1
00:00:14,500 --> 00:00:19,000
Bazı günler çocukluğum
çok uzakmış gibi geliyor.
2
00:00:20,312 --> 00:00:22,605
Bazı günler ise...
3
00:00:22,606 --> 00:00:24,858
...neredeyse görebiliyorum.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,528
Çocukluğumun sihirli diyarı...
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,000
...bütün dünya sanki bir
sözmüş gibi gelen...
6
00:00:33,001 --> 00:00:38,496
...ve daha ortaya çıkmamış derslerin olduğu
güzel bir rüya gibiydi.
7
00:00:38,497 --> 00:00:42,333
Şimdi düşününce,
keşke dinleseymişim diyorum.
8
00:00:42,334 --> 00:00:45,086
Keşke daha yakından izleyip...
9
00:00:45,087 --> 00:00:46,600
...anlasaymışım.
10
00:00:47,130 --> 00:00:50,633
Ama bazen diğer tarafa
geçene kadar...
11
00:00:50,634 --> 00:00:53,804
...ne öğrendiğinizi göremiyorsunuz.
12
00:01:42,895 --> 00:01:44,688
Hadi!
13
00:02:00,579 --> 00:02:02,831
Hadi!
14
00:02:09,379 --> 00:02:10,339
Hadi!
15
00:02:51,380 --> 00:02:56,718
Bu yarışın en deneyimli savaşçıların bile
gururunu kırdığını gördüm Diana.
16
00:02:56,719 --> 00:02:58,428
Yapabilirim.
17
00:02:59,429 --> 00:03:01,598
Elinden geleni yap yeter.
18
00:03:01,599 --> 00:03:03,058
Unutma...
19
00:03:03,059 --> 00:03:05,978
...büyüklük sandığın şey değildir.
20
00:03:05,979 --> 00:03:08,105
Kendine hakim ol ve izle.
21
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
Hayır!
22
00:09:27,985 --> 00:09:29,236
Hayır!
23
00:09:29,239 --> 00:09:30,696
Haksızlık bu!
24
00:09:31,488 --> 00:09:32,698
Hayır!
25
00:09:32,699 --> 00:09:34,533
Hayır!
26
00:09:34,539 --> 00:09:36,910
Kestirmeden gittin.
27
00:09:36,919 --> 00:09:38,537
- Hile yaptın Diana.
- Hayır.
28
00:09:38,539 --> 00:09:41,998
- Ama bu...
- Gerçek bu.
29
00:09:41,999 --> 00:09:45,586
Tek gerçek bu.
Elimizdeki tek şey gerçektir.
30
00:09:45,589 --> 00:09:49,089
- Ama eğer beni durdurmasan kazanırdım.
- Ama kazanmadın.
31
00:09:49,090 --> 00:09:53,343
Kazanamazsın,
çünkü daha kazanmaya hazır değilsin.
32
00:09:53,349 --> 00:09:55,345
Bunun utanılacak bir tarafı yok.
33
00:09:57,479 --> 00:10:02,477
Gerçeği kalbinde bilmek
ve kabul etmemekten utanılır.
34
00:10:02,479 --> 00:10:06,190
Hiçbir kahraman yalanlardan doğmaz.
35
00:10:11,987 --> 00:10:13,864
Senin de zamanın gelecek Diana.
36
00:10:13,869 --> 00:10:15,657
Ne zaman?
37
00:10:16,992 --> 00:10:19,328
Hazır olduğunda.
38
00:10:20,370 --> 00:10:22,748
Altın Savaşçı Asteria'ya bak.
39
00:10:24,374 --> 00:10:27,502
Acele ettiği için efsane olmadı.
40
00:10:27,503 --> 00:10:31,340
Cesaret ettiği şeyler sayesinde oldu.
41
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
Sabır gibi, çaba gibi...
42
00:10:34,718 --> 00:10:38,180
...ve gerçekle yüzleşme cesareti gibi.
43
00:10:43,560 --> 00:10:48,106
Bir gün hayal ettiğin her şey
ve daha fazlası olacaksın...
44
00:10:48,106 --> 00:10:51,777
...ve her şey farklı olacak.
45
00:10:51,777 --> 00:10:57,241
Bu dünya yapacaklarına daha hazır değil.
46
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Çeviren: Bir Alex Değil & miskinkedi
Keyifli seyirler dileriz.
47
00:11:20,556 --> 00:11:23,267
Geleceğe hoş geldiniz.
48
00:11:23,267 --> 00:11:26,353
Hayat güzel
ama daha güzel olabilir.
49
00:11:26,353 --> 00:11:27,980
Neden olmasın ki zaten?
50
00:11:27,980 --> 00:11:31,733
Hayalini kurduğumuz her şey
parmaklarımızın ucunda.
51
00:11:31,733 --> 00:11:34,403
Ödüllerini topluyor musunuz peki?
52
00:11:34,403 --> 00:11:37,281
Her şeye sahip misiniz?
53
00:11:42,369 --> 00:11:44,621
- Yavaşla abi.
- Hayatta olmaz.
54
00:11:58,802 --> 00:12:00,137
Abi!
55
00:12:00,137 --> 00:12:02,389
Siyah Altın Kooperatifi'ne hoş geldiniz.
56
00:12:02,389 --> 00:12:04,266
- Oha ya!
- Halk tarafından...
57
00:12:04,266 --> 00:12:06,476
...halk için yönetilen
ilk petrol şirketi.
58
00:12:06,476 --> 00:12:10,272
Düşlediğiniz her şeye
sahip olduğunuzu düşünün.
59
00:12:10,272 --> 00:12:11,356
Gidelim hadi!
60
00:12:14,902 --> 00:12:16,320
Aylık düşük bir ücret karşılığında...
61
00:12:16,320 --> 00:12:19,499
...dünyanın en kazançlı
endüstrilerinden birinin bir parçasına...
62
00:12:19,500 --> 00:12:21,158
...sahip olabilirsiniz.
63
00:12:21,158 --> 00:12:25,370
Köşeyi her dönüşümüzde,
siz de döneceksiniz.
64
00:12:33,337 --> 00:12:37,174
Kim olursanız olun,
ne iş yaparsanız yapın...
65
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
...her şeye sahip olmayı hak ediyorsunuz.
66
00:12:40,010 --> 00:12:43,597
İstediğiniz her şeye sahip misiniz?
67
00:12:43,597 --> 00:12:46,934
Daha fazlasını dilemekten
sıkılmadınız mı?
68
00:12:46,934 --> 00:12:49,436
- Çekilin, benim sıram.
- Bana katılın.
69
00:12:49,436 --> 00:12:51,396
- Evet!
- Telefonda aramanızı bekliyorlar.
70
00:12:51,396 --> 00:12:55,692
Başlamak için bir çuval paraya
ya da diplomaya ihtiyacınız yok.
71
00:12:55,692 --> 00:12:57,819
Çok çalışmanıza bile gerek yok.
72
00:12:57,819 --> 00:12:59,863
Günaydın.
73
00:12:59,863 --> 00:13:01,740
- Günaydın.
- Aklından bile geçirme.
74
00:13:01,740 --> 00:13:06,537
Siyah Altın Kooperatifi'nde
yapmanız gereken tek şey istemek!
75
00:13:10,541 --> 00:13:13,252
İstediğimizi alıp
yolumuza devam edeceğiz.
76
00:13:13,252 --> 00:13:15,963
- Ne istiyorsunuz?
- Bu çöpleri değil.
77
00:13:15,963 --> 00:13:20,384
Sokaklarda güzel bir kara borsa
işin olduğu konuşuluyor.
78
00:13:20,384 --> 00:13:22,427
Sen söylemezsen, biz de söylemeyiz.
79
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
Evet! Evet! Evet!
80
00:13:51,290 --> 00:13:53,083
İyi misiniz beyefendi?
81
00:13:53,917 --> 00:13:55,085
Silah!
82
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
Silahı var!
83
00:13:56,795 --> 00:13:59,923
Sus lütfen!
84
00:13:59,923 --> 00:14:01,550
Hadi abi, saklanamayız.
Gidelim hadi!
85
00:14:01,550 --> 00:14:03,385
Dur!
Alışveriş merkezi güvenliği!
86
00:14:03,385 --> 00:14:05,179
Hayır, hayır!
Sen!
87
00:14:05,179 --> 00:14:07,264
Dur orada!
Dur!
88
00:14:07,264 --> 00:14:09,725
- Hadi! Hadi! Hadi!
- Yürüyen merdivenden kaçıyorlar şef!
89
00:14:10,267 --> 00:14:12,019
Durun orada!
90
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Durun!
91
00:14:13,812 --> 00:14:15,272
Hayır!
92
00:14:18,442 --> 00:14:20,611
Kimliği belirsiz
silahlı kişiler kaçıyor!
93
00:14:20,611 --> 00:14:22,613
Hemen polisin gelmesi lazım.
94
00:14:25,073 --> 00:14:27,159
Durun!
95
00:14:28,368 --> 00:14:30,245
Durun!
96
00:14:32,372 --> 00:14:33,874
Hayır.
Sakin abi, sakin...
97
00:14:33,874 --> 00:14:35,584
Geri çekil yoksa ateş ederim!
98
00:14:35,584 --> 00:14:36,960
Ne yapıyorsun?
99
00:14:42,049 --> 00:14:43,967
Hapse geri dönmem!
100
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Geri çekilin!
101
00:14:50,432 --> 00:14:52,351
Çocuğu bırak.
102
00:14:52,351 --> 00:14:56,313
Beni dinle!
103
00:14:56,313 --> 00:14:57,648
- Hayır!
- Ne yapıyorsun?
104
00:14:57,648 --> 00:15:00,150
Geri çek kızı!
105
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
- Hapse geri dönmem!
- Hayır!
106
00:15:13,330 --> 00:15:14,623
Ne? Kim? Ne?
107
00:15:26,343 --> 00:15:28,011
Bugün öyle bir şey olmayacak.
108
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
Aman tanrım!
109
00:15:59,001 --> 00:16:00,544
Sıkı tutun!
110
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Silahlardan nefret ederim.
111
00:16:12,764 --> 00:16:14,641
Gitmemiz lazım şimdi.
Hadi.
112
00:16:46,548 --> 00:16:48,592
Özür dilerim hanımefendi.
113
00:16:48,592 --> 00:16:50,385
Özür dilerim, tamam mı?
114
00:16:50,385 --> 00:16:52,596
Onun fikriydi.
115
00:17:01,813 --> 00:17:06,818
Yetkililerin cevapsız soruları var.
İlk soruları oldukça sıradışı...
116
00:17:06,818 --> 00:17:09,738
...suçu kim durdurdu?
117
00:17:09,738 --> 00:17:14,326
Eğer burada anlatılanlar doğruysa,
polis değilmiş.
118
00:17:14,326 --> 00:17:18,956
Birçok tanığın söylediğine göre
gizemli bir kadın kurtarıcı engellemiş.
119
00:17:18,956 --> 00:17:21,959
Eğer kulağa tanık geliyorsa,
ki gelmeli de...
120
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Son bir yıl içinde Washington'da
yarım düzeniden fazla...
121
00:17:25,295 --> 00:17:28,799
...benzer iddia ortaya çıkmış oldu.
122
00:17:28,799 --> 00:17:31,844
Bu da günün sorusunu doğuruyor...
123
00:17:31,844 --> 00:17:36,640
...kim bu kadın
ve nereden geldi?
124
00:18:53,217 --> 00:18:55,761
Affedersiniz, birini bekliyor musunuz?
125
00:18:55,761 --> 00:18:58,096
Hayır, tek başımayım.
126
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Taksi!
127
00:19:24,248 --> 00:19:26,333
Kusura bakmayın, görmedim.
128
00:19:26,333 --> 00:19:28,961
İsterseniz beraber gidebiliriz.
129
00:19:28,961 --> 00:19:31,421
Sorun değil, beklerim ben.
130
00:20:15,549 --> 00:20:17,176
Amanın.
131
00:20:20,637 --> 00:20:22,472
- Evet.
- Selam Jake.
132
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
Jake selam, acaba...
133
00:20:28,145 --> 00:20:32,232
Evet biliyorum, bir yere mi takıldım?
Çantamın mandalı...
134
00:20:35,819 --> 00:20:37,112
Günaydın.
135
00:20:37,654 --> 00:20:39,364
Merhaba, teşekkürler.
136
00:20:39,364 --> 00:20:43,118
Diana Prince,
kültürel antropoloji ve arkeoloji.
137
00:20:43,118 --> 00:20:45,829
Barbara Minerva.
Jeoloji, gemoloji ve litoloji.
138
00:20:45,829 --> 00:20:47,456
Bir de yarı zamanlı kriptozoolog.
139
00:20:47,456 --> 00:20:48,415
Vay be.
140
00:20:48,415 --> 00:20:50,459
Üniversitede oldukça meşguldüm.
141
00:20:53,128 --> 00:20:56,089
Kusura bakmayın, topuklular yüzünden.
Çok salakça.
142
00:20:56,089 --> 00:20:58,634
Neden topuklu giydim bilmiyorum,
bilim insanları topuklu giymez.
143
00:20:58,634 --> 00:21:01,178
- Bazen giyeriz.
- Evet.
144
00:21:01,178 --> 00:21:03,388
- Evet, güzellermiş.
- İyi günler.
145
00:21:03,388 --> 00:21:05,849
Sevdim.
Hayvan desenli.
146
00:21:07,017 --> 00:21:08,393
Öğlen yemeği yemek ister misiniz?
147
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Şey...
148
00:21:09,978 --> 00:21:11,522
Şimdi değil tabii.
149
00:21:11,522 --> 00:21:14,316
Daha sabah. Günün ilerleyen saatlerinde,
ya da fark etmez.
150
00:21:14,316 --> 00:21:16,568
Öğle vakti gibi saatlerde.
151
00:21:16,568 --> 00:21:18,195
Bugün çok işim var.
152
00:21:18,195 --> 00:21:20,489
Belki başka bir zaman yesek?
153
00:21:20,489 --> 00:21:23,367
- Evet bugün ben de meşgulüm.
- Harika.
154
00:21:23,367 --> 00:21:27,246
Diana, Barbara Minerva'yı
tanıyor olabilir misin?
155
00:21:27,246 --> 00:21:29,164
Selam Carol, merhaba.
156
00:21:29,164 --> 00:21:32,209
Barbara benim.
Hatırladın mı? Sen işe almıştın.
157
00:21:32,209 --> 00:21:34,670
Geçen hafta başlamıştım.
158
00:21:34,670 --> 00:21:36,004
Gemolog?
159
00:21:36,004 --> 00:21:37,798
Evet ve zoolog.
160
00:21:37,798 --> 00:21:39,800
- Birkaç kez görüşmüştük.
- Evet.
161
00:21:39,800 --> 00:21:43,387
FBI bugün birkaç tane eser bırakacak.
162
00:21:43,387 --> 00:21:44,596
FBI mı?
163
00:21:44,596 --> 00:21:46,640
- Evet.
- Buraya mı geliyorlar?
164
00:21:46,640 --> 00:21:48,225
Dünkü alışveriş merkezi soygunu...
165
00:21:48,225 --> 00:21:50,435
...meğerse bir kuyumcuyu
paravan olarak kullanıyorlarmış.
166
00:21:50,435 --> 00:21:52,145
Ne paravanı olarak?
167
00:21:52,145 --> 00:21:53,647
Kara borsa için.
Özel alıcılar için temin edilen...
168
00:21:53,647 --> 00:21:55,148
...çalınmış mücevherler
ve sanat eserleri.
169
00:21:55,148 --> 00:21:57,276
Ama bir tanesini incelemek için
yardımından yararlanabiliriz.
170
00:21:57,276 --> 00:22:01,947
Benim yardımım mı?
Tabii, FBI'a ne lazımsa yardım ederim.
171
00:22:01,947 --> 00:22:04,533
- Evet miydi bu?
- Evet, olur...
172
00:22:04,533 --> 00:22:06,702
- Yardım etmeyi çok isterim.
- Harika.
173
00:22:06,702 --> 00:22:10,497
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Tanışmıştık zaten.
174
00:22:11,540 --> 00:22:13,584
İyi günler.
175
00:22:13,584 --> 00:22:14,960
Görüşürüz Diana.
176
00:22:17,004 --> 00:22:21,175
23 numaralı parça.
177
00:22:21,175 --> 00:22:23,135
Hadi be, bu değil.
178
00:22:28,098 --> 00:22:31,059
Siam İmparatoriçesi.
179
00:22:31,059 --> 00:22:35,105
İlk olarak Nuestra Senora de Atocha
enkazında bulunmuştur.
180
00:22:36,940 --> 00:22:40,444
Pardon, gelip görmemeye dayanamadım.
181
00:22:40,444 --> 00:22:42,321
Sorun değil.
182
00:22:43,405 --> 00:22:44,364
Al işte.
183
00:22:44,364 --> 00:22:46,950
O ne?
184
00:22:49,953 --> 00:22:52,039
Bilmiyorum.
185
00:22:54,500 --> 00:22:56,251
Biraz ışık.
186
00:22:58,462 --> 00:23:03,217
Bence bu durumdaki teknik terim,
''aşırı derecede kötü.''
187
00:23:05,469 --> 00:23:07,804
Sitrin.
188
00:23:07,804 --> 00:23:11,642
Tarih boyunca sahtesi kullanılan
bir klasik taş.
189
00:23:11,642 --> 00:23:15,646
Değerinin 75 dolardan fazla
olduğunu düşünemiyorum bile.
190
00:23:15,646 --> 00:23:16,980
Sence?
191
00:23:16,980 --> 00:23:19,483
Sahte eserler benim uzmanlığım değil
ama yine de bir bakayım.
192
00:23:21,485 --> 00:23:22,736
Latin.
193
00:23:22,736 --> 00:23:24,613
Antika en azından, değil mi?
194
00:23:24,613 --> 00:23:27,699
Ya da geçen hafta Ponte Vecchio'da
bir tezgahtan alınmıştır.
195
00:23:27,699 --> 00:23:29,993
Hiç belli olmaz.
196
00:23:29,993 --> 00:23:33,497
Bunu tutan...
197
00:23:33,497 --> 00:23:35,165
...elinde yüce bir dilek gücü barındırır.
198
00:23:35,165 --> 00:23:36,542
Latince okuyabiliyor musun?
199
00:23:36,542 --> 00:23:39,628
Evet, diller benim için hobi gibidir.
200
00:23:39,628 --> 00:23:41,672
Yani şans getirsin diye falandır belki?
201
00:23:41,672 --> 00:23:44,341
- Evet, sanırım.
- Tuhafmış.
202
00:23:44,341 --> 00:23:46,343
Keşke kahve olsaydı şu an.
203
00:23:47,135 --> 00:23:47,999
Komiksin.
204
00:23:48,000 --> 00:23:50,597
Erika'ya kahve almıştım ama hastaymış,
isteyen var mı?
205
00:23:50,597 --> 00:23:53,350
Nasıl ya?
Olur ben alırım.
206
00:23:54,017 --> 00:23:55,060
Sıcakmış!
207
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Sıcakmış!
208
00:23:56,144 --> 00:23:57,646
Gördün mü?
209
00:24:02,150 --> 00:24:04,152
Hayal edebiliyor musun?
210
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Keşke.
211
00:24:07,990 --> 00:24:12,035
O kadar çok şey var ki,
ne dilerim onu bile bilmiyorum.
212
00:24:16,498 --> 00:24:18,542
Ben biliyorum.
213
00:24:21,044 --> 00:24:24,256
Neyse, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
214
00:24:24,256 --> 00:24:26,884
Bir şeye ihtiyacın olursa buralardayım.
215
00:24:26,884 --> 00:24:28,302
- İyiyim böyle.
- Evet.
216
00:24:28,302 --> 00:24:30,053
Ama yine de teşekkürler...
217
00:24:30,053 --> 00:24:32,181
Sorun değil, işim bu.
218
00:24:32,181 --> 00:24:34,057
Fırsat bulunca bakarım.
219
00:24:34,057 --> 00:24:38,061
Tamamdır.
Benimle konuştuğun için...
220
00:24:38,061 --> 00:24:40,731
...teşekkürler.
221
00:24:40,731 --> 00:24:42,649
Kusura bakma...
222
00:24:43,233 --> 00:24:45,485
İyiyim ben.
223
00:24:45,485 --> 00:24:47,654
Akşam yemeğine erken çıkıp...
224
00:24:47,654 --> 00:24:52,784
...taşın ne kadar
kötü olduğundan konuşabiliriz.
225
00:24:52,784 --> 00:24:53,911
Cidden mi?
226
00:24:53,911 --> 00:24:57,915
Sitrin renginde yapmışlar.
Kiminle dalga geçiyorlar, haksız mıyım?
227
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
- Çok kötü.
- Şapşalca.
228
00:24:59,249 --> 00:25:00,626
- Kötü.
- Evet, olur gidelim.
229
00:25:00,626 --> 00:25:03,253
Kötülerin de kötüsü gibi.
230
00:25:32,115 --> 00:25:34,993
Çok komiksin.
231
00:25:34,993 --> 00:25:37,120
Teşekkürler.
232
00:25:37,120 --> 00:25:40,916
Kimse beni uzun zamandır
bu kadar güldürmemişti.
233
00:25:40,916 --> 00:25:43,293
Yalan yok, dışarı çıkıp
çok sosyalleşmiyorum.
234
00:25:43,293 --> 00:25:45,045
Dışarı çıkmıyor musun?
235
00:25:45,045 --> 00:25:46,338
Pek değil.
236
00:25:46,338 --> 00:25:47,923
- Yok.
- Affedersin, şaşırdım da.
237
00:25:47,923 --> 00:25:51,885
Sürekli dışarı çıkan
biri gibi duruyorsun çünkü.
238
00:25:51,885 --> 00:25:56,306
İnsanlar seninle çıkmayı soruyormuş da,
sen zaten sürekli dışardaymışsın gibi.
239
00:25:56,306 --> 00:25:58,809
Hiç içeri girmiyormuşsun gibi.
240
00:25:58,809 --> 00:26:01,603
Çok popüler olacak
biri gibi duruyorsun.
241
00:26:01,645 --> 00:26:03,814
Ben bilirim çünkü hiç popüler olmadım.
242
00:26:03,814 --> 00:26:06,525
Olmadın mı?
Çok candan birisin.
243
00:26:06,525 --> 00:26:09,570
Çok özgürsün.
244
00:26:09,570 --> 00:26:13,115
Sana imrendiğimi söylemeliyim.
245
00:26:13,115 --> 00:26:14,449
Ne?
246
00:26:14,491 --> 00:26:17,202
Bana mı imreniyorsun?
Çok mantıksız.
247
00:26:17,202 --> 00:26:19,371
Aman tanrım.
248
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
İnsanlar tuhaf olduğumu düşünüyor.
Benden uzak duruyorlar...
249
00:26:21,665 --> 00:26:24,501
...duymadığımı sandıklarında
arkamdan konuşuyorlar.
250
00:26:24,501 --> 00:26:26,545
''Duyuyorum he sizi.'' diyorum ben de.
251
00:26:30,674 --> 00:26:32,843
Barbara benim hayatım...
252
00:26:32,843 --> 00:26:36,305
...hiç de senin sandığın gibi geçmedi.
253
00:26:37,347 --> 00:26:39,641
Hepimizin yaşadığı zorluklar var.
254
00:26:39,683 --> 00:26:40,684
Evet öyle.
255
00:26:43,020 --> 00:26:44,521
Hiç aşık oldun mu?
256
00:26:46,815 --> 00:26:49,109
Evet.
257
00:26:49,109 --> 00:26:51,695
Çok ama çok uzun zaman önce.
258
00:26:51,695 --> 00:26:52,821
Sen?
259
00:26:52,821 --> 00:26:55,115
Hem de kaç kere.
Sürekli aşığım.
260
00:26:55,115 --> 00:26:56,867
Çok sıklıkla.
261
00:26:56,867 --> 00:26:58,118
Ne oldu peki?
262
00:26:58,118 --> 00:27:00,454
Nereye gitti seninki?
263
00:27:00,454 --> 00:27:01,914
Şey...
264
00:27:02,623 --> 00:27:04,750
...hayatını kaybetti.
265
00:27:04,750 --> 00:27:10,255
Ama bazen hala gökyüzünde
görüyormuşum gibi geliyor.
266
00:27:10,255 --> 00:27:11,507
Pilottu.
267
00:27:11,507 --> 00:27:14,635
Bir sürü iş yapardı.
268
00:27:14,635 --> 00:27:18,388
Harika biriydi ama.
269
00:27:19,932 --> 00:27:22,017
Anladım.
270
00:27:22,017 --> 00:27:24,394
Şerefimize.
271
00:27:24,394 --> 00:27:27,648
Daha şanslı olmamıza sanırım.
272
00:27:34,988 --> 00:27:36,240
Selam Leon.
273
00:27:36,240 --> 00:27:37,908
Selam Barbara, mesai mi?
274
00:27:37,908 --> 00:27:39,535
Evet, işe dönüyorum.
275
00:27:39,535 --> 00:27:41,620
Hala sıcakken sana getirmek istedim.
276
00:27:41,620 --> 00:27:44,581
- Çok iyi davranıyorsun bana.
- Hiç sorun değil.
277
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Üşüme.
278
00:27:54,925 --> 00:27:58,220
Selam tatlım, yardım lazım mı?
279
00:27:58,220 --> 00:27:59,638
Hayır, iyiyim böyle.
Teşekkürler.
280
00:28:00,264 --> 00:28:02,224
Çünkü...
281
00:28:02,224 --> 00:28:06,478
...bu topuklularla yürümekte
biraz sıkıntı çekiyor gibisin.
282
00:28:06,478 --> 00:28:07,771
Sorun değil,
hep topuklu giyiyorum ben.
283
00:28:07,771 --> 00:28:09,731
Gel hadi, eve yürüyeyim seninle.
284
00:28:09,731 --> 00:28:12,276
- Eve gitmiyorum.
- Kibar davranmaya çalışıyorum.
285
00:28:12,276 --> 00:28:14,736
Hadi.
286
00:28:18,699 --> 00:28:20,284
Ne yapıyorsun?
287
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Bırak beni!
288
00:28:21,952 --> 00:28:23,287
- Yardım etmeye çalışıyorum!
- Bırak beni!
289
00:28:23,287 --> 00:28:25,789
Bırak!
290
00:28:38,969 --> 00:28:41,722
Anahtarlarımı unutmuşum.
Şanslısın.
291
00:28:41,722 --> 00:28:43,682
- Nasıl?
- Meşru müdafaa işte.
292
00:28:43,682 --> 00:28:45,851
Momentumunu ona karşı kullandım,
öğretirim sana da.
293
00:28:45,851 --> 00:28:48,395
Cidden hiç güç falan gerektirmiyor.
294
00:28:49,479 --> 00:28:50,606
İyi misin?
295
00:28:50,606 --> 00:28:53,317
- Evet.
- Güzel.
296
00:28:53,317 --> 00:28:54,860
- Teşekkürler.
- Tabii ki.
297
00:28:54,860 --> 00:28:56,111
Eve git tamam mı?
298
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
- Tamam.
- İyi geceler.
299
00:29:36,527 --> 00:29:39,530
Ne isteyeceğimi biliyorum.
300
00:29:42,115 --> 00:29:44,618
Diana gibi olmak.
301
00:29:45,536 --> 00:29:49,373
Güçlü, seksi...
302
00:29:49,373 --> 00:29:51,542
...havalı.
303
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
Özel.
304
00:31:29,640 --> 00:31:31,016
Olamaz!
305
00:31:31,016 --> 00:31:32,476
Pardon.
306
00:31:33,435 --> 00:31:34,770
Sorun değil.
307
00:31:34,811 --> 00:31:36,355
Barbara, neyse ki
topuklularla aran iyi.
308
00:31:39,316 --> 00:31:41,568
- Selam Barbara.
- Selam Jake.
309
00:31:41,568 --> 00:31:43,570
İyi görünüyorsun.
310
00:31:43,570 --> 00:31:45,781
- Teşekkürler.
- Evet.
311
00:31:45,781 --> 00:31:48,867
Burası Yer Bilimleri laboratuvarı.
312
00:31:49,451 --> 00:31:50,911
Barbara!
313
00:31:50,911 --> 00:31:51,995
Selam.
314
00:31:53,080 --> 00:31:54,373
Harika.
315
00:31:54,373 --> 00:31:58,502
- Tanışmanı istediğim biri var.
- Memnun oldum Bayan Minerva.
316
00:31:58,502 --> 00:32:01,463
''Doktor'' aslında.
317
00:32:01,463 --> 00:32:03,674
Tanışmış mıydık biz?
Tanıdık geliyorsunuz.
318
00:32:03,674 --> 00:32:06,426
- Şeyi yap.
- Hayır.
319
00:32:06,426 --> 00:32:09,513
Hayat güzel
ama daha güzel olabilir.
320
00:32:10,764 --> 00:32:12,307
Oha, televizyondan!
321
00:32:12,349 --> 00:32:13,934
Oha ya!
Petrolcü adamsınız siz!
322
00:32:13,934 --> 00:32:16,395
Petrolcü adam, tamam kabul.
323
00:32:17,688 --> 00:32:19,606
Bay Lord, ortaklık seviyesinde...
324
00:32:19,606 --> 00:32:22,150
...Smithsonian Dostu olmayı düşünüyor.
325
00:32:22,192 --> 00:32:25,404
Bu sayede tesislerimizde
özel tur yapma şansı elde ediyor.
326
00:32:25,404 --> 00:32:27,906
Sizin isminizi verdi.
327
00:32:27,906 --> 00:32:30,659
- Benim mi?
- Ne diyebilirim ki Doktor?
328
00:32:30,659 --> 00:32:32,369
Namınız sizden önde gidiyor.
329
00:32:32,369 --> 00:32:36,498
Ayrıca gemoloji konusunda
ortak bir tutkumuz varmış.
330
00:32:36,540 --> 00:32:39,376
- Öyle mi?
- Sizi yalnız bırakayım.
331
00:32:40,919 --> 00:32:45,591
Önce şunu ofisime bırakayım,
sonra devam ederiz.
332
00:33:06,069 --> 00:33:09,823
İçeriye bakmayın!
Çok dağınık!
333
00:33:11,283 --> 00:33:14,953
Yukarıdan başlarız diye düşünmüştüm.
334
00:33:19,625 --> 00:33:21,752
Yakuta bayıldım.
335
00:33:21,752 --> 00:33:23,003
Olmaz, dikkatli olun.
336
00:33:23,003 --> 00:33:24,755
- Efendim?
- Çok...
337
00:33:26,298 --> 00:33:29,009
Arkadaşımı gördünüz mü?
Nereye gitti?
338
00:33:29,009 --> 00:33:30,469
- Buradayım.
- Evet.
339
00:33:30,469 --> 00:33:32,054
Şükürler olsun.
340
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Üstün toz olmuş.
341
00:33:33,597 --> 00:33:34,932
- Pardon.
- Günaydın.
342
00:33:34,932 --> 00:33:35,891
Selam.
343
00:33:35,891 --> 00:33:37,392
Selam.
344
00:33:37,392 --> 00:33:39,978
İşte karşınızda
eşi benzeri olmayan...
345
00:33:39,978 --> 00:33:41,980
...Bay Maxwell Lord.
346
00:33:42,940 --> 00:33:44,816
O adam.
347
00:33:46,193 --> 00:33:47,277
Hayat güzel...
348
00:33:48,570 --> 00:33:50,030
...ama daha güzel olabilir.
349
00:33:51,615 --> 00:33:53,408
Televizyondaki.
350
00:33:53,408 --> 00:33:54,785
Televizyonum yok benim.
351
00:33:54,785 --> 00:33:56,370
Sears ile aram harikadır.
352
00:33:56,370 --> 00:33:58,664
Bugün içinde yepyeni bir
televizyon ayarlayabilirim.
353
00:33:58,664 --> 00:34:00,457
19 inç.
354
00:34:00,457 --> 00:34:03,043
- Koşulsuz.
- Bende olmayanla devam edeyim ben.
355
00:34:03,043 --> 00:34:04,461
Ama teşekkürler.
356
00:34:04,461 --> 00:34:05,587
Tamam.
357
00:34:05,587 --> 00:34:07,340
Çok cömertsiniz.
358
00:34:08,340 --> 00:34:10,133
Özet geçiyorum.
359
00:34:10,133 --> 00:34:11,301
Bay Lord...
360
00:34:11,301 --> 00:34:16,682
...ortaklığı düşünürken bütün
Smithsonian'ı turladı...
361
00:34:16,682 --> 00:34:19,226
...ve tahmin et ne karar verdi?
362
00:34:19,226 --> 00:34:23,272
Bütün bağışını bizim
departmanımıza vermeyi.
363
00:34:23,272 --> 00:34:25,524
Bu akşam Members' Gala'da açıklayacak.
364
00:34:25,524 --> 00:34:29,278
Harika bir parti olacak.
Umarım giyecek güzel bir şeyiniz vardır.
365
00:34:29,278 --> 00:34:31,488
Aslında ben bu etkinliklere katılmıyorum.
366
00:34:31,488 --> 00:34:35,534
Gerçekten hayırseverliği
düşünen bağışçılarımızın...
367
00:34:35,534 --> 00:34:37,327
...sahne ışıklarından uzak kalmayı
tercih ettiklerini düşünüyorum.
368
00:34:37,327 --> 00:34:40,080
Asıl ilgiyi müzenin
yaptığı işlerin çekmesini.
369
00:34:40,080 --> 00:34:42,457
Katılıyorum.
Ama şu hariç...
370
00:34:42,457 --> 00:34:46,170
...partilemeyi çok severim.
371
00:34:46,170 --> 00:34:49,006
Çok iyi dans ediyorsunuz.
372
00:34:49,006 --> 00:34:50,299
- Latin danslarını sever misiniz?
- Bayılırım.
373
00:34:50,299 --> 00:34:53,635
- Ben çok kötü dans ederim ama.
- Kötü dans ettiğinizi hiç sanmıyorum.
374
00:34:53,635 --> 00:34:55,345
Liseden kalma bir
kalça sakatlığım var.
375
00:34:56,388 --> 00:34:57,931
Harika o zaman...
376
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
...geldiğiniz için çok teşekkürler.
377
00:35:00,184 --> 00:35:03,020
Cidden gitmem lazım.
Tur için teşekkürler.
378
00:35:03,020 --> 00:35:06,481
Akşam kesinlikle görüşmemiz lazım.
379
00:35:06,523 --> 00:35:08,692
Akşam görüşürüz.
380
00:35:08,692 --> 00:35:11,695
Görüşürüz, iyi günler.
381
00:35:12,571 --> 00:35:13,864
Bulurum ben sizi.
382
00:35:17,201 --> 00:35:18,410
Ne?
383
00:35:19,411 --> 00:35:21,622
Sevdim ben.
384
00:35:30,631 --> 00:35:32,132
Teşekkürler John.
385
00:35:37,054 --> 00:35:38,639
Hanımlar.
386
00:35:38,639 --> 00:35:41,850
Bay Lord.
387
00:35:41,850 --> 00:35:43,727
Şimdi olmaz Raquel.
Ek besinlerim nerede?
388
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Masanızda,
ama Bay Lord...
389
00:35:48,232 --> 00:35:50,234
Bay Lord.
390
00:35:54,571 --> 00:35:56,240
Bay Lord.
391
00:36:18,262 --> 00:36:19,429
Bay Lord.
392
00:36:20,931 --> 00:36:22,599
Bay Lord.
393
00:36:22,599 --> 00:36:23,600
Baba!
394
00:36:23,600 --> 00:36:24,810
Nasıl?
395
00:36:25,394 --> 00:36:27,354
Nasıl!
396
00:36:27,354 --> 00:36:28,730
Sizin haftasonunuz.
397
00:36:28,772 --> 00:36:30,858
Evet, belli ki öyle!
398
00:36:30,858 --> 00:36:33,861
Alistair!
399
00:36:33,861 --> 00:36:35,279
Havuz nerede baba?
400
00:36:35,279 --> 00:36:39,074
Daha hazır değil koçum.
Ama önemli değil.
401
00:36:39,074 --> 00:36:40,909
Sabretmen lazım sadece.
402
00:36:40,909 --> 00:36:44,955
Söyledim sana,
havuz da, helikopter de...
403
00:36:44,955 --> 00:36:47,791
...hepsi senin olacak.
Ama unutma...
404
00:36:47,791 --> 00:36:50,752
...Roma bir günde kurulmadı değil mi?
Evet kurulmadı.
405
00:36:50,794 --> 00:36:52,796
Çok gün olmadı mı daha?
406
00:36:52,796 --> 00:36:55,841
Babanın çok ama çok büyük,
bir numara bir adam olması...
407
00:36:55,841 --> 00:36:58,011
...zamanla oluyor.
408
00:36:59,011 --> 00:37:02,556
Herkese yalan söylediğin gibi,
oğluna da mı yalan söylüyorsun?
409
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
Simon.
410
00:37:09,980 --> 00:37:11,648
Bu ofisler misafirler için hazır değil daha.
411
00:37:11,648 --> 00:37:14,067
Bitti Max.
412
00:37:14,067 --> 00:37:16,778
Daha fazla dinlemek istemiyorum.
Ben yokum.
413
00:37:16,778 --> 00:37:18,363
Alistair, git Raquel ile bekle.
414
00:37:18,363 --> 00:37:19,323
Simon.
415
00:37:20,866 --> 00:37:22,743
Şu an anlamak zor, biliyorum...
416
00:37:22,743 --> 00:37:25,496
...ama nihayet işleri yoluna
sokmanın ucundayız.
417
00:37:25,496 --> 00:37:27,289
Yoluna sokmak mı?
418
00:37:27,289 --> 00:37:30,709
Petrol yok, hiç olmadı.
419
00:37:30,709 --> 00:37:33,003
Nasıl yoluna sokacaksın tam olarak?
420
00:37:33,003 --> 00:37:35,964
Benim gibi daha fazla
enayi yatırımcı bularak mı?
421
00:37:35,964 --> 00:37:37,799
- Saadet zinciri deniyor buna.
- Hayır!
422
00:37:37,799 --> 00:37:40,010
Aklımda...
423
00:37:40,010 --> 00:37:42,471
Bir şeylerin peşindeyim.
424
00:37:42,471 --> 00:37:44,306
Zincir falan da değil.
425
00:37:44,348 --> 00:37:48,769
Simon, petrol olma potansiyelli
milyonlarca dönüm arazimiz var!
426
00:37:48,769 --> 00:37:53,273
Herkesin almayı reddettiği
arazilerde petrol hakların var.
427
00:37:53,273 --> 00:37:56,235
Bunu öğrenmek için
o kadar da araştırma yapmadım.
428
00:37:56,235 --> 00:38:00,322
Belki de seni de araştırmalıyım,
Maxwell Lorenzano.
429
00:38:00,364 --> 00:38:03,534
Aşağılık bir dolandırıcı olduğunu
öğrenmek o kadar da zor olmadı!
430
00:38:03,534 --> 00:38:05,994
Dolandırıcı değilim ben!
431
00:38:09,039 --> 00:38:12,501
Televizyon ünlüsüyüm ben!
432
00:38:12,501 --> 00:38:15,337
- Planı olan saygıdeğer bir iş adamıyım.
- Yapma lütfen.
433
00:38:15,337 --> 00:38:18,173
Harika bir planım var!
434
00:38:18,173 --> 00:38:20,843
''Hayal edebilirseniz, sizin olabilir!''
435
00:38:20,843 --> 00:38:22,886
Bu tarz bir şey mi?
436
00:38:24,012 --> 00:38:28,684
- Paramı bulmak için 48 saatin var.
- Pişman olacaksın.
437
00:38:28,684 --> 00:38:31,895
Yoksa anonim biri FTK'ya ihbarda bulunur.
438
00:38:31,895 --> 00:38:33,981
- Kaybeden herif.
- Simon bekle.
439
00:38:33,981 --> 00:38:36,483
Simon bekle.
440
00:38:45,826 --> 00:38:47,911
Kaybeden değilim ben.
441
00:38:48,996 --> 00:38:51,373
Asıl o kaybeden!
442
00:38:51,373 --> 00:38:54,459
O adamın dediği hiçbir
kelimeye inanma.
443
00:38:54,459 --> 00:38:56,795
Yalancı o...
444
00:38:56,795 --> 00:38:59,214
...ve yanılıyor.
445
00:39:01,258 --> 00:39:05,387
Bana arkasını döndüğü
güne pişman olacak.
446
00:39:12,936 --> 00:39:14,605
Sen ise...
447
00:39:16,940 --> 00:39:21,945
Benim oğlum olduğun için
gurur duyacaksın.
448
00:39:23,572 --> 00:39:25,532
Tamam.
449
00:39:30,078 --> 00:39:32,206
Göreceksin.
450
00:39:34,500 --> 00:39:36,376
Herkes görecek.
451
00:40:20,295 --> 00:40:23,048
Bu ayakkabılar
tam oturmalarıyla bilinir.
452
00:40:23,048 --> 00:40:26,802
Topuklularla aram hiç iyi değildir.
453
00:40:26,802 --> 00:40:28,387
Deneyin sadece.
454
00:40:30,138 --> 00:40:31,933
Gelin de gösterin hadi.
455
00:40:32,933 --> 00:40:34,726
Tamam.
456
00:40:43,694 --> 00:40:45,279
Tam oldular.
457
00:40:51,368 --> 00:40:55,664
- Sevdim.
- İnanılmaz görünüyorsunuz.
458
00:40:55,664 --> 00:40:56,957
Çok mu dar sence?
459
00:40:56,957 --> 00:40:59,585
Bence tam oldu.
460
00:40:59,585 --> 00:41:01,378
Evet.
461
00:41:02,880 --> 00:41:04,464
Alıyorum.
462
00:41:23,734 --> 00:41:25,444
Selam, nasılsın?
463
00:41:53,555 --> 00:41:55,557
- Ayakkabılar inanılmaz.
- Teşekkür ederim.
464
00:41:55,557 --> 00:41:58,268
- Elbise de çok güzel.
- Harika görünüyorsunuz.
465
00:41:58,268 --> 00:42:00,187
Çok teşekkürler.
466
00:42:09,613 --> 00:42:10,739
Doktor Minerva.
467
00:42:12,825 --> 00:42:16,453
Nefes kesicisiniz.
468
00:42:17,162 --> 00:42:19,081
Teşekkürler.
469
00:42:19,081 --> 00:42:22,793
İş için bu tarz yerlere
çok gittiğimizi biliyorsunuzdur...
470
00:42:22,793 --> 00:42:25,420
...bu elbiseyi milyonlarca kez
giymişimdir o yüzden.
471
00:42:27,673 --> 00:42:30,801
Aslında hayır.
472
00:42:30,801 --> 00:42:32,678
Bugün aldım.
473
00:42:32,678 --> 00:42:35,389
Ben hiç böyle gözükmem.
Alakası bile yok.
474
00:42:35,389 --> 00:42:38,100
Hazırlanmam uzun sürdü.
475
00:42:42,062 --> 00:42:44,273
Biyotin.
476
00:42:44,940 --> 00:42:46,483
Denemelisiniz.
477
00:42:46,483 --> 00:42:49,111
Ergenler gibi parıldatıyor.
478
00:42:49,111 --> 00:42:53,615
Saati tersine çeviriyor.
Asla doğanın kısıtlamalarını kabullenmeyin.
479
00:42:53,615 --> 00:42:54,825
Evet.
480
00:42:54,825 --> 00:42:57,286
Özellikle sizin gibi güzel bir kadın.
481
00:43:01,832 --> 00:43:04,084
Burası çok gürültülü.
482
00:43:04,084 --> 00:43:05,502
Evet.
483
00:43:06,670 --> 00:43:08,547
Başka bir yere gidebilir miyiz?
484
00:43:08,547 --> 00:43:10,716
- Sadece ikimiz?
- Evet.
485
00:43:12,759 --> 00:43:14,178
Sizin ofisinize?
486
00:43:25,564 --> 00:43:30,986
Şu şeylere bak.
Çok...
487
00:43:30,986 --> 00:43:33,322
Çok güzel.
488
00:43:34,865 --> 00:43:36,783
Senin gibi.
489
00:43:42,289 --> 00:43:44,500
O ne?
490
00:43:45,584 --> 00:43:48,670
Özel bir şey değil.
491
00:43:48,670 --> 00:43:54,384
- Ama FBI incelememi istedi.
- Vay.
492
00:43:54,384 --> 00:43:55,886
Şuna kadar beni
şaşkına çevirdiğini söylemeliyim.
493
00:43:55,886 --> 00:43:57,763
Yardım edeyim.
494
00:43:57,763 --> 00:44:00,766
Max yanında,
artık şaşkına dönmene gerek yok.
495
00:44:00,766 --> 00:44:03,769
Eski Roma eserleri üzerinde
çalışan bir arkadaşım var.
496
00:44:03,769 --> 00:44:06,355
- Eski Roma eserleri.
- İstersen bakabilir.
497
00:44:08,899 --> 00:44:11,235
Latince değil mi?
498
00:44:13,695 --> 00:44:16,198
Cidden müzeden
çıkmasına izin vermemeliyim.
499
00:44:26,750 --> 00:44:29,711
- Selam güzellik.
- Yok teşekkürler. Affedersiniz.
500
00:44:30,337 --> 00:44:31,880
Diana.
501
00:44:32,798 --> 00:44:34,675
Seni görmeyi umuyordum ben de.
502
00:44:34,675 --> 00:44:36,969
Beyaz Saray'da olduğumu biliyor musun?
503
00:44:36,969 --> 00:44:40,973
Evet öyle, stajyerlik yapıyorum.
Bizzat beni istemişler...
504
00:44:40,973 --> 00:44:43,892
Bir süredir gözüm sende.
505
00:44:43,892 --> 00:44:46,854
- Eğer olur da...
- Çok güzel Carl.
506
00:44:50,107 --> 00:44:52,359
Diana.
507
00:44:56,947 --> 00:44:58,450
Diana.
508
00:44:58,451 --> 00:45:01,451
Affedersiniz, sizi tanımıyorum bile
lütfen takip etmeyi bırakın beni.
509
00:45:06,415 --> 00:45:08,292
- İyi geceler.
- Ama...
510
00:45:08,292 --> 00:45:10,669
Keşke daha çok zamanımız olsaydı.
511
00:45:15,841 --> 00:45:17,342
Neden söylediniz onu?
512
00:45:18,135 --> 00:45:20,012
Onu söylemeyin bana.
513
00:45:20,012 --> 00:45:21,722
Beni tanımıyorsunuz bile.
514
00:45:21,722 --> 00:45:23,974
Evet tanıyorum.
515
00:45:34,985 --> 00:45:37,446
Ben bugünü kurtarabilirim...
516
00:45:37,446 --> 00:45:40,449
...ama sen dünyayı kurtarabilirsin.
517
00:45:48,165 --> 00:45:50,334
Steve?
518
00:45:54,087 --> 00:45:56,006
Diana.
519
00:45:58,800 --> 00:46:00,719
Nasıl?
520
00:46:00,719 --> 00:46:02,846
Bilmiyorum.
521
00:46:13,190 --> 00:46:14,525
Sensin.
522
00:46:25,369 --> 00:46:27,871
Özledim seni.
523
00:46:30,749 --> 00:46:32,709
Ne hatırlıyorsun?
524
00:46:33,502 --> 00:46:36,171
Uçağı...
525
00:46:36,213 --> 00:46:37,881
Uçağı kaldırdığımı hatılıyorum.
526
00:46:39,216 --> 00:46:41,051
...sonra...
527
00:46:41,802 --> 00:46:44,346
...o kadar aslında.
528
00:46:44,388 --> 00:46:45,931
Hiçbir şey.
529
00:46:45,931 --> 00:46:48,559
Ama o zamandan beri
bir yerde olduğumu biliyorum.
530
00:46:48,559 --> 00:46:51,436
Öyle bir yer ki...
531
00:46:52,646 --> 00:46:55,566
Kelimelere dökemiyorum.
532
00:46:55,566 --> 00:46:59,486
Ama güzel bir yerdi.
533
00:47:05,242 --> 00:47:07,828
Sonra da, burada uyandım.
534
00:47:07,828 --> 00:47:08,662
Nerede?
535
00:47:08,662 --> 00:47:12,082
Yatağın birinde.
536
00:47:12,082 --> 00:47:16,545
Suntanın olduğu tuhaf
bir yastık yatağı.
537
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
- Şilte.
- Şilte mi?
538
00:47:18,422 --> 00:47:19,882
- Evet.
- Evet.
539
00:47:19,923 --> 00:47:24,678
Hiç rahat değil.
Dürüst olmak gerekirse...
540
00:47:24,678 --> 00:47:26,889
...ilerleme değil
gerileme olmuş diyebilirim.
541
00:47:26,930 --> 00:47:29,433
Böyle fütürist bir döneme göre,
19...
542
00:47:29,433 --> 00:47:33,145
84.
1984.
543
00:47:42,988 --> 00:47:45,908
İnanılmaz.
544
00:47:59,463 --> 00:48:03,550
Benim şiltemi görmek ister misin?
545
00:48:15,020 --> 00:48:16,814
Evet...
546
00:48:17,648 --> 00:48:19,858
Hiç söyleme bile.
547
00:48:19,858 --> 00:48:24,571
Çorba olmuş burası.
Kestirme peynir.
548
00:48:24,571 --> 00:48:27,407
Bütün sabahı
odasını temizleyerek geçirdim...
549
00:48:27,407 --> 00:48:30,661
...mühendismiş gibi duruyor.
550
00:48:30,661 --> 00:48:33,121
Bir sürü fotoğrafı var.
551
00:48:33,163 --> 00:48:38,961
Ben olsam öyle yapmazdım,
ama kendi fotoğrafları işte.
552
00:48:38,961 --> 00:48:41,296
Beni böyle buldun demek.
553
00:48:41,296 --> 00:48:43,632
Evet, telefon rehberi.
554
00:48:43,674 --> 00:48:46,301
Gelecekte de olsak
bazı şeyler hiç değişmiyor galiba.
555
00:48:46,343 --> 00:48:47,636
Daireme mi gittin?
556
00:48:47,678 --> 00:48:49,137
Evet, önce bisikleti kullanmayı denedim.
557
00:48:49,179 --> 00:48:54,142
Ama nasıl çalıştıracağımı çözemedim.
558
00:48:54,142 --> 00:48:57,855
O yüzden yürüyerek gidip
senin döndüğünü gördüm.
559
00:49:00,730 --> 00:49:02,943
Çok şaşırmıştım.
560
00:49:04,528 --> 00:49:06,071
Karşımdaydın.
561
00:49:08,031 --> 00:49:10,742
Ben de...
562
00:49:10,742 --> 00:49:13,203
...sapık gibi takip ettim seni.
563
00:49:16,373 --> 00:49:19,418
Diana, şu haline bir bak.
564
00:49:19,418 --> 00:49:23,714
Tek bir gün bile geçmemiş gibi.
565
00:49:23,714 --> 00:49:26,466
Aynısını senin için söyleyemem.
566
00:49:26,466 --> 00:49:31,638
Tabii, tabii.
567
00:49:39,021 --> 00:49:40,647
Evet, biraz...
568
00:50:07,257 --> 00:50:11,553
İş var.
Sevdim ben.
569
00:50:12,638 --> 00:50:17,142
Harika ama
ben sadece seni görüyorum.
570
00:50:37,120 --> 00:50:41,625
''...elinde yüce bir dilek gücü barındırır.''
Seni bekliyordum.
571
00:50:47,047 --> 00:50:52,594
Sen olmayı diliyorum.
Rüyataşı olmak istiyorum.
572
00:51:51,528 --> 00:51:52,654
Selam.
573
00:51:54,323 --> 00:51:55,657
Gel buraya.
574
00:51:55,699 --> 00:51:57,367
- Günaydın.
- Günaydın.
575
00:52:02,247 --> 00:52:03,999
Sabahtan beri Pop-Tarts yiyorum...
576
00:52:04,041 --> 00:52:06,835
...üç demlik de kahve içtim.
577
00:52:06,835 --> 00:52:11,048
Harika burası.
578
00:52:11,965 --> 00:52:13,884
- Burası mı?
- Evet.
579
00:52:13,884 --> 00:52:16,178
Biraz düşündüm de...
580
00:52:16,178 --> 00:52:19,223
...bundan daha harika
bir odada bulunmadım bence.
581
00:52:20,474 --> 00:52:22,017
- Doğru.
- Evet.
582
00:52:22,017 --> 00:52:25,604
Bu oda bütün hayatım boyunca
bulunduğum en harika yer.
583
00:52:25,604 --> 00:52:27,022
En harika yer, değil mi?
584
00:52:27,064 --> 00:52:30,651
Kalalım o yüzden, gitmeyelim.
585
00:52:30,651 --> 00:52:32,986
- Gitmek istemiyorum.
- Gitmeyelim o zaman.
586
00:52:32,986 --> 00:52:34,238
- Tamam.
- Tamam.
587
00:52:34,238 --> 00:52:36,990
Burada kalalım.
588
00:52:37,533 --> 00:52:39,076
Sonsuza kadar.
589
00:52:42,204 --> 00:52:43,288
Yine de...
590
00:52:43,288 --> 00:52:48,250
...muhtemelen gidip bir taşın
sevgilimi nasıl başkasının vücudunda...
591
00:52:48,251 --> 00:52:51,213
...geri getirdiğini bulmam lazım.
592
00:52:55,425 --> 00:52:57,886
İyi dedin, gidelim hadi.
593
00:53:55,694 --> 00:53:56,904
Bay Stagg?
594
00:53:56,904 --> 00:53:58,989
Teşekkürler Belinda.
595
00:53:59,656 --> 00:54:00,908
Tanrım.
596
00:54:01,950 --> 00:54:04,119
Paramla gelmiş olsan iyi edersin.
597
00:54:04,161 --> 00:54:07,289
Paranı getireceğim Simon,
özür için geldim.
598
00:54:07,289 --> 00:54:09,833
Kafayı mı yedin sen?
Özür falan dilemem ben.
599
00:54:09,833 --> 00:54:11,335
Ben özür dilerim.
600
00:54:11,335 --> 00:54:14,839
Elime yüzüme bulaştırdım.
Yalan söyledim.
601
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Özür dilerim.
602
00:54:18,842 --> 00:54:22,095
Batacağımızı uzun zaman önce
biliyordum aslında.
603
00:54:22,095 --> 00:54:24,306
Kuyular kuruyordu.
604
00:54:24,306 --> 00:54:27,935
Hiçbir veri de durumun
değişeceğini göstermiyordu.
605
00:54:27,935 --> 00:54:29,645
O zaman bırakmalıydım.
606
00:54:29,686 --> 00:54:32,981
Ama yatırım yapan bütün
insanlar bana inanmıştı.
607
00:54:32,981 --> 00:54:35,192
- İşleri yoluna sokmak istedim.
- Yapma.
608
00:54:35,192 --> 00:54:37,152
Max, bak...
609
00:54:37,152 --> 00:54:41,073
Simon daha iyi olmasını
dilediğimi anlamıyor musun?
610
00:54:41,073 --> 00:54:43,617
Her bir zerremle...
611
00:54:43,617 --> 00:54:48,121
...Siyah Altın'ın hepimiz
için dünyayı değiştirmesini diledim.
612
00:54:49,873 --> 00:54:54,336
- Senin de dilediğini biliyorum.
- Tabii ki ben de diledim.
613
00:54:58,048 --> 00:55:00,092
Dileğin gerçek oldu.
614
00:55:00,092 --> 00:55:02,970
Bunun karşılığında da,
bütün hisselerini...
615
00:55:04,888 --> 00:55:06,849
...Siyah Altın'ın bütün kontrolünü alıp...
616
00:55:06,849 --> 00:55:10,018
...sihirli bir şekilde
yolumdan sonsuza kadar...
617
00:55:10,018 --> 00:55:12,354
- Ne yapacaksın?
...çıkacaksın.
618
00:55:14,731 --> 00:55:16,650
Max!
619
00:55:16,650 --> 00:55:18,318
Max!
620
00:55:19,778 --> 00:55:23,031
Geri dön Max!
621
00:55:23,031 --> 00:55:26,368
Neler oluyor?
622
00:55:32,082 --> 00:55:33,584
Simon Stagg için tutuklama iznimiz var.
623
00:55:33,584 --> 00:55:35,085
Tehlikede miyiz?
624
00:55:35,085 --> 00:55:37,129
Hayır efendim.
Federal vergi suçu.
625
00:55:37,129 --> 00:55:39,089
Sizi ilgilendirmiyor.
Devam edin.
626
00:55:39,882 --> 00:55:41,300
Girmelerine izin verin.
627
00:55:41,300 --> 00:55:43,385
- Beni takip edin.
- Hadi beyler.
628
00:55:59,193 --> 00:56:02,571
Her şeyi bir taş mı başlattı diyorsun?
629
00:56:02,613 --> 00:56:05,073
Evet, bunu öğrenmemiz lazım.
630
00:56:05,115 --> 00:56:07,743
Bir şey yapmış olmalı.
631
00:56:07,784 --> 00:56:10,704
Ateş gibi bu.
632
00:56:10,704 --> 00:56:11,914
Ne diyorsun?
633
00:56:11,914 --> 00:56:14,291
- Evet, evet.
- Değil mi?
634
00:56:14,291 --> 00:56:17,669
Birkaç dergi fotoğrafı görmüştüm.
Kolları sıvıyorlar.
635
00:56:17,669 --> 00:56:19,505
Bence daha iyisini yapabiliriz.
636
00:56:19,505 --> 00:56:22,090
Şu ceplere bak,
burada cep var.
637
00:56:22,132 --> 00:56:27,304
Pantolonun her yerinde cep var.
Spor çantası, ayarlanabilir.
638
00:56:27,304 --> 00:56:29,056
Paraşüt pantolonu mu?
639
00:56:29,056 --> 00:56:31,683
- Evet.
- Herkes paraşütle mi atlıyor artık?
640
00:56:31,683 --> 00:56:33,435
Bunu pek beğenemedim.
641
00:56:33,477 --> 00:56:36,939
Senin beğeneceğini düşündüm,
hazırım ben.
642
00:56:37,981 --> 00:56:40,526
- Değil mi?
- Değil.
643
00:56:40,526 --> 00:56:43,111
- Üstüne düşünmedin bile.
- Hiç iyi değil.
644
00:56:43,111 --> 00:56:45,823
İyi anlamda mı yoksa
kötü anlamda mı fazla oldu?
645
00:56:45,823 --> 00:56:47,491
Kötü anlamda.
646
00:56:49,618 --> 00:56:50,828
İşte bu harika.
647
00:56:50,828 --> 00:56:52,913
Çok güzel.
648
00:56:52,913 --> 00:56:55,374
Evet, kesinlikle asla giymem bunu.
649
00:56:55,374 --> 00:56:57,209
- Korsan gibi oldum.
- Steve.
650
00:56:57,209 --> 00:57:00,003
Kim giyer ki bunu?
651
00:57:00,003 --> 00:57:02,798
Diana gördün mü bu ayakkabıları?
652
00:57:02,798 --> 00:57:05,259
- Ayakkabılar kalsın.
- Ayakkabılar kalsın, evet!
653
00:57:05,259 --> 00:57:06,552
- Ayakkabılar kalsın.
- Evet!
654
00:57:16,145 --> 00:57:18,772
Bu özel bir şey, tamam mı?
655
00:57:18,772 --> 00:57:21,024
Beraber yapalım.
656
00:57:22,651 --> 00:57:25,112
Adım adım.
657
00:57:25,112 --> 00:57:27,030
Burada dur.
658
00:57:27,030 --> 00:57:28,949
Ortaya gel.
659
00:57:28,949 --> 00:57:31,034
Hayır, Steve...
660
00:57:31,034 --> 00:57:33,078
Steve düşeceksin.
661
00:57:38,500 --> 00:57:41,295
Cidden düşeceğim sandım.
662
00:57:56,477 --> 00:57:58,187
Naber?
663
00:58:18,916 --> 00:58:21,001
Break dans bu.
664
00:58:21,001 --> 00:58:22,628
- Dans mı?
- Evet.
665
00:58:27,883 --> 00:58:29,218
Merak etme.
666
00:58:29,259 --> 00:58:31,637
Sorun değil, hareket alt tarafı.
Bir şey değil.
667
00:58:36,808 --> 00:58:39,228
Hepsi sanat.
668
00:58:41,855 --> 00:58:43,106
Evet.
669
00:58:47,820 --> 00:58:49,446
Çöp kutusu o.
670
00:58:49,446 --> 00:58:51,532
Çöp kutusu, evet evet.
671
00:58:55,118 --> 00:58:58,038
Uçak mı o?
672
00:58:58,038 --> 00:59:00,707
Gel sana bir şey göstermek istiyorum.
673
00:59:20,435 --> 00:59:23,147
İnanılmaz bu!
674
00:59:36,994 --> 00:59:41,832
Köşeyi her dönüşümüzde
siz de döneceksiniz.
675
00:59:41,832 --> 00:59:46,628
Düşlediğiniz her şeye
sahip olduğunuzu düşünün.
676
00:59:46,628 --> 00:59:48,881
Raquel?
677
00:59:50,257 --> 00:59:52,634
Raquel?
678
00:59:54,678 --> 00:59:57,890
Siyah Altın, hatta kalın.
679
00:59:59,600 --> 01:00:02,895
Siyah Altın.
Evet, hatta kalın lütfen.
680
01:00:02,895 --> 01:00:04,354
- Raquel?
- Hatta kalın lütfen.
681
01:00:04,354 --> 01:00:05,606
Kuyudan petrol çıktı!
682
01:00:05,606 --> 01:00:07,232
- Hangileri?
- Hepsi!
683
01:00:07,232 --> 01:00:09,151
Yatırımcılar bir şekilde duymuşlar.
684
01:00:09,193 --> 01:00:11,653
Daha çok almak için arıyorlar,
arkadaşları da arıyor.
685
01:00:11,653 --> 01:00:13,947
Yeni yatırımcılar durup dururken arıyorlar.
686
01:00:13,947 --> 01:00:15,699
Hatta kalın lütfen.
Bana yardım lazım.
687
01:00:15,699 --> 01:00:18,494
- Siyah Altın, lütfen hatta kalın.
- Yardımı hallederim.
688
01:00:20,662 --> 01:00:22,956
Tekrar söylesene,
keşke yardım eden olsa mı demiştin?
689
01:00:22,956 --> 01:00:24,708
Evet, keşke yardım eden olsa.
690
01:00:24,708 --> 01:00:26,335
Tek başıma yanıtlayamayacağım
kadar çok kişi arıyor.
691
01:00:26,376 --> 01:00:28,086
Selam.
692
01:00:28,086 --> 01:00:29,630
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
693
01:00:29,630 --> 01:00:31,507
Bir muhasebe firmasına
iş görüşmesi için gelmiştim.
694
01:00:31,507 --> 01:00:33,008
İşe alındın!
695
01:00:33,050 --> 01:00:34,176
Aramıza hoş geldin!
696
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
- Emerson.
- Emerson!
697
01:00:35,928 --> 01:00:37,429
İş bulma kurumu mu burası?
698
01:00:37,429 --> 01:00:38,847
Evet! Siz de alındınız!
699
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
Bay Lord, Wall Street Journal arıyor.
700
01:00:42,184 --> 01:00:45,604
Şirketin ani yükselişi için
sizinle görüşmek istiyorlar.
701
01:00:46,855 --> 01:00:49,233
Ofisime bağla.
702
01:00:50,275 --> 01:00:53,779
Vitaminlerimi de getir.
703
01:00:53,779 --> 01:00:55,864
Bunu anlamak için...
704
01:00:55,865 --> 01:00:59,284
...dün gece dört kitap okudum.
Öğrendiğime göre Roger, haklıymışsın.
705
01:00:59,284 --> 01:01:00,744
Song Hanedanı'ndan bu.
706
01:01:00,744 --> 01:01:01,912
Haklıymışsın.
707
01:01:01,912 --> 01:01:05,541
Ayrıca enteresan bir şekilde,
dün gece birkaç ansiklopediye bakıyordum...
708
01:01:06,708 --> 01:01:08,252
Teşekkürler.
709
01:01:10,546 --> 01:01:13,757
Bunları okumak
gözlerimi tedavi etti.
710
01:01:15,384 --> 01:01:17,302
- İlginç bir bilgi...
- Selam.
711
01:01:17,302 --> 01:01:19,263
- Selam.
- Günaydın.
712
01:01:19,263 --> 01:01:21,890
Bu Steve,
benim...
713
01:01:21,890 --> 01:01:22,975
...eski bir dostu.
- Evet.
714
01:01:22,975 --> 01:01:25,394
Merhaba eski dost Steve.
715
01:01:25,435 --> 01:01:27,437
Ben Barbara,
Diana'nın yeni dostu.
716
01:01:27,437 --> 01:01:29,064
Ne yapıyorsun?
717
01:01:29,064 --> 01:01:30,816
Pilotum.
718
01:01:30,816 --> 01:01:32,568
- Pilot mu? Sen...
- Bir saniye konuşabilir miyiz?
719
01:01:36,572 --> 01:01:40,242
Taş için seninle konuşmak istemiştim.
720
01:01:40,284 --> 01:01:41,827
Sitrin rengindeki.
721
01:01:42,911 --> 01:01:44,580
Sende mi?
722
01:01:44,580 --> 01:01:48,208
Uzun hikaye.
Aslında...
723
01:01:48,208 --> 01:01:51,503
Dün Max Lord ziyarete geldi.
724
01:01:51,503 --> 01:01:53,797
Harikaydı aslında.
725
01:01:53,797 --> 01:01:56,049
Sonra anlatırım.
726
01:01:56,049 --> 01:01:58,594
Ödünç almasına...
727
01:01:59,011 --> 01:02:00,095
...izin verdim.
728
01:02:00,095 --> 01:02:01,305
Ne? Neden?
729
01:02:01,305 --> 01:02:05,976
Diana adam bize devasa miktarda para verdi.
Yabancı falan değil sonuçta.
730
01:02:05,976 --> 01:02:07,644
Ayrıca uzman bir arkadaşı da varmış.
731
01:02:07,644 --> 01:02:09,605
Ne diyorsun sen?
Nasıl ödünç verirsin?
732
01:02:09,605 --> 01:02:11,523
Bizim bile değil ki.
733
01:02:11,523 --> 01:02:13,775
Bana neden patlıyorsun ki?
734
01:02:13,775 --> 01:02:17,362
Ofisimde o taştan daha değerli
en az 15 şey daha var.
735
01:02:17,362 --> 01:02:19,198
Nereye götürdüğünü biliyor musun?
736
01:02:19,198 --> 01:02:21,658
Hayır, bilmiyorum.
737
01:02:21,658 --> 01:02:23,660
Ne bulduğumuzu
anlatırım sana sonra.
738
01:02:23,660 --> 01:02:24,912
Hadi.
739
01:02:24,912 --> 01:02:27,122
- Pantolunun güzelmiş.
- Teşekkürler.
740
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
Evet, ara beni.
741
01:02:28,499 --> 01:02:30,959
Ya da arama.
Fark etmez.
742
01:02:30,959 --> 01:02:33,337
Ama ben olsam merak ederdim.
743
01:02:39,051 --> 01:02:41,887
Siyah Altın hattını arayın.
744
01:02:41,887 --> 01:02:44,723
Hisseler binada değil.
745
01:02:48,227 --> 01:02:49,311
Ne yapıyor bu insanlar?
746
01:02:49,353 --> 01:02:52,689
Ne yapıyorlarsa,
oradan girmiyoruz.
747
01:02:54,441 --> 01:02:57,736
Diana, bu taraftan.
748
01:03:07,037 --> 01:03:08,330
Bir el atsana.
749
01:03:22,803 --> 01:03:24,012
Sağlam kilitmiş.
750
01:03:38,944 --> 01:03:40,112
Steve.
751
01:03:56,420 --> 01:03:59,423
- Çok tozlu.
- Evet.
752
01:04:00,424 --> 01:04:02,593
Sanki bomba patlamış gibi.
753
01:04:14,229 --> 01:04:17,065
Her neyse, uzun zamandır arıyormuş.
754
01:04:29,411 --> 01:04:33,165
Bunu tutan...
755
01:04:36,084 --> 01:04:38,003
O ne?
756
01:04:38,003 --> 01:04:40,714
Tanrıların dili.
757
01:04:40,714 --> 01:04:43,634
Asıl soru, hangi Tanrının yazdığı.
758
01:04:46,428 --> 01:04:47,721
Teşekkürler.
759
01:04:47,721 --> 01:04:49,389
- Evet.
- Sorun değil.
760
01:04:49,389 --> 01:04:51,725
Gidip bir şey yapmam lazım.
Sonra konuşuruz, tamam mı?
761
01:04:51,725 --> 01:04:54,102
- Alo?
- Barbara yardımın lazım.
762
01:04:54,102 --> 01:04:58,941
Taşın tam olarak nerede
bulunduğunu öğrenmeni istiyorum.
763
01:04:58,941 --> 01:05:01,318
Nerede olduğunu.
Anladın mı?
764
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
Evet evet, bakıyorum şimdi.
765
01:05:03,487 --> 01:05:05,197
Teşekkürler.
766
01:05:07,533 --> 01:05:09,660
Hayalet görmüş gibisin.
767
01:05:11,119 --> 01:05:12,913
Gördüm çünkü.
768
01:05:15,541 --> 01:05:20,921
Birçok Tanrı vardı ve birçok farklı
sebeple birçok şey yaptılar.
769
01:05:20,921 --> 01:05:25,092
Bir tanesi objeleri böyle yapıyordu.
770
01:05:25,092 --> 01:05:27,594
Bu dünyada evrensel elementler var.
771
01:05:27,594 --> 01:05:30,639
Bir şeyin içine doldurulduklarında...
772
01:05:30,639 --> 01:05:35,018
...çok ama çok güçlü olabiliyorlar.
773
01:05:36,061 --> 01:05:37,896
Gerçeğin Kementi gibi.
774
01:05:37,896 --> 01:05:40,399
Gücünü gerçekten alıyor, benden değil.
775
01:05:40,399 --> 01:05:43,443
Gerçek hepimizden daha büyük.
776
01:05:43,443 --> 01:05:45,487
Bu ne peki?
777
01:05:47,072 --> 01:05:48,699
Bilmiyorum.
778
01:05:50,325 --> 01:05:52,244
Beni geri getirdi.
779
01:05:53,704 --> 01:05:57,833
Sevgi ya da umuttur...
780
01:05:58,375 --> 01:06:00,294
...belki?
781
01:06:00,294 --> 01:06:02,000
Belki de.
782
01:06:03,714 --> 01:06:08,677
Bu her neyse Maxwell Lord'a göre
fazla güçlü olduğundan eminim.
783
01:06:08,677 --> 01:06:10,512
Önce bu adamı bulmamız lazım.
784
01:06:20,063 --> 01:06:21,899
Şuna bak.
785
01:06:21,899 --> 01:06:24,276
Eğer doğruysa Kahire'ye gidiyor.
786
01:06:25,194 --> 01:06:27,321
Kahire mi?
787
01:06:27,321 --> 01:06:30,616
Evet, büyüme fırsatı.
788
01:06:30,616 --> 01:06:33,285
Petrol Kralı mı?
789
01:06:33,285 --> 01:06:35,204
Nasıl bu kadar hızlı böyle?
790
01:06:36,830 --> 01:06:40,375
Buradan Kahire'ye tek seferde
gidebilecek bir uçak mı var?
791
01:06:40,375 --> 01:06:42,294
Harika.
792
01:06:42,294 --> 01:06:44,838
Evet ama pasaportun olmadığı için
uçağa binemezsin.
793
01:06:44,838 --> 01:06:46,548
Binmek istemiyorum ki.
794
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Uçurmak istiyorum.
Uçağı uçurmak istiyorum.
795
01:06:48,383 --> 01:06:49,885
Bu uçağı uçurmak istiyorum.
796
01:06:50,969 --> 01:06:52,095
Olur mu?
797
01:07:17,496 --> 01:07:19,915
Canım Betsy.
798
01:07:24,920 --> 01:07:26,964
Steve, bu taraftan.
799
01:07:26,964 --> 01:07:28,715
Tamam.
800
01:07:28,711 --> 01:07:32,146
Şu gamlere bak sen.
801
01:07:41,390 --> 01:07:42,992
Seçmek ister misin?
802
01:07:45,661 --> 01:07:47,063
Bu olsun.
803
01:07:47,696 --> 01:07:49,198
Güzelmiş.
804
01:08:00,209 --> 01:08:01,777
Tamam.
805
01:08:04,480 --> 01:08:07,616
Tamam.
806
01:08:08,984 --> 01:08:10,317
Olmadı.
807
01:08:13,289 --> 01:08:14,655
Tamamdır.
İyidir, iyi.
808
01:08:14,657 --> 01:08:16,790
Yakıt, yakıt, yakıt.
809
01:08:16,792 --> 01:08:18,492
Hadi bakalım, motor.
810
01:08:20,496 --> 01:08:21,897
Haydi hayırlısı!
811
01:08:38,414 --> 01:08:39,680
- Ken?
- Ne oldu?
812
01:08:39,682 --> 01:08:41,348
Pistte bir hava aracı var.
813
01:08:41,350 --> 01:08:42,816
Pistte hava aracı var ne demek?
814
01:08:42,818 --> 01:08:44,218
Kule konuşuyor.
815
01:08:44,220 --> 01:08:46,989
Pistte, listede olmayan bir hava aracı var.
Görüyor musunuz?
816
01:08:51,060 --> 01:08:52,826
- Kalkış yapabilecek misin?
- Evet, evet, evet.
817
01:08:52,828 --> 01:08:56,029
Önce hızlanmam gerek,
sonra kalkışa geçerim.
818
01:08:56,031 --> 01:08:58,966
Benim uçuşumla,
bizi asla bulamazlar.
819
01:09:03,272 --> 01:09:05,606
- Sana bir şey söylemeyi unuttum.
- Nedir?
820
01:09:05,608 --> 01:09:07,358
Radar.
Şu anda açıklayamam...
821
01:09:07,359 --> 01:09:09,376
...ama bizi her yerde görebilirler,
karanlıkta bile.
822
01:09:09,378 --> 01:09:12,114
Bize ateş açarlar mı peki?
823
01:09:13,215 --> 01:09:15,449
Hasiktir ya Diana.
824
01:09:21,924 --> 01:09:24,091
Bekle, biliyorum.
825
01:09:24,093 --> 01:09:27,361
Biliyorum, odaklan.
826
01:09:27,363 --> 01:09:29,229
Odaklan.
827
01:09:29,231 --> 01:09:31,398
Babam Themyscira'yı
dünyadan gizledi...
828
01:09:31,400 --> 01:09:33,700
...ben de bunu nasıl yaptığını
öğrenmeye çalışıyordum.
829
01:09:33,702 --> 01:09:34,902
Neyi?
830
01:09:34,904 --> 01:09:36,937
Bir şeyi görünmez yapmayı.
831
01:09:36,939 --> 01:09:39,139
Ama elli sene içerisinde,
sadece bir kez denedim.
832
01:09:39,141 --> 01:09:40,841
Denemeye başlasan
hiç fena olmaz gibi.
833
01:09:40,843 --> 01:09:42,943
- Etkisi ne kadar sürüyor?
- Bilmiyorum.
834
01:09:42,945 --> 01:09:47,283
Kahve kupasında denedim
ve kaybettim.
835
01:10:12,875 --> 01:10:15,042
Hava aracı gözden kayboldu.
836
01:10:15,044 --> 01:10:16,312
Görebiliyor musunuz?
837
01:10:44,573 --> 01:10:46,976
Görünmez bir jet.
838
01:11:09,965 --> 01:11:11,500
Bu nedir?
839
01:11:13,802 --> 01:11:14,835
Tamam sorun yok.
840
01:11:14,837 --> 01:11:16,870
Hava fişekmiş sadece.
841
01:11:16,872 --> 01:11:19,640
Ayın dördü.
Tabii ya.
842
01:11:19,642 --> 01:11:21,210
4 Temmuz mu?
843
01:12:14,430 --> 01:12:16,065
Bir fikrim var.
844
01:12:51,834 --> 01:12:54,201
Biliyor musun, sadece tek bir şey.
845
01:12:54,203 --> 01:12:56,536
Seninle bağdaştırdığım
tek bir şey var.
846
01:12:56,538 --> 01:12:58,672
- Nedir?
- Uçuş.
847
01:12:58,674 --> 01:13:03,045
Yeteneğin.
Hiçbir zaman anlamayacağım.
848
01:13:03,679 --> 01:13:05,280
Aslında...
849
01:13:06,682 --> 01:13:08,915
...çok kolay bir şey, gerçekten.
850
01:13:08,917 --> 01:13:12,152
Rüzgar ve hava...
851
01:13:12,154 --> 01:13:16,258
...ve onu nasıl süreceğini,
nasıl yakalayacağını bilme meselesi.
852
01:13:17,659 --> 01:13:19,294
Bir bütün olmak.
853
01:13:20,929 --> 01:13:22,262
Evet.
854
01:13:22,264 --> 01:13:25,033
Sıradan bir şey gibi.
855
01:13:49,558 --> 01:13:51,558
Harika, teşekkür ederim.
856
01:13:51,560 --> 01:13:53,628
Sonuncuyu buldum.
857
01:13:54,630 --> 01:13:56,698
Bu seni bir süre oyalar.
858
01:13:58,267 --> 01:14:02,037
Başka bir şey getireyim mi?
Kahve?
859
01:14:02,371 --> 01:14:03,904
Çay?
860
01:14:03,906 --> 01:14:06,074
Ben?
861
01:14:07,376 --> 01:14:10,377
Bir şeye gerek yok,
işim de bitti zaten.
862
01:14:10,379 --> 01:14:12,179
İşin bitti mi?
863
01:14:12,181 --> 01:14:15,184
Bu kadar kaba olmana
gerek yok ama.
864
01:14:21,990 --> 01:14:24,057
Selam tatlım,
nereye gidiyorsun?
865
01:14:24,059 --> 01:14:25,994
Almayayım, sağ ol.
866
01:14:29,565 --> 01:14:31,898
Güzelmişsin de.
867
01:14:31,900 --> 01:14:34,102
Yavaşlasana hatun.
868
01:14:39,074 --> 01:14:40,607
Bana mı diyorsun?
869
01:14:40,609 --> 01:14:42,578
Aynen, sana diyorum.
870
01:14:43,712 --> 01:14:47,080
Neden yavaşlamıyorsun biraz?
871
01:14:47,082 --> 01:14:49,182
Hadi be kızım.
872
01:14:49,184 --> 01:14:52,054
Yavaşlamamayı tercih ederim.
Ne demek istediğimi anladın mı?
873
01:14:54,156 --> 01:14:56,623
Senin gibi biriyle hiçbir alakam
olmamasını tercih ederim.
874
01:14:56,625 --> 01:14:59,394
İnsanları bu şekilde
taciz etmemeni tercih ederim.
875
01:15:00,762 --> 01:15:03,129
Benim gibi.
876
01:15:03,131 --> 01:15:04,500
Beni hatırlıyor musun?
877
01:15:06,235 --> 01:15:09,069
Evet, evet.
878
01:15:09,071 --> 01:15:12,374
Hatırlıyorum.
Nerede kalmıştık?
879
01:15:15,310 --> 01:15:16,445
Hayır.
880
01:15:20,516 --> 01:15:21,748
Hayır.
881
01:15:28,123 --> 01:15:29,291
Hayır.
882
01:15:31,393 --> 01:15:32,726
Haklıymış.
883
01:15:32,728 --> 01:15:34,995
O kadar da zor değil.
884
01:15:40,202 --> 01:15:43,338
Evet, şu an anladım sanırım.
885
01:15:44,506 --> 01:15:46,575
Bütün işi vücut ağırlığı yapıyor.
886
01:15:50,712 --> 01:15:52,381
Çok kolay.
887
01:15:54,149 --> 01:15:57,183
Sanırım bunu...
888
01:15:59,788 --> 01:16:01,857
...bütün...
889
01:16:03,458 --> 01:16:04,626
...gece...
890
01:16:06,028 --> 01:16:08,196
...yapabilirim!
891
01:16:25,614 --> 01:16:27,249
Barbara?
892
01:16:30,652 --> 01:16:32,487
Ne yapıyorsun?
893
01:16:34,823 --> 01:16:37,292
Kendi işine bak.
894
01:16:44,900 --> 01:16:46,401
Beyefendi?
895
01:16:53,976 --> 01:16:58,845
Son birkaç günkü servetiniz,
en hafif tabiriyle etkileyici oldu.
896
01:16:58,847 --> 01:17:02,551
Ama bunca yolu neden
benimle görüşmek için geldiniz?
897
01:17:03,485 --> 01:17:05,251
Bir arkadaşla görüşmek için.
898
01:17:05,253 --> 01:17:07,120
Arkadaş mı?
899
01:17:07,122 --> 01:17:10,757
Hayır Bay Lord. Sizinle görüşmeyi
sırf meraktan kabul ettim.
900
01:17:10,759 --> 01:17:14,162
Kimse bu kadar şanslı olamaz.
Nasıl yaptınız?
901
01:17:16,598 --> 01:17:20,500
Kişisel tatmin yolculuğumda...
902
01:17:20,502 --> 01:17:22,869
...şans eseri bir sır
keşfettim.
903
01:17:22,871 --> 01:17:25,273
Dilemenin sırrını.
904
01:17:25,974 --> 01:17:27,307
Ben de diledim yani.
905
01:17:27,309 --> 01:17:30,746
Ya da başkası benim için diledi.
906
01:17:32,514 --> 01:17:34,681
Bana ne dilediğinizi
söyleyin, majesteleri...
907
01:17:34,683 --> 01:17:37,386
...ben de size nasıl
çalıştığını göstereyim.
908
01:17:38,620 --> 01:17:41,554
Kimsenin erişemeyeceği
şeyler diliyorum.
909
01:17:41,556 --> 01:17:42,958
Ne gibi?
910
01:17:45,027 --> 01:17:47,394
Topraklarımın hepsinin
geri verilmesini.
911
01:17:47,396 --> 01:17:49,262
Atalarımın diyarı.
912
01:17:49,264 --> 01:17:51,631
Bialyian Hanedanlığı.
913
01:17:51,633 --> 01:17:54,668
Onu ezip geçen hainlerin...
914
01:17:54,670 --> 01:17:59,939
...sonsuza kadar dışarıda tutulmasını,
böylece ihtişamı da yenilenebilir.
915
01:17:59,941 --> 01:18:04,911
- Bunu mu diliyorsunuz?
- İçtenlikle diliyorum hem de.
916
01:18:10,085 --> 01:18:12,452
Dileğiniz gerçekleşti.
917
01:18:12,454 --> 01:18:15,789
Karşılığında,
ben de sizdeki petrolü alacağım.
918
01:18:21,863 --> 01:18:24,064
Beni gerçekten hoşnut ediyorsunuz.
919
01:18:24,066 --> 01:18:29,836
Çok az şey biliyorsunuz.
Petrolümü Suuidilere sattım.
920
01:18:29,838 --> 01:18:31,204
Aptal bir adamın tekisin.
921
01:18:39,648 --> 01:18:41,815
O zaman ben de
koruma ekibini alırım...
922
01:18:41,817 --> 01:18:43,883
...ve kesin olarak yüzleşeceğin
hiddete karşı...
923
01:18:43,885 --> 01:18:47,487
...seni burada kendini
savunabileceğin bir şey olmadan bırakırım.
924
01:18:58,200 --> 01:19:00,800
Majesteleri! Bir mucize!
925
01:19:27,596 --> 01:19:30,830
Dur!
Arabayı durdur!
926
01:19:30,832 --> 01:19:32,098
Ne yapıyorsun?
927
01:19:32,100 --> 01:19:34,434
Şunu yapmayı hemen kes!
Sana söylüyorum.
928
01:19:34,436 --> 01:19:36,471
Durmanı emrediyorum!
929
01:19:37,272 --> 01:19:38,404
Dur!
930
01:19:38,406 --> 01:19:40,776
Dur! Dur!
931
01:19:42,844 --> 01:19:45,612
Bu inanılamaz ve açıklanamaz duvar...
932
01:19:45,614 --> 01:19:49,315
...bir şekilde Emir Said Bin Abydos'un
eseri gibi duruyor.
933
01:19:49,317 --> 01:19:52,051
Hükümet eski raporların,
onun arazi üzerindeki hak iddiasını...
934
01:19:52,053 --> 01:19:54,523
...bildirmek üzere ortaya
çıktığını belirtti.
935
01:20:05,267 --> 01:20:06,966
İyi misin?
936
01:20:06,968 --> 01:20:09,536
İyiyim.
937
01:20:09,538 --> 01:20:11,408
Bunu söyleyip duruyorsun ama...
938
01:20:15,377 --> 01:20:16,609
Bu oydu!
939
01:20:16,611 --> 01:20:18,747
Max Lord.
940
01:20:19,000 --> 01:20:20,500
Kenara çek.
941
01:20:22,600 --> 01:20:26,501
Bu arabayı satın alabilir miyiz?
942
01:20:46,708 --> 01:20:48,877
Onlardan kurtul lütfen.
943
01:21:24,546 --> 01:21:25,812
Hallediyorum.
944
01:21:25,814 --> 01:21:26,781
Ne?
945
01:21:27,983 --> 01:21:29,184
Diana!
946
01:21:43,198 --> 01:21:44,966
Frenler hala çalışıyor.
947
01:23:59,601 --> 01:24:01,267
Max Lord...
948
01:24:01,269 --> 01:24:04,704
...kendini ve geri kalan herkesi
büyük bir tehlikeye atıyorsun.
949
01:24:04,706 --> 01:24:06,572
Bana taşı vermen gerek.
950
01:24:06,574 --> 01:24:08,708
Ne oldu ona?
951
01:24:08,710 --> 01:24:10,812
Tam da ona bakıyorsun.
952
01:25:09,104 --> 01:25:10,738
Steve!
953
01:25:11,206 --> 01:25:12,173
Diana!
954
01:26:12,000 --> 01:26:14,767
Petrole en yakın başka kim var?
955
01:26:15,700 --> 01:26:17,400
Aramızda kalsın.
956
01:26:21,000 --> 01:26:23,200
Yoldan uzak durun.
957
01:26:34,489 --> 01:26:37,823
Diana. Diana.
958
01:26:37,825 --> 01:26:40,200
Neler oluyor sana?
959
01:26:42,864 --> 01:26:47,100
Gerçekten tuhaf olan bu olaya
İlahi Duvar deniyor.
960
01:26:47,168 --> 01:26:50,703
Bu açıklamayan olay, şimdi de
Mısır'ın en fakir bölgelerindeki...
961
01:26:50,705 --> 01:26:53,206
...tek taze su kaynağının
tamamen kesilmesine neden oldu.
962
01:26:53,208 --> 01:26:55,975
Halihazırda gergin olan bu durum...
963
01:26:55,977 --> 01:27:00,246
...Sovyetler Birliğinin Emir'in iddiasını
tanıyacağını ilan etmesiyle daha da büyüyor.
964
01:27:00,248 --> 01:27:02,014
- Olamaz.
- Mısır'ın uzun zamandır...
965
01:27:02,016 --> 01:27:04,383
...müttefiki olan
Amerika Birleşik Devletleri...
966
01:27:04,385 --> 01:27:07,153
...hükümetin yanında yer almaya
istekli olduğunu açıkladı.
967
01:27:07,155 --> 01:27:09,488
Bedlam ise sivil cephede,
bizlere şok edici bir...
968
01:27:09,490 --> 01:27:12,158
...gelişme aktarıyor
ve Amerikalı iş adamı...
969
01:27:12,160 --> 01:27:15,027
...Max Lord'un dünyadaki petrol
rezervlerinin yarısından çoğunu...
970
01:27:15,029 --> 01:27:17,430
...bir şekilde ele geçirdiğini aktarıyor.
971
01:27:17,432 --> 01:27:20,633
Petrol cephesindeki bu değişkenlik...
972
01:27:20,635 --> 01:27:24,570
...ulusal çapta yakıt azalmasıyla
sonuçlanıyor ve uzmanlar...
973
01:27:24,572 --> 01:27:25,705
Alo?
974
01:27:25,707 --> 01:27:27,106
Barbara, ben Diana.
975
01:27:27,108 --> 01:27:30,476
- Bulunduğu yeri...
- Evet, sayılır.
976
01:27:30,478 --> 01:27:33,112
Taşın ne olduğunu tam
olarak çözemedim...
977
01:27:33,114 --> 01:27:36,182
...ama onunla ilgili
tarihi resimler buldum.
978
01:27:36,184 --> 01:27:37,016
Nereden?
979
01:27:37,018 --> 01:27:38,618
Tuhaf olan da o.
980
01:27:38,620 --> 01:27:40,419
Her yerde var.
981
01:27:40,421 --> 01:27:43,956
İlk olarak neredeyse dört bin yıl önce
Indus Vadisi'nde ortaya çıkmış.
982
01:27:43,958 --> 01:27:46,692
Milattan önce 146'da Carthage'da
yeniden ortaya çıkmış.
983
01:27:46,694 --> 01:27:48,694
Kush, milattan sonra 4.
984
01:27:48,696 --> 01:27:50,563
Roma'nın son imparatoru
Romulus...
985
01:27:50,565 --> 01:27:53,733
...476'da suikaste uğradığı sırada
taşıyormuş onu.
986
01:27:53,735 --> 01:27:57,803
Son kayıt ise Dzibilchaltun
yakınlarında...
987
01:27:57,805 --> 01:27:59,205
...henüz bilinmeyen bir ölü şehirde.
988
01:27:59,207 --> 01:28:01,173
- Mayalar.
- Evet.
989
01:28:01,175 --> 01:28:03,309
Her neyse beni bir sürü çıkmaz
yola sürükledi...
990
01:28:03,311 --> 01:28:07,213
...ve son ipucum o kadar
ümit verici değil.
991
01:28:07,215 --> 01:28:08,447
Nedir?
992
01:28:08,449 --> 01:28:10,049
Bulduğum bir el ilanı.
993
01:28:10,051 --> 01:28:12,018
Elçilikten almıştım.
994
01:28:12,020 --> 01:28:14,887
Adamın biri Maya şamanlığı
reklamı yapıyordu.
995
01:28:14,889 --> 01:28:18,457
Ama gerçekten Galaxy Records'ın
yanına çökmüş, ders veriyor.
996
01:28:18,459 --> 01:28:21,294
- Taştan haberi var mı?
- Olduğunu söylüyor.
997
01:28:21,296 --> 01:28:23,496
Sabah oraya gideceğim.
998
01:28:23,498 --> 01:28:27,302
Tamam, orada görüşürüz.
Teşekkür ederim.
999
01:28:29,971 --> 01:28:32,006
Ne oldu?
1000
01:28:33,808 --> 01:28:37,076
Görünüşe göre taş dünyadaki rastgele
ve farklı yerlere yolculuk etmiş...
1001
01:28:37,078 --> 01:28:39,478
...ama hepsinin ortak bir noktası var.
- Nedir?
1002
01:28:39,480 --> 01:28:42,682
Medeniyetleri
büyük bir çöküşle yok olmuş.
1003
01:28:42,684 --> 01:28:45,051
Nedenine dair hiçbir iz bırakmadan.
1004
01:28:45,053 --> 01:28:46,954
Gerçekten taşın yapmış
olabileceğini düşünmüyorsundur...
1005
01:28:47,488 --> 01:28:48,988
Düşünüyor musun?
1006
01:28:48,990 --> 01:28:51,225
Ne düşüneceğimi bilmiyorum Steve.
1007
01:28:52,026 --> 01:28:55,096
Yanılmayı umut ediyorum sadece.
1008
01:29:22,690 --> 01:29:25,059
Babajide?
1009
01:29:30,031 --> 01:29:32,233
- Hızlı geldiniz.
- Günaydın.
1010
01:29:34,335 --> 01:29:35,903
Merhaba.
1011
01:29:37,338 --> 01:29:39,505
Bir saniye.
1012
01:29:41,342 --> 01:29:43,409
Mayalı mısın yani?
1013
01:29:43,411 --> 01:29:45,978
Ne?
Dünya vatandaşıyım ben.
1014
01:29:45,980 --> 01:29:47,413
Burada adının Frank olduğu yazıyor.
1015
01:29:47,415 --> 01:29:50,783
Evet, bildiğim çoğu şey
geçmiş yaşamla ilgili.
1016
01:29:50,785 --> 01:29:52,151
Hayır yani.
1017
01:29:52,153 --> 01:29:54,587
Ama sorunu cevaplamak
gerekirse, evet...
1018
01:29:54,589 --> 01:29:59,525
Büyük büyük dedem
bana bunu bıraktı.
1019
01:29:59,527 --> 01:30:02,695
Hakkında her şeyi bilmiyorum
ama böylesinin daha iyi...
1020
01:30:02,697 --> 01:30:04,230
...olduğuna dair uyarıldım.
1021
01:30:04,232 --> 01:30:09,301
Bildiğim tek şey insanları sadece
birkaç ay içinde yok ettiği.
1022
01:30:09,303 --> 01:30:12,004
Kurtulan çok az kişi de
hiçbir şekilde...
1023
01:30:12,006 --> 01:30:15,174
...dışarı çıkarılmasın diye taşı gömmüş.
1024
01:30:15,176 --> 01:30:18,012
- Görebilir miyim?
- Buyurun.
1025
01:30:32,126 --> 01:30:33,628
Ne oldu?
1026
01:30:34,429 --> 01:30:35,430
Ne bu?
1027
01:30:39,233 --> 01:30:41,100
DianDechalafrea Ero.
1028
01:30:41,102 --> 01:30:42,435
O nedir?
1029
01:30:42,437 --> 01:30:44,770
Baya kötü bir Tanrı.
1030
01:30:44,772 --> 01:30:47,339
Yalanın, Hilenin, Uydurmanın Tanrısı.
1031
01:30:47,341 --> 01:30:49,608
Aldatmacanın Efendisi.
Pek çok ismi var.
1032
01:30:49,610 --> 01:30:53,512
Ama taşa gücünü veren oysa,
bir hilesi olmalı.
1033
01:30:53,514 --> 01:30:55,514
Yalanların dilek gerçekleştirmekle
ne ilgisi var ki?
1034
01:30:55,516 --> 01:30:58,085
Daha çok rüyataşıymış
gibi geldi bana.
1035
01:30:58,953 --> 01:31:01,754
Hileli dilekler.
1036
01:31:01,756 --> 01:31:04,156
"Maymunun Patisi."
1037
01:31:04,158 --> 01:31:05,958
Dilediğinden koru kendini.
1038
01:31:05,960 --> 01:31:09,397
Dileklerini gerçekleştiriyor
ama en değerli varlığını elinden alıyor.
1039
01:31:10,698 --> 01:31:12,565
Diana, güçlerin.
1040
01:31:12,567 --> 01:31:14,200
Bu hiç mantıklı değil ama.
1041
01:31:14,202 --> 01:31:16,135
Dileklerinden daha değerli olan nedir?
1042
01:31:16,137 --> 01:31:17,369
Nasıl durdururuz bunu?
1043
01:31:17,371 --> 01:31:21,073
Efsaneye göre, yalnızca
taşın kendisi yok edilerek...
1044
01:31:21,075 --> 01:31:23,108
...ya da dilek geri alınarak durdurulabilir.
Benim halkım ilkini yapamadı...
1045
01:31:23,110 --> 01:31:24,679
...ikincisini de reddetti.
1046
01:31:25,713 --> 01:31:27,513
Bütün kültür yok oldu.
1047
01:31:27,515 --> 01:31:29,582
Dünya yüzünden silinip gitti.
1048
01:31:29,584 --> 01:31:32,618
- Kimse dileğini geri almadı mı?
- Ama taş çoktan yok edildi.
1049
01:31:32,620 --> 01:31:34,422
Ne, ne zaman?
1050
01:31:36,491 --> 01:31:38,924
"Tam da ona bakıyorsun."
1051
01:31:38,926 --> 01:31:42,828
"Tam da ona bakıyorsun."
Max Lord bana böyle söylemişti.
1052
01:31:42,830 --> 01:31:44,697
Belki de odur.
1053
01:31:44,699 --> 01:31:46,532
Bir şekilde ona dönüşmüştür.
1054
01:31:46,534 --> 01:31:48,467
Ama nasıl olabilir ki bu?
1055
01:31:48,469 --> 01:31:51,105
Yani, eğer dilediyse...
1056
01:31:59,380 --> 01:32:02,381
Hayır, delice bu.
Hayır.
1057
01:32:02,383 --> 01:32:04,750
Taşı yok edersek...
1058
01:32:04,752 --> 01:32:06,754
...onu yok edersek...
1059
01:32:07,822 --> 01:32:09,188
...bütün dilekler geri alınır.
1060
01:32:09,190 --> 01:32:10,689
Neden bahsediyorsun sen?
Hayır.
1061
01:32:10,691 --> 01:32:12,591
Bunun parçası olmam ben, hayır.
1062
01:32:12,593 --> 01:32:14,560
Ya da herkes
dileklerini geri alırsa.
1063
01:32:14,562 --> 01:32:17,997
Hayır, daha iyi bir
yolu olmalı.
1064
01:32:17,999 --> 01:32:19,534
Olmaz.
1065
01:32:23,037 --> 01:32:24,537
O haklı.
1066
01:32:24,539 --> 01:32:26,805
Yeterince bilgimiz yok.
Yeterince bilgimiz yok yalnızca.
1067
01:32:26,807 --> 01:32:29,708
Daha fazla dilek gerçekleştirmeden
onu durdurmamız gerektiğini biliyoruz ama.
1068
01:32:29,710 --> 01:32:33,679
Onu durdurmak yeterli
olmayabilir Diana.
1069
01:32:33,681 --> 01:32:35,283
Dilekler gerçekleşti.
1070
01:32:37,451 --> 01:32:38,753
Barbara?
1071
01:32:40,121 --> 01:32:41,656
Barbara?
1072
01:32:49,764 --> 01:32:52,398
Ben bu kulüpteki insanları
çok istiyorum sanki.
1073
01:32:52,400 --> 01:32:53,966
Davet edilmediklerini
söyleyebilir miyiz?
1074
01:32:53,968 --> 01:32:55,367
Hayır efendim.
1075
01:32:55,369 --> 01:32:57,169
- Ama FİK'in söylediğine göre...
- Şu FİK yok mu...
1076
01:32:57,171 --> 01:33:01,140
BBB, FBD.
1077
01:33:01,142 --> 01:33:03,876
Benim başarıma karşı
kurulan bir komplo.
1078
01:33:03,878 --> 01:33:06,211
Kıskanıyorlar, nedeni o işte.
Sıradaki kim?
1079
01:33:06,213 --> 01:33:08,914
- Sıradaki kim?
- İstediğiniz herkes...
1080
01:33:08,916 --> 01:33:10,649
...Lai Zhong, Bay Khalaji...
1081
01:33:10,651 --> 01:33:13,719
...ve slotunuzu çalan
televizyon misyoneri.
1082
01:33:13,721 --> 01:33:15,521
Akşam da Alistair var.
1083
01:33:15,523 --> 01:33:18,824
Alistair mı? Yine mi?
Kaç haftasonum var ya benim?
1084
01:33:18,826 --> 01:33:21,429
Ne zaman?
Bu akşam mı?
1085
01:33:26,133 --> 01:33:27,366
Çoktan burada.
1086
01:33:27,368 --> 01:33:29,270
Annesi erkek arkadaşıyla birlikte.
1087
01:33:34,775 --> 01:33:37,009
Bay Zhong'u çağır lütfen.
1088
01:33:37,011 --> 01:33:40,079
Alistair'a da bir midilli al.
1089
01:33:40,081 --> 01:33:42,516
Hayır, yarış arabası!
Yarış arabası al ona.
1090
01:33:44,919 --> 01:33:47,019
İşe koyulalım Lai.
1091
01:33:47,021 --> 01:33:48,723
Söyle bana...
1092
01:33:49,357 --> 01:33:50,925
...ne istiyorsun?
1093
01:33:52,093 --> 01:33:55,160
Ne diliyorsun?
1094
01:33:55,162 --> 01:33:57,429
Ben mi, sahiden mi?
1095
01:33:59,367 --> 01:34:02,134
Sovyetler,
İran'dan yana oldu.
1096
01:34:02,136 --> 01:34:05,504
Irak da kendimizi korumaya hazırlanıyor,
huzursuzluk büyüyor.
1097
01:34:05,506 --> 01:34:08,774
Neye ihtiyacın var?
Ne...
1098
01:34:08,776 --> 01:34:10,576
Ne diliyorsun?
1099
01:34:10,578 --> 01:34:12,878
Seks kasetini gitmiş bil.
1100
01:34:12,880 --> 01:34:15,114
Bunu tek tek yapmaya...
1101
01:34:15,116 --> 01:34:18,150
...devam edersem...
1102
01:34:18,152 --> 01:34:19,785
Sağlığın nasıl?
1103
01:34:19,787 --> 01:34:20,886
Boşver.
1104
01:34:20,888 --> 01:34:24,690
Bütün cemaatini ve zaman
dilimini alacağım ama.
1105
01:34:24,692 --> 01:34:25,691
Bir şey soracağım...
1106
01:34:25,693 --> 01:34:27,960
...dua ettikleri zaman,
hepsinin benimle...
1107
01:34:27,962 --> 01:34:32,464
...el tutuşmasını
sağlayabilir miyiz?
1108
01:34:32,466 --> 01:34:36,368
Bir de "dua ediyorum" demeleri
yerine, "diliyorum" demelerini?
1109
01:34:36,370 --> 01:34:37,903
İşe yarar mı ki bu?
1110
01:34:37,905 --> 01:34:38,904
Ben...
1111
01:34:38,906 --> 01:34:43,208
İnsanlara aynı anda dokunmanın
bir yolunu bulmam lazım.
1112
01:34:44,345 --> 01:34:46,145
Efendim, polisler burada.
1113
01:34:46,147 --> 01:34:48,514
Güvenlik ekibinizin
yetkilerini zorluyorlar.
1114
01:34:48,516 --> 01:34:50,649
Tanrım!
1115
01:34:50,651 --> 01:34:53,919
İşe yaramıyor,
yeni birini getirin.
1116
01:34:53,921 --> 01:34:55,120
Bir de oğlumu.
1117
01:34:55,122 --> 01:34:57,189
Sen kaybol.
1118
01:35:06,701 --> 01:35:08,434
Alistair!
1119
01:35:10,438 --> 01:35:12,938
Seni özledim dostum.
1120
01:35:12,940 --> 01:35:14,875
Gel otur babanla,
özür dilerim.
1121
01:35:16,610 --> 01:35:21,714
Senin baban her şeyin
mutlak kıyısında duruyor.
1122
01:35:21,716 --> 01:35:24,149
Sana bir numara olacağımı
söylediğimi hatırlıyor musun?
1123
01:35:24,151 --> 01:35:26,118
Hatırlıyor musun, babanı?
1124
01:35:26,120 --> 01:35:28,353
Çok ama çok yaklaştım.
1125
01:35:28,355 --> 01:35:30,322
Zor olduğunu biliyorum.
1126
01:35:30,324 --> 01:35:31,924
Ama dinle...
1127
01:35:31,926 --> 01:35:34,326
...aynı zamanda ne dilediğini de biliyorum
ve onu ben de diliyorum.
1128
01:35:34,328 --> 01:35:36,495
Duydun mu?
Onu ben de diliyorum.
1129
01:35:36,497 --> 01:35:37,896
Seninle bir arada
olabilmeyi diliyorum sadece...
1130
01:35:37,898 --> 01:35:39,567
Hayır!
1131
01:35:40,968 --> 01:35:43,836
Tek dilek hakkını bu şekilde
kullanma Alistair.
1132
01:35:43,838 --> 01:35:46,739
Zaten sahip olduğun bir şeyi dileme.
1133
01:35:46,741 --> 01:35:49,541
Büyüklüğü, başarıyı dile.
1134
01:35:49,543 --> 01:35:51,844
Bütün bunları o yüzden yapıyorum.
1135
01:35:51,846 --> 01:35:56,717
Benim büyüklüğümün, senin büyüklüğün
olduğunu görmüyor musun?
1136
01:36:00,287 --> 01:36:02,221
Senin büyüklüğünü
diliyorum o zaman.
1137
01:36:02,223 --> 01:36:04,391
Hayır!
1138
01:36:17,071 --> 01:36:18,706
Sağ ol.
1139
01:36:20,007 --> 01:36:22,174
Seni çok seviyorum.
1140
01:36:22,176 --> 01:36:24,209
Sana söz veriyorum, bir gün...
1141
01:36:24,211 --> 01:36:26,612
...her şey daha da anlamlı gelecek.
1142
01:36:26,614 --> 01:36:29,650
Bir gün, bana teşekkür edeceksin.
1143
01:36:31,018 --> 01:36:33,652
Ama şu an...
1144
01:36:33,654 --> 01:36:37,156
Emerson'la kalmanı istiyorum, tamam mı?
Hemen dönerim.
1145
01:36:37,158 --> 01:36:39,493
Sen burada kal.
1146
01:36:50,271 --> 01:36:51,904
Sen, sen.
1147
01:36:51,906 --> 01:36:53,472
Evet efendim?
1148
01:36:53,474 --> 01:36:55,874
Bugün seyircilerin karşısında
başkanla görüşmemi dilemez misin?
1149
01:36:55,876 --> 01:36:57,576
Dilerim elbette.
1150
01:36:57,578 --> 01:36:59,611
Görüşlerime değer verdiğiniz için ne kadar
mutlu olduğumu söylemem gerek efendim.
1151
01:36:59,613 --> 01:37:02,014
Bekle bir dakika.
Daha önce senden dilek almış mıydım?
1152
01:37:02,016 --> 01:37:04,016
Dün, Porsche için.
1153
01:37:04,018 --> 01:37:05,686
Siz yardımcıların bu
Porsche derdi ne ya?
1154
01:37:06,120 --> 01:37:07,386
Sen!
1155
01:37:07,388 --> 01:37:08,887
Selam.
1156
01:37:08,889 --> 01:37:11,025
Bu taraftan.
1157
01:37:15,896 --> 01:37:16,962
Trafik nasıl?
1158
01:37:16,964 --> 01:37:18,597
Berbat.
1159
01:37:18,599 --> 01:37:20,265
Olmamasını dilemez miydin?
1160
01:37:20,267 --> 01:37:23,268
Gittiğin her yerin
Kızıldeniz gibi ayrılmasını?
1161
01:37:23,270 --> 01:37:27,741
Dilerdim elbette.
Maalesef olmayacak ama.
1162
01:37:35,482 --> 01:37:37,049
Dursana!
1163
01:37:37,051 --> 01:37:39,384
Yapma ama.
Hiç güvenli değil.
1164
01:37:39,386 --> 01:37:44,122
Suudi elçiliğinde ayaklanma çıktı ve yollarda
akıp duran Porscheler var.
1165
01:37:44,124 --> 01:37:45,290
Delilik yani.
1166
01:37:45,292 --> 01:37:48,293
Ama ineklerim.
1167
01:37:48,295 --> 01:37:52,030
Bir adama çiftlik istediğimi söylemiştim.
1168
01:37:52,032 --> 01:37:54,501
Burayı kastetmemiştim.
1169
01:37:58,706 --> 01:38:01,141
Hemen dönerim.
1170
01:38:58,966 --> 01:39:01,867
Diana, zor oldu biliyorum.
1171
01:39:01,869 --> 01:39:04,269
Bilmiyorsun.
Bilmiyorsun
1172
01:39:04,271 --> 01:39:06,305
Ama...
1173
01:39:06,307 --> 01:39:07,806
Bu şekilde devam edemez.
1174
01:39:07,808 --> 01:39:09,942
- Bu konuda konuşamam.
- Konuşmak zorundayız ama.
1175
01:39:09,944 --> 01:39:11,779
Steve, bu konuda konuşamam!
1176
01:39:17,384 --> 01:39:19,985
Sahip olduğum her şeyi
veriyorum, her gün.
1177
01:39:19,987 --> 01:39:21,787
Bundan mutluyum da.
1178
01:39:21,789 --> 01:39:25,257
Ama bu şey...
1179
01:39:25,259 --> 01:39:30,062
Uzun zamandır tek istediğim sensin.
1180
01:39:30,064 --> 01:39:33,834
Yaşadığım veya istediğim
tek mutluluk sensin.
1181
01:39:34,535 --> 01:39:36,270
Özür dilerim...
1182
01:39:38,372 --> 01:39:41,039
...ama bu delice.
1183
01:39:41,041 --> 01:39:45,210
Dünyada çok daha iyi...
1184
01:39:45,212 --> 01:39:46,611
...adamlar var bir kere.
1185
01:39:46,613 --> 01:39:48,780
Şu adama ne dersin?
Peki ya buna?
1186
01:39:48,782 --> 01:39:51,416
Ben onu istemiyorum,
seni istiyorum.
1187
01:39:51,418 --> 01:39:55,053
Neden bir kere de ben
istediğimi alamıyorum Steve?
1188
01:39:55,055 --> 01:39:56,757
Tek bir şey.
1189
01:39:59,526 --> 01:40:01,996
Seçim şansımız olduğundan emin değilim.
1190
01:40:04,131 --> 01:40:06,665
Benim var ama.
1191
01:40:06,667 --> 01:40:08,166
Senden vazgeçemem.
1192
01:40:08,168 --> 01:40:10,669
Geçmeyeceğim de.
O yüzden Max'i durdurmamız gerek...
1193
01:40:10,671 --> 01:40:12,904
...bu sorunu da halledebiliriz böylece.
1194
01:40:12,906 --> 01:40:14,274
Başka bir yolu olmalı.
1195
01:40:15,876 --> 01:40:17,277
Olmak zorunda.
1196
01:40:32,359 --> 01:40:35,596
Harika bu.
1197
01:40:40,401 --> 01:40:41,668
O ne?
1198
01:40:43,003 --> 01:40:44,669
Kültürümden geliyor.
1199
01:40:44,671 --> 01:40:49,474
Antik bir Amazon savaşçısının zırhı.
İçimizdeki en iyilerden biri.
1200
01:40:49,476 --> 01:40:52,112
Kocaman.
Hepsi mi bu?
1201
01:40:54,248 --> 01:40:55,580
Neyden yapılmış?
1202
01:40:55,582 --> 01:40:57,618
Gel, göstereyim.
1203
01:40:58,318 --> 01:41:00,152
Elini ver bana.
1204
01:41:00,154 --> 01:41:01,920
Neyden bahsediyorsun sen?
Yalan söylemedim.
1205
01:41:01,922 --> 01:41:04,589
Lasso sana doğruyu söyletmekten
daha fazlasını yapıyor.
1206
01:41:04,591 --> 01:41:06,827
Sana gösterebiliyor da.
1207
01:41:12,566 --> 01:41:14,399
Adı Asteria'ydı.
1208
01:41:14,401 --> 01:41:16,334
En yüce savaşçımızdı.
1209
01:41:16,336 --> 01:41:20,672
İnsanoğlu Amazonları tutsak ettiği zaman,
annem bizi serbest bıraktı.
1210
01:41:20,674 --> 01:41:23,942
Diğerleri Themyscira'ya kaçabilsin diye...
1211
01:41:23,944 --> 01:41:27,145
...birinin geride kalıp
insanları tutması gerekiyordu.
1212
01:41:27,147 --> 01:41:29,347
Ona bütün dünyayı tutabilecek
kadar güçlü bir zırh yapabilmek için...
1213
01:41:29,349 --> 01:41:34,519
...ellerindeki bütün zırhlardan
vazgeçti benim halkım.
1214
01:41:34,521 --> 01:41:40,027
Asteria da başkaları güzel günler
görebilsin diye kendini feda etti.
1215
01:41:43,797 --> 01:41:45,299
Bu...
1216
01:41:47,167 --> 01:41:48,333
Harika bir şey.
1217
01:41:48,335 --> 01:41:51,536
Buraya geldiğimde
onu aradım.
1218
01:41:51,538 --> 01:41:54,840
Ama bulabildiğim
tek şey zırhı oldu.
1219
01:41:54,842 --> 01:41:56,677
Bu nedir?
1220
01:41:57,711 --> 01:41:59,578
Nereye gidiyor o?
1221
01:41:59,580 --> 01:42:01,081
Olamaz.
1222
01:42:20,767 --> 01:42:22,501
Diana, Diana!
Ne yapıyorsun?
1223
01:42:22,503 --> 01:42:24,336
- Nereye gidiyorsun?
- Steve, ben gidiyorum. Sen kal.
1224
01:42:24,338 --> 01:42:26,404
Hayır, hayır beni dinle.
1225
01:42:26,406 --> 01:42:27,739
Gittikçe güçsüz düşüyorsun Diana.
1226
01:42:27,741 --> 01:42:29,007
- Ya düşersen?
- Düşmem.
1227
01:42:29,009 --> 01:42:32,010
Düşebilirsin, bilmiyoruz ki.
1228
01:42:32,012 --> 01:42:34,414
İçeriye girmenin başka yolu olmalı.
1229
01:42:46,927 --> 01:42:49,062
Her şey yolunda mı Sayın Başkan?
1230
01:42:49,396 --> 01:42:50,464
Evet.
1231
01:42:51,431 --> 01:42:53,665
Bir şeyler çok tuhaf ama.
Ben...
1232
01:42:53,667 --> 01:42:57,371
Tamamen başka yerde olduğumu sanıyordum.
Birden bire...
1233
01:42:58,705 --> 01:43:01,708
Her neyse, yoğun zamanlar.
1234
01:43:02,743 --> 01:43:05,145
Bize bir dakika verin.
1235
01:43:10,817 --> 01:43:11,985
Affedersiniz.
1236
01:43:15,422 --> 01:43:17,022
- Carl.
- Diana.
1237
01:43:17,024 --> 01:43:18,924
- Selam.
- Ne büyük bir zevk.
1238
01:43:18,926 --> 01:43:21,059
Seni gördüğüme sevindim.
Nasılsın?
1239
01:43:21,061 --> 01:43:22,394
- İyiyim.
- Bu Steve.
1240
01:43:22,396 --> 01:43:24,296
Steve, bu da Carl.
Meslektaşım.
1241
01:43:24,298 --> 01:43:26,665
- Selam.
- Selam.
1242
01:43:26,667 --> 01:43:27,966
Geçelim mi?
1243
01:43:27,968 --> 01:43:30,635
Geçelim, evet.
1244
01:43:30,637 --> 01:43:32,304
Kusura bakmayın Bay Lord.
1245
01:43:32,306 --> 01:43:34,639
Ne tartışacağımızı
bile bilmiyorum aslında.
1246
01:43:34,641 --> 01:43:35,907
Tam olarak bunu
Sayın Başkan.
1247
01:43:35,909 --> 01:43:39,947
Bu yoğun günleri,
yoğun zamanları.
1248
01:43:41,081 --> 01:43:42,380
Bir de sizi.
1249
01:43:42,382 --> 01:43:45,550
Burada sergileyecek kadar
sevmiyorum bu büstleri aslında...
1250
01:43:45,552 --> 01:43:49,020
...ama favori on, belki zorlasan
beşin içine girer.
1251
01:43:49,022 --> 01:43:51,323
İlginizi çekecek şeyler de var ileride.
1252
01:43:51,325 --> 01:43:56,161
Bu yer döşemelerini
Jan Lincoln'den başkası döşemedi...
1253
01:43:56,163 --> 01:43:58,763
...Abraham'ın az bilinen
varislerinden biridir kendisi.
1254
01:43:58,765 --> 01:44:01,499
Bir sorun mu var?
1255
01:44:01,501 --> 01:44:02,901
Her yerde oldu birden bire.
1256
01:44:02,903 --> 01:44:04,836
Küba, Mısır...
1257
01:44:04,838 --> 01:44:06,440
...burada bile.
1258
01:44:07,207 --> 01:44:08,740
Ama Rusya...
1259
01:44:08,742 --> 01:44:10,877
...bayağı bir sorunla dolu.
1260
01:44:12,613 --> 01:44:14,112
Endişelerinizi anlıyorum...
1261
01:44:14,114 --> 01:44:16,448
...ama dünyadaki bütün para bile
bize yardım edemez şu anda.
1262
01:44:16,450 --> 01:44:18,717
Teklifim para değil.
1263
01:44:18,719 --> 01:44:20,354
Sizsiniz.
1264
01:44:21,154 --> 01:44:23,255
İnançlı bir adamsınız...
1265
01:44:23,257 --> 01:44:26,260
...ben de son zamanlarda
baya bir kutsandım.
1266
01:44:29,463 --> 01:44:32,332
Kutsamalarımı sizinle de
paylaşmak isterim.
1267
01:44:33,200 --> 01:44:36,036
Pozitif düşünmenin gücü.
1268
01:44:39,673 --> 01:44:41,973
Şimdi...
1269
01:44:41,975 --> 01:44:45,477
...söyleyin Sayın Başkan,
neye ihtiyacınız var?
1270
01:44:45,479 --> 01:44:48,980
Burada benimle değil,
evrenle konuşuyorsunuz aslında.
1271
01:44:48,982 --> 01:44:51,418
Ne dilersiniz?
1272
01:44:53,620 --> 01:44:56,421
Daha çok dileyebileceğim ne var başka?
1273
01:44:56,423 --> 01:44:58,657
Daha fazla nükleer silah.
Onlarınkinden bile fazla.
1274
01:44:58,659 --> 01:45:00,492
Onlara daha yakın.
1275
01:45:00,494 --> 01:45:04,496
Gereken yerlerde elimde olsa,
bizi dinlerlerdi o zaman.
1276
01:45:04,498 --> 01:45:07,799
Güzel bir düşünce.
O zaman ben de bu dileğinizi...
1277
01:45:16,910 --> 01:45:20,345
Ben ne isterdim, biliyor musunuz?
1278
01:45:20,347 --> 01:45:24,616
Sizdeki bütün gücü isterdim,
nüfuzunuzu, otoritenizi.
1279
01:45:24,618 --> 01:45:25,984
Yönettiğiniz bütün saygıları...
1280
01:45:25,986 --> 01:45:30,324
...ve herkesin saygı duyması
gereken emirleri.
1281
01:45:35,962 --> 01:45:39,064
Başka ne var ki yani?
1282
01:45:39,066 --> 01:45:41,966
Şimdi söyle adamlarına...
1283
01:45:41,968 --> 01:45:45,804
...hiçbir müdahaleyi istemiyorum.
1284
01:45:45,806 --> 01:45:48,173
Vergi yok, hukuk yönetimi yok, sınır yok.
1285
01:45:48,175 --> 01:45:52,913
Bana tam yetkisi olan,
yabancı bir ulus gibi davranın.
1286
01:45:53,980 --> 01:45:55,513
Tamamdır efendim.
1287
01:45:55,515 --> 01:45:56,583
Hemen.
1288
01:46:04,291 --> 01:46:06,858
- Bu nedir?
- Küresel Yayın Uydusu.
1289
01:46:06,860 --> 01:46:10,696
Düşman bir eyaletteki insanlarla
direkt iletişim kurmamız gerekirse diye...
1290
01:46:10,697 --> 01:46:14,532
...dünyadaki herhangi bir yayın sistemini ele
geçirmemizi sağlayan çok gizli bir program.
1291
01:46:14,534 --> 01:46:18,169
Ne anlama geliyor bu?
Herkesin televizyonunu ele mi geçiriyorsun?
1292
01:46:18,171 --> 01:46:19,337
Nasıl?
1293
01:46:19,339 --> 01:46:22,841
Parçacık ışın teknolojisini kullanıyor,
şu Star Wars programındaki gibi.
1294
01:46:22,843 --> 01:46:26,211
Görünüşe göre, bütün çevreyi
parçacık sinyalleriyle yıkıyor...
1295
01:46:26,213 --> 01:46:29,114
...ve dokunduğu herhangi bir teknoloji
üzerinde oynama yapabiliyor.
1296
01:46:29,116 --> 01:46:31,950
Yeni veya eski.
İstediğini yayınla.
1297
01:46:31,952 --> 01:46:33,618
Çok etkileyici.
1298
01:46:33,620 --> 01:46:38,189
"Dokunduğu" mu dedin?
1299
01:46:38,191 --> 01:46:41,328
Gönderdiğin bütün
parçacıklar...
1300
01:46:43,864 --> 01:46:48,466
...her şeye dokunuyor anlamında.
1301
01:46:48,468 --> 01:46:51,770
Biraz mecaz aslında ama evet.
1302
01:46:51,772 --> 01:46:53,238
- Bana da öyle açıkladılar.
- Bu uyduyla...
1303
01:46:53,240 --> 01:46:57,242
...hemen iletişim kurmam gerek.
Bir de beni oraya götürecek bir helikopter.
1304
01:46:57,244 --> 01:46:58,545
Emredersiniz efendim.
Hemen.
1305
01:47:09,089 --> 01:47:11,222
Sen de pek becerikli değil misin ya?
1306
01:47:11,224 --> 01:47:14,592
Daha fazla zarar
vermeden benimle gel Max.
1307
01:47:14,594 --> 01:47:16,161
Hayır, sanmıyorum.
1308
01:47:16,163 --> 01:47:17,996
Alın bu kadını buradan lütfen...
1309
01:47:17,998 --> 01:47:19,966
...kalıcı olarak.
1310
01:47:28,775 --> 01:47:30,510
- İyi misin?
- Bilmiyorum.
1311
01:47:34,114 --> 01:47:35,380
Olmaz Steve,
onu kullanamazsın.
1312
01:47:35,382 --> 01:47:38,016
Onların suçu değil.
1313
01:48:25,665 --> 01:48:27,067
Böyle iyi.
1314
01:49:00,367 --> 01:49:01,835
Barbara.
1315
01:49:04,971 --> 01:49:06,806
Bunu yapmana izin veremem Diana.
1316
01:49:37,571 --> 01:49:40,371
Barbara.
Ne...
1317
01:49:40,373 --> 01:49:43,508
- Nasıl?
- Max'i durdurmana izin veremem.
1318
01:49:43,510 --> 01:49:46,246
Kaybedecek bir şeyi olan
tek kişi sen değilsin.
1319
01:49:49,583 --> 01:49:52,152
Senin gibi olmayı dilemenin...
1320
01:49:53,186 --> 01:49:55,388
...bazı sürprizleri varmış meğerse.
1321
01:49:58,825 --> 01:50:00,191
Eller yukarı.
1322
01:50:00,193 --> 01:50:01,359
- Eller yukarı.
- Eller yukarı, eller yukarı.
1323
01:50:01,361 --> 01:50:02,594
Eller yukarı!
1324
01:50:02,596 --> 01:50:04,531
- Eller yukarı!
- Şimdi! Şimdi, şimdi!
1325
01:50:18,078 --> 01:50:19,512
Ateş açın!
1326
01:50:34,227 --> 01:50:37,495
Ne kadar da tatlı,
aşkını koruyorsun demek?
1327
01:50:37,497 --> 01:50:40,498
Ne diliyorsun?
Gerçek bir erkek olmak ister misin?
1328
01:50:40,500 --> 01:50:41,933
Hayır.
1329
01:50:41,935 --> 01:50:44,371
Sana kelepçelenmemeyi
isterdim ama şu an öyleyim.
1330
01:50:51,811 --> 01:50:53,811
Bunu yeni öğrendim.
1331
01:51:05,892 --> 01:51:07,327
Barbara, dur!
1332
01:51:18,538 --> 01:51:20,571
Dinle, neyle karşı karşıya
olduğunun farkında değilsin.
1333
01:51:20,573 --> 01:51:21,973
Senin düşündüğün gibi değilim.
1334
01:51:21,975 --> 01:51:25,677
- Muhtemelen anlayamıyorsun...
- Muhtemelen anlayamıyor muyum?
1335
01:51:30,250 --> 01:51:32,016
Salak ben işte.
1336
01:51:32,018 --> 01:51:35,553
Salak, zavallı,
hiç kimse, hiçbir şey olan ben.
1337
01:51:35,555 --> 01:51:37,288
Kaldıramam muhtemelen.
1338
01:51:37,290 --> 01:51:39,859
Hayır Barbara.
Kastettiğim bu değil.
1339
01:51:45,732 --> 01:51:48,633
Gayet de geliyorum üstesinden.
1340
01:51:48,635 --> 01:51:50,537
Geri de vermiyorum!
1341
01:52:14,761 --> 01:52:15,695
Git.
1342
01:52:16,696 --> 01:52:17,731
Kaç!
1343
01:52:18,865 --> 01:52:20,266
Herkes geri çekilsin.
1344
01:52:20,834 --> 01:52:23,002
Kimse ona zarar vermeyecek.
1345
01:52:24,537 --> 01:52:27,004
Deneseler de veremezlerdi.
1346
01:52:31,344 --> 01:52:33,444
Benim gibi insanların
hiçbir şeyi yokken.
1347
01:52:33,446 --> 01:52:36,380
...her zaman her şeye
sahip oldun.
1348
01:52:36,382 --> 01:52:40,887
Şimdi benim sıram.
Elimden alamazsın, asla!
1349
01:52:42,422 --> 01:52:44,288
Ama sana neye mal oluyor?
1350
01:52:44,290 --> 01:52:45,857
Bana neye mi mal oluyor?
1351
01:52:45,859 --> 01:52:49,362
Konu maymunun patisiyse,
verdiği kadarını geri alıyor.
1352
01:52:51,264 --> 01:52:54,265
Evet, güçlüsün...
1353
01:52:54,267 --> 01:52:57,368
...ama ne kaybettin Barbara?
1354
01:52:57,370 --> 01:53:01,005
Samimiyetin, neşen...
1355
01:53:01,007 --> 01:53:02,640
...insanlığın nerede?
1356
01:53:02,642 --> 01:53:06,444
Masum insanlara saldırıyorsun
Barbara. Şu haline bir bak.
1357
01:53:06,446 --> 01:53:08,479
Beni boş ver.
1358
01:53:08,481 --> 01:53:10,817
Sana neye mal oluyor?
1359
01:53:15,855 --> 01:53:18,356
Evet, evet.
1360
01:53:18,358 --> 01:53:20,426
Doğru.
1361
01:53:21,060 --> 01:53:23,096
Alış buna.
1362
01:53:25,665 --> 01:53:28,368
Max Lord'un peşinden gidersen...
1363
01:53:29,035 --> 01:53:31,369
...ya da ona herhangi bir şekilde
zarar verirsen...
1364
01:53:31,371 --> 01:53:33,004
...seni yok ederim.
1365
01:53:33,006 --> 01:53:34,138
Barbara!
1366
01:53:51,357 --> 01:53:53,393
İyi misin?
1367
01:54:14,547 --> 01:54:16,816
Yeriniz var mı?
1368
01:54:25,191 --> 01:54:27,959
Beklemeniz gerek efendim.
Başkan şu an görüşmede.
1369
01:54:27,961 --> 01:54:30,728
- Başkanı görmemiz gerek.
- Anlatılması gerekenler var.
1370
01:54:30,730 --> 01:54:32,463
- Ölüm kalım meselesi.
- Neler oluyor?
1371
01:54:32,465 --> 01:54:35,633
Sovyetlerin erken keşif sistemi
nükleer silahları yakalamış.
1372
01:54:35,635 --> 01:54:37,568
Ne yeni silahı?
1373
01:54:37,570 --> 01:54:40,104
Yüz adet savaş başlığı aktif hale gelmiş,
fırlatılmayı bekliyor.
1374
01:54:40,106 --> 01:54:42,406
Bunu savaş işareti
olarak kabul ediyorlar.
1375
01:54:42,408 --> 01:54:44,075
Geri ateş açmaya
hazırlanıyorlar.
1376
01:54:44,077 --> 01:54:45,676
Geri ateş mi, ne?
1377
01:54:45,678 --> 01:54:47,712
Biz hiçbir şey yapmadık.
1378
01:54:47,714 --> 01:54:49,380
Görünen o şekilde değil.
1379
01:54:49,382 --> 01:54:51,851
Daha azı için ateş açardık biz.
1380
01:54:54,654 --> 01:54:56,420
Şaka mı yapıyorsun?
1381
01:54:59,859 --> 01:55:04,112
Amerika ve Sovyetlerin iletişimi
kesmesi ve savaş ilan etmesiyle birlikte...
1382
01:55:04,113 --> 01:55:07,565
...dünyada da ayaklanmalar
patlak veriyor!
1383
01:55:07,567 --> 01:55:09,133
Kimse bundan daha fazlasını bilmiyor.
1384
01:55:09,135 --> 01:55:11,369
Ama içinde bulunduğumuz durumla birlikte...
1385
01:55:11,371 --> 01:55:15,072
Washington şehir meydanında
kaos çıkmış durumda.
1386
01:55:15,074 --> 01:55:17,041
Ulusal korumalar ise...
1387
01:55:17,043 --> 01:55:19,777
Dikkat! Dikkat!
1388
01:55:19,779 --> 01:55:22,146
Başkanlık emriyle bütün siviller...
1389
01:55:22,148 --> 01:55:25,616
...Pennsylvania Caddesinin...
1390
01:55:25,618 --> 01:55:28,586
...kuzeybatı yönünde üç ve on iki numara
arasında kalan kısmı boşaltmalıdır.
1391
01:55:36,262 --> 01:55:38,796
Felaketin son günlerini...
1392
01:55:38,798 --> 01:55:41,032
...yaşıyoruz şu anda.
1393
01:55:41,034 --> 01:55:44,535
Günahkarlığınızın başımıza
açtıklarını görüyor musunuz?
1394
01:55:44,537 --> 01:55:46,170
Açgözlülüğünüzün?
1395
01:55:50,209 --> 01:55:53,146
Hadi! Bu taraftan! Hadi!
1396
01:55:57,951 --> 01:55:59,583
Riley!
1397
01:55:59,585 --> 01:56:01,252
Bütün birimler.
1398
01:56:01,254 --> 01:56:02,353
Riley!
1399
01:56:02,355 --> 01:56:04,755
Yardıma ihtiyacımız var.
1400
01:56:04,757 --> 01:56:07,291
- Dışarıda kaos var.
- Riley!
1401
01:56:07,293 --> 01:56:11,162
Ne yapmamı istiyorsun?
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1402
01:56:11,164 --> 01:56:13,431
Birisi bana yardım etsin.
1403
01:56:20,073 --> 01:56:21,674
Diana.
1404
01:56:22,475 --> 01:56:24,510
Diana, beni dinle.
1405
01:56:29,048 --> 01:56:32,518
Harika bir hayatım oldu.
1406
01:56:33,286 --> 01:56:34,485
Steve...
1407
01:56:34,487 --> 01:56:37,123
Sen hayatımı daha da güzelleştirdin.
1408
01:56:38,691 --> 01:56:42,093
Ama yapman gerekeni biliyorsun.
1409
01:56:42,095 --> 01:56:43,730
Dünyanın sana ihtiyacı var.
1410
01:56:48,401 --> 01:56:50,534
- Tamam mı?
- Hayır.
1411
01:56:50,536 --> 01:56:52,403
Evet.
1412
01:57:05,218 --> 01:57:06,851
Bir daha
kimseyi sevmeyeceğim.
1413
01:57:06,853 --> 01:57:08,986
Bunun doğru olmaması
için dua ediyorum.
1414
01:57:08,988 --> 01:57:12,089
Ne kadar güzel
ve büyük bir dünya.
1415
01:57:12,091 --> 01:57:15,826
Aklını sıyırmış yeni bir dünya.
1416
01:57:15,828 --> 01:57:19,065
Görme fırsatım olduğu için
çok mutluyum...
1417
01:57:19,799 --> 01:57:22,135
...ama bu dünya seni hak ediyor.
1418
01:57:32,111 --> 01:57:37,016
Veda edemem.
1419
01:57:37,717 --> 01:57:39,819
Etmek zorunda değilsin.
1420
01:57:43,656 --> 01:57:46,359
Gittim bile.
1421
01:58:00,339 --> 01:58:02,406
Seni her zaman seveceğim Diana...
1422
01:58:02,408 --> 01:58:05,342
...nerede olursam olayım.
1423
01:58:05,344 --> 01:58:07,244
Seni seviyorum.
1424
01:58:09,749 --> 01:58:12,450
Dileğimi geri alıyorum.
1425
01:59:07,373 --> 01:59:08,841
Çok kolay.
1426
01:59:10,943 --> 01:59:14,013
Rüzgar, hava...
1427
01:59:15,448 --> 01:59:17,316
...ve nasıl süreceğini
bilme meselesi.
1428
01:59:19,418 --> 01:59:21,687
Nasıl yakalayacağını...
1429
02:00:34,594 --> 02:00:35,995
Sen de bir dilek diledin demek?
1430
02:00:40,199 --> 02:00:42,166
Tam bir orospu değiller mi?
1431
02:00:42,168 --> 02:00:45,803
Sana bedel ödetiyor ama ben hiç
kurallara uyan biri olmadım.
1432
02:00:45,805 --> 02:00:48,007
Neyse ki geri almak için
bir yönetimim var.
1433
02:00:49,408 --> 02:00:51,842
Cevap ise her zaman daha fazlası.
1434
02:00:51,844 --> 02:00:53,644
Ama sadece tek dilek hakkın var.
1435
02:00:53,646 --> 02:00:56,347
Ama ben canım,
o dilekleri gerçekleştiriyorum.
1436
02:00:56,349 --> 02:00:59,583
Karşılığında da istediğimi alıyorum.
1437
02:00:59,585 --> 02:01:02,586
Dünyada kimsenin sahip
olmadığı hiçbir şey yok.
1438
02:01:02,588 --> 02:01:06,292
Dileklerle, organlarla sağlığımı
yeniden inşa ederim...
1439
02:01:06,959 --> 02:01:08,427
...zorunda kalırsam.
1440
02:01:09,762 --> 02:01:11,530
Yenilmez olacağım.
1441
02:01:13,065 --> 02:01:14,632
Söyle bana...
1442
02:01:14,634 --> 02:01:16,767
...ne istiyorsun?
1443
02:01:16,769 --> 02:01:19,105
Cömert hissediyorum.
1444
02:01:22,208 --> 02:01:26,512
Artık kimse gibi
olmak istemiyorum.
1445
02:01:28,614 --> 02:01:31,083
Bir numara olmak istiyorum.
1446
02:01:33,653 --> 02:01:36,387
Daha önce hiç görülmemiş bir türde...
1447
02:01:36,389 --> 02:01:40,026
...bir uç yırtıcı olmak istiyorum.
1448
02:01:41,060 --> 02:01:43,896
Düşünce tarzını sevdim.
1449
02:01:45,131 --> 02:01:46,465
Devam et.
1450
02:01:59,245 --> 02:02:03,113
Sanıyorum ki geleceğimizi duydun?
1451
02:02:03,115 --> 02:02:06,083
Tek seferde kaç yayın
sinyalini ele geçirebilirim?
1452
02:02:06,085 --> 02:02:08,519
Ne kadar isterseniz efendim.
1453
02:02:08,521 --> 02:02:09,987
Hepsini alacağım.
1454
02:02:09,989 --> 02:02:11,989
Hepsini mi?
1455
02:02:11,991 --> 02:02:16,727
Bunun işe yaramasını kesinlikle diliyorum.
Sen dilemiyor musun?
1456
02:02:16,729 --> 02:02:18,329
Evet efendim.
1457
02:02:21,033 --> 02:02:23,467
Işıklar, kamera...
1458
02:02:23,469 --> 02:02:27,237
Tamam 12, 9, 16
numaralı uydular, yayına girin.
1459
02:02:27,239 --> 02:02:30,140
Hemen ihtiyacım var.
16, 9, 12. Sinyal alıyor musunuz?
1460
02:02:30,142 --> 02:02:31,442
Kopyala.
Maksimum güç.
1461
02:02:31,444 --> 02:02:32,843
Tamam, ilerliyorum şimdi.
1462
02:02:32,845 --> 02:02:34,645
Küresel yayına beş...
1463
02:02:34,647 --> 02:02:37,249
...dört, üç, iki...
1464
02:02:40,953 --> 02:02:43,287
Dünya vatandaşları...
1465
02:02:43,289 --> 02:02:47,858
...size kendimi tanıtayım.
1466
02:02:47,860 --> 02:02:50,494
Ben Max Lord...
1467
02:02:50,496 --> 02:02:53,232
...ve sizin hayatınızı
değiştirmek için buradayım.
1468
02:02:54,066 --> 02:02:56,936
Yapmanız gereken tek şey...
1469
02:02:57,803 --> 02:02:59,972
...dilek dilemek.
1470
02:03:00,973 --> 02:03:03,707
Ne isterseniz.
1471
02:03:03,709 --> 02:03:06,445
Hayalini kurduğunuz herhangi bir şeye
sahip olabilirsiniz.
1472
02:03:07,780 --> 02:03:09,580
Hayal edebilirseniz...
1473
02:03:09,582 --> 02:03:10,681
Baba?
1474
02:03:10,683 --> 02:03:13,250
...elde edebilirsiniz.
1475
02:03:13,252 --> 02:03:16,255
Sadece gözlerime bakın...
1476
02:03:17,456 --> 02:03:19,857
...ve bir dilek dileyin.
1477
02:03:19,859 --> 02:03:24,430
Ne hayal ederseniz, alın.
1478
02:03:24,431 --> 02:03:25,930
Keşke ünlü olsaydım.
1479
02:03:25,931 --> 02:03:28,565
Hemen.
1480
02:03:28,567 --> 02:03:31,702
Zengin mi olmak istiyorsunuz?
1481
02:03:31,704 --> 02:03:34,872
Güçlü mü olmak istiyorsunuz?
1482
02:03:34,874 --> 02:03:36,440
Evet, evet.
Ne dersen de.
1483
02:03:36,442 --> 02:03:38,041
- Sesli söyleyin!
- Ben ne diliyorum biliyor musun?
1484
02:03:38,043 --> 02:03:39,476
- Ne, ne?
- Keşke siz İrlandalı piçler...
1485
02:03:39,478 --> 02:03:41,979
...geldiğiniz yere geri
gönderilseniz!
1486
02:03:41,981 --> 02:03:43,447
Öyle mi?
Ben de senin ölmeni diliyorum!
1487
02:03:43,449 --> 02:03:46,517
Etrafınıza bir bakın.
1488
02:03:46,519 --> 02:03:48,952
Dileğinizi dileyin!
1489
02:03:48,954 --> 02:03:50,888
Sizin olanı alın.
1490
02:03:50,890 --> 02:03:54,558
Ne isterseniz,
sahip olabilirsiniz.
1491
02:03:54,560 --> 02:03:56,429
Ben bir milyon dolar diliyorum.
1492
02:03:56,430 --> 02:03:59,500
- Kendi füzelerimizi istiyoruz.
- Kral olmayı diliyorum.
1493
02:03:59,501 --> 02:04:01,000
Keşke nükleer silahımız olsaydı.
1494
02:04:02,001 --> 02:04:03,700
Dileyin.
1495
02:04:16,148 --> 02:04:18,649
Ne isterseniz.
1496
02:04:18,651 --> 02:04:22,988
Ne hayal ederseniz, sizin olsun.
1497
02:04:23,622 --> 02:04:24,955
Evet.
1498
02:04:24,957 --> 02:04:26,457
Duyabiliyorum.
1499
02:04:26,459 --> 02:04:29,460
Sizi duyuyorum.
1500
02:04:29,462 --> 02:04:30,561
Evet, söyleyin.
1501
02:04:30,563 --> 02:04:32,296
Sesli söyleyin.
1502
02:04:32,298 --> 02:04:34,233
Aynen öyle.
"Diliyorum."
1503
02:04:35,668 --> 02:04:36,767
Alın.
1504
02:04:36,769 --> 02:04:39,102
Alın, sizin olanı alın.
1505
02:04:39,104 --> 02:04:41,038
Alabilirsiniz istediğinizi!
1506
02:04:45,444 --> 02:04:48,514
Ben de sağlığınızı...
1507
02:04:49,081 --> 02:04:51,515
...ve gücünüzü alırım.
1508
02:04:51,517 --> 02:04:55,085
Ona öfkenizi ve kahramanlığınızı verin.
1509
02:04:55,087 --> 02:04:58,088
Ben de gücünüzü alayım.
1510
02:04:58,090 --> 02:05:00,390
Hayat enerjinizi alayım.
1511
02:05:00,392 --> 02:05:02,326
Evet.
1512
02:05:02,328 --> 02:05:03,729
Evet!
1513
02:05:06,065 --> 02:05:07,931
Aynen öyle!
1514
02:05:07,933 --> 02:05:10,767
Harika gidiyorsunuz!
1515
02:05:16,775 --> 02:05:18,709
Hepsi sizin!
1516
02:05:18,711 --> 02:05:20,177
Keşke burada olsaydın babacığım!
1517
02:05:20,179 --> 02:05:22,079
Keşke geri dönseydin.
Baba, lütfen!
1518
02:05:22,081 --> 02:05:25,182
- Tek yapmanız gereken dilek dilemek.
- Ben hala buradayım baba.
1519
02:05:25,184 --> 02:05:27,219
Baba, lütfen!
1520
02:06:40,726 --> 02:06:42,661
Barbara.
1521
02:06:43,295 --> 02:06:45,764
Ne yaptın sen?
1522
02:08:33,238 --> 02:08:34,406
Hayır.
1523
02:08:35,774 --> 02:08:37,941
Sen dileğini geri aldın.
1524
02:08:37,943 --> 02:08:40,844
Almam gerekti, senin de öyle.
1525
02:08:40,846 --> 02:08:44,514
Yalanlardan iyi şeyler
doğmaz, Barbara.
1526
02:08:44,516 --> 02:08:47,384
Değerli zamanımızı harcıyoruz.
1527
02:08:47,386 --> 02:08:51,724
Şimdi bile bana
patronluk taslıyorsun.
1528
02:10:21,413 --> 02:10:25,148
Barbara orada
olduğunu biliyorum, lütfen.
1529
02:10:25,150 --> 02:10:26,950
Lütfen dileğini geri al.
1530
02:10:26,952 --> 02:10:28,318
Bitti.
1531
02:10:28,320 --> 02:10:30,320
Lütfen!
1532
02:10:30,322 --> 02:10:32,189
Dileğini geri al!
1533
02:10:32,191 --> 02:10:33,158
Asla!
1534
02:10:36,562 --> 02:10:38,664
Çok üzgünüm o zaman.
1535
02:11:21,406 --> 02:11:22,906
Aynen öyle.
1536
02:11:22,908 --> 02:11:24,641
Sadece dileyin.
1537
02:11:24,643 --> 02:11:26,178
Artık sizin.
1538
02:11:27,479 --> 02:11:30,113
Tek yapmanız gereken yüksek sesle söylemek.
1539
02:11:30,115 --> 02:11:32,749
Dilek dileyin, ne olursa.
1540
02:11:32,751 --> 02:11:36,052
Gözlerime bakın
ve istediğiniz her şey...
1541
02:11:36,054 --> 02:11:37,587
...sizin olsun.
1542
02:11:37,589 --> 02:11:38,688
Çok geç kaldın.
1543
02:11:40,425 --> 02:11:42,194
Gerçekleşti.
1544
02:11:43,128 --> 02:11:44,696
Gerçekleşti.
1545
02:11:45,330 --> 02:11:47,165
Gerçekleşti.
1546
02:11:48,033 --> 02:11:49,833
Gerçekleşti.
1547
02:11:49,835 --> 02:11:52,602
- Gerçekleşti.
- Bunu neden yapıyorsun?
1548
02:11:52,604 --> 02:11:54,404
Yetmiyor mu sana?
1549
02:11:54,406 --> 02:11:56,373
Neden daha fazlası olmasın?
1550
02:11:56,375 --> 02:11:58,074
Neden daha fazlasını dilemeyesiniz?
1551
02:11:58,076 --> 02:12:00,577
Onlardan ne aldığını bilmiyorlar ama.
1552
02:12:00,579 --> 02:12:02,712
İsteklerimizin kölesiyizdir.
1553
02:12:02,714 --> 02:12:04,583
Senin de olduğun gibi.
1554
02:12:06,485 --> 02:12:08,151
Dilek dile hadi.
1555
02:12:08,153 --> 02:12:09,187
Öyle olsun.
1556
02:12:19,298 --> 02:12:21,533
Gerçekleşti.
1557
02:12:23,368 --> 02:12:26,136
Çok geç kaldın Diana!
1558
02:12:26,138 --> 02:12:28,638
Beni çoktan duydular!
1559
02:12:28,640 --> 02:12:31,109
Çoktan dilediler!
1560
02:12:32,945 --> 02:12:37,082
Şu ana kadar dilemeyenler de...
1561
02:12:39,217 --> 02:12:42,352
...dileyecekler!
1562
02:12:55,434 --> 02:12:59,771
Gerçekleşti.
1563
02:13:00,806 --> 02:13:02,272
Gerçekleşti.
1564
02:13:08,013 --> 02:13:10,215
Zavallı Diana.
1565
02:13:11,249 --> 02:13:13,652
Neden böyle bir kahraman olasın ki?
1566
02:13:14,720 --> 02:13:17,487
Bana katılsaydın...
1567
02:13:17,489 --> 02:13:19,289
...senin pilotu...
1568
02:13:19,291 --> 02:13:22,525
...ve güçlerini koruyabilirdin.
1569
02:13:22,527 --> 02:13:25,864
Yeniden düşünmek ister misin?
1570
02:13:26,732 --> 02:13:30,002
Ben bağışlayıcı bir adamımdır!
1571
02:13:34,039 --> 02:13:36,172
Onu geri istiyor musun?
1572
02:13:36,174 --> 02:13:38,608
Söylemen yeterli!
1573
02:13:38,610 --> 02:13:41,344
Hepsini alabilirsin!
1574
02:13:41,346 --> 02:13:45,650
Sadece istemen gerek!
1575
02:13:47,586 --> 02:13:50,922
Daha çok istediğim hiçbir şey yok.
1576
02:13:56,661 --> 02:13:59,729
Ama o gitti...
1577
02:13:59,731 --> 02:14:02,866
...ve gerçek bu.
1578
02:14:02,868 --> 02:14:05,368
Her şeyin bir bedeli vardır.
1579
02:14:05,370 --> 02:14:09,574
Ben ödemek istemem.
Artık değil.
1580
02:14:16,148 --> 02:14:21,319
Bu dünya olduğu haliyle
güzel bir yerdi...
1581
02:14:22,454 --> 02:14:25,822
...ve sen hepsine sahip olamazsın.
1582
02:14:25,824 --> 02:14:29,526
Yalnızca gerçeklere sahip
olabilirsin.
1583
02:14:29,528 --> 02:14:32,595
Gerçekler yeterli.
1584
02:14:32,597 --> 02:14:35,000
Gerçekler güzeldir.
1585
02:14:37,869 --> 02:14:40,138
Bu dünyaya bir bak...
1586
02:14:41,339 --> 02:14:45,909
...dileklerinin neye
mal olduğuna bir bak.
1587
02:14:45,911 --> 02:14:49,913
Kahraman olman gerek.
1588
02:14:49,915 --> 02:14:53,618
Yalnızca sen günü kurtarabilirsin.
1589
02:14:55,120 --> 02:14:57,921
Dünyayı kurtarmak istiyorsan...
1590
02:14:57,923 --> 02:15:00,223
...dileğini geri al.
1591
02:15:00,225 --> 02:15:02,659
Neden alayım...
1592
02:15:02,661 --> 02:15:06,364
...nihayet benim sıram gelmişken?
1593
02:15:07,833 --> 02:15:11,568
Dünya bana ait!
1594
02:15:11,570 --> 02:15:15,674
Beni durduramazsın,
kimse durduramaz!
1595
02:15:16,842 --> 02:15:19,044
Seninle konuşmuyordum.
1596
02:15:26,685 --> 02:15:30,155
Geri kalan herkesle konuşuyordum.
1597
02:15:34,226 --> 02:15:37,696
Acı çeken tek kişi siz değilsiniz çünkü.
1598
02:15:39,131 --> 02:15:40,365
Daha çoğunu isteyen.
1599
02:15:44,402 --> 02:15:47,672
Onları geri isteyen.
1600
02:15:49,174 --> 02:15:52,310
Korkmak zorunda kalmak istemeyen.
1601
02:15:55,714 --> 02:15:57,814
Veya yalnız.
1602
02:15:57,816 --> 02:15:59,415
Dur!
1603
02:15:59,417 --> 02:16:01,684
Sinyali kes!
Dur!
1604
02:16:01,686 --> 02:16:03,786
Veya korkan.
1605
02:16:03,788 --> 02:16:06,456
Veya güçsüz.
1606
02:16:06,458 --> 02:16:10,193
Her şeyin farklı olduğu bir
dünyanın hayalini...
1607
02:16:10,195 --> 02:16:13,765
...sadece sen kurmuyorsun.
1608
02:16:18,069 --> 02:16:19,369
Nihayet...
1609
02:16:19,371 --> 02:16:22,107
...daha iyisini.
1610
02:16:25,477 --> 02:16:29,712
Sevildikleri...
1611
02:16:29,714 --> 02:16:33,051
...görüldükleri
ve takdir edildikleri bir dünya.
1612
02:16:33,552 --> 02:16:34,684
Nihayet.
1613
02:16:34,686 --> 02:16:36,753
Şu kim ya?
1614
02:16:36,755 --> 02:16:38,955
İngilizce konuşmuyor bile.
1615
02:16:38,957 --> 02:16:40,823
Ne yiyor o?
1616
02:16:40,825 --> 02:16:41,958
Ayakkabılarına bakın!
1617
02:16:43,395 --> 02:16:44,396
Ucube!
1618
02:17:04,015 --> 02:17:07,884
Ama sana neye mal oluyor?
1619
02:17:07,886 --> 02:17:10,422
Gerçeği görüyor musun?
1620
02:17:22,567 --> 02:17:23,535
Baba!
1621
02:17:25,203 --> 02:17:27,239
Baba!
1622
02:17:27,240 --> 02:17:29,620
Her dakika daha çok füze beliriyor.
1623
02:17:29,621 --> 02:17:34,800
Başka bir seçeneğimiz yok.
Fırlatmaya hazırlanın.
1624
02:17:37,082 --> 02:17:40,950
Ruslar fırlatmaya geçiyor.
Karşılık verme emri verildi.
1625
02:17:40,952 --> 02:17:42,954
Tamam, tamam.
1626
02:18:00,438 --> 02:18:02,472
Alistair!
1627
02:18:03,742 --> 02:18:05,208
Acil durum alarmı.
1628
02:18:05,210 --> 02:18:07,543
Sığınak bulmak için
dakikalar kaldı.
1629
02:18:12,384 --> 02:18:14,617
Alistair!
1630
02:18:14,619 --> 02:18:16,986
Oğlum!
1631
02:18:16,988 --> 02:18:19,789
Sakin olun ve içeride kalın.
1632
02:18:19,791 --> 02:18:21,658
Alistair!
1633
02:18:21,660 --> 02:18:24,627
Baba! Baba!
1634
02:18:24,629 --> 02:18:25,795
Yardım et baba!
1635
02:18:25,797 --> 02:18:27,463
Bu bir test değil.
1636
02:18:27,465 --> 02:18:28,631
Baba!
1637
02:18:31,236 --> 02:18:32,735
Baba!
1638
02:18:32,737 --> 02:18:34,472
Bir dakika uyarısı.
1639
02:18:35,540 --> 02:18:37,573
Bekle, oğlum!
1640
02:18:37,575 --> 02:18:39,509
Oğlumu görebiliyorum!
1641
02:18:39,511 --> 02:18:41,346
Kurtar onu Max.
1642
02:18:42,814 --> 02:18:44,614
Oğlumu kurtarmam gerek.
1643
02:18:44,616 --> 02:18:46,316
Baba!
1644
02:18:46,318 --> 02:18:47,517
Alistair.
1645
02:18:47,519 --> 02:18:51,056
Baba!
1646
02:18:51,623 --> 02:18:54,426
Alistair'ım.
1647
02:18:55,694 --> 02:18:58,163
Dileğimi geri alıyorum!
1648
02:19:12,744 --> 02:19:14,446
Dileğimi geri alıyorum.
1649
02:19:17,782 --> 02:19:20,385
Füzeler kayboluyor efendim.
1650
02:19:21,386 --> 02:19:25,056
Evet efendim.
Ekranlarımızdan kayboluyorlar.
1651
02:19:28,426 --> 02:19:30,827
Elimize yeni ulaşan bilgilere göre...
1652
02:19:30,829 --> 02:19:33,363
...Sovyetler Birliği
Ve Amerika Birleşik Devletleri arasındaki...
1653
02:19:33,365 --> 02:19:36,099
...küresel nükleer
krizi kıl payı çözüldü.
1654
02:19:37,902 --> 02:19:39,637
Dileğimi geri alıyorum.
1655
02:19:57,722 --> 02:19:59,255
- Dileğimi geri alıyorum.
- Dileğimi geri alıyorum.
1656
02:20:21,579 --> 02:20:23,948
Alistair!
1657
02:20:30,388 --> 02:20:32,290
Alistair!
1658
02:20:32,657 --> 02:20:35,326
Alistair!
1659
02:20:37,729 --> 02:20:38,696
Baba!
1660
02:20:45,170 --> 02:20:47,238
- Baba!
- Alistair!
1661
02:20:51,342 --> 02:20:52,677
Alistair.
1662
02:20:56,147 --> 02:20:58,247
Alistair, Alistair.
1663
02:20:58,249 --> 02:21:00,718
Özür dilerim canım!
1664
02:21:02,687 --> 02:21:06,991
Gelmeni dilediğim için çok mutluyum.
İşe yarayacağını biliyordum.
1665
02:21:09,761 --> 02:21:11,029
Hayır.
1666
02:21:11,963 --> 02:21:14,132
O yüzden geri dönmedim.
1667
02:21:14,666 --> 02:21:15,733
Hayır.
1668
02:21:17,702 --> 02:21:20,004
Sana yalan söylüyordum.
1669
02:21:21,206 --> 02:21:24,474
Ben iyi biri değilim.
1670
02:21:24,476 --> 02:21:27,378
Hatta oldukça berbat,
kaybedenin tekiyim.
1671
02:21:29,247 --> 02:21:32,217
Korkunç hatalar yaptım.
1672
02:21:32,917 --> 02:21:34,686
Ama senin...
1673
02:21:36,621 --> 02:21:40,425
...seni sevmem için
dilek dilemene gerek yoktu.
1674
02:21:41,860 --> 02:21:44,429
Seni sevdiğim için buradayım.
1675
02:21:46,698 --> 02:21:48,631
Sadece...
1676
02:21:48,633 --> 02:21:51,033
Sadece bir gün...
1677
02:21:51,035 --> 02:21:52,568
...seni yeterince gururlandırabilmeyi...
1678
02:21:52,570 --> 02:21:55,406
...ve beni affedebilmeni
diliyorum ve buna dua ediyorum.
1679
02:21:56,808 --> 02:21:58,674
Beni sevmen için.
1680
02:21:58,676 --> 02:22:01,844
Çünkü ben gurur duyulacak
biri değilim Alistair.
1681
02:22:01,846 --> 02:22:04,947
Beni gururlandırmana gerek yok.
1682
02:22:04,949 --> 02:22:07,517
Seni zaten seviyorum babacığım.
1683
02:22:07,519 --> 02:22:09,654
Sen benim babamsın.
1684
02:22:56,501 --> 02:22:59,402
- Özür dilerim, özür dilerim.
- Özür dilerim.
1685
02:22:59,404 --> 02:23:02,004
Sorun değil.
1686
02:23:06,945 --> 02:23:09,314
Çok güzel.
1687
02:23:14,285 --> 02:23:18,823
Kusura bakmayın.
Kendi kendime konuşuyordum.
1688
02:23:21,059 --> 02:23:23,025
Sorun değil.
1689
02:23:23,027 --> 02:23:24,760
Sadece...
1690
02:23:24,762 --> 02:23:29,834
Harika bir şey.
Çok fazla şey.
1691
02:23:30,835 --> 02:23:32,437
Evet.
1692
02:23:33,304 --> 02:23:35,473
Ne kastettiğini anlıyorum.
1693
02:23:40,812 --> 02:23:44,182
Kıyafetini beğendim.
1694
02:23:44,649 --> 02:23:47,350
Beğendin mi?
Teşekkürler.
1695
02:23:47,352 --> 02:23:49,452
Aslında, arkadaşlarım...
1696
02:23:49,454 --> 02:23:52,922
...benimle bu konuda uğraşıyorlar
ama işe yarıyor, değil mi?
1697
02:23:52,924 --> 02:23:54,824
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
1698
02:23:54,826 --> 02:23:57,328
Günümü güzelleştirdin.
1699
02:24:04,869 --> 02:24:07,905
- İyi tatiller, görüşürüz.
- İyi tatiller.
1700
02:24:47,912 --> 02:24:51,249
Çok fazla şey.
1701
02:24:53,418 --> 02:24:57,288
Çok, çok fazla şey.
1702
02:25:30,000 --> 02:25:35,000
Çeviren: Bir Alex Değil & miskinkedi
@celebioglubartu & @sizoidkedi
1703
02:25:35,001 --> 02:25:40,001
Bir sahne daha var!
1704
02:26:33,217 --> 02:26:35,151
Dikkat edin!
1705
02:26:41,125 --> 02:26:43,025
- Anne göz kulak olur musun?
- Olur.
1706
02:26:43,027 --> 02:26:44,760
Affedersiniz.
1707
02:26:44,762 --> 02:26:47,865
Affedersiniz. Lütfen size
teşekkür etmeme izin verin Bayan...
1708
02:26:49,133 --> 02:26:50,432
Asteria.
1709
02:26:50,434 --> 02:26:53,235
Asteria.
Ne güzel bir isim.
1710
02:26:53,237 --> 02:26:54,804
Kültürümden geliyor.
1711
02:26:54,806 --> 02:26:57,239
Ne kadar teşekkür etsem az.
Kızımı kurtardınız sonuçta.
1712
02:26:57,241 --> 02:26:59,041
Nasıl yaptınız bunu?
1713
02:26:59,043 --> 02:27:03,045
Sadece ufak bir ağırlık değişimi.
Pratik istiyor.
1714
02:27:03,047 --> 02:27:06,651
Uzun zamandır yapıyorum ben.