1 00:00:16,184 --> 00:00:20,980 Někdy mi mé dětství připadá ohromně vzdálené. 2 00:00:21,731 --> 00:00:23,942 A jindy ... 3 00:00:24,109 --> 00:00:26,361 jako bych ho přímo viděla. 4 00:00:27,404 --> 00:00:30,073 Má kouzelná země mládí... 5 00:00:30,240 --> 00:00:35,370 byla jak nádherný sen. Celý svět kypěl nadějí 6 00:00:35,537 --> 00:00:38,707 a tvrdé lekce budoucnosti byly zatím skryty. 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,586 Dnes si říkám, že jsem měla víc poslouchat. 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,214 Pozorněji vše sledovat 9 00:00:46,381 --> 00:00:48,425 a učit se. 10 00:00:48,717 --> 00:00:51,928 Jenže někdy lekci neporozumíte, 11 00:00:52,095 --> 00:00:54,973 dokud si jí celou neprojdete až do konce. 12 00:01:44,773 --> 00:01:45,857 Pojď! 13 00:02:03,041 --> 00:02:04,000 Do toho! 14 00:02:10,715 --> 00:02:11,716 Jeď! 15 00:02:46,584 --> 00:02:49,212 Vynechám to. 16 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 V téhle soutěži... 17 00:02:54,676 --> 00:02:57,887 už selhaly i ty nejzkušenější bojovnice, Diano. 18 00:02:58,054 --> 00:02:59,722 Já to zvládnu. 19 00:03:00,807 --> 00:03:02,892 Dělej, co umíš. 20 00:03:03,059 --> 00:03:04,310 A nezapomeň... 21 00:03:04,477 --> 00:03:06,896 Velikost není to, co myslíš. 22 00:03:07,522 --> 00:03:09,315 Drž tempo a buď ve střehu. 23 00:09:19,810 --> 00:09:20,853 Ne! 24 00:09:29,362 --> 00:09:30,321 Ne! 25 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 To není fér! 26 00:09:32,740 --> 00:09:33,741 Ne! 27 00:09:33,991 --> 00:09:35,868 Ne. Ale... 28 00:09:36,035 --> 00:09:38,037 -Použila jsi zkratku. -Ale... 29 00:09:38,287 --> 00:09:39,664 -Podvádělas, Diano. -Ne. 30 00:09:39,872 --> 00:09:40,790 Ale to... 31 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 To je pravda. 32 00:09:43,417 --> 00:09:44,752 Jediná pravda... 33 00:09:44,919 --> 00:09:46,963 a na ničem jiném nesejde. 34 00:09:47,129 --> 00:09:48,297 Vyhrála bych, kdybys mě... 35 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 Ale nevyhrálas. 36 00:09:50,758 --> 00:09:54,679 Nemůžeš být vítězka, ještě na to nejsi připravená. 37 00:09:54,845 --> 00:09:56,639 Ale to není žádná hanba. 38 00:09:59,016 --> 00:10:01,477 Hanba je znát v nitru pravdu 39 00:10:01,644 --> 00:10:03,604 a nepřijmout ji. 40 00:10:04,021 --> 00:10:07,358 Žádný pravý hrdina se nezrodí ze lži. 41 00:10:13,406 --> 00:10:15,074 Tvůj čas přijde, Diano. 42 00:10:15,241 --> 00:10:16,909 Kdy? 43 00:10:18,411 --> 00:10:20,496 Až budeš připravená. 44 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Pohleď na zlatou bojovníci Asterii. 45 00:10:25,876 --> 00:10:28,838 Nestala se legendou pro svou uspěchanost, 46 00:10:29,005 --> 00:10:32,425 ale díky skutečným hrdinským činům. 47 00:10:32,800 --> 00:10:36,095 Pro svou trpělivost, vytrvalost 48 00:10:36,262 --> 00:10:39,265 a odvahu hledět pravdě do očí. 49 00:10:44,520 --> 00:10:49,400 Jednou si splníš vše, o čem sníš, 50 00:10:49,567 --> 00:10:52,653 a všechno bude jiné. 51 00:10:53,404 --> 00:10:58,409 Svět ještě není připraven na vše, co dokážeš. 52 00:11:22,058 --> 00:11:23,684 Vítejte v budoucnosti. 53 00:11:24,727 --> 00:11:27,646 Život je fajn, ale může být lepší. 54 00:11:27,813 --> 00:11:29,440 A proč by neměl? 55 00:11:29,607 --> 00:11:32,944 Vše, o čem jsme kdy snili, je teď na dosah. 56 00:11:33,277 --> 00:11:35,696 Ale těžíte z toho dost? 57 00:11:35,863 --> 00:11:36,906 Skutečně... 58 00:11:37,448 --> 00:11:38,366 máte vše? 59 00:11:41,869 --> 00:11:43,454 VOLNO 60 00:11:43,829 --> 00:11:44,789 Zpomal, vole. 61 00:11:44,872 --> 00:11:45,831 Ne. 62 00:12:00,096 --> 00:12:01,263 Ty vole! 63 00:12:01,722 --> 00:12:03,557 Vítejte v družstvu Black Gold. 64 00:12:03,724 --> 00:12:05,393 -Ham -První ropné společnosti... 65 00:12:05,559 --> 00:12:07,686 vedené lidmi pro lidi. 66 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 Představte si, že konečně získáte... 67 00:12:09,438 --> 00:12:11,607 vše, co jste si kdy přáli. 68 00:12:11,774 --> 00:12:12,650 Padáme! 69 00:12:13,275 --> 00:12:14,110 Stůjte! 70 00:12:16,195 --> 00:12:17,446 Za pár dolarů měsíčně 71 00:12:17,613 --> 00:12:22,243 můžete i vy vlastnit část nejvýnosnějšího odvětví světa. 72 00:12:22,410 --> 00:12:24,703 A vždy, když narazíme na zlato, 73 00:12:24,870 --> 00:12:26,622 bude to terno i pro vás. 74 00:12:35,047 --> 00:12:38,426 Ať jste kdokoli a ať děláte cokoli, 75 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 zasloužíte si mít vše. 76 00:12:41,637 --> 00:12:44,807 Máte vše, co jste kdy chtěli? 77 00:12:45,141 --> 00:12:48,436 Už vás štve pořád si jen přát, abyste měli víc? 78 00:12:48,602 --> 00:12:50,813 -Padej, teď jsem tu já. -Přidejte se ke mně. 79 00:12:50,980 --> 00:12:52,565 -Jo! -Volejte naše operátorky. 80 00:12:53,190 --> 00:12:55,651 Nepotřebujete spousty peněz nebo titul, abyste uspěli. 81 00:12:55,818 --> 00:12:57,153 VOLEJTE HNED 82 00:12:57,319 --> 00:12:59,363 Ani se nemusíte dřít. 83 00:13:00,364 --> 00:13:01,323 Dobré ráno. 84 00:13:01,490 --> 00:13:03,159 -Dobré ráno. -Nic nezkoušejte. 85 00:13:03,325 --> 00:13:06,078 S družstvem Black Gold budete mít vše, co si přejete. 86 00:13:06,203 --> 00:13:07,705 Stačí jen chtít! 87 00:13:10,166 --> 00:13:11,250 DRUŽSTVO BLACK GOLD 88 00:13:12,126 --> 00:13:14,587 Dejte nám, co chcem, a půjdem. 89 00:13:15,004 --> 00:13:16,881 -A co chcete? -Tyhle šunty ne. 90 00:13:17,339 --> 00:13:18,507 Proslýchá se, 91 00:13:18,674 --> 00:13:21,260 že vzadu v krámě šmelíte bokem černý zboží. 92 00:13:21,886 --> 00:13:24,346 Ukažte ho a neprásknem vás. 93 00:13:27,099 --> 00:13:28,976 Jo, jo, jo! 94 00:13:32,146 --> 00:13:34,565 Díky, díky. 95 00:13:36,150 --> 00:13:38,194 JO, jo! 96 00:13:52,750 --> 00:13:54,418 Je vám dobře, pane? 97 00:13:55,294 --> 00:13:56,170 Pistole! 98 00:13:56,337 --> 00:13:57,963 On má zbraň! 99 00:13:58,130 --> 00:14:00,257 Buďte zticha! Prosím! 100 00:14:01,550 --> 00:14:02,885 Pojď, už se neschováme. 101 00:14:03,052 --> 00:14:04,678 Stát! Ochranka! 102 00:14:04,845 --> 00:14:06,430 Ne, vy tam, stůjte! 103 00:14:06,597 --> 00:14:08,516 Vy tam! Stát! 104 00:14:08,682 --> 00:14:11,018 -Běž! -Veliteli, utíkají po eskalátoru! 105 00:14:11,727 --> 00:14:13,395 Stát! Stůjte! 106 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Ani hnout! 107 00:14:15,147 --> 00:14:16,273 Ne! 108 00:14:20,152 --> 00:14:21,946 Jsou tady ozbrojení útočníci. 109 00:14:22,112 --> 00:14:24,114 Volejte policii, rychle. 110 00:14:26,534 --> 00:14:27,576 Stůjte! 111 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Ani hnout! 112 00:14:29,870 --> 00:14:31,205 Stát! 113 00:14:32,540 --> 00:14:33,582 Hej! 114 00:14:33,749 --> 00:14:35,292 To ne, chlape, uklidni se. 115 00:14:35,459 --> 00:14:36,919 -Zpátky, nebo poletí! -Klid! 116 00:14:37,086 --> 00:14:38,045 Co to děláš? 117 00:14:38,212 --> 00:14:40,214 -To bude dobrý. -Co to provádíš? 118 00:14:42,216 --> 00:14:43,509 Co to děláš? 119 00:14:43,676 --> 00:14:45,302 -Nechci zpátky do lochu! -Ne! 120 00:14:46,554 --> 00:14:47,763 Vzpamatuj se! 121 00:14:47,930 --> 00:14:49,974 -Zpátky! -Nedělej to! 122 00:14:50,140 --> 00:14:51,725 Ne,ne,ne! 123 00:14:51,892 --> 00:14:53,519 Dej ji zpátky na zem! 124 00:14:53,811 --> 00:14:55,229 Poslechni mě! 125 00:14:55,396 --> 00:14:56,480 Poslechni mě! 126 00:14:57,773 --> 00:14:58,983 -Ne! -Co to provádíš? 127 00:14:59,149 --> 00:15:01,110 Postav ji zpátky! 128 00:15:01,652 --> 00:15:02,736 Postav ji na zem! 129 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Ne! 130 00:15:04,071 --> 00:15:05,072 Pusť ji! 131 00:15:05,239 --> 00:15:06,740 -Ne, ne, ne! -Ne! 132 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 Co to... 133 00:15:27,720 --> 00:15:29,263 Dneska střílet nebudeme. 134 00:15:54,622 --> 00:15:56,123 Musíme... 135 00:15:56,373 --> 00:15:58,917 Pane 30. 136 00:16:00,294 --> 00:16:01,295 Vydrž. 137 00:16:12,723 --> 00:16:13,849 Nesnáším zbraně. 138 00:16:14,224 --> 00:16:15,809 Musíme zmizet. Pojď. 139 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Jo! 140 00:16:47,966 --> 00:16:49,885 Omlouvám se, paní. 141 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Omlouvám se. Slyšíte? 142 00:16:51,762 --> 00:16:53,097 Byl to jeho nápad. 143 00:17:03,357 --> 00:17:05,526 Stále zůstává mnoho otázek. 144 00:17:05,693 --> 00:17:08,153 Ta první a zásadní je: 145 00:17:08,320 --> 00:17:10,989 Kdo vlastně zneškodnil ty zločince? 146 00:17:11,156 --> 00:17:13,492 Podle zpráv přímo z místa 147 00:17:13,659 --> 00:17:15,494 to nebyli policisté, 148 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 ale nějaká tajemná zachránkyně, 149 00:17:18,706 --> 00:17:20,457 což potvrzuje mnoho svědků. 150 00:17:20,624 --> 00:17:23,001 Jestli vám to něco připomíná, je to správně. 151 00:17:23,669 --> 00:17:26,922 Za poslední rok došlo v celé oblasti D.C. 152 00:17:27,089 --> 00:17:30,551 k více než půl tuctu obdobných případů. 153 00:17:30,718 --> 00:17:33,345 A to nás samozřejmě vede k otázce: 154 00:17:33,512 --> 00:17:35,556 Kdo je ta žena 155 00:17:35,723 --> 00:17:37,891 a odkud pochází? 156 00:17:41,437 --> 00:17:47,317 „VELKÁ VÁLKA SKONČILA" 157 00:18:19,600 --> 00:18:24,396 RANČ TREVOROVÝCH 158 00:18:54,968 --> 00:18:57,221 Promiňte. Čekáte ještě někoho? 159 00:18:57,387 --> 00:18:59,473 Ne. Jsem sama. 160 00:19:17,699 --> 00:19:18,992 Taxi! 161 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 Promiňte, neviděl jsem vás. 162 00:19:28,085 --> 00:19:30,462 Ale můžeme jet spolu, jestli chcete. 163 00:19:30,629 --> 00:19:32,840 Ne, díky. Počkám. 164 00:20:16,925 --> 00:20:18,802 Ale ne. 165 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 -Jo. -Ahoj, Jakeu. 166 00:20:23,849 --> 00:20:25,475 Jakeu, ahoj, mohl bys mi... 167 00:20:29,813 --> 00:20:33,609 Vím, jsem nešika, zámek na tom... 168 00:20:37,321 --> 00:20:38,322 Dobré ráno. 169 00:20:39,114 --> 00:20:40,824 Dobré. Díky. 170 00:20:40,991 --> 00:20:44,494 Diana Princeová, kulturní antropologie a archeologie. 171 00:20:44,661 --> 00:20:47,164 Barbara Minerva, geologie, gemologie, litologie 172 00:20:47,331 --> 00:20:48,665 a okrajové kryptozoologie. 173 00:20:48,832 --> 00:20:49,666 No teda! 174 00:20:49,833 --> 00:20:51,793 Školu jsem žrala. 175 00:20:54,713 --> 00:20:57,591 Pardon. To ty hloupé podpatky. 176 00:20:57,758 --> 00:20:59,676 Nevím, proč jsem si je brala. Vědkyně tak vysoké nenosí. 177 00:21:00,093 --> 00:21:01,428 -Někdy ano. -Aha. 178 00:21:02,721 --> 00:21:04,431 -Skvělé boty! -Měj se pěkně. 179 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Líbí se mi. 180 00:21:06,058 --> 00:21:07,059 Gepardí vzor. 181 00:21:08,644 --> 00:21:09,811 Nezajdeme na oběd? 182 00:21:10,562 --> 00:21:11,813 Já teď... 183 00:21:11,980 --> 00:21:13,106 Samozřejmě teď ne. 184 00:21:13,273 --> 00:21:17,486 Teď je ráno. Ale co později, třeba kolem oběda? 185 00:21:18,111 --> 00:21:19,696 Dneska mám dost práce. 186 00:21:19,863 --> 00:21:22,032 Ale třeba někdy jindy. 187 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 -Jo, taky toho mám dneska dost. -Fajn. 188 00:21:25,202 --> 00:21:28,747 Diano, netušíš, kdo je Barbara Minerva? 189 00:21:28,914 --> 00:21:30,499 Dobrý den, Carol. 190 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 To jsem já. Jsem Barbara. Přijímala jste mě. 191 00:21:33,919 --> 00:21:35,128 Minulý týden. 192 00:21:36,213 --> 00:21:37,297 Gemoložka? 193 00:21:37,464 --> 00:21:39,216 Ano. A zooložka. 194 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 -Měly jsme několik pohovorů. -Ano. 195 00:21:41,051 --> 00:21:44,471 Odpoledne nám FBI přiveze nějaké artefakty. 196 00:21:44,638 --> 00:21:46,014 FBI? 197 00:21:46,181 --> 00:21:47,891 -Ano. -Přijdou sem? 198 00:21:48,058 --> 00:21:49,267 Ta včerejší krádež... 199 00:21:49,434 --> 00:21:51,561 Zlatnictví bylo asi jen zástěrka. 200 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Pro co? 201 00:21:53,397 --> 00:21:56,441 Pro nelegální obchod s kradeným uměním a šperky. 202 00:21:56,608 --> 00:21:58,610 Potřebujeme vaši pomoc s identifikací jednoho z nich. 203 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 Moji pomoc? Ráda pomůžu FBI, 204 00:22:01,697 --> 00:22:03,323 s čímkoli bude potřeba. 205 00:22:03,490 --> 00:22:04,574 Takže souhlas? 206 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Ano, ráda... 207 00:22:06,201 --> 00:22:07,995 -Ráda s čímkoli pomůžu. -Výborně. 208 00:22:08,161 --> 00:22:10,163 Ráda jsem vás poznala. 209 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Už se známe. 210 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 Tak hezký den. 211 00:22:14,960 --> 00:22:16,211 Ahoj, Diano. 212 00:22:18,588 --> 00:22:22,217 Tak jo, předmět číslo dvacet tři. 213 00:22:23,176 --> 00:22:24,428 Ach jo, to není ono. 214 00:22:29,558 --> 00:22:32,102 Náhrdelník siamské císařovny. 215 00:22:32,894 --> 00:22:36,398 Byl vyzvednut z vraku galeony Nuestra Señora de Atocha. 00:22:38,025 Fíha. 217 00:22:38,191 --> 00:22:41,737 Promiň, jen mě přemohla zvědavost. 218 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 Nic se neděje. 219 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 To je ono. 220 00:22:45,949 --> 00:22:47,117 Co to je? 221 00:22:51,455 --> 00:22:53,248 Těžko říct. 222 00:22:55,959 --> 00:22:57,544 Chce to světlo. 223 00:23:00,172 --> 00:23:04,676 Myslím, že terminus technicus pro tohle je „pitomej šunt". 224 00:23:06,928 --> 00:23:09,264 Je to z citrínu. 225 00:23:09,431 --> 00:23:13,226 To byl po staletí běžný kámen na padělky. 226 00:23:13,393 --> 00:23:16,813 Podle mě to má cenu maximálně 75 dolarů. 227 00:23:16,980 --> 00:23:17,814 Co myslíš? 228 00:23:17,981 --> 00:23:20,859 Padělky nejsou moje parketa, ale podívám se. 229 00:23:22,944 --> 00:23:24,321 Latinský nápis. 230 00:23:24,488 --> 00:23:25,864 Tak je to starožitnost. 231 00:23:26,031 --> 00:23:29,284 Nebo suvenýr z Ponte Vecchio koupený před týdnem. 232 00:23:29,451 --> 00:23:31,036 To nikdy nevíš. 233 00:23:31,495 --> 00:23:34,748 „Vlož na věc, již držíš, 234 00:23:34,915 --> 00:23:36,583 jen jedno velké přání." 235 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Umíš latinsky? 236 00:23:38,251 --> 00:23:41,171 Jo, jazyky jsou můj Koníček. 237 00:23:41,338 --> 00:23:42,964 Takže je to talisman pro štěstí? 238 00:23:43,131 --> 00:23:44,174 Vypadá to tak. 239 00:23:44,341 --> 00:23:45,175 Zvláštní. 240 00:23:45,342 --> 00:23:47,636 Hrozně si přeju dostat kafe. 241 00:23:48,720 --> 00:23:49,554 Vtipné. 242 00:23:49,721 --> 00:23:52,808 Vzal jsem Erice kafe, ale není tu. Chcete ho někdo? 243 00:23:52,974 --> 00:23:54,643 Co? Vezmu si ho. 244 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Je horké! 245 00:23:56,561 --> 00:23:57,562 Pálí, pálí! 246 00:23:57,729 --> 00:23:59,022 Vidělas to? 247 00:24:03,735 --> 00:24:05,570 To by bylo, co? 248 00:24:05,737 --> 00:24:07,739 Kéž by. 249 00:24:09,741 --> 00:24:13,245 Je toho tolik, ani nevím, co bych si přála. 250 00:24:17,874 --> 00:24:19,876 Já ano. 251 00:24:22,629 --> 00:24:25,715 No nic, promiň, že jsem tě zdržovala. 252 00:24:25,882 --> 00:24:28,260 Kdybys něco potřebovala, dej vědět. 253 00:24:28,426 --> 00:24:29,761 -Fajn, zvládám to. -Jo. 254 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Ale díky, že... 255 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 Není zač, je to moje práce. 256 00:24:33,640 --> 00:24:35,433 Zjistím víc, až si najdu čas. 257 00:24:35,600 --> 00:24:36,560 Dobře. 258 00:24:36,726 --> 00:24:38,895 Díky, že... 259 00:24:39,604 --> 00:24:40,856 se mnou mluvíš. 260 00:24:42,190 --> 00:24:43,650 Promiň. 261 00:24:44,693 --> 00:24:46,987 To je v pohodě. 262 00:24:47,154 --> 00:24:49,156 Můžeme zajít na časnou večeři 263 00:24:49,322 --> 00:24:53,743 a probrat, jak hrozně pitomej ten kámen je. 264 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Vážně? 265 00:24:55,412 --> 00:24:56,621 Dají nám citrín? 266 00:24:57,080 --> 00:24:59,124 Za koho nás mají? 267 00:24:59,291 --> 00:25:00,667 -Pitomej šutr. -Nemožnej. 268 00:25:00,834 --> 00:25:02,169 -Pitomej. -Tak jdeme. 269 00:25:02,335 --> 00:25:04,546 Tak pitomej, až to bolí. 270 00:25:33,658 --> 00:25:36,328 S tebou je skvělá zábava. 271 00:25:36,494 --> 00:25:37,370 Díky. 272 00:25:37,454 --> 00:25:38,705 Páni. 273 00:25:38,872 --> 00:25:41,833 Takhle mě nikdo nerozesmál už pěkně dlouho. 274 00:25:42,667 --> 00:25:44,628 Fakt. Nechodím moc do společnosti. 275 00:25:44,794 --> 00:25:46,421 Nechodíš mezi lidi? 276 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 Skoro ne. 277 00:25:47,964 --> 00:25:49,507 -Ne. -Tos mi vyrazila dech. 278 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Přijdeš mi jako někdo, 279 00:25:51,843 --> 00:25:53,053 kdo je pořád venku, 280 00:25:53,220 --> 00:25:55,388 koho lidi furt někam zvou, 281 00:25:55,555 --> 00:25:57,599 takže žiješ venku nonstop. 282 00:25:57,766 --> 00:25:59,851 Ani se nedostaneš domů. 283 00:26:00,518 --> 00:26:02,896 Byla bys u lidí určitě oblíbená. 284 00:26:03,313 --> 00:26:05,106 To poznám, protože já nikdy nebyla. 285 00:26:05,273 --> 00:26:06,191 Vážně? 286 00:26:06,358 --> 00:26:07,776 Vždyť jsi tak příjemná 287 00:26:07,943 --> 00:26:10,237 a tak spontánní. 288 00:26:11,238 --> 00:26:14,449 Upřímně, musím říct, že ti to závidím. 289 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 Co? 290 00:26:15,617 --> 00:26:18,578 Ty závidíš mně? To je praštěné. 291 00:26:18,745 --> 00:26:20,163 Ty jo. 292 00:26:20,956 --> 00:26:23,124 Já jsem pro lidi exot. Vyhýbají se mi 293 00:26:23,291 --> 00:26:26,002 a pomlouvají mě, když myslí, že je neslyším. 294 00:26:26,169 --> 00:26:27,879 Jenže já je slyším. 295 00:26:32,092 --> 00:26:33,760 Barbaro, můj život... 296 00:26:34,552 --> 00:26:37,555 není takový, jaký si asi myslíš. 297 00:26:38,974 --> 00:26:40,809 Každý máme svá trápení. 298 00:26:40,976 --> 00:26:42,018 To ano. 299 00:26:44,562 --> 00:26:45,814 Bylas zamilovaná? 300 00:26:48,733 --> 00:26:50,485 Ano. 301 00:26:50,652 --> 00:26:53,947 Ale to už je hodně dávno. A ty? 302 00:26:54,114 --> 00:26:56,449 Mockrát. Nepočítaně. 303 00:26:56,616 --> 00:26:58,159 Často. 304 00:26:58,326 --> 00:26:59,452 A co se stalo? 305 00:26:59,619 --> 00:27:01,288 Kam se ten kluk poděl? 306 00:27:03,999 --> 00:27:05,250 Umřel. 307 00:27:06,459 --> 00:27:11,464 Ale pořád se mi občas zdá, že ho tam nahoře na nebi vidím. 308 00:27:11,840 --> 00:27:12,882 Byl pilot. 309 00:27:13,049 --> 00:27:16,136 A víc než to, 310 00:27:16,303 --> 00:27:19,639 byl skvělý. Byla to pravá láska. 311 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 Chápu. 312 00:27:23,518 --> 00:27:25,812 Tak na nás. 313 00:27:25,979 --> 00:27:28,982 Ať se na nás usměje víc štěstí než doteď. 314 00:27:36,448 --> 00:27:37,532 Ahoj, Leone. 315 00:27:37,699 --> 00:27:39,200 Ahoj, Barbaro. Kam tak v noci? 316 00:27:39,367 --> 00:27:40,702 Vracím se do práce. 317 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 Nesu ti něco od večeře, ještě je to teplé. 318 00:27:43,246 --> 00:27:45,790 -Jsi na mě tak hodná. -To nestojí za řeč. 319 00:27:45,957 --> 00:27:47,334 Drž se. 320 00:27:56,676 --> 00:27:59,596 Ahoj, krásko. Potřebuješ pomoc? 321 00:27:59,763 --> 00:28:00,972 Ne, děkuju. 322 00:28:01,848 --> 00:28:03,016 Přijde mi, 323 00:28:03,433 --> 00:28:06,561 že máš trošinku potíže 324 00:28:06,728 --> 00:28:07,937 s chůzí na těch šteklích. 325 00:28:08,104 --> 00:28:10,190 -Ne, nosím je pořád. -Doprovodím tě domů. 326 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 -Nejdu domů. -Hele, snažím se na tebe být milej. 327 00:28:13,818 --> 00:28:16,237 No tak! 328 00:28:16,404 --> 00:28:19,199 Hele! 329 00:28:20,241 --> 00:28:21,618 -Co děláte? -No tak! 330 00:28:21,785 --> 00:28:22,786 Nechte mě! 331 00:28:22,952 --> 00:28:24,662 -Jen ti chci pomoct! -Pusťte mě! 332 00:28:25,705 --> 00:28:27,123 Nechte mě! 333 00:28:40,470 --> 00:28:42,639 Zapomněla jsem si klíče. Naštěstí. 334 00:28:43,390 --> 00:28:45,183 -Jak jsi ho... -Prostá sebeobrana. 335 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 Použila jsem proti němu jeho vlastní sílu. Naučím tě to. 336 00:28:47,560 --> 00:28:49,646 Nejsou k tomu třeba svaly. 337 00:28:51,064 --> 00:28:52,065 Jsi v pořádku? 338 00:28:52,232 --> 00:28:54,692 -Jo. -Bezva. 339 00:28:54,859 --> 00:28:56,027 -Děkuju. -Není zač. 340 00:28:56,194 --> 00:28:57,445 Jdi domů. 341 00:28:57,612 --> 00:28:59,280 -Jo. -Dobrou noc. 342 00:29:38,069 --> 00:29:40,738 Vím, co bych si přála. 343 00:29:43,533 --> 00:29:45,827 Být jako Diana. 344 00:29:47,036 --> 00:29:50,707 Silná, sexy, 345 00:29:50,874 --> 00:29:52,750 okouzlující. 346 00:29:55,920 --> 00:29:57,964 Výjimečná. 347 00:31:31,099 --> 00:31:32,183 Ne! 348 00:31:32,350 --> 00:31:33,560 Promiňte. 349 00:31:34,852 --> 00:31:35,687 To nic. 350 00:31:35,853 --> 00:31:38,606 Barbaro, ještěže to na podpatcích tak umíte. 351 00:31:40,608 --> 00:31:42,902 -Čau, Barbaro. -Ahoj, Jakeu. 352 00:31:43,069 --> 00:31:44,904 Ty jo. Sluší ti to. 353 00:31:45,071 --> 00:31:47,156 Díky. 354 00:31:47,323 --> 00:31:50,118 Tady máme laboratoř přírodních věd. 355 00:31:50,910 --> 00:31:51,869 Barbaro! 356 00:31:52,245 --> 00:31:53,246 Dobrý den. 357 00:31:54,455 --> 00:31:55,665 Skvěle. 358 00:31:55,832 --> 00:31:57,250 Někoho vám představím. 359 00:31:57,417 --> 00:31:59,836 Těší mě, slečno Minervo. 360 00:32:00,169 --> 00:32:02,297 Jsem doktorka. 361 00:32:03,464 --> 00:32:05,008 Neznáme se? Jste mi povědomý. 362 00:32:05,174 --> 00:32:07,051 -Předveďte to. -Ne. 363 00:32:07,885 --> 00:32:10,638 Život je fajn, ale může být lepší. 364 00:32:12,265 --> 00:32:13,433 Vy jste ten z televize. 365 00:32:13,600 --> 00:32:15,310 Ten chlap s ropou. 366 00:32:15,476 --> 00:32:17,687 -Chlap s ropou, to se mi líbí. -Ano! 367 00:32:19,188 --> 00:32:21,024 Pan Lord zvažuje, 368 00:32:21,190 --> 00:32:23,651 že by se stal sponzorem Smithsonova institutu. 369 00:32:23,985 --> 00:32:26,696 Má tak nárok na několik soukromých prohlídek 370 00:32:26,863 --> 00:32:28,531 a jmenovitě si vyžádal vás. 371 00:32:29,490 --> 00:32:31,993 -Mě? -Nedivte se, paní doktorko. 372 00:32:32,160 --> 00:32:33,911 Vaše pověst vás předchází. 373 00:32:34,078 --> 00:32:37,665 A oba nás spojuje vášeň pro gemologii. 374 00:32:37,999 --> 00:32:40,418 -Skvěle, to mě těší. -Nechám vás o samotě. 375 00:32:42,503 --> 00:32:45,214 Jen si tohle odložím v kanceláři 376 00:32:45,506 --> 00:32:46,883 a můžeme jít. 377 00:33:08,196 --> 00:33:10,990 Ani se tam nekoukejte. Mám tu binec. 378 00:33:12,909 --> 00:33:16,162 Nejlepší asi bude začít nahoře. 379 00:33:21,084 --> 00:33:22,919 Ten rubín zbožňuju. 380 00:33:23,086 --> 00:33:24,087 S tím opatrně. 381 00:33:24,253 --> 00:33:25,421 -Proč? -Je to hrozně... 382 00:33:27,548 --> 00:33:30,385 Neviděli jste mého hosta? Zmizel. 383 00:33:30,551 --> 00:33:31,719 -Jsem tady! -Vidím. 384 00:33:32,178 --> 00:33:34,681 Díkybohu. Počkej, máš tu smítko prachu. 385 00:33:34,889 --> 00:33:36,015 -Promiň. -Dobré ráno. 386 00:33:36,182 --> 00:33:37,016 Ahoj! 387 00:33:37,183 --> 00:33:38,559 Ahoj. 388 00:33:38,726 --> 00:33:41,062 Představuju ti jedinečného... 389 00:33:41,229 --> 00:33:43,147 pana Maxwella Lorda. 390 00:33:44,190 --> 00:33:45,942 To je on. 391 00:33:47,527 --> 00:33:48,569 Život je fajn, 392 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 ale může být lepší. 393 00:33:53,074 --> 00:33:54,617 To je ten z televize. 394 00:33:54,784 --> 00:33:56,119 Já televizi nemám. 395 00:33:56,285 --> 00:33:57,829 Znám největšího prodejce. 396 00:33:57,995 --> 00:33:59,956 Do večera vám seženu nový model. 397 00:34:00,123 --> 00:34:01,874 Devatenáct palců. 398 00:34:02,041 --> 00:34:04,168 -A nic za to nechci. -Stačí mi ta, kterou nemám. 399 00:34:04,335 --> 00:34:05,712 Ale děkuju. 400 00:34:05,878 --> 00:34:06,713 Fajn. 401 00:34:06,879 --> 00:34:08,423 Jsi tak Štědrý. 402 00:34:09,716 --> 00:34:11,300 Mám novinu. 403 00:34:11,467 --> 00:34:12,301 Pan Lord... 404 00:34:12,468 --> 00:34:15,888 prošel celé Smithsonovo muzeum... 405 00:34:16,055 --> 00:34:19,767 ...jako potenciální sponzor, a hádej, co se rozhodl udělat? 406 00:34:20,518 --> 00:34:22,270 Celý svůj sponzorský dar věnuje... 407 00:34:22,437 --> 00:34:23,604 našemu oddělení. 408 00:34:24,814 --> 00:34:26,733 Oznámí to dnes na sponzorském galavečeru. 409 00:34:26,899 --> 00:34:28,359 Bude to skvělá oslava. 410 00:34:28,526 --> 00:34:29,944 Doufám, že máte krásnou róbu. 411 00:34:30,862 --> 00:34:32,989 Většinou se takových akcí neúčastním. 412 00:34:33,156 --> 00:34:36,784 Mám zkušenost, že mecenáši, kterým jde skutečně o dobročinnost, 413 00:34:36,951 --> 00:34:38,661 netouží být středem pozornosti. 414 00:34:38,828 --> 00:34:41,205 Chtějí, aby ji muzeum získalo svou prací. 415 00:34:41,372 --> 00:34:42,290 Souhlasím. 416 00:34:42,665 --> 00:34:43,666 Jenže... 417 00:34:43,833 --> 00:34:47,128 Já se rád bavím. 418 00:34:47,754 --> 00:34:50,256 No teda! Jsi úžasný tanečník. 419 00:34:50,423 --> 00:34:51,591 -Máš ráda latinu? -Moc. 420 00:34:51,758 --> 00:34:53,384 Ale jsem děsná tanečnice. 421 00:34:53,551 --> 00:34:55,303 Nevěřím, že tančíš děsně. 422 00:34:55,470 --> 00:34:57,597 -Na střední jsem si poranila kyčel. -S tvojí figurou. 423 00:34:57,764 --> 00:34:58,765 Skvěle. 424 00:34:59,015 --> 00:35:01,517 -Děkujeme za milou návštěvu. -Jo. 425 00:35:01,684 --> 00:35:03,060 Už musím běžet. 426 00:35:03,227 --> 00:35:04,353 Díky za prohlídku. 427 00:35:04,520 --> 00:35:07,690 Spoléhám, že vás uvidím večer. 428 00:35:07,857 --> 00:35:09,859 Uvidíme se. 429 00:35:10,151 --> 00:35:12,904 Zatím. Měj se. 430 00:35:13,988 --> 00:35:15,156 Najdu si tě! 431 00:35:18,659 --> 00:35:19,827 Co je? 432 00:35:20,912 --> 00:35:22,538 Líbí se mi. 433 00:35:32,173 --> 00:35:33,382 Díky, Johne. 434 00:35:38,346 --> 00:35:39,972 Dámy. 435 00:35:40,139 --> 00:35:42,016 Pane Lorde. 436 00:35:42,183 --> 00:35:43,017 Pane Lorde? 437 00:35:43,184 --> 00:35:45,103 Teď ne, Raquel. Kde mám vitamíny? 438 00:35:45,269 --> 00:35:48,898 Na stole, ale... Pane Lorde? 439 00:35:49,607 --> 00:35:51,526 Pane Lorde! 440 00:35:56,072 --> 00:35:57,698 Pane Lorde. 441 00:36:06,332 --> 00:36:08,709 NOVÝ ROPNÝ KRÁL 442 00:36:10,920 --> 00:36:12,672 UPOMÍNKA 443 00:36:12,839 --> 00:36:13,756 POSLEDNÍ VÝZVA 444 00:36:19,679 --> 00:36:20,805 Pane Lorde. 445 00:36:22,473 --> 00:36:23,933 Pane Lorde. 446 00:36:24,100 --> 00:36:24,934 Tati! 447 00:36:25,101 --> 00:36:26,018 Co? 448 00:36:26,811 --> 00:36:28,604 Ty! 449 00:36:28,771 --> 00:36:30,106 Tenhle víkend je u vás. 450 00:36:30,273 --> 00:36:32,233 Jo, to vidím. 451 00:36:32,400 --> 00:36:33,526 Alistaire. 452 00:36:35,444 --> 00:36:36,571 Kde je ten bazén, tati? 453 00:36:36,737 --> 00:36:38,406 Ještě není, hochu. 454 00:36:38,573 --> 00:36:40,533 Ale to je fuk. 455 00:36:40,700 --> 00:36:42,326 Musíš být trpělivý. 456 00:36:42,493 --> 00:36:44,704 Slíbil jsem ti bazén 457 00:36:44,871 --> 00:36:46,414 i helikoptéru. 458 00:36:46,581 --> 00:36:49,208 A splním to. Ale pochop, 459 00:36:49,375 --> 00:36:52,169 Řím taky nepostavili za den, že ne? 460 00:36:52,336 --> 00:36:53,963 Ale už je to hodně dní. 461 00:36:54,380 --> 00:36:59,677 Chce to čas, dostat se na vrchol a stát se jedničkou, jako bude tvůj táta. 462 00:37:00,887 --> 00:37:04,307 Lžeš svému synovi stejně, jako lžeš všem ostatním? 463 00:37:08,603 --> 00:37:09,604 Simone. 464 00:37:11,272 --> 00:37:13,024 Kanceláře ještě nejsou připravené pro hosty. 465 00:37:13,691 --> 00:37:15,526 Je po všem, Maxi. 466 00:37:15,693 --> 00:37:18,487 -Už nechci nic slyšet. Končím. -Alistaire... 467 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Jdi za Raquel. 468 00:37:19,822 --> 00:37:20,656 Simone. 469 00:37:22,450 --> 00:37:23,784 Vím, že teď se to nezdá, 470 00:37:23,951 --> 00:37:27,246 ale blížíme se k zásadnímu obratu. 471 00:37:27,413 --> 00:37:28,789 „Zásadnímu obratu" ? 472 00:37:28,956 --> 00:37:32,084 Ropa nikde není. A nikdy nebyla. 473 00:37:32,251 --> 00:37:34,545 Jak si představuješ ten obrat? 474 00:37:34,712 --> 00:37:37,381 Že nalákáš víc naivních investorů, jako jsem já? 475 00:37:37,548 --> 00:37:39,050 -Tomu se říká podvod. -Ne! 476 00:37:39,216 --> 00:37:40,718 Mám ohromnou... 477 00:37:41,636 --> 00:37:43,179 Prostě mám jistý plán. 478 00:37:43,930 --> 00:37:45,681 A není to podvod. 479 00:37:45,973 --> 00:37:50,102 Simone, máme miliony akrů potenciálních ropných polí. 480 00:37:50,269 --> 00:37:52,605 Máš jen práva k těžbě na pozemcích, 481 00:37:52,772 --> 00:37:54,732 které už všichni ostatní odmítli. 482 00:37:54,899 --> 00:37:56,067 Nebylo těžké... 483 00:37:56,233 --> 00:37:57,485 to zjistit. 484 00:37:57,652 --> 00:37:59,612 A měl jsem si zjistit i víc o tobě. 485 00:37:59,904 --> 00:38:01,822 Maxwelle Lorenzano. 486 00:38:01,989 --> 00:38:05,284 Teď už vím, že jsi jen sprostý podfukář. 487 00:38:05,451 --> 00:38:07,244 Nejsem podfukář! 488 00:38:10,665 --> 00:38:13,793 Jsem známá televizní celebrita 489 00:38:13,960 --> 00:38:15,127 a vážený podnikatel... 490 00:38:15,294 --> 00:38:16,921 -s reálným plánem. -Ale prosím tě! 491 00:38:17,755 --> 00:38:19,632 Mám skvělý plán. 492 00:38:19,799 --> 00:38:22,218 „Chce to jen snít a budem vše mít." 493 00:38:22,385 --> 00:38:24,136 To je tvůj plán? 494 00:38:25,596 --> 00:38:27,974 Do 48 hodin... 495 00:38:28,140 --> 00:38:30,226 -chci zpátky peníze. -Budeš litovat. 496 00:38:30,393 --> 00:38:33,270 Nebo pošlu inspekci anonymní udání. 497 00:38:33,437 --> 00:38:35,356 -Nulo! -Simone, počkej. 498 00:38:35,523 --> 00:38:37,858 Simone, počkej. 499 00:38:47,368 --> 00:38:49,161 Nejsem nula. 500 00:38:50,579 --> 00:38:51,789 On je nula! 501 00:38:53,040 --> 00:38:55,710 Nevěř ničemu z toho, co ten chlap řekl. 502 00:38:55,918 --> 00:38:58,170 Je to lhář 503 00:38:58,337 --> 00:39:00,506 a nemá pravdu. 504 00:39:02,842 --> 00:39:06,721 Bude proklínat den, kdy ode mě odešel. 505 00:39:14,437 --> 00:39:15,980 A ty... 506 00:39:18,482 --> 00:39:23,195 Ty budeš ohromně hrdý, že jsi můj syn. 507 00:39:25,031 --> 00:39:26,907 Tak jo. 508 00:39:31,662 --> 00:39:33,497 Uvidíš. 509 00:39:35,958 --> 00:39:37,710 Všichni uvidí. 510 00:39:45,176 --> 00:39:47,386 DĚJINY ŘÍMSKÉ KULTURY 511 00:40:21,837 --> 00:40:24,381 Tyhle báječně padnou všem. 512 00:40:24,548 --> 00:40:27,885 No jo, ale já to na podpatcích moc neumím. 513 00:40:28,219 --> 00:40:29,637 Prostě si je zkuste. 514 00:40:31,597 --> 00:40:32,932 Tak ukažte. 515 00:40:34,350 --> 00:40:36,018 Tak jo. 516 00:40:45,111 --> 00:40:46,487 Padnou mi. 517 00:40:52,910 --> 00:40:55,204 -Líbí se mi. -Vypadáte... 518 00:40:55,371 --> 00:40:56,705 úžasně. 519 00:40:57,081 --> 00:40:58,291 Nemám to moc upnuté? 520 00:40:58,457 --> 00:41:00,584 Ne, krásně vám to sedne. 521 00:41:01,001 --> 00:41:02,670 -No teda. -Jo. 522 00:41:04,338 --> 00:41:05,756 Vezmu si to. 523 00:41:25,151 --> 00:41:26,777 Ahoj, jak Je? 524 00:41:55,139 --> 00:41:56,974 -To jsou úžasné boty. -Díky. 525 00:41:57,141 --> 00:41:59,643 -Nádherné šaty. -Vypadáte famózně. 526 00:41:59,810 --> 00:42:01,437 Děkuju vám. 527 00:42:11,030 --> 00:42:12,072 Paní doktorko. 528 00:42:14,533 --> 00:42:17,703 Vypadáš úchvatně. 529 00:42:18,704 --> 00:42:19,830 Díky. 530 00:42:20,748 --> 00:42:24,251 Musíme na tyhle akce pracovně dost často, 531 00:42:24,418 --> 00:42:26,670 takže ty šaty mám už asi po milionté. 532 00:42:29,131 --> 00:42:31,800 Vlastně ne. 533 00:42:32,259 --> 00:42:34,094 Koupila jsem si je dneska. 534 00:42:34,261 --> 00:42:36,764 Takhle běžně nevypadám, ani zdaleka. 535 00:42:36,931 --> 00:42:39,266 Šlechtila jsem se pěkně dlouho. 536 00:42:43,520 --> 00:42:45,481 Biotin. 537 00:42:46,357 --> 00:42:47,858 Vyzkoušej ho. 538 00:42:48,025 --> 00:42:50,361 Budeš mít pleť jako holčička. 539 00:42:50,527 --> 00:42:54,823 Vrátí tě v čase. Člověk nesmí přijmout limity přírody. 540 00:42:54,990 --> 00:42:56,367 Jo. Ne. 541 00:42:56,533 --> 00:42:58,786 Zvlášť ne taková kráska jako ty. 542 00:43:03,249 --> 00:43:05,417 Bože, tady je kravál. 543 00:43:05,584 --> 00:43:06,752 Jo. 544 00:43:08,045 --> 00:43:09,755 Nepůjdeme jinam? 545 00:43:10,172 --> 00:43:12,049 -Jen my dva? -Ano. 546 00:43:14,343 --> 00:43:15,386 K tobě do kanclu? 547 00:43:27,147 --> 00:43:32,194 Ty jo! Ty tu máš krásných věcí. 548 00:43:32,361 --> 00:43:34,530 To jsou nádherné kousky. 549 00:43:36,282 --> 00:43:38,117 Jako ty. 550 00:43:43,831 --> 00:43:45,749 Co je tamto? 551 00:43:47,209 --> 00:43:49,545 Nic zvláštního. 552 00:43:50,296 --> 00:43:54,008 FBI chce, abych to identifikovala. 553 00:43:54,174 --> 00:43:56,802 -Páni. -Ale zatím s tím trochu zápasím. 554 00:43:57,344 --> 00:43:58,470 Pomůžu ti. 555 00:43:59,430 --> 00:44:02,182 Teď máš mě, už nemusíš s ničím zápasit. 556 00:44:02,349 --> 00:44:05,227 Mám přítele, který je expert na římské památky. 557 00:44:05,394 --> 00:44:08,480 -Římské památky... -Může se na to mrknout, jestli chceš. 558 00:44:10,316 --> 00:44:12,276 Je to latinsky, ne? 559 00:44:15,321 --> 00:44:17,489 Neměla bych to vynášet z muzea. 560 00:44:28,417 --> 00:44:31,003 -Ahoj, krasavice. -Ne, díky. Dovolíte? 561 00:44:31,837 --> 00:44:33,213 Diano! 562 00:44:34,214 --> 00:44:36,133 Doufal jsem, že tu budeš. 563 00:44:36,300 --> 00:44:38,510 Víš, že dělám v Bílém domě? 564 00:44:38,677 --> 00:44:42,473 Jsem tam jako stážista, ale osobně si mě vyžádali, takže... 565 00:44:42,639 --> 00:44:45,351 Už nějakou dobu po tobě koukám. 566 00:44:45,517 --> 00:44:48,145 -Kdybys někdy chtěla... -Měj se, Carle. 567 00:44:51,565 --> 00:44:53,525 Diano. 568 00:44:58,405 --> 00:44:59,406 Diano. 569 00:44:59,573 --> 00:45:02,701 Prosím vás, ani nevím, kdo jste, tak mě nesledujte. 570 00:45:07,956 --> 00:45:08,916 -Dobrou noc. -Ale... 571 00:45:09,833 --> 00:45:11,960 Kéž bychom měli víc času. 572 00:45:17,257 --> 00:45:18,550 Proč jste to řekl? 573 00:45:19,635 --> 00:45:21,303 Tohle mi neříkejte. 574 00:45:21,470 --> 00:45:22,930 Ani mě neznáte. 575 00:45:23,097 --> 00:45:25,307 Ale znám. 576 00:45:36,402 --> 00:45:38,821 Zachráním, co můžu. 577 00:45:38,987 --> 00:45:41,657 Ty zachráníš svět. 578 00:45:49,623 --> 00:45:51,542 Steve? 579 00:45:55,546 --> 00:45:57,339 Diano. 580 00:46:00,175 --> 00:46:01,927 Jak to, že... 581 00:46:02,094 --> 00:46:04,179 Nevím. 582 00:46:14,606 --> 00:46:15,691 Jsi to ty. 583 00:46:26,910 --> 00:46:29,163 Stýskalo se mi. 584 00:46:32,374 --> 00:46:34,001 Co všechno si pamatuješ? 585 00:46:35,043 --> 00:46:37,504 Vzpomínám si, 586 00:46:37,671 --> 00:46:39,381 že jsem vzlétl s letadlem. 587 00:46:40,549 --> 00:46:42,426 A pak už... 588 00:46:43,177 --> 00:46:45,721 vlastně nic. 589 00:46:45,888 --> 00:46:46,889 Nic. 590 00:46:47,055 --> 00:46:49,933 Ale nějak vím, že jsem doteď někde byl. 591 00:46:50,100 --> 00:46:52,603 Někde... 592 00:46:54,188 --> 00:46:58,901 Neumím to popsat, ale... 593 00:46:59,067 --> 00:47:00,694 je tam dobře. 594 00:47:06,617 --> 00:47:08,952 A pak jsem se probudil tady. 595 00:47:09,119 --> 00:47:10,037 Kde? 596 00:47:10,204 --> 00:47:12,122 Na posteli. 597 00:47:13,790 --> 00:47:17,961 S takovou divnou bachratou matrací na prkýnkách. 598 00:47:18,128 --> 00:47:19,755 -To je futon. -Futon? 599 00:47:19,922 --> 00:47:21,632 -Jo. -Aha. 600 00:47:22,382 --> 00:47:26,094 Nebylo to pohodlné. Vlastně mi to přišlo dost předpotopní, 601 00:47:26,261 --> 00:47:28,347 abych řekl pravdu. 602 00:47:28,514 --> 00:47:30,766 Na tuhle futuristickou dobu, na rok devatenáct set... 603 00:47:30,933 --> 00:47:34,478 osmdesát čtyři. 1984. 604 00:47:44,404 --> 00:47:46,907 To je úžasné. 605 00:48:00,963 --> 00:48:04,758 Nechceš se mnou vyzkoušet ten futon? 606 00:48:16,395 --> 00:48:18,063 Nojo. 607 00:48:19,147 --> 00:48:21,275 Nic neříkej. 608 00:48:21,441 --> 00:48:25,195 Vím, je tu binec. Sýr ve spreji. 609 00:48:26,113 --> 00:48:28,657 Celé dopoledne jsem uklízel ložnici. 610 00:48:28,824 --> 00:48:31,410 Ale přijde mi to jako byt inženýra. 611 00:48:32,244 --> 00:48:34,663 Má tu spoustu vlastních fotek. 612 00:48:34,830 --> 00:48:39,459 Můj styl to není, ale proti gustu... 613 00:48:40,586 --> 00:48:42,588 Takže takhle jsi mě našel. 614 00:48:42,754 --> 00:48:45,048 Jo, v telefonním seznamu. 615 00:48:45,215 --> 00:48:47,551 Ty žádná budoucnost nezničí. 616 00:48:47,718 --> 00:48:48,802 A šel jsi ke mně do bytu? 617 00:48:48,969 --> 00:48:50,470 Chtěl jsem tam zajet na kole, 618 00:48:50,637 --> 00:48:55,017 ale nepřišel jsem na to, jak ho zprovoznit. 619 00:48:55,767 --> 00:48:59,146 Tak jsem tam běžel a zahlídl tě před domem 620 00:49:00,272 --> 00:49:04,234 a užasl jsem. 621 00:49:06,069 --> 00:49:07,404 Nad tebou. 622 00:49:09,406 --> 00:49:14,536 Tak jsem tě prostě sledoval jako otrapa. 623 00:49:17,873 --> 00:49:20,292 Diano, když se na tebe dívám, 624 00:49:20,917 --> 00:49:25,130 jako by neuplynul ani jediný den. 625 00:49:25,297 --> 00:49:27,883 To já o tobě říct nemůžu. 626 00:49:28,425 --> 00:49:32,846 Nojo, jasně. 627 00:49:40,270 --> 00:49:41,813 On... 628 00:50:08,674 --> 00:50:10,008 Je fešák. 629 00:50:10,926 --> 00:50:12,719 Sekne mu to. 630 00:50:14,179 --> 00:50:18,433 Je bezva, ale já vidím jen tebe. 631 00:50:38,787 --> 00:50:42,791 „Jedno velké přání." Na to jsem čekal. 632 00:50:48,422 --> 00:50:51,049 Přeji si stát se tebou, 633 00:50:51,216 --> 00:50:53,760 kamenem snů samotným. 634 00:51:52,986 --> 00:51:53,820 Ahoj. 635 00:51:55,572 --> 00:51:56,990 Pojď sem. 636 00:51:57,157 --> 00:51:58,575 -Dobré ráno. -Dobré. 637 00:52:03,747 --> 00:52:08,293 Od rána se cpu taštičkama, už jsem měl tři hrnky kafe. 638 00:52:08,460 --> 00:52:12,088 Je to tu fantastické. 639 00:52:13,507 --> 00:52:15,175 -Ten byt? -Jo. 640 00:52:15,342 --> 00:52:17,636 Když se tak zamyslím, 641 00:52:17,803 --> 00:52:20,555 asi jsem nikdy nebyl v úžasnějším pokoji. 642 00:52:21,932 --> 00:52:23,433 -To je fakt. -Jo. 643 00:52:23,600 --> 00:52:25,560 Tenhle pokoj je nejúžasnější místo, 644 00:52:25,727 --> 00:52:28,480 -kde jsem v životě byla. -Je to nejúžasnější místo, viď? 645 00:52:28,647 --> 00:52:31,983 Tak tady zůstaneme. Nikam nepůjdeme. 646 00:52:32,150 --> 00:52:34,319 -Nechci nikam jít. -Tak nepůjdeme. 647 00:52:34,486 --> 00:52:35,487 -Dobře. -Dobře. 648 00:52:35,654 --> 00:52:36,655 Zůstaneme tu. 649 00:52:36,822 --> 00:52:38,240 Zůstaneme tu. 650 00:52:38,990 --> 00:52:40,367 Navždycky. 651 00:52:43,453 --> 00:52:44,788 I když... 652 00:52:44,955 --> 00:52:47,707 Asi bych měla jít zjistit, 653 00:52:47,874 --> 00:52:52,462 jak to, že mi kámen přivedl zpátky přítele v těle někoho jiného. 654 00:52:56,842 --> 00:52:59,094 To je pravda. Jdeme. 655 00:53:57,193 --> 00:53:58,278 Pane Staggu? 656 00:53:58,445 --> 00:54:00,196 Díky, Belindo. 657 00:54:01,031 --> 00:54:02,115 Bože. 658 00:54:03,450 --> 00:54:05,577 Doufám, že mi neseš moje peníze. 659 00:54:05,744 --> 00:54:08,747 Budu je mít, Simone, ale teď jsem tu kvůli omluvě. 660 00:54:08,914 --> 00:54:11,249 Jsi blázen? Nebudu se ti omlouvat. 661 00:54:11,416 --> 00:54:12,417 Mrzí mě to. 662 00:54:12,709 --> 00:54:15,378 Zpackal jsem to. 663 00:54:15,545 --> 00:54:17,005 A lhal jsem. 664 00:54:18,465 --> 00:54:19,758 Je mi to líto. 665 00:54:20,550 --> 00:54:23,470 Popravdě, dávno mi došlo, že jdeme ke dnu. 666 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Vrty byly bez ropy. 667 00:54:25,931 --> 00:54:29,309 A nic nenasvědčovalo, že se to změní. 668 00:54:29,476 --> 00:54:31,061 Měl jsem to skončit hned. 669 00:54:31,227 --> 00:54:34,064 Ale bylo v tom tolik lidí, co mi věřili. 670 00:54:34,522 --> 00:54:36,566 -Nechtěl jsem je zklamat. -No tak. 671 00:54:36,733 --> 00:54:38,526 Nemusíš mi vykládat... 672 00:54:38,693 --> 00:54:42,280 Simone, nechápeš, že jsem si přál víc? 673 00:54:42,656 --> 00:54:45,158 Každým kouskem svého já... 674 00:54:45,325 --> 00:54:49,371 jsem si přál, aby Black Gold dalo nám všem novou budoucnost. 675 00:54:51,289 --> 00:54:52,874 A vím, že sis to přál taky. 676 00:54:53,041 --> 00:54:54,501 Jistěže jsem si to přál. 677 00:54:59,547 --> 00:55:01,424 Splním tvé přání. 678 00:55:01,591 --> 00:55:04,177 A na oplátku převezmu tvoje akcie 679 00:55:06,429 --> 00:55:08,431 a plnou vládu nad Black Gold, 680 00:55:08,598 --> 00:55:11,393 hned jak mi nějakým zázrakem zmizíš z cesty. 681 00:55:11,559 --> 00:55:13,645 -Cože? -Navždycky. 682 00:55:16,189 --> 00:55:17,941 Maxi! 683 00:55:18,108 --> 00:55:19,609 Stůj, Maxi! 684 00:55:21,277 --> 00:55:23,530 Vrať se sem! Maxi! 685 00:55:24,572 --> 00:55:27,075 Co to má sakra znamenat? 686 00:55:33,581 --> 00:55:34,833 Máme zatykač na Simona Stagga. 687 00:55:35,000 --> 00:55:36,459 Pane jo, máme problém? 688 00:55:36,626 --> 00:55:38,503 Ne, jde o daňový delikt. 689 00:55:38,670 --> 00:55:40,255 Vás se to netýká, jděte. 690 00:55:41,339 --> 00:55:42,340 Pusťte je. 691 00:55:42,507 --> 00:55:44,676 -Dobře, pojďte za mnou. -Jdeme. 692 00:56:00,775 --> 00:56:04,112 Takže říkáš, že to všechno spustil nějaký kámen? 693 00:56:04,279 --> 00:56:06,489 To právě musíme zjistit, 694 00:56:06,656 --> 00:56:08,658 ale každopádně to není jen tak. 695 00:56:09,159 --> 00:56:11,995 Tohle je bombový. 696 00:56:12,162 --> 00:56:13,163 Co říkáš? 697 00:56:13,329 --> 00:56:15,665 -Jo. -Dobrý? 698 00:56:15,832 --> 00:56:18,501 Viděl jsem v časácích, že to tak vyhrnujou. 699 00:56:19,085 --> 00:56:20,920 Najdeme něco lepšího. 700 00:56:21,087 --> 00:56:23,423 Hele, kolik to má kapes. Jsou tady 701 00:56:23,590 --> 00:56:25,383 i po celé nohavici. 702 00:56:25,550 --> 00:56:28,970 Super taštička. Dáš ji, jak chceš. 703 00:56:29,137 --> 00:56:30,430 Padákové gatě? 704 00:56:30,597 --> 00:56:33,224 -Jo. -To teď všichni skáčou s padákem? 705 00:56:33,391 --> 00:56:34,434 Z tohohle nadšený nejsem. 706 00:56:34,601 --> 00:56:38,354 Ale ty asi jo. Tak můžeme jít. 707 00:56:39,522 --> 00:56:41,191 -Dobrý? -Ne. 708 00:56:42,192 --> 00:56:44,486 -Ani ses pořádně nekoukla. -Nelíbí se mi to. 709 00:56:44,652 --> 00:56:47,155 A je to přehnané dobře, nebo špatně? 710 00:56:47,322 --> 00:56:48,364 Špatně. 711 00:56:51,034 --> 00:56:52,160 Tohle ti sekne. 712 00:56:52,327 --> 00:56:54,245 Je to úžasné. 713 00:56:54,412 --> 00:56:56,873 Tohle bych si na sebe v životě nevzal. 714 00:56:57,040 --> 00:56:58,583 -Jsem jak pirát. -Steve. 715 00:56:58,750 --> 00:57:01,169 Kdo by to nosil? 716 00:57:01,503 --> 00:57:02,587 Diano... 717 00:57:02,754 --> 00:57:03,963 Vidělas ty boty? 718 00:57:04,130 --> 00:57:06,674 -Tak si je vem. -Můžu si je vzít... Jo! 719 00:57:06,841 --> 00:57:08,218 -Ano, vem si je. -Jo! 720 00:57:17,685 --> 00:57:20,063 Tady opatrně, jo? 721 00:57:20,230 --> 00:57:21,606 Nastoupíme spolu. 722 00:57:24,067 --> 00:57:26,486 Nohu tam a druhou k ní. 723 00:57:26,653 --> 00:57:28,321 Zůstaň na tom schodu. 724 00:57:28,488 --> 00:57:30,281 Uprostřed. 725 00:57:30,448 --> 00:57:31,574 Ne, Steve. 726 00:57:32,575 --> 00:57:34,285 Steve, spadneš. 727 00:57:40,125 --> 00:57:42,502 Fakt jsem myslel, že sletím. 728 00:57:57,851 --> 00:57:59,144 Nazdar. 729 00:58:20,331 --> 00:58:22,208 To je breakdance. 730 00:58:22,375 --> 00:58:23,918 -To je tanec? -Jo. 731 00:58:29,591 --> 00:58:30,425 Klid. 732 00:58:30,592 --> 00:58:32,969 -To nic. To je součást toho tance. -Jo? 733 00:58:38,266 --> 00:58:40,435 To je všechno umění. 734 00:58:43,313 --> 00:58:44,314 Jo. 735 00:58:49,903 --> 00:58:50,904 To je jen koš na odpadky. 736 00:58:51,070 --> 00:58:52,822 To je jen koš? Aha. 737 00:58:56,618 --> 00:58:58,453 To je letadlo? 738 00:58:59,412 --> 00:59:01,998 Něco ti ukážu. 739 00:59:22,018 --> 00:59:24,354 To je neuvěřitelné. 740 00:59:38,701 --> 00:59:41,037 A vždy, když narazíme na zlato, 741 00:59:41,204 --> 00:59:43,331 bude to terno i pro vás. 742 00:59:43,498 --> 00:59:47,794 Představte si, že konečně získáte vše, co jste si kdy přáli. 743 00:59:47,961 --> 00:59:50,213 Raquel? 744 00:59:51,631 --> 00:59:53,383 Raquel? 745 00:59:57,095 --> 00:59:59,264 Black Gold, vydržte, prosím. 746 01:00:01,224 --> 01:00:03,559 Black Gold. Ano. Vydržte. 747 01:00:04,352 --> 01:00:05,561 -Raquel? -Vydržte, prosím. 748 01:00:05,937 --> 01:00:07,063 Z vrtů jde ropa! 749 01:00:07,230 --> 01:00:08,606 -Ze kterých? -Ze všech. 750 01:00:08,773 --> 01:00:10,400 Investoři se to nějak doslechli 751 01:00:10,566 --> 01:00:13,111 a chtějí navýšit podíly. volají i jejich přátelé. 752 01:00:13,278 --> 01:00:15,238 A noví zájemci, co chtějí investovat. 753 01:00:15,405 --> 01:00:17,198 Vydržte. Potřebuju tu lidi. 754 01:00:17,365 --> 01:00:19,784 -Black Gold, vydržte. -Lidi seženu. 755 01:00:22,287 --> 01:00:24,414 Zopakuj to. Potřebuješ víc lidí? 756 01:00:24,580 --> 01:00:27,792 Ano. Potřebuju víc lidí, aby mi pomohli se všemi těmi hovory. 757 01:00:28,376 --> 01:00:29,377 Dobrý den. 758 01:00:29,544 --> 01:00:32,880 Omlouvám se, že obtěžuju, jdu na pohovor do účetní firmy. 759 01:00:33,047 --> 01:00:34,132 Jsi přijat! 760 01:00:34,465 --> 01:00:35,466 Vítej na palubě! 761 01:00:35,633 --> 01:00:37,218 -Emerson. -Emersone! 762 01:00:37,385 --> 01:00:38,845 Je tohle úřad práce? 763 01:00:39,012 --> 01:00:40,179 Jo! Jsi taky přijat! 764 01:00:41,556 --> 01:00:43,766 Pane Lorde, volá Wall Street Journal. 765 01:00:43,933 --> 01:00:46,894 Chtějí s vámi rozhovor o tom náhlém vzestupu. 766 01:00:48,271 --> 01:00:50,440 Vezmu si to u sebe. 767 01:00:51,816 --> 01:00:54,110 A přines mi vitamíny. 768 01:00:55,445 --> 01:00:57,489 V noci jsem přečetla čtyři bichle, 769 01:00:57,655 --> 01:01:00,241 abych to rozlouskla. A tys to trefil, Rogere. 770 01:01:00,408 --> 01:01:01,993 Je to z dynastie Sung. 771 01:01:02,160 --> 01:01:03,119 Měls pravdu. 772 01:01:03,286 --> 01:01:06,789 Taky jsem si prošla pár encyklopedií a je zajímavé, že... 773 01:01:08,082 --> 01:01:09,375 Díky. 774 01:01:11,461 --> 01:01:15,048 Zvláštní, nějak se mi z toho nočního čtení vyléčil zrak. 775 01:01:16,883 --> 01:01:18,676 -Zajímavým faktem je... -Ahoj. 776 01:01:18,843 --> 01:01:19,886 -Ahoj. -Dobré ráno. 777 01:01:20,803 --> 01:01:23,097 Tohle je Steve, je to můj... 778 01:01:23,264 --> 01:01:24,265 -Starý přítel. -Jo. 779 01:01:24,432 --> 01:01:26,809 Ahoj, starý příteli Steve. 780 01:01:26,976 --> 01:01:28,853 Barbara, Dianina nová přítelkyně. 781 01:01:29,020 --> 01:01:30,355 V jakém oboru děláš? 782 01:01:30,521 --> 01:01:31,522 Jsem pilot. 783 01:01:31,939 --> 01:01:33,775 -Pilot? To byl i... -Můžeš na chvilku? 784 01:01:33,941 --> 01:01:35,068 Jasně. 785 01:01:38,154 --> 01:01:41,616 Chtěla jsem si s tebou promluvit o tom kamení. 786 01:01:41,783 --> 01:01:42,867 O tom citrínu. 787 01:01:44,327 --> 01:01:45,703 Pořád ho máš? 788 01:01:46,162 --> 01:01:49,499 To je na delší povídání. Jak to říct... 789 01:01:49,665 --> 01:01:52,877 Včera sem přišel na návštěvu Max Lord. 790 01:01:53,044 --> 01:01:55,254 A bylo to super. 791 01:01:55,421 --> 01:01:57,215 To ti povím jindy. 792 01:01:57,465 --> 01:01:59,842 Dovolila jsem mu, 793 01:02:00,468 --> 01:02:01,302 aby si kámen půjčil. 794 01:02:01,469 --> 01:02:02,678 Cože? Proč? 795 01:02:02,845 --> 01:02:03,846 Diano... 796 01:02:04,013 --> 01:02:07,350 Daroval nám spoustu peněz. Není to nějaký cizí člověk. 797 01:02:07,517 --> 01:02:09,102 A má přítele, co je expert... 798 01:02:09,268 --> 01:02:11,479 Jak jsi ho mohla někomu půjčit? 799 01:02:11,646 --> 01:02:12,939 Vždyť ani nepatří muzeu. 800 01:02:13,106 --> 01:02:15,233 Co jsi hned tak nabroušená? 801 01:02:15,400 --> 01:02:18,736 Mám v kanclu 15 věcí, co mají větší hodnotu než ten šutr. 802 01:02:18,903 --> 01:02:20,530 Víš, kam ho odnesl? 803 01:02:20,696 --> 01:02:22,240 To netuším. 804 01:02:23,282 --> 01:02:24,867 Řeknu ti, až to zjistíme. 805 01:02:25,034 --> 01:02:26,327 Jdeme. 806 01:02:26,494 --> 01:02:28,413 -Máš hezké kalhoty. -Díky. 807 01:02:28,579 --> 01:02:29,455 Pak brnkni. 808 01:02:30,039 --> 01:02:32,208 Nebo ne. To je fuk. 809 01:02:32,375 --> 01:02:34,502 Ale zajímá mě to. 810 01:02:40,716 --> 01:02:46,013 Volejte na telefonní linku Black Gold. Zde v budově podíly nelze zakoupit. 811 01:02:49,725 --> 01:02:50,685 Co tu ti lidi dělají? 812 01:02:50,852 --> 01:02:51,978 Nevím, 813 01:02:52,145 --> 01:02:53,980 ale tudy dovnitř neprojdeme. 814 01:02:55,982 --> 01:02:59,026 Diano, pojď tudy. 815 01:03:08,494 --> 01:03:09,495 Zkus to ty. 816 01:03:24,177 --> 01:03:25,344 Pevný zámek. 817 01:03:40,276 --> 01:03:41,486 Steve. 818 01:03:57,919 --> 01:04:00,588 -Je tu dost prachu. -Jo. 819 01:04:01,881 --> 01:04:03,799 Jako by tu bouchla bomba. 820 01:04:10,056 --> 01:04:13,226 ULOUPENÉ ARTEFAKTY PŘEVZALO SMITHSONOVO MUZEUM 821 01:04:15,853 --> 01:04:18,397 Nevím, co to je, ale pásl po tom už dlouho. 822 01:04:30,910 --> 01:04:34,622 „Vlož na věc, již držíš..." 823 01:04:37,500 --> 01:04:38,751 Co je? 824 01:04:39,961 --> 01:04:42,088 Je na tom jazyk bohů. 825 01:04:42,255 --> 01:04:44,840 Ale otázka je, který bůh to psal. 826 01:04:48,302 --> 01:04:49,136 Díky. 827 01:04:49,303 --> 01:04:50,888 -Jo. -Jo, jasně. 828 01:04:51,055 --> 01:04:53,140 Tak já poběžím. Uvidíme se, dobře? 829 01:04:53,307 --> 01:04:55,393 -Haló? -Barbaro, potřebuju pomoc. 830 01:04:55,560 --> 01:04:57,562 Můžeš zjistit, 831 01:04:57,728 --> 01:05:00,398 kde přesně se ten kámen původně objevil? 832 01:05:00,565 --> 01:05:02,650 Potřebuju vědět, odkud je, rozumíš? 833 01:05:02,817 --> 01:05:04,819 Dobře, pustím se do toho. 834 01:05:04,986 --> 01:05:06,571 Díky. 835 01:05:09,073 --> 01:05:10,950 Lekla ses, jako bys uviděla ducha. 836 01:05:12,577 --> 01:05:14,203 Taky jo. 837 01:05:17,039 --> 01:05:19,667 Bylo mnoho bohů 838 01:05:19,834 --> 01:05:22,336 a dělali mnoho věcí z různých pohnutek. 839 01:05:22,503 --> 01:05:25,506 Jeden vyráběl takovéhle předměty. 840 01:05:26,716 --> 01:05:28,968 Existujou jisté univerzální síly, 841 01:05:29,135 --> 01:05:31,929 a když se vtělí do nějakého předmětu, 842 01:05:32,096 --> 01:05:36,392 tak ten získá velice, velice silnou moc. 843 01:05:37,476 --> 01:05:39,353 Jako třeba moje Laso pravdy. 844 01:05:39,520 --> 01:05:41,731 Moc mu dává pravda, ne já. 845 01:05:41,897 --> 01:05:44,775 Pravda je silnější než my všichni. 846 01:05:44,942 --> 01:05:46,736 Ale co je za tímhle? 847 01:05:48,487 --> 01:05:49,947 Nevím. 848 01:05:51,824 --> 01:05:53,618 Vrátilo mě to na svět. 849 01:05:55,286 --> 01:05:59,040 Láska nebo naděje... 850 01:05:59,790 --> 01:06:01,542 možná? 851 01:06:01,709 --> 01:06:03,586 Možná. 852 01:06:05,504 --> 01:06:09,967 Ale ať je to, co chce, je to příliš silné na to, aby to Maxwell Lord zvládl. 853 01:06:10,134 --> 01:06:11,552 Musíme ho najít. 854 01:06:21,479 --> 01:06:23,356 Koukej. 855 01:06:23,522 --> 01:06:25,650 Jestli sedí datum, letí do Káhiry. 856 01:06:26,651 --> 01:06:27,652 Do Káhiry? 857 01:06:27,818 --> 01:06:28,861 MAXWELL LORD Z WASHINGTONU D.C. DO KÁHIRY 858 01:06:29,028 --> 01:06:30,655 Jo. Možná plánuje expanzi. 859 01:06:30,821 --> 01:06:31,989 NOVÝ ROPNÝ KRÁL 860 01:06:32,156 --> 01:06:33,991 „Nový ropný král"? 861 01:06:34,742 --> 01:06:36,577 To to letí tak rychle? 862 01:06:38,412 --> 01:06:40,081 Máte letadla, co doletí... 863 01:06:40,247 --> 01:06:41,624 v tahu odsud do Káhiry? 864 01:06:41,791 --> 01:06:42,708 To je úžasné. 865 01:06:42,875 --> 01:06:46,212 Jo, jenže tebe na palubu nepropašujeme, nemáš pas. 866 01:06:46,379 --> 01:06:47,838 Nechci propašovat na palubu, 867 01:06:48,005 --> 01:06:49,632 ale do kokpitu. Chci to éro pilotovat. 868 01:06:49,799 --> 01:06:51,133 Chci to éro pilotovat. 869 01:06:52,343 --> 01:06:53,761 Jo? 870 01:07:18,994 --> 01:07:21,205 Panenko skákavá! 871 01:07:26,502 --> 01:07:28,129 Steve, tudy. 872 01:07:28,295 --> 01:07:29,922 Jo. 873 01:07:30,214 --> 01:07:33,050 Páni, to je podvozek. 874 01:07:42,852 --> 01:07:44,270 Vybereš si? 875 01:07:47,189 --> 01:07:48,357 Tohle! 876 01:07:49,191 --> 01:07:50,526 To se mi líbí. 877 01:08:01,620 --> 01:08:02,997 Prima. 878 01:08:05,916 --> 01:08:07,626 Dobře. 879 01:08:10,296 --> 01:08:11,255 Ne. 880 01:08:14,675 --> 01:08:16,010 Tak jo, dobrý. 881 01:08:16,177 --> 01:08:18,179 Palivo, palivo, palivo. 882 01:08:18,345 --> 01:08:19,346 A teď motory. 883 01:08:21,974 --> 01:08:23,142 Tak jdeme na to. 884 01:08:39,867 --> 01:08:40,868 -Kene? -Co? 885 01:08:41,035 --> 01:08:42,495 Na ranveji je letadlo. 886 01:08:42,661 --> 01:08:44,205 Jak to myslíš, že je tam letadlo? 887 01:08:44,371 --> 01:08:45,206 Kontrolo, tady věž. 888 01:08:45,372 --> 01:08:46,874 Na ranveji je nehlášené letadlo. 889 01:08:47,041 --> 01:08:48,250 Vidíte ho? 890 01:08:52,546 --> 01:08:54,089 -Dokážeš vzletět? -Jo. 891 01:08:54,256 --> 01:08:55,591 Jen musím nabrat rychlost 892 01:08:55,758 --> 01:08:57,384 a pak to zvednu. 893 01:08:57,551 --> 01:09:00,429 Umím lítat. Nikdy nás nenajdou. 894 01:09:05,142 --> 01:09:06,852 -Něco jsem ti neřekla. -Co? 895 01:09:07,019 --> 01:09:08,229 Mají radar. Není čas to vysvětlit, 896 01:09:08,395 --> 01:09:10,606 ale uvidí nás všude, i ve tmě. 897 01:09:10,856 --> 01:09:13,317 A budou po nás střílet? 898 01:09:14,735 --> 01:09:16,779 Zatraceně, Diano! 899 01:09:23,410 --> 01:09:25,454 Počkat. Už vím. 900 01:09:25,621 --> 01:09:28,499 Už vím. Jen se soustředit. 901 01:09:28,666 --> 01:09:30,584 Soustřeď se. 902 01:09:30,751 --> 01:09:34,922 Otec: skryl Themysciru před světem a já se dlouho snažím zjistit jak. 903 01:09:35,089 --> 01:09:36,173 Jak co? 904 01:09:36,340 --> 01:09:38,217 Jak něco zneviditelnit. 905 01:09:38,384 --> 01:09:40,511 Ale za 50 let se mi to povedlo jen jednou. 906 01:09:40,678 --> 01:09:42,263 Je čas zkusit to znovu. 907 01:09:42,429 --> 01:09:44,265 -Jak dlouho to účinkuje? -Nevím. 908 01:09:44,431 --> 01:09:46,851 Povedlo se mi to jen s hrnkem na kafe 909 01:09:47,017 --> 01:09:48,602 a pak jsem ho ztratila. 910 01:10:14,295 --> 01:10:15,129 Kontrolo... 911 01:10:15,296 --> 01:10:16,338 To letadlo zmizelo. 912 01:10:16,505 --> 01:10:17,631 Vy ho vidíte? 913 01:10:45,951 --> 01:10:48,120 Neviditelný tryskáč. 914 01:11:11,435 --> 01:11:12,853 Co to je? 915 01:11:15,230 --> 01:11:16,106 To nic. 916 01:11:16,273 --> 01:11:17,900 To je jen ohňostroj. 917 01:11:18,317 --> 01:11:20,819 Je čtvrtého, jasně. 918 01:11:21,028 --> 01:11:22,404 4. července? 919 01:12:15,708 --> 01:12:17,292 Mám nápad. 920 01:12:53,245 --> 01:12:54,997 Tohle je přesně tvoje. 921 01:12:55,706 --> 01:12:57,666 To, s čím tě budu mít vždycky spojeného. 922 01:12:57,833 --> 01:12:58,667 A co? 923 01:12:58,834 --> 01:12:59,835 Létání. 924 01:13:00,002 --> 01:13:01,670 Tvá doména. 925 01:13:01,837 --> 01:13:04,256 Já se to nikdy nenaučím. 926 01:13:08,052 --> 01:13:10,179 Vždyť je to celkem snadné. 927 01:13:10,345 --> 01:13:12,681 Jde jenom o vítr a vzduch 928 01:13:13,640 --> 01:13:17,561 a o to, jak je zapřáhnout, využít 929 01:13:19,021 --> 01:13:20,481 a spojit se s nimi. 930 01:13:22,357 --> 01:13:23,609 Jo. 931 01:13:23,776 --> 01:13:26,153 Nic na tom není. 932 01:13:50,886 --> 01:13:52,346 Super, díky. 933 01:13:52,888 --> 01:13:55,057 To je poslední. 934 01:13:56,225 --> 01:13:58,102 To vás na chvíli zaměstná. 935 01:13:59,770 --> 01:14:03,148 Přejete si ještě něco? Kávu? 936 01:14:03,649 --> 01:14:05,150 Čaj? 937 01:14:05,317 --> 01:14:07,194 Mě? 938 01:14:08,904 --> 01:14:11,490 Už nic nepotřebuju, skončila jsem. 939 01:14:11,657 --> 01:14:13,367 Skončila? 940 01:14:13,659 --> 01:14:16,328 No tak, nemusíte se hned urážet. 941 01:14:23,460 --> 01:14:25,587 Čau, kočko. Kam běžíš? 942 01:14:25,754 --> 01:14:27,131 Nemám zájem. 943 01:14:31,343 --> 01:14:33,262 Ty jsi kost. 944 01:14:33,428 --> 01:14:35,264 Zpomal, číčo. 945 01:14:40,561 --> 01:14:41,812 To bylo na mě? 946 01:14:41,979 --> 01:14:43,856 Jasně že na tebe. 947 01:14:45,274 --> 01:14:48,360 Nemusíš tak hnát. 948 01:14:48,527 --> 01:14:50,487 Trochu zpomal, holčičko. 949 01:14:50,654 --> 01:14:53,282 Já ale nechci. Rozumíš? 950 01:14:55,868 --> 01:14:58,078 Nechci mít nic s takovýma, jako jsi ty. 951 01:14:58,245 --> 01:15:00,747 A nechci, abys obtěžoval ostatní, 952 01:15:02,166 --> 01:15:03,834 jako jsem já. 953 01:15:04,585 --> 01:15:05,794 Pamatuješ si mě? 954 01:15:07,713 --> 01:15:09,756 Jo. 955 01:15:10,674 --> 01:15:13,719 Pamatuju. Kde jsme skončili? 956 01:15:16,722 --> 01:15:17,806 Ne. 957 01:15:21,894 --> 01:15:22,978 Ne. 958 01:15:29,610 --> 01:15:30,485 Ne. 959 01:15:33,030 --> 01:15:34,031 Měla pravdu. 960 01:15:34,198 --> 01:15:36,408 Není to tak těžké. 961 01:15:41,663 --> 01:15:44,583 Myslím, že vím, jak na to. 962 01:15:46,084 --> 01:15:47,836 Stačí využít jeho váhu. 963 01:15:52,216 --> 01:15:53,717 Je to snadné. 964 01:15:55,552 --> 01:15:56,845 Myslím, 965 01:15:57,012 --> 01:15:58,722 že bych to mohla dělat... 966 01:16:01,141 --> 01:16:02,476 celou... 967 01:16:04,728 --> 01:16:06,021 HOC... 968 01:16:07,439 --> 01:16:09,274 a pořád! 969 01:16:26,917 --> 01:16:28,502 Barbaro? 970 01:16:32,089 --> 01:16:33,799 Co to děláš? 971 01:16:36,301 --> 01:16:38,553 Starej se o sebe. 972 01:16:46,395 --> 01:16:47,688 Pane? 973 01:16:55,612 --> 01:16:59,449 Je víc než ohromující, jaké vás potkalo štěstí. 974 01:17:00,450 --> 01:17:03,787 Ale proč jste za mnou vážil tak dlouhou cestu? 975 01:17:05,038 --> 01:17:06,540 Teď jsme rovnocenní. 976 01:17:06,707 --> 01:17:08,250 Rovnocenní? 977 01:17:08,417 --> 01:17:12,170 Ne, pane Lorde, mluvím s vámi jen ze zvědavosti. 978 01:17:12,337 --> 01:17:15,340 To vaše štěstí není přirozené. Jak jste ho dosáhl? 979 01:17:18,176 --> 01:17:21,888 Na své cestě za sebenaplněním... 980 01:17:22,055 --> 01:17:24,349 jsem objevil tajemství. 981 01:17:24,516 --> 01:17:26,476 Tajemství přání. 982 01:17:27,394 --> 01:17:28,603 Tak jsem si to přál. 983 01:17:28,770 --> 01:17:32,065 Nebo si to někdo přál za mě. 984 01:17:34,026 --> 01:17:36,069 Řekněte, co si přejete vy, Výsosti, 985 01:17:36,236 --> 01:17:38,613 a ukážu vám, jak to funguje. 986 01:17:40,157 --> 01:17:42,659 To, co si přeji, je nedosažitelné. 987 01:17:42,826 --> 01:17:44,328 A Co je to? 988 01:17:46,413 --> 01:17:48,749 Obnovit znovu svou zemi. 989 01:17:48,915 --> 01:17:50,584 Říši mých předků... 990 01:17:50,751 --> 01:17:52,753 z Bialyianské dynastie. 991 01:17:53,211 --> 01:17:56,048 A aby všichni bezvěrci, kteří po ní šlapou, 992 01:17:56,214 --> 01:18:01,136 z ní byli navždy vypuzeni. Tak, aby se mohla vrátit její sláva. 993 01:18:01,303 --> 01:18:03,221 A to si přejete? 994 01:18:03,388 --> 01:18:06,224 To si přeji z hloubi své duše. 995 01:18:11,521 --> 01:18:13,398 Vaše přání splním. 996 01:18:13,940 --> 01:18:17,027 A na oplátku si vezmu vaši ropu. 997 01:18:23,200 --> 01:18:25,285 Vy jste skutečně legrační. 998 01:18:25,452 --> 01:18:27,662 Víte toho tak málo. 999 01:18:27,829 --> 01:18:31,041 Všechnu svou ropu jsem prodal Saúdům. 1000 01:18:31,208 --> 01:18:32,542 Jste hlupák. 1001 01:18:41,218 --> 01:18:43,261 Tak si vezmu celou vaši stráž 1002 01:18:43,428 --> 01:18:45,180 a nechám vás tu bez ochrany 1003 01:18:45,347 --> 01:18:48,392 napospas hněvu, který vás jistě nemine. 1004 01:19:00,112 --> 01:19:02,697 Vaše Výsosti, zázrak! 1005 01:19:29,141 --> 01:19:31,601 Stát! Zastavte! 1006 01:19:32,185 --> 01:19:35,439 Co to děláte? Hned se zastavte! To je rozkaz! 1007 01:19:35,939 --> 01:19:37,607 Přikazuju vám stát! 1008 01:19:38,817 --> 01:19:39,693 Stát! 1009 01:19:39,860 --> 01:19:42,070 Stůjte! Stát! 1010 01:19:44,406 --> 01:19:48,660 Zdá se, že tato neuvěřitelná a nevysvětlitelná zeď je nejspíš dílem... 1011 01:19:48,827 --> 01:19:50,871 emíra Saída bin Abydose. 1012 01:19:51,037 --> 01:19:53,540 Vláda sdělila, že se objevily staré výnosy 1013 01:19:53,707 --> 01:19:55,750 potvrzující jeho nárok na zemi. 1014 01:20:06,720 --> 01:20:08,180 Je ti dobře? 1015 01:20:08,346 --> 01:20:10,348 Jo, dobrý. 1016 01:20:11,057 --> 01:20:13,226 To říkáš pořád, ale... 1017 01:20:16,897 --> 01:20:17,898 To byl on! 1018 01:20:18,064 --> 01:20:20,066 To byl Max Lord. 1019 01:20:20,609 --> 01:20:21,693 Zastavte. 1020 01:20:24,279 --> 01:20:27,282 Můžeme si to auto koupit? 1021 01:20:48,261 --> 01:20:50,222 Zbavte se jich, prosím. 1022 01:21:26,007 --> 01:21:26,967 Vyřídím je. 1023 01:21:27,133 --> 01:21:28,051 Cože? 1024 01:21:29,344 --> 01:21:30,554 Diano! 1025 01:21:44,568 --> 01:21:46,278 Brzdy ještě fungujou. 1026 01:24:01,079 --> 01:24:02,247 Maxi Lorde. 1027 01:24:02,414 --> 01:24:06,000 Vystavuješ sebe i všechny ostatní vážnému nebezpečí. 1028 01:24:06,167 --> 01:24:07,836 Musíš mi ten kámen vrátit. 1029 01:24:08,002 --> 01:24:10,046 Co se s ním stalo? 1030 01:24:10,213 --> 01:24:12,048 Díváš se na něj. 1031 01:25:10,398 --> 01:25:11,983 Steve! 1032 01:25:12,650 --> 01:25:13,485 Diano! 1033 01:26:13,545 --> 01:26:16,840 Kdo další tu má nejblíž ropu? 1034 01:26:17,423 --> 01:26:19,008 Bude to naše tajemství. 1035 01:26:22,887 --> 01:26:24,514 Jděte ze silnice. 1036 01:26:35,859 --> 01:26:38,444 Diano. 1037 01:26:39,279 --> 01:26:42,115 Bože, co se to s tebou děje? 1038 01:26:44,492 --> 01:26:45,869 Skutečně nevídaný úkaz 1039 01:26:46,035 --> 01:26:48,204 -nazývaný Boží zeď. -Co se děje? 1040 01:26:48,413 --> 01:26:49,622 Tento nevysvětlitelný jev... 1041 01:26:49,789 --> 01:26:51,207 také odřízl nejchudší části Egypta... 1042 01:26:51,374 --> 01:26:54,544 od jediného zdroje pitné vody. 1043 01:26:54,711 --> 01:26:57,505 I tak napjatá situace se dále vyhrocuje, 1044 01:26:57,672 --> 01:27:01,593 jelikož Sovětský svaz oznámil, že podpoří emírův nárok na zemi. 1045 01:27:01,759 --> 01:27:03,428 -Ne ne. -Spojené státy... 1046 01:27:03,595 --> 01:27:05,763 jakožto dlouholetý spojenec Egypta prohlásily, 1047 01:27:05,930 --> 01:27:08,474 že stojí za současnou vládou. 1048 01:27:08,641 --> 01:27:10,894 Pozdvižení nyní zažíváme i doma. 1049 01:27:11,060 --> 01:27:13,479 všechny šokovala zpráva, že americký podnikatel... 1050 01:27:13,646 --> 01:27:18,776 Max Lord náhle ovládl více než polovinu světových zásob ropy. 1051 01:27:18,943 --> 01:27:21,779 Nejistota ohledně budoucí produkce způsobila, 1052 01:27:21,946 --> 01:27:25,950 že lidé vzali benzínky útokem a experti se připravují na razantní... 1053 01:27:26,117 --> 01:27:26,951 Ano? 1054 01:27:27,201 --> 01:27:28,411 Barbaro, tady Diana. 1055 01:27:28,578 --> 01:27:31,956 -Zjistila jsi... -Jo. Teda částečně. 1056 01:27:32,123 --> 01:27:34,500 Nezjistila jsem přesně, co je kámen zač, 1057 01:27:34,667 --> 01:27:37,420 ale našla jsem ho na starých vyobrazeních. 1058 01:27:37,587 --> 01:27:38,421 Odkud? 1059 01:27:38,588 --> 01:27:39,923 To je právě zvláštní. 1060 01:27:40,089 --> 01:27:41,633 Úplně odevšad. 1061 01:27:41,799 --> 01:27:45,261 Poprvé se objevil v údolí Indu před 4000 lety. 1062 01:27:45,428 --> 01:27:47,931 Pak v Kartágu roku 146 před Kristem. 1063 01:27:48,097 --> 01:27:49,933 Pak v Kuši ve 4. století. 1064 01:27:50,099 --> 01:27:52,101 Romulus, poslední římský císař, 1065 01:27:52,268 --> 01:27:54,979 ho měl u sebe, když byl v roce 476 zavražděn. 1066 01:27:55,480 --> 01:27:59,108 Poslední zpráva je z donedávna neznámého opuštěného města 1067 01:27:59,275 --> 01:28:00,610 nedaleko Dzibilchaltúnu. 1068 01:28:00,777 --> 01:28:02,487 -Mayové. -Jo. 1069 01:28:02,654 --> 01:28:04,656 Další pátrání už k ničemu nevedlo. 1070 01:28:04,822 --> 01:28:08,284 A poslední vodítko, co mám, není moc slibné. 1071 01:28:08,451 --> 01:28:09,619 Co je to? 1072 01:28:09,786 --> 01:28:11,371 Leták. 1073 01:28:11,537 --> 01:28:12,830 Vzala jsem ho na ambasádě. 1074 01:28:12,997 --> 01:28:13,831 BABAJIDE MAYSKÝ ŠAMAN 1075 01:28:13,998 --> 01:28:16,417 Je od někoho, kdo si říká Mayský šaman. 1076 01:28:16,584 --> 01:28:19,879 Ve skutečnosti pořádá kurzy ve squatu vedle Galaxy Records. 1077 01:28:20,046 --> 01:28:22,674 -A ví o tom kamení něco? -Prý jo. 1078 01:28:22,840 --> 01:28:24,926 Ráno za ním půjdu. 1079 01:28:25,093 --> 01:28:28,513 Dobře, uvidíme se tam. A děkuju. 1080 01:28:31,432 --> 01:28:33,142 Tak co? 1081 01:28:35,228 --> 01:28:38,398 Ten kámen se objevoval v různých civilizacích po světě, 1082 01:28:38,564 --> 01:28:40,858 -ale všechny mají jedno společné. -Co? 1083 01:28:41,025 --> 01:28:43,861 Zanikly následkem nějaké katastrofy, 1084 01:28:44,028 --> 01:28:45,905 jejíž původ neznáme. 1085 01:28:46,489 --> 01:28:48,157 Snad nemyslíš, že ten kámen mohl... 1086 01:28:48,783 --> 01:28:50,243 Nebo myslíš? 1087 01:28:50,410 --> 01:28:52,495 Nevím, co si myslet, Steve. 1088 01:28:53,496 --> 01:28:56,249 Můžu jen doufat, že se pletu. 1089 01:29:24,027 --> 01:29:26,154 Babajide? 1090 01:29:31,576 --> 01:29:33,536 -Jste rychlí. -Ahoj. 1091 01:29:35,663 --> 01:29:37,040 Zdravím. 1092 01:29:38,666 --> 01:29:40,460 Vteřinu. 1093 01:29:42,920 --> 01:29:44,338 Takže vy jste Maya? 1094 01:29:45,173 --> 01:29:47,425 Jsem takový světoobčan. 1095 01:29:47,592 --> 01:29:48,676 Tady čtu jméno Frank. 1096 01:29:48,843 --> 01:29:52,055 Pamatuju si víc minulé životy. 1097 01:29:52,221 --> 01:29:53,264 Takže nejste Maya. 1098 01:29:53,431 --> 01:29:55,433 Upřímně řečeno, jsem. 1099 01:29:55,975 --> 01:29:58,895 Můj prapradědeček... 1100 01:29:59,228 --> 01:30:00,521 mi nechal tohle. 1101 01:30:00,688 --> 01:30:03,900 Nevím o tom všechno, ale varovali mě, 1102 01:30:04,067 --> 01:30:05,568 že je to tak lepší. 1103 01:30:05,735 --> 01:30:09,113 Každopádně vím, že ten kámen zničil náš národ... 1104 01:30:09,280 --> 01:30:10,656 během pár měsíců. 1105 01:30:10,823 --> 01:30:13,034 Těch pár přeživších ho pohřbilo tak, 1106 01:30:13,451 --> 01:30:16,537 aby už nikdy nemohl být objeven. 1107 01:30:16,704 --> 01:30:19,165 -Můžu se podívat? -Prosím. 1108 01:30:33,638 --> 01:30:34,931 Co? 1109 01:30:35,765 --> 01:30:36,766 Co je? 1110 01:30:40,770 --> 01:30:42,438 Dechalafrea Ero. 1111 01:30:42,605 --> 01:30:43,606 Co je to? 1112 01:30:43,773 --> 01:30:45,983 Velmi špatný bůh. 1113 01:30:46,150 --> 01:30:48,486 Bůh lží. Dolos, Mendacius, 1114 01:30:48,861 --> 01:30:51,030 kníže klamu, má mnoho jmen. 1115 01:30:51,197 --> 01:30:54,867 Pokud on dal kamení jeho moc, bude v tom nějaký háček. 1116 01:30:55,076 --> 01:30:56,953 Jak souvisí plnění přání se lží? 1117 01:30:57,120 --> 01:30:59,330 Podle mě je to spíš Kámen snů. 1118 01:31:00,414 --> 01:31:03,000 Přání, co mají háček. 1119 01:31:03,167 --> 01:31:05,503 Jako v té povídce o opičí pracce. 1120 01:31:05,670 --> 01:31:06,879 Rozmysli si svoje přání. 1121 01:31:07,046 --> 01:31:10,633 Splní se ti, ale vezme ti to nejcennější, co máš. 1122 01:31:12,093 --> 01:31:14,011 Tvé schopnosti, Diano. 1123 01:31:14,178 --> 01:31:15,596 To nedává smysl. 1124 01:31:15,763 --> 01:31:17,473 Co je cennější než to, co si člověk přeje? 1125 01:31:17,640 --> 01:31:18,766 Jak to jde zarazit? 1126 01:31:18,933 --> 01:31:20,143 Legenda říká, 1127 01:31:20,309 --> 01:31:21,853 že jen zničením kamene samotného 1128 01:31:22,019 --> 01:31:24,438 nebo vrácením toho, co dal. To první můj lid nezvládl 1129 01:31:24,605 --> 01:31:26,065 a to druhé odmítl. 1130 01:31:27,066 --> 01:31:28,901 Teď je naše kultura zničená. 1131 01:31:29,068 --> 01:31:30,695 Vymazaná z povrchu Země. 1132 01:31:30,862 --> 01:31:33,823 -Nikdo své přání neodvolal? -Ale kámen už je zničený. 1133 01:31:33,990 --> 01:31:35,783 Cože? Jak to? 1134 01:31:38,077 --> 01:31:40,204 „Díváš se na něj." 1135 01:31:40,621 --> 01:31:43,749 „Díváš se na něj." To mi Max Lord řekl. 1136 01:31:44,250 --> 01:31:45,918 Možná se jím stal. 1137 01:31:46,085 --> 01:31:47,962 Možná je teď tím kamenem on. 1138 01:31:48,129 --> 01:31:49,881 Jak by se to mohlo stát? 1139 01:31:50,047 --> 01:31:52,258 Kdyby si přál, aby... 1140 01:32:00,933 --> 01:32:03,769 Ne, to je bláznivé. Ne. 1141 01:32:03,936 --> 01:32:06,105 Když ho zničíme... 1142 01:32:06,272 --> 01:32:08,024 Když zničíme jeho, 1143 01:32:09,192 --> 01:32:10,276 všechna přání se rozplynou. 1144 01:32:10,443 --> 01:32:12,111 Co to říkáte? Ne. 1145 01:32:12,278 --> 01:32:14,071 S tím nechci nic mít! Ne! 1146 01:32:14,280 --> 01:32:16,115 Nebo je musí všichni odvolat. 1147 01:32:16,282 --> 01:32:19,285 Ne, určitě existuje lepší řešení. 1148 01:32:19,452 --> 01:32:20,786 Ne! 1149 01:32:24,498 --> 01:32:25,875 Má pravdu. 1150 01:32:26,042 --> 01:32:28,211 Nevíme toho dost. Pořád nevíme dost. 1151 01:32:28,377 --> 01:32:31,172 Víme jen, že ho musíme zastavit, než splní další přání. 1152 01:32:31,339 --> 01:32:34,884 Jen ho zastavit nemusí stačit, Diano. 1153 01:32:35,051 --> 01:32:36,552 Ta přání už tu jsou. 1154 01:32:38,763 --> 01:32:40,139 Barbaro? 1155 01:32:41,599 --> 01:32:43,059 Barbaro? 1156 01:32:51,359 --> 01:32:53,736 Nikoho z těch lidí do klubu nechci. 1157 01:32:53,903 --> 01:32:55,279 Nejde je odehnat? 1158 01:32:55,446 --> 01:32:56,280 Ne,pane. 1159 01:32:56,447 --> 01:32:58,449 -Podle FCC nesmíme... -Podle FCC. 1160 01:32:58,616 --> 01:33:02,453 A BBB a FBD. 1161 01:33:02,620 --> 01:33:05,373 Spikli se proti mně, protože mám úspěch. 1162 01:33:05,539 --> 01:33:07,541 Prostě mi závidí. Kdo je na řadě? 1163 01:33:07,708 --> 01:33:10,169 -Kdo je na řadě? -Všichni, co jste chtěl. 1164 01:33:10,336 --> 01:33:12,088 Laj Čung, pan Chaladží, 1165 01:33:12,255 --> 01:33:15,258 ten televizní kazatel, co vám zabral vysílací čas. 1166 01:33:15,424 --> 01:33:16,926 A je tu Alistair. 1167 01:33:17,093 --> 01:33:20,054 Zase? Na kolik víkendů ho mám? 1168 01:33:20,221 --> 01:33:21,138 Kdy přijede? 1169 01:33:21,305 --> 01:33:22,640 Večer? 1170 01:33:27,603 --> 01:33:29,272 Už je tady. 1171 01:33:29,438 --> 01:33:30,523 Jeho matka odjela s přítelem. 1172 01:33:36,279 --> 01:33:38,364 Uveď pana Čunga, prosím. 1173 01:33:38,531 --> 01:33:41,325 A kup Alistairovi poníka. 1174 01:33:41,492 --> 01:33:43,828 Ne. Závodní auto. Kup mu závodní auto. 1175 01:33:46,372 --> 01:33:47,999 Pojďte dál, Laji. 1176 01:33:48,457 --> 01:33:50,084 Řekněte... 1177 01:33:50,876 --> 01:33:52,336 Co chcete? 1178 01:33:53,629 --> 01:33:56,257 Co si nejvíc přejete? 1179 01:33:56,632 --> 01:33:58,676 Já? Upřímně? 1180 01:34:00,886 --> 01:34:03,347 Sověti se přiklonili k Íránu. 1181 01:34:03,848 --> 01:34:06,893 V Iráku se připravujeme k obraně a neklid roste. 1182 01:34:07,059 --> 01:34:09,312 Takže chcete... Co si... 1183 01:34:10,146 --> 01:34:11,981 Co si přejete? 1184 01:34:12,148 --> 01:34:14,317 Zbavím vás té sexuální nahrávky. 1185 01:34:14,483 --> 01:34:19,405 Bože, už nevydržím plnit ta přání takhle pomalu, jedno po druhém. 1186 01:34:19,572 --> 01:34:21,073 -Co vaše zdraví? -No... 1187 01:34:21,240 --> 01:34:22,074 Tak nic. 1188 01:34:22,241 --> 01:34:25,953 Vezmu si všechny vaše ovečky a vysílací čas. 1189 01:34:26,120 --> 01:34:26,996 Prozraďte mi, 1190 01:34:27,163 --> 01:34:29,206 když se budou modlit, 1191 01:34:29,373 --> 01:34:32,001 můžu všechny nějak přimět, 1192 01:34:32,626 --> 01:34:33,836 aby mě na dálku vzali za ruce? 1193 01:34:34,003 --> 01:34:35,629 A řekli jen „přeju si" 1194 01:34:35,796 --> 01:34:37,715 místo „modlím se"? 1195 01:34:37,882 --> 01:34:39,008 Fungovalo by to? 1196 01:34:39,300 --> 01:34:40,134 Nerozumím... 1197 01:34:40,301 --> 01:34:41,677 Musím najít způsob, 1198 01:34:41,844 --> 01:34:44,638 jak se najednou dotknout více lidí. 1199 01:34:46,098 --> 01:34:47,683 Pane, je tu policie. 1200 01:34:47,850 --> 01:34:50,436 Zkoumají, jestli je tu vaše stráž legálně. 1201 01:34:50,603 --> 01:34:51,812 Bože! 1202 01:34:52,229 --> 01:34:55,107 To je na nic. Sežeň novou ochranku. 1203 01:34:55,274 --> 01:34:56,484 A přiveď syna. 1204 01:34:56,650 --> 01:34:58,652 A vy zmizte. 1205 01:35:08,037 --> 01:35:09,872 Alistaire! 1206 01:35:11,957 --> 01:35:14,418 Stýskalo se mi, hochu. 1207 01:35:14,585 --> 01:35:16,253 Pojď si sednout. Nezlob se. 1208 01:35:18,172 --> 01:35:23,135 Ale tatínek je teď na samém krajíčku úplně všeho. 1209 01:35:23,302 --> 01:35:25,429 Víš, jak jsem řekl, že budu jednička? 1210 01:35:25,596 --> 01:35:27,390 Vzpomínáš si? 1211 01:35:27,556 --> 01:35:29,683 Tak teď to mám na dosah. 1212 01:35:29,850 --> 01:35:31,644 Chápu, že je to těžké, 1213 01:35:31,811 --> 01:35:33,062 ale vím, 1214 01:35:33,229 --> 01:35:35,648 co si přeješ, a přeju si to taky. 1215 01:35:35,815 --> 01:35:37,817 Slyšíš? Přeju si to co ty. 1216 01:35:37,983 --> 01:35:39,068 Já si přeju být s tebou. 1217 01:35:39,235 --> 01:35:40,736 Ne! 1218 01:35:42,571 --> 01:35:45,241 Nemůžeš takhle vyplýtvat své jediné přání. 1219 01:35:45,408 --> 01:35:48,160 Nemá smysl přát si to, co už máš. 1220 01:35:48,327 --> 01:35:50,913 Musíš si přát velkou moc nebo úspěch. 1221 01:35:51,080 --> 01:35:52,915 Proto tohle všechno dělám! 1222 01:35:53,457 --> 01:35:57,086 Nechápeš, že moje velká moc je i tvoje moc? 1223 01:36:01,757 --> 01:36:03,634 Tak ti přeju velkou moc. 1224 01:36:03,801 --> 01:36:05,636 Ne, ne! 1225 01:36:18,441 --> 01:36:19,900 Děkuju. 1226 01:36:21,360 --> 01:36:22,862 Mám tě moc rád. 1227 01:36:23,571 --> 01:36:27,950 A slibuju, že jednou to všechno pochopíš. 1228 01:36:28,117 --> 01:36:30,870 A jednou mi poděkuješ. 1229 01:36:32,413 --> 01:36:35,291 Ale teď musíš... 1230 01:36:35,458 --> 01:36:38,419 Teď tu musíš zůstat s Emersonem. Vrátím se. 1231 01:36:38,586 --> 01:36:40,796 Zůstaň tu. 1232 01:36:51,765 --> 01:36:53,142 Ty, ty. 1233 01:36:53,309 --> 01:36:54,185 ANO, pane? 1234 01:36:54,351 --> 01:36:57,146 Nepřeješ si, aby mě dneska přijal prezident? 1235 01:36:57,313 --> 01:36:58,147 Jistěže přeji. 1236 01:36:58,314 --> 01:37:00,733 A moc mě těší, že vás zajímá můj názor. 1237 01:37:00,900 --> 01:37:03,319 Moment, nesplnil jsem ti už něco? 1238 01:37:03,486 --> 01:37:05,571 Včera. Dal jste mi Porsche. 1239 01:37:05,738 --> 01:37:07,072 Proč všichni chcete Porsche? 1240 01:37:07,615 --> 01:37:08,616 Ty! 1241 01:37:08,949 --> 01:37:09,950 Zdravím. 1242 01:37:10,576 --> 01:37:12,286 Tudy. 1243 01:37:17,333 --> 01:37:18,459 Jaký je provoz? 1244 01:37:19,084 --> 01:37:20,044 Děsný. 1245 01:37:20,211 --> 01:37:21,420 Nepřeješ si opak? 1246 01:37:21,587 --> 01:37:24,882 Aby se před námi doprava rozestoupila jako Rudé moře? 1247 01:37:25,049 --> 01:37:29,011 Jasně že přeju. Jenže to se nestane. 1248 01:37:37,019 --> 01:37:38,354 Pane! Stůjte! 1249 01:37:38,521 --> 01:37:40,773 Jděte domů, tady není bezpečno. 1250 01:37:40,940 --> 01:37:42,900 U Saúdské ambasády jsou nepokoje 1251 01:37:43,067 --> 01:37:45,444 a v ulicích se prohání blázni v Porsche. 1252 01:37:45,611 --> 01:37:46,529 Je to blázinec. 1253 01:37:46,695 --> 01:37:49,657 Ale já tu mám krávy. 1254 01:37:49,823 --> 01:37:53,327 Řekl jsem jednomu chlapovi, že chci farmu. 1255 01:37:53,494 --> 01:37:55,746 Ale nemyslel jsem tady. 1256 01:38:00,334 --> 01:38:02,545 Hned jsem zpátky. 1257 01:39:00,644 --> 01:39:03,355 Diano, vím, jak je to těžké. 1258 01:39:03,522 --> 01:39:05,608 Ne, to nevíš. Nevíš. 1259 01:39:05,774 --> 01:39:07,651 Ale my... 1260 01:39:07,818 --> 01:39:09,236 Takhle to nemůže zůstat. 1261 01:39:09,403 --> 01:39:11,447 -Nechci o tom mluvit. -Musíme to probrat. 1262 01:39:11,614 --> 01:39:13,198 Nechci o tom mluvit! 1263 01:39:18,912 --> 01:39:21,248 Den co den pomáhám, jak můžu, 1264 01:39:21,415 --> 01:39:23,250 a nestěžuju si. 1265 01:39:23,417 --> 01:39:25,669 Chci jen jedno jediné. 1266 01:39:26,920 --> 01:39:31,133 Ty jsi všechno, po čem tak dlouho toužím. 1267 01:39:31,634 --> 01:39:35,012 Jsi jediná radost, kterou mám a kterou jsem si kdy přála. 1268 01:39:35,971 --> 01:39:37,556 Promiň, 1269 01:39:39,767 --> 01:39:42,478 ale to je šílené. 1270 01:39:42,645 --> 01:39:45,898 Vždyť celý svět je plný... 1271 01:39:46,523 --> 01:39:47,775 spousty lepších chlapů, než jsem já. 1272 01:39:47,941 --> 01:39:50,152 Hele, co třeba tenhle? 1273 01:39:50,319 --> 01:39:52,946 Toho nechci, chci tebe! 1274 01:39:53,113 --> 01:39:56,241 Proč nemůžu pro jedinkrát dostat to, co chci, Steve? 1275 01:39:56,408 --> 01:39:58,077 Jen to jediné. 1276 01:40:00,996 --> 01:40:03,374 Nejspíš nemáme na výběr. 1277 01:40:05,501 --> 01:40:08,003 Já na výběr mám. 1278 01:40:08,170 --> 01:40:09,630 A nevzdám se tě. Nemůžu. 1279 01:40:09,797 --> 01:40:12,007 Takže ho musíme zastavit 1280 01:40:12,174 --> 01:40:14,259 a přijít na něco jiného. 1281 01:40:14,426 --> 01:40:15,678 Musí být jiné řešení. 1282 01:40:17,137 --> 01:40:18,555 Musí. 1283 01:40:31,777 --> 01:40:32,778 Páni. 1284 01:40:33,779 --> 01:40:36,740 To je ohromující. 1285 01:40:41,870 --> 01:40:42,913 Co je to? 1286 01:40:44,331 --> 01:40:46,208 To je od Amazonek. 1287 01:40:46,375 --> 01:40:50,462 Brnění dávné válečnice. Jedné z největších. 1288 01:40:50,921 --> 01:40:53,465 Je to obrovské. To je jedno brnění? 1289 01:40:55,592 --> 01:40:56,844 Z čeho to je? 1290 01:40:57,010 --> 01:40:58,721 Pojď sem. Ukážu ti to. 1291 01:40:59,680 --> 01:41:01,056 Dej mi ruku. 1292 01:41:01,724 --> 01:41:03,267 O co jde? Nelhal jsem. 1293 01:41:03,434 --> 01:41:05,894 To laso umí víc než přinutit všechny říkat pravdu. 1294 01:41:06,061 --> 01:41:08,021 Umí pravdu i ukázat. 1295 01:41:14,027 --> 01:41:15,654 Jmenovala se Asteria. 1296 01:41:15,821 --> 01:41:17,823 Byla to naše největší bojovnice. 1297 01:41:17,990 --> 01:41:22,244 Když moje matka osvobodila Amazonky z područí mužů, 1298 01:41:22,411 --> 01:41:25,330 někdo musel zůstat a zadržet jejich hordy, 1299 01:41:25,497 --> 01:41:28,584 aby naše ženy měly čas prchnout na Themysciru. 1300 01:41:28,751 --> 01:41:30,586 všechny se vzdaly svých brnění, 1301 01:41:30,753 --> 01:41:35,340 aby vytvořily jen jedno, schopné odolat celému světu. 1302 01:41:36,175 --> 01:41:41,305 Asteria se obětovala, aby se ostatní mohly mít líp. 1303 01:41:48,520 --> 01:41:49,688 To je neuvěřitelné. 1304 01:41:49,855 --> 01:41:52,816 Když jsem sem přišla, hledala jsem ji. 1305 01:41:52,983 --> 01:41:56,195 Ale našla jsem jen to brnění. 1306 01:41:56,361 --> 01:41:57,946 Co to je? 1307 01:41:59,198 --> 01:42:00,866 Kam jede? 1308 01:42:01,033 --> 01:42:02,326 Ale ne! 1309 01:42:22,221 --> 01:42:23,555 Diano! Co děláš? 1310 01:42:23,722 --> 01:42:25,516 -Kam jdeš? -Jdu sama. Zůstaň tu. 1311 01:42:25,682 --> 01:42:27,601 Ne. Poslouchej mě. 1312 01:42:27,768 --> 01:42:29,061 Tvoje schopnosti slábnou. 1313 01:42:29,228 --> 01:42:30,395 -Co když to nezvládneš? -Zvládnu. 1314 01:42:30,562 --> 01:42:32,731 Možná ne, to nevíš. 1315 01:42:33,565 --> 01:42:35,734 Musíme na to jít jinak. 1316 01:42:48,455 --> 01:42:50,415 Vše v pořádku, pane prezidente? 1317 01:42:50,791 --> 01:42:51,792 Ano. 1318 01:42:52,835 --> 01:42:55,212 Jen mám takový divný pocit, 1319 01:42:55,379 --> 01:42:58,674 jako bych byl zrovna někde jinde. Najednou... 1320 01:43:00,133 --> 01:43:02,928 No nic. Je to hektická doba. 1321 01:43:04,179 --> 01:43:06,473 Nechte nás chvíli. 1322 01:43:12,437 --> 01:43:13,272 S dovolením. 1323 01:43:16,817 --> 01:43:18,402 -Carle. -Diano. 1324 01:43:18,569 --> 01:43:20,279 -Ahoj. -To mě těší. 1325 01:43:20,445 --> 01:43:22,447 Ráda tě vidím. Jak se máš? 1326 01:43:22,614 --> 01:43:23,866 -Dobře. -To je Steve. 1327 01:43:24,032 --> 01:43:25,492 Steve, to je Carl. Můj kolega. 1328 01:43:25,659 --> 01:43:27,452 -Ahoj. -Ahoj. 1329 01:43:28,120 --> 01:43:29,329 Půjdeme? 1330 01:43:29,496 --> 01:43:31,915 Jistě, rádi. 1331 01:43:32,082 --> 01:43:33,584 Promiňte, pane Lorde. 1332 01:43:33,750 --> 01:43:35,919 Ani nevím, co spolu máme probírat. 1333 01:43:36,086 --> 01:43:37,254 To, co jste řekl, pane prezidente. 1334 01:43:37,421 --> 01:43:41,091 Tyhle hektické dny a dobu. 1335 01:43:42,342 --> 01:43:43,343 A vás. 1336 01:43:43,510 --> 01:43:45,012 Bysty, co jsou tu vystavené, 1337 01:43:45,178 --> 01:43:46,638 nejsou moje nejoblíbenější. 1338 01:43:46,805 --> 01:43:50,350 Ale v první desítce nebo pětce asi budou. 1339 01:43:50,517 --> 01:43:52,769 Tohle je ohromně zajímavá věc. 1340 01:43:52,936 --> 01:43:57,566 Tyhle dlaždice tu původně nepoložil nikdo jiný než Jan Lincoln, 1341 01:43:57,733 --> 01:43:59,568 Abrahamův míň známý potomek. 1342 01:44:00,235 --> 01:44:02,738 Máte nějaké potíže? 1343 01:44:02,905 --> 01:44:04,239 Ty jsou najednou všude. 1344 01:44:04,406 --> 01:44:06,158 Na Kubě, v Egyptě. 1345 01:44:06,325 --> 01:44:07,743 I tady doma. 1346 01:44:08,535 --> 01:44:09,703 Ale Rusko... 1347 01:44:10,203 --> 01:44:11,496 je nejhorší. 1348 01:44:14,041 --> 01:44:15,500 Vážím si, že máte starost, 1349 01:44:15,667 --> 01:44:17,669 ale žádné peníze nám teď nepomohou. 1350 01:44:17,836 --> 01:44:20,005 Nenabízím peníze. 1351 01:44:20,172 --> 01:44:21,632 Vy... 1352 01:44:22,674 --> 01:44:24,426 Vy jste věřící člověk. 1353 01:44:24,843 --> 01:44:27,596 A mně se teď dostalo velkého požehnání. 1354 01:44:31,058 --> 01:44:33,685 Chci se o to požehnání podělit. 1355 01:44:34,770 --> 01:44:37,356 Věřím na sílu pozitivního myšlení. 1356 01:44:41,109 --> 01:44:42,110 Takže... 1357 01:44:43,487 --> 01:44:46,949 Řekněte mi, pane prezidente, co byste chtěl? 1358 01:44:47,115 --> 01:44:50,327 A berte to tak, že to neříkáte mně, ale vesmíru. 1359 01:44:50,494 --> 01:44:52,829 Co si přejete? 1360 01:44:55,290 --> 01:44:57,876 Co si přát jiného než víc: všeho? 1361 01:44:58,043 --> 01:44:59,920 Víc: jaderných zbraní, než mají oni. 1362 01:45:00,087 --> 01:45:01,713 A blíž k nim. 1363 01:45:01,880 --> 01:45:03,674 Kdybych měl tohle k dispozici, 1364 01:45:03,840 --> 01:45:06,093 tak by nás museli poslouchat. 1365 01:45:07,094 --> 01:45:09,304 Hezký nápad. A splním vám ho. 1366 01:45:11,974 --> 01:45:13,475 Moje... 1367 01:45:18,397 --> 01:45:20,649 A víte, co chci já? 1368 01:45:21,942 --> 01:45:25,862 Chci veškerou vaši moc, váš vliv, autoritu. 1369 01:45:26,029 --> 01:45:27,322 Respekt, kterým vládnete, 1370 01:45:27,489 --> 01:45:31,576 a nadvládu, kterou musí všichni respektovat. 1371 01:45:37,457 --> 01:45:39,292 Co může být víc? 1372 01:45:40,585 --> 01:45:43,296 Takže řekněte svým lidem, že si nepřeju... 1373 01:45:43,463 --> 01:45:47,050 naprosto žádné vměšování do svých věcí. 1374 01:45:47,217 --> 01:45:49,511 Žádné daně, zákony ani omezení. 1375 01:45:49,678 --> 01:45:54,182 Berte mě jako cizí stát se zcela plnou autonomií. 1376 01:45:55,434 --> 01:45:56,685 Jistě, pane. 1377 01:45:56,977 --> 01:45:57,978 Provedu. 1378 01:46:04,443 --> 01:46:05,444 ARMÁDA USA PROGRAM ATMOSFÉRICKÉHO ROZPTYLU 1379 01:46:05,610 --> 01:46:06,486 Co je tohle? 1380 01:46:06,653 --> 01:46:08,113 Globální satelitní vysílání. 1381 01:46:08,280 --> 01:46:12,034 Tajný projekt, který překoná všechny vysílače světa. 1382 01:46:12,200 --> 01:46:15,662 Aby šlo přímo oslovit lid nepřátelských států. 1383 01:46:15,912 --> 01:46:16,955 Co to znamená? 1384 01:46:17,122 --> 01:46:19,291 Dokážete vniknout do všech televizí? 1385 01:46:19,458 --> 01:46:20,375 Jak? 1386 01:46:20,542 --> 01:46:23,920 Pomocí částicových svazků jako v programu Hvězdných válek. 1387 01:46:24,087 --> 01:46:27,549 Zaplavíme celou zem signálem z částic, které ovládnou všechnu techniku, 1388 01:46:27,716 --> 01:46:29,676 které se dotknou. 1389 01:46:30,594 --> 01:46:33,221 Novou i starou. Lze tak vysílat cokoli. 1390 01:46:33,388 --> 01:46:34,806 Je to ohromná věc. 1391 01:46:34,973 --> 01:46:38,393 Řekl jste „dotknou"? 1392 01:46:39,728 --> 01:46:42,564 Jako že se ty vysílané částice... 1393 01:46:45,317 --> 01:46:49,863 takhle dotýkají všeho? 1394 01:46:50,072 --> 01:46:51,323 Je to taková metafora, 1395 01:46:51,490 --> 01:46:52,657 ale ano. 1396 01:46:52,824 --> 01:46:54,618 -Tak mi to vysvětlili. -Chci ihned přístup... 1397 01:46:54,785 --> 01:46:57,204 k tomu systému. A vrtulník, 1398 01:46:57,370 --> 01:46:58,330 co mě tam vezme. 1399 01:46:58,497 --> 01:46:59,706 Jistě. Zajistím. 1400 01:47:10,550 --> 01:47:12,552 Ty jsi ale mazaná. 1401 01:47:12,719 --> 01:47:15,847 Pojď se mnou, než napácháš víc škod, Maxi. 1402 01:47:16,014 --> 01:47:17,557 Ne, to ti nesplním. 1403 01:47:17,724 --> 01:47:18,767 Odstraňte ji, prosím. 1404 01:47:19,434 --> 01:47:20,644 Natrvalo. 1405 01:47:30,195 --> 01:47:32,405 -Není ti nic? -Nevím. 1406 01:47:35,617 --> 01:47:36,701 Steve, to nesmíš. 1407 01:47:36,868 --> 01:47:38,203 Nemůžou za to. 1408 01:48:27,127 --> 01:48:28,336 Jo, slušné. 1409 01:49:01,661 --> 01:49:03,288 Barbaro. 1410 01:49:06,416 --> 01:49:08,251 To ti nedovolím, Diano. 1411 01:49:38,907 --> 01:49:41,743 Barbaro. Co... 1412 01:49:41,910 --> 01:49:44,287 -Jak jsi... -Nedovolím ti Maxe zastavit. 1413 01:49:45,080 --> 01:49:47,415 Nejsi jediná, kdo má co ztratit. 1414 01:49:51,169 --> 01:49:53,421 Přání být jako ty... 1415 01:49:54,673 --> 01:49:56,549 s sebou přineslo jistá překvapení. 1416 01:50:00,178 --> 01:50:01,012 Ruce nahoru! 1417 01:50:01,179 --> 01:50:02,555 -Ruce nahoru! -Ruce nahoru! 1418 01:50:02,847 --> 01:50:03,723 Ruce nahoru! 1419 01:50:03,890 --> 01:50:04,724 -Ruce nahoru! -Hned! 1420 01:50:04,891 --> 01:50:06,559 No tak! 1421 01:50:19,531 --> 01:50:20,865 Palte! 1422 01:50:36,047 --> 01:50:38,842 To je hezké, chráníš svou lásku? 1423 01:50:39,009 --> 01:50:41,594 Co si přeješ? Být skutečný chlap? 1424 01:50:41,761 --> 01:50:42,762 Ne. 1425 01:50:43,388 --> 01:50:45,640 Nebýt k tobě připoutaný, ale to už jsem. 1426 01:50:53,440 --> 01:50:54,691 To jsem se právě naučil. 1427 01:51:07,287 --> 01:51:08,496 Barbaro, už dost! 1428 01:51:19,841 --> 01:51:20,675 Poslouchej. 1429 01:51:20,842 --> 01:51:23,053 Netušíš, s čím zacházíš. Nejsem, kdo myslíš. 1430 01:51:23,219 --> 01:51:24,512 Nemáš šanci pochopit ani zvládnout... 1431 01:51:24,679 --> 01:51:26,973 Nemám šanci to pochopit? 1432 01:51:31,728 --> 01:51:33,271 Jsem taková hlupačka. 1433 01:51:33,438 --> 01:51:34,856 Ubohá, hloupá... 1434 01:51:35,023 --> 01:51:36,941 nemožná nula. 1435 01:51:37,108 --> 01:51:38,610 Nemám šanci to zvládnout. 1436 01:51:38,777 --> 01:51:41,279 Ne, Barbaro, takhle jsem to nemyslela. 1437 01:51:47,327 --> 01:51:49,871 Myslím, že to zvládám výtečně. 1438 01:51:50,205 --> 01:51:51,831 A nevzdám se toho! 1439 01:52:16,189 --> 01:52:17,023 Jdi. 1440 01:52:18,024 --> 01:52:19,067 Uteč! 1441 01:52:20,235 --> 01:52:21,486 Zbraně pryč. 1442 01:52:22,195 --> 01:52:24,406 Neubližte jí. 1443 01:52:26,074 --> 01:52:27,742 To by byla zbytečná práce. 1444 01:52:32,705 --> 01:52:34,707 Vždycky jsi měla všechno, 1445 01:52:34,958 --> 01:52:37,585 zatímco lidi jako já neměli nic. 1446 01:52:38,128 --> 01:52:42,299 Teď mám, co chci, a nenechám si to od tebe vzít. Nikdy! 1447 01:52:43,883 --> 01:52:45,677 Ale jakou za to platíš cenu? 1448 01:52:45,844 --> 01:52:47,345 Jakou platím cenu? 1449 01:52:47,512 --> 01:52:50,473 Je to jak opičí pracka. Co daruje, sebere jinde. 1450 01:52:52,851 --> 01:52:54,769 Ano, jsi silnější, 1451 01:52:55,728 --> 01:52:58,106 ale taky chudší, Barbaro. 1452 01:52:58,857 --> 01:53:02,235 Kde je tvoje laskavost, tvá radost, 1453 01:53:02,402 --> 01:53:03,903 lidskost? 1454 01:53:04,070 --> 01:53:07,782 Napadáš nevinné lidi, Barbaro, vždyť se na sebe podívej. 1455 01:53:07,949 --> 01:53:09,826 Zapomeň na mě. 1456 01:53:09,993 --> 01:53:12,162 O co přicházíš ty? 1457 01:53:17,208 --> 01:53:19,669 Jo. 1458 01:53:19,836 --> 01:53:21,588 Správně. 1459 01:53:22,464 --> 01:53:24,549 Tak se s tím smiř. 1460 01:53:27,177 --> 01:53:29,471 Jestli půjdeš po Maxovi 1461 01:53:30,388 --> 01:53:32,348 nebo mu nějak ublížíš, 1462 01:53:32,807 --> 01:53:34,184 tak tě zničím. 1463 01:53:34,350 --> 01:53:35,477 Barbaro! 1464 01:53:52,827 --> 01:53:54,537 Jak je ti? 1465 01:54:16,100 --> 01:54:18,144 Můžu se připojit? 1466 01:54:26,903 --> 01:54:28,029 Musíte počkat, pane. 1467 01:54:28,196 --> 01:54:30,198 -Prezident má jednání. -Musíme s ním mluvit. 1468 01:54:30,365 --> 01:54:31,741 Musíme mu podat zprávu. 1469 01:54:31,908 --> 01:54:33,701 -Je to otázka života a smrti. -Co se děje? 1470 01:54:33,868 --> 01:54:36,788 Sovětské systémy detekovaly naše nové atomovky. 1471 01:54:37,080 --> 01:54:37,956 Jaké nové atomovky? 1472 01:54:38,122 --> 01:54:41,501 Právě nám přibylo sto nových hlavic připravených k odpalu. 1473 01:54:41,668 --> 01:54:43,670 Berou to jako akt války 1474 01:54:43,836 --> 01:54:45,255 a připravují odvetný úder. 1475 01:54:45,421 --> 01:54:47,006 Odvetný? Jak to? 1476 01:54:47,173 --> 01:54:49,050 Vždyť jsme nic neudělali. 1477 01:54:49,217 --> 01:54:50,593 Jenže to tak nevypadá. 1478 01:54:50,802 --> 01:54:53,054 My bychom udeřili za menší provokaci. 1479 01:54:56,140 --> 01:54:56,975 Děláš si srandu? 1480 01:54:57,141 --> 01:54:59,727 Prolítls na červenou, ani ses nepodíval! 1481 01:54:59,894 --> 01:55:00,979 Nevidíš, co tady je? 1482 01:55:01,145 --> 01:55:03,189 Po celém světě propukají nepokoje poté, 1483 01:55:03,356 --> 01:55:06,734 co USA a Sovětský svaz ukončily jednání 1484 01:55:06,901 --> 01:55:08,861 vyhlášením války. 1485 01:55:09,028 --> 01:55:10,572 Víc podrobností zatím neznáme. 1486 01:55:10,738 --> 01:55:12,615 V sázce je ale mnoho, 1487 01:55:12,782 --> 01:55:14,909 a i zde v samém srdci Washingtonu 1488 01:55:15,076 --> 01:55:16,452 panuje šílenství. 1489 01:55:16,619 --> 01:55:18,413 Byla povolána Národní garda. 1490 01:55:18,580 --> 01:55:21,082 Pozor, hlášení! 1491 01:55:21,249 --> 01:55:23,543 Z příkazu vlády musí všichni civilisté... 1492 01:55:23,710 --> 01:55:26,921 ihned vyklidit Pensylvánskou avenue 1493 01:55:27,088 --> 01:55:29,966 mezi 3. a 12. severozápadní ulicí. 1494 01:55:37,890 --> 01:55:42,437 Toto jsou naše poslední dny. Nastaly dny velkého soužení. 1495 01:55:42,604 --> 01:55:45,815 Vidíte, kam vás zavedla vaše hříšnost 1496 01:55:45,982 --> 01:55:47,358 a chamtivost? 1497 01:55:47,775 --> 01:55:50,194 Udělej něco! Udělej něco! 1498 01:55:51,571 --> 01:55:54,407 Pojďte! Tudy! 1499 01:55:59,203 --> 01:56:00,204 Riley! 1500 01:56:00,997 --> 01:56:02,040 Potřebujeme posily. 1501 01:56:02,582 --> 01:56:03,541 Riley! 1502 01:56:03,708 --> 01:56:05,126 Potřebujeme pomoc! 1503 01:56:06,210 --> 01:56:08,755 -Je tu totální zmatek. -Riley! 1504 01:56:08,921 --> 01:56:12,342 Co chcete, abych udělal? Nevím, co mám dělat. 1505 01:56:12,508 --> 01:56:14,344 Pomozte mi někdo. 1506 01:56:14,844 --> 01:56:17,013 Nevím, co mám dělat. 1507 01:56:21,392 --> 01:56:22,810 Diano. 1508 01:56:23,895 --> 01:56:25,730 Diano, poslouchej. 1509 01:56:30,360 --> 01:56:33,696 Měl jsem skvělý život. 1510 01:56:34,656 --> 01:56:35,740 Steve... 1511 01:56:35,907 --> 01:56:38,493 A tys ho ještě zlepšila. 1512 01:56:40,119 --> 01:56:43,206 Ale víš dobře, co musíš udělat. 1513 01:56:43,373 --> 01:56:44,957 Svět tě potřebuje. 1514 01:56:49,796 --> 01:56:51,798 -Dobře? -Ne. 1515 01:56:51,964 --> 01:56:53,716 Ale jo. 1516 01:57:06,562 --> 01:57:08,189 Už nikdy nebudu milovat. 1517 01:57:08,356 --> 01:57:09,607 Já doufám, že budeš. 1518 01:57:10,525 --> 01:57:13,486 Máš tu celý tenhle úžasný, veliký svět. 1519 01:57:13,653 --> 01:57:16,656 Tenhle bláznivý nový svět. 1520 01:57:17,323 --> 01:57:20,243 Jsem moc rád, že jsem ho poznal, 1521 01:57:21,244 --> 01:57:23,454 ale žádá si tebe. 1522 01:57:33,423 --> 01:57:35,383 Nedokážu se rozloučit. 1523 01:57:35,550 --> 01:57:38,219 Nemůžu říct sbohem. 1524 01:57:39,178 --> 01:57:40,972 To nemusíš. 1525 01:57:45,101 --> 01:57:47,770 Já už odešel. 1526 01:58:01,659 --> 01:58:03,578 Vždycky tě budu milovat, Diano, 1527 01:58:03,745 --> 01:58:06,497 ať budu kdekoli. 1528 01:58:06,664 --> 01:58:08,458 Miluju tě. 1529 01:58:11,294 --> 01:58:13,755 Odvolávám své přání. 1530 01:59:08,726 --> 01:59:10,102 Je to snadné. 1531 01:59:12,438 --> 01:59:15,191 Jde jenom o vítr a vzduch 1532 01:59:16,818 --> 01:59:18,569 a o to, jak je zapřáhnout 1533 01:59:20,780 --> 01:59:22,782 a využít. 1534 02:00:35,980 --> 02:00:37,231 Taky sis něco přála, viď? 1535 02:00:41,736 --> 02:00:43,487 Je to svinský, co? 1536 02:00:43,654 --> 02:00:47,033 Bere si to svou daň, ale já pravidla vždycky obcházel. 1537 02:00:47,199 --> 02:00:49,243 A naštěstí dokážu to zlé odvracet. 1538 02:00:50,703 --> 02:00:53,080 Hlavní je chtít pořád víc. 1539 02:00:53,247 --> 02:00:54,832 Ale můžeš mít jen jedno přání. 1540 02:00:54,999 --> 02:00:57,710 Jenomže já ta přání plním. 1541 02:00:57,877 --> 02:01:01,047 Na oplátku si pak beru, co chci. 1542 02:01:01,213 --> 02:01:04,050 Na světě není nic, co by někdo neměl. 1543 02:01:04,216 --> 02:01:07,511 Vrátím si tak zdraví, přání za přáním, orgán po orgánu, 1544 02:01:08,429 --> 02:01:09,805 když budu muset. 1545 02:01:11,182 --> 02:01:12,808 A stanu se nezničitelným. 1546 02:01:14,310 --> 02:01:15,853 Řekni... 1547 02:01:16,020 --> 02:01:18,022 Co chceš ty? 1548 02:01:18,189 --> 02:01:20,274 Mám chuť ti něco splnit. 1549 02:01:23,736 --> 02:01:27,782 Nechci už dál být jako někdo jiný. 1550 02:01:29,951 --> 02:01:32,203 Chci být nejlepší. 1551 02:01:34,997 --> 02:01:37,750 Vrcholný predátor, 1552 02:01:37,917 --> 02:01:41,295 jakého svět ještě nikdy neviděl. 1553 02:01:42,546 --> 02:01:45,007 Líbí se mi, jak uvažuješ. 1554 02:01:46,384 --> 02:01:47,718 Pokračuj. 1555 02:02:00,773 --> 02:02:03,442 Asi nás už čekáte, počítám. 1556 02:02:04,610 --> 02:02:07,405 Kolik vysílacích signálů můžu zabrat najednou? 1557 02:02:07,571 --> 02:02:09,490 Kolik budete chtít, pane. 1558 02:02:09,865 --> 02:02:11,242 Tak je chci všechny. 1559 02:02:11,409 --> 02:02:12,618 Všechny? 1560 02:02:13,411 --> 02:02:17,581 A moc si přeju, aby to fungovalo. Vy taky? 1561 02:02:18,082 --> 02:02:19,583 Jistě, pane. 1562 02:02:22,461 --> 02:02:24,630 Světla, kamera! 1563 02:02:24,797 --> 02:02:26,340 Tak jo, stanice 12, 1564 02:02:26,507 --> 02:02:28,592 9, 16, spusťte to. 1565 02:02:28,759 --> 02:02:31,137 Jdeme do éteru. 16, 9, 12. Rozumíte? 1566 02:02:31,554 --> 02:02:32,680 Ano. Maximální výkon. 1567 02:02:32,888 --> 02:02:35,975 Dobře. Spouštíme globální vysílání. Pět... 1568 02:02:36,142 --> 02:02:38,519 čtyři, tři, dva... 1569 02:02:42,398 --> 02:02:44,650 Občané světa, 1570 02:02:44,817 --> 02:02:48,738 dovolte, abych se představil. 1571 02:02:49,280 --> 02:02:51,866 Jsem Max Lord 1572 02:02:52,033 --> 02:02:54,493 a změním vám život. 1573 02:02:55,494 --> 02:02:57,997 Stačí pouze... 1574 02:02:59,165 --> 02:03:01,167 něco si přát. 1575 02:03:02,376 --> 02:03:04,962 Cokoli chcete. 1576 02:03:05,337 --> 02:03:07,798 Můžete mít, o čem lze snít. 1577 02:03:09,175 --> 02:03:10,760 Co si vysníte... 1578 02:03:10,926 --> 02:03:11,886 Tati? 1579 02:03:12,053 --> 02:03:13,846 ...to dostanete. 1580 02:03:14,764 --> 02:03:17,516 Jen se mi podívejte do očí 1581 02:03:18,768 --> 02:03:20,936 a něco si přejte. 1582 02:03:21,270 --> 02:03:24,607 Cokoli si vysníte, 1583 02:03:24,774 --> 02:03:25,649 to dostanete. 1584 02:03:25,816 --> 02:03:27,151 Přeju si být slavná. 1585 02:03:27,359 --> 02:03:29,320 Hned teď. 1586 02:03:30,154 --> 02:03:32,698 Chcete být bohatí? 1587 02:03:33,074 --> 02:03:36,077 Chcete být mocní? 1588 02:03:36,243 --> 02:03:37,953 -To jsou žvásty. -Řekněte to nahlas! 1589 02:03:38,120 --> 02:03:39,038 Víš, co si přeju? 1590 02:03:39,205 --> 02:03:40,706 -Co? -Aby vás všechny irský bastardy... 1591 02:03:40,873 --> 02:03:43,209 vrátili tam, odkud jste přitáhli! 1592 02:03:43,375 --> 02:03:45,419 A já si přeju, abys zdechla! 1593 02:03:45,586 --> 02:03:47,922 Rozhlédněte se! 1594 02:03:48,089 --> 02:03:50,216 A přejte si něco! 1595 02:03:50,382 --> 02:03:52,134 Neostýchejte se! 1596 02:03:52,301 --> 02:03:54,136 Můžete mít cokoli, 1597 02:03:54,303 --> 02:03:55,846 co chcete. 1598 02:03:56,013 --> 02:03:57,640 Přeju si milion dolarů. 1599 02:03:57,807 --> 02:03:59,350 Potřebujeme vlastní rakety. 1600 02:03:59,517 --> 02:04:00,851 Přeju si být král. 1601 02:04:01,018 --> 02:04:02,561 Kéž bychom měli atomovky. 1602 02:04:03,437 --> 02:04:04,980 Jen si něco přejte. 1603 02:04:17,576 --> 02:04:19,703 Cokoli chcete. 1604 02:04:19,954 --> 02:04:24,041 Cokoli si vysníte, to dostanete. 1605 02:04:24,917 --> 02:04:26,168 Ano. 1606 02:04:26,335 --> 02:04:27,920 Slyším to. 1607 02:04:29,088 --> 02:04:30,589 Slyším vás. 1608 02:04:30,756 --> 02:04:31,715 Jen to řekněte. 1609 02:04:31,882 --> 02:04:33,300 Pěkně nahlas! 1610 02:04:33,801 --> 02:04:35,469 Správně. „Přeju si." 1611 02:04:37,012 --> 02:04:37,972 Berte. 1612 02:04:38,139 --> 02:04:40,391 Berte. Všechno je vaše. 1613 02:04:40,558 --> 02:04:43,185 Můžete mít všechno! 1614 02:04:46,981 --> 02:04:49,733 A za to si beru vaše zdraví. 1615 02:04:50,526 --> 02:04:52,653 A vaši sílu. 1616 02:04:52,820 --> 02:04:54,029 A jí dáte svou zuřivost 1617 02:04:54,488 --> 02:04:56,365 a obratnost. 1618 02:04:56,532 --> 02:04:59,326 A já si beru vaši energii 1619 02:04:59,493 --> 02:05:01,453 a vaši životní sílu. 1620 02:05:01,620 --> 02:05:03,372 Ano. 1621 02:05:03,539 --> 02:05:04,957 Ano! 1622 02:05:07,459 --> 02:05:09,044 To je ono! 1623 02:05:09,336 --> 02:05:11,672 Jde vám to skvěle! 1624 02:05:18,137 --> 02:05:19,889 Jen berte! 1625 02:05:20,055 --> 02:05:21,473 Přeju si, abys byl tady, tati. 1626 02:05:21,640 --> 02:05:23,601 Přeju si, aby ses vrátil! 1627 02:05:23,767 --> 02:05:26,478 -Stačí si jen něco přát. -Já jsem tady zůstal, tati. 1628 02:05:26,645 --> 02:05:28,814 Tati, prosím! 1629 02:06:42,054 --> 02:06:43,973 Barbaro. 1630 02:06:44,765 --> 02:06:47,142 Cos to udělala? 1631 02:08:34,792 --> 02:08:35,626 Vida. 1632 02:08:37,044 --> 02:08:39,129 Odvolala jsi své přání. 1633 02:08:39,296 --> 02:08:41,715 Musela jsem. Taky bys měla. 1634 02:08:42,424 --> 02:08:45,260 Ze lží nevzejde nic dobrého, Barbaro. 1635 02:08:46,095 --> 02:08:48,472 Jen tu marníme cenný čas. 1636 02:08:48,931 --> 02:08:53,018 Dokonce i teď mě chceš poučovat. 1637 02:10:23,650 --> 02:10:24,485 Barbaro... 1638 02:10:24,651 --> 02:10:28,113 Vím, že ještě můžeš. Prosím, odvolej své přání. 1639 02:10:28,280 --> 02:10:29,698 Je konec. 1640 02:10:30,532 --> 02:10:31,366 Prosím! 1641 02:10:31,700 --> 02:10:33,160 Odvolej své přání. 1642 02:10:33,535 --> 02:10:34,786 Nikdy! 1643 02:10:37,998 --> 02:10:39,791 V tom případě je mi líto. 1644 02:11:22,918 --> 02:11:23,919 Správně. 1645 02:11:24,461 --> 02:11:25,963 Něco si přejte 1646 02:11:26,129 --> 02:11:27,464 a je to vaše. 1647 02:11:28,966 --> 02:11:31,343 Stačí to jen nahlas vyslovit. 1648 02:11:31,510 --> 02:11:34,137 Přejte si, co chcete! 1649 02:11:34,304 --> 02:11:37,266 Pohleďte mi do očí, a cokoliv, po čem toužíte, 1650 02:11:37,432 --> 02:11:38,892 bude vaše. 1651 02:11:39,059 --> 02:11:40,143 Jdeš pozdě. 1652 02:11:42,062 --> 02:11:43,480 Splněno. 1653 02:11:44,481 --> 02:11:45,857 Splněno! 1654 02:11:46,733 --> 02:11:48,443 Splněno! 1655 02:11:49,361 --> 02:11:50,696 Splněno! 1656 02:11:51,405 --> 02:11:53,949 -Splněno! -Proč to děláš? 1657 02:11:54,116 --> 02:11:55,701 To ještě nemáš dost? 1658 02:11:55,867 --> 02:11:57,661 Proč nechtít víc? 1659 02:11:57,828 --> 02:11:59,538 Proč si nedopřát víc? 1660 02:11:59,705 --> 02:12:01,915 Ale oni netuší, co jim za to vezmeš. 1661 02:12:02,082 --> 02:12:04,084 Každý něco chceme! 1662 02:12:04,251 --> 02:12:05,836 Taky jsi chtěla to svoje! 1663 02:12:07,963 --> 02:12:09,381 Tak si něco přejte. 1664 02:12:09,548 --> 02:12:10,591 Výborně. 1665 02:12:20,684 --> 02:12:22,644 Splněno. 1666 02:12:24,771 --> 02:12:27,316 Je pozdě, Diano! 1667 02:12:27,482 --> 02:12:30,110 Už mě slyšeli! 1668 02:12:30,319 --> 02:12:32,404 A vyřkli přání! 1669 02:12:34,531 --> 02:12:37,075 A ti, co ho ještě nevyřkli, 1670 02:12:40,746 --> 02:12:43,415 tak ho vyřknou! 1671 02:12:56,887 --> 02:12:58,847 Splněno. 1672 02:12:59,014 --> 02:13:00,974 Splněno. 1673 02:13:02,059 --> 02:13:03,435 Splněno. 1674 02:13:09,316 --> 02:13:11,485 Chudinko Diano! 1675 02:13:12,611 --> 02:13:14,946 Nač chceš být hrdinka? 1676 02:13:16,239 --> 02:13:18,408 Mohl ti zůstat ten pilot 1677 02:13:18,950 --> 02:13:20,535 i tvoje schopnosti, 1678 02:13:20,702 --> 02:13:23,622 kdyby ses ke mně přidala! 1679 02:13:23,997 --> 02:13:26,375 Nerozmyslíš si to ještě? 1680 02:13:28,251 --> 02:13:31,254 Dokážu odpouštět! 1681 02:13:35,384 --> 02:13:37,386 Chceš ho zpátky? 1682 02:13:37,552 --> 02:13:39,930 Stačí jen říct. 1683 02:13:40,097 --> 02:13:42,599 Můžeš mít cokoli! 1684 02:13:42,766 --> 02:13:46,978 Stačí to jen chtít! 1685 02:13:49,022 --> 02:13:52,234 Nikdy jsem po ničem netoužila víc. 1686 02:13:58,156 --> 02:14:00,409 Ale je pryč. 1687 02:14:01,243 --> 02:14:03,662 Taková je pravda. 1688 02:14:04,413 --> 02:14:06,623 Ta přání si berou svou daň. 1689 02:14:06,790 --> 02:14:09,126 A já nejsem ochotná ji platit. 1690 02:14:09,292 --> 02:14:10,836 Už ne. 1691 02:14:17,759 --> 02:14:22,639 Svět byl krásný tak, jak byl. 1692 02:14:23,890 --> 02:14:26,476 A člověk nemůže mít všechno. 1693 02:14:27,310 --> 02:14:30,147 Je jen třeba žít v pravdě. 1694 02:14:30,939 --> 02:14:33,859 A pravda stačí. 1695 02:14:34,025 --> 02:14:36,319 Pravda je nádherná. 1696 02:14:39,406 --> 02:14:41,450 Podívej se na svět okolo. 1697 02:14:42,993 --> 02:14:46,705 Vidíš, jakou cenu platíš za své přání? 1698 02:14:47,456 --> 02:14:50,667 Musíš v sobě najít hrdinu. 1699 02:14:51,460 --> 02:14:54,755 Jen ty můžeš zvrátit, co se děje. 1700 02:14:56,465 --> 02:14:58,717 Odvolej své přání 1701 02:14:59,468 --> 02:15:01,428 a zachraň tenhle svět. 1702 02:15:01,595 --> 02:15:03,972 Proč bych to dělal? 1703 02:15:04,139 --> 02:15:07,642 Teď jsem konečně jeho pán! 1704 02:15:09,311 --> 02:15:12,814 Celý svět patří mně! 1705 02:15:12,981 --> 02:15:16,943 Nezastavíš mě! Nikdo mě nezastaví! 1706 02:15:18,320 --> 02:15:20,363 Nemluvila jsem s tebou. 1707 02:15:28,163 --> 02:15:31,541 Mluvila jsem ke všem ostatním. 1708 02:15:35,837 --> 02:15:38,924 Protože nejste sami, kdo zažívá trápení. 1709 02:15:40,467 --> 02:15:41,760 Kdo by Chtěl víc. 1710 02:15:45,806 --> 02:15:48,934 Kdo by chtěl někoho zpět. 1711 02:15:50,727 --> 02:15:53,563 Kdo už nechce dál žít ve strachu. 1712 02:15:57,150 --> 02:15:58,652 Nebo být sám. 1713 02:15:59,277 --> 02:16:00,653 Stop! 1714 02:16:00,821 --> 02:16:02,989 Vypněte signál! Dost! 1715 02:16:03,156 --> 02:16:05,116 Nebo je vyděšený. 1716 02:16:05,283 --> 02:16:07,619 Nebo bezmocný. 1717 02:16:08,119 --> 02:16:11,623 Nejste jediní, kdo sní o světě, 1718 02:16:11,790 --> 02:16:14,918 kde by bylo všechno jiné. 1719 02:16:19,506 --> 02:16:20,340 Lepší 1720 02:16:20,757 --> 02:16:22,300 Jak má být. 1721 02:16:26,888 --> 02:16:30,975 O světě plném lásky, 1722 02:16:31,142 --> 02:16:34,354 pochopení a uznání. 1723 02:16:34,938 --> 02:16:35,772 Pro všechny. 1724 02:16:35,939 --> 02:16:37,816 Panebože, co je zač? 1725 02:16:38,191 --> 02:16:40,277 Neumí ani pořádně mluvit. 1726 02:16:40,443 --> 02:16:41,778 Co to tam žere? 1727 02:16:42,279 --> 02:16:43,446 Hele, jaký má boty! 1728 02:16:44,865 --> 02:16:45,782 To je exot! 1729 02:16:57,919 --> 02:17:03,508 DRUŽSTVO BLACK GOLD 1730 02:17:05,635 --> 02:17:08,763 Ale jakou si tohle bere daň? 1731 02:17:09,389 --> 02:17:11,808 Pohleď pravdě do očí. 1732 02:17:24,112 --> 02:17:24,946 Tati! 1733 02:17:26,781 --> 02:17:28,574 Tati! 1734 02:17:28,783 --> 02:17:31,202 Stále se objevuje víc a víc střel. 1735 02:17:31,661 --> 02:17:33,872 Nemáme na výběr. 1736 02:17:34,623 --> 02:17:36,249 Připravit k úderu! 1737 02:17:38,877 --> 02:17:42,297 Rusové útočí. Máme to opětovat. 1738 02:17:42,464 --> 02:17:44,132 Dobře. 1739 02:18:01,775 --> 02:18:03,193 Alistaire! 1740 02:18:04,736 --> 02:18:06,029 Pozor, poplach. 1741 02:18:06,237 --> 02:18:08,365 Máte čtyři minuty na vyhledání úkrytu. 1742 02:18:13,745 --> 02:18:15,580 Alistaire! 1743 02:18:16,039 --> 02:18:17,499 Můj syn! 1744 02:18:18,500 --> 02:18:21,086 Zachovejte klid a nevycházejte ven. 1745 02:18:21,252 --> 02:18:22,921 Alistaire! 1746 02:18:23,088 --> 02:18:25,674 Tati! 1747 02:18:26,049 --> 02:18:27,050 Pomoz mi, tati! 1748 02:18:27,217 --> 02:18:28,677 Toto není zkouška. 1749 02:18:28,843 --> 02:18:30,011 Tati! 1750 02:18:32,555 --> 02:18:34,015 Tati! 1751 02:18:34,182 --> 02:18:35,725 Minuta do zásahu. 1752 02:18:36,893 --> 02:18:38,770 Je tam můj syn! 1753 02:18:38,937 --> 02:18:40,689 Vidím svého syna! 1754 02:18:40,855 --> 02:18:42,691 Zachraň ho, Maxi. 1755 02:18:44,234 --> 02:18:45,819 Musím ho zachránit. 1756 02:18:45,986 --> 02:18:47,488 Tati! 1757 02:18:47,654 --> 02:18:48,738 Alistaire. 1758 02:18:48,905 --> 02:18:51,116 Tati! 1759 02:18:51,282 --> 02:18:52,325 Tati! 1760 02:18:53,034 --> 02:18:55,704 Můj Alistaire. 1761 02:18:57,122 --> 02:18:59,457 Odvolávám své přání! 1762 02:19:14,180 --> 02:19:15,849 Odvolávám své přání. 1763 02:19:19,185 --> 02:19:21,730 Střely mizí, pane. 1764 02:19:22,689 --> 02:19:23,732 Ano, pane. 1765 02:19:23,898 --> 02:19:26,401 Ztrácí se z obrazovky. 1766 02:19:30,030 --> 02:19:32,365 Aktuální zpráva. 1767 02:19:32,532 --> 02:19:34,784 Příměří mezi Sovětským svazem a Spojenými státy 1768 02:19:34,951 --> 02:19:37,454 odvrátilo nukleární katastrofu. 1769 02:19:39,372 --> 02:19:41,082 Odvolávám své přání. 1770 02:19:59,392 --> 02:20:00,727 -Beru přání zpět. -Odvolávám to. 1771 02:20:22,957 --> 02:20:25,085 Alistaire! 1772 02:20:31,716 --> 02:20:33,593 Alistaire! 1773 02:20:34,052 --> 02:20:36,554 Alistaire! 1774 02:20:39,182 --> 02:20:40,100 Tati! 1775 02:20:46,648 --> 02:20:48,399 -Tati! -Alistaire! 1776 02:20:52,654 --> 02:20:54,405 Alistaire! 1777 02:20:57,659 --> 02:20:59,619 Alistaire! 1778 02:20:59,786 --> 02:21:02,038 Omlouvám se ti, hochu. 1779 02:21:04,332 --> 02:21:08,253 Přál jsem si, aby ses vrátil. A splnilo se to. 1780 02:21:11,172 --> 02:21:12,173 Ne. 1781 02:21:13,424 --> 02:21:15,426 Proto jsem se nevrátil. 1782 02:21:16,052 --> 02:21:17,053 Ne. 1783 02:21:19,097 --> 02:21:21,141 Já jsem ti lhal. 1784 02:21:22,684 --> 02:21:24,727 Nejsem úspěšný chlap. 1785 02:21:26,020 --> 02:21:28,731 Popravdě jsem spíš pomatený břídil. 1786 02:21:30,733 --> 02:21:33,528 A udělal jsem strašlivé chyby. 1787 02:21:34,362 --> 02:21:35,989 Ale ty... 1788 02:21:38,241 --> 02:21:41,828 si už nikdy nebudeš muset přát, abych tě měl rád. 1789 02:21:43,288 --> 02:21:45,790 Já tě mám rád, a proto jsem tady. 1790 02:21:50,253 --> 02:21:54,007 A snad jednou dokážu něco, pro co na mě budeš moct být tak hrdý, 1791 02:21:54,174 --> 02:21:56,634 že mi zvládneš odpustit 1792 02:21:58,219 --> 02:22:00,138 a mít mě rád. 1793 02:22:00,305 --> 02:22:03,099 Teď nemám na co být hrdý, Alistaire. 1794 02:22:03,266 --> 02:22:06,186 Nemusíš se snažit nic dokázat. 1795 02:22:06,352 --> 02:22:08,646 Mám tě rád i tak. 1796 02:22:08,813 --> 02:22:10,899 Jsi můj táta. 1797 02:22:58,071 --> 02:23:00,073 -Promiňte. -Promiňte. 1798 02:23:00,949 --> 02:23:03,409 To nic. 1799 02:23:08,373 --> 02:23:10,500 To je nádhera. 1800 02:23:16,381 --> 02:23:20,134 Promiňte. Jen si mluvím pro sebe. 1801 02:23:22,512 --> 02:23:24,305 To je v pořádku. 1802 02:23:24,472 --> 02:23:25,723 Je to... 1803 02:23:26,391 --> 02:23:31,312 Je to nádhera. Je tu tolik krásy. 1804 02:23:32,188 --> 02:23:33,606 Jo. 1805 02:23:34,774 --> 02:23:36,818 Mluvíte mi z duše. 1806 02:23:44,242 --> 02:23:45,410 Jste pěkně oblečený. 1807 02:23:45,994 --> 02:23:47,537 Myslíte? 1808 02:23:47,704 --> 02:23:48,705 Díky. 1809 02:23:48,871 --> 02:23:50,832 Kamarádi... 1810 02:23:50,999 --> 02:23:54,168 si mě kvůli tomu dobírají, ale jde to, ne? 1811 02:23:54,335 --> 02:23:55,670 -Vypadáte skvěle. -Děkuju. 1812 02:23:56,212 --> 02:23:58,506 Potěšila jste mě. 1813 02:24:06,514 --> 02:24:09,225 -Tak hezké svátky a zas někdy. -Hezké svátky. 1814 02:24:49,307 --> 02:24:52,477 Tolik krásy. 1815 02:24:54,896 --> 02:24:58,399 Tolik, tolik krásy. 1816 02:26:35,496 --> 02:26:36,914 Pozor 1817 02:26:39,208 --> 02:26:40,626 Panebože! 1818 02:26:42,545 --> 02:26:44,255 -Mami, pohlídáš ji? -Jo. 1819 02:26:44,422 --> 02:26:45,506 Promiňte. 1820 02:26:45,673 --> 02:26:49,135 Promiňte. Musím vám poděkovat, slečno... 1821 02:26:50,553 --> 02:26:51,762 Jsem Asteria. 1822 02:26:51,929 --> 02:26:54,515 Asteria. To je krásné jméno. 1823 02:26:54,682 --> 02:26:56,184 Pochází z mého národa. 1824 02:26:56,350 --> 02:26:58,811 Moc vám děkuju, zachránila jste mi dceru. 1825 02:26:58,978 --> 02:27:00,480 Jak jste to dokázala? 1826 02:27:00,646 --> 02:27:04,108 Stačí jen přenést váhu, když máte cvik. 1827 02:27:04,650 --> 02:27:07,820 A já už to dělám hodně dlouho. 1828 02:30:45,413 --> 02:30:47,415 Překlad titulků: Jakub Racek Překlad titulků: Lenka Pospíchalová