1 00:00:16,107 --> 00:00:20,695 Nogle dage føles min barndom så uendeligt fjern. 2 00:00:21,655 --> 00:00:23,865 Andre dage 3 00:00:24,032 --> 00:00:26,743 kan jeg nærmest se den. 4 00:00:26,910 --> 00:00:29,996 Min opvæksts magiske land 5 00:00:30,163 --> 00:00:35,293 står som en smuk drøm om en verden fuld af forhåbninger 6 00:00:35,460 --> 00:00:38,588 og erfaringer, der endnu lå i vente. 7 00:00:40,131 --> 00:00:43,510 Nu ville jeg ønske, jeg havde hørt efter. 8 00:00:43,677 --> 00:00:48,265 At jeg havde været mere opmærksom og modtagelig. 9 00:00:48,431 --> 00:00:51,852 Men man ænser ikke altid, hvad man lærer, 10 00:00:52,018 --> 00:00:54,855 før man er ude på den anden side. 11 00:02:46,508 --> 00:02:49,094 Jeg står over. 12 00:02:52,639 --> 00:02:57,686 Jeg har set denne dyst ydmyge selv helbefarne krigere, Diana. 13 00:02:57,852 --> 00:02:59,604 Jeg kan godt. 14 00:03:00,730 --> 00:03:04,150 Bare gør dit bedste, og husk på: 15 00:03:04,317 --> 00:03:09,197 Storhed er ikke det, du tror. Spar på kræfterne, og vær vagtsom. 16 00:09:19,734 --> 00:09:21,611 Nej! 17 00:09:29,619 --> 00:09:31,829 Det er uretfærdigt! 18 00:09:35,958 --> 00:09:37,877 Du skød genvej. 19 00:09:38,044 --> 00:09:43,091 Du snød, Diana. Det er sandheden. 20 00:09:43,257 --> 00:09:46,719 Det er den rene skære sandhed, og kun sandheden tæller. 21 00:09:46,886 --> 00:09:50,098 -Jeg ville have vundet... -Men det gjorde du ikke. 22 00:09:50,264 --> 00:09:56,437 Du er ikke parat til at vinde, og det er der ingen skam i. 23 00:09:58,856 --> 00:10:03,361 Skam får kun den, der ikke vil erkende sandheden. 24 00:10:03,653 --> 00:10:07,198 Sande helte opstår ikke af løgn. 25 00:10:13,246 --> 00:10:17,208 -Din tid skal nok komme, Diana. -Hvornår? 26 00:10:18,251 --> 00:10:20,545 Når du er parat. 27 00:10:21,754 --> 00:10:23,881 Se den gyldne kriger Asteria. 28 00:10:25,716 --> 00:10:28,678 Hendes legende opstod ikke med hast. 29 00:10:28,845 --> 00:10:32,181 Den opstod med sande dyder. 30 00:10:32,348 --> 00:10:35,852 Såsom tålmodighed, flid 31 00:10:36,018 --> 00:10:39,522 og modet til at se sandheden i øjnene. 32 00:10:44,360 --> 00:10:49,240 En dag vil du blive alt det, du drømmer om, og mere til, 33 00:10:49,407 --> 00:10:52,410 og alt vil være forandret. 34 00:10:52,577 --> 00:10:58,249 Denne verden er endnu ikke parat til alt det, du vil udrette. 35 00:11:21,898 --> 00:11:24,400 Velkommen til fremtiden. 36 00:11:24,609 --> 00:11:27,528 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 37 00:11:27,653 --> 00:11:32,700 Det bør det blive. Alt, hvad vi har drømt om, er inden for rækkevidde. 38 00:11:32,867 --> 00:11:35,536 Men kommer det dig til gode? 39 00:11:35,703 --> 00:11:38,164 Har du det hele? 40 00:11:43,419 --> 00:11:45,671 -Sæt farten ned. -Glem det. 41 00:11:59,936 --> 00:12:01,395 Orv! 42 00:12:01,562 --> 00:12:03,397 Velkommen til Black Gold Cooperative, 43 00:12:03,564 --> 00:12:07,568 verdens første olieselskab drevet af og for almindelige mennesker. 44 00:12:07,735 --> 00:12:12,448 Forestil dig at have alt, hvad du altid har ønsket dig. 45 00:12:16,035 --> 00:12:22,083 Mod et gebyr kan du blive medejer af verdens mest lukrative branche. 46 00:12:22,250 --> 00:12:26,462 Og hver gang vi finder guld, finder du guld. 47 00:12:34,679 --> 00:12:38,057 Uanset hvem du er, og hvad du laver, 48 00:12:38,224 --> 00:12:41,102 så fortjener du at få det hele. 49 00:12:41,269 --> 00:12:44,605 Har du alt, hvad du har drømt om? 50 00:12:44,772 --> 00:12:48,901 Er du ikke træt af altid at ønske, du havde mere? 51 00:12:49,068 --> 00:12:52,238 Slå til i dag. Vi sidder klar ved telefonerne. 52 00:12:52,405 --> 00:12:56,701 Det kræver hverken formue eller fin uddannelse at komme i gang. 53 00:12:56,867 --> 00:12:59,829 Du behøver ikke engang knokle for det. 54 00:12:59,996 --> 00:13:02,832 Godmorgen. Forhold jer roligt. 55 00:13:02,999 --> 00:13:07,503 Hos Black Gold Cooperative skal du bare ville det. 56 00:13:11,757 --> 00:13:14,468 Giv os, hvad vi vil have, så smutter vi. 57 00:13:14,635 --> 00:13:17,054 -Hvad vil I have? -Ikke det her juks. 58 00:13:17,221 --> 00:13:20,975 Vi hører, I har en givtig sortbørsgesjæft kørende. 59 00:13:21,517 --> 00:13:24,270 Hvis du tier stille, tier vi også stille. 60 00:13:52,506 --> 00:13:54,675 Er der noget i vejen? 61 00:13:54,967 --> 00:13:57,845 Pistol! Han har en pistol! 62 00:13:58,012 --> 00:14:00,473 Hold kæft, så er du sød. 63 00:14:01,307 --> 00:14:02,642 Lad os komme væk! 64 00:14:02,808 --> 00:14:06,187 Stop, det er centervagten! I to! 65 00:14:06,354 --> 00:14:10,733 Hallo, stop! De løber op ad rulletrappen! 66 00:14:12,068 --> 00:14:14,737 Stands! Stands! 67 00:14:19,909 --> 00:14:23,829 Bevæbnede røvere på fri fod. Vi har brug for politiet. 68 00:14:26,290 --> 00:14:28,334 Stands! Stands! 69 00:14:29,627 --> 00:14:30,961 Stands! 70 00:14:33,381 --> 00:14:36,592 -Nej, lad være. -Jeg gør det! 71 00:14:36,759 --> 00:14:39,387 Hvad er det, du laver? 72 00:14:43,432 --> 00:14:46,185 Jeg skal ikke i fængsel igen! 73 00:14:47,687 --> 00:14:49,730 Hold jer væk! 74 00:14:52,108 --> 00:14:54,985 Sæt barnet ned. Hør på mig. 75 00:14:57,405 --> 00:14:59,907 Hvad er det, du gør? 76 00:15:01,409 --> 00:15:03,577 Jeg skal ikke i fængsel igen! 77 00:15:27,268 --> 00:15:29,103 Det der gider vi ikke. 78 00:15:56,213 --> 00:15:58,758 Novra. 79 00:16:00,092 --> 00:16:01,552 Hold godt fast. 80 00:16:12,563 --> 00:16:15,608 -Jeg hader skydere. -Vi må væk herfra. 81 00:16:47,765 --> 00:16:49,683 Undskyld, dame. 82 00:16:49,850 --> 00:16:52,812 Undskyld. Det var hans ide. 83 00:17:03,155 --> 00:17:07,952 Flere spørgsmål melder sig. Det første og mest presserende: 84 00:17:08,118 --> 00:17:10,704 Hvem var det, der standsede forbrydelsen? 85 00:17:10,871 --> 00:17:15,292 Hvis rygtet står til troende, så var det ikke politiet, 86 00:17:15,459 --> 00:17:20,172 men en gådefuld, kvindelig frelser, som adskillige vidner så. 87 00:17:20,339 --> 00:17:22,716 Det lyder formentlig bekendt. 88 00:17:23,467 --> 00:17:28,556 Der har været adskillige lignende hændelser i hovedstadsområdet 89 00:17:28,722 --> 00:17:33,143 det seneste års tid. Det fører os til dagens helt store spørgsmål: 90 00:17:33,310 --> 00:17:36,856 Hvem er denne kvinde, og hvor kommer hun fra? 91 00:18:54,767 --> 00:18:57,019 Undskyld, venter De på nogen? 92 00:18:57,186 --> 00:18:59,813 Nej, det bliver bare mig. 93 00:19:17,498 --> 00:19:18,791 Taxa! 94 00:19:25,756 --> 00:19:30,260 Undskyld, jeg så dig ikke. Skal vi splejse om den? 95 00:19:30,427 --> 00:19:33,180 Nej tak, jeg venter. 96 00:20:22,521 --> 00:20:25,149 Hej, Jake. Gider du... 97 00:20:29,403 --> 00:20:33,157 Hej. Ja, jeg må øve mig. Stroppen på min... 98 00:20:36,994 --> 00:20:40,372 -Godmorgen. -Hej. Tak. 99 00:20:40,539 --> 00:20:44,168 Diana Prince, kulturantropologi og arkæologi. 100 00:20:44,334 --> 00:20:48,255 Barbara Minerva, geologi, gemmologi, litologi og kryptozoolog på deltid. 101 00:20:48,422 --> 00:20:52,259 -Hold da op. -Jeg var flittig på college. 102 00:20:54,386 --> 00:20:57,264 Det er de åndssvage hæle. 103 00:20:57,431 --> 00:21:01,060 -Forskere går ikke i høje hæle. -Af og til gør vi. 104 00:21:02,311 --> 00:21:05,397 -Du må hygge dig. -Dine er vildt fede. 105 00:21:05,564 --> 00:21:08,067 Dyremønster. 106 00:21:08,233 --> 00:21:11,403 Hvad siger du til frokost? 107 00:21:11,570 --> 00:21:17,034 Altså ikke nu. Senere i dag. Måske ved frokosttid? 108 00:21:17,701 --> 00:21:21,538 Jeg har travlt i dag. En anden gang måske? 109 00:21:21,705 --> 00:21:24,374 Ja, jeg har også travlt i dag. 110 00:21:24,541 --> 00:21:28,337 Diana, kender du en Barbara Minerva? 111 00:21:28,504 --> 00:21:30,089 Hej, Carol. 112 00:21:30,255 --> 00:21:34,593 Det er mig, der er Barbara. Du ansatte mig i sidste uge. 113 00:21:34,760 --> 00:21:36,929 Nå, gemmologen? 114 00:21:37,096 --> 00:21:40,474 Ja, og zoolog. Vi havde flere samtaler. 115 00:21:40,641 --> 00:21:44,353 FBI kommer med nogle genstande i eftermiddag. 116 00:21:44,520 --> 00:21:47,981 FBI? Kommer de her? 117 00:21:48,148 --> 00:21:52,277 Juveleren, der blev røvet i går, var åbenbart et skalkeskjul. 118 00:21:52,444 --> 00:21:58,117 Hæleri af kunstgenstande. Du må hjælpe med at identificere en af dem. 119 00:21:58,283 --> 00:22:02,830 Mig? Jeg hjælper da gerne FBI, hvis de har brug for det. 120 00:22:02,996 --> 00:22:06,792 -Betyder det ja? -Ja, jeg hjælper gerne til. 121 00:22:06,959 --> 00:22:09,753 Storartet. Hyggeligt at møde dig. 122 00:22:09,920 --> 00:22:12,381 Vi har mødt hinanden før. 123 00:22:12,548 --> 00:22:14,383 Du må hygge dig. 124 00:22:14,550 --> 00:22:16,635 Hej hej, Diana. 125 00:22:18,178 --> 00:22:21,807 Genstand nr. 23. 126 00:22:22,766 --> 00:22:24,017 Det var ikke den. 127 00:22:29,148 --> 00:22:32,317 Kejserinden af Siam. 128 00:22:32,484 --> 00:22:36,488 Bjærget fra vraget af Nuestra Señora de Atocha. 129 00:22:37,781 --> 00:22:41,326 Undskyld. Jeg var nysgerrig efter at se tingene. 130 00:22:41,493 --> 00:22:43,203 Det gør ikke noget. 131 00:22:44,371 --> 00:22:47,416 -Her er den. -Hvad er det? 132 00:22:51,044 --> 00:22:53,964 Svært at sige. 133 00:22:55,549 --> 00:22:57,551 Mere lys. 134 00:22:59,761 --> 00:23:04,266 Den tekniske betegnelse må være "mega-latterlig". 135 00:23:06,518 --> 00:23:08,854 Det er citrinkvarts. 136 00:23:09,021 --> 00:23:12,816 Brugt til forfalskninger siden tidernes morgen. 137 00:23:12,983 --> 00:23:16,403 Den er næppe mere end 75 dollars værd. 138 00:23:16,570 --> 00:23:20,449 -Hvad mener du? -Lad mig se engang. 139 00:23:22,534 --> 00:23:25,454 -Latin. -Så er den i det mindste antik. 140 00:23:25,621 --> 00:23:30,542 Eller købt i en bod på Ponte Vecchio i sidste uge. Det er ikke til at vide. 141 00:23:30,709 --> 00:23:36,632 "Forlen kun denne genstand med ét inderligt ønske." 142 00:23:36,798 --> 00:23:40,761 -Kan du læse latin? -Ja. Sprog er min hobby. 143 00:23:40,928 --> 00:23:44,765 -Er det en amulet? -Ja, det vil jeg tro. 144 00:23:44,932 --> 00:23:47,601 Jeg ønsker mig en kop kaffe. 145 00:23:47,768 --> 00:23:49,019 Morsomt. 146 00:23:49,186 --> 00:23:52,397 Jeg har købt kaffe til Erika, men hun er syg. Hvem vil have? 147 00:23:52,564 --> 00:23:54,983 Tak som byder. 148 00:23:55,150 --> 00:23:57,152 Av, den er varm. 149 00:23:57,319 --> 00:23:59,363 Så du det? 150 00:24:03,325 --> 00:24:06,870 -Kan du forestille dig det? -Gid det var så vel. 151 00:24:09,331 --> 00:24:12,834 Jeg ved slet ikke, hvad jeg ville ønske mig. 152 00:24:17,464 --> 00:24:19,466 Det gør jeg. 153 00:24:22,344 --> 00:24:28,225 Nå, undskyld forstyrrelsen. Sig til, hvis der er noget. 154 00:24:28,392 --> 00:24:31,186 Det går. Men tak for... 155 00:24:31,353 --> 00:24:33,522 Det er mit arbejde. 156 00:24:33,689 --> 00:24:36,608 Jeg ser nærmere på den ved lejlighed. 157 00:24:36,775 --> 00:24:38,944 Tak, fordi... 158 00:24:39,236 --> 00:24:41,530 ...du talte til mig. 159 00:24:42,114 --> 00:24:43,949 Undskyld. 160 00:24:44,491 --> 00:24:46,785 Jeg har det fint. 161 00:24:46,868 --> 00:24:48,870 Vi kunne gå ud at spise 162 00:24:49,037 --> 00:24:53,333 og tale mere om, hvor latterlig stenen er. 163 00:24:53,834 --> 00:24:59,172 -Mener du det? -Ja. Citrinkvarts er da for dumt. 164 00:24:59,256 --> 00:25:02,134 -Det er bare så latterligt. -Megakikset. Kom. 165 00:25:02,217 --> 00:25:04,886 Det latterligste af det latterligste. 166 00:25:33,373 --> 00:25:38,420 -Hvor er du bare sjov. -Tak. 167 00:25:38,545 --> 00:25:42,174 Jeg har ikke grinet så meget i evigheder. 168 00:25:42,341 --> 00:25:44,301 Jeg kommer ikke så meget ud. 169 00:25:44,468 --> 00:25:47,387 -Kommer du ikke meget ud? -Ikke rigtig. 170 00:25:47,554 --> 00:25:52,601 Du virker ellers som typen, der evig og altid er ude. 171 00:25:52,768 --> 00:25:57,272 Typen, som hele tiden bliver inviteret ud og lever livet ude. 172 00:25:57,439 --> 00:26:00,025 Typen, der aldrig er inde. 173 00:26:00,192 --> 00:26:02,819 Du virker bare som den populære type. 174 00:26:02,986 --> 00:26:05,864 Det ved jeg, for jeg har aldrig været populær. 175 00:26:06,031 --> 00:26:10,744 Du er ellers så behagelig og fri. 176 00:26:10,911 --> 00:26:15,123 Det må jeg tilstå gør mig lidt misundelig. 177 00:26:15,290 --> 00:26:19,753 Er du misundelig på mig? Det giver ingen mening. 178 00:26:20,629 --> 00:26:24,299 Folk synes, jeg er sær. De undgår mig og bagtaler mig, 179 00:26:24,466 --> 00:26:27,552 når de tror, jeg ikke kan høre dem. 180 00:26:31,765 --> 00:26:37,229 Barbara, mit liv har ikke været, som du formentlig forestiller dig. 181 00:26:38,647 --> 00:26:41,900 -Alle har deres at kæmpe med. -Det er rigtigt nok. 182 00:26:44,236 --> 00:26:46,571 Har du nogensinde været forelsket? 183 00:26:48,407 --> 00:26:50,158 Ja. 184 00:26:50,325 --> 00:26:53,620 For meget længe siden. Har du? 185 00:26:53,787 --> 00:26:56,123 Et hav af gange. Konstant. 186 00:26:56,289 --> 00:27:00,877 Ofte. Hvad skete der? Hvad blev der af din udkårne? 187 00:27:01,044 --> 00:27:04,881 Han... Han døde. 188 00:27:06,133 --> 00:27:11,346 Men jeg forestiller mig af og til, at jeg ser ham oppe på himlen. 189 00:27:11,513 --> 00:27:15,809 Han var pilot. Han var mangt og meget, 190 00:27:15,976 --> 00:27:19,312 men han var dejlig. 191 00:27:21,106 --> 00:27:23,024 Jeg forstår dig godt. 192 00:27:23,191 --> 00:27:25,485 Nå, men skål for os. 193 00:27:25,652 --> 00:27:28,655 Bedre held fremover, tænker jeg. 194 00:27:36,121 --> 00:27:37,205 Hej, Leon. 195 00:27:37,372 --> 00:27:40,292 -Barbara, du er sent ude. -Jeg skal tilbage på arbejdet. 196 00:27:40,459 --> 00:27:43,253 Du skal have det her, mens det stadig er varmt. 197 00:27:43,420 --> 00:27:47,215 -Du er alt for god mod mig. -Sludder. Hold dig nu varm. 198 00:27:56,349 --> 00:28:00,645 -Har du brug for hjælp, min snut? -Nej, ellers tak. 199 00:28:01,438 --> 00:28:02,606 Jeg mener... 200 00:28:02,772 --> 00:28:07,611 Det ser ud, som om du har lidt svært ved at gå i de høje hæle. 201 00:28:07,777 --> 00:28:10,822 -Overhovedet ikke. -Lad mig følge dig hjem. 202 00:28:10,989 --> 00:28:15,911 Jeg prøver jo bare at være flink. Kom nu. 203 00:28:19,915 --> 00:28:24,336 -Hvad laver du? Slip mig! -Jeg prøver jo bare at hjælpe! 204 00:28:25,253 --> 00:28:26,796 Slip mig! 205 00:28:40,143 --> 00:28:42,437 Jeg havde glemt mine nøgler. 206 00:28:42,604 --> 00:28:44,856 -Hvordan... -Selvforsvar. 207 00:28:45,023 --> 00:28:49,319 Jeg brugte hans egen bevægelse mod ham. Det kræver ingen kræfter. 208 00:28:50,737 --> 00:28:51,738 Er du okay? 209 00:28:51,905 --> 00:28:55,700 -Ja. Tak. -Det var så lidt. 210 00:28:55,867 --> 00:28:58,912 Gå nu hjem, ikke? Godnat. 211 00:29:37,784 --> 00:29:40,453 Jeg ved godt, hvad jeg ville ønske mig. 212 00:29:43,248 --> 00:29:45,542 At være som Diana. 213 00:29:46,751 --> 00:29:51,756 Stærk, sexet og cool. 214 00:29:55,635 --> 00:29:57,679 Noget særligt. 215 00:31:31,940 --> 00:31:33,274 Undskyld. 216 00:31:34,567 --> 00:31:38,738 -Det gør ikke noget. -Du er søreme vaks i høje hæle. 217 00:31:40,323 --> 00:31:42,617 -Hej, Barbara. -Hej, Jake. 218 00:31:42,784 --> 00:31:46,871 -Du ser godt ud. -Tak. 219 00:31:47,038 --> 00:31:50,458 Det her er så vores geovidenskabelige laboratorium. 220 00:31:50,625 --> 00:31:53,503 -Barbara! -Hej. 221 00:31:53,670 --> 00:31:59,467 -Storartet. Her er en, du skal møde. -Mig en fornøjelse, frøken Minerva. 222 00:31:59,634 --> 00:32:03,930 "Doktor", om jeg må bede. Kender vi hinanden? 223 00:32:04,097 --> 00:32:06,725 -Du virker bekendt. -Gør det. Gør det. 224 00:32:07,600 --> 00:32:11,730 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 225 00:32:11,896 --> 00:32:15,024 Gud, du er ham oliemanden. 226 00:32:15,191 --> 00:32:17,902 Oliemanden! Den køber jeg. 227 00:32:18,903 --> 00:32:23,283 Hr. Lord overvejer at blive mæcen for museet. 228 00:32:23,450 --> 00:32:26,411 Det giver ham ret til personlige rundvisninger. 229 00:32:26,578 --> 00:32:29,664 -Han bad specifikt om dig. -Mig? 230 00:32:29,831 --> 00:32:33,626 Hvad kan jeg sige, doktor? Deres ry iler Dem i forkøbet. 231 00:32:33,793 --> 00:32:37,422 Og vi har samme passion for gemmologi. 232 00:32:37,589 --> 00:32:40,508 -Har vi det? -God fornøjelse. 233 00:32:42,218 --> 00:32:46,473 Jeg lægger lige den her ind på mit kontor først. 234 00:33:07,285 --> 00:33:10,705 Du skal ikke kigge derind. Det er et værre rod. 235 00:33:12,624 --> 00:33:16,503 Jeg tænkte, vi kunne starte ovenpå. 236 00:33:27,263 --> 00:33:31,351 -Så I, hvor min ven blev af? -Jeg er lige her! 237 00:33:31,518 --> 00:33:34,312 Du har fået lidt støv på dig. 238 00:33:35,271 --> 00:33:38,066 -Godmorgen. -Hej. 239 00:33:38,233 --> 00:33:43,363 Det er den uforlignelige Maxwell Lord. 240 00:33:43,530 --> 00:33:45,657 Det er ham. 241 00:33:47,242 --> 00:33:50,870 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 242 00:33:52,789 --> 00:33:56,334 -Det er ham fra tv. -Jeg har ikke tv. 243 00:33:56,501 --> 00:33:59,671 Jeg kan skaffe dig et spritnyt tv, inden dagen er omme. 244 00:33:59,838 --> 00:34:02,549 Nitten tommer, uden beregning. 245 00:34:02,715 --> 00:34:06,427 Jeg nøjes med det, jeg ikke har, men tak for tilbuddet. 246 00:34:06,594 --> 00:34:08,888 Hvor er du gavmild. 247 00:34:09,055 --> 00:34:11,015 Store nyheder. 248 00:34:11,182 --> 00:34:15,603 Hr. Lord har været rundt at se hele museet 249 00:34:15,770 --> 00:34:19,482 i forbindelse med sit mæcenat, og ved du, hvad han besluttede? 250 00:34:20,233 --> 00:34:23,236 At give hele donationen til vores afdeling. 251 00:34:24,237 --> 00:34:26,406 Det skal annonceres ved gallafesten i aften. 252 00:34:26,573 --> 00:34:30,410 Det bliver storslået. Jeg håber, du har noget pænt at tage på. 253 00:34:30,618 --> 00:34:32,662 Jeg dropper som regel den slags arrangementer. 254 00:34:32,954 --> 00:34:38,376 Museets sande velgørere plejer som regel at undgå rampelyset 255 00:34:38,543 --> 00:34:41,087 og lade museets arbejde få opmærksomheden. 256 00:34:41,254 --> 00:34:43,381 Jeg er helt enig, men 257 00:34:43,548 --> 00:34:46,843 jeg er en festabe. 258 00:34:47,594 --> 00:34:50,096 Gud, hvor danser du godt. 259 00:34:50,263 --> 00:34:53,850 -Kan du lide latinamerikansk dans? -Ja, men jeg danser elendigt. 260 00:34:54,017 --> 00:34:57,312 -Det tvivler jeg på. -Jeg har en gammel hofteskade. 261 00:34:57,478 --> 00:35:01,232 Nå, men tak for besøget. 262 00:35:01,399 --> 00:35:04,193 Jeg må også videre. Tak for rundvisningen. 263 00:35:04,360 --> 00:35:07,322 Vi ses i aften. 264 00:35:07,614 --> 00:35:09,616 Vi ses i aften. 265 00:35:09,782 --> 00:35:13,411 Hej hej. Hav det godt. 266 00:35:13,703 --> 00:35:15,830 Jeg skal nok finde dig. 267 00:35:18,249 --> 00:35:21,502 Hvad er der? Jeg kan godt lide ham. 268 00:35:31,763 --> 00:35:32,972 Tak, John. 269 00:35:37,936 --> 00:35:40,480 -De damer. -Hr. Lord. 270 00:35:41,773 --> 00:35:44,692 -Hr. Lord... -Ikke nu. Mine kosttilskud? 271 00:35:44,859 --> 00:35:47,904 På Deres bord, men, hr. Lord... 272 00:35:49,197 --> 00:35:51,074 Hr. Lord? 273 00:36:05,922 --> 00:36:08,299 FELTERNES FYRSTE 274 00:36:10,635 --> 00:36:13,388 FORFALDEN 275 00:36:19,268 --> 00:36:20,395 Hr. Lord. 276 00:36:22,063 --> 00:36:23,773 Hr. Lord... 277 00:36:23,940 --> 00:36:25,608 Far! 278 00:36:26,401 --> 00:36:28,194 Hvordan? 279 00:36:28,361 --> 00:36:31,823 -Det er Deres weekend. -Ja, tydeligvis. 280 00:36:31,990 --> 00:36:34,325 Alistair! 281 00:36:34,492 --> 00:36:37,996 -Hvor er poolen, far? -Den er ikke færdig. 282 00:36:38,329 --> 00:36:42,000 Men det gør ikke noget. Du må bare være tålmodig. 283 00:36:42,083 --> 00:36:46,004 Poolen og helikopteren... 284 00:36:46,170 --> 00:36:48,715 Du skal nok få det hele, men husk: 285 00:36:48,881 --> 00:36:53,469 -Rom blev ikke bygget på én dag. -Er der ikke gået mange dage? 286 00:36:53,636 --> 00:36:59,267 Det tager tid at blive en stor og mægtig mand, som far vil blive. 287 00:37:00,309 --> 00:37:03,980 Lyver du for din søn, som du lyver for alle andre? 288 00:37:08,234 --> 00:37:12,572 Simon? Kontorerne er ikke gjort klar til at modtage gæster endnu. 289 00:37:13,281 --> 00:37:18,077 Det er forbi, Max. Jeg trækker mig ud. 290 00:37:18,244 --> 00:37:20,246 Alistair, gå ud til Raquel. Simon... 291 00:37:22,040 --> 00:37:26,836 Det ser måske ikke sådan ud, men vi er lige ved at vende skuden. 292 00:37:27,128 --> 00:37:31,674 Vende skuden? Der er ikke nogen olie. 293 00:37:31,841 --> 00:37:34,886 Hvordan vil du vende skuden? 294 00:37:35,053 --> 00:37:38,765 Ved at bondefange andre som mig? Det kaldes et pyramidespil. 295 00:37:38,931 --> 00:37:41,184 Jeg har en stor... 296 00:37:41,350 --> 00:37:45,313 Der er noget på bedding, og det er ikke et pyramidespil. 297 00:37:45,480 --> 00:37:49,734 Simon, vi har enorme, potentielt olierige landområder... 298 00:37:49,901 --> 00:37:54,447 Du har rettigheder til områder, alle andre har takket nej til. 299 00:37:54,614 --> 00:37:57,200 Det var ikke svært at grave frem. 300 00:37:57,366 --> 00:38:01,537 Jeg skulle også have gravet lidt frem om dig, Maxwell Lorenzano. 301 00:38:01,704 --> 00:38:04,999 Jeg fandt hurtigt ud af, at du er en ussel svindler. 302 00:38:05,166 --> 00:38:06,959 Jeg er ingen svindler! 303 00:38:10,379 --> 00:38:14,842 Jeg er en tv-personlighed og en velanset forretningsmand. 304 00:38:15,009 --> 00:38:19,263 Og jeg har en plan. En storslået plan. 305 00:38:19,430 --> 00:38:23,810 "Kan du drømme om det, kan du få det." Noget i den dur? 306 00:38:25,311 --> 00:38:29,941 Du har 48 timer til at skaffe mig mine penge. 307 00:38:30,108 --> 00:38:33,736 Ellers får Konkurrencestyrelsen en anonym henvendelse, taber. 308 00:38:33,903 --> 00:38:37,573 Simon, vent. Vent nu lidt. 309 00:38:47,083 --> 00:38:49,168 Jeg er ingen taber. 310 00:38:50,419 --> 00:38:52,588 Han er en taber! 311 00:38:52,755 --> 00:38:55,424 Du skal ikke tro et ord af, hvad han sagde. 312 00:38:55,633 --> 00:39:00,179 Han er en løgner, og han tager fejl. 313 00:39:02,557 --> 00:39:07,270 Og han skal komme til at fortryde, at han vendte mig ryggen. 314 00:39:14,152 --> 00:39:15,695 Og du... 315 00:39:18,197 --> 00:39:22,869 Du vil blive pavestolt over at være min søn. 316 00:39:24,745 --> 00:39:26,581 Okay. 317 00:39:31,377 --> 00:39:33,212 Bare vent. 318 00:39:35,673 --> 00:39:38,634 De kan alle sammen vente sig. 319 00:40:21,552 --> 00:40:24,096 De har en skøn pasform. 320 00:40:24,263 --> 00:40:27,516 Jeg er bare ikke så god til høje hæle. 321 00:40:27,683 --> 00:40:29,644 Bare prøv dem. 322 00:40:31,312 --> 00:40:33,314 Kom ud og lad mig se. 323 00:40:34,065 --> 00:40:35,733 Okay. 324 00:40:44,825 --> 00:40:47,328 De sidder godt. 325 00:40:52,625 --> 00:40:56,337 -Jeg kan lide det. -Du ser drøngodt ud. 326 00:40:56,504 --> 00:41:00,258 -Er den for stram? -Den er helt perfekt. 327 00:41:04,053 --> 00:41:06,264 Jeg tager den. 328 00:41:24,865 --> 00:41:26,450 Hej med dig. 329 00:41:54,854 --> 00:41:57,857 -Pragtfulde sko. -Og sikke en kjole. 330 00:41:58,024 --> 00:42:01,110 -Du ser fantastisk ud. -Mange tak. 331 00:42:10,745 --> 00:42:12,872 Dr. Minerva. 332 00:42:14,540 --> 00:42:17,418 Du ser blændende ud. 333 00:42:18,419 --> 00:42:19,462 Tak. 334 00:42:19,628 --> 00:42:23,966 Vi går til de her arrangementer ustandselig i embeds medfør. 335 00:42:24,133 --> 00:42:27,470 Jeg har haft den her kjole på en million gange. 336 00:42:28,846 --> 00:42:31,432 Det passer ikke. 337 00:42:31,599 --> 00:42:33,809 Jeg købte den i dag. 338 00:42:33,976 --> 00:42:38,939 Jeg ser normalt aldrig sådan her ud. Det tog mig en krig at gøre mig klar. 339 00:42:43,235 --> 00:42:45,154 Biotin. 340 00:42:46,072 --> 00:42:50,117 Du skulle prøve det. Man får glød som en teenager. 341 00:42:50,284 --> 00:42:54,538 Ingen skal lade sig beggrænse af naturen. 342 00:42:54,705 --> 00:42:56,082 Klart. 343 00:42:56,248 --> 00:42:59,543 Især ikke en smuk kvinde som dig. 344 00:43:02,671 --> 00:43:05,091 I guder, sikke en larm. 345 00:43:07,635 --> 00:43:11,722 -Skal vi gå afsides, bare os to? -Ja. 346 00:43:13,808 --> 00:43:16,185 Dit kontor? 347 00:43:27,071 --> 00:43:31,909 Wow, sikke en masse ting! 348 00:43:32,076 --> 00:43:34,245 Hvor er de smukke. 349 00:43:35,996 --> 00:43:37,832 Ligesom dig. 350 00:43:43,546 --> 00:43:45,589 Hvad er det? 351 00:43:46,841 --> 00:43:49,176 Det er ikke noget særligt. 352 00:43:49,343 --> 00:43:53,722 FBI har bedt mig om at identificere den, 353 00:43:53,889 --> 00:43:56,475 men den gør mig noget perpleks. 354 00:43:56,642 --> 00:44:01,897 Lad mig hjælpe dig. Max er her. Du skal aldrig mere være perpleks. 355 00:44:02,064 --> 00:44:05,651 Jeg har en ven med forstand på romerske antikviteter, 356 00:44:05,818 --> 00:44:08,154 der gerne vil se på den. 357 00:44:10,030 --> 00:44:12,658 Det er da latin, ikke? 358 00:44:15,035 --> 00:44:18,038 Jeg kan ikke lade den forlade museet. 359 00:44:28,132 --> 00:44:31,260 -Hej, smukke. -Ellers tak. 360 00:44:31,427 --> 00:44:35,848 Diana! Jeg havde sådan håbet at møde dig. 361 00:44:36,015 --> 00:44:41,854 Jeg arbejder i Det Hvide Hus nu som særligt udvalgt praktikant. 362 00:44:42,021 --> 00:44:45,691 Jeg har længe haft et godt øje til dig, så... 363 00:44:45,858 --> 00:44:48,903 Det er fint, Carl. 364 00:44:51,280 --> 00:44:53,240 Diana. 365 00:44:57,870 --> 00:44:59,038 Diana. 366 00:44:59,205 --> 00:45:03,167 Jeg kender dig ikke, så hold op med at følge efter mig. 367 00:45:07,671 --> 00:45:09,381 Farvel. 368 00:45:09,548 --> 00:45:12,718 Jeg ville ønske, vi havde mere tid. 369 00:45:17,139 --> 00:45:20,935 Hvorfor sagde du det? Det skal du ikke sige til mig. 370 00:45:21,101 --> 00:45:24,980 -Du kender mig ikke engang. -Jo, jeg gør. 371 00:45:36,116 --> 00:45:38,536 Jeg kan redde dagen i dag, 372 00:45:38,702 --> 00:45:41,372 men du kan redde verden. 373 00:45:49,338 --> 00:45:51,257 Steve? 374 00:45:55,261 --> 00:45:57,054 Diana. 375 00:45:59,890 --> 00:46:01,642 Men hvordan? 376 00:46:01,809 --> 00:46:03,894 Jeg ved det ikke. 377 00:46:14,321 --> 00:46:16,031 Det er jo dig. 378 00:46:26,625 --> 00:46:29,336 Hvor har jeg savnet dig. 379 00:46:32,089 --> 00:46:33,674 Hvad kan du huske? 380 00:46:34,758 --> 00:46:37,219 Jeg kan huske, 381 00:46:37,386 --> 00:46:40,097 at jeg lettede i flyet. 382 00:46:40,264 --> 00:46:42,057 Og så... 383 00:46:42,891 --> 00:46:46,604 ...ikke mere. Intet. 384 00:46:46,770 --> 00:46:51,859 Men jeg ved, jeg har været et sted i mellemtiden. Et sted, der var... 385 00:46:54,028 --> 00:46:57,656 Jeg kan ikke beskrive det, men... 386 00:46:58,782 --> 00:47:00,826 ...der var rart. 387 00:47:06,332 --> 00:47:08,667 Og pludselig vågnede jeg her. 388 00:47:08,834 --> 00:47:11,545 -Hvor? -I en seng. 389 00:47:13,505 --> 00:47:17,676 En mærkelig seng med lameller. 390 00:47:17,843 --> 00:47:20,804 -En futon. -En fudong? 391 00:47:20,971 --> 00:47:24,558 Den var ikke behagelig og føltes faktisk 392 00:47:24,725 --> 00:47:30,022 som lidt af et tilbageskridt for sådan en futuristisk tidsalder. 393 00:47:30,189 --> 00:47:34,193 -Nitten... -Fireogfirs. 1984. 394 00:47:44,119 --> 00:47:46,580 Det er utroligt. 395 00:48:00,678 --> 00:48:04,431 Vil du med hjem at se min fudong? 396 00:48:16,360 --> 00:48:20,906 Ja, jeg ved det godt. 397 00:48:21,073 --> 00:48:24,535 Her ligner en svinesti. Ost på dåse. 398 00:48:26,412 --> 00:48:31,125 Jeg ryddede ellers op i morges. Han er vist mekaniker. 399 00:48:31,291 --> 00:48:34,378 Han har masser af billeder af sig selv. 400 00:48:34,545 --> 00:48:39,675 Det er ikke lige mig, men smag og behag. 401 00:48:39,842 --> 00:48:42,302 Var det sådan, du fandt mig? 402 00:48:42,469 --> 00:48:47,266 Ja, i telefonbogen. Visse ting er åbenbart fremtidssikrede. 403 00:48:47,433 --> 00:48:49,435 -Tog du hen til min lejlighed? -Ja. 404 00:48:49,601 --> 00:48:54,732 Jeg ville have cyklet, men jeg kunne ikke få den til at virke. 405 00:48:55,482 --> 00:48:58,819 I stedet løb jeg derhen og så dig. 406 00:48:59,987 --> 00:49:03,907 Og jeg var lamslået. 407 00:49:05,784 --> 00:49:07,995 Der var du jo. 408 00:49:09,121 --> 00:49:14,251 Så jeg fulgte bare efter dig som en klam stodder. 409 00:49:17,588 --> 00:49:19,965 Diana, du er... 410 00:49:20,632 --> 00:49:24,845 Det er, som om du ikke er blevet en dag ældre. 411 00:49:25,012 --> 00:49:27,514 Jeg kan ikke sige det samme om dig. 412 00:49:27,681 --> 00:49:30,184 Nå nej, nej. 413 00:49:39,985 --> 00:49:41,737 Han er... 414 00:50:08,180 --> 00:50:09,681 Han er fjong. 415 00:50:10,641 --> 00:50:13,352 Jeg kan godt lide ham. 416 00:50:13,519 --> 00:50:17,981 Han er nydelig, men jeg kan kun se dig. 417 00:50:38,502 --> 00:50:42,506 "Et inderligt ønske." Jeg har ventet. 418 00:50:48,136 --> 00:50:50,764 Jeg ønsker mig at være dig, 419 00:50:50,931 --> 00:50:54,101 selveste Drømmestenen. 420 00:51:55,412 --> 00:51:58,415 -Kom her. -Godmorgen. 421 00:52:03,587 --> 00:52:08,133 Jeg har proppet mig med Pop-Tarts og drukket tre kander kaffe. 422 00:52:08,300 --> 00:52:11,929 Det her sted er fantastisk. 423 00:52:13,221 --> 00:52:14,932 Det her sted? 424 00:52:15,223 --> 00:52:20,354 Jeg tror faktisk aldrig, jeg har været i så fantastisk et værelse før. 425 00:52:21,772 --> 00:52:23,273 Du har ret. 426 00:52:23,440 --> 00:52:27,527 Det er det mest fantastiske sted, jeg har været i hele mit liv. 427 00:52:28,487 --> 00:52:34,159 -Så lad os aldrig forlade det. -Det har jeg heller ikke lyst til. 428 00:52:34,326 --> 00:52:37,746 -Okay, så bliver vi her. -Vi bliver her. 429 00:52:38,830 --> 00:52:40,749 For evigt. 430 00:52:43,293 --> 00:52:47,547 Men jeg burde jo nok prøve at finde ud af, 431 00:52:47,714 --> 00:52:52,803 hvordan en sten kunne vække min elskede til live i en andens krop. 432 00:52:56,682 --> 00:52:58,934 God pointe. Kom. 433 00:53:57,034 --> 00:53:59,828 -Hr. Stagg... -Tak, Belinda. 434 00:54:00,871 --> 00:54:03,040 I guder... 435 00:54:03,206 --> 00:54:08,587 -Jeg håber, du har mine penge med. -Først skal der en undskyldning til. 436 00:54:08,754 --> 00:54:11,089 Jeg har sgu ikke i sinde at undskylde. 437 00:54:11,256 --> 00:54:15,218 Undskyld. Jeg dummede mig. 438 00:54:15,385 --> 00:54:19,556 Jeg har løjet. Og det undskylder jeg for. 439 00:54:20,390 --> 00:54:25,437 Jeg vidste godt, vi var på den. Boringerne var knastørre. 440 00:54:25,771 --> 00:54:30,817 Og intet tydede på, det ville ændre sig. Jeg burde have erkendt det. 441 00:54:30,984 --> 00:54:36,406 Men investorerne havde tillid til mig. Jeg ville vise mig den værdig. 442 00:54:36,573 --> 00:54:38,366 Max, du behøver ikke... 443 00:54:38,533 --> 00:54:42,037 Jeg ønskede jo, at det skulle blive bedre. 444 00:54:42,204 --> 00:54:44,998 Af hver en fiber i min krop 445 00:54:45,165 --> 00:54:49,169 ønskede jeg, at Black Gold skulle forandre verden for os. 446 00:54:51,129 --> 00:54:54,299 -Det ønskede du jo også. -Selvfølgelig ønskede jeg det. 447 00:54:59,387 --> 00:55:01,264 Så er dit ønske opfyldt. 448 00:55:01,431 --> 00:55:04,559 Til gengæld tager jeg alle dine aktier... 449 00:55:06,144 --> 00:55:08,355 ...og den fulde kontrol over Black Gold, 450 00:55:08,438 --> 00:55:13,318 når du på magisk vis er blevet fjernet fra min vej for bestandig. 451 00:55:16,029 --> 00:55:19,449 Max! 452 00:55:21,118 --> 00:55:23,370 Kom tilbage! 453 00:55:24,412 --> 00:55:26,915 Hvad fanden foregår der? 454 00:55:33,421 --> 00:55:36,299 -Vi skal arrestere Simon Stagg. -Er vi i fare? 455 00:55:36,466 --> 00:55:40,095 Nej, det gælder skattesvig. Det vedkommer ikke Dem. 456 00:55:41,179 --> 00:55:44,474 -Send dem ind. -Følg efter mig. 457 00:56:00,615 --> 00:56:03,952 Var det en sten, der startede det hele? 458 00:56:04,119 --> 00:56:08,832 Det er det, vi skal undersøge. Noget må den have gjort. 459 00:56:08,999 --> 00:56:13,003 Det ser knaldgodt ud. Hvad synes du? 460 00:56:13,170 --> 00:56:15,505 -Tja... -Ja, ikke? 461 00:56:15,672 --> 00:56:18,258 Jeg så i et blad, at de skal smøges op. 462 00:56:18,425 --> 00:56:20,760 Det kan gøres bedre. 463 00:56:20,927 --> 00:56:25,223 Se lige alle de lommer. Der er lommer op og ned ad bukserne. 464 00:56:25,390 --> 00:56:28,810 Amerikanskproduceret taske. Justerbar. 465 00:56:28,977 --> 00:56:33,064 Faldskærmsbukser? Springer alle i faldskærm nu om dage? 466 00:56:33,231 --> 00:56:36,943 Jeg er ikke tosset med det her, men det er du sikkert. 467 00:56:37,110 --> 00:56:39,112 Jeg er klar til at gå. 468 00:56:39,279 --> 00:56:41,740 -Sådan. -Nej. 469 00:56:41,907 --> 00:56:44,868 Du giver det jo ikke engang en chance. 470 00:56:45,035 --> 00:56:48,747 -For meget på den gode måde? -På den dårlige måde. 471 00:56:50,749 --> 00:56:53,960 Det ser godt ud. Det er så flot. 472 00:56:54,127 --> 00:56:56,796 Jeg kunne ikke drømme om at gå med det. 473 00:56:56,963 --> 00:57:00,926 Jeg føler mig som en sørøver. Hvem går klædt sådan her? 474 00:57:01,092 --> 00:57:04,846 -Diana, se lige de her sko. -Vi beholder skoene. 475 00:57:05,931 --> 00:57:07,933 -Ja! -Vi beholder skoene. 476 00:57:17,525 --> 00:57:21,446 Det her er lidt specielt. Lad os gøre det sammen. 477 00:57:23,907 --> 00:57:28,161 En fod ad gangen. Stil dig på trinnet her. 478 00:57:28,328 --> 00:57:30,121 Midtpå. 479 00:57:30,288 --> 00:57:31,873 Nej, Steve... 480 00:57:32,040 --> 00:57:34,125 Steve, du falder. 481 00:57:39,923 --> 00:57:43,260 Jeg troede, jeg ville falde. 482 00:58:20,130 --> 00:58:22,007 Det kaldes breakdance. 483 00:58:22,173 --> 00:58:24,551 -Er det dans? -Ja. 484 00:58:29,347 --> 00:58:32,684 Rolig, det er bare et dansetrin. 485 00:58:38,023 --> 00:58:40,442 Det er alt sammen kunst. 486 00:58:49,659 --> 00:58:53,038 -Det er bare en skraldespand. -Ja, selvfølgelig. 487 00:58:56,374 --> 00:58:59,002 Er det et fly? 488 00:58:59,169 --> 00:59:02,756 Kom, jeg skal vise dig noget. 489 00:59:21,775 --> 00:59:24,694 Det er utroligt. 490 00:59:47,717 --> 00:59:49,969 Raquel? 491 00:59:51,388 --> 00:59:53,139 Raquel? 492 00:59:56,851 --> 00:59:59,020 Black Gold, et øjeblik. 493 01:00:00,980 --> 01:00:03,316 Black Gold, et øjeblik. 494 01:00:04,109 --> 01:00:05,235 Raquel? 495 01:00:05,402 --> 01:00:08,363 Boringerne har fundet olie, alle sammen. 496 01:00:08,530 --> 01:00:12,492 Nu ringer investorerne for at øge deres indskud, 497 01:00:12,659 --> 01:00:16,871 og der kommer nye til. Jeg har brug for hjælp. 498 01:00:17,038 --> 01:00:19,541 Hjælp skal du få. 499 01:00:22,043 --> 01:00:24,170 Ville du ønske, du fik hjælp? 500 01:00:24,337 --> 01:00:28,216 Ja, jeg vil ønske, jeg kunne få hjælp med telefonerne. 501 01:00:28,383 --> 01:00:32,637 Hej, jeg skulle til samtale hos et revisionsfirma. 502 01:00:32,804 --> 01:00:35,432 Du er ansat! Velkommen om bord. 503 01:00:35,598 --> 01:00:37,475 Emerson. 504 01:00:37,642 --> 01:00:41,146 -Er det her arbejdsformidlingen? -Du er også ansat! 505 01:00:41,312 --> 01:00:46,609 Wall Street Journal vil interviewe Dem om firmaets pludselige opblomstring. 506 01:00:48,027 --> 01:00:50,196 Jeg tager den på mit kontor. 507 01:00:51,573 --> 01:00:53,867 Og kom med mine vitaminer. 508 01:00:55,201 --> 01:00:58,621 Jeg læste fire bøger i går for at opklare sagen. 509 01:00:58,788 --> 01:01:02,876 Og Roger, du havde ret. Den er fra Song-dynastiet. 510 01:01:03,042 --> 01:01:06,504 Jeg slog op i nogle leksikoner... 511 01:01:07,839 --> 01:01:09,132 Tak. 512 01:01:11,217 --> 01:01:14,762 Al den læsning har tilsyneladende gjort mit syn normalt. 513 01:01:16,639 --> 01:01:19,559 -Interessant nok... -Hej. Godmorgen. 514 01:01:20,768 --> 01:01:23,521 -Det er Steve, min... -Gamle ven. 515 01:01:23,688 --> 01:01:28,526 Hej, gamle ven Steve. Jeg er Barbara, Dianas nye ven. 516 01:01:28,693 --> 01:01:31,196 -Hvad laver du så? -Jeg er pilot. 517 01:01:31,362 --> 01:01:34,824 -Pilot? -Må jeg lige tale med dig? 518 01:01:37,911 --> 01:01:42,582 Angående den der sten af citrinkvarts... 519 01:01:44,083 --> 01:01:45,752 Har du den? 520 01:01:45,919 --> 01:01:49,255 Det er en lang historie. 521 01:01:49,422 --> 01:01:52,634 Max Lord kom forbi i går. 522 01:01:52,800 --> 01:01:56,888 Det var superhyggeligt. Det kan du høre om senere. 523 01:01:57,055 --> 01:02:01,059 Jeg lod ham låne den. 524 01:02:01,226 --> 01:02:03,603 Hvad? Hvorfor? 525 01:02:03,770 --> 01:02:08,650 Han har lige givet os en formue. Desuden kender han en ekspert... 526 01:02:08,816 --> 01:02:12,820 Hvordan kunne du gøre det? Den er ikke engang vores. 527 01:02:12,987 --> 01:02:18,493 Slap dog af. Jeg har kontoret fyldt med ting, der er mere værdifulde. 528 01:02:18,660 --> 01:02:21,996 -Ved du, hvor han har gjort af den? -Nej, ingen anelse. 529 01:02:23,039 --> 01:02:26,000 Så må vi finde ud af det. 530 01:02:26,167 --> 01:02:29,128 -Pæne bukser. -Tak. Ring til mig. 531 01:02:29,295 --> 01:02:31,965 Eller lad være. 532 01:02:32,131 --> 01:02:34,342 Men jeg ku' godt. 533 01:02:40,723 --> 01:02:47,564 Ring til Black Gold-linjen. Aktier kan ikke købes her. 534 01:02:49,482 --> 01:02:54,487 -Hvad skal alle de mennesker? -Vi slipper ikke ind den vej. 535 01:02:55,738 --> 01:02:58,741 Diana, kom med. 536 01:03:08,251 --> 01:03:09,794 Værsgo. 537 01:03:23,933 --> 01:03:25,893 Kraftig lås. 538 01:03:40,033 --> 01:03:41,367 Steve. 539 01:03:57,675 --> 01:04:00,303 Alting er støvet. 540 01:04:01,638 --> 01:04:04,265 Som om der er sprunget en bombe. 541 01:04:09,812 --> 01:04:12,940 STJÅLNE ANTIKVITETER OVERDRAGET TIL MUSEUM 542 01:04:15,610 --> 01:04:19,781 Hvad det end er, har han ledt efter den længe. 543 01:04:30,667 --> 01:04:34,337 "Forlen kun denne genstand..." 544 01:04:37,256 --> 01:04:39,258 Hvad er det? 545 01:04:39,425 --> 01:04:44,180 Gudernes sprog. Spørgsmålet er, hvilken gud der har skrevet det. 546 01:04:48,059 --> 01:04:49,102 Tak. 547 01:04:49,268 --> 01:04:53,439 Nå, men jeg skal også... Vi tales ved, ikke? 548 01:04:53,606 --> 01:04:57,318 Barbara, du må hjælpe mig. Du skal finde ud af, præcis 549 01:04:57,485 --> 01:05:02,407 hvor stenen blev fundet. Jeg har brug for at vide det. 550 01:05:02,573 --> 01:05:05,618 -Det skal jeg nok klare. -Tak. 551 01:05:08,579 --> 01:05:12,166 Du ligner en, der har set et spøgelse. 552 01:05:12,333 --> 01:05:14,293 Det har jeg også. 553 01:05:16,796 --> 01:05:22,093 Der fandtes mange guder, og hver havde sit domæne. 554 01:05:22,260 --> 01:05:26,013 Et af dem var at lave genstande som den her. 555 01:05:26,180 --> 01:05:31,686 Verden rummer forskellige elementer, og når de indlejres i noget, 556 01:05:31,853 --> 01:05:36,107 kan de genstande blive meget, meget kraftfulde. 557 01:05:37,233 --> 01:05:41,487 Ligesom Sandhedens Lasso. Den får sin kraft fra sandheden. 558 01:05:41,654 --> 01:05:46,451 Sandheden er større end os alle. Men hvad er det her? 559 01:05:48,244 --> 01:05:50,163 Jeg ved det ikke. 560 01:05:51,581 --> 01:05:53,374 Den vækkede mig til live. 561 01:05:55,126 --> 01:06:00,631 Kærlighed eller håb, måske? 562 01:06:01,466 --> 01:06:03,301 Måske. 563 01:06:05,261 --> 01:06:11,267 Uanset hvad er den for kraftfuld til Maxwell Lord. Vi må finde ham. 564 01:06:21,235 --> 01:06:23,112 Se her. 565 01:06:23,279 --> 01:06:26,240 Hvis datoen stemmer, er han på vej til Cairo. 566 01:06:26,407 --> 01:06:27,408 Cairo? 567 01:06:28,785 --> 01:06:33,706 -Vækstmuligheder, du ved. -"Felternes fyrste." 568 01:06:34,499 --> 01:06:37,084 Hvordan kan det gå så hurtigt? 569 01:06:38,169 --> 01:06:42,465 Findes der et fly, der kan flyve herfra til Cairo i ét stræk? Utroligt. 570 01:06:42,632 --> 01:06:45,968 Men du kommer aldrig om bord uden et pas. 571 01:06:46,135 --> 01:06:49,388 Jeg vil ikke bare om bord i det. Jeg vil flyve det. 572 01:06:49,555 --> 01:06:51,849 Jeg vil flyve det her fly. 573 01:07:18,751 --> 01:07:20,962 Du store kineser! 574 01:07:26,259 --> 01:07:28,636 Steve, det er denne vej. 575 01:07:29,971 --> 01:07:32,765 Sikke nogle skanker. 576 01:07:42,608 --> 01:07:44,652 Vil du vælge? 577 01:07:46,946 --> 01:07:50,283 -Det her. -Godt valg. 578 01:08:09,927 --> 01:08:10,970 Nej. 579 01:08:14,390 --> 01:08:17,935 Sådan. Brændstof? 580 01:08:18,102 --> 01:08:20,605 Der. Og tænding. 581 01:08:21,397 --> 01:08:22,899 Hvo intet vover. 582 01:08:39,332 --> 01:08:42,251 Ken, der er et fly på startbanen. 583 01:08:42,418 --> 01:08:44,962 -Hvad mener du? -Kalder Indflyvning. 584 01:08:45,129 --> 01:08:48,007 Der er et ukendt fly på startbanen. 585 01:08:52,136 --> 01:08:57,141 -Kan du få os i luften? -Ja, jeg skal bare lige have fart på. 586 01:08:57,308 --> 01:09:00,186 Sådan som jeg flyver, finder de os aldrig. 587 01:09:04,690 --> 01:09:06,609 Det glemte jeg at sige. 588 01:09:06,776 --> 01:09:10,279 Radar. De vil kunne se os hvor som helst, også i mørke. 589 01:09:10,446 --> 01:09:13,282 Vil de beskyde os? 590 01:09:14,492 --> 01:09:16,494 For helvede, Diana. 591 01:09:23,167 --> 01:09:26,504 Vent, jeg har det. 592 01:09:26,671 --> 01:09:30,341 Koncentration. 593 01:09:30,508 --> 01:09:34,679 Min far holdt Themyscira skjult. Jeg har forsøgt at lære teknikken. 594 01:09:34,845 --> 01:09:37,974 -Til hvad? -At gøre ting usynlige. 595 01:09:38,140 --> 01:09:41,936 -Det er kun lykkedes mig én gang. -Så er det nu, du skal øve dig. 596 01:09:42,103 --> 01:09:44,021 -Hvor lang tid varer det? -Ved det ikke. 597 01:09:44,188 --> 01:09:48,317 Det var bare en kaffekop, og jeg mistede grebet. 598 01:10:14,051 --> 01:10:17,388 Indflyvning, flyet forsvandt. Kan I se det? 599 01:10:45,374 --> 01:10:49,003 Et usynligt jagerfly. 600 01:11:11,067 --> 01:11:12,610 Hvad er det? 601 01:11:14,987 --> 01:11:17,573 Det er bare fyrværkeri. 602 01:11:17,740 --> 01:11:21,285 -Det er jo den 4. -Den 4. juli? 603 01:12:15,464 --> 01:12:17,049 Jeg har en ide. 604 01:12:53,002 --> 01:12:57,423 Det er den ene ting, jeg altid har forbundet med dig. 605 01:12:57,590 --> 01:13:01,343 -Hvad? -At kunne flyve. 606 01:13:01,510 --> 01:13:03,929 Jeg kommer aldrig til at forstå det. 607 01:13:07,766 --> 01:13:12,396 Det er egentlig enkelt nok. Det er vind og luft... 608 01:13:13,355 --> 01:13:17,276 ...og en forståelse for, hvordan man betvinger dem. 609 01:13:18,736 --> 01:13:20,738 Bliver ét med dem. 610 01:13:23,490 --> 01:13:26,911 Det er ligesom så meget andet. 611 01:13:50,601 --> 01:13:51,977 Tak. 612 01:13:52,144 --> 01:13:54,772 Jeg har fundet den sidste. 613 01:13:55,940 --> 01:13:57,816 Så har du lidt at se til. 614 01:13:59,485 --> 01:14:01,695 Er der andet, du har lyst til? 615 01:14:01,862 --> 01:14:04,823 Kaffe? Te? 616 01:14:04,990 --> 01:14:06,575 Mig? 617 01:14:08,619 --> 01:14:12,998 -Ellers tak. Jeg er færdig. -Er du færdig? 618 01:14:13,165 --> 01:14:17,169 Der er ingen grund til at være led. 619 01:14:23,175 --> 01:14:26,720 -Hvor skal du hen, snuske? -Ellers tak. 620 01:14:30,683 --> 01:14:32,977 Du ser godt ud. 621 01:14:33,143 --> 01:14:35,729 Tag det med ro, smukke. 622 01:14:40,276 --> 01:14:44,405 -Taler du til mig? -Ja, det gør jeg. 623 01:14:44,571 --> 01:14:50,202 Hvad med at tage det lidt med ro? Kom herhen. 624 01:14:50,369 --> 01:14:52,955 Jeg vil helst være fri. 625 01:14:55,582 --> 01:15:00,421 Jeg vil intet have med dig at gøre. Du skal holde op med at genere folk. 626 01:15:01,880 --> 01:15:05,509 Folk som mig. Kan du huske mig? 627 01:15:07,469 --> 01:15:09,388 Nå ja. 628 01:15:10,431 --> 01:15:14,101 Dig kan jeg godt huske. Hvor kom vi til? 629 01:15:16,478 --> 01:15:17,563 Nej. 630 01:15:21,734 --> 01:15:22,818 Nej. 631 01:15:32,786 --> 01:15:36,165 Hun havde ret. Det er ikke så svært. 632 01:15:41,420 --> 01:15:44,381 Nu tror jeg, jeg forstår det. 633 01:15:45,966 --> 01:15:48,927 Hans kropsvægt gør alt arbejdet. 634 01:15:52,473 --> 01:15:54,350 Det er pærelet. 635 01:15:55,309 --> 01:15:58,479 Jeg tror, jeg kunne blive ved... 636 01:16:00,898 --> 01:16:02,316 ...hele... 637 01:16:04,485 --> 01:16:05,736 ...natten... 638 01:16:07,196 --> 01:16:08,781 ...lang! 639 01:16:26,632 --> 01:16:28,217 Barbara? 640 01:16:31,804 --> 01:16:33,514 Hvad laver du? 641 01:16:36,016 --> 01:16:38,268 Bland dig udenom. 642 01:16:46,110 --> 01:16:47,403 Undskyld? 643 01:16:55,327 --> 01:16:59,790 Deres nylige held er mildt sagt imponerende. 644 01:16:59,957 --> 01:17:04,253 Men hvorfor er De kommet helt hertil for at møde mig? 645 01:17:04,420 --> 01:17:06,255 For at møde en ligemand. 646 01:17:06,422 --> 01:17:11,885 En ligemand? Jeg gik kun med til dette møde, fordi jeg er nysgerrig. 647 01:17:12,052 --> 01:17:15,013 Hvordan er De blevet så heldig? 648 01:17:17,891 --> 01:17:21,603 På vejen mod selvrealisering 649 01:17:21,770 --> 01:17:26,150 faldt jeg over en hemmelighed. Ønskets hemmelighed. 650 01:17:27,109 --> 01:17:31,738 Derfor ønskede jeg mig det, eller en anden ønskede det for mig. 651 01:17:33,365 --> 01:17:38,287 Fortæl mig, hvad De ønsker Dem, så skal jeg vise det for Dem. 652 01:17:39,788 --> 01:17:42,374 Jeg ønsker mig ting, der er umulige at opnå. 653 01:17:42,541 --> 01:17:44,001 Hvad? 654 01:17:46,128 --> 01:17:48,464 At få mit land tilbage. 655 01:17:48,630 --> 01:17:52,384 Mine forfædres rige. Det bialyianske dynasti. 656 01:17:52,551 --> 01:17:55,762 Og at de hedninge, der har besudlet det, 657 01:17:55,929 --> 01:18:00,851 skal holdes ude for evigt, så rigets storhed kan genopstå. 658 01:18:01,018 --> 01:18:02,936 Ønsker De det? 659 01:18:03,103 --> 01:18:05,939 Det ønsker jeg af hjertet. 660 01:18:11,236 --> 01:18:13,030 Deres ønske er opfyldt. 661 01:18:13,197 --> 01:18:16,742 Til gengæld tager jeg Deres olie. 662 01:18:22,915 --> 01:18:27,377 De er en sand fornøjelse. De ved så lidt. 663 01:18:27,544 --> 01:18:32,216 Jeg har solgt min olie til saudierne. De er en fjollet mand. 664 01:18:40,807 --> 01:18:44,811 Så vil jeg tage Deres livvagter og efterlade Dem forsvarsløs 665 01:18:44,978 --> 01:18:48,106 mod den vrede, der vil regne ned over Dem. 666 01:18:59,826 --> 01:19:02,412 Deres Højhed, det er et mirakel! 667 01:19:28,855 --> 01:19:31,316 Stands! Stands bilen! 668 01:19:31,900 --> 01:19:36,613 Hvad er det, De gør? Få det til at holde op! 669 01:19:38,532 --> 01:19:41,743 Stop! Stop! Stop! 670 01:19:44,037 --> 01:19:48,375 Den uforklarlige mur lader til at være blevet opført 671 01:19:48,542 --> 01:19:50,586 af emir Said bin Abydos. 672 01:19:50,752 --> 01:19:55,424 Fundet af gamle retsafgørelser stadfæster hans ret til området. 673 01:20:06,435 --> 01:20:09,271 -Er du okay? -Jeg har det fint. 674 01:20:10,772 --> 01:20:12,858 Det siger du, men... 675 01:20:16,320 --> 01:20:19,698 Det var ham. Det var Max Lord. 676 01:20:19,865 --> 01:20:21,783 Hold ind til siden. 677 01:20:23,869 --> 01:20:26,997 Må vi købe din bil? 678 01:20:47,976 --> 01:20:49,936 Skaf dem af vejen. 679 01:21:25,722 --> 01:21:27,724 Nu skal jeg. 680 01:21:29,059 --> 01:21:30,268 Diana! 681 01:21:44,282 --> 01:21:45,992 Bremserne virker endnu. 682 01:24:00,669 --> 01:24:01,878 Max Lord! 683 01:24:02,045 --> 01:24:07,551 Du bringer dig selv og alle andre i livsfare. Giv mig stenen. 684 01:24:07,717 --> 01:24:11,721 -Hvor er den? -Du taler til den. 685 01:25:10,113 --> 01:25:11,656 Steve! 686 01:25:12,365 --> 01:25:14,034 Diana! 687 01:26:13,259 --> 01:26:16,471 Hvem har ellers olie her i nærheden? 688 01:26:16,638 --> 01:26:19,140 Lad det være vores hemmelighed. 689 01:26:22,310 --> 01:26:24,604 Hold jer væk fra kørebanen. 690 01:26:35,573 --> 01:26:38,159 Diana... 691 01:26:38,994 --> 01:26:41,830 Hvad sker der med dig? 692 01:26:44,207 --> 01:26:49,337 Det bizarre fænomen bliver kaldt Den Guddommelige Mur 693 01:26:49,504 --> 01:26:54,259 og har afskåret Egyptens fattigste fra deres eneste ferskvandskilde. 694 01:26:54,426 --> 01:26:57,220 Den spændte situation spidser til. 695 01:26:57,387 --> 01:27:01,933 Sovjetunionen har meldt ud, at de anerkender emirens fordring. 696 01:27:02,100 --> 01:27:08,106 USA har derimod erklæret, at de fortsat støtter Egyptens regering. 697 01:27:08,273 --> 01:27:13,236 Der er også kaos herhjemme. Forretningsmanden Max Lord 698 01:27:13,403 --> 01:27:18,491 har på ukendt vis erhvervet sig halvdelen af verdens oliereserver. 699 01:27:18,658 --> 01:27:24,205 Utrygheden i oliebranchen har affødt omfattende hamstring af benzin... 700 01:27:25,665 --> 01:27:26,583 Hallo? 701 01:27:26,750 --> 01:27:31,671 -Det er Diana. Har du... -Ja, på sin vis. 702 01:27:31,838 --> 01:27:37,135 Jeg har ikke identificeret stenen, men jeg har fundet afbildninger af den. 703 01:27:37,302 --> 01:27:41,264 -Hvorfra? -Alle steder fra. 704 01:27:41,431 --> 01:27:44,976 Den dukkede op i Indusdalen for 4000 år siden. 705 01:27:45,143 --> 01:27:49,647 Siden er den set i Karthago i 146 f.v.t. og i Kush i år 4. 706 01:27:49,814 --> 01:27:54,736 Romulus, Romerrigets sidste kejser, døde med den på sig i år 476. 707 01:27:54,903 --> 01:28:00,325 Den er senest beskrevet i en forladt by nær Dzibilchaltun. 708 01:28:00,492 --> 01:28:02,202 Mayaerne. 709 01:28:02,368 --> 01:28:07,999 Nærmere kom jeg det ikke, og min sidste ledetråd er ikke ret lovende. 710 01:28:08,166 --> 01:28:12,629 -Hvad er det? -En flyer, jeg tog på ambassaden. 711 01:28:12,796 --> 01:28:16,132 En fyr, der hævder at være mayansk shaman. 712 01:28:16,299 --> 01:28:19,677 Han underviser i et tomt hus ved siden af Galaxy Records. 713 01:28:19,844 --> 01:28:25,141 -Ved han noget om stenen? -Ja. Jeg tager derhen i morgen. 714 01:28:25,308 --> 01:28:28,520 Så mødes vi derhenne. Tak. 715 01:28:31,147 --> 01:28:32,857 Hvad nyt? 716 01:28:34,943 --> 01:28:40,573 Stenen er set forskellige steder, som alle har én ting tilfælles. 717 01:28:40,740 --> 01:28:45,620 Det er civilisationer, der alle er gået under på voldsom vis. 718 01:28:46,204 --> 01:28:49,958 Du tror vel ikke, at stenen kan have... 719 01:28:50,125 --> 01:28:52,210 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 720 01:28:53,211 --> 01:28:55,964 Jeg håber bare, jeg tager fejl. 721 01:29:23,741 --> 01:29:25,869 Babajide? 722 01:29:31,291 --> 01:29:33,251 -Det gik hurtigt. -Godmorgen. 723 01:29:35,378 --> 01:29:37,213 Hej. 724 01:29:38,381 --> 01:29:40,175 Lige et øjeblik. 725 01:29:42,635 --> 01:29:44,053 Er du maya? 726 01:29:44,220 --> 01:29:47,557 Jeg er verdensborger. 727 01:29:47,724 --> 01:29:51,811 -Der står her, du hedder Frank. -Min viden stammer fra tidligere liv. 728 01:29:51,978 --> 01:29:55,064 -Det betyder altså nej. -Svaret på dit spørgsmål er ja. 729 01:29:55,231 --> 01:30:00,236 Min tipoldefar efterlod mig den her. 730 01:30:00,403 --> 01:30:05,283 Jeg ved ikke alt om den, men det er nok også det sikreste. 731 01:30:05,450 --> 01:30:10,371 Jeg ved dog, at den udslettede vores folk i løbet af få måneder. 732 01:30:10,538 --> 01:30:16,252 De overlevende begravede stenen, og den måtte aldrig graves op igen. 733 01:30:16,419 --> 01:30:20,048 -Må jeg se? -Værsgo. 734 01:30:33,353 --> 01:30:36,439 Hvad? Hvad er der galt? 735 01:30:40,485 --> 01:30:42,153 Dechalafrea Ero. 736 01:30:42,320 --> 01:30:45,740 -Hvad er det? -En ondsindet gud. 737 01:30:45,907 --> 01:30:49,786 Løgnens gud, Dolos, Mendacius, bedragets fyrste. 738 01:30:49,869 --> 01:30:51,663 Han har mange navne. 739 01:30:51,829 --> 01:30:55,166 Hvis han har fortryllet stenen, er der en hage ved den. 740 01:30:55,333 --> 01:30:59,045 Hvad har løgn med ønsker at gøre? Den virker som en drømmesten. 741 01:31:00,129 --> 01:31:02,715 Ønsker med en hage. 742 01:31:02,882 --> 01:31:06,594 "Abehånden". Pas på, hvad du ønsker dig. 743 01:31:06,761 --> 01:31:10,348 Den opfylder dit ønske, men tager dit kæreste eje. 744 01:31:11,766 --> 01:31:15,228 -Diana, dine kræfter. -Det giver ingen mening. 745 01:31:15,395 --> 01:31:18,481 -Ønsket må være vigtigst. -Hvordan stopper vi det? 746 01:31:18,648 --> 01:31:22,860 Ved at tilintetgøre stenen eller give det ønskede tilbage. 747 01:31:23,027 --> 01:31:25,780 Mit folk formåede ingen af delene. 748 01:31:26,781 --> 01:31:30,410 Nu er vores kultur blevet slettet fra Jordens overflade. 749 01:31:30,576 --> 01:31:35,456 -Ingen ville opgive deres ønske. -Men stenen er blevet tilintetgjort. 750 01:31:37,792 --> 01:31:39,836 "Du taler til den." 751 01:31:40,003 --> 01:31:43,381 Det var det, Max Lord sagde. 752 01:31:43,548 --> 01:31:47,677 Måske er han og den blevet til ét. 753 01:31:47,844 --> 01:31:52,181 -Hvordan skulle det gå til? -Hvis han ønskede sig... 754 01:32:00,648 --> 01:32:03,484 Nej, det er vanvittigt. 755 01:32:03,651 --> 01:32:09,991 Hvis vi tilintetgør den, altså ham, så bliver alle ønskerne ophævet. 756 01:32:10,158 --> 01:32:14,287 Hvad snakker du om? Det vil jeg ikke være med til. 757 01:32:14,454 --> 01:32:19,000 -Ellers må alle opgive deres ønsker. -Der må være en anden mulighed. 758 01:32:19,167 --> 01:32:20,501 Nej. 759 01:32:24,213 --> 01:32:25,590 Hun har ret. 760 01:32:25,757 --> 01:32:30,887 Vi ved ikke nok. Men han må stoppes, inden han opfylder flere ønsker. 761 01:32:31,054 --> 01:32:36,225 Det er ikke sikkert, det er nok. Der er blevet fremsat ønsker. 762 01:32:38,478 --> 01:32:39,854 Barbara? 763 01:32:41,314 --> 01:32:42,732 Barbara? 764 01:32:51,657 --> 01:32:55,161 Jeg vil ikke have dem med i klubben. Kan vi ikke bare afvise dem? 765 01:32:55,328 --> 01:32:58,164 -Nej, FCC siger... -Nå, FCC? 766 01:32:58,331 --> 01:33:02,168 BBB, FBD... 767 01:33:02,335 --> 01:33:05,088 Det er en sammensværgelse mod mig. 768 01:33:05,254 --> 01:33:08,257 De er bare misundelige. Hvem er den næste? 769 01:33:08,424 --> 01:33:11,803 Alle dem, De har bedt om. Lai Zhong, hr. Khalaji 770 01:33:11,969 --> 01:33:15,473 og ham tv-prædikanten, der tog Deres sendetidspunkt. 771 01:33:15,640 --> 01:33:18,935 -Og De har Alistair i aften. -Nu igen? 772 01:33:19,102 --> 01:33:23,022 Hvor tit skal jeg have ham? Hvornår, i aften? 773 01:33:27,318 --> 01:33:31,322 Han er her allerede. Hans mor er sammen med sin kæreste. 774 01:33:35,993 --> 01:33:38,538 Send hr. Zhong ind. 775 01:33:38,704 --> 01:33:41,040 Og køb en pony til Alistair. 776 01:33:41,207 --> 01:33:43,501 Nej, en racerbil. 777 01:33:46,087 --> 01:33:49,757 Lad os komme til sagen, Lai. Fortæl mig så... 778 01:33:50,591 --> 01:33:53,177 Hvad vil De have? 779 01:33:53,344 --> 01:33:55,888 Hvad ønsker De Dem? 780 01:33:56,055 --> 01:33:58,391 Inderst inde? 781 01:34:00,601 --> 01:34:03,396 Sovjetunionen er på Irans side. 782 01:34:03,563 --> 01:34:06,732 Irak må sørge for at kunne forsvare sig. 783 01:34:06,899 --> 01:34:11,696 Hvad har De brug for? Hvad ønsker De Dem? 784 01:34:11,863 --> 01:34:14,866 Sexvideoen skal De ikke bekymre Dem om mere. 785 01:34:15,032 --> 01:34:19,203 Hvis jeg skal blive ved med at tage en ad gangen... 786 01:34:19,370 --> 01:34:21,706 Er De ved godt helbred? Glem det. 787 01:34:21,873 --> 01:34:26,711 Men jeg tager Deres menighed og Deres sendetidspunkt. 788 01:34:26,878 --> 01:34:31,966 Når de beder, vil det så kunne lade sig gøre at få hele flokken til 789 01:34:32,133 --> 01:34:34,760 at tage mine hænder 790 01:34:34,927 --> 01:34:38,723 og ønske i stedet for at bede? Ville det fungere? 791 01:34:40,016 --> 01:34:44,437 Jeg skal bruge en metode til at røre en masse mennesker på samme tid. 792 01:34:46,105 --> 01:34:50,151 Politiet er her. De anfægter Deres livvagters beføjelser. 793 01:34:50,318 --> 01:34:56,115 Fandens! Det her duer ikke. Hent en anden og min søn. 794 01:34:56,282 --> 01:34:58,826 Dig, skrid. 795 01:35:07,752 --> 01:35:09,587 Alistair! 796 01:35:11,672 --> 01:35:15,927 Hvor har jeg savnet dig. Kom og sæt dig. 797 01:35:17,887 --> 01:35:22,850 Din far står på tærsklen til det hele. 798 01:35:23,017 --> 01:35:27,104 Kan du huske, jeg sagde, jeg ville blive den største? 799 01:35:27,271 --> 01:35:29,315 Nu er det lige før. 800 01:35:29,482 --> 01:35:34,028 Jeg ved godt, det er surt, men jeg ved, hvad du ønsker dig. 801 01:35:34,195 --> 01:35:38,824 -Og jeg ønsker mig det samme. -Jeg ville ønske, vi var sammen... 802 01:35:38,991 --> 01:35:40,493 Nej! 803 01:35:42,286 --> 01:35:44,956 Du må ikke bruge dit ønske så letsindigt. 804 01:35:45,122 --> 01:35:47,875 Du skal ikke ønske dig noget, du allerede har. 805 01:35:48,042 --> 01:35:50,628 Du skal ønske dig storhed. 806 01:35:50,795 --> 01:35:53,631 Det er derfor, jeg gør det her. 807 01:35:53,798 --> 01:35:57,718 Min storhed er jo også din storhed. 808 01:36:01,472 --> 01:36:03,766 Så ønsker jeg dig storhed. 809 01:36:03,933 --> 01:36:05,309 Nej... 810 01:36:18,155 --> 01:36:22,493 Tak. Jeg elsker dig meget højt. 811 01:36:22,660 --> 01:36:27,665 Og jeg lover dig, at du en dag vil forstå det hele. 812 01:36:27,832 --> 01:36:30,835 En dag vil du takke mig. 813 01:36:32,128 --> 01:36:35,006 Men lige nu... 814 01:36:35,172 --> 01:36:39,302 Lige nu skal du blive her. Jeg kommer snart tilbage. 815 01:36:51,480 --> 01:36:56,861 Du der. Ville du ikke ønske, jeg fik en audiens hos præsidenten i dag? 816 01:36:57,028 --> 01:37:00,865 Naturligvis, og jeg er glad for, at De vil høre min mening. 817 01:37:01,032 --> 01:37:05,286 -Har jeg spurgt til dit ønske før? -I går. En Porsche. 818 01:37:05,453 --> 01:37:08,581 Hvad er det med jer assistenter og Porscher? Du der! 819 01:37:17,048 --> 01:37:19,634 -Hvordan er trafikken? -Håbløs. 820 01:37:19,800 --> 01:37:24,597 Ville du ikke ønske, den bare ville dele sig for dig som Det Røde Hav? 821 01:37:24,764 --> 01:37:28,726 Jo, det ville jeg ønske, men det kommer ikke til at ske. 822 01:37:38,235 --> 01:37:42,615 Skynd Dem indenfor. Der er optøjer uden for den saudiske ambassade, 823 01:37:42,782 --> 01:37:46,243 og der ræser Porscher rundt i gaderne. 824 01:37:46,410 --> 01:37:49,372 Men mine køer... 825 01:37:49,538 --> 01:37:53,042 Jeg fortalte en mand, at jeg ønskede mig en gård. 826 01:37:53,209 --> 01:37:55,670 Jeg mente jo ikke her. 827 01:38:00,049 --> 01:38:02,259 Jeg kommer om lidt. 828 01:39:00,359 --> 01:39:03,070 Jeg ved, du har haft det svært... 829 01:39:03,237 --> 01:39:07,366 Du gør dig ingen anelse. 830 01:39:07,533 --> 01:39:12,788 -Det her kan ikke fortsætte. -Jeg kan ikke tale om det. 831 01:39:18,586 --> 01:39:22,923 Jeg giver alt, hvad jeg har i mig, og jeg gør det med glæde. 832 01:39:23,090 --> 01:39:25,384 Men det her... 833 01:39:26,677 --> 01:39:30,806 Du er det eneste, jeg har savnet i alle årene. 834 01:39:30,973 --> 01:39:34,769 Du er den eneste glæde, jeg har ønsket mig. 835 01:39:35,728 --> 01:39:37,897 Det gør mig ondt... 836 01:39:39,523 --> 01:39:42,234 ...men det er jo tosset. 837 01:39:42,401 --> 01:39:45,613 Der er en hel verden fuld af... 838 01:39:46,363 --> 01:39:49,909 ...mange bedre mænd. Hvad med ham her? 839 01:39:50,075 --> 01:39:52,828 Jeg vil ikke have ham. Jeg vil have dig. 840 01:39:52,995 --> 01:39:57,792 Må jeg for en gangs skyld ikke bare få denne ene ting? 841 01:40:00,753 --> 01:40:03,088 Jeg tror ikke, vi har noget valg. 842 01:40:05,257 --> 01:40:09,386 Jeg har et valg. Og jeg giver ikke afkald på dig. 843 01:40:09,553 --> 01:40:11,764 Vi er nødt til at stoppe ham, 844 01:40:11,931 --> 01:40:15,392 så vi kan finde en løsning. Det skal kunne lade sig gøre. 845 01:40:16,894 --> 01:40:18,521 Det skal det. 846 01:40:33,536 --> 01:40:36,497 Det er imponerende. 847 01:40:41,627 --> 01:40:43,921 Hvad er det? 848 01:40:44,088 --> 01:40:45,965 Et klenodie. 849 01:40:46,131 --> 01:40:50,135 En rustning, der har tilhørt en af de mægtigste amazonekrigere. 850 01:40:50,302 --> 01:40:53,180 Den er jo enorm. 851 01:40:55,349 --> 01:40:59,270 -Hvad er den lavet af? -Det skal jeg vise dig. 852 01:40:59,436 --> 01:41:03,023 -Ræk mig din hånd. -Jeg har ikke løjet. 853 01:41:03,190 --> 01:41:07,778 Lassoen aftvinger dig sandheden, men den kan også vise dig den. 854 01:41:13,784 --> 01:41:17,580 Hendes navn var Asteria. Hun var vores mægtigste kriger. 855 01:41:17,746 --> 01:41:21,917 Min mor befriede amazonerne fra menneskenes trælleåg. 856 01:41:22,084 --> 01:41:25,087 Men en måtte blive og holde menneskene i skak, 857 01:41:25,254 --> 01:41:28,340 mens resten flygtede til Themyscira. 858 01:41:28,507 --> 01:41:31,552 Mit folk smedede hende en rustning, 859 01:41:31,719 --> 01:41:35,097 der var stærk nok til at modstå hele verden. 860 01:41:35,931 --> 01:41:41,061 Asteria ofrede sit liv for at give andre en fremtid. 861 01:41:48,277 --> 01:41:49,445 Utroligt. 862 01:41:49,612 --> 01:41:52,573 Da jeg kom hertil, ledte jeg efter hende, 863 01:41:52,740 --> 01:41:55,951 men fandt kun hendes rustning. 864 01:41:56,118 --> 01:41:57,703 Hvad sker der? 865 01:41:58,954 --> 01:42:00,623 Hvor skal han hen? 866 01:42:00,789 --> 01:42:02,124 Åh nej. 867 01:42:21,852 --> 01:42:25,272 -Diana, hvad skal du? -Jeg tager derhen. 868 01:42:25,439 --> 01:42:29,568 Hør på mig. Du er svækket. Hvad nu hvis du falder? 869 01:42:29,735 --> 01:42:32,488 -Det gør jeg ikke. -Det kan vi ikke vide. 870 01:42:33,322 --> 01:42:36,158 Der må være en anden vej ind. 871 01:42:48,212 --> 01:42:50,089 Alt i orden, hr. præsident? 872 01:42:50,255 --> 01:42:54,969 Ja, men det er meget mystisk. 873 01:42:55,135 --> 01:42:59,556 Jeg troede, jeg var et helt andet sted, og pludselig... 874 01:42:59,723 --> 01:43:02,685 Nå, det er hektiske tider. 875 01:43:03,936 --> 01:43:06,188 Giv os lige et øjeblik. 876 01:43:16,573 --> 01:43:19,076 -Carl. -Diana. 877 01:43:19,243 --> 01:43:22,246 -Sikken fornøjelse. -Godt at se dig. 878 01:43:22,413 --> 01:43:27,710 Det er Steve. Steve, det er min kollega Carl. 879 01:43:27,876 --> 01:43:31,672 -Skal vi? -Ja, vi skal. 880 01:43:31,839 --> 01:43:35,676 Jeg er slet ikke klar over, hvad det er, vi skal drøfte. 881 01:43:35,843 --> 01:43:40,639 Netop, hr. præsident. Det er hektiske tider. 882 01:43:42,099 --> 01:43:43,100 Og De... 883 01:43:43,267 --> 01:43:46,395 Den er ikke ligefrem min yndlingsbuste, 884 01:43:46,562 --> 01:43:50,107 men den er da på min topti, måske endda min topfem. 885 01:43:50,274 --> 01:43:52,526 Nu bliver det spændende. 886 01:43:52,693 --> 01:43:57,239 Disse klinker er lagt af ingen ringere end Jan Lincoln, 887 01:43:57,406 --> 01:43:59,324 efterkommer af Abraham. 888 01:43:59,992 --> 01:44:03,996 -Har De problemer? -Overalt for tiden. 889 01:44:04,163 --> 01:44:08,125 Cuba, Egypten, selv herhjemme. 890 01:44:08,292 --> 01:44:12,129 Men Rusland er mit største problem. 891 01:44:13,797 --> 01:44:17,426 Alle Deres mange penge kan desværre ikke hjælpe os nu. 892 01:44:17,593 --> 01:44:19,762 Jeg tilbyder Dem ikke penge. 893 01:44:19,928 --> 01:44:21,388 De... 894 01:44:22,431 --> 01:44:27,311 De er jo troende, og jeg er velsignet for tiden. 895 01:44:30,773 --> 01:44:33,400 Jeg vil give Dem del i min velsignelse. 896 01:44:34,485 --> 01:44:37,071 De positive tankers kraft. 897 01:44:40,824 --> 01:44:42,242 Godt. 898 01:44:43,202 --> 01:44:46,663 Fortæl mig så, hvad De har brug for. 899 01:44:46,830 --> 01:44:50,042 Og De taler ikke til mig, men til universet. 900 01:44:50,209 --> 01:44:52,544 Hvad ønsker De Dem? 901 01:44:55,005 --> 01:44:57,591 Jeg kan kun ønske mig flere. 902 01:44:57,758 --> 01:45:01,428 Flere atomvåben, end de har, og de skal stå tættere på dem. 903 01:45:01,595 --> 01:45:05,808 Havde jeg bare det, ville de være tvunget til at lytte til os. 904 01:45:06,809 --> 01:45:09,978 En fin tanke. Jeg opfylder... 905 01:45:18,112 --> 01:45:20,364 Ved De, hvad jeg vil have? 906 01:45:21,657 --> 01:45:25,577 Al Deres magt, indflydelse og autoritet. 907 01:45:25,744 --> 01:45:31,291 Al den respekt, De er bemyndiget til, og myndigheden, alle må respektere. 908 01:45:37,172 --> 01:45:39,216 Kan man forlange mere? 909 01:45:40,300 --> 01:45:43,011 Sig til Deres ansatte, 910 01:45:43,178 --> 01:45:46,765 at ingen må stille mig noget som helst i vejen. 911 01:45:46,932 --> 01:45:49,226 Ingen skatter, ingen lovgivning. 912 01:45:49,393 --> 01:45:53,897 Betragt mig som en nation med fuldstændig selvbestemmelse. 913 01:45:55,149 --> 01:45:57,693 Så gerne. Skal ske. 914 01:46:04,908 --> 01:46:07,828 -Hvad er det? -Global satellittransmission. 915 01:46:07,995 --> 01:46:11,748 Det kan overdøve ethvert broadcastsystem på kloden. 916 01:46:11,915 --> 01:46:15,460 Vi kan henvende os direkte til befolkningen i et andet land. 917 01:46:15,627 --> 01:46:19,965 Vil det sige, I kan overtage folks fjernsyn? Hvordan det? 918 01:46:20,132 --> 01:46:24,386 Ved hjælp af partikelstråler, ligesom stjernekrigsprogrammet. 919 01:46:24,553 --> 01:46:29,391 Det bader området i signalpartikler, der påvirker al teknologi, de berører. 920 01:46:30,309 --> 01:46:34,521 Man kan transmittere, lige hvad man vil. Meget imponerende. 921 01:46:34,688 --> 01:46:38,108 Sagde De "berører"? 922 01:46:39,443 --> 01:46:42,571 Vil det sige, at de partikler, De sender af sted... 923 01:46:45,032 --> 01:46:47,910 ...berører alting? 924 01:46:49,786 --> 01:46:54,333 Det er en talemåde, men ja. Sådan fik jeg forklaret det. 925 01:46:54,499 --> 01:46:59,421 Giv mig adgang til satellitten og en helikopter, der kan flyve mig derud. 926 01:47:10,265 --> 01:47:12,267 Du er vel nok dygtig. 927 01:47:12,434 --> 01:47:16,313 Kom med mig, inden du gør mere skade, Max. 928 01:47:16,480 --> 01:47:20,359 Det kan du godt glemme. Skaf hende af vejen. Permanent. 929 01:47:29,910 --> 01:47:32,120 -Er du uskadt? -Det ved jeg ikke. 930 01:47:35,332 --> 01:47:37,918 Den må du ikke bruge. Det er ikke deres skyld. 931 01:48:26,633 --> 01:48:28,051 Nydeligt. 932 01:49:01,376 --> 01:49:03,003 Barbara? 933 01:49:05,964 --> 01:49:07,966 Jeg lader dig ikke gøre det, Diana. 934 01:49:38,622 --> 01:49:41,458 Barbara, hvad... 935 01:49:41,625 --> 01:49:47,255 Jeg lader dig ikke stoppe Max. Du er ikke alene om at have noget at miste. 936 01:49:50,592 --> 01:49:53,136 Jeg ønskede mig at være som dig. 937 01:49:54,388 --> 01:49:56,765 Det bød på visse overraskelser. 938 01:49:59,893 --> 01:50:02,187 Hænderne op! Hænderne op! 939 01:50:02,354 --> 01:50:06,233 -Hænderne op! -Det skal være nu! 940 01:50:19,246 --> 01:50:20,580 Skyd! 941 01:50:35,387 --> 01:50:41,309 Hvor sødt, du forsvarer din udkårne. Ønsker du at blive en rigtig dreng? 942 01:50:41,476 --> 01:50:45,313 Nej. Jeg ville helst bare undgå at være lænket sammen med dig. 943 01:50:53,155 --> 01:50:55,323 Det har jeg lige lært. 944 01:51:07,002 --> 01:51:08,587 Barbara, stop! 945 01:51:19,556 --> 01:51:22,684 Du aner ikke, hvad det er, du leger med. 946 01:51:22,851 --> 01:51:26,646 -Du kan umuligt begribe det. -Nå, så det kan jeg ikke? 947 01:51:31,443 --> 01:51:32,986 Dumme, lille mig. 948 01:51:33,153 --> 01:51:36,656 Dumme, lille, stakkels, ligegyldige mig. 949 01:51:36,823 --> 01:51:40,952 -Jeg kan umuligt kapere det. -Det er ikke det, jeg mener. 950 01:51:46,791 --> 01:51:51,505 Jeg kaperer det storartet, og jeg giver ikke afkald på det. 951 01:52:15,904 --> 01:52:18,740 Forsvind. Løb! 952 01:52:19,950 --> 01:52:24,120 Våbnene væk. Ingen gør hende fortræd. 953 01:52:25,789 --> 01:52:28,041 Det kunne de ikke, om så de prøvede. 954 01:52:32,420 --> 01:52:37,175 Du har altid haft det hele, hvorimod folk som mig intet havde. 955 01:52:37,384 --> 01:52:42,013 Men nu er det min tur, og du skal ikke tage det fra mig. 956 01:52:43,598 --> 01:52:47,060 -Men hvad koster det dig? -Hvad det koster mig? 957 01:52:47,227 --> 01:52:50,939 Abehånden tager lige så meget, som den giver. 958 01:52:52,566 --> 01:52:57,821 Ja, du er stærk, men hvad har du mistet, Barbara? 959 01:52:58,572 --> 01:53:03,618 Hvor er din varme, din glæde, din menneskelighed blevet af? 960 01:53:03,785 --> 01:53:07,497 Du angriber uskyldige mennesker. 961 01:53:07,664 --> 01:53:11,876 Tænk ikke på mig. Hvad koster det dig? 962 01:53:16,923 --> 01:53:19,384 Ja. 963 01:53:19,551 --> 01:53:24,222 Nemlig. Væn dig til tanken. 964 01:53:26,891 --> 01:53:31,980 Hvis du generer Max Lord eller gør ham det mindste fortræd, 965 01:53:32,147 --> 01:53:35,150 så gør jeg det af med dig. 966 01:53:52,542 --> 01:53:54,586 Er du kommet noget til? 967 01:54:15,732 --> 01:54:17,901 Er der plads til en mere? 968 01:54:26,660 --> 01:54:29,954 De må vente. Præsidenten sidder i møde. 969 01:54:30,121 --> 01:54:34,042 -Han må have besked. -Hvad foregår der? 970 01:54:34,209 --> 01:54:37,712 Sovjetunionen har opdaget vores nye atomvåben. 971 01:54:37,879 --> 01:54:41,257 Hundrede sprænghoveder står klar til affyring. 972 01:54:41,424 --> 01:54:46,763 De tager det som en krigserklæring og gør klar til at besvare ilden. 973 01:54:46,930 --> 01:54:50,350 -Vi har jo ikke gjort noget. -Det ser ikke sådan ud. 974 01:54:50,558 --> 01:54:53,895 Vi ville skyde igen for mindre end det. 975 01:54:55,897 --> 01:54:59,275 Hvad laver du? Du kørte over for rødt! 976 01:55:00,902 --> 01:55:03,071 Optøjer er brudt ud verden over, 977 01:55:03,238 --> 01:55:08,618 efter USA og Sovjet har afbrudt al dialog og erklæret hinanden krig. 978 01:55:08,785 --> 01:55:12,372 Andet vides endnu ikke, men som De kan forestille Dem, 979 01:55:12,539 --> 01:55:16,209 hersker der totalt kaos her i Washington, D.C. 980 01:55:18,336 --> 01:55:20,839 Giv agt. 981 01:55:21,005 --> 01:55:27,220 Alle civilister påbydes at rømme området omkring Pennsylvania Avenue 982 01:55:27,387 --> 01:55:30,432 mellem 3rd og 12th Street. 983 01:55:37,647 --> 01:55:42,193 Det er de yderste dage, der er over os! 984 01:55:42,360 --> 01:55:47,031 Kan I se resultatet af jeres syndighed, jeres grådighed? 985 01:55:47,198 --> 01:55:49,951 Du må gøre noget! 986 01:55:58,960 --> 01:56:00,503 Riley! 987 01:56:02,338 --> 01:56:04,883 -Riley! -Hjælp! 988 01:56:05,967 --> 01:56:08,511 Det er det rene kaos. 989 01:56:08,678 --> 01:56:12,098 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 990 01:56:12,265 --> 01:56:14,100 Hjælp mig! 991 01:56:21,149 --> 01:56:22,567 Diana... 992 01:56:23,651 --> 01:56:25,487 Hør på mig. 993 01:56:30,116 --> 01:56:33,453 Jeg havde et skønt liv. 994 01:56:34,412 --> 01:56:38,208 -Steve... -Og du gjorde det endnu bedre. 995 01:56:39,876 --> 01:56:44,672 Men du ved, hvad du er nødt til at gøre. Verden har brug for dig. 996 01:56:49,552 --> 01:56:51,554 Er du med? 997 01:57:06,319 --> 01:57:09,364 -Jeg vil aldrig elske en anden. -Det skal du. 998 01:57:10,281 --> 01:57:16,412 Det er en pragtfuld, stor verden. Denne vanvittige nye verden. 999 01:57:17,080 --> 01:57:20,834 Og jeg er lykkelig for, at jeg fik lov at se den. 1000 01:57:21,000 --> 01:57:23,211 Men den fortjener dig. 1001 01:57:33,179 --> 01:57:37,976 Jeg kan ikke sige farvel. 1002 01:57:38,935 --> 01:57:41,354 Det behøver du heller ikke. 1003 01:57:44,858 --> 01:57:47,485 Jeg er allerede borte. 1004 01:58:01,416 --> 01:58:06,254 Jeg vil altid elske dig, Diana, hvor jeg så end er. 1005 01:58:06,421 --> 01:58:08,506 Jeg elsker dig. 1006 01:58:11,050 --> 01:58:13,511 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1007 01:59:08,483 --> 01:59:09,859 Det er enkelt nok. 1008 01:59:12,195 --> 01:59:14,948 Det er bare vind og luft... 1009 01:59:16,574 --> 01:59:19,410 ...og en fornemmelse for, hvordan man rider på dem. 1010 01:59:20,536 --> 01:59:22,747 Hvordan man betvinger dem. 1011 02:00:35,737 --> 02:00:38,072 Du ønskede også, hvad? 1012 02:00:41,492 --> 02:00:43,244 Det er fandens værk. 1013 02:00:43,411 --> 02:00:48,958 Det afkræver en heftig pris. Heldigvis har jeg fundet en udvej. 1014 02:00:50,460 --> 02:00:54,589 -Svaret er altid mere. -Man får jo kun ét ønske. 1015 02:00:54,756 --> 02:01:00,803 Men det er mig, der opfylder dem, så jeg tager den gengæld, jeg vil. 1016 02:01:00,970 --> 02:01:03,806 Alt i denne verden kan skaffes. 1017 02:01:03,973 --> 02:01:08,019 Jeg vil genoprette mit helbred ønske for ønske, organ for organ 1018 02:01:08,186 --> 02:01:12,565 om nødvendigt. Jeg vil blive uovervindelig. 1019 02:01:14,067 --> 02:01:17,779 Sig mig, hvad du ønsker dig. 1020 02:01:17,945 --> 02:01:20,031 Jeg er i gavehumør. 1021 02:01:23,493 --> 02:01:27,538 Jeg vil ikke længere være som nogen anden. 1022 02:01:29,707 --> 02:01:31,959 Jeg vil være nummer 1. 1023 02:01:34,754 --> 02:01:37,507 Et alfarovdyr, 1024 02:01:37,673 --> 02:01:41,010 som verden aldrig før har set. 1025 02:01:42,303 --> 02:01:44,764 Jeg kan lide din tankegang. 1026 02:01:46,140 --> 02:01:48,518 Fortæl videre. 1027 02:02:00,321 --> 02:02:03,199 I har formodentlig hørt, at vi ville komme. 1028 02:02:04,367 --> 02:02:07,161 Hvor mange signaler kan jeg overtage på én gang? 1029 02:02:07,328 --> 02:02:09,163 Så mange, De vil. 1030 02:02:09,330 --> 02:02:13,000 -Så tager jeg dem alle sammen. -Dem alle sammen? 1031 02:02:13,167 --> 02:02:17,338 Jeg ønsker, det virker. Gør du ikke også? 1032 02:02:17,839 --> 02:02:19,340 Jo. 1033 02:02:22,218 --> 02:02:24,387 Lys! Kamera! 1034 02:02:24,554 --> 02:02:28,349 Post 12, 9 og 16, klar til transmission. 1035 02:02:28,516 --> 02:02:30,810 Seksten, 9 og 12, er I med? 1036 02:02:30,977 --> 02:02:33,896 -Modtaget! -Så kører vi. 1037 02:02:34,063 --> 02:02:38,234 Global transmission om fem, fire, tre, to... 1038 02:02:42,155 --> 02:02:47,577 Borgere rundtom i verden, tillad mig at præsentere mig. 1039 02:02:49,036 --> 02:02:54,250 Mit navn er Max Lord, og jeg vil ændre jeres liv. 1040 02:02:55,251 --> 02:02:58,754 Det eneste, I behøver at gøre, 1041 02:02:58,921 --> 02:03:00,923 er at ønske. 1042 02:03:02,133 --> 02:03:07,513 Ønsk jer hvad som helst. Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1043 02:03:08,931 --> 02:03:10,516 Kan I drømme om det... 1044 02:03:10,683 --> 02:03:11,642 Far? 1045 02:03:11,809 --> 02:03:14,353 ... kan I få det. 1046 02:03:14,520 --> 02:03:17,273 Bare se mig ind i øjnene... 1047 02:03:18,524 --> 02:03:20,610 ...og ønsk. 1048 02:03:20,776 --> 02:03:24,906 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1049 02:03:25,072 --> 02:03:26,824 Jeg ville ønske, jeg var berømt. 1050 02:03:27,033 --> 02:03:29,076 Lige nu og her. 1051 02:03:29,994 --> 02:03:32,371 Vil I gerne være rige? 1052 02:03:32,538 --> 02:03:35,833 Vil I gerne være magtfulde? 1053 02:03:36,000 --> 02:03:37,752 Det er godt med dig. 1054 02:03:37,919 --> 02:03:42,965 Jeg ville ønske, alle I irske møgdyr blev sendt hjem, hvor I kom fra. 1055 02:03:43,132 --> 02:03:45,259 Jeg ville ønske, du faldt død om! 1056 02:03:45,426 --> 02:03:47,720 Se jer omkring. 1057 02:03:47,887 --> 02:03:51,974 Ønsk jer noget. Tag det, der er jeres. 1058 02:03:52,141 --> 02:03:55,603 Alt, hvad I ønsker, skal I få. 1059 02:03:55,770 --> 02:03:59,106 -Jeg ønsker mig en million. -At få vores egne missiler. 1060 02:03:59,315 --> 02:04:02,318 -At leve som en konge. -At have atomvåben. 1061 02:04:03,194 --> 02:04:05,071 Ønsk jer det. 1062 02:04:17,333 --> 02:04:19,335 Alt, hvad I begærer. 1063 02:04:19,502 --> 02:04:23,089 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1064 02:04:24,674 --> 02:04:27,677 Ja, jeg kan høre det. 1065 02:04:28,844 --> 02:04:32,932 Jeg kan høre jer. Sig det. Sig det højt. 1066 02:04:33,099 --> 02:04:36,602 Ja! "Jeg ønsker mig." 1067 02:04:36,769 --> 02:04:41,983 Tag det! Det hele er jeres! Bare ræk ud og tag det! 1068 02:04:46,737 --> 02:04:49,657 Så tager jeg jeres helbred 1069 02:04:49,824 --> 02:04:52,410 og jeres styrke. 1070 02:04:52,576 --> 02:04:56,122 Giv hende jeres vrede og jeres tapperhed. 1071 02:04:56,289 --> 02:04:59,083 Jeg tager jeres energi 1072 02:04:59,250 --> 02:05:01,210 og jeres livskraft. 1073 02:05:01,377 --> 02:05:04,714 Ja! 1074 02:05:07,216 --> 02:05:11,429 Sådan! I klarer det flot! 1075 02:05:17,893 --> 02:05:19,645 Det er jeres! 1076 02:05:19,812 --> 02:05:23,399 Jeg ville ønske, du var her. Far, kom tilbage! 1077 02:05:23,566 --> 02:05:28,529 Jeg er her stadig, far! Far, kom nu! 1078 02:06:41,769 --> 02:06:43,729 Barbara. 1079 02:06:44,480 --> 02:06:46,857 Hvad har du gjort? 1080 02:08:36,759 --> 02:08:41,430 -Du har trukket dit ønske tilbage. -Og du må gøre det samme. 1081 02:08:42,139 --> 02:08:48,103 Intet godt opstår af løgn. Vi spilder dyrebar tid. 1082 02:08:48,270 --> 02:08:52,691 Selv nu taler du ned til mig. 1083 02:10:23,365 --> 02:10:27,828 Barbara, jeg ved, du er derinde. Jeg beder dig, træk ønsket tilbage. 1084 02:10:27,995 --> 02:10:29,413 Det er forbi. 1085 02:10:31,123 --> 02:10:34,501 -Træk dit ønske tilbage! -Aldrig! 1086 02:10:37,713 --> 02:10:40,424 Det gør mig frygtelig ondt. 1087 02:11:22,633 --> 02:11:27,805 Netop, bare ønsk jer det. Det er jeres nu. 1088 02:11:28,639 --> 02:11:33,811 I behøver bare sige det højt. I kan ønske jer hvad som helst. 1089 02:11:33,977 --> 02:11:38,565 Se mig ind i øjnene, og så vil alt, hvad I har ventet på, blive jeres. 1090 02:11:38,732 --> 02:11:41,318 Du kommer for sent. 1091 02:11:41,735 --> 02:11:46,240 Opfyldt. 1092 02:11:46,407 --> 02:11:48,117 Opfyldt! 1093 02:11:49,034 --> 02:11:51,370 Opfyldt! 1094 02:11:51,537 --> 02:11:57,334 -Hvorfor gør du det? Har du ikke nok? -Hvorfor ikke have mere? 1095 02:11:57,501 --> 02:12:01,588 -Hvorfor ikke ønske sig mere? -De ved ikke, hvad du tager fra dem. 1096 02:12:01,755 --> 02:12:05,509 Vi vil have det, vi vil have. Det gjaldt også dig! 1097 02:12:07,636 --> 02:12:10,264 Så ønsk jer noget. Sådan! 1098 02:12:20,357 --> 02:12:22,317 Opfyldt. 1099 02:12:24,445 --> 02:12:26,989 Det er for sent, Diana. 1100 02:12:27,156 --> 02:12:33,036 De har allerede hørt mig. De har allerede ønsket. 1101 02:12:34,204 --> 02:12:36,749 Og de, der ikke har gjort det endnu... 1102 02:12:41,545 --> 02:12:44,548 ...de kommer til det! 1103 02:12:56,560 --> 02:13:00,647 Opfyldt. 1104 02:13:01,732 --> 02:13:03,108 Opfyldt. 1105 02:13:08,989 --> 02:13:14,578 Stakkels Diana. Hvorfor vil du absolut være helt? 1106 02:13:15,913 --> 02:13:20,209 Du kunne have beholdt din pilot og dine kræfter, 1107 02:13:20,375 --> 02:13:23,212 hvis du havde sluttet dig til mig. 1108 02:13:23,378 --> 02:13:27,549 Kunne du tænke dig at ombestemme dig? 1109 02:13:27,716 --> 02:13:30,928 Jeg er parat til at tilgive! 1110 02:13:35,057 --> 02:13:39,603 Vil du have ham tilbage? Så bare sig til. 1111 02:13:39,770 --> 02:13:42,272 Du kan få det hele. 1112 02:13:42,439 --> 02:13:46,610 Du skal bare ville det! 1113 02:13:48,695 --> 02:13:51,865 Jeg har aldrig villet have andet. 1114 02:13:57,830 --> 02:14:00,749 Men han er borte, 1115 02:14:00,916 --> 02:14:03,836 og det er sandheden. 1116 02:14:04,002 --> 02:14:10,509 Alt har sin pris, og den er jeg ikke længere villig til at betale. 1117 02:14:17,432 --> 02:14:22,312 Verden var pragtfuld, som den var. 1118 02:14:23,564 --> 02:14:26,149 Og vi kan ikke få det hele. 1119 02:14:26,984 --> 02:14:29,820 Vi har kun sandheden... 1120 02:14:30,612 --> 02:14:35,993 ...og sandheden er nok. Sandheden er storslået. 1121 02:14:39,037 --> 02:14:41,123 Se på vores verden... 1122 02:14:42,666 --> 02:14:46,420 ...og se, hvad dit ønske koster den. 1123 02:14:47,129 --> 02:14:50,340 Vis dig som en helt. 1124 02:14:51,133 --> 02:14:54,428 Du er den eneste, der kan redde dagen i dag. 1125 02:14:56,138 --> 02:15:01,101 Træk dit ønske tilbage, hvis du vil redde verden. 1126 02:15:01,268 --> 02:15:03,645 Hvorfor skulle jeg? 1127 02:15:03,812 --> 02:15:08,066 Nu er det endelig min tur! 1128 02:15:08,984 --> 02:15:12,487 Verden tilhører mig! 1129 02:15:12,654 --> 02:15:16,617 Der er ingen, der kan standse mig! 1130 02:15:17,993 --> 02:15:21,622 Det var ikke dig, jeg talte til. 1131 02:15:27,836 --> 02:15:31,214 Jeg talte til alle andre. 1132 02:15:35,510 --> 02:15:38,597 Du er ikke den eneste, der har lidt. 1133 02:15:40,140 --> 02:15:43,518 Der ønsker sig mere. 1134 02:15:45,479 --> 02:15:48,607 Der vil have dem tilbage. 1135 02:15:50,400 --> 02:15:53,236 Der ikke længere vil være bange. 1136 02:15:56,823 --> 02:15:58,325 Eller alene. 1137 02:15:58,951 --> 02:16:00,327 Stop! 1138 02:16:00,494 --> 02:16:02,663 Kap signalet! 1139 02:16:02,829 --> 02:16:07,209 Eller skræmt. Eller magtesløs. 1140 02:16:07,376 --> 02:16:11,296 Du er ikke den eneste, der har forestillet sig en verden, 1141 02:16:11,463 --> 02:16:14,591 hvor alt er anderledes. 1142 02:16:19,179 --> 02:16:21,974 Bedre, langt om længe. 1143 02:16:26,561 --> 02:16:30,649 En verden, hvor de bliver elsket 1144 02:16:30,816 --> 02:16:34,027 og set og værdsat. 1145 02:16:34,611 --> 02:16:37,406 Langt om længe. 1146 02:16:37,572 --> 02:16:41,368 -Han taler ikke engang engelsk. -Hvad er det, han spiser? 1147 02:16:41,535 --> 02:16:45,414 -Se lige hans sko. -Særling! 1148 02:17:05,308 --> 02:17:08,353 Men hvad koster det dig? 1149 02:17:08,520 --> 02:17:11,440 Ser du sandheden? 1150 02:17:23,785 --> 02:17:28,165 Far! 1151 02:17:28,331 --> 02:17:31,043 Der dukker flere missiler op. 1152 02:17:31,209 --> 02:17:33,754 Vi har ikke noget valg. 1153 02:17:33,920 --> 02:17:35,881 Klar til affyring! 1154 02:17:38,550 --> 02:17:41,970 Russerne åbner ild. Vi må svare igen. 1155 02:18:01,448 --> 02:18:02,866 Alistair! 1156 02:18:04,409 --> 02:18:07,996 Giv agt. De har fire minutter til at søge dækning. 1157 02:18:13,418 --> 02:18:17,130 Alistair! Min søn! 1158 02:18:18,173 --> 02:18:20,759 Bevar roen, og bliv inden døre. 1159 02:18:20,926 --> 02:18:22,594 Alistair! 1160 02:18:22,761 --> 02:18:25,263 Far! 1161 02:18:25,430 --> 02:18:29,643 -Hjælp mig, far! -Det er ikke en øvelse. 1162 02:18:32,229 --> 02:18:33,688 Far! 1163 02:18:33,855 --> 02:18:36,108 Et minut igen. 1164 02:18:36,274 --> 02:18:38,443 Min søn! 1165 02:18:38,610 --> 02:18:42,322 -Jeg kan se min søn! -Red ham, Max. 1166 02:18:43,907 --> 02:18:45,492 Jeg må redde min søn. 1167 02:18:45,659 --> 02:18:48,411 -Far! -Alistair. 1168 02:18:48,578 --> 02:18:51,998 Far! 1169 02:18:52,707 --> 02:18:55,377 Alistair! 1170 02:18:56,795 --> 02:18:59,131 Jeg trækker mit ønske tilbage! 1171 02:19:13,854 --> 02:19:15,522 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1172 02:19:18,859 --> 02:19:21,403 Missilerne forsvinder, hr. præsident. 1173 02:19:22,362 --> 02:19:25,657 Ja, de forsvinder fra vores skærm. 1174 02:19:29,703 --> 02:19:32,038 Det forlyder netop nu, 1175 02:19:32,205 --> 02:19:37,127 at Sovjetunionen og USA har afblæst en verdensomspændende atomkrig. 1176 02:19:39,045 --> 02:19:40,755 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1177 02:19:59,024 --> 02:20:00,984 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1178 02:20:22,631 --> 02:20:24,758 Alistair! 1179 02:20:31,389 --> 02:20:33,266 Alistair! 1180 02:20:33,725 --> 02:20:36,228 Alistair! 1181 02:20:38,855 --> 02:20:41,149 Far! 1182 02:20:46,321 --> 02:20:48,406 -Far! -Alistair! 1183 02:20:52,327 --> 02:20:54,037 Alistair! 1184 02:20:57,332 --> 02:21:01,711 Åh, Alistair... Jeg er frygtelig ked af det. 1185 02:21:04,005 --> 02:21:07,926 Jeg ønskede, du ville komme. Jeg vidste, det ville virke. 1186 02:21:10,845 --> 02:21:15,058 Nej. Det er ikke derfor, jeg er kommet tilbage. 1187 02:21:15,725 --> 02:21:17,394 Nej. 1188 02:21:18,770 --> 02:21:20,814 Jeg har løjet for dig. 1189 02:21:22,357 --> 02:21:24,401 Jeg er ikke nogen stor mand. 1190 02:21:25,694 --> 02:21:28,405 Jeg er faktisk en stor taber. 1191 02:21:30,407 --> 02:21:33,201 Og jeg har kvajet mig fatalt. 1192 02:21:34,035 --> 02:21:35,662 Men du... 1193 02:21:37,914 --> 02:21:41,501 Du behøver aldrig at ønske for at få mig til at elske dig. 1194 02:21:42,961 --> 02:21:45,463 Jeg er her, fordi jeg elsker dig. 1195 02:21:49,926 --> 02:21:53,680 Jeg beder bare til, at jeg en dag kan gøre dig stolt, 1196 02:21:53,847 --> 02:21:56,766 så du vil kunne tilgive mig. 1197 02:21:57,892 --> 02:22:02,772 Og elske mig. For jeg er ikke noget at være stolt af. 1198 02:22:02,939 --> 02:22:05,859 Du behøver ikke gøre mig stolt. 1199 02:22:06,067 --> 02:22:10,613 Jeg elsker dig allerede. Du er jo min far. 1200 02:22:57,786 --> 02:22:59,788 Undskyld! 1201 02:23:00,663 --> 02:23:03,083 Det gør ikke noget. 1202 02:23:08,088 --> 02:23:10,215 Hvor er det smukt. 1203 02:23:16,096 --> 02:23:19,849 Undskyld. Jeg talte med mig selv. 1204 02:23:22,227 --> 02:23:25,438 -Helt i orden. -Det er bare... 1205 02:23:26,106 --> 02:23:31,027 Det er helt vidunderligt. Det er mangt og meget. 1206 02:23:31,903 --> 02:23:33,321 Ja. 1207 02:23:34,489 --> 02:23:36,533 Jeg ved, hvad du mener. 1208 02:23:41,913 --> 02:23:45,083 Jeg kan godt lide din tøjstil. 1209 02:23:45,708 --> 02:23:48,420 Kan du? Tak. 1210 02:23:48,586 --> 02:23:53,883 Mine venner driller mig med den, men jeg synes, den fungerer. 1211 02:23:54,050 --> 02:23:58,221 -Du er nydelig. -Tak. Du har reddet min dag. 1212 02:24:06,229 --> 02:24:10,066 Glædelig jul. Hav det godt. 1213 02:24:49,022 --> 02:24:52,192 Mangt og meget. 1214 02:24:54,611 --> 02:24:58,114 Virkelig mangt og meget. 1215 02:26:35,211 --> 02:26:36,629 Pas på! 1216 02:26:42,260 --> 02:26:45,221 Mor, tag hende lige. Undskyld... 1217 02:26:45,388 --> 02:26:48,850 Jeg bliver nødt til at takke Dem, frøken... 1218 02:26:50,268 --> 02:26:51,894 Asteria. 1219 02:26:52,061 --> 02:26:55,898 -Sikke et smukt navn. -Det stammer fra min kultur. 1220 02:26:56,065 --> 02:27:00,194 Du reddede min datters liv. Hvordan gjorde du? 1221 02:27:00,361 --> 02:27:03,823 Det er ren vægtfordeling. Det kræver øvelse. 1222 02:27:04,365 --> 02:27:07,535 Men jeg har gjort det igennem lang tid. 1223 02:30:45,127 --> 02:30:47,129 Tekster af: Henrik Thøgersen