1 00:00:14,258 --> 00:00:20,008 Ponekad se moje detinjstvo čini tako daleko. 2 00:00:20,092 --> 00:00:22,342 I drugi... 3 00:00:22,425 --> 00:00:25,592 skoro da ih vidim. 4 00:00:25,675 --> 00:00:28,905 Čarobna zemlja moje mladosti, 5 00:00:29,055 --> 00:00:34,230 kao lep san zbog kojeg čitav svet izgleda kao obećanje 6 00:00:34,380 --> 00:00:38,258 i lekcije koje još nusu bile viđene. 7 00:00:38,342 --> 00:00:41,967 Gledajući unazad, volela bih da sam ih slušala. 8 00:00:42,050 --> 00:00:44,717 Volela bih da sam pažljivije posmatrala 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,842 i razumela. 10 00:00:46,925 --> 00:00:50,300 Ali ponekad ne možete da vidite šta učite 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,508 dok ga ne pogledate sa druge strane. 12 00:01:42,758 --> 00:01:44,342 Hajde! 13 00:02:00,300 --> 00:02:02,467 Hajde! 14 00:02:09,092 --> 00:02:10,133 Hajde! 15 00:02:44,925 --> 00:02:47,758 Odustaću. 16 00:02:51,092 --> 00:02:52,842 Smatram ovo takmičenje 17 00:02:52,925 --> 00:02:56,467 lakim čak i ako su tu najiskusnije ratnice, Dajana. 18 00:02:56,550 --> 00:02:58,258 Mogu to da uradim. 19 00:02:59,175 --> 00:03:02,758 Samo se potrudi. I seti se, 20 00:03:02,842 --> 00:03:05,758 veličina nije ono što ti misliš. 21 00:03:05,842 --> 00:03:08,614 Drži tempo i gledaj. 22 00:09:18,217 --> 00:09:19,342 Ne! 23 00:09:27,800 --> 00:09:30,467 Ne! To nije u redu! 24 00:09:31,217 --> 00:09:34,217 Ne. - Ne ali... 25 00:09:34,300 --> 00:09:38,133 Krenula si prečicom. - Ali... - Varala si, Dajana. - Ne. 26 00:09:38,217 --> 00:09:41,633 Ali to... - To je istina. 27 00:09:41,717 --> 00:09:45,342 To je jedina istina, a istina je sve što postoji. 28 00:09:45,425 --> 00:09:48,842 Ali ja bih pobedila da nisi... - Ali nisi. 29 00:09:48,925 --> 00:09:53,092 Ne možeš biti pobednik, jer nisi spremna za pobedu, 30 00:09:53,175 --> 00:09:55,133 i u tome nema ničega sramnog. 31 00:09:57,258 --> 00:09:59,883 Sramno ja da znaš istinu u svom srcu 32 00:09:59,967 --> 00:10:02,217 ali da je ne prihvataš. 33 00:10:02,300 --> 00:10:05,842 Nijedan pravi heroj se ne rađa iz laži. 34 00:10:11,717 --> 00:10:14,700 Doći će tvoje vreme, Dajana. - Kada? 35 00:10:16,758 --> 00:10:18,967 Kad budeš spremna. 36 00:10:20,133 --> 00:10:22,508 Pogledajte Zlatnu ratnicu Asteriju. 37 00:10:24,092 --> 00:10:27,217 Nije postala legenda žureći. 38 00:10:27,300 --> 00:10:31,092 Posrala je to istinskim hrabrim delima. 39 00:10:31,175 --> 00:10:34,467 Kao strpljenje, marljivost, 40 00:10:34,550 --> 00:10:37,800 i hrabrosti da se suoči sa istinom. 41 00:10:43,300 --> 00:10:47,717 Jednog dana, postaćeš sve o čemu sanjaš i više, 42 00:10:47,800 --> 00:10:51,508 i sve će biti drugačije. 43 00:10:51,592 --> 00:10:56,883 Ovaj svet još nije spreman za sve što ćeš učiniti. 44 00:11:12,877 --> 00:11:15,738 ČUDESNA ŽENA 84 45 00:11:20,342 --> 00:11:22,883 Dobrodošli u budućnost. 46 00:11:22,967 --> 00:11:26,092 Život je dobar, ali može biti i bolji. 47 00:11:26,175 --> 00:11:27,758 I zašto ne bi bio? 48 00:11:27,842 --> 00:11:31,425 Sve o čemu smo sanjali je na dohvat ruke. 49 00:11:31,508 --> 00:11:34,175 Ali, žanjete li plodove? 50 00:11:34,258 --> 00:11:37,370 Imate li... sve? 51 00:11:42,175 --> 00:11:44,507 Uspori, čoveče. - Nema šanse. 52 00:11:58,550 --> 00:11:59,101 Čoveče! 53 00:11:59,251 --> 00:12:02,008 Dobrodošli u zadrugu "Crno zlato". 54 00:12:02,092 --> 00:12:03,883 O moj Bože. Momci! - Prva naftna kompanija 55 00:12:03,967 --> 00:12:06,300 koju vodi narod, za narod. 56 00:12:06,335 --> 00:12:09,925 Razmislite o tome da konačno imate sve što ste oduvek priželjkivali. 57 00:12:10,008 --> 00:12:12,675 Idemo! - Hej! 58 00:12:14,675 --> 00:12:16,008 Za nisku mesečnu naknadu, 59 00:12:16,092 --> 00:12:20,738 možete posedovati komad najunosnije industrije na svetu. 60 00:12:20,883 --> 00:12:25,133 I svaki put kad naiđemo na zlato, vi naiazite na zlato. - Oh! 61 00:12:33,217 --> 00:12:36,842 Bez obzira ko ste, i šta god da radite, 62 00:12:36,925 --> 00:12:39,379 zaslužujete da imate sve. 63 00:12:39,842 --> 00:12:43,217 Imate li sve što ste ikada želeli? 64 00:12:43,300 --> 00:12:47,176 Zar nste umorni od želje da uvek imate više? 65 00:12:47,333 --> 00:12:49,708 Hej, pomeri se. Moj je red. - Pridružite mi se danas. 66 00:12:49,743 --> 00:12:51,349 Da! - Operateri su u pripravnosti. 67 00:12:51,384 --> 00:12:55,781 Nije vam potrebna gomila novca ili neka poslovna diploma da biste počeli. 68 00:12:55,816 --> 00:12:57,773 Za to ne morate ni da se potrudite. 69 00:12:57,808 --> 00:13:01,901 Dobro jutro. - Dobro jutro. - I ne pomišljaj na to. 70 00:13:01,936 --> 00:13:06,217 U zadruzi "Crno zlat", sve što vam treba je da želite to! 71 00:13:10,258 --> 00:13:13,050 Dobijamo šta želimo i idemo. 72 00:13:13,133 --> 00:13:15,592 Šta hoćeš? - Ništa od ovog đubreta. 73 00:13:15,675 --> 00:13:17,550 Priča se na ulici 74 00:13:17,633 --> 00:13:20,050 da imaš lepo malo crno tržište iza posla koji tamo obavljaš. 75 00:13:20,133 --> 00:13:22,092 Ako ti ne kažeš, ni mi nećemo reći. 76 00:13:24,592 --> 00:13:27,425 Oh, ho, ho, ho. - Da, da, da! 77 00:13:30,300 --> 00:13:33,008 Oh, hvala. Hvala vam. Hvala vam. 78 00:13:34,467 --> 00:13:36,633 Da, da, da! 79 00:13:51,050 --> 00:13:52,883 Gdine, jeste li dobro? 80 00:13:53,675 --> 00:13:56,425 Pištolj! Ima pištolj! 81 00:13:56,508 --> 00:13:59,675 Ućuti! Molimo vas! 82 00:13:59,758 --> 00:14:01,904 Hajde čoveče. Ne možemo se sakriti. Palimo odavde! 83 00:14:01,939 --> 00:14:05,032 Stani! Obezbeđenje tržnog centra! Ne, ne, ti, ti, baš tamo! 84 00:14:05,067 --> 00:14:08,217 Baš tamo! Ne mrdaj. Stani! - Sklonite se, sklonite se, sklonite se! 85 00:14:08,300 --> 00:14:11,800 Šefe, beže pokretnim stepenicama. - Hej! Stani! Ne mrdaj! 86 00:14:12,342 --> 00:14:14,883 Ne mrdaj! - Ne! 87 00:14:18,300 --> 00:14:20,342 Imamo nekoliko naoružanih napadača koji trče slobodno. 88 00:14:20,425 --> 00:14:22,425 Treba nam policija ovde, upravo sada. 89 00:14:24,842 --> 00:14:26,967 Ne mrdaj! 90 00:14:28,175 --> 00:14:29,842 Ne mrdaj! Ne mrdaj! 91 00:14:29,925 --> 00:14:33,592 Vau, vau! Hej! Vau, vau, vau! Ne. Čoveče, čoveče, smireno... 92 00:14:33,675 --> 00:14:36,703 Skloni se čoveče. Ja ću to uraditi! - Hej! Hej, šta to radiš? 93 00:14:36,758 --> 00:14:39,425 U redu je. Biće u redu. - Šta to radiš? 94 00:14:40,550 --> 00:14:43,592 Hej, šta to radiš? - Ne vraćam se nazad! - Ne, ne, ne! 95 00:14:44,925 --> 00:14:48,383 Samo se smiri. Samo se opusti. - Nazad! - Ne radi to! 96 00:14:48,467 --> 00:14:50,175 Ne, ne, ne! 97 00:14:50,258 --> 00:14:53,592 Vrati dete nazad. Slušaj me. 98 00:14:53,675 --> 00:14:57,300 Slušaj me! Ne! - Šta to radiš? 99 00:14:57,383 --> 00:15:01,315 Povuci je nazad. Povuci je nazad! - Ne vraćam se nazad! 100 00:15:01,350 --> 00:15:05,092 Ne! - Pustiću je da padne! - Ne, ne, ne! - Ne! 101 00:15:13,133 --> 00:15:14,258 Šta? Ko? Šta? 102 00:15:26,092 --> 00:15:27,758 Danas to nećemo raditi. 103 00:15:43,842 --> 00:15:45,217 Vau. 104 00:15:53,050 --> 00:15:54,717 Mi... Mi... Trebali bismo ići... 105 00:15:54,800 --> 00:15:57,518 O moj Bože! 106 00:15:58,675 --> 00:16:00,217 Drži se čvrsto. 107 00:16:11,175 --> 00:16:14,300 Mrzim pištolje. - Moramo sad da idemo. Hajde. 108 00:16:43,342 --> 00:16:45,008 Hej. 109 00:16:46,383 --> 00:16:50,092 Žao mi je, damo. - Ššš. - Žao mi je. U redu? 110 00:16:50,175 --> 00:16:52,217 To je bila njegova ideja. 111 00:17:01,675 --> 00:17:03,800 A vlasti i dalje imaju pitanja. 112 00:17:03,883 --> 00:17:06,467 Zapravo, prvo je neuobičajeno, a ono je, 113 00:17:06,550 --> 00:17:09,383 ko je tačno uopšte sprečio ovaj zločin? 114 00:17:09,467 --> 00:17:11,967 Ako je verovati priči ovde, 115 00:17:12,050 --> 00:17:13,925 nije bila policija, 116 00:17:14,008 --> 00:17:18,633 već misteriozni ženski spasioc, kojeg je videlo više svedoka. 117 00:17:18,717 --> 00:17:21,592 Ako ovo zvuči poznato, a trebalo bi. 118 00:17:21,675 --> 00:17:25,050 Do sada smo imali više od pola tuceta sličnih viđenja 119 00:17:25,133 --> 00:17:28,774 na širem D.C. području u poslednjih godinu dana. 120 00:17:28,809 --> 00:17:31,633 Što, naravno, postavlja najveće pitanje današnjice, 121 00:17:31,717 --> 00:17:35,596 ko je ta žena, i odakle je došla? 122 00:18:53,050 --> 00:18:57,573 Izvinite. Čekate li nekoga? - Ne. Samo sam ja. 123 00:19:15,967 --> 00:19:17,383 Taksi! 124 00:19:24,092 --> 00:19:26,092 Žao mi je. Nisam te video tamo. 125 00:19:26,175 --> 00:19:28,811 Hej, mogli bismo da ga podelimo, ako želite? 126 00:19:28,842 --> 00:19:31,180 Ne, hvala. Sačekaću. 127 00:20:15,342 --> 00:20:16,967 Oh, Bože. 128 00:20:20,383 --> 00:20:24,173 Da. - Hej, Džejk. Džejk, zdravo. Možeš li... 129 00:20:27,842 --> 00:20:31,967 Zdravo. Znam da puno hodam? Držač mog... 130 00:20:35,633 --> 00:20:39,381 Dobro jutro. - Zdravo. Hvala. 131 00:20:39,416 --> 00:20:42,800 Dajana Princ, kulturna antropologija i arheologija. 132 00:20:42,883 --> 00:20:47,138 Barbara Minerva. Geologija, gemologija, litologija, i honorarni kriptozoolog. 133 00:20:47,217 --> 00:20:50,371 Oh, vau. - Bila sam vredna na koledžu. 134 00:20:52,925 --> 00:20:55,883 Izvinjavam se. To su ove štikle, znaš. To je glupo. 135 00:20:55,967 --> 00:20:58,529 Ne znam zašto sam htela da nosim štikle. Naučnici ne nose štikle. 136 00:20:58,564 --> 00:21:01,218 Ponekad nosimo. - Tačno. 137 00:21:01,253 --> 00:21:04,253 Tačno. Te su super! - Želim vam prijatan dan. - Sviđaju mi se. 138 00:21:04,300 --> 00:21:05,592 Životinjski otisak. 139 00:21:06,842 --> 00:21:08,175 Hoćeš li da odemo na ručak? 140 00:21:08,842 --> 00:21:11,500 Ja, uh... - Ne sada, očigledno. 141 00:21:11,535 --> 00:21:16,100 Jutro je. Ali kasnije danas ili kad god. Kao, oko... kao, u vreme ručka? 142 00:21:16,258 --> 00:21:17,925 Danas imam puno posla. 143 00:21:18,008 --> 00:21:20,736 Ali možda neki drugi put? - Oh. 144 00:21:20,771 --> 00:21:23,008 Da, i ja sam zauzeta danas. - Sjajno. 145 00:21:23,092 --> 00:21:27,311 Ah! Dajana, znaš li slučajno ko je Barbara Minerva? 146 00:21:27,346 --> 00:21:28,823 Oh, zdravo, Kerol. Zdravo. 147 00:21:28,883 --> 00:21:32,239 To sam ja. Ja sam Barbara. Sećaš se? Ti si me zaposlila. 148 00:21:32,274 --> 00:21:34,305 Počela sam prošle nedelje. - Oh! 149 00:21:34,467 --> 00:21:37,425 Gemolog? Da. I zoolog. 150 00:21:37,508 --> 00:21:39,508 Imali smo nekoliko razgovora. - Da. 151 00:21:39,592 --> 00:21:44,330 Pa, FBI će doneti neke artefakte kasnije danas popodne. - FBI? 152 00:21:44,467 --> 00:21:45,884 Da. Da. - Dolaze ovamo? 153 00:21:46,034 --> 00:21:47,883 Pljačka u tržnom centru juče, 154 00:21:47,967 --> 00:21:51,569 očigledno su koristili zlataru kao pročelje. - Fročelje za šta? 155 00:21:51,925 --> 00:21:55,200 Za crnu berzu. Ukradeni dragulji i umetnine namenjeni su privatnim kupcima. 156 00:21:55,235 --> 00:21:57,464 Ali mogli biste da nam pomognete da ih identifikujemo. 157 00:21:57,499 --> 00:21:59,883 Ja da pomognem? Da, pomoći ću FBI- u 158 00:21:59,967 --> 00:22:04,472 u svemu što mu treba. - Je li to da? - Da. Ja bih, hm... 159 00:22:04,507 --> 00:22:07,711 volela bih da vam pomognem. - Divno. - Drago mi je da smo se upoznale. 160 00:22:08,633 --> 00:22:10,258 Upoznali smo se. 161 00:22:11,300 --> 00:22:14,808 Želim vam prijatan dan. - Zdravo, Dajana. 162 00:22:16,842 --> 00:22:20,925 U redu, predmet broj 23. 163 00:22:21,008 --> 00:22:23,439 Sranje. To nije to. 164 00:22:28,008 --> 00:22:30,800 Oh, Carica Sijama. 165 00:22:30,883 --> 00:22:34,800 Prvobitno se nalazilo u olupini Nuestra Senjora de Atoča. 166 00:22:35,508 --> 00:22:36,592 Vau. 167 00:22:36,675 --> 00:22:40,092 Izvini. Nisam mogla da odolim da dođem da je vidim. 168 00:22:40,175 --> 00:22:42,050 Oh, u redu je. 169 00:22:43,092 --> 00:22:46,592 Evo ga. - Šta je to? - Hm... 170 00:22:47,800 --> 00:22:51,675 Uh... ne znam. 171 00:22:54,217 --> 00:22:55,925 Malo svetla. 172 00:22:58,258 --> 00:23:03,008 Mislim da je tehnički izraz ovde "izuzetno oštećen". 173 00:23:03,092 --> 00:23:05,092 A... 174 00:23:05,175 --> 00:23:07,550 To je... to je citrin. 175 00:23:07,633 --> 00:23:11,425 Klasičan kamen koji se tokom istorije koristio za falsifikovanje. 176 00:23:11,508 --> 00:23:15,052 Ne mogu da zamislim da ovo vredi više od 75 $. 177 00:23:15,383 --> 00:23:16,592 Šta ti misliš? 178 00:23:16,675 --> 00:23:19,556 Falsifikati nisu moja jača strana, ali daj da vidim. 179 00:23:20,092 --> 00:23:22,701 Mmm. Latinski. 180 00:23:22,736 --> 00:23:24,300 Bar je antikvitet, zar ne? 181 00:23:24,383 --> 00:23:27,556 Ili kupovina na tezgi u Ponte Vekio prošle nedelje. 182 00:23:27,591 --> 00:23:29,155 Mmm- hmm. - Nikad se ne zna. 183 00:23:29,717 --> 00:23:33,133 "Uputite predmetu koji držite" 184 00:23:33,217 --> 00:23:36,300 "samo jednu veliku želja ". - Čitaš latinski? 185 00:23:36,383 --> 00:23:39,579 Da. Da. Jezici su mi hobi. 186 00:23:39,614 --> 00:23:42,787 Pa možda je to, recimo, neka amajlija ili nešto slično? - Da, pretpostavljam. 187 00:23:42,800 --> 00:23:45,419 Čudno. - Zaista bih voleo da popijem kafu. 188 00:23:47,008 --> 00:23:50,383 Ti si smešan. - Hej, doneo sam Eriki kafu, ali ona je bolesna. Želi li neko ovo? 189 00:23:50,467 --> 00:23:52,962 Šta? Da, uzeću je ja. 190 00:23:53,883 --> 00:23:57,425 Ooh, vruće! Vruće, vruće! - Jesi li videla to? 191 00:23:59,883 --> 00:24:01,050 Oh... 192 00:24:02,008 --> 00:24:03,883 Možeš li zamisliti? 193 00:24:03,967 --> 00:24:06,175 Samo ako. - Hmm. 194 00:24:07,800 --> 00:24:11,833 Toliko je mnogo stvari, prsto ne znam šta bih poželela. 195 00:24:16,217 --> 00:24:18,258 Ja znam. 196 00:24:20,800 --> 00:24:23,967 Pa, hm, u svakom slučaju, izvini što sam te uznemiravala. 197 00:24:24,050 --> 00:24:26,715 Ako ti nešto zatreba, tu sam. 198 00:24:26,750 --> 00:24:29,324 Oh, da, dobro sam. - Da. - Ali hvala na... 199 00:24:29,883 --> 00:24:31,875 U redu je. To je moj posao. 200 00:24:31,883 --> 00:24:34,852 I razmotriću to više kad budem imala priliku. - U redu. 201 00:24:34,967 --> 00:24:39,153 Pa, hvala na... razgovoru sa mnom. 202 00:24:40,425 --> 00:24:42,425 Ja... žao mi je, uh... 203 00:24:43,092 --> 00:24:45,714 Mislim, dobro sam. 204 00:24:45,749 --> 00:24:47,383 Znaš, mogle bismo otići i uzeti ranu večeru 205 00:24:47,467 --> 00:24:52,306 i razgovarati o tome koliko je tačno taj kamen oštećen. 206 00:24:52,592 --> 00:24:55,217 Stvarno? - Da, mislim, citrin? 207 00:24:55,300 --> 00:24:59,245 Koga to zezaju, zar ne? - Tako oštećen. - Dorki. 208 00:24:59,280 --> 00:25:02,967 Oštećen. - Da, idemo. - To je kao najoštećenije od oštećenih. 209 00:25:31,925 --> 00:25:37,202 Vau. Tako si zabavna. - Oh, hvala ti. - Vau. 210 00:25:37,237 --> 00:25:40,537 Mislim, niko me dugo nije ovako nasmejao. 211 00:25:40,758 --> 00:25:43,050 Mislim, istina je, ne izlazim mnogo u društvo. 212 00:25:43,175 --> 00:25:46,124 Ne izlaziš puno? - Ne baš. 213 00:25:46,133 --> 00:25:47,717 Ne. - Izvini. Samo sam iznenađena. - Zašto? 214 00:25:47,800 --> 00:25:51,633 Zato što izgledaš kao takva osoba koja je, kao, uvek napolju. 215 00:25:51,717 --> 00:25:53,675 Kao, ljudi traže da stalno izlaziš 216 00:25:53,758 --> 00:25:55,967 i ti izlaziš. Samo izađeš. 217 00:25:56,050 --> 00:25:58,550 Kao da nikad nisi unutra. 218 00:25:58,633 --> 00:26:01,342 Čini mi da bi bila zaista popularna. 219 00:26:01,425 --> 00:26:04,633 A znam to jer ja nikada nisam bila popularna. - Nisi? 220 00:26:04,717 --> 00:26:06,133 Tako si prijazna. 221 00:26:06,217 --> 00:26:09,258 Tako slobodna. 222 00:26:09,342 --> 00:26:12,842 Mislim, iskreno, moram reći da ti zavidim na tome. 223 00:26:12,925 --> 00:26:14,133 Šta? 224 00:26:14,217 --> 00:26:16,967 Zavidiš meni? To nema nikakvog smisla. 225 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 Oh, moj Bože. 226 00:26:19,133 --> 00:26:21,258 Ljudi misle da sam čudna. Izbegavaju me 227 00:26:21,342 --> 00:26:24,175 i ogovaraju me iza leđa kad misle da ih ne čujem. 228 00:26:24,258 --> 00:26:26,300 Rekla sam, "Momci, čujem vas". 229 00:26:30,383 --> 00:26:32,592 Barbara, moj život 230 00:26:32,675 --> 00:26:35,967 nije ono što verovatno misliš da jeste. 231 00:26:37,217 --> 00:26:40,425 Svi imamo svoje borbe. - Da, imamo. 232 00:26:42,758 --> 00:26:44,217 Jesi li ikada bila zaljubljena? 233 00:26:46,592 --> 00:26:48,717 Uh... da. 234 00:26:48,800 --> 00:26:52,550 Pre mnogo, mnogo vremena. - Mmm. - Ti? 235 00:26:52,633 --> 00:26:56,550 Toliko puta, da. Sve vreme. Često. 236 00:26:56,633 --> 00:27:00,008 Pa šta se dogodilo? Gde je otišao, tvoj momak? 237 00:27:00,092 --> 00:27:01,717 On, uh... 238 00:27:02,342 --> 00:27:04,342 Umro je. 239 00:27:04,425 --> 00:27:10,050 Ali i dalje ponekad mislim da ga vidim tamo gore na nebu. 240 00:27:10,133 --> 00:27:11,217 Bio je pilot. 241 00:27:11,300 --> 00:27:14,425 Oh! - Radio je svakakve stvari, 242 00:27:14,508 --> 00:27:18,050 ali bio je sjajan. Bio je pravi. 243 00:27:19,758 --> 00:27:21,717 Shvatam. 244 00:27:21,800 --> 00:27:24,050 Pa, živeli za nas. 245 00:27:24,133 --> 00:27:27,383 Valjda da poželimo više sreće. 246 00:27:34,800 --> 00:27:37,550 Hej, Leon. - Zdravo, Barbara. Radiš li noću? 247 00:27:37,633 --> 00:27:41,300 Da. Vraćam se na posao. Htela sam da ti ovo donesem dok je još vruće. 248 00:27:41,383 --> 00:27:44,217 Oh, predobra si prema meni. - To nije problem. 249 00:27:44,300 --> 00:27:45,717 Ostani utopljen. 250 00:27:54,717 --> 00:27:57,925 Zdravo dušo. Treba li ti pomoć? 251 00:27:58,008 --> 00:28:01,925 Ne, dobro sam. Hvala vam. - Jer, uh, 252 00:28:02,008 --> 00:28:04,883 znaš, izgledš kao da imaš malo problema 253 00:28:04,967 --> 00:28:07,550 hodajući u tim štiklama, ha? - U redu je. Stalno nosim ove štikle. 254 00:28:07,633 --> 00:28:09,383 Hej, hajde. Pusti me da te otpratim do kuće. 255 00:28:09,467 --> 00:28:12,008 Ne idem kući. - Hej, samo se trudim da budem fin ovde. 256 00:28:12,092 --> 00:28:14,467 A? Hajde. 257 00:28:14,550 --> 00:28:18,425 Hej, hej. Hej, hej! 258 00:28:18,508 --> 00:28:21,592 Šta radiš? - Hej, hej! - Pusti me! 259 00:28:21,675 --> 00:28:24,003 Samo pokušavam da ti pomognem! - Skloni se od mene! 260 00:28:24,153 --> 00:28:25,550 Skloni se od mene! Skloni se! 261 00:28:38,717 --> 00:28:41,467 Zaboravila sam ključeve. Srećom. 262 00:28:41,550 --> 00:28:43,300 Kako si... - Jednostavna samoodbrana. 263 00:28:43,383 --> 00:28:45,633 Iskoristila sam njegov zamah protiv njega. Naučiću te to. 264 00:28:45,717 --> 00:28:48,050 Iskreno, uopšte nije potrebna snaga. 265 00:28:49,342 --> 00:28:52,967 Jesi li dobro? - Da. - Dobro. - Da. 266 00:28:53,050 --> 00:28:57,717 Hvala ti. - Naravno. Idi kući, u redu? - Da. - Laku noć. 267 00:29:36,383 --> 00:29:39,217 Znam šta bih želela. 268 00:29:41,883 --> 00:29:44,300 Da budem poput Diane. 269 00:29:45,258 --> 00:29:49,175 Snažna, seksi, 270 00:29:49,258 --> 00:29:51,217 kul. 271 00:29:54,342 --> 00:29:56,467 Posebna. 272 00:30:57,175 --> 00:30:58,133 Oh... 273 00:31:29,467 --> 00:31:32,092 O, ne! Oh! Izvinjavam se. 274 00:31:33,258 --> 00:31:36,050 Oh, u redu je. - Barbara, hvala Bogu da si dobra u štiklama. 275 00:31:36,133 --> 00:31:37,717 Oh 276 00:31:39,050 --> 00:31:41,300 Hej, Barbara. - Zdravo, Džejk. 277 00:31:41,383 --> 00:31:43,300 Vau. Izgledaš dobro. 278 00:31:43,383 --> 00:31:45,467 Oh, hvala. - Da. 279 00:31:45,550 --> 00:31:48,592 Ovo je naša Zemaljsa naučna laboratorija. 280 00:31:49,258 --> 00:31:51,717 Oh, Barbara! - Zdravo. 281 00:31:52,842 --> 00:31:55,592 Savršeno. - Imam nekoga koga bih volela da upoznaš. 282 00:31:55,675 --> 00:31:58,175 Zadovoljstvo mi je, magistre Minerva. - Oh. 283 00:31:58,258 --> 00:32:01,050 U stvari, ja sam "Doktor". 284 00:32:01,133 --> 00:32:03,342 Hm... znamo li se od ranije? Izgledate mi poznato. 285 00:32:03,425 --> 00:32:06,050 Uradi to. Uradi to. - Ne. 286 00:32:06,133 --> 00:32:09,258 Život je dobar, ali može biti i bolji. 287 00:32:10,592 --> 00:32:13,633 Oh, moj Bože. Sa TV- a. Oh, moj Bože. Ti si momak iz nafte. 288 00:32:13,717 --> 00:32:16,133 "Momak iz nafte." Zapamtiću to. - Tako je. 289 00:32:17,550 --> 00:32:19,383 Gdin Lord razmišlja 290 00:32:19,467 --> 00:32:21,925 da postane prijatelj Smitsoniana na nivou partnera. 291 00:32:22,008 --> 00:32:25,050 Oh - Šta mu daje pravo na par privatnih obilazaka naših objekata, 292 00:32:25,133 --> 00:32:27,633 i tražio je upravo tebe. 293 00:32:27,717 --> 00:32:30,342 Mene? - Pa, šta bih mogao da kažem, doktore? 294 00:32:30,425 --> 00:32:32,175 Vaša reputacija vam prethodi. 295 00:32:32,258 --> 00:32:36,133 I očigledno delimo strast prema gemologiji. 296 00:32:36,217 --> 00:32:39,008 Vau, Ok. Delimo. - Prepustiću vas tome. 297 00:32:39,092 --> 00:32:40,633 Uh... 298 00:32:40,717 --> 00:32:45,258 Oh, samo da ovo ostavim u svojoj kancelariji, i poći ćemo. 299 00:33:05,800 --> 00:33:09,508 Oh! Oh, Bože. Ne gledaj tamo. Takav je nered. 300 00:33:11,133 --> 00:33:14,675 Pa, pomislio sam da bismo mogli početi gore. 301 00:33:19,425 --> 00:33:22,758 Volim taj rubin. Oh, ne. Budite oprezni sa tim. 302 00:33:22,842 --> 00:33:24,425 Šta? - To je vrlo... 303 00:33:26,175 --> 00:33:30,092 Hej, jesi li video mog prijatelja? Gde je otišao? - Ja sam ovde. - Jesi. 304 00:33:30,175 --> 00:33:33,217 Hvala Bogu. Čekaj. Imaš malo prašine na sebi. 305 00:33:33,300 --> 00:33:37,050 Izvinjavam se. - Hej dobro jutro. - O, zdravo. - Zdravo. - Oh! Uh... 306 00:33:37,133 --> 00:33:41,717 Ovo je jedan i jedini gdin Maksvel Lord. 307 00:33:42,675 --> 00:33:44,508 To je on. 308 00:33:45,925 --> 00:33:47,092 Život je dobar... 309 00:33:48,342 --> 00:33:49,592 ali može biti i bolji. 310 00:33:51,467 --> 00:33:54,561 On je sa TV-a. - Oh, ja nemam TV. 311 00:33:54,596 --> 00:33:56,092 Pa, imam odličan odnos sa Sirsom. 312 00:33:56,175 --> 00:33:58,425 Do kraja dana mogu vam nabaviti potpuno novi TV. 313 00:33:58,508 --> 00:34:00,175 Ekran od 50 cm. 314 00:34:00,258 --> 00:34:02,633 Bez obaveza. - Držiću se onog kojeg nemam. 315 00:34:02,717 --> 00:34:05,300 Ali hvala vam. - U redu. 316 00:34:05,383 --> 00:34:08,050 Tako si velikodušan. Hm... 317 00:34:08,133 --> 00:34:11,008 Naslov... uh... gdin Lord 318 00:34:11,092 --> 00:34:14,467 je obišao čitav Smitsonian 319 00:34:14,550 --> 00:34:16,300 dok razmišlja o partnerstvu, 320 00:34:16,383 --> 00:34:18,842 i pogodi šta je odlučio da uradi? 321 00:34:18,925 --> 00:34:23,008 Daje nam celu donaciju, našem odeljenju. 322 00:34:23,092 --> 00:34:26,675 Najaviće je na večerašnjoj svečanosti članova. - Biće to neverovatna zabava. 323 00:34:26,758 --> 00:34:29,050 Nadam se da imate nešto lepo da obučete. 324 00:34:29,133 --> 00:34:31,641 Zapravo ja izbegavam ove događaje. 325 00:34:31,676 --> 00:34:35,133 Smatram da su naši pravi donatori usredsređeni na filantropiju 326 00:34:35,217 --> 00:34:37,133 radije žele da se drže dalje od svetla reflektora. 327 00:34:37,217 --> 00:34:40,967 Da bi muzejski rad privukao pažnju. - Slažem se. 328 00:34:41,050 --> 00:34:45,967 Osim što, volim da se zabavljam. 329 00:34:46,050 --> 00:34:48,800 Oh, moj Bože. Ti si tako dobar plesač. 330 00:34:48,883 --> 00:34:51,717 Volite li latino plesove? - Sviđaju mi se. Znam da sam užasna plesačica. 331 00:34:51,800 --> 00:34:55,008 Ne, sumnjam da ste užasna plesačica... - Ne, vučem povredu kuka iz srednje škole. 332 00:34:55,092 --> 00:34:57,550 ... iz onoga što vidim. - Super, pa, 333 00:34:57,633 --> 00:35:01,550 puno vam hvala što ste došli. - Oh da. - Znaš, stvarno bih trebao da pođem. 334 00:35:01,633 --> 00:35:02,800 Hvala vam na obiasku. 335 00:35:02,883 --> 00:35:06,175 Moraću da vas vidim večeras. 336 00:35:06,258 --> 00:35:08,425 Vidimo se večeras. 337 00:35:08,508 --> 00:35:11,300 Zdravo. Želim vam prijatan dan. 338 00:35:12,383 --> 00:35:13,550 Naći ću vas. 339 00:35:16,967 --> 00:35:18,217 Šta? 340 00:35:19,175 --> 00:35:21,342 Sviđa mi se. 341 00:35:30,425 --> 00:35:31,758 Hvala ti, Džon. 342 00:35:36,758 --> 00:35:38,425 Dame. 343 00:35:38,508 --> 00:35:41,550 dine Lord. 344 00:35:41,633 --> 00:35:43,383 Ne sada, Rakel. Moji dodaci? 345 00:35:43,467 --> 00:35:47,342 Na vašem stolu, ali gdine Lord. 346 00:35:47,967 --> 00:35:49,842 Gdine Lord. 347 00:35:54,383 --> 00:35:56,008 Gdine Lord. 348 00:36:17,967 --> 00:36:19,217 Gdine Lord. 349 00:36:20,758 --> 00:36:23,342 Gdine Lord. - Tata! 350 00:36:23,425 --> 00:36:26,967 Kako? Kako! 351 00:36:27,050 --> 00:36:30,592 Tvoj je vikend. - Da, jasno. 352 00:36:30,675 --> 00:36:33,592 Alister. 353 00:36:33,675 --> 00:36:36,842 Gde je bazen, tata? - Još nije završen, druže. 354 00:36:36,925 --> 00:36:40,633 Ali nema veze. Samo treba biti strpljiv. 355 00:36:40,717 --> 00:36:44,633 Rekao sam ti bazen, helikopter, 356 00:36:44,717 --> 00:36:47,425 imaćeš sve. Ali zapamti, 357 00:36:47,508 --> 00:36:50,425 Rim nije sagrađen za jedan dan, zar ne? Ne. 358 00:36:50,508 --> 00:36:52,467 Zar nije prošlo puno dana? 359 00:36:52,550 --> 00:36:55,467 Pa, potrebno je vreme da postaneš sjajan, sjajan, 360 00:36:55,550 --> 00:36:58,800 čovek broj 1, kakav će biti tvoj otac. 361 00:36:58,883 --> 00:37:02,300 Lažeš li svog sina, kao što lažeš sve ostale? 362 00:37:06,967 --> 00:37:08,217 Sajmon. 363 00:37:09,717 --> 00:37:11,300 Ova kancelarija još nije spremna za goste. 364 00:37:11,383 --> 00:37:13,758 Gotovo je, Maks. 365 00:37:13,842 --> 00:37:16,467 Ne želim više da slušam. Izlazim. 366 00:37:16,550 --> 00:37:19,050 Alister, sačekaj sa Rakel. Sajmone. 367 00:37:20,633 --> 00:37:22,467 Znam da je to trenutno teško videti, 368 00:37:22,550 --> 00:37:25,133 ali konačno smo na ivici da to preokrenemo stvar. 369 00:37:25,217 --> 00:37:27,050 "Preokrenemo stvar"? 370 00:37:27,133 --> 00:37:30,300 Nema nafte. Nikad je nije ni bilo. 371 00:37:30,383 --> 00:37:32,675 Pa kako ćeš to preokrenuti? 372 00:37:32,758 --> 00:37:35,675 Navućićeš još naivnih investitora, poput mene? 373 00:37:35,758 --> 00:37:39,758 To se zove Ponzijeva šema. - Ne! Imam veliku... 374 00:37:39,842 --> 00:37:43,967 Nešto se radi. I to nije šema. 375 00:37:44,050 --> 00:37:49,749 Sajmone, imamo milione hektara zemlje potencijalno bogate naftom. 376 00:37:49,784 --> 00:37:50,883 Imate prava na naftu na kopnu 377 00:37:50,967 --> 00:37:54,550 da su svi ostali već prošli dalje. Sada nije trebalo puno kopanja 378 00:37:54,633 --> 00:37:58,050 da bi to saznali. - Trebao sam i ja da kopam po tebi, 379 00:37:58,133 --> 00:38:01,525 Maksvel Lorenzano. Nije trebalo dugo da otkrijem da si ništa 380 00:38:01,537 --> 00:38:03,175 drugo do prevarant niskim životnim prohtevima. 381 00:38:03,258 --> 00:38:05,633 Ja nisam prevarant! 382 00:38:08,758 --> 00:38:12,050 Ja sam televizijska ličnost. 383 00:38:12,133 --> 00:38:15,050 I uvaženi biznismen sa planom. - Hajde. 384 00:38:15,133 --> 00:38:17,164 Sa... Sa... sa sjajnim planom. 385 00:38:17,165 --> 00:38:20,550 Oh! "Ako možeš da sanjaš, možeš i da ga imaš." 386 00:38:20,633 --> 00:38:22,550 Nešto nalik tome? 387 00:38:23,883 --> 00:38:26,217 Imaš 48 sati 388 00:38:26,300 --> 00:38:28,383 da vratiš moj novac... - Zažalićeš zbog ovoga. 389 00:38:28,467 --> 00:38:31,592 ... ili FTC dobije anonimnu prijavu. 390 00:38:31,675 --> 00:38:33,758 Gubitnik. - Sajmone, čekaj. 391 00:38:33,842 --> 00:38:36,258 Sajmone, čekaj. 392 00:38:45,633 --> 00:38:47,550 Ja nisam gubitnik. 393 00:38:48,842 --> 00:38:51,050 On je gubitnik! 394 00:38:51,133 --> 00:38:54,092 I nikad ne veruje ni reči koju je taj čovek rekao. 395 00:38:54,175 --> 00:38:58,925 On je lažov... i greši. 396 00:39:01,008 --> 00:39:05,133 I kajaće se onog dana kad ode od mene. 397 00:39:12,800 --> 00:39:14,425 A ti... 398 00:39:16,675 --> 00:39:21,592 bićeš tako ponosan što si moj sin. 399 00:39:23,342 --> 00:39:25,300 U redu. 400 00:39:29,925 --> 00:39:31,883 Videćeš. 401 00:39:34,217 --> 00:39:36,092 Svi će. 402 00:40:20,050 --> 00:40:22,675 One su poznate po sjajnom priamanju. 403 00:40:22,758 --> 00:40:26,508 Da, jednostavno nisam baš sjajna sa štiklama. 404 00:40:26,592 --> 00:40:28,133 Samo ih probajte. 405 00:40:29,883 --> 00:40:32,675 Izađite i pokažite mi. 406 00:40:32,758 --> 00:40:34,550 Ok. Hmm 407 00:40:43,467 --> 00:40:45,967 Dobro se uklapaju. - Ah. 408 00:40:46,050 --> 00:40:47,133 Huh. 409 00:40:51,133 --> 00:40:53,633 Da, sviđa mi se. - Izgledate 410 00:40:53,717 --> 00:40:56,675 neverovatno. - Mislite li da je pretesno? 411 00:40:56,758 --> 00:40:59,175 Mislim da je baš kako treba. 412 00:40:59,258 --> 00:41:01,133 Vau. - Da. 413 00:41:02,675 --> 00:41:04,217 Uzeću ih. 414 00:41:23,383 --> 00:41:25,175 Hej, tamo. Kako si? 415 00:41:33,550 --> 00:41:36,550 # Životinje me ganjaju 416 00:41:37,883 --> 00:41:42,258 # Zov džungle, zov džungle 417 00:41:42,342 --> 00:41:46,342 # Ko-ha! Ko-ha! Ko-ha! Ko-ha! 418 00:41:46,425 --> 00:41:48,758 # U Ksanaduu je Kublaj Kan 419 00:41:48,842 --> 00:41:50,717 # podigao kupolu zadovoljstva... 420 00:41:53,342 --> 00:41:55,258 Te cipele su neverovatne. - Hvala vam. 421 00:41:55,342 --> 00:41:58,008 Kakva lepa haljina. - Izgledaš fantastično. 422 00:41:58,092 --> 00:41:59,842 Hvala vam mnogo. 423 00:42:09,342 --> 00:42:10,508 Dr Minerva. 424 00:42:12,508 --> 00:42:16,133 Pogled na vas oduzima dah. 425 00:42:17,008 --> 00:42:18,758 Hvala. 426 00:42:18,842 --> 00:42:22,550 Ja... znate, moramo puno da radimo na takvim stvarima, 427 00:42:22,633 --> 00:42:26,217 pa sam ovu haljinu verovatno nosila milion puta. - Mmm. 428 00:42:26,300 --> 00:42:27,467 A... 429 00:42:27,550 --> 00:42:30,467 Zapravo ne. Ja... 430 00:42:30,550 --> 00:42:32,425 upravo sam ovo kupila danas. 431 00:42:32,508 --> 00:42:35,133 Nikad ne izgledam ovako. Hm, ni blizu. 432 00:42:35,217 --> 00:42:37,851 Trebalo mi je puno vremena da se spremim. 433 00:42:41,883 --> 00:42:43,925 Bajotin. 434 00:42:44,717 --> 00:42:46,822 Trebali bi ga probati. 435 00:42:46,857 --> 00:42:50,133 Od njega blistate kao tinejdžer. Sat kuca unazad. 436 00:42:50,217 --> 00:42:53,523 Nikada ne prihvatajte ograničenja prirode. 437 00:42:53,558 --> 00:42:57,050 Da, ne. - Naročito ne lepa žena poput vas. 438 00:42:57,133 --> 00:42:58,300 Oh... 439 00:43:01,508 --> 00:43:05,217 Bože, ovde je tako glasno. - Da. 440 00:43:06,383 --> 00:43:08,342 Možemo li otići negde? 441 00:43:08,425 --> 00:43:10,508 Samo ja i vi? - Da. 442 00:43:12,467 --> 00:43:14,369 Hmm... vaša kancelarija? 443 00:43:25,342 --> 00:43:30,675 Oh, vau! Pogledaj sve ove stvari. Tako je... 444 00:43:30,758 --> 00:43:32,967 To je tako lepo. 445 00:43:34,592 --> 00:43:36,550 Kao ti. 446 00:43:42,133 --> 00:43:45,342 Šta je to? - A... 447 00:43:45,425 --> 00:43:48,383 Uh, nije ništa posebno, stvarno. 448 00:43:48,467 --> 00:43:52,508 Ali FBI me je zamolio da im pomognem da ih identifikuju. 449 00:43:52,592 --> 00:43:55,592 Vau. - Mslim da sam za sada zaglavila sa njima 450 00:43:55,675 --> 00:43:57,508 Pusti da ti pomognem. 451 00:43:57,592 --> 00:44:00,550 Maks je ovde. Nema potrebe da ikad više zaglaviš. 452 00:44:00,633 --> 00:44:03,425 Imam dragog prijatelja za rimske starina. 453 00:44:03,508 --> 00:44:06,175 Rimske starine. - Može ih pogledati, ako želiš? 454 00:44:08,633 --> 00:44:10,925 Latinski je, zar ne? 455 00:44:13,467 --> 00:44:15,925 Zaista ne bih smela da dozvolim da izađe iz muzeja. 456 00:44:26,550 --> 00:44:29,467 Zdravo lepa. - Ne, hvala. Izvinite. 457 00:44:30,175 --> 00:44:31,675 Oh, Dajana. 458 00:44:32,508 --> 00:44:34,425 Nadao sam se da ću te videti. 459 00:44:34,508 --> 00:44:36,717 Hej, znaš li da sam sada u Beloj kući? 460 00:44:36,800 --> 00:44:40,758 Da tako je. Pripravnik, ali tražen po imenu, pa... 461 00:44:40,842 --> 00:44:43,633 slušaj, već neko vreme te posmatram. 462 00:44:43,717 --> 00:44:46,633 pa ako ti ikad zatreba... - To je sjajno, Karl. 463 00:44:49,967 --> 00:44:52,008 Dajana. 464 00:44:56,758 --> 00:44:58,425 Dajana. 465 00:44:58,508 --> 00:45:01,133 Izvinite, ja vas ni ne poznajem, pa vas molim da prestanete da me pratite. 466 00:45:06,175 --> 00:45:08,008 Laku noć. - Ali... 467 00:45:08,092 --> 00:45:10,383 Voleo bih da imamo više vremena. 468 00:45:15,550 --> 00:45:17,008 Zašto si rekao to? 469 00:45:17,925 --> 00:45:21,467 Ne govori mi to. Ti me ni ne poznaješ. 470 00:45:21,502 --> 00:45:23,758 Da, poznajem te. 471 00:45:34,717 --> 00:45:37,133 Mogu da spasim dan... 472 00:45:37,217 --> 00:45:40,092 ali ti možeš da spasiš svet. 473 00:45:47,967 --> 00:45:49,967 Stiv? 474 00:45:53,925 --> 00:45:55,800 Dajana. 475 00:45:58,550 --> 00:46:02,633 Ali kako? - Ne znam. 476 00:46:08,842 --> 00:46:10,592 Oh, Bože. 477 00:46:13,008 --> 00:46:14,175 To si ti. 478 00:46:25,217 --> 00:46:27,592 Nedostajao si mi. 479 00:46:30,550 --> 00:46:32,425 Pa čega se sećaš? 480 00:46:33,300 --> 00:46:35,842 Sećam se... 481 00:46:35,925 --> 00:46:38,925 Sećam se da sam podigao avion... - Mmm- hmm. 482 00:46:39,008 --> 00:46:40,883 ...i onda... 483 00:46:41,508 --> 00:46:44,175 ničega stvarno. 484 00:46:44,258 --> 00:46:45,675 Ničega. 485 00:46:45,758 --> 00:46:48,342 Ali nekako znam da sam negde od tada. 486 00:46:48,425 --> 00:46:51,092 Negde gde je, uh... 487 00:46:52,467 --> 00:46:55,342 ne mogu to zaista da opišemm rečima. 488 00:46:55,425 --> 00:46:59,133 Ali je... dobro. 489 00:47:04,925 --> 00:47:08,300 A onda sam se, uh... probudio ovde. - Gde? 490 00:47:08,467 --> 00:47:11,883 Završio sam u krevetu. Uh... 491 00:47:11,967 --> 00:47:16,300 Čudan, čudan krevet sa prečagama od letvica. 492 00:47:16,383 --> 00:47:19,592 Futon, da. - Futon? - Da. - Da. 493 00:47:19,675 --> 00:47:24,383 Pa, nije baš udoban. I zaista malo zastareo 494 00:47:24,467 --> 00:47:26,592 ako sam zaista iskren prema tebi. 495 00:47:26,675 --> 00:47:29,217 Mislim, za ovakvo futurističko vreme. 19... 496 00:47:29,300 --> 00:47:32,967 84. 1984. 497 00:47:42,675 --> 00:47:45,717 To je neverovatno. 498 00:47:59,217 --> 00:48:03,217 Bi li... želela da vidiš moj futon? 499 00:48:14,758 --> 00:48:16,550 Da. Hm... 500 00:48:17,467 --> 00:48:19,592 Ne moraš mi reći. 501 00:48:19,675 --> 00:48:24,175 Mesto je u neredu. Sir na zahtev. 502 00:48:24,258 --> 00:48:27,008 Proveo sam celo jutro čisteći mu spavaću sobu, 503 00:48:27,092 --> 00:48:30,425 ali čini mi se da je inženjer. 504 00:48:30,508 --> 00:48:32,925 Mnogo je njegovih slika. 505 00:48:33,008 --> 00:48:38,717 Ja to ne bih uradio, ali svako ima svoje. 506 00:48:38,800 --> 00:48:40,967 Oh, tako ste me našli. 507 00:48:41,050 --> 00:48:43,342 Da, telefonski imenik. 508 00:48:43,425 --> 00:48:47,342 Pretpostavljam da su neke stvari samo budućnost. - Pa si otišao u moj stan? 509 00:48:47,425 --> 00:48:48,925 Da, prvo sam pokušao da koristim bicikl. 510 00:48:49,008 --> 00:48:53,925 Nisam mogao stvarno da shvatim kako da to pokrenem, 511 00:48:54,008 --> 00:48:57,550 pa sam pretrčao i video kako se vraćaš. 512 00:48:58,592 --> 00:49:02,675 I bio sam zapanjen. 513 00:49:04,383 --> 00:49:05,842 Eto tebe. 514 00:49:07,717 --> 00:49:10,508 Pa samo, uh... 515 00:49:10,592 --> 00:49:12,967 pratio sam te, poput debila. 516 00:49:16,092 --> 00:49:19,008 Dajana, pogledaj se. Kao... 517 00:49:19,092 --> 00:49:23,425 kao da nije prošao ni jedan dan. 518 00:49:23,508 --> 00:49:26,092 Ne mogu isto da kažem za tebe. 519 00:49:26,175 --> 00:49:31,300 Tačno, tačno, tačno. Tačno. 520 00:49:38,717 --> 00:49:40,300 Da, on je, uh... 521 00:50:07,008 --> 00:50:08,383 Ima ga. 522 00:50:08,467 --> 00:50:11,175 Ne, sviđa mi se. 523 00:50:12,383 --> 00:50:16,925 Odličan je, ali sve što vidim si ti. 524 00:50:37,008 --> 00:50:41,217 "Jedna velika želja". Čekao sam. 525 00:50:46,758 --> 00:50:52,217 Želim da budem ti. Sam Kamen snova. 526 00:51:51,342 --> 00:51:52,258 Zdravo. 527 00:51:54,092 --> 00:51:57,175 Dođi. - Dobro jutro. - Dobro jutro. 528 00:52:02,092 --> 00:52:03,675 Jeo sam keks celo jutro, 529 00:52:03,758 --> 00:52:06,508 i popio sam oko3 šolje kafe. 530 00:52:06,592 --> 00:52:10,758 Ovo mesto je neverovatno. 531 00:52:11,842 --> 00:52:13,592 Ovo mesto? - Da. 532 00:52:13,675 --> 00:52:15,883 Znate, ako stvarno razmislim, 533 00:52:15,967 --> 00:52:19,008 mislim da nikada nisam bio u neverovatnijoj sobi. 534 00:52:20,217 --> 00:52:23,842 Istina je. - Da. - Ova soba je najneverovatnije mesto 535 00:52:23,925 --> 00:52:26,800 u kojem sam bio u celom svom životu. To je najneverovatnije mesto, zar ne? 536 00:52:26,883 --> 00:52:30,258 Pa ostanimo. Ne bismo trebali ići. 537 00:52:30,342 --> 00:52:33,842 Zaista ne želim. - Pa, nemojmo. - U redu. - U redu. 538 00:52:33,925 --> 00:52:36,675 Ostanimo ovde. - Ostanimo ovde. 539 00:52:37,300 --> 00:52:38,800 Zauvek. 540 00:52:41,883 --> 00:52:43,050 Iako... 541 00:52:43,133 --> 00:52:45,883 verovatno bih trebao da odem i razmislim 542 00:52:45,967 --> 00:52:50,967 kako je kamen vratio mog momka u tuđe telo. 543 00:52:55,175 --> 00:52:57,550 To je fer poenta. Idemo. 544 00:53:40,175 --> 00:53:41,342 Vau. 545 00:53:55,467 --> 00:53:58,633 Gdine Stag? - Hvala ti, Belinda. 546 00:53:59,467 --> 00:54:00,550 Oh, Bože. 547 00:54:01,633 --> 00:54:03,758 Bolje da si ovde sa mojim novcem. 548 00:54:03,842 --> 00:54:06,967 Imaću tvoj novac, Sajmone. Danas sam ovde zbog izvinjenja. 549 00:54:07,050 --> 00:54:10,925 Jesi li poludeo? Neću se izvinjavati. - Žao mi je. 550 00:54:11,008 --> 00:54:15,508 Zabrljao sam. Zabrljao sam. Lagao sam. 551 00:54:16,842 --> 00:54:18,592 I žao mi je. 552 00:54:18,675 --> 00:54:21,842 Znate, istina je, odavno sam znao da ćemo potonuti. 553 00:54:21,925 --> 00:54:24,008 Bušotine su stalno bile suve. 554 00:54:24,092 --> 00:54:27,675 I nijedan podatak nije nagoveštavao da će se to promeniti. 555 00:54:27,758 --> 00:54:29,383 Tada sam trebao da preklopim. 556 00:54:29,467 --> 00:54:32,633 Ali svi ljudi koji su uložili, koji su verovali u mene. 557 00:54:32,717 --> 00:54:36,842 Želeo sam da postupim ispravno. - Hajde. Maks, vidi, ne moraš... 558 00:54:36,925 --> 00:54:40,758 Sajmone, zar ne razumeš da sam želeo bolje? 559 00:54:40,842 --> 00:54:43,342 Svakim gramom mog bića, 560 00:54:43,425 --> 00:54:47,800 želeo sam da Crno zlato promeni svet za sve nas. 561 00:54:49,592 --> 00:54:54,050 I znam da ste i vi to želeli. - Naravno da sam i ja to želeo. 562 00:54:57,883 --> 00:54:59,758 Onda je tvoja želja ispunjena. 563 00:54:59,842 --> 00:55:02,633 A zauzvrat, uzeću sve vaše akcije... 564 00:55:04,675 --> 00:55:06,592 i potpunu kontrolu nad Crnim zlatom, 565 00:55:06,675 --> 00:55:09,717 nakon što ste nekako magično uklonjeni sa mog puta... 566 00:55:09,800 --> 00:55:12,092 Šta ćeš? - ...zauvek. 567 00:55:14,508 --> 00:55:18,050 Maks! Hej, Maks! 568 00:55:19,508 --> 00:55:22,717 Vrati se ovamo! Maks! - Au. 569 00:55:22,800 --> 00:55:26,008 Šta se dođavola dešava? 570 00:55:31,842 --> 00:55:34,800 Imamo nalog za Sajmona Staga. - Moja reč. Jesmo li u opasnosti? 571 00:55:34,883 --> 00:55:38,758 Ne, gdine. Zločin saveznog poreza. - Ne tiče vas se. Nastavite dalje. 572 00:55:39,675 --> 00:55:43,133 Pošaljite ih. U redu. Pratite me. - Idemo momci. 573 00:55:55,467 --> 00:55:56,675 Ooh. 574 00:55:58,967 --> 00:56:02,383 Pa, rekla si da je kamen sve ovo pokrenuo? 575 00:56:02,467 --> 00:56:04,758 Da, to je ono što treba da odemo i saznamo. 576 00:56:04,842 --> 00:56:07,342 Mislim, mora da je nešto učinio. 577 00:56:07,425 --> 00:56:10,383 Ovo je dinamit. 578 00:56:10,467 --> 00:56:13,925 Šta misliš? - Da. - A? - Da... - Je l' u redu? 579 00:56:14,008 --> 00:56:17,300 Video sam nekoliko slika u časopisu. Smotaju ovo. 580 00:56:17,383 --> 00:56:19,175 Mislim da možemo i bolje. 581 00:56:19,258 --> 00:56:21,800 Pogledaj sve ove džepove. Džepovi ovde, 582 00:56:21,883 --> 00:56:23,258 džepovi su svuda po pantalonama. 583 00:56:23,342 --> 00:56:26,967 Američka torba, podesiva. 584 00:56:27,050 --> 00:56:29,423 Padobranske pantalone? - Da. Uh... 585 00:56:29,435 --> 00:56:33,133 Jesu li svi padobranci sada? Znaš, nisam baš oduševljen ovim. 586 00:56:33,217 --> 00:56:36,675 Mislim da jesi, ali znaš šta, spreman sam da krenem. 587 00:56:36,758 --> 00:56:40,217 Mmm- mmm. - Je l' tako? - Ne. 588 00:56:40,300 --> 00:56:42,758 Ne daješ mu ni sekunde. - Nije dobro. 589 00:56:42,842 --> 00:56:45,508 "Previše" na dobar ili loš način? Je l' tako? 590 00:56:45,592 --> 00:56:47,258 Na loš način. - Oh. 591 00:56:49,342 --> 00:56:52,508 Sad je sjajno. Prelepo je. 592 00:56:52,592 --> 00:56:55,133 Da. Apsolutno ga nikada ne bih nosio. 593 00:56:55,217 --> 00:56:56,967 Osećam se kao gusar. - Stiv. 594 00:56:57,050 --> 00:57:01,008 Ko bi ovo nosio? Dajana, 595 00:57:01,092 --> 00:57:05,008 jesi li videla ove cipele? - Zadržimo cipele. - Zadržimo cipele. Da! 596 00:57:05,092 --> 00:57:06,342 Zadržimo cipele. - Da! 597 00:57:15,883 --> 00:57:18,383 Ovo je posebno, u redu? 598 00:57:18,467 --> 00:57:20,675 Uradimo to zajedno. - Uh huh. 599 00:57:22,342 --> 00:57:24,842 Jedno stopalo za drugim. 600 00:57:24,925 --> 00:57:28,675 Sad ostani na ovom. Idi do sredine. 601 00:57:28,758 --> 00:57:32,717 Ne, Stiv... Stiv, pašćeš. 602 00:57:38,383 --> 00:57:40,967 Zaista sam mislio da ću pasti. 603 00:57:56,175 --> 00:57:57,967 Šta ima? 604 00:58:18,633 --> 00:58:22,383 Ovo je break dance. - Ples? - Da. 605 00:58:27,633 --> 00:58:30,217 Vau! - Oh, ne brini. Dobro je. To je samo potez. - Da? Oh 606 00:58:30,300 --> 00:58:31,425 Nije to ništa. 607 00:58:36,592 --> 00:58:38,883 Sve je to umetnost. 608 00:58:41,675 --> 00:58:42,758 Da. 609 00:58:47,508 --> 00:58:51,258 Uh... to je samo kanta za đubre. - To je samo kanta za đubre. Da, da, da. 610 00:58:54,925 --> 00:58:57,633 Je li to avion? 611 00:58:57,717 --> 00:59:00,467 Hajde. Želim nešto da ti pokažem. 612 00:59:20,258 --> 00:59:22,800 Ovo je neverovatno! 613 00:59:36,842 --> 00:59:39,300 I svaki put kad nađemo zlato, 614 00:59:39,383 --> 00:59:41,467 i vi ste našli zlato. 615 00:59:41,550 --> 00:59:46,300 Razmislite o tome da konačno imate sve što ste uvek želeli. 616 00:59:46,383 --> 00:59:48,717 Rakel? 617 00:59:50,050 --> 00:59:52,383 Rakel? 618 00:59:54,467 --> 00:59:57,508 Crno zlato. Možete li da sačekate, molim vas? 619 00:59:59,467 --> 01:00:02,508 Crno zlato. Da. Sačekajte, molim vas. 620 01:00:02,592 --> 01:00:05,383 Rakel? - Stani, molim te. Bunari su proradili! 621 01:00:05,467 --> 01:00:08,883 Koji? - Svi. I investitori su to nekako čuli. 622 01:00:08,967 --> 01:00:11,383 Zovu da kupe. Njihovi prijatelji zovu da kupe. 623 01:00:11,467 --> 01:00:15,632 Novi investitori pozivaju iz ničega. Sačekajte molim. Treba mi još pomoći. 624 01:00:15,667 --> 01:00:18,217 Crno zlato. Možete li da sačekate, molim vas? - Omogućiću ti pomoć. 625 01:00:20,425 --> 01:00:22,717 Reci mi opet. Želiš li da imaš više pomoći? 626 01:00:22,800 --> 01:00:26,133 Da, voleo bih da imam više pomoći. Previše je poziva za primanje. 627 01:00:26,217 --> 01:00:29,342 Uh... Zdravo. Žao mi je što ti smetam. 628 01:00:29,425 --> 01:00:32,717 Trebalo bi da obavim razgovor u računovodstvenoj firmi. - Primeljen si! - Oh... 629 01:00:32,800 --> 01:00:35,550 Dobro došli! - Emerson. - Emerson! 630 01:00:35,633 --> 01:00:38,633 Je li je ovo kancelarija za zapošljavanje? - Da! I ti si zaposlen! 631 01:00:39,800 --> 01:00:41,967 Gdine Lord, Vol Strit žurnal je. 632 01:00:42,050 --> 01:00:45,342 Žele da vas intervjuišu zbog iznenadnog buma kompanije. 633 01:00:46,550 --> 01:00:48,883 Primiću ga u svojoj kancelariji. 634 01:00:50,092 --> 01:00:53,550 I donesi mi moje vitamine. 635 01:00:53,633 --> 01:00:55,550 Pa sam sinoć pročitao oko 4 knjige... 636 01:00:57,717 --> 01:00:58,967 ... da pokušam da dođem do dna ovoga. I saznao sam, Roger, bio si u pravu. 637 01:00:59,050 --> 01:01:01,550 Ovo je iz dinastije Song. Bio si u pravu. 638 01:01:01,633 --> 01:01:05,217 I takođe zanimljivo, Gledao sam nekoliko enciklopedija sinoć, a ti... 639 01:01:06,425 --> 01:01:07,842 Hvala. Hm... 640 01:01:10,425 --> 01:01:13,425 Tako je čudno, čini mi se da mi je sve ovo čitanje nekako izlečilo vid. 641 01:01:15,133 --> 01:01:18,967 Zanimljiva činjenica koju mi... - Hej. - Zdravo. - Dobro jutro. 642 01:01:19,050 --> 01:01:22,592 Ovo je Stiv. On je moj... - Stari prijatelj. - Da. 643 01:01:22,675 --> 01:01:25,092 Zdravo, stari prijatelju Stiv. 644 01:01:25,175 --> 01:01:29,195 Ja sam Barbara, Dajanina nova prijateljica. Pa šta ti radiš? 645 01:01:29,230 --> 01:01:32,217 Ja sam pilot. - Pilot? Nije li to... - Možemo li razgovarati na trenutak? 646 01:01:32,300 --> 01:01:33,508 Naravno. 647 01:01:36,258 --> 01:01:40,008 Dakle, samo sam želela da razgovaram sa tobom o tom kamenu. 648 01:01:40,092 --> 01:01:41,467 Onaj citrin 649 01:01:42,592 --> 01:01:44,258 Imaš li ga? - Uh... 650 01:01:44,342 --> 01:01:47,413 Duga priča, zapravo, o tome. 651 01:01:47,883 --> 01:01:51,175 Maks Lord je juče svratio u posetu. 652 01:01:51,258 --> 01:01:53,592 Šta je zapravo bilo prilično sjajno. 653 01:01:53,675 --> 01:01:55,800 Reći ću vam o tome kasnije. Hm... 654 01:01:55,883 --> 01:02:00,323 Dopustila sam mu da ga pozajmi. - Šta? 655 01:02:00,358 --> 01:02:04,311 Zašto? - Pa, Dajana, upravo nam je dao ogromnu sumu novca. 656 01:02:04,374 --> 01:02:05,918 Nije da je stranac ili nešto slično. 657 01:02:06,638 --> 01:02:07,383 Uz to, on ima prijatelja koji je stručnjak, i ne znam... 658 01:02:07,467 --> 01:02:09,300 Šta si mislila? Kako si mogla da ga pozajmiš? 659 01:02:09,383 --> 01:02:11,217 Nije ni naš da ga pozajmljujemo. - Vou. Vau. 660 01:02:11,300 --> 01:02:13,987 Zašto me opterećuješ tie? 661 01:02:14,022 --> 01:02:17,677 U mojoj kancelariji imam 15 stvari vrednijih od tog kamena. 662 01:02:17,712 --> 01:02:21,383 Znaš li gde ga je odneo? - Ne, nemam pojma. 663 01:02:21,467 --> 01:02:24,633 Onda ću ti reći šta saznamo. Idemo. 664 01:02:24,717 --> 01:02:28,258 Mnogo mi se sviđaju tvoje pantalone. - Oh, hvala. Da. Pozovi me. 665 01:02:28,342 --> 01:02:30,295 Ili ne. Šta god. 666 01:02:30,717 --> 01:02:32,967 Ali biću znatiželjna. 667 01:02:38,925 --> 01:02:41,633 Pozovite vruću liniju za Crno zlato. 668 01:02:41,717 --> 01:02:44,467 Akcije nisu dostupne u zgradi. 669 01:02:47,967 --> 01:02:50,383 Šta ti ljudi rade? - Šta god da je, 670 01:02:50,467 --> 01:02:52,425 ne idemo tim putem. 671 01:02:54,258 --> 01:02:57,467 Dajana. Dajana, ovuda. 672 01:03:06,800 --> 01:03:07,925 Uradi to. 673 01:03:22,508 --> 01:03:23,800 Snažna brava. 674 01:03:38,675 --> 01:03:39,925 Stiv. 675 01:03:56,175 --> 01:03:59,050 Tako je prašnjavo. - Da. 676 01:04:00,175 --> 01:04:02,300 Kao da je eksplodirala bomba. 677 01:04:14,008 --> 01:04:16,842 Šta god da je ovo, on to već dugo traži. 678 01:04:29,092 --> 01:04:32,967 "Stavite na predmet koji drži." 679 01:04:35,842 --> 01:04:37,758 Šta je to? 680 01:04:37,842 --> 01:04:40,467 Jezik bogova. 681 01:04:40,550 --> 01:04:43,342 Pitanje je šta je Bog napisao. 682 01:04:46,217 --> 01:04:49,133 Hvala. - Oh, da. - Da. U redu je. 683 01:04:49,217 --> 01:04:51,342 Moram nešto da uradim. U redu. Pričaću sa tobom. U redu? 684 01:04:51,425 --> 01:04:53,758 Halo? - Barbara, treba mi tvoja pomoć. 685 01:04:53,842 --> 01:04:58,586 Želimi da saznaš gde je tačno pronađen taj kamen. 686 01:04:58,717 --> 01:05:01,321 "Gde" je ono što moram da znam. Razumeš? 687 01:05:01,356 --> 01:05:05,008 Da. Da, da, bacam se na to. - Hvala. 688 01:05:07,342 --> 01:05:09,342 Izgledaš kao da si videla duha. 689 01:05:10,925 --> 01:05:12,447 Jesam. 690 01:05:15,383 --> 01:05:17,883 Bilo je mnogo bogova 691 01:05:17,967 --> 01:05:20,675 a radili su različite stvari iz različitih razloga. 692 01:05:20,758 --> 01:05:24,199 Jedan je pravio ovakve predmete. 693 01:05:24,925 --> 01:05:27,217 U ovom svetu postoje univerzalni elementi, 694 01:05:27,300 --> 01:05:30,300 i kad su prožeti nečim, 695 01:05:30,383 --> 01:05:34,800 mogu postati vrlo, vrlo moćni. 696 01:05:35,758 --> 01:05:37,633 Kao moj Laso istine. 697 01:05:37,717 --> 01:05:40,008 Istina je ono što to pokreće, a ne ja. 698 01:05:40,092 --> 01:05:43,175 Istina je veća od svih nas. 699 01:05:43,258 --> 01:05:45,133 Ali šta je ovo? 700 01:05:46,758 --> 01:05:48,383 Ne znam. Uh... 701 01:05:50,133 --> 01:05:52,050 dovelo me nazad. 702 01:05:53,592 --> 01:05:57,508 Ljubav ili nada... 703 01:05:58,217 --> 01:05:59,967 možda? 704 01:06:00,050 --> 01:06:03,508 Možda. 705 01:06:03,592 --> 01:06:08,425 Pa, šta god da je, mogu ti se zakleti da je ovo previše moćno za Makvela Lorda. 706 01:06:08,508 --> 01:06:12,300 Moramo pronaći ovog tipa. - Uh... 707 01:06:19,800 --> 01:06:21,592 Pogledaj ovo. 708 01:06:21,675 --> 01:06:24,092 Ako je ovaj datum tačan, on je otišao u Kairo. 709 01:06:25,008 --> 01:06:27,092 Kairo? 710 01:06:27,175 --> 01:06:30,383 Da. Prilika za rast, znate? 711 01:06:30,467 --> 01:06:32,925 "Kralj sirovina"? 712 01:06:33,008 --> 01:06:35,008 Koliko je ovo tako brzo? 713 01:06:36,633 --> 01:06:40,008 Imate avion koji može da leti odavde do Kaira u jednom cugu? 714 01:06:40,092 --> 01:06:41,925 To je neverovatno. 715 01:06:42,008 --> 01:06:44,592 Da, ali ne možemo te staviti na jednan jer nemaš pasoš. 716 01:06:44,675 --> 01:06:48,050 Ne želim da uđemm u jedan, hoću da letim jednim. Želim da letim avionom. 717 01:06:48,133 --> 01:06:49,633 Želim da letim ovim avionom. 718 01:06:50,717 --> 01:06:51,883 Da? 719 01:07:17,258 --> 01:07:19,633 Oh, moja Betsi. 720 01:07:24,800 --> 01:07:28,467 Hej, Stiv, ovuda. - Da. 721 01:07:28,550 --> 01:07:31,800 Pogledajte ove igračke. 722 01:07:41,175 --> 01:07:42,717 Hoćeš li ti da izabereš? 723 01:07:45,550 --> 01:07:48,967 Ovaj. - Sviđa mi se. 724 01:07:59,967 --> 01:08:01,425 U redu. 725 01:08:04,258 --> 01:08:07,258 U redu. Uh... 726 01:08:08,717 --> 01:08:11,883 Ne. Uh... 727 01:08:13,008 --> 01:08:16,550 U redu. Dobro dobro. Gorivo, gorivo, gorivo. 728 01:08:16,633 --> 01:08:18,217 Idemo. Motor. 729 01:08:20,258 --> 01:08:21,592 Sve ili ništa. 730 01:08:24,842 --> 01:08:26,008 Oh... 731 01:08:38,092 --> 01:08:41,050 Ken? - Šta? - Na pisti je avion. 732 01:08:41,133 --> 01:08:43,925 Kako to mislite, "Na pisti je avion"? - Pristupite, ovde Toranj. 733 01:08:44,008 --> 01:08:46,675 Na pisti je avion koji nije naveden na listi. Vidiš li ovo? 734 01:08:50,842 --> 01:08:54,092 Možeš li nas odvesti gore? - Da, da, da. Samo moram prvo da povećam brzinu, 735 01:08:54,175 --> 01:08:55,758 a onda ću poleteti. 736 01:08:55,842 --> 01:08:58,868 Način na koji letim, nikad nas neće naći. 737 01:09:03,133 --> 01:09:06,717 Oh, zaboravila sam da ti kažem. - Šta? - Radar. Ne mogu sada da objasnim, 738 01:09:06,800 --> 01:09:09,008 ali videće nas bilo gde, čak i u mraku. 739 01:09:09,092 --> 01:09:11,842 Pa, hoće li pucati na nas? 740 01:09:12,967 --> 01:09:15,133 Pa sranje, Dajana. - Je l' tako. 741 01:09:21,633 --> 01:09:23,842 Dajana. - Čekati. Pst! Znam. 742 01:09:23,925 --> 01:09:27,050 Znam. Fokusiraj se. 743 01:09:27,133 --> 01:09:28,967 Fokusiraj se. 744 01:09:29,050 --> 01:09:31,175 Moj otac je sakrio Temiskiru od sveta, 745 01:09:31,258 --> 01:09:34,675 i pokušavao sam da naučim kako je to uradio. - Uradio šta? 746 01:09:34,758 --> 01:09:36,633 Napravio je nešto nevidljivo. 747 01:09:36,717 --> 01:09:39,522 Ali za 50 godina to sam uradio samo jednom. 748 01:09:39,557 --> 01:09:42,717 E, sad nije loše vreme za početak pokušaja. - Koliko dugo traje? - Ne znam. 749 01:09:42,800 --> 01:09:45,342 Bila je to samo šolja kafe... 750 01:09:45,425 --> 01:09:47,050 i izgubila sam je. 751 01:10:12,675 --> 01:10:16,121 Pristup, avion je nestao. Vidite li ga? 752 01:10:44,342 --> 01:10:46,633 Nevidljivi mlaz. 753 01:11:09,842 --> 01:11:11,300 Šta je ovo? 754 01:11:13,592 --> 01:11:16,592 Oh, u redu je. To je samo vatromet. 755 01:11:16,675 --> 01:11:19,342 4.. Naravno. 756 01:11:19,425 --> 01:11:20,925 4. jul? 757 01:12:01,383 --> 01:12:02,550 Vau. 758 01:12:14,133 --> 01:12:15,717 Imam ideju. 759 01:12:51,550 --> 01:12:53,842 Znaš, ima jedna stvar. 760 01:12:53,925 --> 01:12:57,217 Jedna stvar koja si mi oduvek nije bila jasna. - Šta? 761 01:12:57,300 --> 01:13:00,133 Letenje. Tvoj dar. 762 01:13:00,217 --> 01:13:02,717 Nikad to neću razumeti. 763 01:13:03,467 --> 01:13:05,008 Ah, to je... 764 01:13:06,425 --> 01:13:08,675 tako je lako, zaista. 765 01:13:08,758 --> 01:13:11,800 To je vetar i vazduh 766 01:13:11,883 --> 01:13:15,967 i znaši kako ga jedriš, kako ga uhvatiti. 767 01:13:17,383 --> 01:13:19,008 Kako se pridružiti tome. 768 01:13:20,800 --> 01:13:24,675 Da. To je kao bilo šta, zaista. 769 01:13:49,258 --> 01:13:51,175 Super, hvala. 770 01:13:51,258 --> 01:13:54,425 Pronašao sam poslednjeg. 771 01:13:54,508 --> 01:13:56,508 Ovo bi trebalo da vas neko vreme zaokuplja. 772 01:13:58,050 --> 01:14:01,675 Mogu li vam još nešto doneti? Kafu? 773 01:14:02,092 --> 01:14:05,717 Čaj? Ja? 774 01:14:07,133 --> 01:14:09,967 Ne treba mi ništa od tebe, i završila sam. 775 01:14:10,050 --> 01:14:11,842 Završili ste? 776 01:14:11,925 --> 01:14:14,842 Hej, ne moraš biti zla u vezi sa tim. 777 01:14:21,717 --> 01:14:25,633 Ćao dušo. Gde ideš? - Ne, hvala. 778 01:14:29,300 --> 01:14:31,592 Ooh, lepa si. 779 01:14:31,675 --> 01:14:33,758 Hej, uspori, seksi. 780 01:14:38,925 --> 01:14:42,342 Ti se to meni obraćaš? - Da. Tebi se obraćam. 781 01:14:43,508 --> 01:14:46,842 Zašto jednostavno ne usporiš malo, ha? 782 01:14:46,925 --> 01:14:48,842 Hajde, devojko. 783 01:14:48,925 --> 01:14:51,675 Radije ne bih. Znaš na šta mislim? 784 01:14:54,008 --> 01:14:56,383 Radije ne bih imao nikakve veze sa nekim poput tebe. 785 01:14:56,467 --> 01:14:59,092 Radije bih da prestanete da uznemiravate ljude. 786 01:15:00,550 --> 01:15:04,258 Kao ja. Sećaš li me se? 787 01:15:06,133 --> 01:15:08,758 Oh, da, da. 788 01:15:08,842 --> 01:15:12,092 Sećam se. Gde smo stali? 789 01:15:15,008 --> 01:15:16,175 Ne. 790 01:15:20,258 --> 01:15:21,425 Ne. 791 01:15:27,967 --> 01:15:28,967 Ne. 792 01:15:31,258 --> 01:15:34,717 Ona je u pravu. Nije tako teško. 793 01:15:40,008 --> 01:15:43,008 Da, mislim da sam sada shvatila. 794 01:15:44,300 --> 01:15:46,342 Njegova telesna težina obavlja sav posao. 795 01:15:50,508 --> 01:15:52,092 Tako je lako. 796 01:15:54,050 --> 01:15:56,967 Mislim da mogu ovo da radim... 797 01:15:59,508 --> 01:16:01,675 celu... 798 01:16:03,175 --> 01:16:04,383 bogovetnu... 799 01:16:05,883 --> 01:16:07,842 noć! 800 01:16:25,300 --> 01:16:26,883 Barbara? 801 01:16:30,342 --> 01:16:32,217 Šta to radiš? 802 01:16:34,592 --> 01:16:36,967 Gledaj svoja posla. 803 01:16:44,717 --> 01:16:46,092 Gdine? 804 01:16:53,675 --> 01:16:58,592 Vaše bogatstvo poslednjih dana je u najmanju ruku impresivno. 805 01:16:58,675 --> 01:17:02,258 Ali zašto prelaziti ovaj put da bi se sastali sa mnom? Hmm? 806 01:17:03,342 --> 01:17:06,842 Da se nađem sa vršnjakom. - Vršnjakom? 807 01:17:06,925 --> 01:17:10,493 Ne, gdine Lord. Pristao sam samo da se nađem sa vama jer sam bio radoznao. 808 01:17:10,633 --> 01:17:13,800 Niko nema takvu sreće. Kako ste to uradili? 809 01:17:16,425 --> 01:17:20,300 Na mom putu ka samoispunjenju... 810 01:17:20,383 --> 01:17:22,675 proniknuo sam u tajnu. 811 01:17:22,758 --> 01:17:24,925 Tajnu želja. 812 01:17:25,758 --> 01:17:27,008 Pa sam je poželeo. 813 01:17:27,092 --> 01:17:30,508 Ili je neko to poželeo za mene. 814 01:17:32,300 --> 01:17:34,425 Recite mi šta želite, Vaše visočanstvo, 815 01:17:34,508 --> 01:17:37,050 i pokazaću vam kako to funkcioniše. 816 01:17:38,467 --> 01:17:41,133 Želim stvari koje čovek ne može postići. 817 01:17:41,217 --> 01:17:42,758 Kao šta? 818 01:17:44,758 --> 01:17:47,175 Da povratim svu moju teritoriju. 819 01:17:47,258 --> 01:17:48,967 Carstvo mojih predaka. 820 01:17:49,050 --> 01:17:51,342 Dinastija Bijalija. 821 01:17:51,425 --> 01:17:54,300 I za sve pogane koji se usude da na nju 822 01:17:54,383 --> 01:17:59,592 da budu zauvek udaljeni, kako bi se njena slava obnovila. 823 01:17:59,675 --> 01:18:01,633 Vi to želite? 824 01:18:01,717 --> 01:18:04,592 Duboko to želim. 825 01:18:09,842 --> 01:18:12,133 Vaša želja je uslišena. 826 01:18:12,217 --> 01:18:15,425 A za uzvrat, uzeću vam naftu. 827 01:18:21,550 --> 01:18:23,758 Zaista me oduševljavate. 828 01:18:23,842 --> 01:18:26,092 Znate tako malo. 829 01:18:26,175 --> 01:18:29,425 Prodao sam naftu Saudijcima. 830 01:18:29,508 --> 01:18:30,925 Ti si blesav čovek. 831 01:18:39,508 --> 01:18:41,550 Onda ću uzeti vaš tim za obezbeđenje 832 01:18:41,633 --> 01:18:43,508 i ostaviti vas ovde bez ičega da se branite 833 01:18:43,592 --> 01:18:47,258 protiv gneva sa kojim ćete se sigurno suočiti. 834 01:19:27,425 --> 01:19:30,425 Stani! Zaustavi auto! 835 01:19:30,508 --> 01:19:34,175 Šta to radiš? Prestani sa tim što sad radiš! Kažem ti. 836 01:19:34,258 --> 01:19:38,175 Naređujem ti da prestaneš! Stani! 837 01:19:38,258 --> 01:19:40,508 Stani! Stani! 838 01:19:42,508 --> 01:19:45,342 Ovaj neverovatni i neobjašnjivi zid 839 01:19:45,425 --> 01:19:49,050 čini se da je to nekako delo Emira Saida Bin Abidosa. 840 01:19:49,133 --> 01:19:51,842 Vlada izveštava da su se uvaženi stari zahtevi 841 01:19:51,925 --> 01:19:54,175 o priznanju njegovog prava na zemlju. 842 01:20:05,133 --> 01:20:09,175 Jesi li dobro? - Dobro sam. 843 01:20:09,258 --> 01:20:13,050 Stalno to govoriš, ali... 844 01:20:15,217 --> 01:20:18,467 To je bio on! To je bio Maks Lord. 845 01:20:19,771 --> 01:20:20,637 Stanite. 846 01:20:23,134 --> 01:20:25,620 Ovaj auto, možemo li ga kupiti? 847 01:20:46,508 --> 01:20:48,633 Rešite ih se, molim vas. 848 01:21:24,383 --> 01:21:26,508 Srediću ovo. - Šta? 849 01:21:27,758 --> 01:21:29,008 Dajana! 850 01:21:42,925 --> 01:21:44,717 Kočnice i dalje rade. 851 01:23:59,383 --> 01:24:00,925 Maks Lord, 852 01:24:01,008 --> 01:24:04,342 dovodite sebe i sve ostale u ozbiljnu opasnost. 853 01:24:04,425 --> 01:24:08,077 Trebate da mi date kamen. Šta mu se desilo? 854 01:24:08,550 --> 01:24:10,470 Gledaš u njega. 855 01:24:16,717 --> 01:24:17,883 Vou! 856 01:25:08,842 --> 01:25:12,079 Stiv! - Dajana! 857 01:26:11,842 --> 01:26:14,304 Pa ko je sledeća najbliža osoba sa naftom? 858 01:26:16,109 --> 01:26:17,462 To je tvoja sestra. 859 01:26:21,531 --> 01:26:22,934 Držite se podalje od puta. 860 01:26:34,217 --> 01:26:37,467 Dajana. Dajana. 861 01:26:37,550 --> 01:26:42,508 Bože moj. Šta se dešava sa tobom? 862 01:26:42,592 --> 01:26:46,654 Zaista bizaran fenomen koji se naziva Božanski zid. 863 01:26:46,689 --> 01:26:48,628 Šta se dešava? - To je neobjašnjiv događaj 864 01:26:48,663 --> 01:26:50,425 koja sada vidi najsiromašnije zajednice Egipta 865 01:26:50,508 --> 01:26:53,372 potpuno odsečeni od jedinog snabdevanja svežom vodom. 866 01:26:53,407 --> 01:26:56,252 Ionako napeta situacija će eskalirati 867 01:26:56,287 --> 01:27:00,545 jer Sovjetski Savez najavljuje da će priznati Emirov zahtev. 868 01:27:00,580 --> 01:27:01,675 O, ne. - Sjedinjene Države, 869 01:27:01,758 --> 01:27:04,133 dugogodišnji saveznik Egipta, izjavile su 870 01:27:04,217 --> 01:27:06,842 da je njihova namera da da stanu na stranu vlade. 871 01:27:06,925 --> 01:27:09,217 Bedlam i na domaćem frontu 872 01:27:09,300 --> 01:27:11,800 kao šokantna vest da je američki biznismen 873 01:27:11,883 --> 01:27:14,633 Maks Lord je nekako došao u posed 874 01:27:14,717 --> 01:27:17,538 preko polovine svetskih rezervi nafte. 875 01:27:17,573 --> 01:27:20,657 Rezultat je nestabilnost u naftnoj zajednici 876 01:27:20,692 --> 01:27:24,300 u nacionalnom pogonu na benzin, a stručnjaci je opasuju... 877 01:27:24,383 --> 01:27:26,800 Halo? - Barbara, Dajana je. 878 01:27:26,883 --> 01:27:30,606 Jesi li... - Da. Pa, nekako. 879 01:27:30,641 --> 01:27:32,800 Nisam tačno shvatila šta je kamen, 880 01:27:32,883 --> 01:27:36,926 ali našla sam istorijske slike o tome. - Odakle? 881 01:27:36,961 --> 01:27:40,101 To je čudna stvar. Odasvud. 882 01:27:40,175 --> 01:27:43,653 Prvi put se pojavio u dolini Inda pre skoro 4.000 godina. 883 01:27:43,717 --> 01:27:46,580 Ponovo se pojavila u Kartagini 146 pne. 884 01:27:46,615 --> 01:27:50,342 Kuš, 4. pne. Romul, poslednji rimski car, 885 01:27:50,425 --> 01:27:53,869 imao ga je na sebi kad je ubijen 476. godine. 886 01:27:53,904 --> 01:27:57,508 Poslednji zapis je u nekom ranije nepoznatom mrtvom gradu 887 01:27:57,592 --> 01:28:00,907 blizu Dzibilšaltuna. - Maje. - Da. 888 01:28:00,925 --> 01:28:03,050 Kako gd, samo me odvelo u gomilu slepih ulica, 889 01:28:03,133 --> 01:28:07,165 i moje poslednje traženje nije toliko obećavajuće. 890 01:28:07,200 --> 01:28:09,800 Šta je ovo? - Letak koji sam našla. 891 01:28:09,883 --> 01:28:11,675 Našla sam ga u ambasadi. 892 01:28:11,758 --> 01:28:14,757 Neki momak koji se reklamira da je šaman Maja. 893 01:28:14,811 --> 01:28:18,217 Ali on bukvalno drži kurs u čučnjevima pored Galaksi Rekordsa. 894 01:28:18,300 --> 01:28:21,053 A on zna za kamen? - Tako kaže. 895 01:28:21,133 --> 01:28:23,258 Idem tamo ujutro. 896 01:28:23,342 --> 01:28:26,456 Ok, naći ćemo se tamo. I hvala. 897 01:28:29,800 --> 01:28:31,675 Šta je to? 898 01:28:33,508 --> 01:28:36,717 Kamen je obišao svet na naizgled slučajna i različita mesta, 899 01:28:36,800 --> 01:28:39,217 ali svima je zajedničko jedno. - Šta? 900 01:28:39,300 --> 01:28:42,497 Njihove civilizacije su se katastrofalno srušile. 901 01:28:42,532 --> 01:28:44,664 Bez traga zašto. 902 01:28:44,800 --> 01:28:48,633 Ne mislite da bi kamen mogao imati... misliš li? 903 01:28:48,717 --> 01:28:50,925 Ne znam šta da mislim, Stiv. 904 01:28:51,842 --> 01:28:54,758 Mogu se samo nadati da grešim. 905 01:29:22,508 --> 01:29:24,717 Babajide? 906 01:29:29,842 --> 01:29:31,925 To je bilo brzo. - Dobro jutro. 907 01:29:34,008 --> 01:29:35,508 Zdravo. 908 01:29:37,008 --> 01:29:39,133 Jednu sekundu. 909 01:29:41,175 --> 01:29:43,175 Znači ti si Maja? 910 01:29:43,258 --> 01:29:47,133 Šta? Ja sam građanin sveta. - Kaže da se zoveš Frenk. 911 01:29:47,217 --> 01:29:50,467 Da. Većina onoga što znam je stvar iz prošlih života. 912 01:29:50,550 --> 01:29:54,217 Dakle, to je ne. Ali da odgovorim na vaše pitanje, da. 913 01:29:54,300 --> 01:29:57,508 Moj pra-pra-deda 914 01:29:57,592 --> 01:29:59,035 ostavio mi je ovo. 915 01:29:59,258 --> 01:30:02,342 Ne znam sve o tome, ali upozoren sam 916 01:30:02,425 --> 01:30:04,382 da mi je bolje tako. 917 01:30:04,417 --> 01:30:09,374 Ono što znam je da je to uništilo naše ljude za nekoliko meseci. 918 01:30:09,409 --> 01:30:11,710 Nekoliko preživelih, zakopali su kamen, 919 01:30:11,717 --> 01:30:15,197 da nikada ni pod kojim okolnostima ne bude ekshumiran. 920 01:30:15,232 --> 01:30:17,806 Mogu li da vidim to? - Samo izvolite. 921 01:30:32,008 --> 01:30:35,175 Šta? Šta je bilo? 922 01:30:39,092 --> 01:30:42,008 Dekalafrea Ero. - Šta je to? 923 01:30:42,092 --> 01:30:44,383 Veoma loš Bog. 924 01:30:44,467 --> 01:30:47,008 Bog laži, Dolos, Mendacije, 925 01:30:47,092 --> 01:30:49,342 Vojvoda obmane. Zvali su ga mnogim imenima. 926 01:30:49,425 --> 01:30:53,561 Ali ako je on taj koji je osnažio taj kamen, mora postojati trik. 927 01:30:53,596 --> 01:30:55,586 Kakve veze laži imaju sa ispunjavanjem želja? 928 01:30:55,621 --> 01:30:57,606 Čini mi se više kao Kamen snova. 929 01:30:58,758 --> 01:31:01,383 Želje sa trikom. 930 01:31:01,467 --> 01:31:03,925 "Majmunska šapa". 931 01:31:04,008 --> 01:31:05,717 Pazi šta želiš. 932 01:31:05,800 --> 01:31:08,308 Udovoljava tvojoj želji, ali uzima vaše najvednije posede. 933 01:31:10,467 --> 01:31:14,172 Dajana, tvoje moći. - Ne, to nema nikakvog smisla. 934 01:31:14,207 --> 01:31:17,429 Šta je dragocenije od onoga što želiš? - Kako da zaustavimo ovo? 935 01:31:17,464 --> 01:31:20,692 Legenda je rekla da se može zaustaviti samo uništavanjem samog kamena 936 01:31:20,883 --> 01:31:25,092 ili vraćanjem ono što je dato. Moji ljudi nisu mogli prvo i odbili su da urade drugo. 937 01:31:25,425 --> 01:31:29,355 Sada je kultura uništena. Zbrisana sa lica Zemlje. 938 01:31:29,390 --> 01:31:33,762 Niko se nije odrekao svoje želje? - Ali kamen je već uništen. - Šta? Kada? 939 01:31:36,300 --> 01:31:38,633 "Gledaš u to." 940 01:31:38,717 --> 01:31:42,508 "Gledaš u to." To mi je rekao Maks Lord. 941 01:31:42,592 --> 01:31:46,576 Možda je to on. Postao je to nekako. 942 01:31:46,611 --> 01:31:48,677 Ali kako bi se to dogodilo? 943 01:31:48,712 --> 01:31:50,758 Mislim, ako je poželeo... 944 01:31:59,258 --> 01:32:02,175 Ne, to je ludo. Ne. 945 01:32:02,258 --> 01:32:04,425 Ako ga uništimo, 946 01:32:04,508 --> 01:32:06,550 ako uništimo njega... 947 01:32:07,550 --> 01:32:10,467 sve želje se vraćaju. - O čemu govoriš? Ne. 948 01:32:10,550 --> 01:32:14,258 Neću biti deo toga. Ne. - Ili ako se svako odrekne svoje želje. 949 01:32:14,342 --> 01:32:17,758 Ne, mora postojati bolji način. 950 01:32:17,842 --> 01:32:19,258 Ne. 951 01:32:22,842 --> 01:32:26,425 Ona je u pravu. Ne znamo dovoljno. Mi jednostavno ne znamo dovoljno. 952 01:32:26,508 --> 01:32:29,467 Ali ono što znamo je da ga moramo zaustaviti pre nego što ih još više ispuni. 953 01:32:29,550 --> 01:32:33,300 Zaustaviti ga možda neće biti dovoljno, Dajana. 954 01:32:33,383 --> 01:32:34,967 Želje su upućene. 955 01:32:37,175 --> 01:32:38,550 Barbara? 956 01:32:40,008 --> 01:32:41,425 Barbara? 957 01:32:49,550 --> 01:32:52,133 Kao da ionako želim bilo koga od ovih ljudi u klubu. 958 01:32:52,217 --> 01:32:55,008 Možemo li im reći da nisu pozvani? - Ne, ser. 959 01:32:55,092 --> 01:33:00,623 FCC je rekao da ne možemo... - Oh, FCC. BBB, FBD. 960 01:33:00,883 --> 01:33:03,633 To je zavera protiv mog uspeha. 961 01:33:03,717 --> 01:33:05,800 Ljubomorni su. Zato. Ko je sledeći? 962 01:33:05,883 --> 01:33:08,592 Ko je sledeći? - Pa, svi koje ste tražili, 963 01:33:08,675 --> 01:33:10,342 Lai Zong, gdin Kalađi, 964 01:33:10,425 --> 01:33:13,508 onaj televangelist koji ti je ukrao slot. - Mmm. 965 01:33:13,592 --> 01:33:15,718 A ti imaš Alistera za noć. 966 01:33:15,753 --> 01:33:18,508 Alister? Ponovo? Koliko vikenda imam? 967 01:33:18,592 --> 01:33:20,374 Šta? Šta? Kada? Večeras? 968 01:33:25,925 --> 01:33:28,925 Već je ovde. Njegova majka je sa svojim momkom. 969 01:33:34,425 --> 01:33:36,675 Pošaljite gdina Zonga, molim vas. 970 01:33:36,758 --> 01:33:40,819 I kupi Alisteru ponija. Ne! Trkački automobil. 971 01:33:40,820 --> 01:33:42,217 Daj mu trkački automobil. 972 01:33:44,633 --> 01:33:48,467 Idemo na to, Laj. Recite mi... 973 01:33:49,217 --> 01:33:50,758 šta želite? 974 01:33:51,883 --> 01:33:54,883 Šta želite? 975 01:33:54,967 --> 01:33:57,050 Ja? Zaista? - Mmm- hmm. 976 01:33:57,133 --> 01:33:59,050 Mmm- hmm. 977 01:33:59,133 --> 01:34:01,883 Sovjeti su stali na stranu Irana. 978 01:34:01,967 --> 01:34:05,258 Irak se priprema za odbranu, kako se šire nemiri. 979 01:34:05,342 --> 01:34:10,266 A vama treba? Šta vi... šta želite? 980 01:34:10,467 --> 01:34:12,846 Smatrajte seks traku nestalom. 981 01:34:12,881 --> 01:34:14,758 Prokletstvo, ako moram da nastavim da radim ovo 982 01:34:14,842 --> 01:34:17,800 jedan po jedan, jedan, jedan... 983 01:34:17,883 --> 01:34:20,871 Kako ti je zdravlje? - Pa... - Zaboravi na to. 984 01:34:20,906 --> 01:34:24,362 Ali uzeću čitavu vašu skupštinu i vaš vremenski interval. 985 01:34:24,383 --> 01:34:27,550 Dozvolite da te upitam, kad se mole, ima li načina 986 01:34:27,633 --> 01:34:30,883 na koji bih mogao da ih sve nateram da... 987 01:34:30,967 --> 01:34:34,050 pruže ruke ka meni? I jednostavno kažu: "Želim" 988 01:34:34,133 --> 01:34:37,592 a ne "Molim se"? Bi li to uopšte uspelo? 989 01:34:37,675 --> 01:34:40,008 Ja ne... - Moram naći način 990 01:34:40,092 --> 01:34:43,364 da dodirnem mnogo ljudi istovremeno. 991 01:34:44,175 --> 01:34:45,925 Gdine. Policija je ovde. 992 01:34:46,008 --> 01:34:48,258 Oni osporavaju nadležnost vašeg zaštitarskog tima. 993 01:34:48,342 --> 01:34:50,342 O Bože! 994 01:34:50,425 --> 01:34:53,592 Ovo ne ide. Dovedite nekoga novog. 995 01:34:53,675 --> 01:34:56,603 I mog sina. Ti, gubi se. 996 01:35:06,425 --> 01:35:08,217 Alister! 997 01:35:10,258 --> 01:35:12,717 Nedostajao si mi, druže. 998 01:35:12,800 --> 01:35:14,675 Doći. Sedi sa tatom. Žao mi je. 999 01:35:16,342 --> 01:35:21,425 Ali, tvoj otac je na apsolutnoj provaliji svega. 1000 01:35:21,508 --> 01:35:23,842 Sećaš se kad sam ti rekao da ću biti broj 1? 1001 01:35:23,925 --> 01:35:25,800 Sećaš li se? Tvoj tata? 1002 01:35:25,883 --> 01:35:28,092 Pa, udaljen sam nekoliko cm od toga. A? 1003 01:35:28,175 --> 01:35:31,633 Znam da je teško. Znam. Ali slušaj, 1004 01:35:31,717 --> 01:35:33,967 takođe znam šta želiš, a želim i ja to. 1005 01:35:34,050 --> 01:35:35,808 Čuješ li to? I ja to želim. 1006 01:35:35,809 --> 01:35:39,258 Voleo bih samo da mogu da budem sa tobom... - Ne! 1007 01:35:40,800 --> 01:35:43,508 Ne koristiš tako jednu svoju želju, Alister. 1008 01:35:43,592 --> 01:35:46,467 Ne želite nešto što već imaš. 1009 01:35:46,550 --> 01:35:51,508 Želiš veličinu, uspeh. Zato radim sve ovo. 1010 01:35:51,592 --> 01:35:56,467 Zar ne vidiš da je moja veličina tvoja veličina? A? 1011 01:36:00,050 --> 01:36:01,925 Onda želim tvoju veličinu. 1012 01:36:02,008 --> 01:36:04,050 Ne! 1013 01:36:16,883 --> 01:36:18,425 Hvala. 1014 01:36:19,758 --> 01:36:21,842 Mnogo te volim. 1015 01:36:21,925 --> 01:36:23,800 I obećavam ti, jednog dana, 1016 01:36:23,883 --> 01:36:26,342 sve će imati smisla. 1017 01:36:26,425 --> 01:36:29,342 I jednog dana, zahvalićeš mi. 1018 01:36:30,717 --> 01:36:33,425 Ali trenutno, ja, uh... 1019 01:36:33,508 --> 01:36:36,842 trenutno, moraš da ostaneš ovde sa Emersonom, u redu? Vratiću se. 1020 01:36:36,925 --> 01:36:39,175 Ostani ovde. 1021 01:36:50,133 --> 01:36:53,175 Ti. Ti. - Da, ser? 1022 01:36:53,258 --> 01:36:55,508 Zar ne želite da danas imam audijenciju kod predsednika? 1023 01:36:55,592 --> 01:36:57,383 Naravno da. 1024 01:36:57,467 --> 01:36:59,217 I mogu li vam reći koliko sam srećan što cenite moje mišljenje, gdine. 1025 01:36:59,300 --> 01:37:01,633 Sačekaj minut. Jesam li i ranije pitao za vašu želju? 1026 01:37:01,717 --> 01:37:05,383 Juče. Porše. - Šta je to sa vašim pomoćnicima i poršeima? 1027 01:37:05,925 --> 01:37:08,675 Ti! Zdravo. 1028 01:37:08,758 --> 01:37:10,800 Ovuda. 1029 01:37:15,592 --> 01:37:18,342 Kakav je saobraćaj? - A? Užasan. 1030 01:37:18,425 --> 01:37:20,050 Zar ne želiš da nije? 1031 01:37:20,133 --> 01:37:23,092 I da su se svuda gde ste išli razdvajali poput velikog Crvenog mora? 1032 01:37:23,175 --> 01:37:27,467 Naravno da to želim. Nažalost, to se neće dogoditi. 1033 01:37:35,342 --> 01:37:39,008 Hej ti! Stani! - Uđi. Nije sigurno. 1034 01:37:39,092 --> 01:37:41,092 Pobuna je u saudijskoj ambasadi 1035 01:37:41,175 --> 01:37:44,925 a tu su i poršei koji se utrkuju gore-dole ulicom. Hajde. To je ludilo. 1036 01:37:45,008 --> 01:37:47,925 Ali moje krave. 1037 01:37:48,008 --> 01:37:51,633 Rekao sam čoveku da želim farmu. 1038 01:37:51,717 --> 01:37:54,133 Nisam mislio ovde. 1039 01:37:58,550 --> 01:38:00,967 Odmah se vraćam. 1040 01:38:58,800 --> 01:39:01,675 Dajana, znam da je bilo teško. 1041 01:39:04,092 --> 01:39:07,914 Ali smo... Ne može dalje ovako. 1042 01:39:07,949 --> 01:39:10,218 Ne mogu da pričam o ovome. - Moramo razgovarati o tome. 1043 01:39:10,253 --> 01:39:11,710 Stiv, ne mogu da pričam o ovome! 1044 01:39:17,092 --> 01:39:20,575 Dajem sve što imam, svaki dan. I srećna sam. 1045 01:39:21,633 --> 01:39:25,050 Ali ova jedna stvar... 1046 01:39:25,133 --> 01:39:29,800 Ti si sve što toliko dugo želim. 1047 01:39:29,883 --> 01:39:32,664 Ti si jedina radost koju sam imala ili čak tražila. 1048 01:39:34,383 --> 01:39:36,092 Tako mi je žao... 1049 01:39:38,133 --> 01:39:40,842 ali to je ludo. 1050 01:39:40,925 --> 01:39:44,842 Tamo je svet pun 1051 01:39:44,925 --> 01:39:46,217 toliko boljih momaka, za jednog. 1052 01:39:46,300 --> 01:39:48,851 Mislim, šta kažeš na ovog tipa? Šta kažeš na njega? 1053 01:39:48,886 --> 01:39:51,175 Ne želim njga. Želim tebe. 1054 01:39:51,258 --> 01:39:54,675 Zašto jednom ne mogu imati samo jednu stvar, Stiv? 1055 01:39:54,758 --> 01:39:56,425 Ova jednu stvar. 1056 01:39:59,300 --> 01:40:01,717 Nisam siguran da imamo izbora. 1057 01:40:03,800 --> 01:40:06,383 Pa, imam izbora. 1058 01:40:06,467 --> 01:40:10,425 I ne mogu te se odreći. Ne mogu. Pa neću. Zato ga moramo zaustaviti 1059 01:40:10,508 --> 01:40:14,366 i moramo shvatiti kako. Mora da postoji drugi način. 1060 01:40:15,550 --> 01:40:17,092 Mora ga biti. 1061 01:40:30,175 --> 01:40:31,258 Vau. 1062 01:40:32,092 --> 01:40:35,217 Ovo je neverovatno. 1063 01:40:40,175 --> 01:40:41,300 Šta je ovo? 1064 01:40:42,675 --> 01:40:44,383 Iz moje kulture. 1065 01:40:44,467 --> 01:40:49,133 Oklop drevne amazonske ratnice. Jedne od naših najvećih. 1066 01:40:49,217 --> 01:40:51,883 Ogromno je. Cela ova stvar? 1067 01:40:53,967 --> 01:40:57,258 Od čega je napravljen? - Evo. Da ti pokažem. 1068 01:40:58,050 --> 01:41:01,592 Daj mi ruku. - O čemu govoriš? Nisam lagao. 1069 01:41:01,675 --> 01:41:04,300 Laso te ne tera samo da govoriš istinu. 1070 01:41:04,383 --> 01:41:06,508 Može ti omogućiti da je vidiš. 1071 01:41:12,300 --> 01:41:16,225 Zvala se Asterija. Bila je naš najveći ratnik. 1072 01:41:16,260 --> 01:41:20,467 Kad je čovečanstvo porobilo Amazonke, moja majka nas je oslobodila. 1073 01:41:20,550 --> 01:41:23,592 Ali neko je morao da ostane da zadrži plimu ljudi 1074 01:41:23,675 --> 01:41:26,842 da bi ostali mogli da pobegnu u Temiskiru. 1075 01:41:26,925 --> 01:41:28,967 Moji ljudi su se odrekli svojih oklopa 1076 01:41:29,050 --> 01:41:34,300 da joj napravi jedan oklop dovoljno jako da preuzme ceo svet. 1077 01:41:34,383 --> 01:41:39,617 A Asterija se žrtvovala za bolji dan za druge. 1078 01:41:43,675 --> 01:41:45,092 To je... 1079 01:41:46,883 --> 01:41:48,008 To je neverovatno. 1080 01:41:48,092 --> 01:41:51,133 Kad sam došla ovde, tražila sam je. 1081 01:41:51,217 --> 01:41:54,633 Ali sve što sam mogla da nađem bio je njen oklop. 1082 01:41:54,717 --> 01:41:56,300 Šta je ovo? 1083 01:41:57,508 --> 01:42:00,800 Gde on ide? - Oh, ne. 1084 01:42:20,508 --> 01:42:23,967 Dajana, Dajana! Šta to radiš? Gde ideš? - Stiv, idem. Treba da ostaneš. 1085 01:42:24,050 --> 01:42:27,848 Ne. Ne. Slušaj me. Sve si slabija, Dajana. 1086 01:42:27,883 --> 01:42:31,758 Šta ako padneš? - Neću. - Mogla bi. Ne znamo to. 1087 01:42:31,842 --> 01:42:34,217 Mora postojati drugi način ulaska. 1088 01:42:46,717 --> 01:42:50,258 Je li sve u redu, gdine predsedniče? - Da. 1089 01:42:51,133 --> 01:42:53,467 Nešto vrlo čudno. Ja... 1090 01:42:53,550 --> 01:42:57,153 Mislio sam da sam sasvim negde drugde. Odjednom... 1091 01:42:58,508 --> 01:43:01,342 U svakom slučaju. Užurbano vreme. 1092 01:43:02,592 --> 01:43:04,883 Dajte nam minut. 1093 01:43:10,675 --> 01:43:11,675 Izvinite. 1094 01:43:15,133 --> 01:43:18,592 Karl. - Dajana. - Zdravo. - Kakvo zadovoljstvo. 1095 01:43:18,675 --> 01:43:22,175 Drago mi je da te vidim. Kako si? - Dobro. - Ovo je Stiv. 1096 01:43:22,258 --> 01:43:27,758 Stiv, ovo je Karl. Moj kolega. - Zdravo. Hoćemo li, uh... 1097 01:43:27,842 --> 01:43:30,300 Da, hoćemo. 1098 01:43:30,383 --> 01:43:34,300 Žao mi je, gdine Lord. U stvari, ne znam ni o čemu bi trebali da razgovaramo. 1099 01:43:34,383 --> 01:43:35,633 Upravo to, gdine predsedniče. 1100 01:43:35,717 --> 01:43:39,633 Ovih užurbanih dana, užurbanih vremena. 1101 01:43:40,800 --> 01:43:43,467 I vi. - Nisu mi baš najdraže 1102 01:43:43,550 --> 01:43:45,258 ovde prikazanih bista, 1103 01:43:45,342 --> 01:43:48,633 ali to je mala slika mojih 10, možda 5 najboljih u naletu. 1104 01:43:48,717 --> 01:43:50,925 Oh, evo nešto napred što će vas zanimati. 1105 01:43:51,008 --> 01:43:55,883 To su podne pločice koje je prvobitno položio niko drugi do Žan Linkoln, 1106 01:43:55,967 --> 01:43:58,467 malo poznati Abrahamov potomak. 1107 01:43:58,550 --> 01:44:01,465 Imate nekih problema? 1108 01:44:01,500 --> 01:44:04,633 Svuda iznenada. Kuba, Egipat, 1109 01:44:04,717 --> 01:44:08,383 čak i ovde. Ali Rusija... 1110 01:44:08,467 --> 01:44:10,508 vrlo uznemirujuće. - Mmm. 1111 01:44:12,342 --> 01:44:16,050 Cenim vašu zabrinutost, ali sav novac na svetu nam sada neće pomoći. 1112 01:44:16,175 --> 01:44:20,133 Nije novac ono što nudim. Vi... 1113 01:44:21,050 --> 01:44:23,008 vi ste čovek vere, 1114 01:44:23,092 --> 01:44:26,008 i u poslednje vreme sam veoma blagosloven. 1115 01:44:29,342 --> 01:44:32,092 Želim da podelim sa vama svoj blagoslov. 1116 01:44:33,050 --> 01:44:35,717 Moć pozitivnog razmišljanja. 1117 01:44:39,508 --> 01:44:41,633 Sada... 1118 01:44:41,717 --> 01:44:45,175 recite mi, gdine predsedniče, šta vam treba? 1119 01:44:45,258 --> 01:44:48,717 I ne govorite meni ovde, već univerzumu. 1120 01:44:48,800 --> 01:44:51,175 Šta želite? 1121 01:44:53,425 --> 01:44:56,175 Šta da se poželi osim više? 1122 01:44:56,258 --> 01:45:00,092 Još nuklearnog oružja. Više nego što oni imaju. Bliže njiima. 1123 01:45:00,175 --> 01:45:04,132 Da sam samo to imao na mestu, onda bi morali da nas saslušaju. 1124 01:45:04,342 --> 01:45:07,550 Lepa misao. I dajem vam... 1125 01:45:10,383 --> 01:45:11,717 Oh... Oh, moj... 1126 01:45:16,675 --> 01:45:20,008 I znate šta bih ja voleo? 1127 01:45:20,092 --> 01:45:24,217 Želeo bih svu vašu moć, uticaj, autoritet. 1128 01:45:24,300 --> 01:45:25,633 Svo poštovanje koje ukazujete 1129 01:45:25,717 --> 01:45:30,050 i komandovanje koje svi moraju poštovati. 1130 01:45:35,758 --> 01:45:38,717 Mislim, šta još postoji? 1131 01:45:38,800 --> 01:45:41,592 Recite sada ljudima da bih bio zahvalan 1132 01:45:41,675 --> 01:45:45,425 na apsolutno nikakvom ometanje. 1133 01:45:45,508 --> 01:45:47,800 Nema poreza, nema vladavine zakona, nema ograničenja. 1134 01:45:47,883 --> 01:45:52,550 Ponašajte se prema meni kao prema stranoj naciji sa apsolutnom autonomijom. 1135 01:45:53,842 --> 01:45:56,434 Vrlo dobro, gdine. Odmah. 1136 01:46:03,967 --> 01:46:06,467 Šta je ovo? - Globalni satelitski prenos. 1137 01:46:06,550 --> 01:46:08,092 Strogo poverljiv program koji nam omogućava 1138 01:46:08,175 --> 01:46:10,175 da zameni bilo koji sistem emitovanja na svetu 1139 01:46:10,258 --> 01:46:13,544 u slučaju da nam je potreban direktan kontakt sa ljudima neprijateljske države. 1140 01:46:14,217 --> 01:46:17,758 Pa šta to znači? Preuzimate svačije televizore? 1141 01:46:17,842 --> 01:46:20,550 Kako? - Koristi se tehnologija snopa čestica, 1142 01:46:20,633 --> 01:46:22,550 baš kao i program Ratova zvezda. 1143 01:46:22,633 --> 01:46:25,925 Očigledno kupa pejzaž u signalu čestica koje ulaze 1144 01:46:26,008 --> 01:46:28,800 i petlja se sa bilo kojom tehnologijom koju dodirne. 1145 01:46:28,883 --> 01:46:31,717 Nova ili stara. Emitujte šta god želite. 1146 01:46:31,800 --> 01:46:33,300 Veoma impresivno. 1147 01:46:33,383 --> 01:46:37,883 Rekli ste "dodiri"? 1148 01:46:37,967 --> 01:46:41,050 Kao u česticama koje šaljete... 1149 01:46:43,633 --> 01:46:48,258 diraju sve? 1150 01:46:48,342 --> 01:46:50,749 To je figurativno, rečeno, ali da. 1151 01:46:51,550 --> 01:46:54,636 Tako mi je to objašnjeno. - Treba mi trenutni pristup ovom satelitu. 1152 01:46:54,671 --> 01:46:58,106 I helikopter da me odveze tamo. - Da, ser. Odmah. 1153 01:47:08,925 --> 01:47:10,842 Pa, nisi snalažljiv? 1154 01:47:10,925 --> 01:47:14,217 Pođi sa mnom pre nego što naneseš još štete, Maks. 1155 01:47:14,300 --> 01:47:17,633 Ne. Ne mislim. Uklonite ovu ženu, molim vas... 1156 01:47:17,717 --> 01:47:19,592 trajno. 1157 01:47:28,425 --> 01:47:30,758 Jesi li dobro? - Ne znam. 1158 01:47:33,925 --> 01:47:37,758 Ne, Stiv. Ne možeš to koristiti. Nisu oni krivi. 1159 01:48:25,383 --> 01:48:26,717 To je zgodno. 1160 01:49:00,050 --> 01:49:01,633 Barbara. 1161 01:49:04,675 --> 01:49:06,592 Ne mogu ti dozvoliti da to uradiš, Dajana. 1162 01:49:37,258 --> 01:49:40,050 Barbara. Šta... 1163 01:49:40,133 --> 01:49:43,133 Kako... - Ne mogu ti dopustiti da zaustaviš Maksa. 1164 01:49:43,217 --> 01:49:45,883 Nisi ti jedina koja može nešto da izgubi. 1165 01:49:49,425 --> 01:49:51,800 Ispostavilo se da želim da budem poput tebe... 1166 01:49:53,008 --> 01:49:55,092 došla sam sa nekim iznenađenjima. 1167 01:49:58,592 --> 01:50:01,175 Ruke gore. Ruke gore. - Ruke gore, ruke gore. 1168 01:50:01,258 --> 01:50:04,258 Ruke gore! Ruke gore! - Sad! Sad! Sad! 1169 01:50:17,842 --> 01:50:19,217 Otvorite vatru! 1170 01:50:33,967 --> 01:50:37,175 Oh, kako slatko, braniš svoju ljubav. A? 1171 01:50:37,258 --> 01:50:40,133 Šta želiš? Želiš li da budeš pravi momak? 1172 01:50:40,217 --> 01:50:44,593 Ne. Samo da mogu da ti stavim lisice, ali sada jesam. 1173 01:50:51,675 --> 01:50:53,325 Upravo sam to naučio. 1174 01:51:05,550 --> 01:51:06,967 Barbara, stani! 1175 01:51:09,467 --> 01:51:10,633 Ahh! 1176 01:51:18,258 --> 01:51:20,383 Slušaj. Nemaš pojma sa čime imaš posla. 1177 01:51:20,467 --> 01:51:23,092 Nisam ono što misliš. - Ne možeš nikako to da razumeš ili podneseš... 1178 01:51:23,175 --> 01:51:25,258 Oh, nikako ne mogu da razumem? 1179 01:51:28,842 --> 01:51:31,675 Oh... glupa stara ja. 1180 01:51:31,758 --> 01:51:35,300 Glupa mala, jadno malo ništa, ništavna ja. 1181 01:51:35,383 --> 01:51:36,925 Nisam mogla da se nosim sa tim. 1182 01:51:37,008 --> 01:51:39,633 Ne, Barbara. Ne govorim ti to. 1183 01:51:45,550 --> 01:51:48,425 Pa, lepo se nosim sa tim. 1184 01:51:48,508 --> 01:51:50,217 I ne vraćam ga! 1185 01:52:14,508 --> 01:52:15,425 Idi. 1186 01:52:16,425 --> 01:52:17,467 Trči! 1187 01:52:18,550 --> 01:52:19,883 Svi, odstupite. 1188 01:52:20,550 --> 01:52:22,800 Niko da je nije povredio 1189 01:52:24,383 --> 01:52:26,633 Nisu mogli, iako su pokušali. 1190 01:52:31,050 --> 01:52:33,092 Uvek si imala sve, 1191 01:52:33,175 --> 01:52:36,175 dok ljudi poput mene nisu imali ništa. 1192 01:52:36,258 --> 01:52:40,675 Eto, sad sam ja na redu. A ti mi to nećeš uzeti. Nikad! 1193 01:52:42,258 --> 01:52:45,550 Ali koliko će te koštati? - Koliko će te koštati? 1194 01:52:45,633 --> 01:52:49,198 Ako je to šapa majmuna, potrebno je onoliko koliko daje. 1195 01:52:51,050 --> 01:52:53,181 Da, jaka si... 1196 01:52:54,008 --> 01:52:56,221 ali šta si izgubila, Barbara? 1197 01:52:57,133 --> 01:53:01,804 Gde je tvoja toplina, tvoja radost, tvoja humanost? 1198 01:53:02,342 --> 01:53:07,115 Napadaš nevine ljude, Barbara. Pogledaj se. - Zaboravi na mene. 1199 01:53:08,300 --> 01:53:10,550 Koliko tebe košta? 1200 01:53:15,592 --> 01:53:19,381 Da, da. Tako je. 1201 01:53:20,842 --> 01:53:22,925 Naviknuta si na nešto. 1202 01:53:25,550 --> 01:53:28,008 Ako kreneš za Maksom Lordom... 1203 01:53:28,758 --> 01:53:34,301 ili ga povrediš na bilo koji način, uništiću te. - Barbara! 1204 01:53:51,133 --> 01:53:53,008 Jesi li dobro? 1205 01:54:14,383 --> 01:54:16,550 Ima li mesta za još jednog? 1206 01:54:25,050 --> 01:54:27,717 Gdine, morate sačekati. Predsednik ima sastanak upravo sada. 1207 01:54:27,800 --> 01:54:30,342 Moram da vidim predsednika. - Trebate mu reći. 1208 01:54:30,425 --> 01:54:32,258 Ovo je pitanje života i smrti. - Šta se događa? 1209 01:54:32,342 --> 01:54:35,701 Sovjetski sistem ranog otkrivanja pokupio je naše nove nuklearke. 1210 01:54:35,736 --> 01:54:37,300 Kakve nove nuklearke? 1211 01:54:37,383 --> 01:54:40,237 Stotine bojnih glava upravo je ušlo u mrežu, spremno za lansiranje. 1212 01:54:40,272 --> 01:54:44,117 Oni ovo shvataju kao ratni čin. Pripremaju se za uzvraćanje paljbe. 1213 01:54:44,152 --> 01:54:47,436 Uzvraćanje? Šta? Nismo ništa uradili. 1214 01:54:47,592 --> 01:54:49,164 To ne izgleda tako. 1215 01:54:49,175 --> 01:54:51,333 A mi bismo pucali za manje. 1216 01:54:54,508 --> 01:54:58,133 Jel' me ti zajebavaš? Prošao si kroz to svetlo upravo tamo! Nisi ni video! 1217 01:54:58,217 --> 01:55:01,467 Kako to ne vidiš? - Izbijaju neredi širom sveta 1218 01:55:01,550 --> 01:55:05,217 kako Amerika i Sovjetski Savez završavaju komunikaciju, 1219 01:55:05,300 --> 01:55:08,883 objavljivanje rata! Niko više od toga ne zna. 1220 01:55:08,967 --> 01:55:10,967 Ali kao što možete da zamislite sa onim što je u pitanju, 1221 01:55:11,050 --> 01:55:14,800 ovde je bilo ludilo u centru Vašingtona, D.C. 1222 01:55:14,883 --> 01:55:16,717 Dovedena je Nacionalna garda... 1223 01:55:16,800 --> 01:55:19,467 Upozorenje! Upozorenje! 1224 01:55:19,550 --> 01:55:21,800 Po izvršnom naređenju svi civili 1225 01:55:21,883 --> 01:55:25,258 mora odmah evakuisati hodnik avenije Pensilvanija 1226 01:55:25,342 --> 01:55:28,175 između 3. i 12. ulice severozapad. 1227 01:55:36,133 --> 01:55:38,550 Poslednji su dani nevolje 1228 01:55:38,633 --> 01:55:40,758 to nam se sada dešava. 1229 01:55:40,842 --> 01:55:44,300 Možete li videti šta je učinila vaša grešnost? 1230 01:55:44,383 --> 01:55:45,925 Vaša pohlepa? 1231 01:55:46,008 --> 01:55:48,717 Moraš nešto učiniti! Moraš nešto učiniti! 1232 01:55:49,925 --> 01:55:52,925 Hajde! Ovuda! Hajde! 1233 01:55:57,633 --> 01:56:00,967 Rajli! - Sve jedinice. 1234 01:56:01,050 --> 01:56:04,425 Rajli! - Treba nam pomoć. 1235 01:56:04,508 --> 01:56:07,092 Ovde je haos. - Rajli! 1236 01:56:07,175 --> 01:56:10,842 Šta hoćeš da uradim? Ne znam šta da radim. 1237 01:56:10,925 --> 01:56:13,175 Neka mi neko pomogne. 1238 01:56:13,258 --> 01:56:15,550 Ne znam šta da radim. 1239 01:56:19,842 --> 01:56:21,342 Dajana. 1240 01:56:22,300 --> 01:56:24,133 Dajana, slušaj me. 1241 01:56:28,717 --> 01:56:32,133 Imao sam sjajan život. 1242 01:56:33,092 --> 01:56:36,883 Stiv... - I zbog tebe je bio bolji. 1243 01:56:38,467 --> 01:56:41,717 Ali znaš šta treba da uradiš. 1244 01:56:41,800 --> 01:56:43,383 Potrebna si svetu. 1245 01:56:48,175 --> 01:56:52,092 U redu? - Ne. - Da. 1246 01:57:04,925 --> 01:57:08,717 Nikad više neću voleti. - Molim se da to ne bude istina. 1247 01:57:08,800 --> 01:57:11,842 Tamo je divan, veliki svet. 1248 01:57:11,925 --> 01:57:15,508 Ovaj ludi novi svet. 1249 01:57:15,592 --> 01:57:18,800 I tako sam srećan što sam ga video... 1250 01:57:19,675 --> 01:57:21,883 ali on zaslužuje tebe. 1251 01:57:31,800 --> 01:57:36,758 Ne mogu da se oprostim. 1252 01:57:37,550 --> 01:57:39,508 Ne moraš. 1253 01:57:43,508 --> 01:57:46,175 Već sam otišao. 1254 01:58:00,050 --> 01:58:02,050 Uvek ću te voleti, Dajana, 1255 01:58:02,133 --> 01:58:05,008 bez obzira gde sam. 1256 01:58:05,092 --> 01:58:06,842 Volim te. 1257 01:58:09,550 --> 01:58:12,217 Odričem se svoje želje. 1258 01:59:07,092 --> 01:59:08,508 Lako je. 1259 01:59:10,800 --> 01:59:13,717 To je samo vetar i vazduh... 1260 01:59:15,175 --> 01:59:17,092 i kako se jedri. 1261 01:59:19,133 --> 01:59:21,300 Kako ga uhvatiti. 1262 02:00:34,342 --> 02:00:35,675 I ti si nešto poželela, a? 1263 02:00:40,050 --> 02:00:41,758 Oni su kučke, zar ne? 1264 02:00:41,842 --> 02:00:45,425 Nateraćete da platite cenu, ali ja to nikada nisam poštovao pravila. 1265 02:00:45,508 --> 02:00:47,675 Srećom, imam način da ih preokrenem. 1266 02:00:49,092 --> 02:00:51,550 Odgovor je uvek više. 1267 02:00:51,633 --> 02:00:53,258 Ali imaš samo jednu želju. 1268 02:00:53,342 --> 02:00:56,133 Ali ja, draga moja, ispunjavam želje. 1269 02:00:56,217 --> 02:00:59,342 Pa uzimam zauzvrat ono što želim. 1270 02:00:59,425 --> 02:01:02,342 Ne postoji ništa na ovom svetu što neko nema. 1271 02:01:02,425 --> 02:01:06,050 Obnoviću svoje zdravlje, želju po želju, organ po organ... 1272 02:01:06,842 --> 02:01:08,780 ako moram. 1273 02:01:09,592 --> 02:01:11,342 Biću nepobediv. 1274 02:01:12,758 --> 02:01:16,045 Reci mi, šta ti hoćeš? 1275 02:01:16,550 --> 02:01:18,800 Osećam se velikodušno. 1276 02:01:22,008 --> 02:01:26,965 Ne želim više da budem kao bilo ko. 1277 02:01:28,342 --> 02:01:30,758 Želim da budem broj 1. 1278 02:01:33,425 --> 02:01:36,133 Vrsni predator, 1279 02:01:36,217 --> 02:01:39,717 kakvog nikada ranije nije bilo. 1280 02:01:40,925 --> 02:01:43,550 Sviđa mi se način na koji razmišljaš. 1281 02:01:44,800 --> 02:01:46,258 Nastavi. 1282 02:01:58,967 --> 02:02:02,717 Čuli ste da dolazimo, pretpostavljam? 1283 02:02:02,800 --> 02:02:05,800 Koliko emitovanih signala mogu da preuzmem odjednom? 1284 02:02:05,883 --> 02:02:09,758 Pa, koliko god želite, ser. - Uzeću ih sve. 1285 02:02:09,842 --> 02:02:11,592 Sve njih? 1286 02:02:11,675 --> 02:02:15,967 I zaista bih voleo da mi ovo uspe. Zar ne? 1287 02:02:16,550 --> 02:02:17,925 Da, ser. 1288 02:02:20,925 --> 02:02:24,800 Svetla, kamera... - Ok, stanice 12, 1289 02:02:24,883 --> 02:02:26,925 9, 16, idi predaj. 1290 02:02:27,008 --> 02:02:29,842 Potrebno mi je odmah. 16, 9, 12. Primate li? 1291 02:02:29,925 --> 02:02:32,550 Primio. Maksimalna snaga. U redu. Idemo sada napred. 1292 02:02:32,633 --> 02:02:34,300 Globalni prenos za 5, 1293 02:02:34,383 --> 02:02:36,967 4, 3, 2... 1294 02:02:40,758 --> 02:02:43,050 Građani sveta, 1295 02:02:43,133 --> 02:02:47,592 dozvolite mi da se predstavim. 1296 02:02:47,675 --> 02:02:50,258 Ja sam Maks Lord, 1297 02:02:50,342 --> 02:02:52,925 i ovde sam da promenim vaš život. 1298 02:02:53,842 --> 02:02:56,550 Sve što treba da uradite... 1299 02:02:57,592 --> 02:02:59,592 je da izrazite želju. 1300 02:03:00,758 --> 02:03:03,508 Šta god poželite. 1301 02:03:03,592 --> 02:03:06,217 Sve o čemu sanjate, možete to i imati. 1302 02:03:07,550 --> 02:03:10,342 Ako možete da sanjate... - Tata? 1303 02:03:10,425 --> 02:03:13,008 ... možete to ostvarići. 1304 02:03:13,092 --> 02:03:15,967 Zato me samo pogledajte u oči... 1305 02:03:17,133 --> 02:03:19,550 i poželite želju. 1306 02:03:19,633 --> 02:03:24,175 Sve o čemu sanjate, imaćete. 1307 02:03:24,176 --> 02:03:25,176 Želim da budem slavna. 1308 02:03:25,675 --> 02:03:26,803 Odmah. 1309 02:03:28,383 --> 02:03:31,300 Želite li da budete bogati? 1310 02:03:31,383 --> 02:03:34,556 Želite li da budete moćni? 1311 02:03:34,591 --> 02:03:37,633 Da, da. Šta god da kažete. Kažite glasno! - Znaš šta želim? 1312 02:03:37,717 --> 02:03:41,633 Šta? Šta? - Želim da svi vi irski gadovi budete vraćeni tamo odakle ste došli! 1313 02:03:41,717 --> 02:03:43,133 Da? Pa, voleo bih da padneš mrtva! 1314 02:03:43,217 --> 02:03:46,258 Pogledajte oko sebe. 1315 02:03:46,342 --> 02:03:48,675 Recite svoju želju! 1316 02:03:48,758 --> 02:03:52,592 Uzmite ono što je vaše. Šta god hoćete, 1317 02:03:52,675 --> 02:03:56,175 možete ga dobiti. - Želim milion dolara. 1318 02:03:56,980 --> 02:03:58,113 Trebaju nam naši projektili. 1319 02:03:58,263 --> 02:03:59,313 Želim da budem kralj. 1320 02:03:59,829 --> 02:04:01,761 Želim da imamo nuklearno oružje. 1321 02:04:01,911 --> 02:04:03,342 Poželite to. 1322 02:04:15,925 --> 02:04:18,217 Šta god poželite. 1323 02:04:18,300 --> 02:04:22,592 Sve o čemu sanjate, imajte to. 1324 02:04:23,300 --> 02:04:26,217 Da. Čujem vas 1325 02:04:26,300 --> 02:04:30,217 Čujem vas. Da, reci. 1326 02:04:30,300 --> 02:04:33,925 Kažite glasno. Tako je. "Ja želim." 1327 02:04:35,467 --> 02:04:38,800 Uzmite. Uzmite. Sve je vaše. 1328 02:04:38,883 --> 02:04:40,717 Sve je vaše za uzimanje! 1329 02:04:45,300 --> 02:04:48,258 I ja... uzimam vaše zdravlje 1330 02:04:48,925 --> 02:04:54,800 i vašu snagu. Daj joj svoj bes i svoje junaštvo. 1331 02:04:54,883 --> 02:04:57,800 I uzimam tvoju moć. 1332 02:04:57,883 --> 02:05:00,008 Uzimam tvoju životnu snagu. 1333 02:05:00,092 --> 02:05:03,508 Da. Da! 1334 02:05:05,842 --> 02:05:07,633 Tako je. 1335 02:05:07,717 --> 02:05:10,425 Dobro ti ide. 1336 02:05:16,550 --> 02:05:19,842 Sve je vaše. - Voleo bih da si ovde, tata. 1337 02:05:19,925 --> 02:05:21,800 Voleo bih da se vratiš. Tata, molim te! 1338 02:05:21,883 --> 02:05:24,967 Sve što treba da uradite je da to poželite. - Još sam tu, tata. 1339 02:05:25,050 --> 02:05:26,883 Tata, molim te! 1340 02:06:40,425 --> 02:06:42,425 Barbara. 1341 02:06:43,175 --> 02:06:45,550 Šta si uradio? 1342 02:08:33,050 --> 02:08:34,050 Ne. 1343 02:08:35,425 --> 02:08:37,633 Odrekla ste se svoje želje. 1344 02:08:37,717 --> 02:08:40,633 Morala sam. Moraćeš i ti. 1345 02:08:40,717 --> 02:08:44,300 Iz laži se ništa dobro ne rađa, Barbara. 1346 02:08:44,383 --> 02:08:47,133 Gubimo dragoceno vreme. 1347 02:08:47,217 --> 02:08:51,467 Čak i sada, podilaziš mi. 1348 02:10:21,133 --> 02:10:24,758 Barbara... znam da si tamo. Molim te. 1349 02:10:24,842 --> 02:10:28,008 Molim te, odreci se svoje želje. Gotovo je. 1350 02:10:28,092 --> 02:10:31,883 Molim te! Odreci se svoje želje. 1351 02:10:31,967 --> 02:10:33,217 Nikad! 1352 02:10:36,425 --> 02:10:38,342 Onda mi je žao. 1353 02:11:21,175 --> 02:11:24,467 Tako je. Samo poželite to. 1354 02:11:24,550 --> 02:11:26,008 Sada je vaše. 1355 02:11:27,217 --> 02:11:29,758 Sve što treba da uradite je da to naglas kažete. 1356 02:11:29,842 --> 02:11:32,383 Poželite đelju. Bilo koju želju. 1357 02:11:32,467 --> 02:11:35,717 Pogledajte me u oči i sve što ste čekali, 1358 02:11:35,800 --> 02:11:38,425 sve je vaše. Zakasnila si. 1359 02:11:40,175 --> 02:11:42,008 Ispunjeno. 1360 02:11:42,925 --> 02:11:44,383 Ispunjeno. 1361 02:11:45,175 --> 02:11:46,967 Ispunjeno. 1362 02:11:47,800 --> 02:11:49,592 Ispunjeno! 1363 02:11:49,675 --> 02:11:52,342 Ispunjeno. - Zašto ovo radiš? 1364 02:11:52,425 --> 02:11:56,050 Zar nemaš dovoljno? - Zašto ne i više? 1365 02:11:56,133 --> 02:11:57,800 Zašto ne poželeti više? 1366 02:11:57,883 --> 02:12:00,300 Ali oni ne znaju šta im uzimaš. 1367 02:12:00,383 --> 02:12:04,258 Mi želimo ono što želimo. Baš kao i ti. 1368 02:12:06,342 --> 02:12:09,008 Pa poželite želju. Vrlo dobro. 1369 02:12:19,133 --> 02:12:21,175 Ispunjeno. 1370 02:12:23,133 --> 02:12:25,758 Prekasno je, Dajana. 1371 02:12:25,842 --> 02:12:28,425 Već su me čuli. 1372 02:12:28,508 --> 02:12:30,883 Već su poželeli! 1373 02:12:32,758 --> 02:12:36,842 A oni koji još nisu... 1374 02:12:38,967 --> 02:12:42,092 oh, poželeće! 1375 02:12:55,300 --> 02:12:59,467 Ispunjeno. 1376 02:13:00,508 --> 02:13:01,967 Ispunjeno. 1377 02:13:07,717 --> 02:13:10,008 Jadna Dajana. 1378 02:13:10,967 --> 02:13:13,300 Zašto biti takav heroj? 1379 02:13:14,508 --> 02:13:17,217 Mogla si zadržati svog pilota 1380 02:13:17,300 --> 02:13:22,217 i svoje moći, samo da si mi se pridružila. 1381 02:13:22,300 --> 02:13:25,550 Hoćeš li da razmisliš ponovo? 1382 02:13:26,550 --> 02:13:29,758 Ja sam čovek koji oprašta! 1383 02:13:33,717 --> 02:13:35,800 Hoćeš li da se vrati? 1384 02:13:35,883 --> 02:13:41,008 Samo reci reč. Možeš imati sve! 1385 02:13:41,092 --> 02:13:45,300 Samo to moraš želeti! 1386 02:13:47,342 --> 02:13:50,633 Nikad nisam želela ništa više. 1387 02:13:56,508 --> 02:13:59,467 Ali on je otišao... 1388 02:13:59,550 --> 02:14:02,592 i to je istina. 1389 02:14:02,675 --> 02:14:04,967 I sve ima svoju cenu. 1390 02:14:05,050 --> 02:14:07,550 Jednu koju nisam spremna da platim. 1391 02:14:07,633 --> 02:14:09,217 Ne više. 1392 02:14:15,925 --> 02:14:21,133 Ovaj svet je bio prelepo mesto baš onakav kakav je i bio... 1393 02:14:22,217 --> 02:14:25,592 i ne možete imati sve. 1394 02:14:25,675 --> 02:14:29,258 Možete imati samo istinu. 1395 02:14:29,342 --> 02:14:32,300 I istina je dovoljna. 1396 02:14:32,383 --> 02:14:34,717 Istina je prelepa. 1397 02:14:37,717 --> 02:14:39,883 Pa pogledajte ovaj svet... 1398 02:14:41,217 --> 02:14:45,675 i pogledajte šta vas košta vaša želja. 1399 02:14:45,758 --> 02:14:49,633 Vi morate da budete heroji. 1400 02:14:49,717 --> 02:14:53,258 Samo vi možete spasiti dan. 1401 02:14:54,800 --> 02:14:57,675 Odrieknite se svojih želja 1402 02:14:57,758 --> 02:14:59,883 ako želite da spasete ovaj svet. 1403 02:14:59,967 --> 02:15:02,342 Zašto bih... 1404 02:15:02,425 --> 02:15:06,175 kad je konačno došao moj red? 1405 02:15:07,675 --> 02:15:11,217 Svet pripada meni! 1406 02:15:11,300 --> 02:15:15,300 Ne možeš me zaustaviti. Niko ne može! 1407 02:15:16,675 --> 02:15:18,758 Nisam razgovarala sa tobom. 1408 02:15:26,425 --> 02:15:29,883 Razgovarala sam sa svima ostalima. 1409 02:15:34,050 --> 02:15:37,342 Jer nisi jedini koji je patio. 1410 02:15:38,800 --> 02:15:40,175 Ko je želeo više. 1411 02:15:44,133 --> 02:15:47,300 Ko ih želi nazad. 1412 02:15:48,967 --> 02:15:52,092 Ko ne želi više da se plaši. 1413 02:15:55,550 --> 02:15:59,050 Ili da bude sam. - Stani! 1414 02:15:59,133 --> 02:16:01,425 Prekini signal! Prekini! 1415 02:16:01,508 --> 02:16:06,217 Ili uplašeni. Ili nemoćni. 1416 02:16:06,300 --> 02:16:09,967 Jer ti nisi jedina koji je zamišljao svet 1417 02:16:10,050 --> 02:16:13,383 gde bi sve bilo drugačije. 1418 02:16:17,883 --> 02:16:21,842 Bolji. Konačno. 1419 02:16:25,175 --> 02:16:29,425 Svet u kojem su bili voljeni 1420 02:16:29,508 --> 02:16:32,758 i viđeni, i cenjeni. 1421 02:16:33,383 --> 02:16:36,425 Konačno. - O, moj Bože. Ko je on? 1422 02:16:36,508 --> 02:16:38,758 Ne govori ni engleski. 1423 02:16:38,842 --> 02:16:41,758 Šta on to jede? - Pogledajte mu cipele! 1424 02:16:43,133 --> 02:16:44,175 Čudak! 1425 02:17:03,758 --> 02:17:07,633 Ali koliko te košta? 1426 02:17:07,717 --> 02:17:10,217 Vidiš li istinu? 1427 02:17:22,342 --> 02:17:23,342 Tata! 1428 02:17:25,050 --> 02:17:26,967 Tata! 1429 02:17:27,581 --> 02:17:29,667 Još projektila će se pojaviti za minut. 1430 02:17:30,743 --> 02:17:32,365 Nemamo izbora. 1431 02:17:33,362 --> 02:17:34,965 Pripremite se za lansiranje. 1432 02:17:36,925 --> 02:17:40,717 Rusi lansiraju. Imamo naređenja za protivudar. 1433 02:17:40,800 --> 02:17:42,633 U redu, u redu. 1434 02:18:00,217 --> 02:18:02,133 Alister! 1435 02:18:03,425 --> 02:18:07,217 Upozorenje za slučaj opasnosti. Imate 4' da nađete sklonište. 1436 02:18:12,092 --> 02:18:14,342 Alister! 1437 02:18:14,425 --> 02:18:16,592 Moj sin! 1438 02:18:16,675 --> 02:18:19,550 Ostanite mirni i ostanite u zatvorenom. 1439 02:18:19,633 --> 02:18:21,342 Alister! 1440 02:18:21,425 --> 02:18:24,342 Tata! Tata! 1441 02:18:24,425 --> 02:18:27,175 Pomozi mi, tata! - Ovo nije test. 1442 02:18:27,258 --> 02:18:28,342 Tata! 1443 02:18:30,967 --> 02:18:34,258 Tata! - Jednominutno upozorenje. 1444 02:18:35,300 --> 02:18:39,175 Čekajte. Moj sin! Mogu da vidim svog sina! 1445 02:18:39,258 --> 02:18:41,092 Spasi ga, Maks. 1446 02:18:42,633 --> 02:18:45,967 Moram spasiti sina. - Tata! 1447 02:18:46,050 --> 02:18:47,217 Alister. 1448 02:18:47,300 --> 02:18:50,717 Tata! 1449 02:18:51,383 --> 02:18:54,175 Moj... Alister. 1450 02:18:55,467 --> 02:18:57,842 Odričem se svoje želje! 1451 02:19:12,508 --> 02:19:14,217 Odričem se svoje želje. 1452 02:19:17,508 --> 02:19:20,133 Imamo nestale projektile, ser. 1453 02:19:21,133 --> 02:19:24,717 Da, ser. Nestaju sa našeg ekrana. 1454 02:19:28,175 --> 02:19:30,592 Tek sad čujemo da je prekid vatre 1455 02:19:30,675 --> 02:19:33,050 između Sovjetskog Saveza i Sjedinjenih Država 1456 02:19:33,133 --> 02:19:35,758 sprečio globalnu nuklearnu krizu. 1457 02:19:37,592 --> 02:19:39,425 Odričem se svoje želje. 1458 02:19:57,592 --> 02:19:58,967 Povlačim svoju želju. - Odričem se svoje želje. 1459 02:20:21,258 --> 02:20:23,550 Alister! 1460 02:20:30,092 --> 02:20:32,008 Alister! 1461 02:20:32,425 --> 02:20:35,050 Alister! 1462 02:20:37,508 --> 02:20:38,508 Tata! 1463 02:20:45,008 --> 02:20:46,925 Tata! - Alister! 1464 02:20:51,050 --> 02:20:52,800 Alister. 1465 02:20:55,967 --> 02:20:58,008 Oh, Alister, Alister. 1466 02:20:58,092 --> 02:21:00,508 Žao mi je dušo. 1467 02:21:02,425 --> 02:21:06,633 Tako mi je drago što sam želeo da dođeš. Znao sam da će to uspeti. 1468 02:21:09,592 --> 02:21:10,675 Ne. 1469 02:21:11,758 --> 02:21:15,550 To nije razlog zašto sam se vratio. Ne. 1470 02:21:17,425 --> 02:21:19,633 Lagao sam te. 1471 02:21:21,050 --> 02:21:24,175 Nisam sjajan momak. 1472 02:21:24,258 --> 02:21:27,092 U stvari, prilično sam traljav, gubitnik. 1473 02:21:29,092 --> 02:21:31,883 I pravio sam strašne greške. 1474 02:21:32,717 --> 02:21:34,467 Ali ti... 1475 02:21:36,342 --> 02:21:40,133 nikad ne moraš da poželiš da te volim. 1476 02:21:41,592 --> 02:21:44,133 Ovde sam jer te volim. 1477 02:21:46,467 --> 02:21:48,425 Ja samo... 1478 02:21:48,508 --> 02:21:52,342 Samo želim i molim se da, jednog dana, Moći ću da vas učinim dovoljno ponosnim 1479 02:21:52,425 --> 02:21:55,133 da ćeš moći da mi oprostiš. 1480 02:21:56,592 --> 02:21:58,425 I voli me. 1481 02:21:58,508 --> 02:22:01,467 Jer nisam ono čime bi se ponosio, Alister. 1482 02:22:01,550 --> 02:22:04,592 Ne trebaš da me činiš ponosnim. 1483 02:22:04,675 --> 02:22:07,133 Već te volim, tata. 1484 02:22:07,217 --> 02:22:09,425 Ti si moj otac. 1485 02:22:56,383 --> 02:22:59,133 Izvinjavam se. Izvinjavam se. - Izvinjavam se. 1486 02:22:59,217 --> 02:23:01,675 U redu je. U redu je. 1487 02:23:06,717 --> 02:23:08,967 Tako lepo. 1488 02:23:14,050 --> 02:23:18,633 Izvinjavam se. Samo razgovaram sa sobom. 1489 02:23:20,883 --> 02:23:24,550 Sve je u redu. - To je samo... 1490 02:23:24,633 --> 02:23:29,633 To je prelepo. Toliko je stvari. 1491 02:23:30,592 --> 02:23:32,133 Da. 1492 02:23:33,133 --> 02:23:35,175 Znam šta mislite. 1493 02:23:40,550 --> 02:23:43,800 Sviđa mi se vaša... sviđa mi se vaša garderoba. 1494 02:23:44,342 --> 02:23:47,092 Sviđa... hvala. 1495 02:23:47,175 --> 02:23:49,050 Znate, moji prijatelji... 1496 02:23:49,133 --> 02:23:52,508 oni me nekako zezaju zbog toga, ali uspeva, zar ne? 1497 02:23:52,592 --> 02:23:54,467 Izgledaš odlično. - Hvala vam. 1498 02:23:54,550 --> 02:23:57,008 Upravo ste mi ulepšali dan. 1499 02:24:04,717 --> 02:24:07,717 Srećni praznici. Vidimo se. - Srećni praznici. 1500 02:24:47,675 --> 02:24:50,883 Toliko stvari. 1501 02:24:53,258 --> 02:24:56,925 Dakle, toliko stvari. 1502 02:26:32,925 --> 02:26:34,842 Vau! - Pazi! 1503 02:26:37,592 --> 02:26:39,092 Oh, Bože. 1504 02:26:40,800 --> 02:26:44,383 Mama, bi li je uzela? - Da. - Izvinite. 1505 02:26:44,467 --> 02:26:47,633 Izvinite. Molim vas, morate mi dozvoliti da vam se zahvalim, gđice... 1506 02:26:48,967 --> 02:26:52,925 Asteria. - Asteria. Vau. To je prelepo ime. 1507 02:26:53,008 --> 02:26:56,925 To je iz moje kulture. - Ne mogu vam se dovoljno zahvaliti. Spasili ste moju ćerku. 1508 02:26:57,008 --> 02:26:58,758 Kako ste to uradili? 1509 02:26:58,842 --> 02:27:02,842 To je samo jednostavno pomeranje težine. Potrebno je vežbanje. 1510 02:27:02,925 --> 02:27:06,342 Ali radim ovo već dugo. 1511 02:27:15,884 --> 02:27:20,884 Preveo: suadnovic