1
00:00:16,184 --> 00:00:21,651
برخی روزها احساس میکنم از دوران بچگیم
.خیلی دورم
2
00:00:21,731 --> 00:00:24,024
،و روزهای دیگه
3
00:00:24,109 --> 00:00:27,320
.تقریباً میتونم به یاد بیارم
4
00:00:27,404 --> 00:00:30,149
،سرزمین جادویی دوران بچگیم
5
00:00:30,240 --> 00:00:35,455
مثل رویای زیبایِ زمانی که همهی
،جهان مانند یه آینده روشن بود
6
00:00:35,537 --> 00:00:40,123
و درسهایی که در انتظار ما
.همچنان پنهان مانده بود
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,674
،با نگاه به گذشته
.میگم ای کاش گوش میدادم
8
00:00:43,753 --> 00:00:46,342
...ای کاش با دقت بیشتری نگاه میکردم
9
00:00:46,423 --> 00:00:48,667
.و میفهمیدم
10
00:00:48,758 --> 00:00:52,056
ولی یه وقتهایی چیزی که مشغول
...یادگیرش هستی رو نمیتونی بفهمی
11
00:00:52,137 --> 00:00:55,259
.تا این که فارغ التحصیل بشی
12
00:01:17,116 --> 00:01:23,636
زیرنویس از
میثم ططری
13
00:01:44,469 --> 00:01:46,051
!زودباشید
14
00:02:01,996 --> 00:02:04,161
!زودباشید
15
00:02:10,781 --> 00:02:11,821
!زودباشید
16
00:02:46,584 --> 00:02:49,420
.از دستش میدم
17
00:02:52,757 --> 00:02:54,628
...من دیده ام که این رقابت
18
00:02:54,717 --> 00:02:58,100
حتی کهنهکارترین جنگجوها رو هم...
.تحقیر میکنه، دایانا
19
00:02:58,179 --> 00:02:59,916
.از پسش برمیام
20
00:03:00,849 --> 00:03:02,977
.تمام تلاشت رو بکن
21
00:03:03,059 --> 00:03:04,511
،و یادت باشه
22
00:03:04,602 --> 00:03:07,440
بزرگی، اون چیزی نیست
.که تو فکر میکنی
23
00:03:07,522 --> 00:03:09,480
.عجله نکن و مراقب باش
24
00:09:19,864 --> 00:09:20,989
!نه
25
00:09:29,446 --> 00:09:30,654
!نه
26
00:09:30,738 --> 00:09:32,087
!این انصاف نیست
27
00:09:32,823 --> 00:09:33,989
.نه
28
00:09:34,075 --> 00:09:35,865
...نه. ولی
29
00:09:35,948 --> 00:09:38,154
.تو از میانبُر رفتی -
...ولی -
30
00:09:38,238 --> 00:09:39,777
.تو تقلب کردی، دایانا -
.نه
31
00:09:39,861 --> 00:09:40,818
...ولی این
32
00:09:40,901 --> 00:09:43,274
.حقیقته
33
00:09:43,358 --> 00:09:44,814
،تنها حقیقت همینه
34
00:09:44,897 --> 00:09:46,979
.و تنها حقیقتی که وجود داره
35
00:09:47,062 --> 00:09:48,435
،ولی من برنده میشدم
...اگه نمی
36
00:09:48,518 --> 00:09:50,475
.ولی برنده نشدی
37
00:09:50,558 --> 00:09:54,721
،نمیشه برنده تو باشی
،چون آمادهی برنده شدن نیستی
38
00:09:54,804 --> 00:09:56,760
.و این مایه ننگ نیست
39
00:09:58,883 --> 00:10:01,505
...ننگ اینه که از ته قلب حقیقت رو بدونی
40
00:10:01,589 --> 00:10:03,837
.و نپذیریش...
41
00:10:03,920 --> 00:10:07,458
.هیچ قهرمان واقعیای از دروغ زاده نمیشه
42
00:10:13,327 --> 00:10:15,158
.زمانِ تو هم میرسه، دایانا
43
00:10:15,241 --> 00:10:17,016
کِی؟
44
00:10:18,411 --> 00:10:20,704
.زمانی که آماده باشی
45
00:10:21,914 --> 00:10:24,291
.به استِریای زرینجنگجو نگاه کن
46
00:10:25,876 --> 00:10:28,964
.اون با شتابزدگی یه اسطوره نشد
47
00:10:29,046 --> 00:10:32,761
.با انجام دلیریهای واقعی اسطوره شد
48
00:10:32,842 --> 00:10:36,219
،مانند شکیبایی، سختکوشی
49
00:10:36,304 --> 00:10:39,547
.و شهامتِ پذیرش حقیقت
50
00:10:45,036 --> 00:10:49,444
یه روز، به هر چیزی که رویاش رو داری
،میرسی و حتی بیشتر از اون
51
00:10:49,527 --> 00:10:53,227
.و همه چیز فرق خواهد کرد
52
00:10:53,311 --> 00:10:58,592
این دنیا هنوز برای کارهایی که
.انجام خواهی داد، آمادگی نداره
53
00:11:14,269 --> 00:11:18,052
« زن شگفت انگیز 1984 »
54
00:11:22,003 --> 00:11:24,539
.به آینده خوش اومدید
55
00:11:24,622 --> 00:11:27,741
،زندگی خوبه
.ولی میتونه بهتر هم بشه
56
00:11:27,824 --> 00:11:29,404
چرا نباید هم بشه؟
57
00:11:29,487 --> 00:11:31,067
،هر چیزی که رویاش رو داریم
58
00:11:31,150 --> 00:11:33,063
.درست جلو دستمونه
59
00:11:33,146 --> 00:11:35,808
ولی میخواید جایزهها رو درو کنید؟
60
00:11:35,890 --> 00:11:36,972
...آیا
61
00:11:37,055 --> 00:11:38,510
همه چیز دارید؟...
62
00:11:43,791 --> 00:11:44,831
.آروم برو، مرد حسابی
63
00:11:44,914 --> 00:11:45,957
.راه نداره
64
00:12:00,179 --> 00:12:01,554
!رفیق
65
00:12:01,637 --> 00:12:03,637
.به شرکت تعاونی طلای سیاه خوش اومدید
66
00:12:03,721 --> 00:12:05,512
!وای، خدا جون. بچهها -
...نخستین شرکت نفت -
67
00:12:05,596 --> 00:12:07,845
.که به دست مردم برای مردم اداره میشه
68
00:12:07,928 --> 00:12:11,553
به این فکر کنید که بالاخره به همه چیزهایی
.که همیشه آرزوش رو داشتید، میرسید
69
00:12:11,636 --> 00:12:12,720
!بریم
70
00:12:12,803 --> 00:12:14,303
!هی
71
00:12:16,303 --> 00:12:17,635
،با یه هزینه ماهانه کم
72
00:12:17,719 --> 00:12:22,427
میتونی در سودآورترین صنعتِ جهان
.یه سهمی داشته باشی
73
00:12:22,510 --> 00:12:24,802
،و هر زمان ما به طلا برسیم
74
00:12:24,885 --> 00:12:26,760
.شما به طلا میرسید
75
00:12:34,843 --> 00:12:38,468
،مهم نیست کی هستید
،مهم نیست کارتون چیه
76
00:12:38,551 --> 00:12:41,383
.شما سزاوار داشتن همه چیزید
77
00:12:41,467 --> 00:12:44,842
آیا هر چیزی که تاکنون خواستید، دارید؟
78
00:12:44,925 --> 00:12:48,300
از این که همیشه آرزو میکنید ای کاش
بیشتر داشتید، خسته نشدید؟
79
00:12:48,383 --> 00:12:50,717
.هی، جُم بخور. نوبتِ منه -
.امروز به من بپیوند -
80
00:12:50,800 --> 00:12:52,757
!جانمی جان -
.اُپراتورها منتظرند -
81
00:12:52,841 --> 00:12:57,007
برای شروع، نیازی به یه خرمن پول یا
.داشتن مدرک بازرگانی، نیست
82
00:12:57,091 --> 00:12:59,174
.حتی مجبور نیستید براش سخت کار کنید
83
00:12:59,257 --> 00:13:01,174
.صبح به خیر
84
00:13:01,257 --> 00:13:02,966
.صبح شما هم به خیر -
.حتی فکرش رو نکن -
85
00:13:03,049 --> 00:13:06,090
،در شرکت طلای سیاه
...تنها چیزی که نیازه
86
00:13:06,173 --> 00:13:07,840
!اینه که بخوای...
87
00:13:11,881 --> 00:13:14,673
.به چیزی که میخوایم برسیم، بعدش میریم
88
00:13:14,756 --> 00:13:17,214
چی میخواید؟ -
.این آت و آشغالها رو نه -
89
00:13:17,297 --> 00:13:19,172
...تو خیابون شایعه شده که
90
00:13:19,255 --> 00:13:21,672
در کنار کار فرعیتون، اون پشت...
.یه بازار سیاه کوچیک و قشنگ دارید
91
00:13:21,755 --> 00:13:23,714
،اگه تو حرف نزنی
.ما هم حرف نمیزنیم
92
00:13:26,214 --> 00:13:29,046
!جانمی، جانمی، جانمی
93
00:13:31,921 --> 00:13:34,629
.اوه، ممنون
.ممنونم. ممنونم
94
00:13:36,088 --> 00:13:38,253
!جانمی، جانمی، جانمی
95
00:13:52,669 --> 00:13:54,502
آقا، حالتون خوبه؟
96
00:13:55,294 --> 00:13:56,262
!تفنگ
97
00:13:56,337 --> 00:13:58,041
!تفنگ داره
98
00:13:58,130 --> 00:14:01,463
!خفه شو! خواهش میکنم
99
00:14:01,550 --> 00:14:02,972
.زودباش، رفیق. نمیشه پنهون شد
!بیا از اینجا بزنیم بیرون
100
00:14:03,052 --> 00:14:04,764
!وایسید! حراست پاساژ
101
00:14:04,845 --> 00:14:06,514
!نه، نه، تو، تو، همون جا
102
00:14:06,597 --> 00:14:08,599
!همون جا! بایستید. وایسید
103
00:14:08,682 --> 00:14:09,697
!جُم بخور، جُم بخور، جُم بخور
104
00:14:09,767 --> 00:14:11,027
.رئیس، دارن از پله برقی بالا میان
105
00:14:11,727 --> 00:14:13,446
!هی! وایسید! بایستید
106
00:14:13,979 --> 00:14:15,064
!بایستید
107
00:14:15,147 --> 00:14:16,526
!نه
108
00:14:19,954 --> 00:14:22,003
چند تا مهاجم مسلح داریم که
.دارن آزاد میگردن
109
00:14:22,086 --> 00:14:24,093
،اینجا به نیروی پلیس نیاز داریم
.همین الان
110
00:14:26,518 --> 00:14:27,604
!بایستید
111
00:14:27,687 --> 00:14:28,649
!بایستید
112
00:14:29,861 --> 00:14:31,534
!بایستید
!بایستید
113
00:14:31,617 --> 00:14:33,749
.هی، هی! هی
!هی، هی، هی
114
00:14:33,832 --> 00:14:35,286
...نه. رفیق، رفیق، آروم
115
00:14:35,369 --> 00:14:37,031
!برگرد، مرد. میندازمش هااا -
!هی -
116
00:14:37,114 --> 00:14:38,360
هی، داری چیکار میکنی؟
117
00:14:38,442 --> 00:14:39,813
.چیزی نیست
.درست میشه
118
00:14:39,897 --> 00:14:41,101
داری چیکار میکنی؟
119
00:14:42,223 --> 00:14:43,510
هی، چیکار میکنی؟
120
00:14:43,593 --> 00:14:45,255
!من برنمیگردم -
!نه، نه، نه -
121
00:14:46,584 --> 00:14:47,788
.فقط خونسرد باش
.آروم باش دیگه
122
00:14:47,872 --> 00:14:50,031
!جلو نیا -
!این کار رو نکن -
123
00:14:50,115 --> 00:14:51,817
!نه، نه، نه
124
00:14:51,900 --> 00:14:53,728
.بچه رو برگردون
125
00:14:53,811 --> 00:14:55,308
.به من گوش کن
126
00:14:55,396 --> 00:14:57,690
!به من گوش کن
127
00:14:57,773 --> 00:14:59,063
!نه -
داری چیکار میکنی؟ -
128
00:14:59,149 --> 00:15:01,569
.برش گردون
!برش گردون
129
00:15:01,652 --> 00:15:02,824
!برنمیگردونم
130
00:15:02,903 --> 00:15:03,991
!نه
131
00:15:04,071 --> 00:15:05,194
!ولش کن
132
00:15:05,281 --> 00:15:06,776
!نه، نه، نه -
!نه، نه -
133
00:15:14,790 --> 00:15:15,920
چی؟ کی؟ چی؟
134
00:15:27,803 --> 00:15:29,467
.امروز این کار رو نمیکنیم
135
00:15:45,529 --> 00:15:46,905
.واو
136
00:15:54,747 --> 00:15:56,415
...ما... ما... باید بریم
137
00:15:56,498 --> 00:15:59,056
!وای، خدا جون
138
00:16:00,336 --> 00:16:01,878
.محکم وایسا
139
00:16:12,834 --> 00:16:14,209
.از تفنگ متنفرم
140
00:16:14,292 --> 00:16:15,959
.باید الان بریم. زودباش
141
00:16:44,998 --> 00:16:46,663
.هی
142
00:16:48,038 --> 00:16:49,913
.معذرت میخوام، بانو
143
00:16:49,997 --> 00:16:51,747
.هیس -
معذرت میخوام. خب؟ -
144
00:16:51,830 --> 00:16:53,871
.این فکر اون بود
145
00:17:03,328 --> 00:17:05,453
.و مقامات هنوز پرسشهایی دارند
146
00:17:05,536 --> 00:17:08,120
در واقع، اولین پرسش
...خیلی جالبه، اینه که
147
00:17:08,203 --> 00:17:11,035
دقیقاً کی جلوی این جنایت رو گرفت؟
148
00:17:11,119 --> 00:17:13,619
،اگه ماجرای اینجا رو کسی باور کنه
149
00:17:13,702 --> 00:17:15,577
،کار پلیس نبوده
150
00:17:15,660 --> 00:17:18,618
...بلکه کار یه زن ناجی مرموزه
151
00:17:18,701 --> 00:17:20,284
.که چند تا شاهد هم دیدن...
152
00:17:20,368 --> 00:17:23,243
،اگه آشنا به نظر میاد
.باید هم چنین باشه
153
00:17:23,326 --> 00:17:30,242
الان در یک سال اخیر، بیشتر از 12
.مورد مشابه در سرتاسر منطقه دی.سی داشتهایم
154
00:17:30,325 --> 00:17:33,283
که البته، بزرگترین
:پرسشِ امروز رو میطلبه
155
00:17:33,367 --> 00:17:35,449
...این زن کیه
156
00:17:35,532 --> 00:17:37,907
و از کجا اومده؟...
157
00:18:54,690 --> 00:18:57,189
.ببخشید
منتظر کسی هستی؟
158
00:18:57,272 --> 00:18:59,481
.نه. فقط خودم ام
159
00:19:17,604 --> 00:19:19,020
!تاکسی
160
00:19:25,728 --> 00:19:27,728
.اوه، ببخشید
.ندیدمتون
161
00:19:27,811 --> 00:19:30,393
.هی، اگه مایل باشی، میتونیم با هم بریم
162
00:19:30,477 --> 00:19:32,852
.نه، ممنون. منتظر میمونم
163
00:20:16,972 --> 00:20:18,596
.ای وای
164
00:20:22,012 --> 00:20:23,762
.آره -
.هی، جیک -
165
00:20:23,846 --> 00:20:25,471
...جیک، سلام. میتونی
166
00:20:29,470 --> 00:20:33,595
سلام. میدونم، خیلی راه میرم؟
...چِفتِ
167
00:20:37,260 --> 00:20:38,427
.صبح به خیر
168
00:20:39,094 --> 00:20:40,677
.سلام. سپاسگزارم
169
00:20:40,760 --> 00:20:44,426
،دایانا پرینس هستم
.فرهنگ مردمشناسی و باستانشناسی
170
00:20:44,509 --> 00:20:47,134
.باربارا مینِروا
،زمینشناسی، گوهرشناسی، سنگشناسی
171
00:20:47,218 --> 00:20:48,759
.و نهانجاندارشناسی پاره وقت
172
00:20:48,843 --> 00:20:49,634
.عجب
173
00:20:49,718 --> 00:20:51,842
.توی دانشگاه مشغول تحصیل بودم
174
00:20:54,550 --> 00:20:57,508
،ببخشید. از این کفشهای پاشنه بلنده
.میدونی. احمقانهست
175
00:20:57,592 --> 00:20:59,882
،نمیدونم چرا کفش پاشنه بلند میپوشم
.دانشمندها که کفش پاشنه بلند نمیپوشند
176
00:20:59,966 --> 00:21:02,549
.گاه گاهی میپوشیم -
.درسته -
177
00:21:02,632 --> 00:21:04,674
.درسته. باحال اند -
.روز خوش -
178
00:21:04,757 --> 00:21:05,841
.ازشون خوشم میاد
179
00:21:05,924 --> 00:21:07,215
.طرح حیوانی
180
00:21:08,465 --> 00:21:09,798
میخوای ناهار بخوریم؟
181
00:21:10,465 --> 00:21:11,340
...من، آ
182
00:21:11,423 --> 00:21:12,881
.البته الان نه
183
00:21:12,965 --> 00:21:15,672
صبحه. ولی اواخر امروز، یا
.هر زمانی که باشه
184
00:21:15,755 --> 00:21:17,797
...مثلاً حدود
مثلاً زمان ناهار؟
185
00:21:17,880 --> 00:21:19,547
.امروز کلی کار دارم
186
00:21:19,630 --> 00:21:21,880
ولی باشه یه وقت دیگه؟ -
.اوه -
187
00:21:21,964 --> 00:21:24,629
.آره، من هم امروز گرفتارم -
.عالیه -
188
00:21:24,713 --> 00:21:28,629
دایانا، تو احیاناً باربارا مینِروا رو
میشناسی کیه؟
189
00:21:28,713 --> 00:21:30,421
.اوه، سلام، کارول. سلام
190
00:21:30,504 --> 00:21:33,628
.منم. باربارا هستم
.یادته؟ خودت استخدامَم کردی
191
00:21:33,712 --> 00:21:36,003
.هفته پیش کارم رو شروع کردم -
!اوه -
192
00:21:36,087 --> 00:21:37,378
گوهرشناسی؟
193
00:21:37,462 --> 00:21:39,045
.بله. و جانورشناس
194
00:21:39,128 --> 00:21:41,127
.باهم گفتگوهایی داشتیم -
.آره -
195
00:21:41,211 --> 00:21:44,627
خب، اِف.بی.آی میخواد اواخر عصر امروز
.یه سری آثار هنری بفرسته
196
00:21:44,711 --> 00:21:46,002
اِف.بی.آی؟
197
00:21:46,086 --> 00:21:47,919
.آره. بله -
میان اینجا؟ -
198
00:21:48,002 --> 00:21:49,501
،دزدی دیروز پاساژ
199
00:21:49,585 --> 00:21:51,668
گویا داشتن از یه جواهرفروشی
.به عنوان یه سرپوش استفاده میکردن
200
00:21:51,751 --> 00:21:53,460
سرپوش برای چی؟
201
00:21:53,543 --> 00:21:56,375
بازار سیاه. دزدیدن گوهرها و آثار هنری
.برای خریدارهای خصوصی
202
00:21:56,459 --> 00:21:58,625
ولی میتونیم برای شناسایی یه مورد ویژه
.از کمکت استفاده کنیم
203
00:21:58,709 --> 00:22:03,334
کمکِ من؟ آره، سر هر کاری که
.اف.بی.آی بخواد کمکشون میکنم
204
00:22:03,417 --> 00:22:04,541
یعنی موافقی؟
205
00:22:04,624 --> 00:22:05,874
...بله. دوست... آم
206
00:22:05,958 --> 00:22:07,958
.دوست دارم بهت کمک کنم -
.معرکهست -
207
00:22:08,041 --> 00:22:10,166
.از آشناییت خوشحالم
208
00:22:10,249 --> 00:22:11,874
.ما که آشنا شدیم
209
00:22:12,915 --> 00:22:14,873
.روز خوش
210
00:22:14,957 --> 00:22:16,248
.بدرود، دایانا
211
00:22:18,457 --> 00:22:22,539
.خیلی خب، مورد شماره 23
212
00:22:22,622 --> 00:22:24,456
.ای داد. این نیست
213
00:22:29,621 --> 00:22:32,413
.اوه، شهبانو سیام
214
00:22:32,496 --> 00:22:36,413
اصلاً توی کشتی غرقشدهی
.نوئسترا سینورا دِ آتوچا" پیدا شد"
215
00:22:37,121 --> 00:22:38,204
.عجب
216
00:22:38,287 --> 00:22:41,704
ببخشید. نتونستم جلوی خودم رو
.بگیرم که نیام ببینم
217
00:22:41,787 --> 00:22:43,662
.اشکالی نداره
218
00:22:44,704 --> 00:22:45,703
.اینجاست
219
00:22:45,786 --> 00:22:48,203
چیه؟ -
...آم -
220
00:22:49,411 --> 00:22:50,604
...آ
221
00:22:51,413 --> 00:22:53,332
.نمیشه گفت
222
00:22:55,876 --> 00:22:57,656
.یه کم روشنایی
223
00:23:00,088 --> 00:23:04,679
فکر کنم اصلاح فنیش
.بسیار بیخاصیته
224
00:23:04,760 --> 00:23:06,762
...آم
225
00:23:06,845 --> 00:23:09,384
.این... سنگ سیترینه
226
00:23:09,473 --> 00:23:13,228
یه سنگ قدیمی که در تاریخ
.ازش برای موردهای تقلبی استفاده میشد
227
00:23:13,310 --> 00:23:16,942
.فکر نمیکنم بیشتر از 75 دلار بیارزه
228
00:23:17,022 --> 00:23:17,880
تو چی فکر میکنی؟
229
00:23:17,939 --> 00:23:20,777
،آثار تقلبی تو تخصص من نیست
.ولی بذار ببینم
230
00:23:21,693 --> 00:23:22,774
.هوومم
231
00:23:22,861 --> 00:23:24,152
.لاتین
232
00:23:24,235 --> 00:23:25,943
دستکم یه عتیقهست، درسته؟
233
00:23:26,026 --> 00:23:28,942
یا اینکه هفته پیش از یه دکه
.روی پُل پونت وِچینو خریداری شده
234
00:23:29,025 --> 00:23:31,274
.خدا رو چه دیدی
235
00:23:31,358 --> 00:23:34,773
...به چیزی که در دست شماست"
236
00:23:34,857 --> 00:23:36,564
".تنها یک آرزوی بزرگ بگویید
237
00:23:36,647 --> 00:23:37,938
لاتین بلدی بخونی؟
238
00:23:38,021 --> 00:23:40,979
.آره. آره
.زبان یه سرگرمیه
239
00:23:41,062 --> 00:23:42,979
پس شاید یه جور
افسون خوش شانسیای چیزی باشه؟
240
00:23:43,061 --> 00:23:44,353
.آره، گمونم
241
00:23:44,436 --> 00:23:45,686
.عجیبه
242
00:23:45,768 --> 00:23:47,685
.آرزو میکنم کاش یه قهوه میخوردم
243
00:23:48,642 --> 00:23:50,476
.بامزه ای
244
00:23:50,559 --> 00:23:52,016
هی، برای اِریکا قهوه گرفتم، ولی
بیماره. کسی اینو میخواد؟
245
00:23:52,100 --> 00:23:54,682
چی؟
.آره، من برمیدارم
246
00:23:55,515 --> 00:23:56,432
!وای، داغه
247
00:23:56,514 --> 00:23:57,556
!داغه، داغه
248
00:23:57,639 --> 00:23:59,056
دیدی؟
249
00:24:01,513 --> 00:24:02,679
...اوه
250
00:24:03,637 --> 00:24:05,511
میتونی تصور کنی؟
251
00:24:05,595 --> 00:24:07,802
.ای کاش میشد -
.هوومم -
252
00:24:09,427 --> 00:24:13,300
،آرزوهای زیادی هست
.حتی نمیدونم چی رو آرزو کنم
253
00:24:17,841 --> 00:24:19,881
.من میدونم
254
00:24:22,422 --> 00:24:25,588
،خب، آم، بگذریم
.ببخشید مزاحمت شدم
255
00:24:25,671 --> 00:24:28,170
.اگه چیزی نیاز داشتی، من هستم
256
00:24:28,253 --> 00:24:29,711
.اوه، باشه، چیزی نیاز ندارم -
.باشه -
257
00:24:29,794 --> 00:24:31,418
...ولی ممنون
258
00:24:31,501 --> 00:24:33,418
.حرفش رو نزن. وظیفهمه
259
00:24:33,501 --> 00:24:35,459
.وقتی فرصتش شد، بیشتر بررسیش میکنم
260
00:24:35,542 --> 00:24:36,500
.باشه
261
00:24:36,584 --> 00:24:39,291
...خب، ممنون که
262
00:24:39,374 --> 00:24:41,957
.باهام گپ میزنی
263
00:24:42,040 --> 00:24:44,039
...بـ... ببخشید، آ
264
00:24:44,706 --> 00:24:46,788
.یعنی میگم... مسئله ای نیست
265
00:24:46,871 --> 00:24:48,995
میدونی، میتونیم بریم
...شام زودهنگام بخوریم
266
00:24:49,079 --> 00:24:54,118
و درباره این گپ بزنیم که
.اون سنگ چقدر بیخاصیته
267
00:24:54,202 --> 00:24:55,280
واقعاً؟
268
00:24:55,370 --> 00:24:56,953
آره، یعنی میگم، سیترین؟
269
00:24:57,038 --> 00:24:59,243
با کی شوخی میکنن، درسته؟
270
00:24:59,327 --> 00:25:00,700
.خیلی بیخاصیت -
.مسخره است -
271
00:25:00,783 --> 00:25:02,114
.بیخاصیت -
.آره، بریم -
272
00:25:02,198 --> 00:25:04,694
.بیخاصیتترین بیخاصیتهاست
273
00:25:33,610 --> 00:25:36,315
.واو. خیلی خنده داری
274
00:25:36,398 --> 00:25:38,520
.اوه. سپاسگزارم -
.واو -
275
00:25:38,603 --> 00:25:42,348
یعنی، مدت خیلی زیادیه که کسی
.اینجوری منو نخندونده بود
276
00:25:42,431 --> 00:25:44,719
،یعنی میگم، درسته
.من خیلی وارد اجتماع نمیشم
277
00:25:44,844 --> 00:25:46,467
زیاد بیرون نمیای؟
278
00:25:46,550 --> 00:25:47,715
.نه، راستش نه
279
00:25:47,798 --> 00:25:49,380
.نه -
.ببخشید. خیلی غافلگیر شدم -
280
00:25:49,463 --> 00:25:53,290
چون انگار از اون آدمهایی که
.همیشه بیرون اند
281
00:25:53,374 --> 00:25:55,329
،مثلاً مردم ازت میخوان همیشه بیای بیرون
282
00:25:55,412 --> 00:25:57,618
.و تو هم بیرون زندگی میکنی
.بیرونی دیگه
283
00:25:57,701 --> 00:26:00,197
.هیچوقت هم پاتو توی خونه نمیذاری
284
00:26:00,280 --> 00:26:02,985
.به نظر میاد که خیلی محبوب مردم باشی
285
00:26:03,068 --> 00:26:05,107
و من میدونم؛ چون هیچوقت
.محبوب مردم نبودم
286
00:26:05,190 --> 00:26:06,312
نبودی؟
287
00:26:06,399 --> 00:26:07,777
.تو که خیلی خوش بر و رویی
288
00:26:07,859 --> 00:26:11,065
.خیلی... آزاد
289
00:26:11,154 --> 00:26:14,495
،یعنی، راستش رو بگم
.باید بگم که حسودیم شد
290
00:26:14,574 --> 00:26:15,510
چی؟
291
00:26:15,575 --> 00:26:18,611
به من حسودی میکنی؟
.تو مخیله نمیگنجه
292
00:26:18,703 --> 00:26:20,699
.خدای من
293
00:26:20,782 --> 00:26:22,903
.مردم فکر میکنن من عجیب ام
...از من پرهیز میکنن
294
00:26:22,987 --> 00:26:25,815
و وقتی فکر میکنن صداشون رو نمیشنوم
.پشت سرم حرف میزنن
295
00:26:25,898 --> 00:26:27,936
:مثل اوناییم که میگن
."بچهها، صداتون رو میشنوم"
296
00:26:32,012 --> 00:26:34,217
...باربارا، زندگی من
297
00:26:34,299 --> 00:26:37,585
.احتمالاً اون چیزی نیست که تو فکر میکنی
298
00:26:38,833 --> 00:26:40,954
.همهمون گرفتاریهای خودمون رو داریم
299
00:26:41,037 --> 00:26:42,035
.آره، همینطوره
300
00:26:44,364 --> 00:26:45,820
تاحالا عاشق شدی؟
301
00:26:48,191 --> 00:26:50,479
.آره
302
00:26:50,568 --> 00:26:52,992
.خیلی وقت پیش -
.هوومم -
303
00:26:53,071 --> 00:26:54,001
تو چطور؟
304
00:26:54,072 --> 00:26:56,483
.بارها، آره
.همیشه
305
00:26:56,574 --> 00:26:58,202
.اغلب
306
00:26:58,285 --> 00:26:59,494
خب، چی شد؟
307
00:26:59,577 --> 00:27:01,662
.کجا رفت؟ دوستِت رو میگم
308
00:27:01,746 --> 00:27:03,343
...اون، آ
309
00:27:03,957 --> 00:27:05,957
.فوت کرد
310
00:27:06,040 --> 00:27:11,664
ولی هنوز گاهی اوقات فکر میکنم اون بالا
.توی آسمون میبینمش
311
00:27:11,747 --> 00:27:12,831
.خلبان بود
312
00:27:12,914 --> 00:27:16,039
!وای -
،همه چیز تمام بود -
313
00:27:16,122 --> 00:27:19,664
.ولی آدم خیلی خوبی بود. واقعی بود
314
00:27:21,372 --> 00:27:23,330
.متوجهم
315
00:27:23,413 --> 00:27:25,663
.خب، به شادی خودمون
316
00:27:25,746 --> 00:27:28,996
،آرزوی موفقیت برای هر 2مون
.گمونم
317
00:27:36,412 --> 00:27:37,537
.سلام، لئون
318
00:27:37,620 --> 00:27:39,162
سلام، باربارا. دیروقت؟
319
00:27:39,245 --> 00:27:40,745
.آره. سر کار برمیگردم
320
00:27:40,829 --> 00:27:42,912
.خواستم تا وقتی که داغه، برات بیارمش
321
00:27:42,995 --> 00:27:45,828
.اوه، تو با من خیلی خوبی -
.حرفش رو هم نزن -
322
00:27:45,911 --> 00:27:47,328
.خودت رو گرم نگه دار
323
00:27:56,328 --> 00:27:59,535
.سلام، عزیزدلم
کمک میخوای؟
324
00:27:59,618 --> 00:28:00,993
.نه، مشکلی ندارم. ممنون
325
00:28:01,743 --> 00:28:03,535
...چون، آ
326
00:28:03,618 --> 00:28:07,785
میدونی، بهت میاد که توی راه رفتن با
کفش پاشنه بلند، مشکل کوچولویی داری، ها؟
327
00:28:07,868 --> 00:28:09,159
.مشکلی نیست
.همیشه این کفشهای پاشنه بلند رو پام میکنم
328
00:28:09,242 --> 00:28:10,992
.هی، بیخیال
.بذار تا خونه باهات بیام
329
00:28:11,076 --> 00:28:13,617
.خونه نمیرم -
.هی، من که سعی دارم مودب باشم -
330
00:28:13,701 --> 00:28:16,076
.ها؟ بیا
331
00:28:16,159 --> 00:28:20,033
!هی، هی. هی، هی
332
00:28:20,116 --> 00:28:21,616
چیکار میکنی؟ -
!هی، هی -
333
00:28:21,700 --> 00:28:23,200
!ولم کن
334
00:28:23,283 --> 00:28:24,616
!سعی دارم بهت کمک کنم -
!ولم کن! ولم کن -
335
00:28:24,700 --> 00:28:27,158
!ول کن
336
00:28:40,324 --> 00:28:43,074
.کلیدهام رو فراموش کردم
.شانس آوردی
337
00:28:43,157 --> 00:28:44,906
...تو چه جوری -
.این که یه دفاع شخصی سادهست -
338
00:28:44,989 --> 00:28:47,239
از نیروی خودش، برعلیه خودش
.استفاده کردم. یادت میدم
339
00:28:47,323 --> 00:28:49,656
.راستش رو بگم، اصلاً قدرتی نیاز نداره
340
00:28:50,948 --> 00:28:51,989
حالت خوبه؟
341
00:28:52,073 --> 00:28:54,573
.آره. آره -
.خوبه -
342
00:28:54,656 --> 00:28:56,113
.سپاسگزارم -
.قربانت -
343
00:28:56,197 --> 00:28:57,363
برو خونه، باشه؟
344
00:28:57,447 --> 00:28:59,322
.باشه -
.شب خوش -
345
00:29:37,985 --> 00:29:40,819
.میدونم چی رو آرزو کنم
346
00:29:43,484 --> 00:29:45,901
.که مثل دایانا باشم
347
00:29:46,859 --> 00:29:50,776
،قوی، جذاب
348
00:29:50,859 --> 00:29:52,818
.باحال
349
00:29:55,942 --> 00:29:58,067
.ویژه
350
00:30:58,770 --> 00:30:59,728
...اوه
351
00:31:31,059 --> 00:31:32,309
!اوه، نه! وای
352
00:31:32,392 --> 00:31:33,707
.پوزش
353
00:31:34,894 --> 00:31:35,831
.اوه، اشکالی نداره
354
00:31:35,895 --> 00:31:37,713
باربارا، خدا رو شکر که
.با کفش پاشنه بلند خوب راه میری
355
00:31:37,814 --> 00:31:39,422
.اوه
356
00:31:40,775 --> 00:31:43,003
.سلام، باربارا -
.سلام، جیک -
357
00:31:43,085 --> 00:31:44,984
.شگفتا. بَه بَه شدی
358
00:31:45,066 --> 00:31:47,129
.اوه، ممنون -
.آره -
359
00:31:47,212 --> 00:31:50,224
.این آزمایشگاه دانشهای زمینی ماست
360
00:31:50,883 --> 00:31:52,163
!اوه، باربارا
361
00:31:52,245 --> 00:31:53,329
.سلام
362
00:31:54,455 --> 00:31:55,580
.عالیه
363
00:31:55,663 --> 00:31:57,205
.یکی هست که مایلم باهاش آشنا بشی
364
00:31:57,288 --> 00:31:59,787
.مایه خوشحالیه، خانم مینِروا -
.اوه -
365
00:31:59,870 --> 00:32:02,662
.آ... راستش، "دکتر" داره
366
00:32:02,745 --> 00:32:04,954
آم... ما قبلاً هم دیگه رو دیدیم؟
.آشنا میزنی
367
00:32:05,037 --> 00:32:07,661
.انجامش بده. انجامش بده -
.نه -
368
00:32:07,744 --> 00:32:10,869
،زندگی خوبه
.ولی میتونه بهتر هم بشه
369
00:32:12,203 --> 00:32:13,535
.وای خدا جون. داخل نمایشگر بود
370
00:32:13,618 --> 00:32:15,243
.وای خدا جون
.تو آقای نفتی هستی
371
00:32:15,327 --> 00:32:17,743
.آقای نفتی". اینو میپذیرم" -
.درسته -
372
00:32:19,160 --> 00:32:23,534
آقای لُرد در نظر دارن که
.همکار شرکت اِسمیتسونیَن بشن
373
00:32:23,617 --> 00:32:26,659
که دسترسی به چندتا از تورهای شخصیِ
،تسهیلاتمون رو به ایشون میده
374
00:32:26,742 --> 00:32:29,241
.و از روی نام سراغ تو رو گرفت
375
00:32:29,325 --> 00:32:31,950
من؟ -
خب، چی میشه گفت، دکتر؟ -
376
00:32:32,033 --> 00:32:33,783
.آوازهتون از خودتون پیشی گرفته
377
00:32:33,866 --> 00:32:37,740
.و گویا اشتیاق مشترکی به گوهرشناسی داریم
378
00:32:37,824 --> 00:32:40,615
.واو، باشه. آره -
.تنهاتون میذارم -
379
00:32:40,699 --> 00:32:42,239
...آ
380
00:32:42,323 --> 00:32:44,906
،اوه، بذارید اینو توی دفترم بذارم
381
00:32:44,989 --> 00:32:46,864
.بعدش میریم
382
00:33:07,403 --> 00:33:11,111
.اوه! ای وای. داخل رو نگاه نکن
.خیلی درهم و برهمه
383
00:33:12,735 --> 00:33:16,277
خب، فکر میکنم شاید بتونیم
.از طبقه بالا شروع کنیم
384
00:33:21,026 --> 00:33:23,026
.عاشق این یاقوتم
385
00:33:23,109 --> 00:33:24,359
.اوه، نه. مراقبش باش
386
00:33:24,443 --> 00:33:26,025
چیه؟ -
...اون خیلی -
387
00:33:27,775 --> 00:33:30,317
هی، دوستم رو ندیدی؟ کجا رفت؟
388
00:33:30,400 --> 00:33:31,692
.همین جام -
.اینجایی -
389
00:33:31,775 --> 00:33:33,399
.خدا رو شکر
390
00:33:33,482 --> 00:33:34,816
اوه، وایسا. یه کم گرد و خاک
.روت ریخته
391
00:33:34,899 --> 00:33:36,191
.ببخشید -
.هی، بامداد به نیکی -
392
00:33:36,274 --> 00:33:37,191
.اوه، سلام
393
00:33:37,274 --> 00:33:38,649
.سلام -
...اوه! آ -
394
00:33:38,732 --> 00:33:41,190
...ایشون کسی نیست جز
395
00:33:41,273 --> 00:33:43,315
.آقای مَکول لُرد
396
00:33:44,273 --> 00:33:46,131
.خودشه
397
00:33:47,568 --> 00:33:48,756
.زندگی خوبه
398
00:33:50,029 --> 00:33:51,279
.ولی میتونه بهتر هم بشه
399
00:33:53,153 --> 00:33:54,778
.همونه تو تلویزیون
400
00:33:54,861 --> 00:33:56,111
.اوه، من تلویزیون ندارم
401
00:33:56,194 --> 00:33:57,777
خب، رابطه خیلی خوبی
.با شرکت سیرز دارم
402
00:33:57,860 --> 00:34:00,110
میتونم تا پایان روز یه
.نمایشگر مدل جدید براتون بگیرم
403
00:34:00,193 --> 00:34:01,860
.نوزده اینچ
404
00:34:01,943 --> 00:34:04,317
.بدون هیچ تعهد و شرطی -
.به همونی که ندارم میچسبم -
405
00:34:04,401 --> 00:34:05,942
.ولی ممنونم
406
00:34:06,026 --> 00:34:06,984
.باشه
407
00:34:07,067 --> 00:34:09,733
...خیلی دست و دل بازی. آم
408
00:34:09,816 --> 00:34:11,525
...سر خط اخبار... آ
409
00:34:11,608 --> 00:34:12,690
...آقای لُرد
410
00:34:12,774 --> 00:34:16,149
یه گشتی توی کل اِسمتسونیَن زد
411
00:34:16,232 --> 00:34:17,981
،در حالی که به همکاری فکر میکرد
412
00:34:18,064 --> 00:34:20,523
و حدس بزن تصمیم به انجام چه کاری گرفت؟
413
00:34:20,606 --> 00:34:24,688
.کل کمک مالیش رو به اداره ما میده
414
00:34:24,772 --> 00:34:26,854
.اینو توی جشنِ اعضای امشب اعلام میکنه
415
00:34:26,937 --> 00:34:28,354
.مهمونی شگفت انگیزی میشه
416
00:34:28,437 --> 00:34:30,729
.امیدوارم لباس قشنگی داشته باشی که تنت کنی
417
00:34:30,812 --> 00:34:32,853
راستش مایل نیستم به حضور
.در این جشنها نیستم
418
00:34:32,936 --> 00:34:36,810
گمونم نیکوکارهایی که واقعاً عاشق
...کارهای خیریه هستند
419
00:34:36,894 --> 00:34:38,810
.ترجیح میدن که از کانون توجهات دور باشن
420
00:34:38,894 --> 00:34:41,394
.بذارید کارِ موزه توجهها رو جلب کنه
421
00:34:41,477 --> 00:34:42,643
.موافقم
422
00:34:42,726 --> 00:34:43,726
،ولی
423
00:34:43,809 --> 00:34:47,642
.من از مهمونی خوشم میاد
424
00:34:47,725 --> 00:34:50,475
.وای خدا
.خیلی خوب قِر تو کمر میدی
425
00:34:50,558 --> 00:34:51,766
از رقص لاتینی خوشت میاد؟ -
.عاشقشم -
426
00:34:51,849 --> 00:34:53,391
.میدونم که رقاص مزخرفی ام
427
00:34:53,474 --> 00:34:54,932
...نه، شک دارم که رقاص مزخرفی باشی
428
00:34:55,016 --> 00:34:56,681
نه، زمان دبیرستان، از ناحیهی لگن
.آسیب دیدم
429
00:34:56,765 --> 00:34:57,723
.اون هم با این هیکل
430
00:34:57,806 --> 00:34:59,223
،عالیه، خب
431
00:34:59,306 --> 00:35:01,555
.خیلی ممنون که اومدید -
.اوه، آره -
432
00:35:01,639 --> 00:35:03,222
،میدونی
.واقعاً باید برم
433
00:35:03,305 --> 00:35:04,472
.بابت گردش ممنونم
434
00:35:04,555 --> 00:35:07,846
.امشب میبینمت
435
00:35:07,929 --> 00:35:10,096
.امشب میبینمت
436
00:35:10,179 --> 00:35:12,970
.بدرود. روز خوش
437
00:35:14,053 --> 00:35:15,220
.پیدات میکنم
438
00:35:18,636 --> 00:35:19,886
چیه؟
439
00:35:20,843 --> 00:35:23,010
.ازش خوشم میاد
440
00:35:32,091 --> 00:35:33,424
.سپاسگزارم، جان
441
00:35:38,423 --> 00:35:40,090
.خانومها
442
00:35:40,173 --> 00:35:42,131
.آقای لُرد
443
00:35:42,214 --> 00:35:43,214
.آقای لُرد
444
00:35:43,297 --> 00:35:45,047
.الان نمیشه، راکل
مکملهام؟
445
00:35:45,131 --> 00:35:49,005
،روی میزتونه
...ولی آقای لُرد
446
00:35:49,630 --> 00:35:51,504
.آقای لُرد
447
00:35:56,044 --> 00:35:57,669
.آقای لُرد
448
00:36:19,623 --> 00:36:20,873
.آقای لُرد
449
00:36:22,414 --> 00:36:23,998
.آقای لُرد
450
00:36:24,081 --> 00:36:24,997
!بابا
451
00:36:25,080 --> 00:36:26,122
چطوری؟
452
00:36:26,830 --> 00:36:28,622
چطوری؟
453
00:36:28,705 --> 00:36:30,162
.آخر هفتهتونه
454
00:36:30,246 --> 00:36:32,246
.بله، معلومه
455
00:36:32,329 --> 00:36:35,245
.آلیستر
456
00:36:35,328 --> 00:36:36,536
استخر کجاست، بابایی؟
457
00:36:36,620 --> 00:36:38,495
.هنوز کارش تموم نشده، رفیق
458
00:36:38,578 --> 00:36:40,410
.ولی مهم نیست
459
00:36:40,494 --> 00:36:42,285
.فقط باید شکیبا باشی
460
00:36:42,369 --> 00:36:46,284
،مژده استخر و بالگرد بهت دادم
461
00:36:46,368 --> 00:36:49,075
.همه چیز خواهی داشت
،ولی یادت باشه
462
00:36:49,158 --> 00:36:52,075
،راه صد ساله رو نمیشه یه روزه رفت
.مگه نه؟ نه
463
00:36:52,158 --> 00:36:54,116
روزهای زیادی نگذشته؟
464
00:36:54,199 --> 00:36:57,116
...خب، زمان میبره تا یه مرد شماره یکِ
465
00:36:57,199 --> 00:37:00,448
،خیلی بزرگ شد...
.مثل بابات که قرار همچین مردی بشه
466
00:37:00,531 --> 00:37:03,947
،داری به پسرت دروغ میگی
مثل دروغی که به دیگران میگی؟
467
00:37:08,613 --> 00:37:09,863
.سایمون
468
00:37:11,363 --> 00:37:12,946
.این دفترها هنوز برای مهمونها آماده نشده
469
00:37:13,029 --> 00:37:15,403
.تمام شد، مَکس
470
00:37:15,487 --> 00:37:18,112
.دیگه نمیخوام بشنوم
.من نیستم
471
00:37:18,195 --> 00:37:19,694
.الیستر، برو پیش راکل منتظر بمون
472
00:37:19,777 --> 00:37:20,694
.سایمون
473
00:37:22,277 --> 00:37:24,110
،میدونم فهمیدنش همین الان سخته
474
00:37:24,193 --> 00:37:26,776
ولی سرانجام درست در آستانهی
.تغییر اوضاع هستیم
475
00:37:26,860 --> 00:37:28,692
تغییر اوضاع"؟ "
476
00:37:28,775 --> 00:37:31,942
.نفتی در کار نیست
.هرگز هم نبوده
477
00:37:32,025 --> 00:37:34,316
خب، قراره چه جوری اوضاع رو
از اینور به اونور کنی؟
478
00:37:34,399 --> 00:37:37,316
باز هم سرمایهگذارهای کودنی مثل من بیاری؟
479
00:37:37,399 --> 00:37:39,107
.به این میگن حقه پانزی -
!نه -
480
00:37:39,190 --> 00:37:41,398
...من یه بزر
481
00:37:41,482 --> 00:37:43,731
.یه کاری درحال انجامه
482
00:37:43,814 --> 00:37:45,606
.و حقهای هم در کار نیست
483
00:37:45,689 --> 00:37:50,105
سایمون، ما میلیونها هکتار زمین با داشتن
.پتانسیل نفت غنی داریم
484
00:37:50,188 --> 00:37:52,521
...تو حقوق نفتی روی زمین داری
485
00:37:52,605 --> 00:37:54,645
.که دیگران تا الانش هم واگذار کردن
486
00:37:54,729 --> 00:37:57,562
.برای فهمیدنش خیلی به تحقیق نیاز نداشت
487
00:37:57,644 --> 00:37:59,686
،باید درباره تو هم تحقیق میکردم
488
00:37:59,769 --> 00:38:01,561
.مَکسول لورِنزانو
489
00:38:01,644 --> 00:38:04,810
زیاد طول نکشید بفهمَم که جز
.یه کلاهبردار پَست، هیچ عددی نیستی
490
00:38:04,893 --> 00:38:07,268
!من کلاهبردار نیستم
491
00:38:10,392 --> 00:38:13,683
.من یه شخصیت تلویزیونی ام
492
00:38:13,766 --> 00:38:15,183
...و یه بازرگان محترم
493
00:38:15,266 --> 00:38:16,683
.که نقشه ای داره -
.بیخیال -
494
00:38:16,766 --> 00:38:19,515
.که... که... که یه نقشه عالی داره -
!اوه -
495
00:38:19,599 --> 00:38:22,181
،تا زمانی که رویاش رو داشته باشی"
".میتونی بهش برسی
496
00:38:22,264 --> 00:38:24,181
یه چیزی تو همین مایهها؟
497
00:38:25,514 --> 00:38:27,847
...تو 48 ساعت زمان داری
498
00:38:27,930 --> 00:38:30,013
...که پولم رو بیاری -
.از این کارت پشیمان میشی -
499
00:38:30,097 --> 00:38:33,221
وگرنه کمیسیون بازرگانی دولت فدرال
.یه گزارش ناشناس دریافت میکنه
500
00:38:33,304 --> 00:38:35,387
.بازنده -
.سایمون، صبر کن -
501
00:38:35,471 --> 00:38:37,886
.سایمون، صبر کن
502
00:38:47,259 --> 00:38:49,176
!من بازنده نیستم
503
00:38:50,468 --> 00:38:52,675
!اون بازنده است
504
00:38:52,758 --> 00:38:55,717
و هیچکدوم از حرفهایی که
.زد، باور نکن
505
00:38:55,800 --> 00:38:58,174
...اون یه دروغگوئه
506
00:38:58,257 --> 00:39:00,549
.و اشتباه میکنه
507
00:39:02,631 --> 00:39:06,755
و از روی که به من پشت کرد
.پشیمون میشه
508
00:39:14,421 --> 00:39:16,045
...و تو
509
00:39:18,295 --> 00:39:23,211
.خیلی به این میبالی که پسر منی
510
00:39:24,961 --> 00:39:26,918
.باشه
511
00:39:31,542 --> 00:39:33,500
.خواهی دید
512
00:39:35,833 --> 00:39:37,708
.همه خواهند دید
513
00:39:45,831 --> 00:39:47,506
"تاریخ فرهنگ روم"
514
00:40:11,826 --> 00:40:13,901
"مَکس لُرد"
"نفت طلایی"
515
00:40:17,825 --> 00:40:19,899
"شرکت طلای سیاه"
"مَکس لُرد"
516
00:40:21,657 --> 00:40:24,282
.اینا برای راحتیشون معروف اند
517
00:40:24,365 --> 00:40:28,114
آره، فقط با کفش پاشنه بلند
.خیلی خوب نیستم
518
00:40:28,198 --> 00:40:29,738
.فقط امتحانشون کن
519
00:40:31,488 --> 00:40:34,280
.بیا بیرون نشونمون بده
520
00:40:34,363 --> 00:40:36,154
.باشه. هوومم
521
00:40:45,069 --> 00:40:46,485
.دقیقاً اندازهمه
522
00:40:52,734 --> 00:40:55,233
.آره، خوشم میاد -
...معرکه -
523
00:40:55,317 --> 00:40:56,858
.شدی
524
00:40:56,942 --> 00:40:58,275
فکر میکنی خیلی تنگه؟
525
00:40:58,358 --> 00:41:00,774
.فکر میکنم درست اندازهته
526
00:41:00,857 --> 00:41:02,732
.واو -
.آره -
527
00:41:04,273 --> 00:41:05,815
.میبرمش
528
00:41:24,977 --> 00:41:26,769
سلام. حال و احوال؟
529
00:41:54,930 --> 00:41:56,846
.اون کفشها حرف ندارن -
.ممنون -
530
00:41:56,930 --> 00:41:59,595
.چه لباس قشنگی -
.معرکه شدی -
531
00:41:59,679 --> 00:42:01,429
.خیلی ممنونم
532
00:42:10,927 --> 00:42:12,093
.دکتر مینِروا
533
00:42:14,092 --> 00:42:17,716
.خارق العاده شدی
534
00:42:18,591 --> 00:42:20,341
.ممنونم
535
00:42:20,425 --> 00:42:24,132
من... میدونی، باید برای زیادی کار
،به اینجور مهمونیها بیایم
536
00:42:24,215 --> 00:42:26,632
پس، احتمالاً بیشتر از یه میلیون بار
.این لباس رو تنم کردم
537
00:42:26,715 --> 00:42:27,798
.هوومم
538
00:42:27,881 --> 00:42:29,048
...آم
539
00:42:29,131 --> 00:42:32,048
.راستش، نه -
...من -
540
00:42:32,130 --> 00:42:34,005
.تازه امروز خریدمش
541
00:42:34,088 --> 00:42:36,713
.هیچوقت این ریختی نبودم
.آم... تو بگو حتی نزدیکش شده باشم
542
00:42:36,797 --> 00:42:39,296
.خیلی وقت برد تا آماده بشم
543
00:42:43,461 --> 00:42:45,503
.بیوتین
544
00:42:46,295 --> 00:42:47,835
.باید امتحانش کنی
545
00:42:47,919 --> 00:42:50,377
.کاری میکنه که مثل یه نوجوون بدرخشی
546
00:42:50,460 --> 00:42:51,710
.زمان رو وارونه میکنه
547
00:42:51,793 --> 00:42:54,834
.هرگز محدودیتهای طبیعت رو نپذیر
548
00:42:54,918 --> 00:42:56,209
.آره، نه
549
00:42:56,293 --> 00:42:58,625
.به ویژه زن خوشگلی مثل تو
550
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
...اوه
551
00:43:03,082 --> 00:43:05,416
.اَی خِدا، اینجا سروصدا زیاده
552
00:43:05,499 --> 00:43:06,790
.آره
553
00:43:07,956 --> 00:43:09,915
میشه بریم یه جایی؟
554
00:43:09,998 --> 00:43:12,080
فقط من و تو؟ -
.بله -
555
00:43:14,039 --> 00:43:15,414
هوومم... دفترته؟
556
00:43:26,911 --> 00:43:32,243
.اوه، واو! این همه وسیله رو نگاه
...خیلی
557
00:43:32,326 --> 00:43:34,535
.خیلی قشنگه
558
00:43:36,159 --> 00:43:38,117
.مثل خودت
559
00:43:43,699 --> 00:43:45,657
اون چیه؟
560
00:43:45,740 --> 00:43:46,907
...آم
561
00:43:46,990 --> 00:43:49,948
.راستش چیز خاصی نیست
562
00:43:50,032 --> 00:43:54,072
ولی اِف.بی.آی خواسته برای
.شناساییش کمکشون کنم
563
00:43:54,156 --> 00:43:55,613
.عجب
564
00:43:55,696 --> 00:43:57,155
.ولی مطمئناً تا الان گیج و ویجم کرده
565
00:43:57,238 --> 00:43:59,071
.بذار کمکت کنم
566
00:43:59,155 --> 00:44:02,112
مَکس اینجاست. دیگه نیازی نیست
.گیج و ویج بشی
567
00:44:02,195 --> 00:44:04,987
یه دوست عزیزی در زمینهی
.آثار باستانی روم دارم
568
00:44:05,070 --> 00:44:07,736
.آثار باستانی روم -
اگه بخوای، میتونه یه نگاهی بهش بندازه؟ -
569
00:44:10,193 --> 00:44:12,485
لاتینه، نه؟
570
00:44:15,027 --> 00:44:17,484
.راستش نباید بذارم از موزه بره بیرون
571
00:44:28,107 --> 00:44:31,023
.سلام، خوشگله -
.نه، ممنونم. ببخشید -
572
00:44:31,731 --> 00:44:33,231
.اوه، دایانا
573
00:44:34,064 --> 00:44:35,980
.امیدوار بودم ببینمت
574
00:44:36,063 --> 00:44:38,272
هی، میدونی الان در کاخ سفیدم؟
575
00:44:38,355 --> 00:44:42,312
،آره، درسته. کارآموزیه
...ولی ازم اسم بردن، پس
576
00:44:42,396 --> 00:44:45,186
.گوش کن، مدتیه که چشمَم به توئه
577
00:44:45,270 --> 00:44:48,186
...پس اگه چیزی نیاز -
.عالیه، کارل -
578
00:44:51,519 --> 00:44:53,560
.دایانا
579
00:44:58,309 --> 00:44:59,975
.دایانا
580
00:45:00,058 --> 00:45:02,683
،ببخشید، من اصاً شما رو نمیشناسم
.پس خواهشن دنبالم نیاید
581
00:45:07,724 --> 00:45:09,556
.شب خوش -
...ولی -
582
00:45:09,640 --> 00:45:11,931
.کاش زمان بیشتری داشتیم
583
00:45:17,097 --> 00:45:18,555
چرا اینو گفتی؟
584
00:45:19,471 --> 00:45:21,221
.این حرف رو به من نزن
585
00:45:21,304 --> 00:45:22,888
.تو حتی منو نمیشناسی
586
00:45:22,971 --> 00:45:25,303
.چرا، میشناسم
587
00:45:36,260 --> 00:45:38,675
...من میتونم امروز رو نجات بدم
588
00:45:38,759 --> 00:45:41,634
.ولی تو میتونی جهان رو نجات بدی
589
00:45:49,507 --> 00:45:51,507
استیو؟
590
00:45:55,464 --> 00:45:57,339
.دایانا
591
00:46:00,088 --> 00:46:01,880
ولی چه جوری؟
592
00:46:01,963 --> 00:46:04,170
.نمیدونم
593
00:46:10,378 --> 00:46:12,128
.وای، خدای من
594
00:46:14,543 --> 00:46:15,710
.خودتی
595
00:46:26,750 --> 00:46:29,124
.دلم برات تنگ شده بود
596
00:46:32,082 --> 00:46:33,956
خب، چی یادته؟
597
00:46:34,831 --> 00:46:37,372
...یادمه
598
00:46:37,455 --> 00:46:39,080
...یادمه داشتم هواپیما رو بلند میکردم
599
00:46:39,163 --> 00:46:40,455
.هوومم
600
00:46:40,538 --> 00:46:42,412
...و بعدش...
601
00:46:43,037 --> 00:46:45,704
.راستش هیچی
602
00:46:45,787 --> 00:46:47,203
.هیچی
603
00:46:47,286 --> 00:46:49,870
ولی یه جور... میدونم از اون موقع
.یه جایی بوده ام
604
00:46:49,953 --> 00:46:52,619
...یه جایی که... آ
605
00:46:53,994 --> 00:46:56,868
.واقعاً نمیتونم در واژهها توصیفش کنم
606
00:46:56,951 --> 00:47:00,659
.ولی خـ... خوبه
607
00:47:06,450 --> 00:47:08,991
...و بعدش من... آ
.اینجا بیدار شدم
608
00:47:09,074 --> 00:47:09,907
کجا؟
609
00:47:09,991 --> 00:47:13,406
...سر از تخت خواب در آوردم. آ
610
00:47:13,490 --> 00:47:17,822
.یه تخت بالشی پرده دار عجیب و غریب
611
00:47:17,905 --> 00:47:19,655
.فوتون، آره -
فوتون؟ -
612
00:47:19,739 --> 00:47:21,114
.آره -
.آره -
613
00:47:21,197 --> 00:47:25,904
.خب، راحت نبود
،و واقعاً یه نمه پسرفت داره
614
00:47:25,988 --> 00:47:28,112
.اگه واقعاً بخوام باهات روراست باشم
615
00:47:28,195 --> 00:47:30,737
یعنی، برای یه زمان فوق مدرنی
...مثل این. 19
616
00:47:30,820 --> 00:47:34,486
.هشتاد و چهار، 1984
617
00:47:44,192 --> 00:47:47,233
.شگفت انگیزه
618
00:48:00,730 --> 00:48:04,730
دوست داری تخت فوتون منو ببینی؟
619
00:48:16,268 --> 00:48:18,060
...آره. آم
620
00:48:18,977 --> 00:48:21,101
.نیازی نیست بهم بگی
621
00:48:21,184 --> 00:48:25,683
.اینجا به هم ریختهست
.هر وقت خواستی پنیر هست
622
00:48:25,766 --> 00:48:28,516
تمام صبح رو داشتم اتاق خوابش رو
،مرتب میکردم
623
00:48:28,600 --> 00:48:31,932
.ولی به نظرم میرسه که یه مهندس باشه
624
00:48:32,015 --> 00:48:34,432
.کلی از خودش عکس داره
625
00:48:34,515 --> 00:48:40,222
،نه که خودم از این کارها نکنم
.ولی هر کسی سلیقهای داره
626
00:48:40,305 --> 00:48:42,472
.اوه، پس اینجوری پیدام کردی
627
00:48:42,555 --> 00:48:44,846
.آره، دفترچه تلفن
628
00:48:44,929 --> 00:48:47,512
.گمونم بعضی چیزها ماندگار میمانند
629
00:48:47,596 --> 00:48:48,846
پس به آپارتمانم رفتی؟
630
00:48:48,929 --> 00:48:50,428
.آره، اولش خواستم از دوچرخه استفاده کنم
631
00:48:50,511 --> 00:48:55,427
واقعاً سر در نیاوردم که
،چه جوری راهش بندازم
632
00:48:55,510 --> 00:48:59,052
.خیلی گشتم تا دیدم برگشتی
633
00:49:00,093 --> 00:49:04,176
.و برق از سرم پرید
634
00:49:05,883 --> 00:49:07,342
.اونجا بودی
635
00:49:09,216 --> 00:49:12,007
...پس من... آ
636
00:49:12,091 --> 00:49:14,465
.دنبالت کردم، مثل یه آدم عجیب
637
00:49:17,590 --> 00:49:20,505
...دایانا، خودت رو نگاه کن. انـ
638
00:49:20,589 --> 00:49:24,921
.انگار یه روز هم پیر نشدی
639
00:49:25,004 --> 00:49:27,588
.نمیتونم درباره تو همین حرف رو بزنم
640
00:49:27,671 --> 00:49:32,795
.درسته، درسته، درسته. درسته
641
00:49:40,210 --> 00:49:41,793
...آره، اون... آ
642
00:50:08,495 --> 00:50:09,870
.مثل خودمه
643
00:50:09,954 --> 00:50:12,662
.نه، ازش خوشم میاد
644
00:50:13,869 --> 00:50:18,410
،اون عالیه
.ولی من فقط تو رو میبینم
645
00:50:38,489 --> 00:50:42,697
."یک آرزوی بزرگ بگو"
.منتظرش بودم
646
00:50:48,237 --> 00:50:50,904
.آرزو میکنم تو باشم
647
00:50:50,987 --> 00:50:53,695
.خود دریماستون
648
00:51:52,808 --> 00:51:53,724
.سلام
649
00:51:55,558 --> 00:51:56,807
.بیا اینجا
650
00:51:56,890 --> 00:51:58,640
.صبح به خیر -
.صبح به خیر -
651
00:52:03,556 --> 00:52:05,139
،تمام صبح رو داشتم پاپ-تارت میخوردم
652
00:52:05,222 --> 00:52:07,971
.و حدود 3 قوری قهوه خوردم
653
00:52:08,055 --> 00:52:12,220
.اینجا معرکهست
654
00:52:13,304 --> 00:52:15,054
اینجا؟ -
.آره -
655
00:52:15,137 --> 00:52:17,344
،میدونی، اگه واقعاً خوب بهش فکر کنم
656
00:52:17,428 --> 00:52:20,468
فکر نمیکنم تاحالا تو اتاقی
.به معرکهای این زندگی کرده باشم
657
00:52:21,677 --> 00:52:23,177
.حقیقته -
.آره -
658
00:52:23,260 --> 00:52:26,676
این اتاق، معرکهترین جاییه که تاحالا
.تو کل زندگیم درش بودم
659
00:52:26,759 --> 00:52:28,259
معرکهترین جا، درسته؟
660
00:52:28,342 --> 00:52:31,716
.پس بیا بمونیم. نباید بریم
661
00:52:31,800 --> 00:52:34,216
.واقعاً دلم نمیاد -
.پس، نریم -
662
00:52:34,300 --> 00:52:35,299
.باشه -
.باشه -
663
00:52:35,382 --> 00:52:36,507
.بیا همین جا بمونیم
664
00:52:36,590 --> 00:52:38,132
.بیا همین جا بمونیم
665
00:52:38,757 --> 00:52:40,256
.برای همیشه
666
00:52:43,339 --> 00:52:44,506
...هرچند
667
00:52:44,589 --> 00:52:47,338
...احتمالاً باید برم و بفهمَم که
668
00:52:47,422 --> 00:52:52,421
یه سنگ چه جوری دوست پسرم رو
.توی بدن یکی دیگه برگردوند
669
00:52:56,628 --> 00:52:59,003
.نکتهی خوبیه. بریم
670
00:53:56,908 --> 00:53:58,074
آقای استَگ؟
671
00:53:58,158 --> 00:54:00,073
.ممنونم، بلیندا
672
00:54:00,907 --> 00:54:01,990
.ای خدا
673
00:54:03,073 --> 00:54:05,197
.بهتره با پولم اومدی باشی
674
00:54:05,281 --> 00:54:08,405
.پولت رو میارم، سایمون
.امروز، بابت یه پوزش خواهی اومدم اینجا
675
00:54:08,488 --> 00:54:11,071
خُل شدی؟
.من پوزش خواهی نمیکنم
676
00:54:11,155 --> 00:54:12,363
.متاسفم
677
00:54:12,446 --> 00:54:15,362
.من گند زدم
.من گند زدم
678
00:54:15,445 --> 00:54:16,945
.دروغ گفتم
679
00:54:18,278 --> 00:54:20,028
.و معذرت میخوام
680
00:54:20,111 --> 00:54:23,277
میدونی، حقیقت اینه که، مدتها میدونستم
.بدبخت میشیم
681
00:54:23,360 --> 00:54:25,443
.چاهها خشک میشن
682
00:54:25,527 --> 00:54:29,109
هیچ اطلاعاتی نشان نمیداد که
.تغییر پیش میاد
683
00:54:29,192 --> 00:54:30,817
.باید همون زمان کنار میکشیدم
684
00:54:30,901 --> 00:54:34,066
،ولی همهی کسایی که خرید کردن
.به من باور داشتن
685
00:54:34,150 --> 00:54:36,441
.خواستم کار درستی انجام بدم -
.اوه، بیخیال -
686
00:54:36,525 --> 00:54:38,274
...مَکس، ببین، مجبور نیستی
687
00:54:38,357 --> 00:54:42,190
سایمون، متوجه نیستی که
من آرزوی بهترینها رو داشتم؟
688
00:54:42,274 --> 00:54:44,773
،که با تمام وجود
689
00:54:44,856 --> 00:54:49,230
آرزو میکردم طلای سیاه
.جهان رو برای همهمون دگرگون کنه
690
00:54:51,022 --> 00:54:52,604
.و میدونم آرزوی تو هم همین بود
691
00:54:52,687 --> 00:54:55,479
.البته که آرزوی من هم همین بود
692
00:54:59,311 --> 00:55:01,186
.پس آرزوت برآورده شد
693
00:55:01,270 --> 00:55:08,018
و در ازاش، همهی سهمهات و
،کنترل تام طلای سیاه رو میبرم
694
00:55:08,101 --> 00:55:11,143
پس از این که به طور جادوییای
...از سر راهم کنار بری
695
00:55:11,226 --> 00:55:13,517
چیکار میکنی؟ -
.برای همیشه... -
696
00:55:15,933 --> 00:55:17,807
!مَکس
697
00:55:17,891 --> 00:55:19,474
!هی، مَکس
698
00:55:20,932 --> 00:55:24,140
!برگرد اینجا بینم! مَکس -
!اوخ -
699
00:55:24,223 --> 00:55:27,430
آخه چه خبره؟
700
00:55:33,263 --> 00:55:34,638
.حکم بازداشت سایمون اِستَگ رو داریم
701
00:55:34,721 --> 00:55:36,221
وای من. تو خطر افتادیم؟
702
00:55:36,304 --> 00:55:38,262
.نه، آقا
.جرایم مالیاتی فدرال
703
00:55:38,345 --> 00:55:40,178
.به تو دخلی نداره
.برو پی کارت
704
00:55:41,095 --> 00:55:42,427
.بفرستشون داخل
705
00:55:42,511 --> 00:55:44,552
.باشه. دنبالم بیاید -
.بریم، بچهها -
706
00:55:56,883 --> 00:55:58,091
.اوه
707
00:56:00,383 --> 00:56:03,798
که گفتی یه سنگ همهی این اتفاقات رو
شروع کرده؟
708
00:56:03,882 --> 00:56:06,172
.آره، باید بریم همین رو بفهمیم
709
00:56:06,256 --> 00:56:08,756
.یعنی میگم باید کاری کرد
710
00:56:08,839 --> 00:56:11,796
.این قیامته
711
00:56:11,880 --> 00:56:12,963
نظرت چیه؟
712
00:56:13,046 --> 00:56:15,338
...آره. آره -
هان؟ درسته؟ -
713
00:56:15,421 --> 00:56:18,712
.چند تا عکس تو روزنامه دیدم
.آستینها رو بالا میزنن
714
00:56:18,795 --> 00:56:20,587
.فکر میکنم بهتر از این هم پیدا کنیم
715
00:56:20,669 --> 00:56:23,211
.این همه جیب رو نگاه کن
.اینجا چند تا جیب داره
716
00:56:23,294 --> 00:56:24,669
.سر تا پای شلوار جیب داره
717
00:56:24,753 --> 00:56:28,377
.کیف ساخت آمریکا، میشه تنظیمش کرد
718
00:56:28,460 --> 00:56:30,085
شلوار چتربازیه؟
719
00:56:30,168 --> 00:56:32,876
...آره. آ -
الان همه چتربازی میکنن؟ -
720
00:56:32,959 --> 00:56:34,542
.میدونی، خیلی به این یکی علاقه ندارم
721
00:56:34,626 --> 00:56:38,083
،فکر کنم تو داری، ولی میدونی چیه
.آماده ام بریم
722
00:56:39,208 --> 00:56:41,624
حله؟ -
.نه -
723
00:56:41,707 --> 00:56:44,165
.اصاً یه لحظه هم امون نمیدی -
.خوب نیست -
724
00:56:44,249 --> 00:56:46,914
بیش از حد زیاد" به لحاظ خوب"
یا به لحاظ بد؟ درسته؟
725
00:56:46,998 --> 00:56:48,664
.به لحاظ بَد -
.اوه -
726
00:56:50,747 --> 00:56:51,955
.حالا عالی شد
727
00:56:52,038 --> 00:56:53,913
.قشنگه
728
00:56:53,997 --> 00:56:56,537
.آره. بمیرمَم اینو تن نمیکنم
729
00:56:56,621 --> 00:56:58,371
.احساس میکنم دزد دریایی شدم -
.استیو -
730
00:56:58,454 --> 00:57:01,203
آخه کی اینو میپوشه؟
731
00:57:01,286 --> 00:57:02,411
،دایانا
732
00:57:02,495 --> 00:57:03,953
این کفشها رو دیدی؟
733
00:57:04,036 --> 00:57:06,410
.بیا کفشها رو نگه داریم -
!بیا کفشها رو نگه داریم. جانمی -
734
00:57:06,494 --> 00:57:07,744
.بیا کفشها رو نگه داریم -
!جانمی -
735
00:57:17,283 --> 00:57:19,782
این یکی ویژهست، خب؟
736
00:57:19,866 --> 00:57:22,074
.بیا باهم انجامش بدیم -
.آها -
737
00:57:23,741 --> 00:57:26,240
.گام به گام
738
00:57:26,323 --> 00:57:28,198
.حالا رو این یکی وایسا
739
00:57:28,281 --> 00:57:30,072
.برو وسطش
740
00:57:30,155 --> 00:57:32,072
...نه، استیو
741
00:57:32,155 --> 00:57:34,114
.استیو، میافتی هااا
742
00:57:39,778 --> 00:57:42,362
.تو نمیری فکر کردم الانه که بیفتم
743
00:57:57,567 --> 00:57:59,358
حال شما؟
744
00:58:20,020 --> 00:58:22,020
.این رقص بریکه
745
00:58:22,104 --> 00:58:23,769
رقص؟ -
.آره -
746
00:58:29,018 --> 00:58:30,310
.اوه، نگران نباش
747
00:58:30,393 --> 00:58:31,602
.چیزی نیست. این یه حرکته -
جون من؟ -
748
00:58:31,685 --> 00:58:32,810
.چیزی نیست
749
00:58:37,975 --> 00:58:40,266
.همهش کار هنریه
750
00:58:43,057 --> 00:58:44,140
.آره
751
00:58:48,889 --> 00:58:50,556
.آ... سطل آشغاله
752
00:58:50,639 --> 00:58:52,638
.فقط یه سطل آشغاله
.آره، آره، آره
753
00:58:56,305 --> 00:58:59,012
اون هواپیماست؟
754
00:58:59,096 --> 00:59:01,846
.بیا
.میخوام یه چیزی نشونت بدم
755
00:59:21,633 --> 00:59:24,174
!خارق العادهست
756
00:59:38,213 --> 00:59:40,671
،و هر زمان ما به طلا برسیم
757
00:59:40,754 --> 00:59:42,837
.شما به طلا میرسید
758
00:59:42,920 --> 00:59:47,669
به این فکر کنید که بالاخره به همه چیزهایی
.که همیشه آرزوش رو داشتید، میرسید
759
00:59:47,752 --> 00:59:50,086
راکل؟
760
00:59:51,418 --> 00:59:53,751
راکل؟
761
00:59:55,835 --> 00:59:58,875
طلای سیاه. گوشی دستتون باشه، لطفاً؟
762
01:00:00,834 --> 01:00:03,874
.طلای سیاه. بله. لطفاً گوشی دستتون
763
01:00:03,958 --> 01:00:05,499
.راکل؟ -
.لطفاً گوشی دستتون -
764
01:00:05,583 --> 01:00:06,748
!چاهها به نفت خوردن
765
01:00:06,832 --> 01:00:08,207
کدومهاشون؟ -
.همهشون -
766
01:00:08,290 --> 01:00:10,248
.و سرمایه گذارها یه جوری خبرش رو شنیدن
767
01:00:10,332 --> 01:00:12,747
.دارن مشتریهاشون رو خبر میکنن
.دوستهاشون دارن برای خرید زنگ میزنند
768
01:00:12,831 --> 01:00:14,914
سرمایه گذارهای جدید همینجوری
.دارن یه ریز زنگ میزنند
769
01:00:14,997 --> 01:00:16,705
.لطفاً گوشی دستتون
.به کمک بیشتری نیاز دارم
770
01:00:16,788 --> 01:00:19,580
طلای سیاه. لطفاً میشه گوشی دستتون باشه؟ -
.برات کمک میارم -
771
01:00:21,787 --> 01:00:24,079
.دوباره بگو
آرزوی کمک بیشتری میداشتی؟
772
01:00:24,162 --> 01:00:25,828
.بله، کاش کمک بیشتری میداشتم
773
01:00:25,911 --> 01:00:27,494
.باید کلی تماس گرفت دیگه
774
01:00:27,578 --> 01:00:29,161
.آ... سلام
775
01:00:29,244 --> 01:00:30,702
.ببخشید که مزاحم شدم
776
01:00:30,785 --> 01:00:32,660
قرار بود واسه یه شرکت حسابداری
.مصاحبه بدم
777
01:00:32,743 --> 01:00:34,077
!استخدام شدی -
...اوه -
778
01:00:34,160 --> 01:00:35,243
!خوش اومدی
779
01:00:35,327 --> 01:00:36,909
.اِمِرسون -
!اِمِرسون -
780
01:00:36,992 --> 01:00:38,576
دفتر استخدام اینه؟
781
01:00:38,659 --> 01:00:39,992
!بله! تو هم استخدامی
782
01:00:41,158 --> 01:00:43,325
.آقای لُرد، از روزنامه وال استریته
783
01:00:43,408 --> 01:00:46,699
میخوان درباره رونق ناگهانیِ شرکت
.باهاتون گفتگو کنن
784
01:00:47,907 --> 01:00:50,239
.توی دفترم پاسخ میدم
785
01:00:51,448 --> 01:00:54,906
.ویتامینهام رو برام بیا
786
01:00:54,989 --> 01:00:56,905
،پس دیشب حدود 4 کتاب خوندم
787
01:00:58,472 --> 01:01:00,321
.سعی کردم ته توش رو در بیارم
.و فهمیدم تو راست میگفتی، راجر
788
01:01:00,404 --> 01:01:01,737
.این از دودمان سونگه
(از دودمانهای شاهی چین =)
789
01:01:01,821 --> 01:01:02,904
.تو راست میگفتی
790
01:01:02,987 --> 01:01:04,737
،و جالبه هم هست
791
01:01:04,821 --> 01:01:06,570
دیشب داشتم 2-3 تا دانشنامه رو
...نگاه میکردم و تو
792
01:01:07,778 --> 01:01:09,195
...ممنون. آ
793
01:01:11,777 --> 01:01:14,776
خیلی خنده داره، انگار همهی این مطالعهها
.یه جوری بیناییم رو درمان کرده
794
01:01:16,484 --> 01:01:18,359
...حقیقت جالب اینه که -
.سلام -
795
01:01:18,443 --> 01:01:20,317
.سلام -
.صبح به خیر -
796
01:01:20,400 --> 01:01:22,900
...این استیوئه. اون... آم
797
01:01:22,983 --> 01:01:23,942
.دوست قدیمیمه -
.آره -
798
01:01:24,025 --> 01:01:26,441
.سلام، دوست قدیمی استیو
799
01:01:26,524 --> 01:01:28,607
،من باربارام
.دوست جدیدِ دایانا
800
01:01:28,691 --> 01:01:30,106
خب، چیکاره ای؟
801
01:01:30,190 --> 01:01:31,815
.خلبانم
802
01:01:31,898 --> 01:01:33,805
...خلبان؟ مگه -
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ -
803
01:01:33,900 --> 01:01:35,186
.البته
804
01:01:38,112 --> 01:01:41,661
خب، فقط خواستم درباره اون سنگ
.باهات حرف بزنم
805
01:01:41,741 --> 01:01:43,140
.همون سنگ سیترین
806
01:01:44,285 --> 01:01:46,032
پیشته؟ -
...آ -
807
01:01:46,120 --> 01:01:49,545
.راستش، داستانش درازه
808
01:01:49,627 --> 01:01:52,887
.دیروز مَکس لُرد اومد سر زد
809
01:01:52,969 --> 01:01:55,281
.که راستش خیلی عالی بود
810
01:01:55,363 --> 01:01:57,467
...بعداً دربارهش بهت میگم. آم
811
01:01:57,550 --> 01:01:59,943
...گذاشتم
812
01:02:00,438 --> 01:02:01,429
.قرضش بگیره...
813
01:02:01,511 --> 01:02:02,721
چی؟ چرا؟
814
01:02:02,804 --> 01:02:03,977
،خب، دایانا
815
01:02:04,055 --> 01:02:05,276
.پول زیادی بهمون داد
816
01:02:05,348 --> 01:02:07,081
.مثلاً غریبه ای چیزی که نیست
817
01:02:07,165 --> 01:02:08,770
،تازه، یه دوست داره که متخصصه
...و نمیدونم
818
01:02:08,855 --> 01:02:10,713
منظورت چیه؟
چطور قرضش دادی؟
819
01:02:10,798 --> 01:02:12,657
.اصلاً مال ما نیست که قرضش بدیم -
.هی. هی -
820
01:02:12,741 --> 01:02:14,853
حالا برای چی میزنی؟
821
01:02:14,938 --> 01:02:18,571
من 12 چیز دیگه تو دفترم دارم
.که از اون سنگ باارزشتره
822
01:02:18,655 --> 01:02:20,430
میدونی کجا بردتش؟
823
01:02:20,515 --> 01:02:22,964
.نه، خبر ندارم
824
01:02:23,049 --> 01:02:24,908
.پس بهت میگم چی فهمیدیم
825
01:02:24,992 --> 01:02:26,360
.بریم
826
01:02:26,452 --> 01:02:28,458
.از شلوارت خیلی خوشم میاد -
.اوه، ممنون -
827
01:02:28,538 --> 01:02:29,913
.آره. بهم زنگ بزن
828
01:02:29,997 --> 01:02:32,287
.یا نزن. حالا هر چی
829
01:02:32,371 --> 01:02:34,620
.ولی کنجکاو شدم
830
01:02:40,576 --> 01:02:43,283
.به تلفن قرمز شرکت طلای سیاه زنگ بزن
831
01:02:43,367 --> 01:02:46,116
.سهام توی این ساختمان نیست
832
01:02:49,615 --> 01:02:50,739
این مردم دارن چی کار میکنن؟
833
01:02:50,822 --> 01:02:52,030
،هر خبری که هست
834
01:02:52,114 --> 01:02:54,071
.از اون سمت وارد نمیشیم
835
01:02:55,904 --> 01:02:59,112
.دایانا. دایانا، از این سمت
836
01:03:08,441 --> 01:03:09,566
.قفل داره
837
01:03:24,144 --> 01:03:25,436
.قفل محکمیه
838
01:03:40,306 --> 01:03:41,555
.استیو
839
01:03:57,800 --> 01:04:00,674
.خیلی گرد و خاک داره -
.آره -
840
01:04:01,798 --> 01:04:03,923
.انگار بمب منفجر شده
841
01:04:10,795 --> 01:04:13,919
آثار باستانی سرقتی پاساژ"
"به اِسمیتسونیَن برده شد
842
01:04:15,627 --> 01:04:18,460
،این هر چیزی که هست
.مدت خیلی زیادیه که دنبالشه
843
01:04:30,706 --> 01:04:34,579
"...به چیزی که در دست شماست""
844
01:04:37,453 --> 01:04:39,369
جریان چیه؟
845
01:04:39,453 --> 01:04:42,077
.زبانِ خدایان
846
01:04:42,160 --> 01:04:44,951
.پرسش اینجاست که کدوم خدا اینو نوشته
847
01:04:47,825 --> 01:04:49,074
.ممنون
848
01:04:49,157 --> 01:04:50,740
.اوه، آره -
.آره. مشکلی نیست -
849
01:04:50,824 --> 01:04:52,948
.باید برم یه کاری بکنم. باشه
بعداً باهات گپ میزنم. خب؟
850
01:04:53,031 --> 01:04:55,363
الو؟ -
.باربارا، به کمکت نیاز دارم -
851
01:04:55,447 --> 01:04:57,530
...باید بفهمَم
852
01:04:57,612 --> 01:05:00,237
.اون سنگ دقیقاً کجا پیدا شد
853
01:05:00,321 --> 01:05:02,570
.میخوام "مکانش" رو بدونم
متوجهی؟
854
01:05:02,653 --> 01:05:04,860
.آره. آره، آره، پیگیر میشم
855
01:05:04,944 --> 01:05:06,646
.ممنون
856
01:05:09,031 --> 01:05:10,987
.انگار روح دیدی
857
01:05:12,535 --> 01:05:14,261
.دیدم
858
01:05:17,039 --> 01:05:19,743
...خدایان زیادی بودن
859
01:05:19,834 --> 01:05:22,424
و به دلایل متفاوتی، کارهای متفاوتی
.انجام دادن
860
01:05:22,503 --> 01:05:26,632
.یکیشون ساخت همچین چیزهایی بود
861
01:05:26,716 --> 01:05:29,010
...این جهان، عنصرهای کیهانی داره
862
01:05:29,093 --> 01:05:32,056
،و وقتی در چیزی آمیخته بشه
863
01:05:32,138 --> 01:05:36,491
.میتونن خیلی خیلی نیرومند بشن
864
01:05:37,435 --> 01:05:39,390
.مانند کمندِ حقیقت من
865
01:05:39,478 --> 01:05:41,769
،حقیقت چیزیه که بهش قدرت میده
.نه من
866
01:05:41,853 --> 01:05:44,935
.حقیقت، بزرگتر از همهی ماست
867
01:05:45,018 --> 01:05:46,892
ولی این چیه؟
868
01:05:48,517 --> 01:05:50,142
...نمیدونم. آ
869
01:05:51,891 --> 01:05:53,808
.منو که به زندگی برگردوند
870
01:05:55,350 --> 01:05:59,265
...عشق یا امید
871
01:05:59,974 --> 01:06:01,723
شاید؟
872
01:06:01,806 --> 01:06:05,264
.شاید
873
01:06:05,348 --> 01:06:10,180
خب، هر چیزی که هست، میتونم بهت قول
.بدم که برای مَکسول لُرد زیادی نیرومنده
874
01:06:10,263 --> 01:06:12,054
.باید این یارو رو پیدا کنیم
875
01:06:12,137 --> 01:06:14,054
...آ
876
01:06:21,552 --> 01:06:23,344
.اینو نگاه کن
877
01:06:23,427 --> 01:06:25,843
،اگه این تاریخ درست باشه
.مَکس به قاهره میره
878
01:06:26,759 --> 01:06:28,843
قاهره؟
879
01:06:28,926 --> 01:06:32,133
.آره
فرصتِ رشد، میدونی؟
880
01:06:32,217 --> 01:06:34,675
پادشاه نفت خام"؟"
881
01:06:34,758 --> 01:06:36,757
چه جوری اینقدر سریعه؟
882
01:06:38,382 --> 01:06:41,756
هواپیمایی دارید که بتونه از اینجا
تا قاهره بکوب بره؟
883
01:06:41,840 --> 01:06:43,673
.شگفت انگیزه
884
01:06:43,756 --> 01:06:46,339
،آره، ولی نمیشه سوارت کنیم
.چون گذرنامه نداری
885
01:06:46,422 --> 01:06:47,922
،نمیخوام سوارش بشم
886
01:06:48,005 --> 01:06:49,797
.میخوام با یکیشون پرواز کنم
.میخوام خود هواپیما رو برونم
887
01:06:49,880 --> 01:06:51,379
.میخوام این هواپیما رو برونم
888
01:06:52,463 --> 01:06:53,629
باشه؟
889
01:07:18,999 --> 01:07:21,373
.وای، خوشگل من
890
01:07:26,539 --> 01:07:28,372
.هی، استیو، از این سمت
891
01:07:28,456 --> 01:07:30,205
.باشه
892
01:07:30,288 --> 01:07:33,538
.این ادوات رو نگاه کن
893
01:07:42,911 --> 01:07:44,452
میخوای انتخاب کنی؟
894
01:07:47,285 --> 01:07:48,534
.این یکی
895
01:07:49,242 --> 01:07:50,701
.ازش خوشم میاد
896
01:08:01,699 --> 01:08:03,156
.خیلی خب
897
01:08:05,989 --> 01:08:08,988
.خیلی خب
...آ
898
01:08:10,447 --> 01:08:11,780
.نه
899
01:08:11,863 --> 01:08:13,612
...آ
900
01:08:14,737 --> 01:08:16,154
.بسیار خب. خوبه، خوبه
901
01:08:16,237 --> 01:08:18,278
.سوخت، سوخت، سوخت
902
01:08:18,361 --> 01:08:19,945
.برو بریم. موتور
903
01:08:21,986 --> 01:08:23,319
.هر چه بادا باد
904
01:08:26,569 --> 01:08:27,734
...اوه
905
01:08:39,816 --> 01:08:41,024
کِن؟ -
چیه؟ -
906
01:08:41,107 --> 01:08:42,773
.یه هواپیما رو بانده
907
01:08:42,856 --> 01:08:44,273
منظورت چیه "یه هواپیما رو بانده"؟
908
01:08:44,356 --> 01:08:45,648
.توجه، برج مراقب صحبت میکنه
909
01:08:45,731 --> 01:08:47,064
.یه هواپیمای ثبتنشده روی بانده
910
01:08:47,147 --> 01:08:48,397
میبینیدش؟
911
01:08:52,563 --> 01:08:54,229
ما رو میبری بالا؟ -
.آره، آره، آره -
912
01:08:54,313 --> 01:08:55,813
،اول باید سرعت بگیرم
913
01:08:55,896 --> 01:08:57,478
.و بعدش پرواز میکنم
914
01:08:57,562 --> 01:09:00,478
جوری پرواز میکنم
.که هیچوقت پیدامون نکنن
915
01:09:04,852 --> 01:09:06,976
.اوه، یادم رفت بهت بگم -
چی رو؟ -
916
01:09:07,060 --> 01:09:08,435
،رادار. الان نمیتونم توضیح بدم
917
01:09:08,518 --> 01:09:10,726
،ولی میتونن هر جایی ما رو ببینن
.حتی تو تاریکی
918
01:09:10,810 --> 01:09:13,559
خب، بهمون شلیک میکنن؟
919
01:09:14,684 --> 01:09:16,849
.بَه، گندش بزنن، دایانا -
.صحیح -
920
01:09:23,348 --> 01:09:25,557
.دایانا -
.صبر کن. هیس! میدونم -
921
01:09:25,640 --> 01:09:28,764
.میدونم. تمرکز کن
922
01:09:28,847 --> 01:09:30,680
.تمرکز کن
923
01:09:30,763 --> 01:09:32,888
،پدرم تِمسیکیرا رو از مردم جهان پنهان کرد
924
01:09:32,971 --> 01:09:35,221
و سعی میکردم بفهمَم چه جوری
.این کار رو کرد
925
01:09:35,305 --> 01:09:36,387
چی کار کرد؟
926
01:09:36,470 --> 01:09:38,345
.یه چیزی رو نامرئی کرد
927
01:09:38,429 --> 01:09:40,594
.ولی 50 ساله که فقط یه بار انجامش دادم
928
01:09:40,678 --> 01:09:42,219
خب، الان زمان بدی برای
.امتحان کردن، نیست
929
01:09:42,303 --> 01:09:44,428
چقدر طول میکشه؟ -
.نمیدونم -
930
01:09:44,511 --> 01:09:47,052
...فقط یه فنجان قهوه بود
931
01:09:47,135 --> 01:09:48,760
.و گمش کردم
932
01:10:14,379 --> 01:10:15,337
،توجه
933
01:10:15,421 --> 01:10:16,546
.هواپیما ناپدید شد
934
01:10:16,629 --> 01:10:17,796
میتونید ببینیدش؟
935
01:10:46,040 --> 01:10:48,331
.یه جت نامرئی
936
01:11:11,535 --> 01:11:12,992
اون چیه؟
937
01:11:15,284 --> 01:11:16,242
.اوه، چیزی نیست
938
01:11:16,325 --> 01:11:18,283
.فقط ترقه بازیه
939
01:11:18,366 --> 01:11:21,033
.روز چهارم. البته
940
01:11:21,116 --> 01:11:22,615
چهارم ژوئیه؟
(روز استقلال آمریکا =)
941
01:12:03,065 --> 01:12:04,232
.واو
942
01:12:15,813 --> 01:12:17,396
.یه فکری دارم
943
01:12:53,222 --> 01:12:55,513
.میدونی، فقط یه چیز هست
944
01:12:55,596 --> 01:12:57,888
.یه چیزی که همیشه تو رو یادم میاره
945
01:12:57,971 --> 01:12:58,888
چیه؟
946
01:12:58,971 --> 01:13:00,053
.پرواز
947
01:13:00,137 --> 01:13:01,803
.استعدادت
948
01:13:01,887 --> 01:13:04,387
.هیچوقت سر در نمیارم
949
01:13:05,136 --> 01:13:06,677
...خـ
950
01:13:08,094 --> 01:13:10,343
.راستش خیلی آسونه
951
01:13:10,426 --> 01:13:13,468
،بستگی به باد و هوا داره
952
01:13:13,551 --> 01:13:17,634
،و این که بدونی چه جوری برونیش
.چگونه کنترلش دستت باشه
953
01:13:19,050 --> 01:13:20,674
.چگونه به جو بپیوندی
954
01:13:22,466 --> 01:13:23,674
.آره
955
01:13:23,758 --> 01:13:26,340
.واقعاً معرکهست
956
01:13:50,918 --> 01:13:52,835
.عالیه، ممنون
957
01:13:52,918 --> 01:13:56,084
.آخری رو پیدا کردم
958
01:13:56,167 --> 01:13:58,166
.این کار باید یه مدتی مشغولت کنه
959
01:13:59,708 --> 01:14:03,332
چیز دیگه ای هست برات بیارم؟
قهوه؟
960
01:14:03,749 --> 01:14:05,332
چای؟
961
01:14:05,415 --> 01:14:07,374
من؟
962
01:14:08,789 --> 01:14:11,623
،چیز دیگه ازت نمیخوام
.کارم تمام شد
963
01:14:11,706 --> 01:14:13,497
تمام کردی؟
964
01:14:13,580 --> 01:14:16,497
هی، نیازی نیست در این مورد
.بدجنس باشی
965
01:14:23,370 --> 01:14:25,495
.هی، عزیزم
کجا میری؟
966
01:14:25,578 --> 01:14:27,286
.نه، ممنون
967
01:14:30,952 --> 01:14:33,243
.اوف، خوشگلی
968
01:14:33,326 --> 01:14:35,409
.هی، آرومتر برو، جذاب
969
01:14:40,575 --> 01:14:41,867
با منی؟
970
01:14:41,949 --> 01:14:43,991
.آره. با تو ام
971
01:14:45,157 --> 01:14:48,490
چرا یه کم سرعت آرومتر نمیری، ها؟
972
01:14:48,573 --> 01:14:50,490
.بیا، دختر
973
01:14:50,573 --> 01:14:53,322
.دوست ندارم
میدونی منظورم چیه؟
974
01:14:55,655 --> 01:14:58,029
.ترجیح میدم با امثال تو رابطهای نداشته باشم
975
01:14:58,113 --> 01:15:00,738
ترجیح میدم تو دست از
.آزار و اذیت مردم برداری
976
01:15:02,195 --> 01:15:04,528
.مثل من
977
01:15:04,612 --> 01:15:05,903
منو یادته؟
978
01:15:07,777 --> 01:15:10,402
.اوه، آره، آره
979
01:15:10,486 --> 01:15:13,735
.یادمه
کجا بودیم، ها؟
980
01:15:16,650 --> 01:15:17,817
.نه
981
01:15:21,899 --> 01:15:23,066
.نه
982
01:15:29,607 --> 01:15:30,606
.نه
983
01:15:32,897 --> 01:15:33,981
.حق با اونه
984
01:15:34,064 --> 01:15:36,355
.اون قدرها هم سخت نیست
985
01:15:41,645 --> 01:15:44,645
.آره، فکر کنم الان حرفش رو درک میکنم
986
01:15:45,936 --> 01:15:47,978
.وزن بدنش همهی کارها رو انجام میده
987
01:15:52,143 --> 01:15:53,727
.خیلی آسونه
988
01:15:55,684 --> 01:15:56,976
...فکر کنم
989
01:15:57,059 --> 01:15:58,601
...میتونم
990
01:16:01,141 --> 01:16:03,308
...تمام...
991
01:16:04,807 --> 01:16:06,015
...شب...
992
01:16:07,515 --> 01:16:09,473
!این کار رو بکنم...
993
01:16:26,928 --> 01:16:28,511
باربارا؟
994
01:16:31,969 --> 01:16:33,843
داری چی کار میکنی؟
995
01:16:36,218 --> 01:16:38,585
.سرت تو کار خودت باشه
996
01:16:46,311 --> 01:16:47,686
آقا؟
997
01:16:48,711 --> 01:16:52,886
زیـرنـویـس از
مـیـثـم طـطـری
998
01:16:55,269 --> 01:17:00,186
در همین حد بگم که بختتون در این
.چند روز گذشته چشمگیر بوده
999
01:17:00,269 --> 01:17:03,851
ولی چرا برای دیدار با من
این همه راه رو اومدی؟ هوومم؟
1000
01:17:04,935 --> 01:17:06,601
.تا یه همتا رو ببینم
1001
01:17:06,685 --> 01:17:08,435
همتا؟
1002
01:17:08,518 --> 01:17:12,143
نه، جناب لُرد. فقط چون کنجکاو بودم به
.دیدار با شما موافقت کردم
1003
01:17:12,226 --> 01:17:15,393
.هیچ کسی اینقدر خوش شانس نیست
چطور این کار رو کردی؟
1004
01:17:18,018 --> 01:17:21,893
...در سفرِ خودشکوفاییم
1005
01:17:21,976 --> 01:17:24,268
.به یه راز دست یافتم
1006
01:17:24,351 --> 01:17:26,518
.رازِ آرزو
1007
01:17:27,351 --> 01:17:28,601
.پس این دیدار رو آرزو کردم
1008
01:17:28,685 --> 01:17:32,100
.یا این که یکی برام آرزو کرده
1009
01:17:33,892 --> 01:17:36,017
،تو بهم بگو آرزوت چیه، اعلیحضرت
1010
01:17:36,100 --> 01:17:38,642
.و من هم روش کار رو بهت نشان میدم
1011
01:17:40,059 --> 01:17:42,725
آرزوی چیزهایی رو دارم که
.نمیشه بهشون دست یافت
1012
01:17:42,809 --> 01:17:44,350
مثل چی؟
1013
01:17:46,350 --> 01:17:48,767
.همهی زمینهام بهم برگرده
1014
01:17:48,850 --> 01:17:50,559
.قلمروی نیاکانم
1015
01:17:50,642 --> 01:17:52,934
.دودمان بیالیان
1016
01:17:53,017 --> 01:17:55,892
و همهی لات و لوتهایی که شهامت کردن
...درش پا بذارن
1017
01:17:55,975 --> 01:18:01,183
،برای همیشه واردش نشن
.تا شکوهش زبانزد بشه
1018
01:18:01,266 --> 01:18:03,224
آرزوش رو داری؟
1019
01:18:03,308 --> 01:18:06,183
.از ته دلم آرزوش رو دارم
1020
01:18:11,433 --> 01:18:13,724
.آرزوت برآورده شد
1021
01:18:13,808 --> 01:18:17,016
،و به ازاش
.نفتِت رو برمیدارم
1022
01:18:23,141 --> 01:18:25,349
.راستی که شادمون کردی
1023
01:18:25,433 --> 01:18:27,682
.تو خیلی کم میدونی
1024
01:18:27,765 --> 01:18:31,015
.نفتم رو به سعودیها فروختم
1025
01:18:31,098 --> 01:18:32,515
.تو مرد احمقی هستی
1026
01:18:41,098 --> 01:18:43,140
...پس گروه امنیتیت رو میبرم
1027
01:18:43,223 --> 01:18:45,098
و اینجا چیزی برات نمیذارم که از
...خودت در برابر
1028
01:18:45,182 --> 01:18:48,848
خشمی که قطعاً باهاش...
.رو به رو میشی، دفاع کنی
1029
01:18:59,881 --> 01:19:02,747
!اعلیحضرت، معجزه
1030
01:19:29,013 --> 01:19:32,013
!وایسا! خودرو رو نگه دار
1031
01:19:32,096 --> 01:19:33,388
داری چیکار میکنی؟
1032
01:19:33,471 --> 01:19:35,763
!همین الان از کارت دست بردار
.دارم بهت میگم
1033
01:19:35,846 --> 01:19:37,721
!بهت دستور میدم دست برداری
1034
01:19:38,680 --> 01:19:39,763
!وایسا
1035
01:19:39,846 --> 01:19:42,096
!وایسا! وایسا
1036
01:19:44,096 --> 01:19:48,638
گویا این دیوار باورنکردنی و وصفنشدنی
...یه جورایی کارِ
1037
01:19:48,721 --> 01:19:50,638
.امیر سعد بن ابیدوس است
1038
01:19:50,721 --> 01:19:53,462
دولت گزارش میکند که احکامی قدیمی
...پدیدار شدن
1039
01:19:53,512 --> 01:19:55,762
که ادعای او به این زمینها را...
.تصدیق میکند
1040
01:20:06,720 --> 01:20:08,263
خوبی؟
1041
01:20:08,346 --> 01:20:10,967
.خوبم
1042
01:20:11,057 --> 01:20:14,747
...مرتب که اینو میگی، ولی
1043
01:20:16,855 --> 01:20:17,942
!خودش بود
1044
01:20:18,025 --> 01:20:19,749
!اون مَکس لُرد بود
1045
01:20:20,655 --> 01:20:22,238
.بزن کنار
1046
01:20:24,850 --> 01:20:27,156
میتونیم این خودرو رو بخریم؟
1047
01:20:48,261 --> 01:20:50,377
.خواهشن شرشون رو کم کن
1048
01:21:25,971 --> 01:21:27,050
.دارمش
1049
01:21:27,133 --> 01:21:28,092
چی؟
1050
01:21:29,344 --> 01:21:30,602
!دایانا
1051
01:21:44,609 --> 01:21:46,401
.ترمزها هنوز کار میکنن
1052
01:24:01,079 --> 01:24:02,615
،مَکس لُرد
1053
01:24:02,698 --> 01:24:06,020
تو داری خودت و دیگران رو توی
.خطر بزرگی میندازی
1054
01:24:06,103 --> 01:24:07,971
.ازت میخوام سنگ تحویلم بدی
1055
01:24:08,054 --> 01:24:10,130
چی بر سر سنگ اومده؟
1056
01:24:10,213 --> 01:24:12,171
.داری بهش نگاه میکنی
1057
01:24:18,380 --> 01:24:19,546
!وای
1058
01:25:10,508 --> 01:25:12,049
!استیو
1059
01:25:12,633 --> 01:25:13,591
!دایانا
1060
01:26:13,511 --> 01:26:16,136
خب، نزدیکترین فرد بعدی که نفت داره، کیه؟
1061
01:26:17,911 --> 01:26:19,236
.این راز ماست
1062
01:26:22,911 --> 01:26:24,336
.از جاده دور بمونید
1063
01:26:35,887 --> 01:26:39,137
.دایانا. دایانا
1064
01:26:39,220 --> 01:26:44,178
.خدای من
تو چهت شده؟
1065
01:26:44,262 --> 01:26:46,928
یه پدیده بسیار شگفت که
.بهش "دیوار الهی" میگویند
1066
01:26:47,012 --> 01:26:48,512
چی شده؟
1067
01:26:48,595 --> 01:26:50,137
...یه رویداد وصفنشدنیست که
1068
01:26:50,220 --> 01:26:52,095
...اکنون تهیدستترین مردم مصر
1069
01:26:52,178 --> 01:26:54,512
به کلی از تنها ذخیره آب شیرینشان...
.محروم شدند
1070
01:26:54,595 --> 01:26:57,388
و از هم اینک وضعیت تنشزا
،داره تشدید میشه
1071
01:26:57,471 --> 01:27:01,721
در همین حال، اتحاد جماهیر شوروی اعلام
.میکنن که ادعایِ امیر را به رسمیت میشناسد
1072
01:27:01,804 --> 01:27:03,346
.وای، نه -
،ایالت متحده آمریکا -
1073
01:27:03,429 --> 01:27:05,804
،همپیمان دیرینهی مصر
...اعلام کرده
1074
01:27:05,888 --> 01:27:08,513
.قصد دارد طرفِ دولت را بگیرد
1075
01:27:08,596 --> 01:27:10,888
،اکنون کشور نیز مانند بازار شام شده است
1076
01:27:10,971 --> 01:27:13,471
در این میان، اخبار تکاندهنده ای
...مبنی بر این که تاجر آمریکایی
1077
01:27:13,554 --> 01:27:18,764
مَکس لُرد به گونه ای صاحبِ نیمی از
.ذخایر نفتی جهان شده است
1078
01:27:18,847 --> 01:27:23,930
بیثباتی در جامعه نفتی باعثِ
،هجوم سراسری برای خرید بنزین شده
1079
01:27:24,014 --> 01:27:25,972
...و متخصصان خودشان آماده میکنند
1080
01:27:26,055 --> 01:27:27,055
الو؟
1081
01:27:27,139 --> 01:27:28,472
.باربارا، دایانام
1082
01:27:28,555 --> 01:27:31,847
...تو -
.آره. آ... خب، یه جورایی -
1083
01:27:31,930 --> 01:27:34,472
پی نبرده ام که اون سنگ
،دقیقاً چیه
1084
01:27:34,555 --> 01:27:37,472
.ولی ازش یه عکس تاریخی پیدا کردم
1085
01:27:37,555 --> 01:27:38,472
از کجا؟
1086
01:27:38,555 --> 01:27:40,014
.موضوع عجیبش همینه
1087
01:27:40,097 --> 01:27:41,765
.از همه جا
1088
01:27:41,848 --> 01:27:45,306
اولین بار کمابیش 4 هزار سال پیش در
.دره سِند پدیدار شد
1089
01:27:45,390 --> 01:27:48,098
دوباره در سال 146 پیش از میلاد
.در کارتاژ پیداش شد
1090
01:27:48,181 --> 01:27:50,015
.در سال 4 میلادی، در کوش
1091
01:27:50,098 --> 01:27:52,015
،رُمولوس، واپسین امپراتور رُم
1092
01:27:52,098 --> 01:27:55,098
وقتی در سال 476 کشته شد
.سنگ رو در دست داشت
1093
01:27:55,181 --> 01:27:59,181
آخرین جایی که ثبت شده
...در چند شهر مرده ناشناس پیشین
1094
01:27:59,265 --> 01:28:00,681
.نزدیک زیبیلشالتون است
1095
01:28:00,765 --> 01:28:02,515
.مایاها -
.آره -
1096
01:28:02,598 --> 01:28:04,724
،به هر حال، منو به چند تا بُنبست رسوند
1097
01:28:04,807 --> 01:28:08,474
و آخرین سرنخ من اونقدرها هم
.امیدوارکننده نیست
1098
01:28:08,557 --> 01:28:09,724
چیه؟
1099
01:28:09,807 --> 01:28:11,474
.یه منشور پیدا کردم
1100
01:28:11,557 --> 01:28:13,349
.از سفارت برش داشتم
1101
01:28:13,432 --> 01:28:16,266
یه نفر تبلیغ میکرد که
.میخواد یه شَمَن مایایی بشه
1102
01:28:16,349 --> 01:28:19,891
ولی در حقیقت توی یه خانه غصبی کنارِ
.گلکسی ریکوردز، مشغول تدریس یه دورهست
1103
01:28:19,974 --> 01:28:22,724
درباره سنگ میدونه؟ -
.این طور میگه -
1104
01:28:22,807 --> 01:28:24,933
.قراره صبح برم اونجا
1105
01:28:25,017 --> 01:28:28,725
.خیلی خب، اونجا میبینیمت
.و ممنونم
1106
01:28:31,475 --> 01:28:33,350
جریان چیه؟
1107
01:28:35,183 --> 01:28:36,558
،سنگه کل دنیا رو گشته
1108
01:28:36,642 --> 01:28:38,392
،انگار به جاهای تصادفی و متفاوت رفته
1109
01:28:38,475 --> 01:28:40,892
.ولی همهشون یه مورد مشترک دارن -
چیه؟ -
1110
01:28:40,975 --> 01:28:44,017
.تمدنهاشون به طور فاجعه باری فروپاشیده
1111
01:28:44,100 --> 01:28:46,392
.بدون هیچ اثری که دلیلش رو نشان بده
1112
01:28:46,475 --> 01:28:48,268
...تو که فکر نمیکنی سنگه ممکنه
1113
01:28:48,934 --> 01:28:50,309
جدی؟
1114
01:28:50,393 --> 01:28:52,601
.نمیدونم چه فکری کنم، استیو
1115
01:28:53,518 --> 01:28:56,434
.فقط میتونم امیدوار باشم که اشتباه میکنم
1116
01:29:24,185 --> 01:29:26,394
باباجید؟
1117
01:29:31,520 --> 01:29:33,603
.سریع اومدید -
.صبح به خیر -
1118
01:29:35,686 --> 01:29:37,186
.سلام
1119
01:29:38,686 --> 01:29:40,811
.یه لحظه
1120
01:29:42,853 --> 01:29:44,853
پس تو یه مایایی؟
1121
01:29:44,936 --> 01:29:47,353
.چی؟ من شهروند جهانم
1122
01:29:47,436 --> 01:29:48,811
.اینجا نوشته اسمت فرانکه
1123
01:29:48,895 --> 01:29:52,145
آره. بیشتر چیزهایی که من میدونم
.برای مسائل پس از مرگه
1124
01:29:52,228 --> 01:29:53,479
.پس جواب نه است
1125
01:29:53,562 --> 01:29:55,896
.ولی در پاسخ به پرسش تو، آره
1126
01:29:55,979 --> 01:30:00,854
.پدر جدم اینو برام گذاشت
1127
01:30:00,937 --> 01:30:04,021
،جیک و پیکش رو نمیدونم
...ولی بهم هشدار دادن که
1128
01:30:04,104 --> 01:30:05,562
.بهتره ندونم
1129
01:30:05,646 --> 01:30:10,646
چیزی که من میدونم اینه که
.طی چند ماه مردممون رو نابود کرد
1130
01:30:10,729 --> 01:30:13,312
.چند بازمانده سنگ رو خاک کردن
1131
01:30:13,396 --> 01:30:16,480
.تا تحت هیچ شرایطی از خاک بیرونش نیارن
1132
01:30:16,563 --> 01:30:19,313
میشه ببینم؟ -
.بفرمایید -
1133
01:30:33,688 --> 01:30:35,105
چیه؟
1134
01:30:35,813 --> 01:30:36,855
موضوع چیه؟
1135
01:30:40,773 --> 01:30:42,523
.دِکالافریا اِرو
1136
01:30:42,606 --> 01:30:43,689
چی هست؟
1137
01:30:43,773 --> 01:30:46,064
.یه خدای خیلی بد
1138
01:30:46,148 --> 01:30:48,689
،خدای دروغ
،دولوس، مِنداسیوس
1139
01:30:48,773 --> 01:30:51,023
.دوکِ فریبکاری
.نامهای زیادی داشته
1140
01:30:51,106 --> 01:30:53,439
ولی اگه همونی باشه که
،به اون سنگ قدرت داده
1141
01:30:53,523 --> 01:30:54,898
.حتماً یه نیرنگی هست
1142
01:30:54,981 --> 01:30:56,939
دروغ چه ربطی به برآوردن آرزوها داره؟
1143
01:30:57,023 --> 01:30:59,398
.برای من که یه سنگ رویایی به نظر میرسه
1144
01:31:00,440 --> 01:31:03,065
.آرزوهایی شامل نیرنگ
1145
01:31:03,149 --> 01:31:05,607
".پنجهی میمون"
1146
01:31:05,690 --> 01:31:07,399
.مراقب باش چی رو آرزو میکنی
1147
01:31:07,482 --> 01:31:10,815
،آرزوت رو برآورده میکنه
.ولی ارزشمندترین داشتهت رو ازت میگیره
1148
01:31:12,149 --> 01:31:13,982
.دایانا، قدرتهات
1149
01:31:14,065 --> 01:31:15,524
.نه، با عقل جور در نمیاد
1150
01:31:15,607 --> 01:31:17,565
چه چیزی باارزشتر از چیزی
که آرزوش رو داری؟
1151
01:31:17,649 --> 01:31:18,857
چطوری جلوش رو بگیریم؟
1152
01:31:18,940 --> 01:31:20,399
...افسانه میگه
1153
01:31:20,482 --> 01:31:22,483
تنها با نابودی خود سنگ
...یا پس دادن چیزی که
1154
01:31:22,566 --> 01:31:24,483
.برآورد کرده، جلوش گرفته میشه...
،مردم من نتونستن مورد اول رو انجام بدن
1155
01:31:24,566 --> 01:31:26,150
.و مورد دوم رو هم نپذیرفتن
1156
01:31:27,108 --> 01:31:28,941
.حالا هم تمدنشون نابود شد
1157
01:31:29,025 --> 01:31:30,900
.از روی زمین به کلی نابود شد
1158
01:31:30,983 --> 01:31:33,941
هیچ کس از آرزوش دست نکشید؟ -
.ولس سنگ که الانش هم نابود شده -
1159
01:31:34,025 --> 01:31:35,816
چی؟ کِی؟
1160
01:31:37,983 --> 01:31:40,316
".داری بهش نگاه میکنی"
1161
01:31:40,400 --> 01:31:44,192
".داری بهش نگاه میکنی"
.این چیزیه که مَکس لُرد بهم گفت
1162
01:31:44,276 --> 01:31:45,984
.شاید خودش باشه
1163
01:31:46,067 --> 01:31:47,984
.یه جوری خود سنگ شده
1164
01:31:48,067 --> 01:31:49,942
ولی مگه داریم؟
1165
01:31:50,026 --> 01:31:52,442
...میگم، اگه آرزو کرده
1166
01:32:00,942 --> 01:32:03,859
.نه، احمقانهست. نه
1167
01:32:03,942 --> 01:32:06,110
،اگه بخوایم سنگ رو نابود کنیم
1168
01:32:06,193 --> 01:32:08,235
،باید مَکس رو نابود کنیم
1169
01:32:09,235 --> 01:32:10,485
.همهی آرزوها خنثی میشه
1170
01:32:10,568 --> 01:32:12,152
از چی حرف میزنید؟
.نه
1171
01:32:12,235 --> 01:32:14,027
.من تو این کار شرکت نمیکنم. نه
1172
01:32:14,110 --> 01:32:15,943
.مگه این که همه از آرزوشون انصراف بدن
1173
01:32:16,027 --> 01:32:19,443
.نه، باید راه بهتری باشه
1174
01:32:19,527 --> 01:32:20,943
.نه
1175
01:32:24,527 --> 01:32:25,902
.درست میگه
1176
01:32:25,985 --> 01:32:28,110
.شناخت کافی نداریم
.ما شناخت کافی نداریم
1177
01:32:28,193 --> 01:32:31,153
ولی چیزی که میدونیم اینه که باید قبل از اینکه
آرزوی بیشتری برآورد کنه، جلوش رو بگیرم
1178
01:32:31,236 --> 01:32:34,986
.شاید متوقف کردنش کافی نباشه، دایانا
1179
01:32:35,069 --> 01:32:36,653
.آرزوها برآورد شدن
1180
01:32:38,861 --> 01:32:40,236
باربارا؟
1181
01:32:41,694 --> 01:32:43,111
باربارا؟
1182
01:32:51,237 --> 01:32:53,820
مثلاً انگار میخوام تک تک این افراد رو
.به انجمن راه بدم
1183
01:32:53,904 --> 01:32:55,404
میشه بهشون بگیم دعوت نشدن؟
1184
01:32:55,487 --> 01:32:56,695
.نه، آقا
1185
01:32:56,779 --> 01:32:58,612
...کمیسیون ارتباطات دولتی گفته نمیشه -
.کمیسیون ارتباطات دولتی -
1186
01:32:58,695 --> 01:33:02,487
،دفتر اصلاح و بهبود کار
.شرکتهای بیمه
1187
01:33:02,570 --> 01:33:05,320
.این یه توطئه در علیه موفقیت منه
1188
01:33:05,404 --> 01:33:07,487
.حسودن دیگه. دلیلش اینه
نفر بعدی کیه؟
1189
01:33:07,570 --> 01:33:10,279
نفر بعدی کیه؟ -
،خب، همهی کسایی که خواسته بودید -
1190
01:33:10,362 --> 01:33:12,029
،لای ژُنگ، آقای خالاجی
1191
01:33:12,112 --> 01:33:15,196
همون کشیش تلویزیونی که
.موقعیتتون رو کِش رفت
1192
01:33:15,280 --> 01:33:16,905
.و آلیستر هم هست که امشب میاد پیشتون
1193
01:33:16,988 --> 01:33:20,196
آلیستر؟ دوباره؟
مگه من چند تا آخر هفته دارم؟
1194
01:33:20,280 --> 01:33:21,321
چی؟ چی؟ کِی؟
1195
01:33:21,405 --> 01:33:22,821
امشب؟
1196
01:33:27,613 --> 01:33:28,780
.الان اینجاست
1197
01:33:28,863 --> 01:33:30,613
.مامانش پیش دوست پسرشه
1198
01:33:36,114 --> 01:33:38,364
.لطفاً آقای ژُنگ رو بفرست داخل
1199
01:33:38,447 --> 01:33:41,364
.و یه اسبچه واسه آلیستر بخر
1200
01:33:41,447 --> 01:33:43,906
.نه! یه ماشین مسابقه
.براش یه ماشین مسابقه بگیر
1201
01:33:46,322 --> 01:33:48,406
.بریم سر اصل مطلب، لای
1202
01:33:48,489 --> 01:33:50,156
...بگو ببینم
1203
01:33:50,906 --> 01:33:52,447
چی میخوای؟
1204
01:33:53,572 --> 01:33:56,572
آرزوی چی رو داره؟
1205
01:33:56,656 --> 01:33:58,740
من؟ از ته قلب؟ -
.اوهوم -
1206
01:33:58,823 --> 01:34:00,740
.اوهوم
1207
01:34:00,823 --> 01:34:03,573
.شوروی طرف ایران رو گرفته
1208
01:34:03,657 --> 01:34:06,948
همینطور که ناآرامیها گسترش پیدا میکنه
.عراق برای دفاع از خودش آماده میکنه
1209
01:34:07,032 --> 01:34:10,073
...و نیازت؟ چه
1210
01:34:10,157 --> 01:34:12,073
چه آرزویی داری؟
1211
01:34:12,157 --> 01:34:14,365
.نوار سکست رو نابود شده بدون
1212
01:34:14,448 --> 01:34:16,448
،لعنت خدا بر شیطون
...اگه باید این کار رو
1213
01:34:16,532 --> 01:34:19,491
یک به یک، به یک، به یک
...انجام بدم
1214
01:34:19,574 --> 01:34:21,116
سلامتیت چطوره؟ -
...خب -
1215
01:34:21,199 --> 01:34:22,366
.فراموشِش کن
1216
01:34:22,449 --> 01:34:25,991
ولی کل گروه عبادتکنندگان و
.زمان برنامهت رو میگیرم
1217
01:34:26,074 --> 01:34:27,074
،بذار ازت بپرسم
1218
01:34:27,158 --> 01:34:29,241
،وقتی نیایش میکنن
...راهی هست که
1219
01:34:29,324 --> 01:34:33,949
بشه کاری کنم که بیان
دستهای منو در دست بگیرن؟
1220
01:34:34,033 --> 01:34:35,741
..."و فقط بگن: "آرزو میکنم
1221
01:34:35,824 --> 01:34:37,824
تا این که "نیایش میکنم"؟...
1222
01:34:37,908 --> 01:34:39,283
اصلاً جواب میده؟
1223
01:34:39,366 --> 01:34:40,283
...من نمی
1224
01:34:40,366 --> 01:34:44,617
میخوام یه راه پیدا کنم که همزمان
.کلی آدم رو لمس کنم
1225
01:34:45,867 --> 01:34:47,617
.آقا. پلیس اومده اینجا
1226
01:34:47,700 --> 01:34:49,950
دارن صلاحیت قضاییِ گروه امنیتیتون رو
.زیر سوال میبرن
1227
01:34:50,034 --> 01:34:52,034
!ای خدا
1228
01:34:52,117 --> 01:34:55,284
.جواب نمیده
.یه نفر جدید بیار داخل
1229
01:34:55,367 --> 01:34:56,534
.و پسرم
1230
01:34:56,617 --> 01:34:58,617
.تو، بزن به چاک
1231
01:35:08,118 --> 01:35:09,910
!آلیستر
1232
01:35:11,951 --> 01:35:14,410
.دلم برات تنگ شده، رفیق
1233
01:35:14,493 --> 01:35:16,368
.بیا. کنار بابایی بشین
.معذرت میخوام
1234
01:35:18,035 --> 01:35:23,118
.آخه، بابات در آستانهی رسیدن به همه چیزه
1235
01:35:23,201 --> 01:35:25,536
یادته گفته بودم که فرد شمار یک میشم؟
1236
01:35:25,619 --> 01:35:27,494
یادته؟ بابات؟
1237
01:35:27,577 --> 01:35:29,786
خب، تا برآورد شدنش یه کم فاصله دارم. ها؟
1238
01:35:29,869 --> 01:35:31,827
.میدونم سخته. میدونم
1239
01:35:31,911 --> 01:35:33,327
،ولی گوش کن
1240
01:35:33,411 --> 01:35:35,661
،همچنین میدونم چه آرزویی داری
.من هم آرزوش رو دارم
1241
01:35:35,744 --> 01:35:37,869
میشنویی؟
.من هم آرزوش رو دارم
1242
01:35:37,952 --> 01:35:39,286
...فقط آرزوم اینه که بتونم با تو
1243
01:35:39,369 --> 01:35:40,952
!نه
1244
01:35:42,494 --> 01:35:45,202
.از تنها آرزوت اینجوری استفاده نکن، آلیستر
1245
01:35:45,286 --> 01:35:48,162
.آرزوی چیزی رو نکن که الانش هم داریش
1246
01:35:48,245 --> 01:35:50,912
.برای بزرگی و موفقیت آرزو کن
1247
01:35:50,995 --> 01:35:53,203
من همهی این کارها رو
.برای همین انجام میدم
1248
01:35:53,287 --> 01:35:58,162
متوجه نیستی بزرگیِ من، بزرگیِ توئه؟ ها؟
1249
01:36:01,745 --> 01:36:03,620
.پس بزرگیِ تو رو آرزو میکنم
1250
01:36:03,703 --> 01:36:05,745
!نه. نه
1251
01:36:18,579 --> 01:36:20,121
.ممنونم
1252
01:36:21,454 --> 01:36:23,538
.خیلی دوستِت دارم
1253
01:36:23,621 --> 01:36:25,496
،و بهت قول میدم، یه روزی
1254
01:36:25,579 --> 01:36:28,038
.همه چیز با عقلت جور در بیاد
1255
01:36:28,121 --> 01:36:31,038
.و یه روزی، ازم سپاسگزاری میکنی
1256
01:36:32,414 --> 01:36:35,122
...ولی فعلاً، من، آ
1257
01:36:35,205 --> 01:36:38,539
،فعلاً میخوام همین جا پیش اِمِرسون بمونی
.باشه؟ من برمیگردم
1258
01:36:38,622 --> 01:36:40,872
.همین جا بمون
1259
01:36:51,830 --> 01:36:53,247
.تو. تو
1260
01:36:53,330 --> 01:36:54,873
بله، آقا؟
1261
01:36:54,956 --> 01:36:57,206
آرزو نمیکنی ای کاش امروز با رئیس جمهور
ملاقتی داشته باشم؟
1262
01:36:57,290 --> 01:36:59,081
.البته که آرزوم میکنم
1263
01:36:59,165 --> 01:37:00,915
و میتونم بگم چقدر خوشحالم که
.برای دیدگاه من ارزش قائلید، قربان
1264
01:37:00,998 --> 01:37:03,331
.یه دقیقه صبر کن بینم
قبلاً ازت خواستم آرزو کنی؟
1265
01:37:03,415 --> 01:37:05,498
.دیروز. یه پورشه بود
1266
01:37:05,581 --> 01:37:07,081
جریان شما دستیارها و خودروهای پورشه چیه؟
1267
01:37:07,623 --> 01:37:08,873
!تو
1268
01:37:08,956 --> 01:37:10,373
.سلام
1269
01:37:10,456 --> 01:37:12,498
!از این سمت
1270
01:37:17,291 --> 01:37:18,291
ترافیک در چه حاله؟
1271
01:37:18,374 --> 01:37:20,041
.ها؟ مزخرف
1272
01:37:20,124 --> 01:37:21,749
آرزو نمیکنی ای کاش مزخرف نبود؟
1273
01:37:21,832 --> 01:37:24,791
و هر جا میرفتی پارک کنی مثل
دریای سرخ بزرگ شکافته میشد؟
(سرگذشتِ موسی نبی =)
1274
01:37:24,874 --> 01:37:29,166
.البته که آرزوش رو دارم
.بدبختانه برآورد نمیشه
1275
01:37:37,041 --> 01:37:38,375
!هی، تو! وایسا
1276
01:37:38,458 --> 01:37:40,708
.بیا داخل. امن نیست
1277
01:37:40,792 --> 01:37:42,792
...توی سفارت سعودی شورش شده
1278
01:37:42,875 --> 01:37:45,458
و یه سری پورشه دارن توی
.خیابون مسابقه میدن
1279
01:37:45,542 --> 01:37:46,625
.بیا. اوضاع خیلی خیطه
1280
01:37:46,708 --> 01:37:49,625
.ولی گاوهام
1281
01:37:49,708 --> 01:37:53,333
.به یه مردی گفتم یه کشتزار میخوام
1282
01:37:53,417 --> 01:37:55,833
.ولی منظورم اینجا نبود
1283
01:38:00,251 --> 01:38:02,668
.زود برمیگردم
1284
01:38:43,702 --> 01:38:45,478
"مزرعه ترِوور"
1285
01:39:00,503 --> 01:39:03,378
.دایانا، میدونم وضع سختی بوده
1286
01:39:03,461 --> 01:39:05,711
.تو نمیدونی. نمیدونی
1287
01:39:05,795 --> 01:39:07,671
...ولی ما
1288
01:39:07,754 --> 01:39:09,171
.نمیشه این جوری زندگی کنیم
1289
01:39:09,254 --> 01:39:11,421
.نمیتونم در این باره حرف بزنم -
.باید دربارهش حرف بزنی -
1290
01:39:11,504 --> 01:39:13,171
!استیو، نمیتونم دربارهش حرف بزنم
1291
01:39:18,796 --> 01:39:21,296
.هر روز، هر چیزی رو که دارم میدم
1292
01:39:21,379 --> 01:39:23,254
.و خوشحالم
1293
01:39:23,337 --> 01:39:26,754
...ولی این یه مورد
1294
01:39:26,837 --> 01:39:31,505
مدت خیلی زیادی بود که
.فقط تو رو میخواستم
1295
01:39:31,588 --> 01:39:35,255
تنها خوشیای هستی که من داشتم
.یا اصلاً میخواستم
1296
01:39:36,088 --> 01:39:37,797
،خیلی متاسفم
1297
01:39:39,838 --> 01:39:42,547
.ولی این مسخره است
1298
01:39:42,630 --> 01:39:47,922
دنیای اون بیرون، پُر از مردهایی
.بهتر از منه
1299
01:39:48,005 --> 01:39:50,255
یعنی میگم، این فرد چطوره؟
چطوره؟
1300
01:39:50,338 --> 01:39:52,881
.نمیخوامش. من تو رو میخوام
1301
01:39:52,964 --> 01:39:56,381
آخه چرا نمیتونم فقط این یه خواسته رو
داشته باشم، استیو؟
1302
01:39:56,464 --> 01:39:58,131
.این یه خواسته رو
1303
01:40:01,006 --> 01:40:03,423
.مطمئن نیستم حق انتخابی داشته باشیم
1304
01:40:05,506 --> 01:40:08,089
.خب، من حق انتخابی دارم
1305
01:40:08,173 --> 01:40:09,673
.و نمیتونم از تو دست بکشم
.نمیتونم
1306
01:40:09,756 --> 01:40:12,131
.پس دست نمیکشم
...پس باید جلوی مَکس رو بگیریم
1307
01:40:12,214 --> 01:40:14,424
.تا بتونیم این مشکل رو حل کنیم
1308
01:40:14,507 --> 01:40:15,799
.باید راه دیگه ای باشه
1309
01:40:17,257 --> 01:40:18,799
.باید باشه
1310
01:40:31,882 --> 01:40:32,965
.واو
1311
01:40:33,799 --> 01:40:36,925
.خارق العادهست
1312
01:40:41,883 --> 01:40:43,008
اون چیه؟
1313
01:40:44,383 --> 01:40:46,091
.مال فرهنگ منه
1314
01:40:46,175 --> 01:40:50,841
.زرهی یه جنگجوی باستانی آمازون
.یکی از بزرگترینهامون
1315
01:40:50,925 --> 01:40:53,591
بزرگه. کامله؟
1316
01:40:55,675 --> 01:40:57,008
از چی ساخته شده؟
1317
01:40:57,091 --> 01:40:58,967
.بیا. بذار نشونت بدم
1318
01:40:59,759 --> 01:41:01,592
.دستِت رو بده
1319
01:41:01,676 --> 01:41:03,301
از چی حرف میزنی؟
.من که دروغ نگفتم
1320
01:41:03,384 --> 01:41:06,009
کمند به جز این که کاری کنه حقیقت
.رو بگی، کارهای دیگهای هم میکنه
1321
01:41:06,092 --> 01:41:08,217
.میتونه کاری کنه که حقیقت رو هم ببینی
1322
01:41:14,009 --> 01:41:15,717
.نامش آستِریا بود
1323
01:41:15,801 --> 01:41:17,676
.اون بزرگترین جنگجومون بود
1324
01:41:17,759 --> 01:41:22,177
وقتی بشر، آمازونها رو به بردگی
.گرفت، مادرم ما رو آزاد کرد
1325
01:41:22,260 --> 01:41:25,302
ولی یکی باید میماند تا جلوی
...موج حملههای انسانها رو بگیره
1326
01:41:25,385 --> 01:41:28,552
.تا بقیه بتونن به تِمسیکیرا فرار کنند
1327
01:41:28,635 --> 01:41:30,677
...مردم من همهی زرههاشون رو واگذار کردند
1328
01:41:30,760 --> 01:41:36,010
تا لباس چنان نیرومندی درست کنند
.که به جنگ کل جهان بره
1329
01:41:36,093 --> 01:41:41,468
و آستِریا خودش رو فدا کرد تا
.دیگران زندگی بهتری داشته باشن
1330
01:41:45,386 --> 01:41:46,803
...خارق
1331
01:41:48,594 --> 01:41:49,719
.خارق العادهست
1332
01:41:49,803 --> 01:41:52,844
.وقتی اومدم اینجا، دنبالش گشتم
1333
01:41:52,928 --> 01:41:56,344
.ولی فقط تونستم زرهش رو پیدا کنم
1334
01:41:56,428 --> 01:41:58,011
این چیه؟
1335
01:41:59,219 --> 01:42:01,011
داره کجا میره؟
1336
01:42:01,094 --> 01:42:02,511
.وای، نه
1337
01:42:22,220 --> 01:42:23,929
!دایانا، دایانا
داری چیکار میکنی؟
1338
01:42:24,012 --> 01:42:25,679
داری کجا میری؟ -
.استیو. من میرم. لازمه اینجا بمونی -
1339
01:42:25,762 --> 01:42:27,763
.نه. نه. به من گوش کن
1340
01:42:27,846 --> 01:42:29,138
.تو... تو داری ضعیفتر میشی، دایانا
1341
01:42:29,221 --> 01:42:30,471
اگه شکست بخوری، چی؟ -
.شکست نمیخورم -
1342
01:42:30,555 --> 01:42:33,471
.شاید شکست خوردی
.ما که نمیدونیم
1343
01:42:33,555 --> 01:42:35,930
.باید یه راه ورود دیگه باشه
1344
01:42:48,431 --> 01:42:50,472
همه چیز مرتبه، آقای رئیس جمهور؟
1345
01:42:50,889 --> 01:42:51,972
.بله
1346
01:42:52,847 --> 01:42:55,181
...یه چیزی خیلی عجیبه. من
1347
01:42:55,264 --> 01:42:58,889
.فکر کردم به کلی یه جای دیگه ام
...یکهویی
1348
01:43:00,222 --> 01:43:03,056
.بگذریم. زمانهی پرآشوبیه
1349
01:43:04,306 --> 01:43:06,597
.یه دقیقه تنهامون بذارید
1350
01:43:12,390 --> 01:43:13,390
.ببخشید
1351
01:43:16,848 --> 01:43:18,515
.کارل -
.دایانا -
1352
01:43:18,598 --> 01:43:20,307
.سلام -
!چه سعادتی -
1353
01:43:20,390 --> 01:43:22,515
.خوشحالم میبینمت
حال و احوال شما؟
1354
01:43:22,598 --> 01:43:23,890
.خوبم -
.این استیوئه -
1355
01:43:23,973 --> 01:43:25,640
.استیو، ایشون کارل هستن
.همکارم
1356
01:43:25,723 --> 01:43:28,098
.سلام -
.سلام -
1357
01:43:28,182 --> 01:43:29,473
بریم...؟
1358
01:43:29,557 --> 01:43:32,015
.آره، بریم
1359
01:43:32,098 --> 01:43:33,641
.متاسفم، آقای لُرد
1360
01:43:33,724 --> 01:43:36,016
راستش، بنده حتی نمیدونم قرار بود
.در چه زمینهای گفتمان کنیم
1361
01:43:36,099 --> 01:43:37,349
.دقیقاً، آقای رئیس جمهور
1362
01:43:37,433 --> 01:43:41,349
.روزگار ناآرامیه، زمانهی پرآشوبیه
1363
01:43:42,516 --> 01:43:43,808
.و شما
1364
01:43:43,891 --> 01:43:46,974
این تندیسهایی که اینجا به نمایش گذاشته
،میشه، کاملاً مورد پسند من نیستند
1365
01:43:47,058 --> 01:43:49,149
ولی یه عکس کوچیک هست که
...یکی از ده تا اثر برترمه
1366
01:43:49,258 --> 01:43:50,349
.شاید بخوام زور بزنم یکی از 5 تا
1367
01:43:50,433 --> 01:43:52,641
اوه، جلوتر یه چیزی هست که
.توجهتون رو جلب میکنه
1368
01:43:52,724 --> 01:43:57,600
این کاشیهای کف ساختمون رو
،خود شخص جَن لینکُلن اینجا قرار داده
1369
01:43:57,684 --> 01:44:00,184
.از نوادههای کمتر شناختهشدهی ابراهام
1370
01:44:00,267 --> 01:44:02,850
مشکلی براتون پیش اومده؟
1371
01:44:02,934 --> 01:44:04,392
.مشکلات که یکهو از همه جا میباره
1372
01:44:04,475 --> 01:44:06,350
،کوبا، مصر
1373
01:44:06,434 --> 01:44:07,934
.حتی اینجا
1374
01:44:08,600 --> 01:44:10,100
...ولی روسیه
1375
01:44:10,184 --> 01:44:12,225
.دردسر اون خیلی زیاده -
.هوومم -
1376
01:44:14,059 --> 01:44:15,475
،از توجهی شما سپاسگزارم
1377
01:44:15,559 --> 01:44:17,768
ولی الان همهی پولهای جهان هم
.کمکی به حال ما نمیکنه
1378
01:44:17,893 --> 01:44:20,226
.پیشنهاد پول ندارم
1379
01:44:20,310 --> 01:44:21,851
.شما
1380
01:44:22,768 --> 01:44:24,726
،شما مرد باایمانی هستی
1381
01:44:24,810 --> 01:44:27,726
.و من تازگیها زندگیم خیلی پر برکت شده
1382
01:44:31,060 --> 01:44:33,810
.میخوام این برکتم رو با شما سهیم بشم
1383
01:44:34,768 --> 01:44:37,435
.قدرتِ مثبت اندیشی
1384
01:44:41,227 --> 01:44:43,352
...حالا
1385
01:44:43,436 --> 01:44:46,894
،بهم بگو، جناب رئیس جمهور
چی نیاز داری؟
1386
01:44:46,977 --> 01:44:50,436
،شما اینجا با من حرف نمیزنید
.بلکه با گیتی حرف میزنید
1387
01:44:50,519 --> 01:44:52,894
چه آرزویی دارید؟
1388
01:44:55,144 --> 01:44:57,894
مگه جز بیشتر خواستن، چه
آرزویی میشه کرد؟
1389
01:44:57,977 --> 01:45:00,102
.سلاحهای هستهای بیشتر
.بیشتر از دیگران
1390
01:45:00,186 --> 01:45:01,812
.نزدیکتر شدن به دیگران
1391
01:45:01,895 --> 01:45:03,770
،اگه به این جایگاه میرسیدم
1392
01:45:03,853 --> 01:45:05,978
.گوششون بدهکار حرف ما میبود
1393
01:45:06,062 --> 01:45:09,270
.اندیشه زیباییست
...آرزوت رو برآورد کردم
1394
01:45:12,103 --> 01:45:13,437
...اوه... اوه، وای
1395
01:45:18,395 --> 01:45:21,728
و تو میدونی من دلم چی میخواد؟
1396
01:45:21,812 --> 01:45:25,938
.دلم همهی قدرت و نفوذ و اختیار تو رو میخواد
1397
01:45:26,021 --> 01:45:27,354
...همهی احترامی که در اختیارِ توئه
1398
01:45:27,438 --> 01:45:31,771
.و فرمانی که همه باید بهش احترام بزارن
1399
01:45:37,479 --> 01:45:40,438
میگم، دیگه چی هست؟
1400
01:45:40,521 --> 01:45:47,147
حالا، به افرادت بگو که ممنون میشم
.مطلقاً دخالت نکنند
1401
01:45:47,230 --> 01:45:49,522
،نه مالیاتی، نه حکمِ قانونی
.نه محدودیتی
1402
01:45:49,605 --> 01:45:54,272
با من مثل یه کشور بیگانه که
.خودمختاری مطلق داره، رفتار کنند
1403
01:45:55,564 --> 01:45:56,897
.خیلی خوبه، آقا
1404
01:45:56,980 --> 01:45:58,105
.بی درنگ انجام میشه
1405
01:46:05,689 --> 01:46:06,855
این چیه؟
1406
01:46:06,939 --> 01:46:08,190
.ماهواره پخش جهانی
1407
01:46:08,273 --> 01:46:09,815
برنامه بسیار سرّی که بهمون
...این توانایی رو میده
1408
01:46:09,898 --> 01:46:11,898
زمانی که میخوایم با مردمِ کشور دشمن
...ارتباط مستقیم برقرار کنیم
1409
01:46:11,981 --> 01:46:15,856
هر گونه سیستم پخش جهانی ای رو...
.منحل کنیم
1410
01:46:15,940 --> 01:46:17,106
خب یعنی چی؟
1411
01:46:17,190 --> 01:46:19,481
دارید تلویزیونِ همه رو به دست میگیرید؟
1412
01:46:19,565 --> 01:46:20,731
چگونه؟
1413
01:46:20,815 --> 01:46:22,273
،از فناوری پرتو ذرات استفاده میکنه
1414
01:46:22,356 --> 01:46:24,273
.درست مانند برنامه جنگ ستارگان
1415
01:46:24,356 --> 01:46:27,648
گویا چشم انداز رو پر از سیگنالِ
...ذرههایی میکنه که وارد میشن
1416
01:46:27,731 --> 01:46:30,524
و هر گونه فناوری ای رو که
.لمس کنه، ور میره
1417
01:46:30,607 --> 01:46:33,441
.چه جدید باشه، چه قدیم
.هر چیزی رو که بخوای پخش میکنه
1418
01:46:33,524 --> 01:46:35,024
.خیلی تحسین برانگیزه
1419
01:46:35,107 --> 01:46:39,607
گفتی "لمس کنه"؟
1420
01:46:39,691 --> 01:46:42,774
...یعنی ذراتی که میفرستید
1421
01:46:45,357 --> 01:46:49,982
همه چیز رو لمس میکنن؟
1422
01:46:50,066 --> 01:46:51,525
،یه استعاره است
1423
01:46:51,608 --> 01:46:53,192
.ولی بله
1424
01:46:53,275 --> 01:46:54,692
.به من که این جوری توضیح دادن -
...به این ماهوراه -
1425
01:46:54,775 --> 01:46:57,358
.دسترسی فوری میخوام
.و نیز یه بالگرد
1426
01:46:57,442 --> 01:46:58,650
.که منو به اونجا ببره
1427
01:46:58,733 --> 01:47:00,025
.بله، قربان. بی درنگ انجام میشه
1428
01:47:10,650 --> 01:47:12,567
خب، تو کاردان نیستی؟
1429
01:47:12,650 --> 01:47:15,943
پیش از این که به فرد دیگه ای
.آسیب برسونی، با من بیا، مَکس
1430
01:47:16,026 --> 01:47:17,609
.نه. من که اینطور فکر نمیکنم
1431
01:47:17,693 --> 01:47:19,359
...خواهشن این زن رو از سر راه بردارید
1432
01:47:19,443 --> 01:47:21,318
.برای همیشه
1433
01:47:30,151 --> 01:47:32,484
حالت خوبه؟ -
.نمیدونم -
1434
01:47:35,651 --> 01:47:36,819
.نه، استیو. نمیشه از اون استفاده کنی
1435
01:47:36,902 --> 01:47:39,485
.تقصیر اونا نیست
1436
01:48:27,112 --> 01:48:28,446
.هوشمندانهست
1437
01:49:01,780 --> 01:49:03,363
.باربارا
1438
01:49:06,406 --> 01:49:08,323
.نمیذارم این کار رو بکنی، دایانا
1439
01:49:38,990 --> 01:49:41,782
...باربارا. چه
1440
01:49:41,865 --> 01:49:44,865
...چطور -
.نمیذارم جلوی مَکس رو بگیری -
1441
01:49:44,949 --> 01:49:47,615
فقط تو نیستی که چیزی برای
.از دست دادن، داره
1442
01:49:51,158 --> 01:49:53,533
...معلومه آرزو شبیه تو شدن
1443
01:49:54,741 --> 01:49:56,825
.غافلگیریهایی به همراه داشته
1444
01:50:00,325 --> 01:50:01,575
.دستها بالا
1445
01:50:01,658 --> 01:50:02,908
.دستها بالا -
.دستها بالا، دستها بالا -
1446
01:50:02,991 --> 01:50:04,075
!دستها بالا
1447
01:50:04,158 --> 01:50:05,991
!دستها بالا -
!حالا! حالا، حالا -
1448
01:50:19,576 --> 01:50:20,951
!شلیک کنید
1449
01:50:35,702 --> 01:50:38,910
،اوه، چقدر دلنشین
از عشقت دفاع میکنی. هان؟
1450
01:50:38,993 --> 01:50:41,868
چه آرزویی داری؟
میخوای یه پسر واقعی بشی؟
1451
01:50:41,952 --> 01:50:43,368
.نه
1452
01:50:43,452 --> 01:50:45,785
،نمیخواستم به تو دستبند بشم
.ولی الان میخوام
1453
01:50:53,410 --> 01:50:55,203
.تازه این حرکت رو یاد گرفتم
1454
01:51:07,286 --> 01:51:08,703
!باربارا، دست بردار
1455
01:51:11,203 --> 01:51:12,369
!اه
1456
01:51:19,995 --> 01:51:21,079
.گوش کن
1457
01:51:21,162 --> 01:51:22,120
.تو هیچ نمیدونی با چی طرفی
1458
01:51:22,204 --> 01:51:23,495
.من کسی که تو فکر میکنی نیستم
1459
01:51:23,579 --> 01:51:24,829
...احتمالاً نمیتونی درک کنی یا کنترل
1460
01:51:24,912 --> 01:51:26,995
اوه، من نمیتونم درک کنم؟
1461
01:51:30,579 --> 01:51:31,704
...اوه
1462
01:51:31,787 --> 01:51:33,412
.چه خنگ کوچولویی بودم
1463
01:51:33,495 --> 01:51:34,995
...کوچولوی خنگ و بدبختِ
1464
01:51:35,079 --> 01:51:37,037
.به درد نخور
1465
01:51:37,120 --> 01:51:38,662
.احتمالاً نمیتونستم از پسش بربیام
1466
01:51:38,745 --> 01:51:41,371
.نه، باربارا
.حرف من این نیست
1467
01:51:47,288 --> 01:51:50,163
.خب، خیلی خوب دارم کنترلش میکنم
1468
01:51:50,246 --> 01:51:51,948
!و پسش نمیدم
1469
01:52:16,147 --> 01:52:17,065
.برو
1470
01:52:18,066 --> 01:52:19,150
!فرار کن
1471
01:52:20,276 --> 01:52:21,583
.همگی دست نگه دارید
1472
01:52:22,237 --> 01:52:24,486
.هیچ کی به ایشون آسیبی نزنه
1473
01:52:26,069 --> 01:52:28,319
.اگه سعی هم کنن، نمیتونن
1474
01:52:32,735 --> 01:52:34,776
،تو همیشه همه چیز داشتی
1475
01:52:34,859 --> 01:52:37,858
.در حالی که امثال من هیچی نداشتن
1476
01:52:37,941 --> 01:52:42,357
.خب، حالا نوبتِ منه
!و تو این قدرت رو ازم نمیگیری. هرگز
1477
01:52:43,940 --> 01:52:45,689
ولی به چه قیمتی برات تمام شده؟
1478
01:52:45,773 --> 01:52:47,231
ولی به چه قیمتی برام تمام شده؟
1479
01:52:47,314 --> 01:52:50,688
،اگه همون پنجهی میمون باشه
.همون اندازه که میده، میگیره
1480
01:52:52,730 --> 01:52:55,604
،آره، تو قوی هستی
1481
01:52:55,687 --> 01:52:58,728
ولی چی از دست دادی، باربارا؟
1482
01:52:58,811 --> 01:53:03,935
مهربانی و شادی و انسانیت کجا رفته؟
1483
01:53:04,019 --> 01:53:07,893
،به افراد بیگناه حمله میکنی
.باربارا. خودت رو نگاه کن
1484
01:53:07,976 --> 01:53:09,893
.منو فراموش کن
1485
01:53:09,976 --> 01:53:12,225
برای تو به چه قیمتی تمام شده؟
1486
01:53:17,266 --> 01:53:19,765
.آره، آره
1487
01:53:19,890 --> 01:53:21,765
.درسته
1488
01:53:22,515 --> 01:53:24,597
.بهش عادت کن
1489
01:53:27,222 --> 01:53:29,679
...اگه به دنبال مَکس لُرد بری
1490
01:53:30,429 --> 01:53:32,762
،یا به هر شیوه ای بهش آسیب بزنی
1491
01:53:32,845 --> 01:53:34,387
.نابودت میکنم
1492
01:53:34,470 --> 01:53:35,512
!باربارا
1493
01:53:52,799 --> 01:53:54,673
حالت خوبه؟
1494
01:54:16,043 --> 01:54:18,209
جا برای یه نفر دیگه هست؟
1495
01:54:26,707 --> 01:54:27,999
.قربان، باید صبر کنید
1496
01:54:28,082 --> 01:54:29,374
.رئیس جمهور همین الان نشست دارن
1497
01:54:29,457 --> 01:54:30,374
.لازمه رئیس جمهور رو ببینیم
1498
01:54:30,457 --> 01:54:31,998
.باید بهش بگیم
1499
01:54:32,081 --> 01:54:33,914
.مسئلهی مرگ و زندگیه -
چه خبر شده؟ -
1500
01:54:33,998 --> 01:54:36,913
سیستم شناساییِ فوریِ شوروی
.موشکهای جدیدمون رو رصد کرد
1501
01:54:36,997 --> 01:54:38,955
موشکهای جدید کدومه؟
1502
01:54:39,038 --> 01:54:41,496
،همین الان 100 تا کلاهک هسته فعال شد
.آمادهی پرتابه
1503
01:54:41,579 --> 01:54:43,786
.اینو به عنوان اقدام جنگ تلقی میکنن
1504
01:54:43,870 --> 01:54:45,411
.آمادهی شلیک متقابل هستند
1505
01:54:45,495 --> 01:54:47,120
شلیک متقابل؟
چی؟
1506
01:54:47,203 --> 01:54:49,160
.ما کاری نکردیم
1507
01:54:49,244 --> 01:54:50,744
.به ظاهرش که نمیاد
1508
01:54:50,827 --> 01:54:53,243
.ما بودیم با کمتر از این حمله میکردیم
1509
01:54:56,158 --> 01:54:57,825
شوخی میکنی؟
1510
01:54:57,908 --> 01:54:59,783
!زرتی از اون چراغ قرمز رد شدی
!حتی اونو ندیدی
1511
01:54:59,867 --> 01:55:01,199
چطور نمیبینیش؟
1512
01:55:01,282 --> 01:55:03,116
،سراسر دنیا آشوب به پا شده
1513
01:55:03,199 --> 01:55:06,865
در این میان آمریکا و شوروی
...ارتباط شون رو قطع
1514
01:55:06,948 --> 01:55:08,864
.و اعلام جنگ کردن
1515
01:55:08,947 --> 01:55:10,530
.هیچ کسی بیشتر از این اطلاع ندارد
1516
01:55:10,614 --> 01:55:12,614
ولی همان طور که میتونید خطر موجود رو
،تصور کنید
1517
01:55:12,697 --> 01:55:16,446
اینجا، در مرکز واشنگتن دی.سی
.آشوب به پا شده
1518
01:55:16,529 --> 01:55:18,362
...گارد ملی به اینجا آورده شده
1519
01:55:18,445 --> 01:55:21,112
!توجه! توجه
1520
01:55:21,195 --> 01:55:23,444
،با دستور اجرایی
...همهی شهروندان
1521
01:55:23,527 --> 01:55:29,818
باید بیدرنگ خیابان پِنّسیلوانیا، میان خیابان
.سوم و دوازدهم شمال غربی رو ترک کنند
1522
01:55:37,774 --> 01:55:42,398
این روزهای پایانی رنجه که الان داره
.بر سر ما میاد
1523
01:55:42,482 --> 01:55:45,939
میبینید که گناهکاری شما چه کرده؟
1524
01:55:46,022 --> 01:55:47,563
حرص شما؟
1525
01:55:47,646 --> 01:55:50,355
!یه کاری بکن
!یه کاری بکن
1526
01:55:51,562 --> 01:55:54,562
!زودباشید! از این سمت! زودباشید
1527
01:55:59,269 --> 01:56:00,977
!رایلی
1528
01:56:01,060 --> 01:56:02,602
.همه یگانها
1529
01:56:02,685 --> 01:56:03,642
!رایلی
1530
01:56:03,726 --> 01:56:06,059
.کمک نیاز داریم
1531
01:56:06,142 --> 01:56:08,725
!اینجا هرج و مرج شده -
!رایلی -
1532
01:56:08,808 --> 01:56:12,474
میخوای چی کار کنم؟
.من نمیدونم چی کار کنم
1533
01:56:12,557 --> 01:56:14,807
.یکی کمکم کنه
1534
01:56:14,890 --> 01:56:17,181
.نمیدونم چی کار کنم
1535
01:56:21,472 --> 01:56:22,972
.دایانا
1536
01:56:23,930 --> 01:56:25,762
.دایانا، به من گوش بده
1537
01:56:30,345 --> 01:56:33,760
.من زندگی خیلی خوبی داشتم
1538
01:56:34,719 --> 01:56:35,802
...استیو
1539
01:56:35,885 --> 01:56:38,509
.و فقط تو این زندگی رو بهتر میکردی
1540
01:56:40,093 --> 01:56:43,342
.ولی تو میدونی چی کار کنی
1541
01:56:43,425 --> 01:56:45,008
.دنیا بهت نیاز داره
1542
01:56:49,799 --> 01:56:51,965
خب؟ -
.نه -
1543
01:56:52,048 --> 01:56:53,726
.آره
1544
01:57:06,646 --> 01:57:08,355
.من دیگه عاشق نمیشم
1545
01:57:08,439 --> 01:57:10,439
.خداخدا میکنم که این حقیقت نداشته باشه
1546
01:57:10,522 --> 01:57:13,563
.یه دنیای شگفت آور و بزرگ هست
1547
01:57:13,646 --> 01:57:17,229
.این دنیای نوی عجیب
1548
01:57:17,313 --> 01:57:20,521
،و خیلی خوشحالم که تونستم ببینمت
1549
01:57:21,396 --> 01:57:23,603
.ولی تو لیاقتش رو داری
1550
01:57:33,520 --> 01:57:35,561
.نمیتونم خداحافظی کنم
1551
01:57:35,644 --> 01:57:38,477
.نمیتونم خداحافظی کنم
1552
01:57:39,269 --> 01:57:41,227
.مجبور نیستی
1553
01:57:45,226 --> 01:57:47,893
.من الانش هم از پیشت رفتم
1554
01:58:01,767 --> 01:58:03,767
،همیشه دوستت خواهم داشت، دایانا
1555
01:58:03,850 --> 01:58:06,724
.مهم نیست که کجا باشم
1556
01:58:06,808 --> 01:58:08,558
.دوستِت دارم
1557
01:58:11,266 --> 01:58:13,933
.از آرزوم چشم پوشی میکنم
1558
01:59:08,802 --> 01:59:10,218
.آسونه
1559
01:59:12,510 --> 01:59:15,426
،فقط باد و هوا
1560
01:59:16,884 --> 01:59:18,801
.و این که چگونه سوارش بشی
1561
01:59:20,842 --> 01:59:23,009
.چگونه بگیریش
1562
02:00:36,043 --> 02:00:37,376
تو هم آرزو کردی، ها؟
1563
02:00:41,751 --> 02:00:43,459
فریبنده اند، مگه نه؟
1564
02:00:43,543 --> 02:00:47,125
،کاری میکنه تاوان پس بدی
.ولی من هیچوقت به قوانین توجهای نداشتم
1565
02:00:47,208 --> 02:00:49,375
خوشبختانه، یه راه برای
.برگردوندن اثرش دارم
1566
02:00:50,792 --> 02:00:53,250
.پاسخش همیشه رسیدن به بیشتره
1567
02:00:53,333 --> 02:00:54,958
.ولی تو فقط میتونی یه آرزو بگی
1568
02:00:55,042 --> 02:00:57,832
.ولی، عزیزم، من آرزوها رو برآورد میکنم
1569
02:00:57,916 --> 02:01:01,041
.پس در ازارش، چیزی که بخوام رو میگیرم
1570
02:01:01,124 --> 02:01:04,041
تو این دنیا چیزی نیست که
.کسی نداشته باشه
1571
02:01:04,124 --> 02:01:07,748
،اگه مجبور بشم، آرزو به آرزو
...عضو به عضو، سلامتیم رو
1572
02:01:08,540 --> 02:01:09,915
.دوباره به دست میارم
1573
02:01:11,290 --> 02:01:13,040
.شکست ناپذیر میشم
1574
02:01:14,456 --> 02:01:16,039
،بگو
1575
02:01:16,122 --> 02:01:18,164
چی میخوای؟
1576
02:01:18,247 --> 02:01:20,497
.حس دست و دل بازی دارم
1577
02:01:23,705 --> 02:01:27,996
.دیگه نمیخوام مثل کسی باشم
1578
02:01:30,038 --> 02:01:32,454
.میخوام شماره یک باشم
1579
02:01:35,121 --> 02:01:37,828
،شکارچی راس هرم
1580
02:01:37,912 --> 02:01:41,412
.مثل چیزی که تاحالا وجود نداشته
1581
02:01:42,620 --> 02:01:45,245
.از طرز فکرت خوشم میاد
1582
02:01:46,494 --> 02:01:47,952
.ادامه بده
1583
02:02:00,660 --> 02:02:04,410
.گمونم شنیدی داریم میایم
1584
02:02:04,493 --> 02:02:07,492
هم زمان چندتا سیگنال پخش رو میتونم
در اختیار بگیرم؟
1585
02:02:07,575 --> 02:02:09,825
.خب، هر چند تا که بخواید، قربان
1586
02:02:09,909 --> 02:02:11,450
.همهشون رو در اختیار میگیرم
1587
02:02:11,534 --> 02:02:13,275
همهشون؟
1588
02:02:13,357 --> 02:02:17,627
و مطمئنم آرزو داری
این خواستهم اجرا بشه. مگه نه؟
1589
02:02:18,207 --> 02:02:19,583
.بله، قربان
1590
02:02:22,586 --> 02:02:24,751
...چراغها، دوربین
1591
02:02:24,834 --> 02:02:28,582
،خیلی خب، ایستگاه 12، 9، 16
.پخش بشن
1592
02:02:28,665 --> 02:02:31,497
.الان میخوام پخش بشه
ایستگاه 12، 9، 16. دریافت میکنید؟
1593
02:02:31,580 --> 02:02:32,871
.بله. با حداکثر قدرت
1594
02:02:32,954 --> 02:02:34,203
.خیلی خب. شروع میکنیم
1595
02:02:34,286 --> 02:02:35,952
...پخش جهانی در 5
1596
02:02:36,035 --> 02:02:38,617
...چهار، سه، دو
1597
02:02:42,405 --> 02:02:44,695
،شهروندانِ جهان
1598
02:02:44,778 --> 02:02:49,234
.اجازه بدید خودم رو معرفی کنم
1599
02:02:49,317 --> 02:02:51,898
،من مَکس لُرد هستم
1600
02:02:51,982 --> 02:02:54,564
.و برای تغییر زندگی شما اینجام
1601
02:02:55,480 --> 02:02:58,186
...تمام کاری که باید کرد
1602
02:02:59,227 --> 02:03:01,226
.اینه که یک آرزو کنید
1603
02:03:02,391 --> 02:03:05,139
.هر چیزی که میخواید
1604
02:03:05,223 --> 02:03:07,846
،هر چیزی که رویاش رو دارید
.بهش میرسید
1605
02:03:09,178 --> 02:03:10,927
...اگه میتونید رویاش رو داشته باشید
1606
02:03:11,010 --> 02:03:11,969
بابایی؟
1607
02:03:12,052 --> 02:03:14,636
.میتونید بهش برسید
1608
02:03:14,720 --> 02:03:17,596
...پس فقط به چشمهام نگاه کنید
1609
02:03:18,762 --> 02:03:21,179
.و یه آرزو کنید
1610
02:03:21,262 --> 02:03:24,597
،هر چیزی که رویاش رو داشتید
1611
02:03:24,680 --> 02:03:25,705
.بهش میرسید
1612
02:03:25,780 --> 02:03:26,806
.آرزو دارم کاش مشهور بودم
1613
02:03:27,306 --> 02:03:29,931
.همین الان
1614
02:03:30,014 --> 02:03:32,932
میخواید پولدار بشید؟
1615
02:03:33,015 --> 02:03:36,100
میخواید قدرتمند بشید؟
1616
02:03:36,183 --> 02:03:37,766
.آره، آره
.تو راست میگی
1617
02:03:37,850 --> 02:03:39,267
!بلند بگو -
میدونی من چه آرزویی دارم؟ -
1618
02:03:39,351 --> 02:03:40,809
چی؟ چی؟ -
...آرزو میکنم شما ایرلندیهای حرومی -
1619
02:03:40,892 --> 02:03:43,268
به همون جایی که ازش اومدید
!برتون گردونن
1620
02:03:43,352 --> 02:03:44,768
!جدی؟ خب، آرزو دارم بیفتی بمیری
1621
02:03:44,852 --> 02:03:47,894
.اطرافت رو نگاه کن
1622
02:03:47,978 --> 02:03:50,311
!آرزوت رو بکن
1623
02:03:50,394 --> 02:03:52,229
.چیزی که برای شماست، بگیرید
1624
02:03:52,312 --> 02:03:54,229
،هر چیزی که دلتون میخواد
1625
02:03:54,312 --> 02:03:55,896
.میتونید بهش برسید
1626
02:03:55,980 --> 02:03:57,813
.من آرزوی یه میلیون دلار رو دارم
1627
02:03:57,780 --> 02:03:59,713
.ما موشکهای خودمون رو نیاز داریم
1628
02:03:59,880 --> 02:04:00,914
.آرزو دارم شاه بشم
1629
02:04:01,181 --> 02:04:02,614
آرزو دارم سلاحهای هستهای خودمون رو
.میداشتیم
1630
02:04:03,356 --> 02:04:04,982
.آرزوش رو بکنید
1631
02:04:17,568 --> 02:04:19,860
.هر چیزی که میخواید
1632
02:04:19,943 --> 02:04:24,236
،هر چیزی که رویاش رو دارید
.بهش میرسید
1633
02:04:24,944 --> 02:04:26,320
.بله
1634
02:04:26,403 --> 02:04:27,862
.میتونم بشنوم
1635
02:04:27,945 --> 02:04:30,696
.صداتون رو میشنوم
1636
02:04:30,779 --> 02:04:31,863
.بله، بگید
1637
02:04:31,946 --> 02:04:33,696
.با صدای بلند بگید
1638
02:04:33,779 --> 02:04:35,572
.درسته
."آرزوم دارم"
1639
02:04:37,114 --> 02:04:38,072
.بگیرید
1640
02:04:38,155 --> 02:04:40,448
.بگیرید
.همهش مال شماست
1641
02:04:40,531 --> 02:04:42,365
!همهش ارزانی خودتون
1642
02:04:46,950 --> 02:04:49,908
...و من... من هم تندرستی و
1643
02:04:50,575 --> 02:04:52,784
.قدرت شما رو میگیرم
1644
02:04:52,868 --> 02:04:56,452
.خشم و نیروتون رو به اون بدید
1645
02:04:56,535 --> 02:04:59,452
.و من قدرتتون رو میگیرم
1646
02:04:59,535 --> 02:05:01,661
.نیروی زندگیتون رو میگیرم
1647
02:05:01,745 --> 02:05:03,581
.بله
1648
02:05:03,664 --> 02:05:05,198
!آره
1649
02:05:07,585 --> 02:05:09,338
!درسته
1650
02:05:09,420 --> 02:05:12,118
.کارتون عالیه
1651
02:05:18,220 --> 02:05:19,970
.همهش مال شما
1652
02:05:20,053 --> 02:05:21,512
.آرزو دارم کاش اینجا بودی، بابا
1653
02:05:21,595 --> 02:05:23,470
.آرزو دارم کاش برمیگشتی
!بابا، خواهش میکنم
1654
02:05:23,553 --> 02:05:26,637
.تمام کاری که باید بکنید، آرزو کردنه -
.من هنوز اینجام، بابا -
1655
02:05:26,720 --> 02:05:28,553
!بابا، خواهش میکنم
1656
02:06:42,096 --> 02:06:44,096
.باربارا
1657
02:06:44,846 --> 02:06:47,221
تو چی کار کردی؟
1658
02:08:34,722 --> 02:08:35,722
.نه
1659
02:08:37,097 --> 02:08:39,305
.آرزوت رو پس گرفتی
1660
02:08:39,389 --> 02:08:42,305
.مجبور شدم. تو هم مجبوری
1661
02:08:42,389 --> 02:08:45,972
،از دروغ، هیچ چیز خوبی زاده نمیشه
.باربارا
1662
02:08:46,055 --> 02:08:48,805
.داریم زمان ارزشمندمون رو هدر میدیم
1663
02:08:48,889 --> 02:08:53,139
.حتی الان هم ازم بنده نوازی میکنی
1664
02:10:22,806 --> 02:10:24,556
...باربارا
1665
02:10:24,640 --> 02:10:26,431
.میدونم هنوز در این تن هستی
.خواهش میکنم
1666
02:10:26,515 --> 02:10:28,265
.خواهش میکنم، آرزوت رو پس بگیر
1667
02:10:28,348 --> 02:10:29,681
.تمام شد
1668
02:10:29,765 --> 02:10:31,723
!خواهش میکنم
1669
02:10:31,806 --> 02:10:33,556
.آرزوت رو پس بگیر
1670
02:10:33,640 --> 02:10:34,890
!هرگز
1671
02:10:38,098 --> 02:10:40,015
.پس خیلی شرمنده ام
1672
02:11:22,849 --> 02:11:24,349
.درسته
1673
02:11:24,432 --> 02:11:26,141
.فقط آرزو کنید
1674
02:11:26,224 --> 02:11:27,682
.الان برآورد میشه
1675
02:11:28,891 --> 02:11:31,432
تمام کاری که باید انجام بدید اینه که
.با صدای بلند آرزوتون رو بگید
1676
02:11:31,516 --> 02:11:34,057
.یه آرزو کنید. هر آرزویی که باشه
1677
02:11:34,141 --> 02:11:37,391
،به چشمهام نگاه کنید
،و هر چیزی که منتظرش بودید
1678
02:11:37,474 --> 02:11:39,058
.مال شما میشه
1679
02:11:39,142 --> 02:11:40,100
.خیلی دیر اومدی
1680
02:11:41,850 --> 02:11:43,683
.برآورد شد
1681
02:11:44,600 --> 02:11:46,059
.برآورد شد
1682
02:11:46,851 --> 02:11:48,643
.برآورد شد
1683
02:11:49,476 --> 02:11:51,268
!برآورد شد
1684
02:11:51,351 --> 02:11:54,018
.برآورد شد -
چرا این کار رو میکنی؟ -
1685
02:11:54,101 --> 02:11:55,809
مگه به اندازه کافی نداری؟
1686
02:11:55,893 --> 02:11:57,726
چرا بیشتر نداشته باشم؟
1687
02:11:57,809 --> 02:11:59,477
چرا آرزویِ بیشتری نداشته باشم؟
1688
02:11:59,560 --> 02:12:01,977
ولی اونا نمیدونن که داری
.چی رو ازشون میگیری
1689
02:12:02,060 --> 02:12:04,144
.ما خواستهمون رو میخوایم
1690
02:12:04,227 --> 02:12:05,935
.درست مثل تو
1691
02:12:08,019 --> 02:12:09,519
.پس آرزو کن
1692
02:12:09,602 --> 02:12:10,685
.خیلی خوبه
1693
02:12:20,811 --> 02:12:22,853
.برآورد شد
1694
02:12:24,812 --> 02:12:27,437
.خیلی دیر شده، دایانا
1695
02:12:27,521 --> 02:12:30,104
.دیگه صدام رو شنیدن
1696
02:12:30,187 --> 02:12:32,562
!دیگه آرزو کردند
1697
02:12:34,437 --> 02:12:38,522
...و اونایی که هنوز آرزو نکردند
1698
02:12:40,647 --> 02:12:43,772
!اوه، آرزو میکنن
1699
02:12:56,981 --> 02:12:59,023
.برآورد شد
1700
02:12:59,106 --> 02:13:01,148
.برآورد شد
1701
02:13:02,189 --> 02:13:03,649
.برآورد شد
1702
02:13:09,399 --> 02:13:11,722
.دایانای بیچاره
1703
02:13:12,694 --> 02:13:15,030
چرا میخوای همچین قهرمانی باشی؟
1704
02:13:16,239 --> 02:13:20,661
میتونستی خلبان و قدرتهات رو
،نگه داری
1705
02:13:20,744 --> 02:13:23,956
.ای کاش به من میپیوستی
1706
02:13:24,039 --> 02:13:27,292
میخوای دوباره فکر کنی؟
1707
02:13:28,293 --> 02:13:31,499
!من مرد بخشنده ای هستم
1708
02:13:35,456 --> 02:13:37,538
میخوای برگرده؟
1709
02:13:37,621 --> 02:13:40,078
.فقط لب تَر کن
1710
02:13:40,161 --> 02:13:42,743
!میتونی همه چیز داشته باشی
1711
02:13:42,827 --> 02:13:47,032
!فقط باید بخوای
1712
02:13:49,073 --> 02:13:52,362
.من هیچ وقت چیز زیادی نمیخواستم
1713
02:13:58,234 --> 02:14:01,192
...ولی اون رفته
1714
02:14:01,274 --> 02:14:04,315
.و حقیقت همینه
1715
02:14:04,398 --> 02:14:06,688
.و هر چیزی تقاصی داره
1716
02:14:06,771 --> 02:14:09,270
.تقاصی که من نمیخوام پس بدم
1717
02:14:09,353 --> 02:14:10,936
.دیگه نه
1718
02:14:17,640 --> 02:14:22,845
این جهان، همون طور که
...قبلاً بود، جای زیبایی بود
1719
02:14:23,929 --> 02:14:27,302
.و نمیشه همهش مالِ تو باشه
1720
02:14:27,385 --> 02:14:30,966
.فقط میتونی حقیقت رو داشته باشی
1721
02:14:31,050 --> 02:14:34,006
.و حقیقت کافیه
1722
02:14:34,089 --> 02:14:36,422
.حقیقت زیباست
1723
02:14:39,420 --> 02:14:41,585
...پس به این جهان نگاه کن
1724
02:14:42,918 --> 02:14:47,374
.و نگاه کن که آرزوت به چه بهایی تمام میشه
1725
02:14:47,456 --> 02:14:51,329
.تو باید قهرمان باشی
1726
02:14:51,413 --> 02:14:54,952
.فقط تو میتونی این روزگار رو نجات بدی
1727
02:14:56,493 --> 02:14:59,367
،آرزوت رو پس بگیر
1728
02:14:59,450 --> 02:15:01,574
.اگه میخوای جهان رو نجات بدی
1729
02:15:01,657 --> 02:15:04,031
...چرا این کار بکنم
1730
02:15:04,114 --> 02:15:07,862
وقتی بالاخره نوبتِ من شده؟
1731
02:15:09,361 --> 02:15:12,901
!جهان مالِ منه
1732
02:15:12,984 --> 02:15:16,982
!نمیتونی جلوم رو بگیری
!هیچ کی نمیتونه
1733
02:15:18,356 --> 02:15:20,438
.با تو حرف نمیزدم
1734
02:15:28,101 --> 02:15:31,557
.داشتم با دیگران حرف میزدم
1735
02:15:35,721 --> 02:15:39,011
.چون فقط شما نیستید که رنج کشیدید
1736
02:15:40,469 --> 02:15:41,843
.که بیشتر میخواد
1737
02:15:45,799 --> 02:15:48,964
.که میخواد عزیزش برگرده
1738
02:15:50,630 --> 02:15:53,753
.که نمیخواد دیگه بترسه
1739
02:15:57,209 --> 02:15:59,208
.یا تنها بشه
1740
02:15:59,291 --> 02:16:00,707
!بس کن
1741
02:16:00,790 --> 02:16:03,081
!سیگنال رو قطع کنید! بس کن
1742
02:16:03,164 --> 02:16:05,205
.یا ترسیده بشه
1743
02:16:05,288 --> 02:16:07,870
.یا ناتوان
1744
02:16:07,953 --> 02:16:11,618
چون فقط شما نیستید که دنیایی رو
...تصور کردید
1745
02:16:11,701 --> 02:16:15,032
.که همه چیزش متفاوته
1746
02:16:19,530 --> 02:16:20,821
.بهتره
1747
02:16:20,904 --> 02:16:23,486
.بالاخره
1748
02:16:26,818 --> 02:16:31,065
...دنیایی که دوستش داشتند
1749
02:16:31,148 --> 02:16:34,396
.و دیدنش و قدردانش بودند
1750
02:16:35,021 --> 02:16:35,942
.بالاخره
1751
02:16:36,022 --> 02:16:38,023
اوه، خدای من. اون کیه؟
1752
02:16:38,106 --> 02:16:40,358
.حتی انگلیسی هم بلد نیست حرف بزنه
1753
02:16:40,442 --> 02:16:42,193
داره چی میخوره؟
1754
02:16:42,276 --> 02:16:43,360
!کفشهاش رو نگاه کن
1755
02:16:44,736 --> 02:16:45,778
!عجیب و غریب
1756
02:17:05,374 --> 02:17:09,252
ولی به چه بهایی براتون تمام میشه؟
1757
02:17:09,336 --> 02:17:11,838
حقیقت رو میبینید؟
1758
02:17:23,971 --> 02:17:24,971
!بابا
1759
02:17:26,681 --> 02:17:28,599
!بابا
1760
02:17:29,182 --> 02:17:31,301
.هر دقیقه موشکهای بیشتری ظاهر میشن
1761
02:17:31,984 --> 02:17:33,502
.چاره ای نداریم
1762
02:17:34,886 --> 02:17:36,504
.آمادهی پرتاب
1763
02:17:38,563 --> 02:17:42,358
.روسها دارن شلیک میکنند
.دستور داریم مقابله کنیم
1764
02:17:42,441 --> 02:17:44,275
.بسیار خب، بسیار خب
1765
02:18:01,871 --> 02:18:03,788
!آلیستر
1766
02:18:05,081 --> 02:18:06,540
.هشدار اضطراری
1767
02:18:06,624 --> 02:18:08,875
.چهار دقیقه وقت دارید تا پناهگاهی پیدا کنید
1768
02:18:13,754 --> 02:18:16,005
!آلیستر
1769
02:18:16,088 --> 02:18:18,257
!پسرم
1770
02:18:18,340 --> 02:18:21,217
.آرام باشید و در خانهها بمانید
1771
02:18:21,300 --> 02:18:23,010
!آلیستر
1772
02:18:23,093 --> 02:18:26,012
!بابا! بابا
1773
02:18:26,095 --> 02:18:27,137
!کمکم کن، بابا
1774
02:18:27,221 --> 02:18:28,847
.این آزمایش نیست
1775
02:18:28,930 --> 02:18:30,014
!بابا
1776
02:18:32,641 --> 02:18:34,058
!بابا
1777
02:18:34,142 --> 02:18:35,934
.یک دقیقه مانده
1778
02:18:36,977 --> 02:18:38,937
!صبر کن. پسرم
1779
02:18:39,021 --> 02:18:40,856
!پسرم رو میبینم
1780
02:18:40,939 --> 02:18:42,775
.نجاتش بده، مَکس
1781
02:18:44,317 --> 02:18:45,986
.باید پسرم رو نجات بدم
1782
02:18:46,069 --> 02:18:47,615
!بابا
1783
02:18:47,696 --> 02:18:48,864
!آلیستر
1784
02:18:48,947 --> 02:18:51,239
!بابا
1785
02:18:51,324 --> 02:18:52,408
!بابا
1786
02:18:53,074 --> 02:18:55,865
.پسـ... آلیستر
1787
02:18:57,157 --> 02:18:59,532
!آرزوم رو پس میگیرم
1788
02:19:14,195 --> 02:19:15,904
.آرزوم رو پس میگیرم
1789
02:19:19,195 --> 02:19:21,819
.موشکها دارن ناپدید میشن، قربان
1790
02:19:22,819 --> 02:19:24,069
.بله، قربان
1791
02:19:24,153 --> 02:19:26,402
.دارن روی صفحهی رادارمون ناپدید میشن
1792
02:19:29,860 --> 02:19:34,734
هم اینک خبری به دستمان رسید که آتشبسِ
...میان اتحاد شوروی و ایالات متحده
1793
02:19:34,817 --> 02:19:37,442
.از یک بحران هسته ای جهانی جلوگیری کرد
1794
02:19:39,275 --> 02:19:41,108
.آرزوم رو پس میگیرم
1795
02:19:59,272 --> 02:20:00,647
.آرزوم رو پس میگیرم -
.آرزوم رو پس میگیرم -
1796
02:20:22,935 --> 02:20:25,226
!آلیستر
1797
02:20:31,767 --> 02:20:33,683
!آلیستر
1798
02:20:34,100 --> 02:20:36,724
!آلیستر
1799
02:20:39,182 --> 02:20:40,189
!بابا
1800
02:20:46,731 --> 02:20:48,623
!بابا -
!آلیستر -
1801
02:20:52,695 --> 02:20:54,446
.آلیستر
1802
02:20:57,614 --> 02:20:59,656
.اوه، آلیستر، آلیستر
1803
02:20:59,740 --> 02:21:02,157
.خیلی متاسفم، پسرم
1804
02:21:04,075 --> 02:21:08,285
.خیلی خوشحالم آرزو کردم برگردی
.میدونستم جواب میده
1805
02:21:11,246 --> 02:21:12,329
.نه
1806
02:21:13,413 --> 02:21:15,455
.من به خاطر این برنگشتم
1807
02:21:16,123 --> 02:21:17,206
.نه
1808
02:21:19,082 --> 02:21:21,291
.من داشتم بهت دروغ میگفتم
1809
02:21:22,709 --> 02:21:25,835
.من آدم بزرگی نیستم
1810
02:21:25,918 --> 02:21:28,754
،راستش، خیلی گند زدم
.یه آدم بازنده ام
1811
02:21:30,754 --> 02:21:33,547
.و اشتباهات وحشتناکی کردم
1812
02:21:34,381 --> 02:21:36,132
...ولی تو
1813
02:21:38,008 --> 02:21:41,801
.اصلاً نباید آرزو کنی که من دوستِت داشته باشم
1814
02:21:43,260 --> 02:21:45,802
.اینجا؛ چون دوستِت دارم
1815
02:21:48,137 --> 02:21:50,096
...من فقط
1816
02:21:50,179 --> 02:21:52,347
...فقط آرزو و نیایش میکنم که یه روز
1817
02:21:52,430 --> 02:21:56,807
بتونم این اندازه سربلندت کنم که
.توانایی بخشیدن منو داشته باشی
1818
02:21:58,267 --> 02:22:00,101
.و دوستم داشته باشی
1819
02:22:00,184 --> 02:22:03,144
چون من کسی نیستم که
.مایه سربلندی باشم، آلیستر
1820
02:22:03,227 --> 02:22:06,271
.من نمیخوام که سربلندم کنی
1821
02:22:06,354 --> 02:22:08,813
.من الانش هم دوستِت دارم، بابا
1822
02:22:08,897 --> 02:22:11,106
.تو بابامی
1823
02:22:58,077 --> 02:23:00,828
.ببخشید. ببخشید -
.ببخشید -
1824
02:23:00,912 --> 02:23:03,371
.عیبی نداره
.عیبی نداره
1825
02:23:08,414 --> 02:23:10,692
.خیلی زیباست
1826
02:23:15,838 --> 02:23:20,342
.معذرت
.داشتم با خودم حرف میزدم
1827
02:23:22,553 --> 02:23:24,430
.اشکالی نداره
1828
02:23:24,514 --> 02:23:26,343
...فقط
1829
02:23:26,432 --> 02:23:31,332
.شگفت انگیزه
.خیلی چیزهاست
1830
02:23:32,272 --> 02:23:33,840
.آره
1831
02:23:34,857 --> 02:23:36,890
.میدونم منظورت چیه
1832
02:23:42,240 --> 02:23:44,200
...از لباس
1833
02:23:44,284 --> 02:23:45,493
.از لباست خوشم میاد
1834
02:23:46,035 --> 02:23:47,663
...خوشت
1835
02:23:47,745 --> 02:23:48,722
.ممنون
1836
02:23:48,803 --> 02:23:50,635
...میدونی، دوستهام
1837
02:23:50,716 --> 02:23:54,014
،یه جورایی دربارهش سر به سرم میذارم
ولی بهم میاد، درسته؟
1838
02:23:54,096 --> 02:23:55,929
.عالی شد -
.سپاسگزارم -
1839
02:23:56,010 --> 02:23:58,411
.خیلی خوشحالم کردی
1840
02:24:05,944 --> 02:24:08,876
.عیدتون مبارک. میبینمت -
.عیدتون مبارک -
1841
02:24:47,920 --> 02:24:51,055
.خیلی چیزهاست
1842
02:24:53,376 --> 02:24:56,959
.خیلی، خیلی چیزهاست
1843
02:25:27,576 --> 02:25:32,332
« زن شگفت انگیز 1984 »
1844
02:25:33,683 --> 02:25:39,953
زیرنویس از
میثم ططری
1845
02:25:40,230 --> 02:25:44,839
...فیلم همچنان ادامه دارد
1846
02:26:30,765 --> 02:26:32,638
!مراقب باش
1847
02:26:35,325 --> 02:26:36,791
.اوه، خدای من
1848
02:26:38,460 --> 02:26:40,333
مامان، میشه بگیریش؟ -
.آره -
1849
02:26:40,414 --> 02:26:41,961
.آم... ببخشید
1850
02:26:42,043 --> 02:26:45,136
،ببخشید. خواهشن
...باید بذارید ازتون تشکر کنم، خانم
1851
02:26:46,440 --> 02:26:47,539
.آستِریا
(به معنی ستاره =)
1852
02:26:47,620 --> 02:26:50,308
.آستِریا. واو
.نام قشنگیه
1853
02:26:50,389 --> 02:26:51,814
.ریشه در فرهنگم داره
1854
02:26:51,895 --> 02:26:54,216
.نمیدونم چقدر ازتون تشکر کنم
.یعنی میگم، شما جانِ دخترم رو نجات دادید
1855
02:26:54,297 --> 02:26:56,007
چطوری اون کار رو کردید؟
1856
02:26:56,089 --> 02:26:59,998
.فقط یه جا به جاییِ وزن سادهست
.نیاز به تمرین داره
1857
02:27:00,079 --> 02:27:03,418
.ولی من خیلی وقته کارم اینه
1858
02:27:03,694 --> 02:27:08,792
بازیگر نقش زن شگفت انگیز در سریالی با
همین نام که در دهه 70 میلادی پخش میشد
1859
02:29:08,280 --> 02:29:12,889
جمعه - 1399/10/12