1 00:00:14,639 --> 00:00:20,172 Včasih se mi zdi otroštvo tako daleč stran. 2 00:00:20,373 --> 00:00:25,756 Drugič pa ga lahko skorajda vidim. 3 00:00:25,956 --> 00:00:28,439 Čarobna dežela moje mladosti. 4 00:00:28,638 --> 00:00:33,899 Kot čudovite sanje, v katerih se cel svet zdi kot obljuba. 5 00:00:34,098 --> 00:00:38,424 In vse nepoznane lekcije, ki me še čakajo. 6 00:00:38,624 --> 00:00:42,231 Ko sedaj pogledam nazaj, si želim, da bi jim prisluhnila. 7 00:00:42,432 --> 00:00:47,006 Da bi bolje opazovala in razumela. 8 00:00:47,207 --> 00:00:50,464 Toda včasih ne vidiš tistega, česar se učiš, 9 00:00:50,664 --> 00:00:53,890 dokler ne prideš na drugo stran. 10 00:01:43,339 --> 00:01:44,824 Daj! 11 00:02:01,582 --> 00:02:03,050 Dajmo! 12 00:02:09,175 --> 00:02:10,516 Hitreje! 13 00:02:45,107 --> 00:02:47,540 Tokrat bom izpustila. 14 00:02:51,273 --> 00:02:56,532 Še najbolj izkušene bojevnice čutijo strah pred tem tekmovanjem. 15 00:02:56,731 --> 00:02:58,740 Zmogla bom. 16 00:02:59,356 --> 00:03:01,407 Potrudi se. 17 00:03:01,706 --> 00:03:05,925 In ne pozabi, da veličina ni to, kar si predstavljaš. 18 00:03:06,124 --> 00:03:08,982 Ne divjaj in ostani pozorna. 19 00:09:18,401 --> 00:09:19,827 Ne! 20 00:09:28,085 --> 00:09:31,052 Ne, to ni pravično! 21 00:09:32,710 --> 00:09:36,677 Ne, ampak … –Po bližnjici si šla. 22 00:09:36,876 --> 00:09:39,342 Goljufala si, Diana. –Ampak … 23 00:09:39,543 --> 00:09:41,802 To je resnica. 24 00:09:42,001 --> 00:09:45,510 Edina resnica, in samo ta šteje. 25 00:09:45,711 --> 00:09:49,010 Zmagala bi, če me ne bi … –Ampak nisi. 26 00:09:49,210 --> 00:09:53,260 Ne moreš biti zmagovalka, ker še nisi pripravljena na zmago. 27 00:09:53,460 --> 00:09:56,117 In v tem ni nič sramotnega. 28 00:09:57,543 --> 00:10:02,385 Samo če v srcu poznaš resnico, pa si je ne priznaš. 29 00:10:02,584 --> 00:10:06,427 Noben pravi junak se ne rodi iz laži. 30 00:10:12,001 --> 00:10:15,619 Tvoj čas bo napočil, Diana. –Kdaj? 31 00:10:17,044 --> 00:10:19,553 Ko boš pripravljena. 32 00:10:20,419 --> 00:10:23,693 Poglej Zlato bojevnico Asterio. 33 00:10:24,376 --> 00:10:27,385 Ni postala legenda, ker bi hitela. 34 00:10:27,585 --> 00:10:31,260 Ampak zaradi svojih resnično pogumnih dejanj. 35 00:10:31,460 --> 00:10:34,635 Kot so potrpljenje, marljivost 36 00:10:34,835 --> 00:10:38,385 in pogum, da se soočiš z resnico. 37 00:10:42,885 --> 00:10:47,885 Nekega dne boš postala vse to, o čemer sanjaš, in še več. 38 00:10:48,086 --> 00:10:51,678 Takrat bo vse drugače. 39 00:10:51,877 --> 00:10:57,968 Ker ta svet še ni pripravljen na vsa tvoja dejanja. 40 00:11:12,827 --> 00:11:16,526 DrSi predstavlja ČUDEŽNA ŽENSKA 1984 41 00:11:20,627 --> 00:11:23,053 Dobrodošli v prihodnosti. 42 00:11:23,252 --> 00:11:26,260 Življenje je dobro, a je lahko še boljše. 43 00:11:26,461 --> 00:11:27,928 In zakaj ne bi bilo? 44 00:11:28,127 --> 00:11:31,593 Vse vaše sanje so vam na dosegu prstov. 45 00:11:31,794 --> 00:11:34,343 Pa žanjete uspehe? 46 00:11:34,544 --> 00:11:37,510 Imate vse? 47 00:11:42,460 --> 00:11:44,985 Počasneje, stari. –Ni šans! 48 00:11:58,635 --> 00:12:00,093 Stari … 49 00:12:00,294 --> 00:12:02,778 Dobrodošli v zadrugi Črno zlato. –Mojbog. 50 00:12:02,977 --> 00:12:06,385 Prvem oljnem podjetju, ki dela od ljudi za ljudi. 51 00:12:06,586 --> 00:12:10,093 Pomislite, da imate končno vse, kar ste si kadarkoli želeli. 52 00:12:10,294 --> 00:12:11,461 Gremo! 53 00:12:14,961 --> 00:12:16,178 Za nizko mesečno naročnino 54 00:12:16,377 --> 00:12:20,869 imate lahko v lasti kos najbolj donosne industrije na svetu. 55 00:12:21,068 --> 00:12:25,244 In vsakič, ko mi odkrijemo zlato, ga tudi vi. 56 00:12:33,303 --> 00:12:36,810 Ni pomembno, kdo ste ali kaj počnete, 57 00:12:37,010 --> 00:12:39,928 zaslužite si imeti vse. 58 00:12:40,127 --> 00:12:43,285 Imate res vse, kar ste si kadarkoli želeli? 59 00:12:43,486 --> 00:12:46,843 Niste naveličani tega, da si vedno želite še več? 60 00:12:47,044 --> 00:12:49,261 Umakni se, jaz sem na vrsti. –Pridružite se mi danes. 61 00:12:49,462 --> 00:12:51,303 Operaterji vas že čakajo. 62 00:12:51,504 --> 00:12:55,553 Ne potrebujete kup denarja ne diplome, da bi lahko začeli. 63 00:12:55,752 --> 00:12:58,218 Še pretegniti se vam ni treba. 64 00:12:58,419 --> 00:13:01,510 Dobro jutro. –Dobro jutro. –Da ne bi niti pomislili. 65 00:13:01,711 --> 00:13:06,736 Pri zadrugi Črno zlato si morate samo želeti! 66 00:13:10,544 --> 00:13:13,218 Ko dobimo svoje, gremo. 67 00:13:13,419 --> 00:13:15,760 Kaj pa hočete? –Te krame že ne. 68 00:13:15,961 --> 00:13:20,063 Krožijo govorice, da se obstransko ukvarjate s črnim trgom. 69 00:13:20,264 --> 00:13:22,923 Če vi ne boste nikomur povedali, tudi mi ne bomo. 70 00:13:25,078 --> 00:13:27,312 To! 71 00:13:30,587 --> 00:13:33,593 Hvala, hvala … 72 00:13:51,337 --> 00:13:53,470 Gospod, ste v redu? 73 00:13:53,962 --> 00:13:56,294 Pištola! Pištolo ima! 74 00:13:56,495 --> 00:13:59,845 Utihnite! Prosim. 75 00:14:00,044 --> 00:14:01,789 Pridi, ne moreva se skriti. Poberiva se! 76 00:14:01,989 --> 00:14:05,011 Stojte, varnostniki! Vi, tam! 77 00:14:05,212 --> 00:14:08,386 Takoj stojte! –Teci! 78 00:14:08,587 --> 00:14:10,136 Po stopnicah tečejo! 79 00:14:10,636 --> 00:14:13,586 Stojte! Mirujte! 80 00:14:18,586 --> 00:14:22,812 Oboroženi napadalci bežijo po trgovini. Takoj potrebujemo policijo. 81 00:14:24,828 --> 00:14:27,495 Stojte! Stojte! 82 00:14:27,962 --> 00:14:30,011 Stojte! 83 00:14:32,419 --> 00:14:35,412 Ne, stari. Pomiri se. –Nazaj! Storil bom to! 84 00:14:35,611 --> 00:14:38,845 Kaj počnete? –Vse bo v redu. 85 00:14:40,837 --> 00:14:44,212 Kaj pa delaš? –Ne grem nazaj! 86 00:14:45,212 --> 00:14:48,803 Pomirite se. –Nazaj! –Ne delajte tega! 87 00:14:50,244 --> 00:14:55,361 Daj otroka nazaj. Poslušaj me! 88 00:14:56,337 --> 00:14:59,870 Ne! –Kaj pa delaš? –Daj jo nazaj! 89 00:15:00,069 --> 00:15:01,203 Ne grem nazaj! 90 00:15:01,404 --> 00:15:05,412 Ne! –Izpustil jo bom! –Ne! 91 00:15:13,419 --> 00:15:14,845 Kaj? Kdo? 92 00:15:26,178 --> 00:15:28,544 Tega ne bomo danes. 93 00:15:44,029 --> 00:15:45,703 Vau! 94 00:15:53,337 --> 00:15:54,887 Morala bi … 95 00:15:55,087 --> 00:15:57,971 Mojbog. 96 00:15:58,962 --> 00:16:00,804 Primi se. 97 00:16:11,062 --> 00:16:12,720 Sovražim pištole. 98 00:16:12,919 --> 00:16:14,886 Stran morava. Vstani. 99 00:16:46,669 --> 00:16:50,029 Žal mi je, gospa. Žal mi je. 100 00:16:50,361 --> 00:16:52,203 Njegova ideja je bila. 101 00:17:01,962 --> 00:17:06,437 Oblasti imajo še vedno vprašanja. Prvo je v bistvu zares nenavadno: 102 00:17:06,637 --> 00:17:09,555 kdo točno je preprečil ta zločin? 103 00:17:09,754 --> 00:17:14,096 Če gre verjeti zgodbam, to ni bila policija, 104 00:17:14,296 --> 00:17:18,805 temveč skrivnostna rešiteljica, ki jo je videlo več prič. 105 00:17:19,004 --> 00:17:21,761 Če vam to zveni znano, niste v zmoti. 106 00:17:21,962 --> 00:17:25,220 V zadnjem letu smo na območju Washingtona 107 00:17:25,420 --> 00:17:28,762 zaznali več kot pol ducata podobnih primerov. 108 00:17:28,962 --> 00:17:31,805 Zato se poraja še pomembnejše vprašanje: 109 00:17:32,004 --> 00:17:36,846 kdo je ta ženska in od kod se je vzela? 110 00:18:53,337 --> 00:18:58,421 Oprostite. Ali koga čakate? –Ne, sama sem. 111 00:19:16,154 --> 00:19:17,870 Taksi! 112 00:19:24,379 --> 00:19:26,363 Oprostite, nisem vas videl. 113 00:19:26,562 --> 00:19:29,029 Lahko se peljeva skupaj, če želite. 114 00:19:29,230 --> 00:19:32,205 Ne, hvala. Bom počakala naslednjega. 115 00:20:15,631 --> 00:20:17,556 Mojbog. 116 00:20:21,071 --> 00:20:24,606 Živjo, Jake. Mi lahko … 117 00:20:28,131 --> 00:20:32,556 Vem, veliko hodim. Zapah na kovčku … 118 00:20:35,922 --> 00:20:39,222 Dobro jutro. –Živjo. Hvala. 119 00:20:39,422 --> 00:20:42,972 Diana Prince, kulturna antropologija in arheologija. 120 00:20:43,172 --> 00:20:45,681 Barbara Minerva. Geologija, gemologija, litologija, 121 00:20:45,881 --> 00:20:48,181 delno pa še kripto zoologija. –Vau! 122 00:20:48,381 --> 00:20:51,205 Pri študiju sem imela veliko izbirnih predmetov. 123 00:20:53,213 --> 00:20:56,056 Oprostite, pete so krive. Nisem navajena. 124 00:20:56,256 --> 00:20:58,700 Ne vem, zakaj sem jih obula. Znanstveniki jih itak ne nosimo. 125 00:20:58,900 --> 00:21:00,696 Včasih pa jih. 126 00:21:01,297 --> 00:21:06,623 Lep dan ti želim. –Tvoje so res odpičene. Všeč so mi. Živalski vzorec. 127 00:21:07,131 --> 00:21:09,064 Bi šla na kosilo? 128 00:21:10,088 --> 00:21:16,046 Ne zdaj, jasno. Jutro je še. Danes kasneje. V času kosila. 129 00:21:16,347 --> 00:21:20,431 Danes me čaka veliko dela. Morda kdaj drugič. 130 00:21:20,631 --> 00:21:23,381 Tudi jaz imam veliko dela. 131 00:21:23,580 --> 00:21:27,181 Diana, mogoče veš, kdo je Barbara Minerva? 132 00:21:27,381 --> 00:21:32,181 Živjo, Carol. Jaz sem Barbara. Se spomniš? Dala si mi službo. 133 00:21:32,381 --> 00:21:37,597 Prejšnji teden. –Gemologinja? –Ja. In zoologinja. 134 00:21:37,798 --> 00:21:39,882 Imeli sva par razgovorov. 135 00:21:40,081 --> 00:21:43,182 Iz FBI bodo kasneje prinesli nekaj artefaktov. 136 00:21:43,382 --> 00:21:46,472 Iz FBI? Sem pridejo? 137 00:21:46,672 --> 00:21:50,222 Včerajšnji rop trgovine je razkril, da so zlatarno uporabljali za krinko. 138 00:21:50,422 --> 00:21:54,830 Za kaj? –Črni trg. Ukraden nakit in zlatnino so prodajali zasebnim kupcem. 139 00:21:55,030 --> 00:21:57,494 Lahko bi nam pomagala pri identifikaciji nekaterih predmetov. 140 00:21:57,694 --> 00:22:01,888 Jaz? Pomagala bom FBI, kjerkoli bodo potrebovali pomoč. 141 00:22:02,088 --> 00:22:06,414 Si potem za? –Ja. Z veseljem bom priskočila na pomoč. –Krasno. 142 00:22:06,615 --> 00:22:10,423 Lepo, da sva se spoznali. –Sva se že. 143 00:22:11,389 --> 00:22:15,231 Lep dan. –Adijo, Diana. 144 00:22:17,132 --> 00:22:21,097 Predmet št. 23. 145 00:22:21,298 --> 00:22:23,731 Sranje, to ni to. 146 00:22:28,297 --> 00:22:30,972 Siamska cesarica. 147 00:22:31,172 --> 00:22:35,990 Prvotno so jo našli v razbitinah Nuestra Senora de Atocha. 148 00:22:36,764 --> 00:22:41,865 Oprosti, nisem si mogla kaj, da ne bi prišla pogledat. –Že v redu. 149 00:22:43,382 --> 00:22:46,065 Tu je. –Kaj je? 150 00:22:49,548 --> 00:22:52,264 Nisem sigurna. 151 00:22:54,507 --> 00:22:56,514 Malo luči. 152 00:22:58,548 --> 00:23:03,481 Tehnični izraz bi bil "totalna bedarija." 153 00:23:05,464 --> 00:23:07,722 Citrina je. 154 00:23:07,923 --> 00:23:11,597 Navaden kamen, ki so ga skozi zgodovino uporabljali za ponaredke. 155 00:23:11,798 --> 00:23:15,272 Dvomim, da je vreden več kot 75 $. 156 00:23:15,472 --> 00:23:19,865 Kaj misliš? –Ponaredki niso moja stroka, a lahko pogledam. 157 00:23:21,406 --> 00:23:24,173 Latinščina. –Vsaj starina je, ne? 158 00:23:24,373 --> 00:23:27,772 Ali pa kupljena prejšnji teden na stojnici v Ponte Vecchiju. 159 00:23:27,972 --> 00:23:29,807 Nikoli ne veš. 160 00:23:30,007 --> 00:23:35,097 "Na mesto postavite predmet, ki ga držite, in si nekaj zaželite." 161 00:23:35,298 --> 00:23:39,514 Znaš latinsko? –Ja. Jeziki so moj hobi. 162 00:23:39,714 --> 00:23:43,623 Potem je to nekakšen talisman? –Očitno. Čudno. 163 00:23:43,822 --> 00:23:48,014 Želim si skodelico kave. –Smešen si. 164 00:23:48,214 --> 00:23:50,956 Eriki sem prinesel kavo, a je na bolniški. Bi kdo drug? 165 00:23:51,156 --> 00:23:53,940 Kaj? Potem jo bom jaz. 166 00:23:54,449 --> 00:23:55,998 Vroča je! 167 00:23:56,197 --> 00:23:58,815 Si videla to? 168 00:24:02,298 --> 00:24:06,558 Si lahko misliš? –Ko bi bilo vsaj res. 169 00:24:08,090 --> 00:24:11,866 Toliko je stvari, da sploh ne vem, kaj bi si zaželela. 170 00:24:16,406 --> 00:24:18,647 Jaz vem. 171 00:24:21,089 --> 00:24:24,139 Kakorkoli … Oprosti, da sem te zmotila. 172 00:24:24,339 --> 00:24:28,174 Če boš kaj potrebovala, bom v bližini. –Je že v redu. 173 00:24:28,375 --> 00:24:31,972 Vseeno hvala … –Pusti, moja služba je. 174 00:24:32,173 --> 00:24:34,956 Bolj se bom poglobila, ko bom imela priložnost. 175 00:24:35,156 --> 00:24:39,949 Hvala … za pogovor. 176 00:24:40,915 --> 00:24:45,348 Oprosti … V redu sem. 177 00:24:45,549 --> 00:24:47,857 Lahko bi šli na zgodnjo večerjo 178 00:24:48,058 --> 00:24:52,682 in rekli kakšno besedo o tem brezveznem kamnu. 179 00:24:52,882 --> 00:24:57,682 Res? –Mislim, citrina? Koga pa vlečejo za nos? 180 00:24:57,882 --> 00:24:59,839 Čisto brezveze. –Traparija. –Debilno. 181 00:25:00,039 --> 00:25:03,156 Pridi, greva. –Česa tako bednega pa še ne. 182 00:25:32,714 --> 00:25:36,706 Res si zabavna. –Hvala. 183 00:25:37,214 --> 00:25:40,848 Že dolgo se nisem tako nasmejala. 184 00:25:41,049 --> 00:25:43,465 Je pa tudi res, da ne hodim veliko ven. 185 00:25:43,665 --> 00:25:47,891 Ne hodiš ven? –Ne ravno. –Oprosti, presenečena sem. 186 00:25:48,090 --> 00:25:51,808 Ker izgledaš kot oseba, ki je kar naprej zunaj. 187 00:25:52,008 --> 00:25:56,141 Da te ljudje neprestano vabijo ven. Da že živiš zunaj. 188 00:25:56,340 --> 00:26:01,516 Da te nikoli ni doma. Izgledaš, kot da bi bila zelo priljubljena. 189 00:26:01,715 --> 00:26:05,008 In to vem, ker sama nikoli nisem bila. –Nisi? 190 00:26:05,208 --> 00:26:09,432 Tako simpatična si. Sproščena. 191 00:26:09,632 --> 00:26:14,008 Če sem čisto iskrena, ti zavidam to. –Kaj? 192 00:26:14,208 --> 00:26:19,223 Ti zavidaš meni? To ni logično. Mojbog. 193 00:26:19,424 --> 00:26:21,833 Ljudje me imajo za čudno. Izogibajo se me, 194 00:26:22,032 --> 00:26:24,549 me opravljajo za hrbtom, ko mislijo, da jih ne slišim. 195 00:26:24,749 --> 00:26:27,191 "Družba, lahko vas slišim." 196 00:26:30,674 --> 00:26:36,465 Barbara, moje življenje ni bilo takšno, kot si verjetno predstavljaš. 197 00:26:37,508 --> 00:26:41,017 Vsi imamo svoje težave. –Ja, imamo. 198 00:26:43,049 --> 00:26:44,808 Si bila kdaj zaljubljena? 199 00:26:47,083 --> 00:26:51,191 Ja. Že dolgo nazaj. 200 00:26:51,657 --> 00:26:56,723 Ti? –Večkrat, ja. Neprestano. Pogosto. 201 00:26:56,924 --> 00:27:00,415 Kaj se je zgodilo? Kam je odšel tvoj dragi? 202 00:27:02,433 --> 00:27:04,715 Umrl je. 203 00:27:04,915 --> 00:27:10,424 Toda včasih se mi še vedno zgodi, da ga vidim zgoraj na nebu. 204 00:27:10,624 --> 00:27:17,491 Pilot je bil. Vse mogoče je bil, toda bil je super. Bilo je resnično. 205 00:27:20,049 --> 00:27:21,892 Razumem. 206 00:27:22,091 --> 00:27:27,624 Nazdraviva na naju. Da bova imeli več sreče. 207 00:27:35,090 --> 00:27:36,199 Živjo, Leon. 208 00:27:36,398 --> 00:27:39,308 Zdravo, Barbara. Dolga noč? –Ja, vračam se nazaj na delo. 209 00:27:39,508 --> 00:27:41,773 Prinesla sem ti hrano, dokler je še topla. 210 00:27:41,973 --> 00:27:46,491 Predobra si do mene. –Nič takega ni. Dobro se pokri. 211 00:27:55,009 --> 00:27:59,900 Živjo, ljubica. Potrebuješ pomoč? –V redu sem, hvala. 212 00:28:00,424 --> 00:28:06,249 Ker izgledaš, kot da imaš nekaj težav s hojo v teh petkah. 213 00:28:06,449 --> 00:28:09,258 Je že v redu. Ves čas nosim petke. –Daj no, naj te pospremim do doma. 214 00:28:09,458 --> 00:28:12,482 Ne grem domov. –Samo poskušam biti prijazen. 215 00:28:12,683 --> 00:28:14,841 Daj no. 216 00:28:18,799 --> 00:28:21,366 Kaj delaš? Pusti me! 217 00:28:21,567 --> 00:28:26,651 Samo pomagati ti hočem! –Pusti me! Daj roke stran! 218 00:28:39,009 --> 00:28:41,641 Pozabila sem ključe. Še sreča. 219 00:28:41,840 --> 00:28:43,473 Kako si … –Preprosta samoobramba. 220 00:28:43,674 --> 00:28:48,608 Moment sem uporabila proti njemu. Te bom naučila, nobene moči ne rabiš. 221 00:28:49,634 --> 00:28:53,142 Si v redu? –Ja. –Dobro. 222 00:28:53,341 --> 00:28:58,183 Hvala. –Seveda. Pojdi domov. Lahko noč. 223 00:29:36,674 --> 00:29:39,209 Vem, kaj si želim. 224 00:29:42,174 --> 00:29:44,491 Da bi bila kot Diana. 225 00:29:45,550 --> 00:29:51,151 Močna, seksi, kul. 226 00:29:54,535 --> 00:29:56,558 Posebna. 227 00:31:31,492 --> 00:31:33,184 Oprosti. 228 00:31:33,750 --> 00:31:38,843 Je že v redu. –Barbara, hvala bogu, da obvladaš petke. 229 00:31:39,343 --> 00:31:45,643 Živjo, Barbara. –Zdravo, Jake. –Vau, dobro izgledaš. –Hvala. 230 00:31:45,843 --> 00:31:49,350 To je naš laboratorij za znanost o Zemlji. 231 00:31:49,550 --> 00:31:52,625 O, Barbara! –Živjo. 232 00:31:53,135 --> 00:31:58,651 Krasno. Rada bi ti nekoga predstavila. –Me veseli, gdč. Minerva. 233 00:31:58,850 --> 00:32:01,526 V bistvu sem "doktorica." 234 00:32:01,725 --> 00:32:06,018 Sva se že kdaj srečala? Znani ste mi. –Naredite tisto. 235 00:32:06,526 --> 00:32:10,250 "Življenje je dobro, a je lahko še boljše." 236 00:32:11,184 --> 00:32:13,809 Mojbog, iz televizije ste. Tisti tip za nafto. 237 00:32:14,010 --> 00:32:16,826 "Tip za nafto." Dobro zveni. 238 00:32:17,843 --> 00:32:22,402 G. Lord razmišlja, da bi postal poslovni partner našega inštituta. 239 00:32:22,602 --> 00:32:27,809 Zato je izrazil željo, da bi si ogledal naše prostore. Izrecno je prosil zate. 240 00:32:28,010 --> 00:32:32,350 Zame? –Kaj naj rečem, doktorica? Vaš sloves seže daleč. 241 00:32:32,550 --> 00:32:37,609 In kot kaže si deliva strast do gemologije. –Prav. Res si jo. 242 00:32:37,809 --> 00:32:39,984 Pustila vaju bom sama. 243 00:32:41,010 --> 00:32:46,076 Samo to odložim v pisarno, pa greva. 244 00:33:06,093 --> 00:33:10,100 Prosim, ne glejte noter. Vse imam razmetano. 245 00:33:11,625 --> 00:33:15,268 Lahko bi začela zgoraj. 246 00:33:19,718 --> 00:33:24,536 Všeč mi je ta rubin. –Prosim, previdno. –Kaj? 247 00:33:26,469 --> 00:33:30,269 Ste videli mojega prijatelja? Kam je šel? –Tu sem. –Res si. 248 00:33:30,469 --> 00:33:34,200 Hvala bogu. Čakaj, malo si prašen. Oprosti. 249 00:33:34,400 --> 00:33:36,926 Dobro jutro. –Živjo. –Živjo. 250 00:33:37,126 --> 00:33:42,368 To je eden in edini, g. Maxwell Lord. 251 00:33:42,968 --> 00:33:45,201 On je. 252 00:33:46,218 --> 00:33:50,184 "Življenje je dobro, a je lahko še boljše." 253 00:33:51,760 --> 00:33:54,601 S televizije je. –Nimam televizije. 254 00:33:54,801 --> 00:33:58,601 Imam veze v Searsu. Čisto novo vam lahko priskrbim do konca dneva. 255 00:33:58,801 --> 00:34:01,352 Devetnajst inčno. Brez dodatnih stroškov. 256 00:34:01,551 --> 00:34:05,176 Bom ostala pri tej, ki je nimam. Vseeno hvala. –Prav. 257 00:34:05,376 --> 00:34:07,227 Res si radodaren. 258 00:34:08,226 --> 00:34:10,018 Glavna novica je, 259 00:34:10,219 --> 00:34:16,476 da g. Lord razmišlja o partnerstvu, zato si je želel ogledati naš inštitut. 260 00:34:16,677 --> 00:34:19,018 In ugani, kako se je odločil. 261 00:34:19,219 --> 00:34:23,186 Celoten prispevek bo podaril našemu oddelku. 262 00:34:23,385 --> 00:34:26,851 Kar bo oznanil na nocojšnji Gala prireditvi. –Krasna zabava bo. 263 00:34:27,052 --> 00:34:31,351 Upam, da oblečeš kaj lepega. –Nerada hodim na takšne dogodke. 264 00:34:31,552 --> 00:34:37,311 Dobrotniki z resničnim očesom do človekoljubja ne rinejo v ospredje. 265 00:34:37,510 --> 00:34:41,143 Raje pustijo, da muzejsko delo pritegne pozornost. –Se strinjam. 266 00:34:41,344 --> 00:34:46,143 Ampak se rad zabavam. 267 00:34:46,344 --> 00:34:50,480 Mojbog, kako dobro plešeš. –Ti je všeč latinski ples? –Obožujem ga. 268 00:34:50,681 --> 00:34:53,436 Grozna plesalka sem. –V to pa močno dvomim. 269 00:34:53,637 --> 00:34:56,331 V srednji šoli sem si poškodovala kolk. 270 00:34:56,530 --> 00:35:01,726 Odlično. Najlepša hvala za obisk. –Res bi moral iti. 271 00:35:01,927 --> 00:35:06,351 Hvala za ogled. Se vidimo nocoj. 272 00:35:06,552 --> 00:35:11,402 Se vidimo. Adijo. Lep dan. 273 00:35:12,376 --> 00:35:14,143 Poiskala te bom. 274 00:35:17,260 --> 00:35:21,710 Kaj? Všeč mi je. 275 00:35:30,719 --> 00:35:32,353 Hvala, John. 276 00:35:37,052 --> 00:35:40,543 Dami … –G. Lord … 277 00:35:40,744 --> 00:35:45,561 G. Lord … –Ne zdaj, Raquel. Moj dodatek? –Na vaši mizi je. 278 00:35:45,760 --> 00:35:50,235 Ampak, g. Lord … G. Lord … 279 00:35:54,677 --> 00:35:56,603 G. Lord … 280 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 NOVI KRALJ SUROVE NAFTE 281 00:36:18,260 --> 00:36:19,811 G. Lord … 282 00:36:21,052 --> 00:36:22,518 G. Lord … 283 00:36:22,719 --> 00:36:27,145 Očka! –Kako? Kako? 284 00:36:27,344 --> 00:36:33,069 Ta vikend je pri vas. –Ja, očitno. Alistair … 285 00:36:33,969 --> 00:36:37,020 Kje je bazen, očka? –Ni še končan, mali. 286 00:36:37,219 --> 00:36:40,811 Ampak to ni pomembno, samo potrpežljiv moraš biti. 287 00:36:41,012 --> 00:36:47,003 Dobil boš bazen, helikopter. Vendar ne pozabi, 288 00:36:47,802 --> 00:36:50,603 da tudi Rima niso zgradili v enem dnevu. 289 00:36:50,802 --> 00:36:53,844 Kar nekaj dni je že minilo. –Potreben je čas, 290 00:36:54,043 --> 00:36:58,978 da postaneš velik vplivnež, kakršen bo tvoj očka. 291 00:36:59,177 --> 00:37:03,594 Lažeš svojemu sinu, tako kot vsem drugim? 292 00:37:07,161 --> 00:37:08,712 Simon … 293 00:37:09,811 --> 00:37:13,936 Te pisarne še niso pripravljene za goste. –Konec je, Max. 294 00:37:14,137 --> 00:37:18,228 Nočem več poslušati tega. Dovolj imam. –Alistair, počakaj pri Raquel. 295 00:37:18,427 --> 00:37:22,645 Simon … Vem, da trenutno ne izgleda, 296 00:37:22,844 --> 00:37:25,311 vendar smo končno na robu tega, da spreobrnemo to reč. 297 00:37:25,512 --> 00:37:30,478 Spreobrnemo? Tam ni nafte. Nikoli je ni bilo. 298 00:37:30,677 --> 00:37:35,853 Kako boš torej spreobrnil to? Boš pripeljal še več vlagateljev? 299 00:37:36,052 --> 00:37:39,936 Temu pravijo Ponzijeva shema. –Ne! Imam veliko … 300 00:37:40,137 --> 00:37:44,145 Nekaj se mi ponuja. In ni shema. 301 00:37:44,344 --> 00:37:48,645 Imamo na milijone hektarjev zemlje, potencialno bogate z nafto. 302 00:37:48,844 --> 00:37:53,186 Imaš le pravico do zemlje, nad katero so že vsi obupali. 303 00:37:53,387 --> 00:37:56,103 Ni bilo treba veliko dela, da smo to ugotovili. 304 00:37:56,302 --> 00:38:00,103 Dvigni glavo iz peska, Maxwell Lorenzano. 305 00:38:00,304 --> 00:38:03,554 Vsi že predobro vemo, kakšen nizkoten prevarant si. 306 00:38:03,753 --> 00:38:06,329 Nisem prevarant! 307 00:38:09,052 --> 00:38:15,128 Televizijska osebnost sem. Spoštovan poslovnež z načrtom. 308 00:38:15,327 --> 00:38:18,061 Z odličnim načrtom. 309 00:38:18,262 --> 00:38:22,728 "Sanje se vam lahko uresničijo." Nekaj takega? 310 00:38:24,177 --> 00:38:28,561 48 ur imaš, da mi vrneš denar. –Obžaloval boš to. 311 00:38:28,762 --> 00:38:32,471 Sicer bo Komisija za trgovino prejela anonimno prijavo. Zguba! 312 00:38:32,670 --> 00:38:36,237 Simon, počakaj. Počakaj! 313 00:38:45,728 --> 00:38:48,145 Nisem zguba. 314 00:38:49,036 --> 00:38:51,228 On je zguba! 315 00:38:51,427 --> 00:38:58,369 Niti besedice mu ne verjemi več. Lažnivec je. Moti se. 316 00:39:01,304 --> 00:39:05,429 Obžaloval bo dan, ko mi je obrnil hrbet. 317 00:39:12,996 --> 00:39:15,420 Ti pa 318 00:39:16,971 --> 00:39:22,188 boš nadvse ponosen, da si moj sin. 319 00:39:23,637 --> 00:39:25,895 Prav. 320 00:39:30,219 --> 00:39:32,478 Boš videl. 321 00:39:34,512 --> 00:39:36,688 Vsi bodo videli. 322 00:39:43,713 --> 00:39:45,713 RIMSKA KULTURA 323 00:40:10,313 --> 00:40:12,313 MAX LORD, ČRNO ZLATO 324 00:40:20,346 --> 00:40:23,054 Te se krasno prilegajo nogi. 325 00:40:23,253 --> 00:40:29,088 Ne znam ravno najbolje hoditi v petkah. –Samo preizkusite jih. 326 00:40:30,179 --> 00:40:34,255 Pridite se pokazat. –Prav. 327 00:40:43,762 --> 00:40:45,463 Dobro vam pristojijo. 328 00:40:51,429 --> 00:40:55,438 Všeč mi je. –Čudovito izgledate. 329 00:40:55,637 --> 00:40:59,454 Se vam zdi preveč oprijeta? –Ravno pravšnja je. 330 00:41:02,971 --> 00:41:04,614 Vzela jo bom. 331 00:41:23,679 --> 00:41:25,771 Živjo. Kako si? 332 00:41:53,637 --> 00:41:58,188 Krasne čevlje imate. –Hvala. –Čudovita obleka. –Krasno izgledate. 333 00:41:58,387 --> 00:42:00,438 Najlepša hvala. 334 00:42:09,538 --> 00:42:11,704 Dr. Minerva. 335 00:42:12,804 --> 00:42:18,329 Osupljivo izgledaš. –Hvala. 336 00:42:19,139 --> 00:42:22,929 Zaradi narave dela moramo večkrat na takšne prireditve. 337 00:42:23,130 --> 00:42:26,130 Verjetno sem že milijonkrat nosila to obleko. 338 00:42:27,846 --> 00:42:32,603 V bistvu ne. Danes sem jo kupila. 339 00:42:32,804 --> 00:42:38,114 Nikoli nisem takšna. Niti pod razno. Dolgo časa sem se urejala. 340 00:42:42,179 --> 00:42:44,521 Biotin. 341 00:42:45,014 --> 00:42:48,980 Poskusi ga. Zažariš kot najstnik. 342 00:42:49,179 --> 00:42:54,813 Obrne potek staranja. Nikoli se ne smeš sprijazniti z okviri narave. –Nikoli. 343 00:42:55,014 --> 00:42:58,329 Še posebej pa tako lepa ženska kot si ti. 344 00:43:01,804 --> 00:43:04,621 Mojbog, kako glasno je tu! 345 00:43:06,681 --> 00:43:11,221 Lahko kam greva? Samo ti in jaz? –Ja. 346 00:43:12,764 --> 00:43:14,438 V tvojo pisarno? 347 00:43:26,239 --> 00:43:32,755 Vau! Poglej si vse te reči. Tako čudovite so. 348 00:43:34,889 --> 00:43:37,148 Kot ti. 349 00:43:42,431 --> 00:43:44,773 Kaj je tisto? 350 00:43:46,023 --> 00:43:48,563 V bistvu nič posebnega. 351 00:43:48,764 --> 00:43:53,530 Toda iz FBI so me prosili, če jim ga pomagam identificirati. 352 00:43:53,730 --> 00:43:57,688 Čeprav mi še vedno povzroča preglavice. –Naj ti pomagam. 353 00:43:57,889 --> 00:44:00,730 Max je ob tebi, pozabi na preglavice. 354 00:44:00,929 --> 00:44:04,405 Imam dobrega prijatelja, ki se spozna na rimske starine. 355 00:44:04,605 --> 00:44:07,471 Če želiš, lahko preveri. 356 00:44:08,931 --> 00:44:11,523 Latinsko je, kajne? 357 00:44:13,764 --> 00:44:16,822 Res ga ne bi smela odnesti iz muzeja. 358 00:44:26,846 --> 00:44:30,264 Pozdravljena, lepotica. –Ne, hvala. Če dovolite … 359 00:44:30,771 --> 00:44:32,704 Diana! 360 00:44:32,905 --> 00:44:37,096 Upal sem, da te bom videl. Veš, da sem zdaj v Beli hiši? 361 00:44:37,297 --> 00:44:40,940 Tako je. Interniranje, toda zahteva po imenu … 362 00:44:41,139 --> 00:44:46,715 Že kar nekaj časa te imam na očeh. Če boš kdaj potrebovala … –Super, Carl. 363 00:44:50,065 --> 00:44:52,405 Diana … 364 00:44:56,956 --> 00:44:58,206 Diana. 365 00:44:58,405 --> 00:45:01,431 Oprostite, ne poznam vas. Prosim, ne hodite za mano. 366 00:45:06,471 --> 00:45:10,889 Lahko noč. –Ampak … Ko bi vsaj imela več časa. 367 00:45:15,847 --> 00:45:18,023 Zakaj ste rekli to? 368 00:45:18,222 --> 00:45:24,056 Ne govorite mi tega. Ne poznate me. –Pač. 369 00:45:35,014 --> 00:45:40,215 Jaz lahko rešim ta dan, ti lahko rešiš svet. 370 00:45:48,164 --> 00:45:50,264 Steve? 371 00:45:54,222 --> 00:45:56,197 Diana … 372 00:45:58,847 --> 00:46:03,222 Toda kako? –Ne vem. 373 00:46:09,139 --> 00:46:11,190 Mojbog … 374 00:46:13,206 --> 00:46:15,074 Res si ti. 375 00:46:25,514 --> 00:46:28,190 Pogrešala sem te. 376 00:46:31,047 --> 00:46:33,123 Česa se spomniš? 377 00:46:33,597 --> 00:46:38,322 Spomnim se, da sem sedel v letalo … 378 00:46:39,306 --> 00:46:44,081 Potem pa ničesar več. 379 00:46:44,556 --> 00:46:48,523 Ničesar. Toda nekako vem, da sem od takrat nekje bil. 380 00:46:48,724 --> 00:46:51,791 Na nekem kraju, 381 00:46:52,766 --> 00:46:58,722 ki ga ne znam opisati. Toda počutil sem se dobro. 382 00:47:05,222 --> 00:47:10,748 Potem pa sem se zbudil tu. –Kje? –V postelji. 383 00:47:12,264 --> 00:47:16,581 V zelo čudni postelji z vzglavnikom in letvicami. 384 00:47:16,782 --> 00:47:19,474 Na futonu. –Futonu? –Ja. 385 00:47:20,474 --> 00:47:26,773 Ni bil ravno udoben. In malce zastarel, če sem čisto iskren. 386 00:47:26,974 --> 00:47:33,398 Za tako futurističen čas. 19 … –84. 1984. 387 00:47:42,972 --> 00:47:45,516 Neverjetno. 388 00:47:59,516 --> 00:48:03,215 Bi rada videla moj futon? 389 00:48:17,766 --> 00:48:23,574 Ne govori mi. Vse je razmetano. Če boš hotela sir … 390 00:48:24,556 --> 00:48:30,606 Celo jutro sem pospravljal njegovo posteljo. Očitno je inženir. 391 00:48:30,806 --> 00:48:37,606 Veliko portretov ima. Sam jih ne bi imel, ampak kakor za koga. 392 00:48:39,099 --> 00:48:43,523 Tako si me torej našel? –Ja, v telefonskem imeniku. 393 00:48:43,724 --> 00:48:46,092 Očitno nekatere stvari zdržijo preizkus časa. 394 00:48:46,291 --> 00:48:49,106 Si odšel do mojega stanovanja? –Najprej sem hotel preizkusiti kolo. 395 00:48:49,306 --> 00:48:54,106 Pa mi nikakor ni uspelo ugotoviti, kako ga spraviti v pogon, 396 00:48:54,306 --> 00:48:58,349 zato sem kar stekel do tebe. Videl sem te, kako se vračaš. 397 00:49:00,391 --> 00:49:03,174 Ostal sem brez besed. 398 00:49:04,681 --> 00:49:06,641 Bila si tam. 399 00:49:08,116 --> 00:49:13,891 Zato sem ti sledil. Kot prilizovalec. 400 00:49:16,391 --> 00:49:22,691 Diana, poglej se. Kot da ne bi minil niti en dan. 401 00:49:23,708 --> 00:49:29,574 Zate tega ne morem reči. –Saj. 402 00:49:38,815 --> 00:49:40,898 Ja, je … 403 00:50:07,106 --> 00:50:11,666 Nekaj ima v sebi. Všeč mi je. 404 00:50:12,681 --> 00:50:17,824 Krasen je, ampak vidim samo tebe. 405 00:50:37,308 --> 00:50:41,817 "Ena želja velika." Čakal sem na to. 406 00:50:47,056 --> 00:50:53,008 Želim si biti ti. Sam Sanjski kamen. 407 00:51:51,643 --> 00:51:53,242 Živjo. 408 00:51:54,293 --> 00:51:57,775 Pridi sem. –Dobro jutro. –Jutro. 409 00:52:02,291 --> 00:52:06,891 Celo jutro že jem pecivo, in popil sem tri lončke kave. 410 00:52:07,092 --> 00:52:11,358 Ta prostor je neverjeten. 411 00:52:12,141 --> 00:52:13,875 Ta prostor? –Ja. 412 00:52:14,074 --> 00:52:19,567 Če dobro pomislim, še nikoli nisem bil v bolj neverjetni sobi. 413 00:52:20,518 --> 00:52:25,489 To je res. Tudi v svojem življenju še nisem bila v bolj neverjetni sobi. 414 00:52:25,690 --> 00:52:30,442 Res je neverjetna soba, kajne? Zato ostaniva. Ne zapuščajva je. 415 00:52:30,643 --> 00:52:34,025 Res si je ne želim zapustiti. –Potem ne hodiva ven. –Prav. 416 00:52:34,226 --> 00:52:36,934 Samo ostaniva tu. –Ostaniva. 417 00:52:37,599 --> 00:52:39,400 Za vedno. 418 00:52:42,183 --> 00:52:46,067 Čeprav bi verjetno morala ugotoviti, 419 00:52:46,266 --> 00:52:51,567 kako je kamen vrnil mojega fanta v telo nekoga drugega. 420 00:52:55,476 --> 00:52:58,451 Dobra opazka. Greva. 421 00:53:40,476 --> 00:53:41,942 Vau! 422 00:53:55,768 --> 00:53:58,934 G. Stagg? –Hvala, Belinda. 423 00:53:59,467 --> 00:54:01,451 O, bog. 424 00:54:01,934 --> 00:54:07,150 Glej, da si mi prinesel denar. –Dobil ga boš, Simon. Prišel sem se opravičit. 425 00:54:07,351 --> 00:54:13,809 Se ti je zmešalo? Ne sprejmem opravičila. –Žal mi je, zasral sem. 426 00:54:14,009 --> 00:54:16,108 Lagal sem ti. 427 00:54:17,143 --> 00:54:22,025 Žal mi je. V resnici sem vedel, da bomo že davno tega potonili. 428 00:54:22,226 --> 00:54:27,860 Kolesje je bilo suho. In nič ni kazalo, da se bo kaj spremenilo. 429 00:54:28,059 --> 00:54:32,817 Takrat bi moral odnehati. Toda ljudje so verjeli vame. 430 00:54:33,018 --> 00:54:37,025 Želel sem si storiti prav. –Daj no. Max, ni ti treba … 431 00:54:37,226 --> 00:54:40,942 Simon, ne razumeš, da sem si želel le najboljše? 432 00:54:41,143 --> 00:54:44,525 Z dna duše sem si želel, 433 00:54:44,726 --> 00:54:48,701 da bi Črno zlato spremenil svet za vse nas. 434 00:54:49,692 --> 00:54:54,659 In vem, da si si tudi ti želel isto. –Seveda sem si. 435 00:54:58,184 --> 00:55:00,143 Potem je tvoja želja uslišana. 436 00:55:00,344 --> 00:55:03,434 V zameno pa bom prevzel vse tvoje delnice 437 00:55:04,976 --> 00:55:06,976 in popoln nadzor nad Črnim zlatom. 438 00:55:07,175 --> 00:55:12,800 Potem ko se mi čudežno odstraniš s poti. –Kaj boš naredil? –Za vedno. 439 00:55:14,809 --> 00:55:18,268 Max! Hej, Max! 440 00:55:19,809 --> 00:55:25,701 Vrni se! Max! Kaj, klinca, se dogaja? 441 00:55:32,143 --> 00:55:34,884 Imamo nalog za Simona Stagga. –Mojbog. Smo v nevarnosti? 442 00:55:35,085 --> 00:55:38,927 Ne, gospod. Sumimo ga utaje davkov. To se vas ne tiče, umaknite se. 443 00:55:39,976 --> 00:55:43,293 Naj gredo naprej. –Dobro, za mano. 444 00:55:59,268 --> 00:56:02,568 Potem praviš, da je kamen kriv za vse to? 445 00:56:02,768 --> 00:56:07,427 Ja, to morava ugotoviti. Nekaj mora biti na njem. 446 00:56:07,626 --> 00:56:14,009 V tem bom raztural. Kaj praviš? –Ja … –Kajne? 447 00:56:14,210 --> 00:56:17,485 Videl sem par fotografij v revijah. Rokave zavihajo gor. 448 00:56:17,684 --> 00:56:19,360 Lahko se bolj potrudiva. 449 00:56:19,559 --> 00:56:23,442 Poglej si vse te žepe. Tu so žepi. In po celih hlačah. 450 00:56:23,643 --> 00:56:27,152 Torbica z ameriško zastavo. Prilagodljiva. 451 00:56:27,351 --> 00:56:31,652 Padalske hlače? –Ja. –Zdaj vsi skačejo s padalom? 452 00:56:31,851 --> 00:56:37,018 Nisem preveč navdušen nad tem. Ti verjetno si. Lahko greva. 453 00:56:38,101 --> 00:56:42,943 Tako? –Ne. –Še pogledala nisi. –Ni dobro. 454 00:56:43,143 --> 00:56:47,693 "Preveč" v dobrem ali slabem smislu? –V slabem. 455 00:56:49,643 --> 00:56:52,693 To pa je super. Čudovito je. 456 00:56:52,893 --> 00:56:57,152 Tega ne bom nikoli oblekel. Počutim se kot pirat. –Steve … 457 00:56:57,351 --> 00:56:59,985 Kdo bi nosil to? 458 00:57:00,184 --> 00:57:05,193 Diana, si videla te čevlje? –Obdrživa jih. –Dajva! To! 459 00:57:05,393 --> 00:57:07,143 Obdrživa jih. –To! 460 00:57:16,184 --> 00:57:20,668 To je nekaj posebnega. Greva skupaj. 461 00:57:22,643 --> 00:57:26,784 Najprej z eno nogo. Zdaj pa stoj na tej. 462 00:57:26,985 --> 00:57:32,661 Stopi na sredino. Ne, Steve. Padel boš. 463 00:57:38,684 --> 00:57:41,568 Res sem mislil, da bom padel. 464 00:57:56,376 --> 00:57:57,969 Kaj dogaja? 465 00:58:18,934 --> 00:58:22,719 To je break dance. –Ples? –Ja. 466 00:58:28,434 --> 00:58:32,311 Ne skrbi. Je že v redu, samo gib je bil. –Ja? –Nič ni. 467 00:58:36,895 --> 00:58:39,485 Vse to je umetnost. 468 00:58:48,010 --> 00:58:51,760 To je samo kanta za smeti. –Samo kanta, ja. 469 00:58:55,226 --> 00:59:00,518 Je to letalo? –Pridi. Nekaj bi ti rada pokazala. 470 00:59:20,561 --> 00:59:23,202 To je neverjetno! 471 00:59:37,145 --> 00:59:41,652 In vsakič, ko mi odkrijemo zlato, ga tudi vi. 472 00:59:41,853 --> 00:59:46,286 Pomislite, da imate končno vse, kar ste si kadarkoli želeli. 473 00:59:46,485 --> 00:59:48,320 Raquel? 474 00:59:50,253 --> 00:59:52,286 Raquel? 475 00:59:55,170 --> 00:59:58,110 Črno zlato. Lahko počakate, prosim? 476 00:59:59,770 --> 01:00:02,695 Črno zlato. Počakajte, prosim. 477 01:00:02,896 --> 01:00:04,320 Raquel? –Počakajte, prosim. 478 01:00:04,521 --> 01:00:07,029 Vodnjaki so polni nafte! –Kateri? –Vsi. 479 01:00:07,228 --> 01:00:11,655 In invenstitorji so nekako izvedeli. Vse želijo pokupiti. In njihovi prijatelji. 480 01:00:11,855 --> 01:00:15,527 Potem pa kličejo še novi invenstitorji. Počakajte, prosim. Pomoč potrebujem. 481 01:00:15,728 --> 01:00:18,820 Črno zlato. Lahko počakate, prosim? –Pripeljal ti bom pomoč. 482 01:00:20,728 --> 01:00:24,753 Ponovi. Želiš si pomoči? –Ja, želim si malo pomoči. 483 01:00:24,952 --> 01:00:26,920 Ne morem sprejeti vseh klicev. 484 01:00:27,119 --> 01:00:31,251 Zdravo. Oprostite, da motim. Danes bi moral imeti razgovor. 485 01:00:31,451 --> 01:00:35,737 Dobili ste službo! Dobrodošli … –Emerson. –Emerson! 486 01:00:35,936 --> 01:00:39,536 Je to zavod za zaposlovanje? –Ja! Služba je vaša! 487 01:00:40,103 --> 01:00:42,454 G. Lord, na drugi strani je Wall Street Journal. 488 01:00:42,654 --> 01:00:46,652 Želeli bi si intervju z vami o nenadnem vzponu podjetja. 489 01:00:46,853 --> 01:00:49,585 Preveži jih v mojo pisarno. 490 01:00:50,395 --> 01:00:52,936 In prinesi mi vitamine. 491 01:00:53,936 --> 01:00:57,520 Da bi temu prišla do dna, sem sinoči prebrala štiri knjige. 492 01:00:57,719 --> 01:01:01,235 Ugotovila sem, si imel prav, Roger. To je iz dinastije Song. Prav si imel. 493 01:01:01,436 --> 01:01:06,228 In kar je še zanimivejše, da sem v enciklopediji našla … 494 01:01:06,429 --> 01:01:08,445 Hvala. 495 01:01:09,929 --> 01:01:14,429 Od vsega prebiranja se mi je še izboljšal vid. 496 01:01:15,436 --> 01:01:19,154 Zanimivo dejstvo je tudi … –Zdravo. –Živjo. –Dobro jutro. 497 01:01:19,353 --> 01:01:22,478 To je Steve. Moj … –Stari prijatelj. –Ja. 498 01:01:22,679 --> 01:01:25,277 Pozdravljen, stari prijatelj Steve. 499 01:01:25,478 --> 01:01:27,844 Jaz sem Barbara, Dianina nova prijateljica. 500 01:01:28,045 --> 01:01:30,652 S čim se ukvarjaš? –Pilot sem. 501 01:01:30,853 --> 01:01:34,317 Pilot? Ni to tisti … –Lahko za trenutek govorim s tabo? –Seveda. 502 01:01:36,762 --> 01:01:42,096 S tabo sem se želela pogovoriti glede tistega kamna. Iz citrine. 503 01:01:43,096 --> 01:01:47,987 Ga še imaš? –V bistvu je dolga zgodba. 504 01:01:48,186 --> 01:01:53,779 Max Lord me je včeraj obiskal. Kar je bilo v bistvu precej super. 505 01:01:53,978 --> 01:01:59,686 Kasneje ti bom povedala več. Dovolila sem mu, da si ga izposodi. 506 01:01:59,887 --> 01:02:04,054 Kaj? Zakaj? –Diana, kup denarja nam je podaril. 507 01:02:04,255 --> 01:02:07,570 Saj ni nek tujec z ulice. Poleg tega pa ima prijatelja, ki je strokovnjak … 508 01:02:07,771 --> 01:02:11,404 Kako to misliš? Kako si mu ga lahko posodila? Saj ni niti naš. 509 01:02:11,603 --> 01:02:17,337 Zakaj se razburjaš name? Saj ni imel nobene vrednosti. 510 01:02:17,536 --> 01:02:21,471 Veš, kam ga je odnesel? –Ne, nimam pojma. 511 01:02:21,670 --> 01:02:24,820 Sporočila ti bom, če kaj izveva. Pridi. 512 01:02:25,021 --> 01:02:26,987 Zelo so mi všeč tvoje hlače. –Hvala. 513 01:02:27,186 --> 01:02:30,820 Pokliči me. Ali pa ne. Kakor hočeš. 514 01:02:31,021 --> 01:02:33,471 Me pa zanima. 515 01:02:39,230 --> 01:02:45,121 Pokličite na sedež Črnega zlata. Delnice pri nas niso na voljo. 516 01:02:48,271 --> 01:02:52,878 Kaj počnejo ti ljudje? –Karkoli že, ne greva tja. 517 01:02:54,561 --> 01:02:58,070 Diana, semkaj. 518 01:03:07,105 --> 01:03:08,530 Daj ti. 519 01:03:22,712 --> 01:03:24,503 Trdna ključavnica. 520 01:03:38,980 --> 01:03:40,530 Steve … 521 01:03:56,478 --> 01:03:58,654 Prašno je. 522 01:04:00,378 --> 01:04:02,904 Kot bi eksplodirala bomba. 523 01:04:08,679 --> 01:04:11,679 UKRADENE STARINE PREUČUJEJO NA INŠTITUTU 524 01:04:14,313 --> 01:04:17,846 Karkoli je že to, ga je dolgo iskal. 525 01:04:29,396 --> 01:04:33,172 "Na mesto postavite predmet." 526 01:04:36,146 --> 01:04:37,846 Kaj je to? 527 01:04:38,346 --> 01:04:43,255 Jezik bogov. Vprašanje je, kateri bog je napisal to. 528 01:04:46,822 --> 01:04:49,322 Hvala. Ja. –Je že v redu. 529 01:04:49,521 --> 01:04:51,465 Itak me čaka delo. Se slišiva kasneje. 530 01:04:51,666 --> 01:04:53,947 Prosim? –Barbara, potrebujem tvojo pomoč. 531 01:04:54,146 --> 01:04:58,822 Poskušaj izvedeti, kje točno so našli ta kamen. 532 01:04:59,021 --> 01:05:04,954 Zanima me kraj. Razumeš? –Ja, lotila se bom dela. –Hvala. 533 01:05:07,447 --> 01:05:09,947 Izgledaš, kot da bi videla duha. 534 01:05:11,030 --> 01:05:12,737 Saj sem ga. 535 01:05:15,487 --> 01:05:20,663 Bilo je mnogo bogov. Počeli so različne stvari iz različnih razlogov. 536 01:05:20,862 --> 01:05:25,030 Eden je izdeloval takšne predmete. 537 01:05:25,230 --> 01:05:27,605 Na tem svetu obstajajo univerzalni elementi, 538 01:05:27,804 --> 01:05:34,288 in ko so prežeti z nečim, lahko postanejo zelo močni. 539 01:05:36,063 --> 01:05:40,197 Kot moj Laso resnice. Resnica ga napaja, ne jaz. 540 01:05:40,396 --> 01:05:45,963 Resnica je večja od vseh nas. Toda kaj je to? 541 01:05:46,963 --> 01:05:48,788 Ne vem. 542 01:05:50,237 --> 01:05:52,655 Obudilo me je. 543 01:05:53,896 --> 01:05:57,813 Ljubezen ali upanje … 544 01:05:58,322 --> 01:06:01,855 Mogoče? –Mogoče. 545 01:06:03,896 --> 01:06:08,413 Karkoli že je, sem prepričana, da je premočno za Maxwella Lorda. 546 01:06:08,612 --> 01:06:11,088 Najti morava tega tipa. 547 01:06:19,905 --> 01:06:24,780 Poglej to. Če je datum pravi, je na poti v Kairo. 548 01:06:25,313 --> 01:06:27,280 Kairo? 549 01:06:28,280 --> 01:06:32,913 Priložnost za razvoj. –"Kralj surove nafte?" 550 01:06:33,112 --> 01:06:36,012 Kako je lahko tako hitro? 551 01:06:36,938 --> 01:06:41,512 Imate letalo, ki lahko do Kaira leti brez postanka? Neverjetno. 552 01:06:41,713 --> 01:06:44,817 Ne moreva te spraviti gor, ker nimaš potnega lista. 553 01:06:45,018 --> 01:06:50,239 Nočem gor, pilotirati ga hočem. Pilotirati hočem to letalo. 554 01:06:50,822 --> 01:06:52,288 Ja? 555 01:07:17,563 --> 01:07:20,239 Krščen matiček. 556 01:07:25,105 --> 01:07:27,123 Steve, pridi sem. 557 01:07:28,855 --> 01:07:32,405 Poglej si to čudo. 558 01:07:41,480 --> 01:07:43,322 Bi izbiral? 559 01:07:45,855 --> 01:07:49,306 Tega. –Všeč mi je. 560 01:08:00,273 --> 01:08:02,030 Dobro. 561 01:08:04,563 --> 01:08:06,463 Prav. 562 01:08:09,023 --> 01:08:10,438 Ne. 563 01:08:13,313 --> 01:08:16,414 To je že bolje. Gorivo … 564 01:08:16,840 --> 01:08:18,623 Tako. Motor. 565 01:08:20,564 --> 01:08:22,497 Pa poskusiva. 566 01:08:38,398 --> 01:08:41,238 Ken? –Kaj? –Letalo je na pisti. 567 01:08:41,439 --> 01:08:44,113 Kako to misliš, da je na pisti? –Tu kontrolni stolp. 568 01:08:44,314 --> 01:08:46,719 Na pisti imamo neregistrirano letalo. Ga vidite? 569 01:08:51,149 --> 01:08:52,773 Naju lahko spraviš v zrak? –Ja. 570 01:08:52,972 --> 01:08:55,849 Najprej morava pridobiti na hitrosti, potem naju bom dvignil. 571 01:08:56,049 --> 01:08:59,764 Tako kot jaz pilotiram, naju nikoli ne bodo našli. 572 01:09:03,738 --> 01:09:06,148 Pozabila sem ti povedati. –Kaj? –Radar. 573 01:09:06,347 --> 01:09:09,198 Zdaj ti ne morem pojasniti, toda lahko naju vidijo. Tudi v temi. 574 01:09:09,398 --> 01:09:12,448 Bodo streljali na naju? 575 01:09:13,273 --> 01:09:15,738 Prekleto, Diana! –Saj. 576 01:09:22,239 --> 01:09:27,832 Počakaj, že vem. Zberi se. 577 01:09:29,256 --> 01:09:34,864 Moj oče je skril Themiscyro pred svetom. Raziskovala sem, kako. –Kaj? 578 01:09:35,064 --> 01:09:38,872 Kako nas je naredil nevidne. V 50 letih mi je uspelo le enkrat. 579 01:09:39,073 --> 01:09:40,877 Zdaj je pravi trenutek, da znova poskusiš. 580 01:09:41,077 --> 01:09:45,331 Kako dolgo traja? –Ne vem. Bila je samo skodelica kave. 581 01:09:45,530 --> 01:09:47,756 Pa še izgubila sem jo. 582 01:10:12,782 --> 01:10:16,222 Centrala, letalo je izginilo. Ga vidite? 583 01:10:44,649 --> 01:10:46,739 Nevidno letalo. 584 01:11:10,149 --> 01:11:11,907 Kaj je to? 585 01:11:13,899 --> 01:11:16,782 Je že v redu. Samo ognjemet je. 586 01:11:16,981 --> 01:11:21,533 Četrtega smo. Seveda. –4. julija? 587 01:12:01,690 --> 01:12:03,158 Vau! 588 01:12:14,340 --> 01:12:16,224 Idejo imam. 589 01:12:51,856 --> 01:12:56,507 Le ena stvar je. Ena stvar, ki jo predstavljaš v mojih očeh. 590 01:12:56,707 --> 01:13:00,324 Katera? –Letenje. Tvoj dar. 591 01:13:00,524 --> 01:13:03,524 Tega ne bom nikoli razumela. 592 01:13:06,533 --> 01:13:11,991 V resnici je precej preprosto. Gre le za veter in zrak. 593 01:13:12,190 --> 01:13:16,574 Kako jadraš na njima, kako ju ujameš. 594 01:13:17,690 --> 01:13:20,116 Kako postanete eno. 595 01:13:22,100 --> 01:13:24,582 Kot pri vsem drugem. 596 01:13:49,565 --> 01:13:53,667 Super, hvala. Še zadnjo sem našel. 597 01:13:54,716 --> 01:13:57,417 Nekaj časa ti bo vzelo. 598 01:13:58,359 --> 01:14:03,666 Ti prinesem še kaj? Kavo? Čaj? 599 01:14:03,866 --> 01:14:05,925 Sebe? 600 01:14:07,440 --> 01:14:12,033 Nič ne rabim od tebe. Končala sem. –Končala? 601 01:14:13,033 --> 01:14:15,649 Ne bodi jezna. 602 01:14:22,024 --> 01:14:26,234 Hej, ljubica. Kam pa tečeš? –Ne, hvala. 603 01:14:29,609 --> 01:14:34,184 Si pa lepa! –Počasneje, lepotica. 604 01:14:39,233 --> 01:14:43,207 Si to rekel meni? –Ja, tebi. 605 01:14:43,716 --> 01:14:48,933 Malo umiri konje. Daj no, punca. 606 01:14:49,132 --> 01:14:52,783 Raje ne bi. Me razumeš? 607 01:14:54,315 --> 01:14:59,676 Nočem imeti opravka s takšnimi kot si ti. Nehaj nadlegovati druge. 608 01:15:00,658 --> 01:15:04,876 Kot si mene. Se me spomniš? 609 01:15:06,442 --> 01:15:12,351 O, ja. Spomnim se te. Kje sva že ostala? 610 01:15:15,317 --> 01:15:16,983 Ne. 611 01:15:20,565 --> 01:15:22,233 Ne. 612 01:15:28,275 --> 01:15:29,576 Ne! 613 01:15:31,567 --> 01:15:34,833 Prav je imela, res ni tako težko. 614 01:15:40,317 --> 01:15:43,617 Zdaj razumem. 615 01:15:44,609 --> 01:15:47,251 Njegova teža res naredi svoje. 616 01:15:50,817 --> 01:15:52,701 Tako preprosto je. 617 01:15:54,358 --> 01:15:57,234 To bi lahko 618 01:15:59,516 --> 01:16:01,283 počela 619 01:16:03,184 --> 01:16:04,891 celo 620 01:16:05,692 --> 01:16:07,551 noč! 621 01:16:25,609 --> 01:16:27,492 Barbara? 622 01:16:30,652 --> 01:16:32,826 Kaj pa delaš? 623 01:16:34,900 --> 01:16:37,475 Brigaj se zase. 624 01:16:44,826 --> 01:16:46,701 Gospod? 625 01:16:53,984 --> 01:16:58,784 Vaš zaslužek iz zadnjih dni je bil milo rečeno impresiven. 626 01:16:58,984 --> 01:17:02,568 Toda zakaj ste prišli tako daleč, da bi se srečali z mano? 627 01:17:03,652 --> 01:17:07,034 Da se srečam z vrstnikom. –Vrstnikom? 628 01:17:07,234 --> 01:17:10,742 Ne, g. Lord. Z vami sem se dobil izključno iz radovednosti. 629 01:17:10,942 --> 01:17:14,708 Nihče nima takšne sreče. Kako je uspelo ravno vam? 630 01:17:16,734 --> 01:17:20,492 Na svojem potovanju do osebne dovršenosti 631 01:17:20,692 --> 01:17:25,567 sem naletel na skrivnost. Na skrivnost želje. 632 01:17:26,067 --> 01:17:31,601 In sem si jo zaželel. Ali pa si jo je nekdo zame. 633 01:17:32,609 --> 01:17:37,818 Zaupajte mi svoje želje, Vaše veličanstvo, pa vam pokažem, kako deluje. 634 01:17:38,777 --> 01:17:43,327 Želim si stvari, ki jih nihče ne more uresničiti. –Recimo? 635 01:17:45,068 --> 01:17:49,259 Da bi znova dobil svojo zemljo. Kraljestvo svojih prednikov. 636 01:17:49,458 --> 01:17:54,492 Dinastijo Bialyianov. In da bodo vsi pogani, ki so si jo drznili pohoditi, 637 01:17:54,692 --> 01:17:59,783 za vedno izgnani iz njenih meja, da bo njena slava zopet zaživela. 638 01:17:59,984 --> 01:18:05,127 To si želite? –Globoko iz srca. 639 01:18:10,152 --> 01:18:15,926 Vaša želja je uslišana. V zameno vam bom vzel nafto. 640 01:18:21,859 --> 01:18:26,083 Resnično ste me nasmejali. Tako malo veste. 641 01:18:26,283 --> 01:18:31,818 Svojo nafto sem prodal Savdijcem. Res ste navaden bedak. 642 01:18:39,818 --> 01:18:41,943 Potem pa bom odpeljal vašo gardo, 643 01:18:42,143 --> 01:18:47,226 in vas pustil brez zaščite pred besom, ki vas bo doletel. 644 01:18:58,734 --> 01:19:01,417 Vaše veličanstvo, čudež! 645 01:19:27,734 --> 01:19:30,618 Stojte! Ustavite avto! 646 01:19:30,818 --> 01:19:34,059 Kaj pa počnete? Takoj nehajte s tem! 647 01:19:34,569 --> 01:19:39,844 Ukazujem vam, da nehate! Stojte! 648 01:19:42,818 --> 01:19:49,243 Ta neverjeten in nepojasnjen zid je delo Emira Saida Bin Abydosa. 649 01:19:49,443 --> 01:19:55,435 V vladi poročajo o starih sodbah, v katerih zahteva pravico do zemlje. 650 01:20:05,444 --> 01:20:09,269 Si v redu? –Dobro sem. 651 01:20:09,469 --> 01:20:12,161 Kar naprej ponavljaš to, ampak … 652 01:20:15,728 --> 01:20:18,694 On je bil! Max Lord je bil. 653 01:20:19,228 --> 01:20:20,594 Ustavite. 654 01:20:22,828 --> 01:20:25,993 Lahko kupiva vaš avto? 655 01:20:46,819 --> 01:20:49,243 Znebite se ju, prosim. 656 01:21:24,694 --> 01:21:27,161 Bom jaz. –Kaj? 657 01:21:28,069 --> 01:21:29,918 Diana! 658 01:21:43,136 --> 01:21:45,228 Zavore še delujejo. 659 01:23:59,694 --> 01:24:04,537 Max Lord, sebe in druge postavljaš v veliko nevarnost. 660 01:24:04,737 --> 01:24:10,894 Takoj mi predaj tisti kamen. Kaj si storil z njim? –Gledaš ga. 661 01:24:17,229 --> 01:24:18,894 Vau! 662 01:25:09,153 --> 01:25:12,595 Steve … –Diana! 663 01:26:12,153 --> 01:26:15,079 Kdo ima v bližini še nafto? 664 01:26:15,854 --> 01:26:17,680 To bo naša skrivnost. 665 01:26:21,255 --> 01:26:23,079 Ne igrajte se na cesti. 666 01:26:34,529 --> 01:26:37,662 Diana … 667 01:26:37,862 --> 01:26:40,903 Mojbog, kaj se dogaja s tabo? 668 01:26:42,903 --> 01:26:45,154 … resnično bizaren pojav, ki mu pravijo Božanski zid. 669 01:26:45,354 --> 01:26:49,921 Kaj se dogaja? –Ta nepojasnjen dogodek je najrevnejše prebivalce 670 01:26:50,121 --> 01:26:53,037 popolnoma odrezal od njihovih edinih zalog sveže vode. 671 01:26:53,238 --> 01:26:55,912 Že tako napeta situacija se sedaj še bolj zaostruje, 672 01:26:56,113 --> 01:27:00,246 saj je Sovjetska zveza oznanila, da bo priznala Emirjevo zahtevo. 673 01:27:00,445 --> 01:27:03,871 Ob tem pa Združene države, večletne egiptovske zaveznice, 674 01:27:04,070 --> 01:27:07,037 še naprej podpirajo dosedanjo vlado. 675 01:27:07,238 --> 01:27:09,412 Do kaosa pa je prihaja tudi na domačem pragu, 676 01:27:09,613 --> 01:27:14,630 saj se je ameriški poslovnež Max Lord nekako dokopal 677 01:27:14,829 --> 01:27:17,287 do več kot polovice vseh svetovnih naftnih rezerv. 678 01:27:17,488 --> 01:27:23,695 Nestabilnost v naftni skupnosti je privedla do svetovne potrošnje. 679 01:27:24,695 --> 01:27:30,371 Prosim? –Barbara, tu Diana. Si uspela … –Ja, vsaj približno. 680 01:27:30,570 --> 01:27:32,996 Nisem še razvozlala, kaj točno je kamen, 681 01:27:33,195 --> 01:27:36,996 vendar pa sem našla njegove zgodovinske fotografije. –Kje? 682 01:27:37,195 --> 01:27:40,087 To je tisto, kar je čudno. Od vsepovsod. 683 01:27:40,287 --> 01:27:43,829 Prvič se je pojavil v Indski dolini pred skoraj štirimi tisoč leti. 684 01:27:44,029 --> 01:27:48,538 Potem v Kartagini leta 146 pr. n. št., v Kushu leta 4. 685 01:27:48,738 --> 01:27:53,621 Romul, zadnji rimski cesar, ga je imel pri sebi na dan umora. 686 01:27:53,820 --> 01:27:57,704 Poslednji zapis pa izhaja iz nekega neznanega zapuščenega mesta 687 01:27:57,904 --> 01:28:01,037 blizu Dzibilchaltuna. –Iz časa Majev. –Ja. 688 01:28:01,238 --> 01:28:06,996 Naletela sem na kup slepih ulic. In tudi zadnja sled ni obetajoča. 689 01:28:07,195 --> 01:28:11,871 Za kaj gre? –Za nek letak, ki sem ga pobrala na ambasadi. 690 01:28:12,070 --> 01:28:14,787 Nek tip se ima za majskega šamana. 691 01:28:14,988 --> 01:28:18,413 In tudi dobesedno izvaja tečaje v podrtiji zraven Galaxy Recordsa. 692 01:28:18,613 --> 01:28:23,456 On naj bi poznal ta kamen? –Tako pravi. Zjutraj grem tja. 693 01:28:23,655 --> 01:28:27,163 Prav, dobimo se tam. Še enkrat hvala. 694 01:28:30,113 --> 01:28:32,287 Kaj je? 695 01:28:33,820 --> 01:28:36,912 Na prvi pogled je kamen potoval po svetu popolnoma naključno, 696 01:28:37,113 --> 01:28:39,412 toda vsi kraji imajo nekaj skupnega. –Kaj? 697 01:28:39,613 --> 01:28:44,712 Njihove civilizacije so katastrofalne propadle. Brez poznanega razloga. 698 01:28:44,912 --> 01:28:48,831 Saj ne misliš, da bi lahko kamen … Misliš? 699 01:28:49,030 --> 01:28:51,639 Ne vem, kaj naj si mislim, Steve. 700 01:28:52,155 --> 01:28:54,872 Lahko le upam, da se motim. 701 01:29:22,822 --> 01:29:25,331 Babajide? 702 01:29:30,155 --> 01:29:32,538 Sta pa hitra. –Dobro jutro. 703 01:29:34,322 --> 01:29:35,822 Zdravo. 704 01:29:37,322 --> 01:29:39,747 Samo trenutek. 705 01:29:41,488 --> 01:29:45,871 Potem si Maj? –Kaj? Državljan sveta sem. 706 01:29:46,070 --> 01:29:47,329 Tu piše, da ti je ime Frank. 707 01:29:47,529 --> 01:29:50,663 Moje znanje izvira iz prejšnjega življenja. 708 01:29:50,863 --> 01:29:54,413 Potem nisi. –Toda odgovor na vaše vprašanje je pritrdilen. 709 01:29:54,613 --> 01:29:59,372 Moj pradedek mi je zapustil to. 710 01:29:59,572 --> 01:30:04,081 Ne poznam vsega, a so me posvarili, da je bolje, če ostane tako. 711 01:30:04,280 --> 01:30:09,163 Vem pa, da je v nekaj mesecih uničilo naše ljudstvo. 712 01:30:09,363 --> 01:30:14,997 Redki preživeli so zakopali kamen, da ne bi nikoli prišel v človeške roke. 713 01:30:15,197 --> 01:30:18,346 Lahko pogledam? –Izvolite. 714 01:30:32,322 --> 01:30:35,838 Kaj? Kaj je? 715 01:30:39,105 --> 01:30:44,581 Dechalafrea Ero. –Kdo je to? –Zli bog. 716 01:30:44,780 --> 01:30:49,338 Bog laži, Dolos, Mendacius, Vojvoda prevare. Mnogo imen ima. 717 01:30:49,538 --> 01:30:53,414 Če je on dal moč temu kamnu, se zadaj gotovo skriva zvijača. 718 01:30:53,614 --> 01:30:58,431 Kaj imajo laži z izpolnjevanjem želja? Meni se je zdel kot Sanjski kamen. 719 01:30:58,972 --> 01:31:03,921 Želje z zvijačo. "Opičja šapa." 720 01:31:04,122 --> 01:31:09,646 Pazi, kaj si želiš. Ker ti izpolni željo, a ti vzame tudi tisto, kar najbolj ceniš. 721 01:31:10,581 --> 01:31:14,038 Diana, tvoje moči. –Ne, to nima smisla. 722 01:31:14,238 --> 01:31:17,372 Kaj je dragocenejše od tistega, kar si želiš? –Kako ustavimo to? 723 01:31:17,572 --> 01:31:20,578 Legenda pravi, da je kamen moč ustaviti samo z uničenjem, 724 01:31:20,778 --> 01:31:22,702 ali z vrnitvijo tistega, kar nam je bilo dano. 725 01:31:22,902 --> 01:31:25,739 Moje ljudstvo ni želelo storiti ne prvega, še manj pa drugega. 726 01:31:25,939 --> 01:31:29,314 Zdaj je njihova kultura uničena. Izbrisana z obličja Zemlje. 727 01:31:29,515 --> 01:31:35,157 Nihče se ni odrekel svojim željam? –Ampak kamna ni več. –Kaj? Kako? 728 01:31:36,614 --> 01:31:38,831 "Gledaš ga." 729 01:31:39,030 --> 01:31:42,706 "Gledaš ga." To mi je rekel Max Lord. 730 01:31:42,905 --> 01:31:46,497 Morda pa je on. Da je nekako postal on. 731 01:31:46,697 --> 01:31:51,055 Kako je to mogoče? –Če si je zaželel … 732 01:31:59,573 --> 01:32:02,073 Ne, to je noro. 733 01:32:02,573 --> 01:32:07,364 Če ga uničimo, če uničimo njega, 734 01:32:07,564 --> 01:32:10,664 se bodo vse želje izničile. –O čem pa govoriš? Ne. 735 01:32:10,864 --> 01:32:14,457 Ne bom sodelovala. –Ali pa, če se vsi odrečejo svojim željam. 736 01:32:14,657 --> 01:32:19,655 Ne, gotovo obstaja druga možnost. Nikakor. 737 01:32:23,157 --> 01:32:26,622 Prav ima. Ne vemo še dovolj. Enostavno ne vemo. 738 01:32:26,823 --> 01:32:29,965 Vemo pa, da ga moramo ustaviti, preden izpolni še več želja. 739 01:32:30,164 --> 01:32:35,997 To morda ne bo dovolj, Diana. Marsikatera želja je bila izpolnjena. 740 01:32:37,489 --> 01:32:39,164 Barbara? 741 01:32:40,323 --> 01:32:42,239 Barbara? 742 01:32:49,864 --> 01:32:52,332 Itak jih nočem zraven. 743 01:32:52,532 --> 01:32:54,806 Jim lahko rečemo, da niso povabljeni? –Ne, gospod. 744 01:32:55,006 --> 01:32:57,323 Zvezna komisija za komunikacije ne dovoljuje … –Še oni. 745 01:32:57,523 --> 01:33:00,997 Pa urad za poslovanje in njihove zavarovalnice. 746 01:33:01,198 --> 01:33:06,997 Zarotili so se proti mojemu uspehu. Zavidajo mi. Zato. Kdo je naslednji? 747 01:33:07,198 --> 01:33:10,539 Vsi tisti, za katere ste prosili. Lai Zhong, g. Khalaji, 748 01:33:10,739 --> 01:33:13,907 pa še tisti evangelist iz televizije, ki vam je ukradel reklamni prostor. 749 01:33:14,106 --> 01:33:18,707 In Alistair je nocoj pri vas. –Spet? Koliko vikendov pa? 750 01:33:18,907 --> 01:33:21,231 Kdaj? Nocoj? 751 01:33:26,241 --> 01:33:29,690 Je že tukaj. Njegova mama je pri svojem fantu. 752 01:33:34,739 --> 01:33:40,073 Povabi naprej g. Zhonga, prosim. Alistairju pa kupi ponija. 753 01:33:40,273 --> 01:33:43,431 Ne, dirkalni avtomobilček. Avtomobilček mu kupi. 754 01:33:44,948 --> 01:33:48,515 Lotiva se dela, Lai. Povej mi, 755 01:33:49,532 --> 01:33:51,672 kaj hočeš? 756 01:33:52,097 --> 01:33:57,382 Kaj si želiš? –Jaz? Zares? 757 01:33:59,349 --> 01:34:05,558 Sovjeti so stopili na stran Irana. Irak krepi obrambo, širi se nemir. 758 01:34:05,757 --> 01:34:10,582 Kaj bi radi? Kaj si želite? 759 01:34:10,782 --> 01:34:12,872 Posnetek seksa je stvar preteklosti. 760 01:34:13,073 --> 01:34:17,898 Če bom moral še naprej sprejemati vsakega posebej … 761 01:34:18,097 --> 01:34:20,872 Kako ste kaj z zdravjem? –No … –Pozabite. 762 01:34:21,073 --> 01:34:24,497 Vseeno pa vam bom vzel cerkveno skupnost in reklamni prostor. 763 01:34:24,698 --> 01:34:26,582 Naj vas vprašam, 764 01:34:26,783 --> 01:34:32,257 ali obstaja kakšen način, da bi pri molitvi sklenili roke? 765 01:34:32,457 --> 01:34:37,791 In da bi namesto "molim" rekli "želim si?" Bi to sploh delovalo? 766 01:34:37,991 --> 01:34:43,991 Ne vem … –Poiskati moram način, da se hkrati dotaknem čim več ljudi. 767 01:34:44,190 --> 01:34:48,667 Gospod, policija je tu. Izpodbijajo pristojnost vaše varnostne garde. 768 01:34:48,867 --> 01:34:53,590 Mojbog! To ne bo delovalo. Pripelji mi nekoga drugega. 769 01:34:53,789 --> 01:34:57,741 In mojega sina. Ti pa spokaj ven! 770 01:35:06,741 --> 01:35:08,832 Alistair! 771 01:35:10,573 --> 01:35:16,015 Pogrešal sem te, mali. Sedi k očku. Žal mi je. 772 01:35:16,558 --> 01:35:21,524 Tvoj očka je na popolnem pragu vsega. 773 01:35:21,724 --> 01:35:24,140 Se spomniš, ko sem ti rekel, da bom postal številka ena? 774 01:35:24,341 --> 01:35:28,291 Se spomniš svojega očka? Milimeter stran sem. 775 01:35:28,491 --> 01:35:31,733 Vem, da je težko. Ampak poslušaj me. 776 01:35:31,933 --> 01:35:34,315 Vem tudi, kaj si želiš, in tudi jaz si želim isto. 777 01:35:34,515 --> 01:35:37,791 Si slišal? Tudi jaz si želim isto. –Želim si, da bi bil lahko ob tebi. 778 01:35:37,991 --> 01:35:39,474 Ne! 779 01:35:40,916 --> 01:35:43,707 Svoje edine želje ne smeš izkoristiti tako, Alistair. 780 01:35:43,908 --> 01:35:46,666 Ne moreš si želeti nekaj, kar že imaš. 781 01:35:46,866 --> 01:35:51,707 Želeti si moraš veličine, uspeha. Zato počnem vse to. 782 01:35:51,908 --> 01:35:56,382 Ne vidiš, da je moja veličina tudi tvoja? 783 01:36:00,367 --> 01:36:04,225 Potem si želim tvoje veličine. –Ne … 784 01:36:17,198 --> 01:36:22,041 Hvala. Zelo te imam rad. 785 01:36:22,241 --> 01:36:26,541 Obljubim ti, da bo nekega dne vse to imelo smisel. 786 01:36:26,741 --> 01:36:30,059 In tistega dne se mi boš zahvalil. 787 01:36:31,033 --> 01:36:34,024 Za zdaj pa hočem, 788 01:36:34,225 --> 01:36:39,341 da ostaneš z Emersonom. Prav? Pridem nazaj. Ostani tu. 789 01:36:50,349 --> 01:36:52,974 Ti. –Ja, gospod? 790 01:36:53,174 --> 01:36:56,983 Si ne želiš, da bi danes imel sprejem pri predsedniku? –Seveda si. 791 01:36:57,183 --> 01:36:59,516 Zato sem nadvse presrečen, da cenite moje mnenje, gospod. 792 01:36:59,716 --> 01:37:04,000 Čakaj malo. Sem te že vprašal, kaj si želiš? –Včeraj. Porscheja. 793 01:37:04,199 --> 01:37:07,574 Zakaj ste vsi tako mahnjeni na porscheje? Ti! 794 01:37:09,074 --> 01:37:10,917 Semkaj! 795 01:37:15,908 --> 01:37:19,948 Kako je s prometom? –Grozno. –Si želiš, da ne bi bilo? 796 01:37:20,149 --> 01:37:23,291 Da bi se povsod, kamor bi zavil, razkrojilo kot veliko Rdeče morje? 797 01:37:23,491 --> 01:37:27,683 Seveda si želim vse to, a se na žalost ne bo uresničilo. 798 01:37:35,658 --> 01:37:39,208 Stojte! –Vrnite se noter, ni varno. 799 01:37:39,408 --> 01:37:43,958 Na ambasadi vladajo nemiri, po cestah pa divjajo s porscheji. 800 01:37:44,158 --> 01:37:48,125 Pridite, vsem se je zmešalo. –Toda moje krave. 801 01:37:48,324 --> 01:37:54,233 Tipu sem rekel, da si želim kmetijo. Ampak nisem mislil tu. 802 01:37:58,866 --> 01:38:01,384 Takoj bom nazaj. 803 01:38:59,117 --> 01:39:05,076 Diana, vem, da je bilo težko. –Ne, ne veš. Ne veš. –Midva … 804 01:39:06,568 --> 01:39:09,917 Ne gre tako naprej. –Nočem se pogovarjati o tem. –Morava se. 805 01:39:10,118 --> 01:39:12,484 Steve, nočem se! 806 01:39:17,408 --> 01:39:21,750 Vsak dan dajem vse, kar imam. In to z veseljem. 807 01:39:21,949 --> 01:39:24,850 Toda ta ena stvar … 808 01:39:25,350 --> 01:39:30,000 Tako dolgo sem si želela samo tebe. 809 01:39:30,199 --> 01:39:34,068 Si edina radost, po kateri sem hrepenela. 810 01:39:34,501 --> 01:39:36,810 Res mi je žal. 811 01:39:38,350 --> 01:39:41,042 Ampak to je noro. 812 01:39:41,243 --> 01:39:46,318 Zunaj je cel svet boljših fantov od mene. 813 01:39:46,518 --> 01:39:51,375 Kaj pa ta tip? Kaj je z njim narobe? –Nočem njega, ampak tebe. 814 01:39:51,574 --> 01:39:57,074 Zakaj vsaj enkrat ne morem imeti te ene stvari, Steve? Te ene stvari! 815 01:39:59,617 --> 01:40:02,333 Nisem prepričan, da imava izbiro. 816 01:40:04,118 --> 01:40:08,368 No, jaz jo imam. Ne bom se ti odrekla. 817 01:40:08,568 --> 01:40:12,717 Za nobeno ceno. Zato ga moramo ustaviti, da rešimo to. 818 01:40:12,917 --> 01:40:15,010 Mora obstajati še druga možnost. 819 01:40:15,868 --> 01:40:17,710 Mora. 820 01:40:30,391 --> 01:40:31,774 Vau! 821 01:40:32,408 --> 01:40:35,835 To je neverjetno. 822 01:40:40,493 --> 01:40:42,417 Kaj je tisto? 823 01:40:42,993 --> 01:40:44,585 Izvira iz moje kulture. 824 01:40:44,784 --> 01:40:49,335 Oklep starodavne amazonske bojevnice. Ene naših največjih. 825 01:40:49,534 --> 01:40:53,001 Ogromen je. Vse to je oklep? 826 01:40:54,284 --> 01:40:58,167 Iz česa pa je? –Obrni se, naj ti pokažem. 827 01:40:58,368 --> 01:41:01,693 Daj mi roko. –O čem pa govoriš? Nisem lagal. 828 01:41:01,893 --> 01:41:07,101 Laso ne razkrije samo resnice. Lahko ti jo tudi pokaže. 829 01:41:12,618 --> 01:41:16,568 Ime ji je bilo Asteria. Bila je naša največja bojevnica. 830 01:41:16,768 --> 01:41:20,868 Ko je človeštvo zasužnjilo Amazonke, nas je moja mati osvobodila. 831 01:41:21,068 --> 01:41:24,092 Toda nekdo je moral ostati zadaj in zadrževati prihajajoče vojake, 832 01:41:24,292 --> 01:41:27,243 da so lahko ostale pobegnile na Themiscyro. 833 01:41:27,443 --> 01:41:29,167 Moje ljudstvo se je odreklo svojemu oklepu, 834 01:41:29,368 --> 01:41:34,501 da so ji lahko izdelali dovolj močno obleko, da zadrži cel svet. 835 01:41:34,701 --> 01:41:39,976 Asteria pa se je žrtvovala za boljše življenje drugih. 836 01:41:43,792 --> 01:41:45,710 To je … 837 01:41:47,001 --> 01:41:51,335 To je neverjetno. –Ko sem prišla sem, sem jo začela iskati. 838 01:41:51,534 --> 01:41:56,917 Toda našla sem samo njen oklep. Kaj je to? 839 01:41:57,826 --> 01:42:01,600 Kam gre? –O, ne. 840 01:42:21,025 --> 01:42:24,402 Diana! Kaj pa delaš? Kam greš? –Steve, odhajam. Tu moraš ostati. 841 01:42:24,601 --> 01:42:27,626 Ne, poslušaj me. Šibka postajaš, Diana. 842 01:42:27,826 --> 01:42:31,060 Kaj, če ti spodleti? –Ne bo mi. –Lahko se zgodi. Ne vemo tega. 843 01:42:32,060 --> 01:42:34,835 Gotovo obstaja drug vhod. 844 01:42:47,036 --> 01:42:50,894 Je vse v redu, g. predsednik? –Ja. 845 01:42:51,351 --> 01:42:56,368 Nekaj zelo čudnega se je zgodilo. Mislil sem, da sem čisto nekje drugje. 846 01:42:56,569 --> 01:42:58,525 Nenadoma pa … 847 01:42:58,725 --> 01:43:02,359 Kakorkoli že … Razburljivi časi. 848 01:43:02,810 --> 01:43:05,001 Pustite naju sama. 849 01:43:10,993 --> 01:43:12,293 Oprostite. 850 01:43:15,452 --> 01:43:18,793 Carl … –Diana. Kakšna čast! 851 01:43:18,993 --> 01:43:22,377 Lepo te je videti. Kako si kaj? –Dobro. –To je Steve. 852 01:43:22,577 --> 01:43:26,586 Steve, to je Carl. Moj kolega. –Živjo. –Zdravo. 853 01:43:26,786 --> 01:43:30,101 Gremo? –Pa pojdimo. 854 01:43:30,601 --> 01:43:34,402 Žal mi je, g. Lord. V bistvu sploh ne vem, o čem naj bi se pogovarjala. 855 01:43:34,601 --> 01:43:40,537 Točno o tem, g. predsednik. O teh razburljivih dneh in časih. 856 01:43:41,019 --> 01:43:42,493 In o vas. 857 01:43:42,694 --> 01:43:45,461 Tu niso razstavljeni ravno moji najljubši doprsni kipi, 858 01:43:45,661 --> 01:43:48,836 vendar si lahko predstavljaš mojih deset najljubših, celo pet. 859 01:43:49,036 --> 01:43:51,127 Malo naprej je nekaj, kar bi te morda zanimalo. 860 01:43:51,327 --> 01:43:56,086 Talne ploščice, ki jih je prvotno položila nihče drug kot Jan Lincoln, 861 01:43:56,286 --> 01:43:58,469 malo znana kot Abrahamova potomka. 862 01:43:58,969 --> 01:44:02,877 Se soočate s težavami? –Nenadoma vsepovsod. 863 01:44:03,077 --> 01:44:06,136 Na Kubi, v Egiptu, celo tu. 864 01:44:07,202 --> 01:44:10,686 Še posebej težavna pa je Rusija. 865 01:44:12,662 --> 01:44:15,993 Cenim vašo skrb, toda denar nam trenutno ne more pomagati. 866 01:44:16,194 --> 01:44:18,411 Ne ponujam denarja. 867 01:44:18,911 --> 01:44:23,211 Vi ste mož vere, 868 01:44:23,411 --> 01:44:27,127 jaz pa sem bil pred kratkim zelo blagoslovljen. 869 01:44:29,661 --> 01:44:32,711 Svoj blagoslov bi rad delil z vami. 870 01:44:33,368 --> 01:44:36,336 Moč pozitivnega razmišljanja. 871 01:44:39,827 --> 01:44:45,677 Zdaj pa mi povejte, g. predsednik. Kaj potrebujete? 872 01:44:45,877 --> 01:44:51,720 Ne govorite z mano osebno, temveč z vesoljem. Kaj si želite? 873 01:44:53,743 --> 01:44:58,586 Lahko si želim edino več. Več jedrskega orožja od njih. 874 01:44:58,786 --> 01:45:04,860 Da bi jim bil bližje. Če bi imel to, potem bi nas bili prisiljeni poslušati. 875 01:45:05,860 --> 01:45:08,668 Lepe misli. Izpolnil vam … 876 01:45:11,202 --> 01:45:12,336 Mojbog … 877 01:45:16,994 --> 01:45:19,811 Veste, kaj pa bi jaz? 878 01:45:20,311 --> 01:45:24,420 Želel bi si imeti vso vašo moč, vpliv, avtoriteto. 879 01:45:24,619 --> 01:45:31,069 Vse spoštovanje, ki ga zahtevate in zahteve, ki jih morajo vsi spoštovati. 880 01:45:36,077 --> 01:45:38,819 Je še kaj drugega? 881 01:45:39,319 --> 01:45:45,627 Zdaj pa naročite svojim ljudem, da ne želim nobenega vmešavanja. 882 01:45:45,828 --> 01:45:48,002 Nobenih davkov, pravne države, omejitev. 883 01:45:48,203 --> 01:45:53,470 Ravnajte z mano kot s tujim narodom z absolutno avtonomijo. 884 01:45:53,961 --> 01:45:56,978 Prav, gospod. Takoj. 885 01:46:03,987 --> 01:46:06,670 Kaj je to? –Globalni radiodifuzijski satelit. 886 01:46:06,869 --> 01:46:10,377 Zaupni program, s katerim lahko preusmerimo katerokoli oddajanje, 887 01:46:10,577 --> 01:46:14,636 če je potrebno posvariti ljudi pred napadi iz sovražne države. 888 01:46:14,836 --> 01:46:18,362 To pomeni, da lahko prevzamete televizijske programe? 889 01:46:18,561 --> 01:46:22,752 Kako? –Izkorišča delce v žarkih, podobno kot program Vojne zvezd. 890 01:46:22,953 --> 01:46:26,127 Spremeni delce v oddanem signalu 891 01:46:26,328 --> 01:46:29,002 in modificira tehnologijo, ki se je dotakne. 892 01:46:29,203 --> 01:46:31,920 Novo ali staro. Oddaja, kar hočete. 893 01:46:32,119 --> 01:46:37,987 Zelo impresivno. –Ste rekli, da se jo dotakne? 894 01:46:38,186 --> 01:46:40,970 Poslani delci 895 01:46:43,953 --> 01:46:48,461 se dotaknejo vsega? 896 01:46:48,662 --> 01:46:52,670 Samo tako se reče, ampak ja. Tako so mi pojasnili. 897 01:46:52,869 --> 01:46:56,927 Potrebujem takojšen dostop do tega satelita. In helikopter. 898 01:46:57,127 --> 01:46:58,720 Ja, gospod. Takoj. 899 01:47:09,244 --> 01:47:11,144 Si pa iznajdljiva. 900 01:47:11,345 --> 01:47:16,087 Pridi z mano, preden narediš še več škode, Max. –Kar pozabi. 901 01:47:16,287 --> 01:47:19,537 Odstranite to žensko, prosim. Za vedno. 902 01:47:28,545 --> 01:47:31,377 Si v redu? –Ne vem. 903 01:47:34,045 --> 01:47:37,194 Ne, Steve. Ne smeš uporabiti tega. Niso sami krivi. 904 01:48:25,703 --> 01:48:27,637 Lepa obleka. 905 01:49:00,371 --> 01:49:02,253 Barbara … 906 01:49:04,996 --> 01:49:07,613 Tega ti ne morem dovoliti, Diana. 907 01:49:37,578 --> 01:49:39,253 Barbara … 908 01:49:39,753 --> 01:49:43,337 Kaj? Kako? –Ne morem ti dovoliti, da ustaviš Maxa. 909 01:49:43,537 --> 01:49:46,503 Nisi edina, ki lahko kaj izgubi. 910 01:49:49,747 --> 01:49:55,322 Moja želja, da bi ti bila podobna, je s sabo prinesla še kup presenečenj. 911 01:49:58,912 --> 01:50:01,378 Roke kvišku! –Roke gor. Takoj! 912 01:50:01,578 --> 01:50:04,645 Roke kvišku! –Takoj! 913 01:50:18,162 --> 01:50:19,738 Streljajte! 914 01:50:34,287 --> 01:50:37,378 Kako simpatično, da ščitiš svojo drago! 915 01:50:37,578 --> 01:50:41,837 Kaj si želiš? Bi rad postal pravi moški? –Ne. 916 01:50:42,037 --> 01:50:45,470 Da le ne bi bil priklenjen nate, ampak zdaj sem. 917 01:50:51,997 --> 01:50:54,088 Tega sem se pravkar naučil. 918 01:51:05,872 --> 01:51:07,588 Barbara, nehaj! 919 01:51:18,578 --> 01:51:21,663 Poslušaj me. Ne veš, s čim imaš opravka. Nisem to, kar misliš. 920 01:51:21,863 --> 01:51:25,828 Ne moreš razumeti … –Ne morem razumeti? 921 01:51:30,171 --> 01:51:31,880 Jaz, neumnica. 922 01:51:32,079 --> 01:51:35,505 Neumna nepomembna ženska, ki je nihče ne mara. 923 01:51:35,704 --> 01:51:40,329 Nesposobna storiti česarkoli … –Ne, Barbara. Tega nisem rekla. 924 01:51:45,872 --> 01:51:51,328 Krasno se počutim v svoji novi koži. In temu se ne bom odrekla! 925 01:52:14,829 --> 01:52:17,829 Pojdi. Teci! 926 01:52:18,872 --> 01:52:22,704 Ostanite na tleh. Da ji ne bi kaj naredili. 927 01:52:24,706 --> 01:52:27,354 Ne morejo mi, tudi če bi hoteli. 928 01:52:31,372 --> 01:52:36,380 Vedno si imela vse, ljudje kot jaz pa ničesar. 929 01:52:36,579 --> 01:52:41,396 No, zdaj sem jaz na vrsti. In tega mi ne boš več vzela! 930 01:52:42,380 --> 01:52:45,755 Toda koliko te bo to stalo? –Koliko me bo? 931 01:52:45,954 --> 01:52:49,829 Če je "opičja šapa," vzame toliko kot daje. 932 01:52:51,372 --> 01:52:57,155 Ja, res si močna, toda kaj si izgubila, Barbara? 933 01:52:57,355 --> 01:53:02,364 Kje je tvoja toplina, radost, tvoja človečnost? 934 01:53:02,564 --> 01:53:06,221 Napadaš nedolžne ljudi, Barbara. Poglej se. 935 01:53:06,421 --> 01:53:11,421 Pusti mene. Koliko je stalo tebe? 936 01:53:15,913 --> 01:53:20,139 Ja … Tako je. 937 01:53:21,163 --> 01:53:23,646 Kar navadi se. 938 01:53:25,672 --> 01:53:31,198 Če se boš spravila na Lorda, ga kakorkoli prizadela, 939 01:53:31,398 --> 01:53:34,222 te bom uničila. –Barbara! 940 01:53:51,454 --> 01:53:54,130 Si v redu? Vstani. 941 01:54:14,706 --> 01:54:16,872 Je prostor še zame? 942 01:54:25,372 --> 01:54:28,110 Gospod, počakati morate. Predsednik je sredi sestanka. 943 01:54:28,310 --> 01:54:31,547 Moramo ga videti. To mora izvedeti. Za življenje in smrt gre. 944 01:54:31,747 --> 01:54:35,664 Kaj se dogaja? –Sovjetski sistem je zaznal naše nove atomske bombe. 945 01:54:35,864 --> 01:54:40,047 Kakšne bombe? –Sto bojnih glav je aktiviranih in pripravljenih na izstrelitev. 946 01:54:40,247 --> 01:54:43,965 To vidijo kot vojno dejanje. Pripravljajo se na protiudarec. 947 01:54:44,164 --> 01:54:47,414 Protiudarec? Kaj? Saj nismo nič naredili. 948 01:54:47,614 --> 01:54:52,398 Videti je drugače. –Sami smo napadli že zaradi manjše grožnje. 949 01:54:54,831 --> 01:54:59,756 Me hecaš? Zapeljal si skozi rdečo! Niti pogledal nisi. Si slep? 950 01:54:59,956 --> 01:55:01,972 Izgredi po svetu se stopnjujejo. 951 01:55:02,172 --> 01:55:07,222 Ker sta Amerika in Sovjetska zveza prekinili komunikacijo, velja vojno stanje. 952 01:55:07,422 --> 01:55:11,172 Drugega ne vemo. Vendar si lahko predstavljate, kaj leži na kocki. 953 01:55:11,372 --> 01:55:15,006 V središču Washingtona je nastala prava norišnica. 954 01:55:15,206 --> 01:55:19,672 Vpoklicali so narodno gardo … –Pozor, pozor! 955 01:55:19,872 --> 01:55:25,206 Po izvršni odredbi morajo vsi prebivalci takoj zapustiti … 956 01:55:37,155 --> 01:55:40,664 To so poslednji dnevi trpljenja, ki ga preživljamo. 957 01:55:40,864 --> 01:55:46,131 Vidite, kaj ste storili s svojimi grehi? S svojim pohlepom? 958 01:55:46,331 --> 01:55:49,340 Ukrepati moraš! 959 01:55:50,247 --> 01:55:53,547 Pridite, semkaj! Hitro! 960 01:55:57,956 --> 01:56:03,948 Riley! Riley! –Enote, potrebujemo pomoč! 961 01:56:04,931 --> 01:56:07,299 Zavladal je kaos! –Riley … 962 01:56:07,498 --> 01:56:11,049 Kaj pa naj storim? Še sam ne vem, kaj naj. 963 01:56:11,248 --> 01:56:15,180 Pomagajte mi. Ne vem, kaj naj storim. 964 01:56:20,164 --> 01:56:24,564 Diana … Diana, poslušaj me. 965 01:56:29,039 --> 01:56:32,756 Krasno življenje sem imel. 966 01:56:33,416 --> 01:56:37,782 Steve … –In ti si mi ga samo še polepšala. 967 01:56:38,791 --> 01:56:44,024 Ampak veš, kaj moraš storiti. Svet te potrebuje. 968 01:56:48,498 --> 01:56:52,747 Prav? –Ne. –Ja. 969 01:57:05,248 --> 01:57:09,123 Nikoli več ne bom ljubila. –Močno upam, da se motiš. 970 01:57:09,323 --> 01:57:15,249 Čudovit svet te čaka zunaj. Nor novi svet. 971 01:57:15,916 --> 01:57:21,723 Počaščen sem, da sem ga lahko videl, toda zasluži si tebe. 972 01:57:32,123 --> 01:57:36,849 Nočem se posloviti. Res se nočem. 973 01:57:37,873 --> 01:57:40,131 Ni se ti treba. 974 01:57:43,832 --> 01:57:46,399 Sem že mrtev. 975 01:58:00,373 --> 01:58:05,116 Vedno te bom ljubil, Diana, kjerkoli že bom. 976 01:58:05,315 --> 01:58:07,666 Tudi jaz te ljubim. 977 01:58:09,674 --> 01:58:12,841 Odrekam se svoji želji. 978 01:59:07,417 --> 01:59:09,132 Preprosto je. 979 01:59:11,125 --> 01:59:14,341 Gre le za veter in zrak. 980 01:59:15,500 --> 01:59:18,016 Kako jadraš na njima, 981 01:59:19,457 --> 01:59:21,924 kako ju ujameš. 982 02:00:34,667 --> 02:00:37,400 Tudi ti si si nekaj zaželela, kaj? 983 02:00:40,375 --> 02:00:43,367 Prasice so, kajne? Želijo, da plačaš ceno. 984 02:00:43,567 --> 02:00:48,832 Toda nikoli nisem bil pristaš pravil. Na srečo poznam način, kako obrniti to. 985 02:00:49,317 --> 02:00:53,466 Odgovor je vedno več. –Toda imaš le eno željo. 986 02:00:53,667 --> 02:00:59,850 Dragica, jaz izpolnjujem želje. Zato si vzamem nekaj v zameno. 987 02:01:00,050 --> 02:01:02,649 Ta tem svetu ni stvari, ki je nekdo ne bi imel. 988 02:01:02,850 --> 02:01:08,876 Obnovil si bom zdravje. Željo po željo, organ po organ, če bo treba. 989 02:01:09,917 --> 02:01:12,368 Nepremagljiv bom. 990 02:01:13,083 --> 02:01:16,649 Povej mi, kaj si želiš? 991 02:01:17,175 --> 02:01:19,625 Počutim se velikodušno. 992 02:01:22,332 --> 02:01:26,925 Nočem biti več podobna drugim. 993 02:01:28,667 --> 02:01:31,382 Rada bi bila številka ena. 994 02:01:33,750 --> 02:01:39,743 Predator z vrha prehranjevalne verige, kot ga še ni bilo. 995 02:01:41,251 --> 02:01:46,275 Všeč mi je tvoje razmišljanje. Nadaljuj. 996 02:01:59,292 --> 02:02:02,925 Predvidevam, da ste slišali za naš prihod. 997 02:02:03,125 --> 02:02:06,007 Koliko oddajnih signalov lahko prevzamem naenkrat? 998 02:02:06,207 --> 02:02:11,801 Kolikor jih želite, gospod. –Potem pa bom vse. –Vse? 999 02:02:12,001 --> 02:02:18,592 Iskreno si želim, da mi to uspe. Vi tudi? –Ja, gospod. 1000 02:02:21,251 --> 02:02:23,301 Luči, kamera … 1001 02:02:23,501 --> 02:02:27,134 Postaje 12, 9 in 16. Začnite s prenosom. 1002 02:02:27,333 --> 02:02:31,425 Takoj zdaj. Ste me slišali? –Razumem. S polno močjo. 1003 02:02:31,625 --> 02:02:37,558 Dobro, prižgite. S prenosom začnemo čez pet, štiri, tri, dve … 1004 02:02:41,083 --> 02:02:47,359 Državljani sveta, naj se vam predstavim. 1005 02:02:47,900 --> 02:02:53,167 Ime mi je Max Lord. Tu sem, da vam spremenim življenje. 1006 02:02:54,167 --> 02:02:56,376 Samo nekaj 1007 02:02:57,917 --> 02:03:00,217 si morate zaželeti. 1008 02:03:01,083 --> 02:03:03,717 Karkoli. 1009 02:03:03,917 --> 02:03:06,842 Lahko imate vse, o čemer ste sanjali. 1010 02:03:07,875 --> 02:03:13,217 Če lahko o nečem sanjate, lahko to dosežete. –Očka? 1011 02:03:13,417 --> 02:03:16,592 Zato me poglejte v oči 1012 02:03:17,458 --> 02:03:19,759 in si nekaj zaželite. 1013 02:03:19,958 --> 02:03:24,076 Lahko dobite vse, o čemer ste kdaj sanjali. 1014 02:03:24,275 --> 02:03:27,708 Želim si, da bi bila slavna. –Takoj zdaj. 1015 02:03:28,708 --> 02:03:34,676 Si želite bogastva? Želite biti vplivni? 1016 02:03:35,376 --> 02:03:38,367 Kar misli si! –Povejte na glas. –Veš, kaj si jaz želim? –Kaj pa? 1017 02:03:38,567 --> 02:03:41,844 Da bi te s tvojimi irskimi pankrti nagnali nazaj tja, od koder si prišel! 1018 02:03:42,043 --> 02:03:43,844 Jaz pa želim, da crkneš! 1019 02:03:44,043 --> 02:03:48,884 Ozrite se naokoli. Zaželite si nekaj. 1020 02:03:49,083 --> 02:03:50,801 Vzemite, kar vam pripada. 1021 02:03:51,001 --> 02:03:54,667 Lahko imate vse, kar si želite. 1022 02:03:54,868 --> 02:03:56,501 Želim si milijon dolarjev. 1023 02:03:56,701 --> 02:03:59,100 Potrebujemo svoje rakete. –Želim postati kralj. 1024 02:03:59,301 --> 02:04:01,743 Želim si, da bi imeli jedrsko orožje. 1025 02:04:01,943 --> 02:04:03,967 Zaželite si … 1026 02:04:16,252 --> 02:04:18,426 Karkoli hočete. 1027 02:04:18,627 --> 02:04:22,618 Lahko imate vse, o čemer ste sanjali. 1028 02:04:24,126 --> 02:04:28,984 Ja, lahko vas slišim. Slišim vas! 1029 02:04:29,458 --> 02:04:32,259 Ja, recite. Povejte na glas. 1030 02:04:32,458 --> 02:04:34,551 Povejte, kaj si želite. 1031 02:04:35,792 --> 02:04:38,809 Vzemite si. Vse je vaše. 1032 02:04:39,009 --> 02:04:41,342 Vse imate na dosegu roke! 1033 02:04:45,827 --> 02:04:51,344 Jaz pa si bom vzel vaše zdravje in vašo moč. 1034 02:04:51,543 --> 02:04:55,010 Dajte ji svoj bes in svoje junaštvo. 1035 02:04:55,210 --> 02:05:00,219 Jaz pa bom vzel vaše moči. Vzel si bom vašo življenjsko silo. 1036 02:05:00,418 --> 02:05:04,234 Ja. Ja! 1037 02:05:06,167 --> 02:05:11,143 Tako je prav. Odlično vam gre! 1038 02:05:16,877 --> 02:05:18,510 Vse je vaše. 1039 02:05:18,710 --> 02:05:22,210 Želim si, da bi bil tu, očka. Da bi se vrnil. Očka, prosim! 1040 02:05:22,409 --> 02:05:27,277 Samo zaželeti si morate. –Še sem tu, očka. Očka, prosim! 1041 02:06:40,752 --> 02:06:45,853 Barbara … Kaj si storila? 1042 02:08:33,377 --> 02:08:35,177 Ne … 1043 02:08:35,752 --> 02:08:40,845 Odrekla si se svoji želji. –Morala sem se. In ti tudi. 1044 02:08:41,045 --> 02:08:47,345 Iz laži se ne rodi nič dobrega, Barbara. Zapravljamo dragocen čas. 1045 02:08:47,545 --> 02:08:52,095 Še zdaj me podcenjuješ. 1046 02:10:22,362 --> 02:10:24,095 Barbara … Vem, da si notri. 1047 02:10:24,296 --> 02:10:28,171 Prosim, odreci se svoji želji. Konec je! 1048 02:10:29,421 --> 02:10:33,862 Prosim! Odreci se želji. –Nikoli! 1049 02:10:36,753 --> 02:10:38,970 Potem pa mi oprosti. 1050 02:11:21,603 --> 02:11:26,487 Tako je, samo zaželite si. Zdaj je vaše. 1051 02:11:27,546 --> 02:11:32,595 Samo na glas morate izgovoriti. Zaželite si. Karkoli! 1052 02:11:32,796 --> 02:11:37,595 Poglejte me v oči, in vaše bo vse, na kar ste čakali. 1053 02:11:37,796 --> 02:11:39,496 Prepozna si. 1054 02:11:40,804 --> 02:11:42,636 Uslišano. 1055 02:11:43,253 --> 02:11:45,011 Uslišano. 1056 02:11:45,503 --> 02:11:47,595 Uslišano! 1057 02:11:48,128 --> 02:11:49,804 Uslišano! 1058 02:11:50,003 --> 02:11:54,346 Uslišano! –Zakaj počneš to? Nimaš dovolj? 1059 02:11:54,546 --> 02:11:58,211 Zakaj ne bi še več? Zakaj si ne bi želeli več? 1060 02:11:58,412 --> 02:12:04,711 Ne zavedajo se, kaj jim boš vzel. –Želimo si, kar si želimo. Kot ti! 1061 02:12:06,671 --> 02:12:09,554 Zato si zaželite. Odlično. 1062 02:12:19,461 --> 02:12:21,503 Uslišano. 1063 02:12:23,461 --> 02:12:28,637 Prepozno je, Diana. So me že slišali. 1064 02:12:28,837 --> 02:12:31,512 So si že zaželeli! 1065 02:12:33,087 --> 02:12:36,270 Tisti, ki pa si še niso, 1066 02:12:39,296 --> 02:12:42,720 pa si še bodo! 1067 02:12:55,630 --> 02:12:57,454 Uslišano. 1068 02:12:57,954 --> 02:13:00,096 Uslišano. 1069 02:13:00,837 --> 02:13:02,596 Uslišano. 1070 02:13:08,046 --> 02:13:13,929 Uboga Diana … Zakaj bi hotela biti junakinja? 1071 02:13:14,936 --> 02:13:17,429 Če bi se mi pridružila, 1072 02:13:17,628 --> 02:13:22,429 bi lahko obdržala svojega pilota in vse svoje moči. 1073 02:13:22,628 --> 02:13:26,180 Bi še enkrat razmislila? 1074 02:13:26,880 --> 02:13:30,387 Znam odpuščati! 1075 02:13:34,046 --> 02:13:38,255 Si ju želiš nazaj? Samo izgovori. 1076 02:13:38,454 --> 02:13:45,221 Vse lahko imaš! Samo želeti si moraš! 1077 02:13:47,671 --> 02:13:51,862 Nič si še nisem želela bolj. 1078 02:13:56,837 --> 02:14:02,404 Vendar je mrtev. Takšna je resnica. 1079 02:14:02,904 --> 02:14:07,762 Vse ima svojo ceno, ki pa je ne želim plačati. 1080 02:14:07,962 --> 02:14:10,546 Nič več. 1081 02:14:16,055 --> 02:14:21,563 Ta svet je bil čudovit takšen, kakršen je bil. 1082 02:14:22,546 --> 02:14:25,005 Ne moreš imeti vsega. 1083 02:14:26,005 --> 02:14:31,971 Imaš lahko le resnico. In ta je dovolj. 1084 02:14:32,712 --> 02:14:35,546 Resnica je čudovita. 1085 02:14:38,046 --> 02:14:41,012 Zato poglejte ta svet, 1086 02:14:41,546 --> 02:14:45,688 poglejte, kakšno ceno zahtevajo vaše želje. 1087 02:14:45,887 --> 02:14:49,268 Morate postati junaki. 1088 02:14:49,768 --> 02:14:53,546 Samo vi lahko rešite to. 1089 02:14:55,029 --> 02:15:00,097 Odrecite se svojim željam, če želite rešiti ta svet. 1090 02:15:00,297 --> 02:15:06,255 Zakaj pa bi ga, ko sem končno na vrsti? 1091 02:15:08,005 --> 02:15:11,430 Svet pripada meni! 1092 02:15:11,630 --> 02:15:15,930 Ne moreš me ustaviti. Nihče me ne more! 1093 02:15:17,005 --> 02:15:19,887 Nisem govorila tebi. 1094 02:15:26,755 --> 02:15:30,514 Ampak vsem drugim. 1095 02:15:34,381 --> 02:15:38,073 Ker niste samo vi trpeli. 1096 02:15:39,131 --> 02:15:41,905 Niste edini, ki bi si želeli več. 1097 02:15:44,462 --> 02:15:47,829 Ki bi si želeli videti svoje ljubljene. 1098 02:15:49,296 --> 02:15:52,721 Ki nočete več živeti v strahu. 1099 02:15:55,880 --> 02:15:57,962 Ali v samoti. 1100 02:15:58,162 --> 02:16:01,639 Nehaj! Prekinite signal! Utihni! 1101 02:16:01,838 --> 02:16:06,430 Prestrašeni. Nemočni. 1102 02:16:06,631 --> 02:16:10,585 Ker si niste samo vi predstavljali sveta, 1103 02:16:10,984 --> 02:16:14,180 v katerem bi bilo vse drugače. 1104 02:16:18,213 --> 02:16:21,988 Da bi bilo vse končno bolje. 1105 02:16:25,505 --> 02:16:29,537 Sveta, v katerem ste bili končno ljubljeni, 1106 02:16:29,738 --> 02:16:34,555 videni in cenjeni. 1107 02:16:34,756 --> 02:16:38,973 Mojbog, kdo je ta? Še angleško ne zna. 1108 02:16:39,172 --> 02:16:42,885 Kaj pa jé? –Poglejte njegove čevlje. 1109 02:16:43,464 --> 02:16:44,805 Čudak! 1110 02:17:04,089 --> 02:17:07,447 Toda česa vas je to stalo? 1111 02:17:07,947 --> 02:17:10,447 Vidite resnico? 1112 02:17:22,873 --> 02:17:24,373 Očka! 1113 02:17:25,381 --> 02:17:27,180 Očka! 1114 02:17:27,381 --> 02:17:32,598 Iz minute v minuto se pojavlja več raket. –Nimamo druge izbire. 1115 02:17:33,181 --> 02:17:34,899 Pripravite se na izstrelitev. 1116 02:17:37,455 --> 02:17:43,030 Rusi bodo izstrelili. Imamo ukaz, da se branimo. –Dobro. 1117 02:18:00,447 --> 02:18:02,464 Alistair! 1118 02:18:03,757 --> 02:18:08,399 Opozorilo v sili. Imate še štiri minute, da si poiščete zaklonišče. 1119 02:18:12,424 --> 02:18:16,555 Alistair! Moj sin! 1120 02:18:17,006 --> 02:18:19,764 Ostanite mirni in ne zapuščajte stanovanja. 1121 02:18:19,964 --> 02:18:24,555 Alistair! –Očka! 1122 02:18:24,756 --> 02:18:29,280 Pomagaj mi, očka! Očka! –To ni preizkus. 1123 02:18:31,297 --> 02:18:35,089 Očka! –Še minuta. 1124 02:18:35,632 --> 02:18:39,390 Počakaj. Moj sin! Vidim svojega sina! 1125 02:18:39,589 --> 02:18:41,723 Reši ga, Max. 1126 02:18:42,964 --> 02:18:47,431 Rešiti moram svojega sina. –Očka! –Alistair … 1127 02:18:47,632 --> 02:18:51,249 Očka! Očka! 1128 02:18:51,714 --> 02:18:54,606 Moj Alistair. 1129 02:18:55,797 --> 02:18:58,873 Odrekam se svoji želji! 1130 02:19:12,839 --> 02:19:14,848 Odrekam se svoji želji. 1131 02:19:17,839 --> 02:19:20,765 Rakete izginjajo, gospod. 1132 02:19:21,464 --> 02:19:24,848 Ja, gospod. Izginjajo z ekrana. 1133 02:19:29,306 --> 02:19:33,264 Prekinitev ognja med Sovjetsko zvezo in Združenimi državami 1134 02:19:33,464 --> 02:19:36,390 je preprečilo jedrsko krizo. 1135 02:19:38,223 --> 02:19:40,456 Odrekam se svoji želji. 1136 02:19:57,924 --> 02:19:59,944 Svojo željo vzamem nazaj. –Odrekam se svoji želji. 1137 02:20:21,589 --> 02:20:24,181 Alistair! 1138 02:20:30,424 --> 02:20:35,857 Alistair! Alistair! 1139 02:20:37,840 --> 02:20:39,141 Očka! 1140 02:20:45,641 --> 02:20:47,556 Očka! –Alistair! 1141 02:20:51,382 --> 02:20:53,431 Alistair … 1142 02:20:56,299 --> 02:21:01,140 O, Alistair … Tako mi je žal, mali. 1143 02:21:03,157 --> 02:21:07,265 Zaželel sem si, da se vrneš. Vedel sem, da bo delovalo. 1144 02:21:09,925 --> 02:21:14,308 Ne. Nisem se zato vrnil. 1145 02:21:14,800 --> 02:21:16,183 Ne. 1146 02:21:17,758 --> 02:21:19,965 Lagal sem ti. 1147 02:21:21,383 --> 02:21:27,390 Nisem tako dober človek. V bistvu sem precejšnja zguba. 1148 02:21:29,424 --> 02:21:34,615 Grozne napake sem storil. Ampak tebi … 1149 02:21:36,674 --> 02:21:40,965 Nikoli več se ti ne bo treba želeti, da bi te imel rad. 1150 02:21:41,925 --> 02:21:44,766 Tu sem, ker te imam rad. 1151 02:21:46,800 --> 02:21:49,641 Želim si edino, 1152 02:21:49,840 --> 02:21:55,457 da boš nekega dne dovolj ponosen name, da mi boš lahko odpustil. 1153 02:21:56,925 --> 02:22:01,782 In me vzljubil. Ker tega danes nisem vreden, Alistair. 1154 02:22:01,982 --> 02:22:07,348 Ni se mi treba dokazovati. Ker te imam že rad, očka. 1155 02:22:07,549 --> 02:22:10,058 Ti si moj oči. 1156 02:22:56,715 --> 02:23:02,050 Oprostite. –Žal nama je. –Je že v redu. 1157 02:23:07,050 --> 02:23:09,400 Kako lepo! 1158 02:23:14,383 --> 02:23:19,266 Oprostite, sam s sabo se pogovarjam. 1159 02:23:21,215 --> 02:23:22,974 Je že v redu. 1160 02:23:23,474 --> 02:23:27,766 Res je čudovito. 1161 02:23:28,266 --> 02:23:32,465 Toliko stvari je. –Ja. 1162 02:23:33,465 --> 02:23:36,008 Vem, kaj mislite. 1163 02:23:40,982 --> 02:23:47,409 Všeč mi je vaš slog. –Všeč vam je? Hvala. 1164 02:23:47,608 --> 02:23:52,725 Kolegi me radi zafrkavajo, ampak lepo paše skupaj, kajne? 1165 02:23:52,926 --> 02:23:57,582 Krasni ste. –Hvala. Polepšali ste mi dan. 1166 02:24:05,050 --> 02:24:08,550 Lepe praznike. –Enako. –Se vidiva. 1167 02:24:48,008 --> 02:24:50,917 Toliko stvari. 1168 02:24:53,591 --> 02:24:57,059 Tako veliko. 1169 02:25:29,257 --> 02:25:33,257 ČUDEŽNA ŽENSKA 1984 1170 02:25:34,157 --> 02:25:38,157 Prevod in priredba Marinko 1171 02:25:38,758 --> 02:25:42,758 Tehnična obdelava metalcamp (DrSi) 1172 02:26:33,758 --> 02:26:35,276 Pazite! 1173 02:26:38,225 --> 02:26:39,725 Mojbog. 1174 02:26:41,133 --> 02:26:44,801 Mami, lahko popaziš nanjo? –Ja. –Oprostite. 1175 02:26:45,000 --> 02:26:48,367 Prosim, dovolite mi, da se vam zahvalim, gospa … 1176 02:26:49,302 --> 02:26:53,142 Asteria. –Vau! Kako čudovito ime. 1177 02:26:53,342 --> 02:26:57,142 Izvira iz moje kulture. –Zelo sem vam hvaležna. Rešili ste mi hčerko. 1178 02:26:57,342 --> 02:27:01,476 Kako ste naredili to? –Gre samo za preprosto prerazporeditev teže. 1179 02:27:01,677 --> 02:27:06,660 Potrebno je nekaj vaje. Toda to počnem že dolgo.