1
00:00:02,232 --> 00:00:07,232
فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند
Www.FoxMovie.Co
2
00:00:07,256 --> 00:00:12,256
مترجمین
مـهـدی تـرابی، الهه، Pablito
3
00:00:13,179 --> 00:00:20,318
بعضی روزا دوران کودکیم خیلی ازم دوره
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,620
و بقیه ی روزا
5
00:00:22,622 --> 00:00:25,857
تقریبا میتونم ببینمش
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,526
سرزمین جادویی بچگی هام
7
00:00:28,528 --> 00:00:33,965
مثل یه رویای زیبا از وقتی که همه چیز قشنگتر بود
8
00:00:33,967 --> 00:00:38,503
و درسایی که پیش رو بود هنوز دیده نشده بودن
9
00:00:38,505 --> 00:00:42,340
وقتی به گذشته نگاه میکنم
کاش که گوش میکردم
10
00:00:42,342 --> 00:00:45,076
کاش از نزدیکتر میدیدم
11
00:00:45,078 --> 00:00:47,145
و میفهمیدم
12
00:00:47,147 --> 00:00:50,648
ولی بعضی اوقات تو نمیتونی چیزی که یاد میگیری رو ببینی
13
00:00:50,650 --> 00:00:53,820
تا وقتی که از اونطرف بیای بیرون
14
00:01:42,902 --> 00:01:44,704
یالا!
15
00:02:00,587 --> 00:02:02,822
یالا!
16
00:02:09,362 --> 00:02:10,330
یالا!
17
00:02:45,231 --> 00:02:48,034
من از دستش میدم
18
00:02:51,371 --> 00:02:53,137
من این مسابقه رو دیدم
19
00:02:53,139 --> 00:02:56,707
حتی بهترین جنگجو ها هم فروتن هستن، دایانا
20
00:02:56,709 --> 00:02:58,444
من میتونم انجامش بدم
21
00:02:59,445 --> 00:03:01,612
فقط تلاشت رو بکن
22
00:03:01,614 --> 00:03:03,047
و یادت باشه
23
00:03:03,049 --> 00:03:05,983
بزرگی چیزی که تو فکر میکنی نیست
24
00:03:05,985 --> 00:03:08,087
انرژیت رو حروم نکن و تماشا کن
25
00:09:18,491 --> 00:09:19,592
نه
26
00:09:28,000 --> 00:09:29,233
نه
27
00:09:29,235 --> 00:09:30,703
این عادلانه نیست!
28
00:09:31,504 --> 00:09:32,703
نه
29
00:09:32,705 --> 00:09:34,538
نه ولی...
30
00:09:34,540 --> 00:09:36,907
-تو میانبر زدی
-ولی...
31
00:09:36,909 --> 00:09:38,542
-تو تقلب کردی دایانا
-نه
32
00:09:38,544 --> 00:09:39,610
ولی اون...
33
00:09:39,612 --> 00:09:41,979
این حقیقته
34
00:09:41,981 --> 00:09:43,380
این تنها حقیقته
35
00:09:43,382 --> 00:09:45,583
و همه ی این حقیقته
36
00:09:45,585 --> 00:09:47,051
ولی من میبردم اگه تو...
37
00:09:47,053 --> 00:09:49,086
ولی تو نبردی
38
00:09:49,088 --> 00:09:53,357
تو نمیتونی برنده باشی
چون هنوز آمادگی اینو نداری
39
00:09:53,359 --> 00:09:55,326
و این هیچ شرمندگی ای نداره
40
00:09:57,463 --> 00:10:00,164
فقط اینکه خودت حقیقت رو بدونی
41
00:10:00,166 --> 00:10:02,466
و قبولش نکنی
42
00:10:02,468 --> 00:10:06,205
هیچ قهرمان واقعی ای از دروغ زاده نشده
43
00:10:11,978 --> 00:10:13,844
وقت تو هم میرسه دایانا
44
00:10:13,846 --> 00:10:15,648
کی؟
45
00:10:16,983 --> 00:10:19,318
وقتی که آماده باشی
46
00:10:20,386 --> 00:10:22,755
به جنگجوی طلایی استریا نگاه کن
47
00:10:24,357 --> 00:10:27,491
اون با عجله به یه افسانه تبدیل نشد
48
00:10:27,493 --> 00:10:31,328
اون با اعمال شجاعانه ی واقعی اینکارو کرد
49
00:10:31,330 --> 00:10:34,698
مثل صبر، تلاش
50
00:10:34,700 --> 00:10:38,170
و شجاعت رو به رو شدن با حقیقت
51
00:10:43,542 --> 00:10:48,112
یک روز تو به همه ی اون چیزی که رویاشو میبینی تبدیل میشی
و حتی بیشتر
52
00:10:48,114 --> 00:10:51,782
و همه چیز فرق خواهد کرد
53
00:10:51,784 --> 00:10:57,256
دنیا هنوز آماده ی کارایی که تو انجام خواهی داد نیست
54
00:11:20,546 --> 00:11:23,280
به آینده خوش آمدید
55
00:11:23,282 --> 00:11:26,350
زندگی خوبه
ولی میتونه بهتر بشه
56
00:11:26,352 --> 00:11:27,985
و چرا نباید بهتر بشه؟
57
00:11:27,987 --> 00:11:29,753
هر چیزی که ما تا به حال رویاش رو دیدیم
58
00:11:29,755 --> 00:11:31,722
درست نوک انگشتمونه
59
00:11:31,724 --> 00:11:34,391
ولی آیا داری ازش بهره مند میشی؟
60
00:11:34,393 --> 00:11:35,626
تو...
61
00:11:35,628 --> 00:11:37,263
...همه چی داری؟
62
00:11:42,368 --> 00:11:43,600
آروم رفیق
63
00:11:43,602 --> 00:11:44,637
راه نداره
64
00:11:58,818 --> 00:12:00,150
رفیق!
65
00:12:00,152 --> 00:12:02,386
به شرکت مشکی طلایی خوش آمدید
66
00:12:02,388 --> 00:12:04,254
-اوه خدای من
-اولین شرکتی نفتی
67
00:12:04,256 --> 00:12:06,490
که برای مردم
توسط مردم اداره میشه
68
00:12:06,492 --> 00:12:07,958
به این فکر کن
69
00:12:07,960 --> 00:12:10,260
که بالاخره به هر چیزی که آرزوش رو داشتی میرسی
70
00:12:10,262 --> 00:12:11,361
بزن بریم!
71
00:12:11,363 --> 00:12:12,898
هی!
72
00:12:14,900 --> 00:12:16,300
با یه مبلغ کم ماهانه
73
00:12:16,302 --> 00:12:18,001
تو میتونی
74
00:12:18,003 --> 00:12:21,138
صاحب یه بخش از سودمندترین صنعت دنیا بشی
75
00:12:21,140 --> 00:12:23,507
و هر بار که ما به طلا میرسیم
76
00:12:23,509 --> 00:12:25,375
-تو به طلا میرسی
-اوه!
77
00:12:33,319 --> 00:12:37,154
مهم نیست که کی هستی
مهم نیست که چیکار میکنی
78
00:12:37,156 --> 00:12:39,990
تو لیاقت این رو داری که همه چیز داشته باشی
79
00:12:39,992 --> 00:12:43,594
تو هر چیزی که تا به حال میخواستی رو داری؟
80
00:12:43,596 --> 00:12:46,930
از اینکه همیشه آرزو کنی کاش بیشتر داشتی
خسته نشدی؟
81
00:12:46,932 --> 00:12:49,433
-هی تکون بخور، نوبت منه
-امروز بهم بپیوند
82
00:12:49,435 --> 00:12:51,401
-بله
-اپراتور ها آماده هستن
83
00:12:51,403 --> 00:12:55,706
تو به کلی پول یا یه مدرک تجاری نیاز نداری که شروع کنی
84
00:12:55,708 --> 00:12:57,808
حتی نیاز نیست براش سخت کار کنی
85
00:12:57,810 --> 00:12:59,843
صبح بخیر
86
00:12:59,845 --> 00:13:01,745
-صبح بخیر
-حتی بهش فکر نکن
87
00:13:01,747 --> 00:13:04,848
در شرکت مشکی طلایی
تنها چیزی که نیازه
88
00:13:04,850 --> 00:13:06,552
اینه که بخوای!
89
00:13:10,556 --> 00:13:13,257
ما چیزی که میخوایم رو میگیریم و میریم
90
00:13:13,259 --> 00:13:15,959
-چی میخواین؟
-این آشغال ها رو نه
91
00:13:15,961 --> 00:13:17,928
شنیدم که میگن
92
00:13:17,930 --> 00:13:20,397
شما یه بازار سیاه کوچولو به عنوان شغل فرعی اون پشت دارین
93
00:13:20,399 --> 00:13:22,434
اگه تو نگی ما نمیگیم
94
00:13:24,770 --> 00:13:27,706
بله بله بله
95
00:13:30,576 --> 00:13:33,379
اوه مرسی
مرسی مرسی
96
00:13:34,780 --> 00:13:36,882
بله بله بله
97
00:13:51,297 --> 00:13:53,098
قربان شما خوبین؟
98
00:13:53,933 --> 00:13:55,065
تفنگ!
99
00:13:55,067 --> 00:13:56,800
اون یه تفنگ داره!
100
00:13:56,802 --> 00:13:59,937
خفه شو لطفا!
101
00:13:59,939 --> 00:14:01,538
یالا رفیق نمیتونی قایم بشی
بیا از اینجا بزنیم به چاک
102
00:14:01,540 --> 00:14:03,373
وایستا!
مامور پاساژ!
103
00:14:03,375 --> 00:14:05,175
نه نه، تو تو، همونجا
104
00:14:05,177 --> 00:14:07,244
اونجا! تکون نخور! وایستا!
105
00:14:07,246 --> 00:14:08,545
تکون بخور! حرکت کن!
106
00:14:08,547 --> 00:14:09,715
رئیس، اونا دارن از پله برقی میرن بالا
107
00:14:10,282 --> 00:14:12,017
هی وایستا! تکون نخور!
108
00:14:12,484 --> 00:14:13,817
بی حرکت!
109
00:14:13,819 --> 00:14:15,285
نه
110
00:14:18,424 --> 00:14:20,624
ما چند تا مهاجم مسلح داریم که دارن آزادانه میچرخن
111
00:14:20,626 --> 00:14:22,626
ما همین الان اینجا به پلیس نیاز داریم
112
00:14:25,064 --> 00:14:27,166
بی حرکت!
113
00:14:28,367 --> 00:14:30,234
بی حرکت! بی حرکت!
114
00:14:30,236 --> 00:14:32,369
واو واو! هی
واو واو واو
115
00:14:32,371 --> 00:14:33,871
نه رفیق آروم باش، آروم...
116
00:14:33,873 --> 00:14:35,572
-برگرد مرد، انجامش میدم
-هی
117
00:14:35,574 --> 00:14:36,940
هی داری چیکار میکنی؟
118
00:14:36,942 --> 00:14:38,508
درست میشه مشکلی نیست
119
00:14:38,510 --> 00:14:39,676
داری چیکار میکنی؟
120
00:14:40,679 --> 00:14:42,045
هی داری چیکار میکنی؟
121
00:14:42,047 --> 00:14:43,981
-من برنمیگردم عقب!
-نه نه نه
122
00:14:45,150 --> 00:14:46,450
فقط آروم باش
آروم باش
123
00:14:46,452 --> 00:14:48,619
-عقب بمون
-نکن!
124
00:14:48,621 --> 00:14:50,420
نه نه نه
125
00:14:50,422 --> 00:14:52,356
بچه رو برگردون
126
00:14:52,358 --> 00:14:53,824
به من گوش کن
127
00:14:53,826 --> 00:14:56,326
به من گوش کن!
128
00:14:56,328 --> 00:14:57,628
-نه
-داری چیکار میکنی؟
129
00:14:57,630 --> 00:15:00,163
بکشش! بکشش عقب
130
00:15:00,165 --> 00:15:01,365
من برنمیگردم عقب!
131
00:15:01,367 --> 00:15:02,566
نه
132
00:15:02,568 --> 00:15:03,734
الان ولش میکنم!
133
00:15:03,736 --> 00:15:05,471
-نه نه نه
-نه نه
134
00:15:13,345 --> 00:15:14,613
چی؟ کی؟ چی؟
135
00:15:26,358 --> 00:15:27,993
امروز اینکارو نمیکنیم
136
00:15:44,143 --> 00:15:45,577
واو
137
00:15:53,319 --> 00:15:55,118
ما...ما... باید بریم...
138
00:15:55,120 --> 00:15:57,723
اوه خدای من!
139
00:15:58,991 --> 00:16:00,559
محکم نگهدار!
140
00:16:11,370 --> 00:16:12,769
من از تفنگا متنفرم
141
00:16:12,771 --> 00:16:14,640
ما باید الان بریم یالا
142
00:16:43,602 --> 00:16:45,204
تو
143
00:16:46,538 --> 00:16:48,605
متاسفم خانوم
144
00:16:48,607 --> 00:16:50,374
-هشش
-متاسفم باشه؟
145
00:16:50,376 --> 00:16:52,576
این ایده ی اون بود
146
00:17:01,820 --> 00:17:04,121
و مقامات هنوز سوالاتی دارن
147
00:17:04,123 --> 00:17:06,823
در حقیقت اولیش خیلی خاصه
148
00:17:06,825 --> 00:17:09,726
که دقیقا اصلا کی جلوی این جرم رو گرفت؟
149
00:17:09,728 --> 00:17:12,329
اگه داستانی که میگن رو قراره باور کنیم
150
00:17:12,331 --> 00:17:14,331
کار پلیس نبود
151
00:17:14,333 --> 00:17:17,367
ولی یه ناجی زن مرموز
152
00:17:17,369 --> 00:17:18,969
که چندین شاهد دیدنش
153
00:17:18,971 --> 00:17:21,972
اگه این براتون آشنا بنظر میاد
بایدم اینطور باشه
154
00:17:21,974 --> 00:17:25,308
ما الان بیشتر از 6 مورد از این قبیل اتفاقات رو در سال گذشته
155
00:17:25,310 --> 00:17:28,812
سراسر محدوده ی واشنگتن داشتیم
156
00:17:28,814 --> 00:17:31,848
که البته بزرگترین سوال امروز رو پیش میاره
157
00:17:31,850 --> 00:17:34,017
این زن کیه؟
158
00:17:34,019 --> 00:17:36,622
و از کجا اومده؟
159
00:18:53,232 --> 00:18:55,765
عذر میخوام شما منتظر کسی هستین؟
160
00:18:55,767 --> 00:18:58,103
نه فقط منم
161
00:19:16,255 --> 00:19:17,756
تاکسی!
162
00:19:24,263 --> 00:19:26,329
اوه متاسفم اونجا ندیدمت
163
00:19:26,331 --> 00:19:28,965
هی اگه میخوای میتونیم با هم سوار شیم
164
00:19:28,967 --> 00:19:31,403
نه مرسی من صبر میکنم
165
00:20:15,547 --> 00:20:17,180
اوه خدایا
166
00:20:20,652 --> 00:20:22,485
-آره
-هی جیک
167
00:20:22,487 --> 00:20:24,122
جیک سلام میتونی...
168
00:20:28,126 --> 00:20:32,231
هی میدونم، زیاد راه میرم؟
قفل پاهام...
169
00:20:35,801 --> 00:20:37,102
صبح بخیر
170
00:20:37,669 --> 00:20:39,369
هی مرسی
171
00:20:39,371 --> 00:20:43,106
دایانا پرینس
انسان شناسی فرهنگی و باستان شناسی
172
00:20:43,108 --> 00:20:45,842
باربارا مینروا
زمین شناسی،سنگ شناسی، صخره شناسی
173
00:20:45,844 --> 00:20:47,444
و کارشناس موجودات ناشناخته ی پاره وقت
174
00:20:47,446 --> 00:20:48,411
اوه واو
175
00:20:48,413 --> 00:20:50,449
تو دانشگاه سرم شلوغ بوده
176
00:20:53,118 --> 00:20:56,086
متاسفم بخاطر این پاشنه هاست
میدونی، احمقانست
177
00:20:56,088 --> 00:20:58,622
نمیدونم چرا میخواستم پاشنه بلند بپوشم
دانشمند ها که پاشنه بلند نمیپوشن
178
00:20:58,624 --> 00:21:01,191
-بعضی وقتا میپوشیم
-درسته
179
00:21:01,193 --> 00:21:03,393
-درسته، اونا باحالن
-روز خوبی داشته باشی
180
00:21:03,395 --> 00:21:04,561
من اونا رو دوست دارم
181
00:21:04,563 --> 00:21:05,829
طرح حیوان
182
00:21:06,999 --> 00:21:08,400
میخوای ناهار بخوریم؟
183
00:21:09,134 --> 00:21:09,966
من،...
184
00:21:09,968 --> 00:21:11,501
الان که نه مسلما
185
00:21:11,503 --> 00:21:14,304
الان صبحه
ولی بعدا امروز یا هر وقتی
186
00:21:14,306 --> 00:21:16,573
مثلا دور و بر...
موقع ناهار؟
187
00:21:16,575 --> 00:21:18,208
من امروز خیلی کار دارم
188
00:21:18,210 --> 00:21:20,477
-ولی شاید یه وقت دیگه؟
-اوه
189
00:21:20,479 --> 00:21:23,380
-آره منم امروز سرم شلوغه
-عالیه
190
00:21:23,382 --> 00:21:27,250
دایانا تو که احیانا باربارا مینروا نامی نمیشناسی؟
191
00:21:27,252 --> 00:21:29,152
اوه سلام کارول سلام
192
00:21:29,154 --> 00:21:32,222
منم. من باربارام
یادته؟ تو منو استخدام کردی
193
00:21:32,224 --> 00:21:34,658
-هفته پیش شروع کردم
-اوه!
194
00:21:34,660 --> 00:21:35,992
سنگ شناس؟
195
00:21:35,994 --> 00:21:37,794
بله و جانور شناس
196
00:21:37,796 --> 00:21:39,796
-ما چند تا مصاحبه داشتیم
-آره
197
00:21:39,798 --> 00:21:43,366
خب اف بی آی امروز عصر یه شی باستانی میاره
198
00:21:43,368 --> 00:21:44,601
اف بی آی؟
199
00:21:44,603 --> 00:21:46,636
-آره بله
-اونا میان اینجا؟
200
00:21:46,638 --> 00:21:48,238
سرقت دیروز پاساژ
201
00:21:48,240 --> 00:21:50,440
ظاهرا اونا داشتن از یه جواهر فروشی برای نما استفاده میکردن
202
00:21:50,442 --> 00:21:52,142
نمای چی؟
203
00:21:52,144 --> 00:21:55,145
بازار سیاه. سنگ ها و آثار دزدی برای خریداران خصوصی
204
00:21:55,147 --> 00:21:57,280
ولی ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم
برای تشخیص یه مورد خاص
205
00:21:57,282 --> 00:22:00,083
کمک من؟
آره من به اف بی آی کمک میکنم
206
00:22:00,085 --> 00:22:01,951
هر چیزی که بخوان
207
00:22:01,953 --> 00:22:03,153
این یه بله است؟
208
00:22:03,155 --> 00:22:04,521
بله من ...
209
00:22:04,523 --> 00:22:06,690
-من دوست دارم کمکت کنم
-عالیه
210
00:22:06,692 --> 00:22:08,825
از آشناییت خوشحال شدم
211
00:22:08,827 --> 00:22:10,495
ما قبلا آشنا شدیم
212
00:22:11,530 --> 00:22:13,596
روز خوبی داشته باشی
213
00:22:13,598 --> 00:22:14,966
خداحافظ دایانا
214
00:22:17,002 --> 00:22:21,171
باشه مورد شماره 23
215
00:22:21,173 --> 00:22:23,141
لعنتی، این نیست
216
00:22:28,113 --> 00:22:31,047
شهبانوی سایم
217
00:22:31,049 --> 00:22:35,120
تو خرابه های نوئسترا سنیورا ده آتوچا پیدا شد
(اسپانیا)
218
00:22:35,687 --> 00:22:36,953
واو
219
00:22:36,955 --> 00:22:40,457
متاسفم نتونستم مقاومت کنم و نیام ببینم
220
00:22:40,459 --> 00:22:42,327
اوه مشکلی نداره
221
00:22:43,395 --> 00:22:44,361
اینجاست
222
00:22:44,363 --> 00:22:46,965
-چیه؟
-ام...
223
00:22:47,933 --> 00:22:49,267
اه...
224
00:22:49,935 --> 00:22:52,037
نمیتونم بگم
225
00:22:54,506 --> 00:22:56,241
یکم نور
226
00:22:58,477 --> 00:23:03,213
فکر میکنم عبارت درست اینجا
خیلی ضایع هست
227
00:23:03,215 --> 00:23:05,482
ام...
228
00:23:05,484 --> 00:23:07,784
این... سیترینه (سنگ زرد رنگ)
229
00:23:07,786 --> 00:23:11,654
یه سنگ که همیشه برای نمونه های قلابی استفاده میشده
230
00:23:11,656 --> 00:23:15,625
فکر نمیکنم چیزی بیشتر از 75 دلار بیارزه
231
00:23:15,627 --> 00:23:16,960
تو چی فکر میکنی؟
232
00:23:16,962 --> 00:23:19,498
قلابی ها تو حیطه ی من نیستن
ولی بذار ببینم
233
00:23:20,365 --> 00:23:21,498
ممم
234
00:23:21,500 --> 00:23:22,732
لاتین
235
00:23:22,734 --> 00:23:24,601
حداقل یه عتیقست، درسته؟
236
00:23:24,603 --> 00:23:27,704
یا اینکه هفته ی پیش از یه دست فروش تو پونته وکیو خریده شده
237
00:23:27,706 --> 00:23:29,973
-مم همم
-هیچوقت نمیشه گفت
238
00:23:29,975 --> 00:23:33,510
بر روی این شی
239
00:23:33,512 --> 00:23:35,145
یک آرزوی بزرگ کنید
240
00:23:35,147 --> 00:23:36,546
تو لاتین میخونی؟
241
00:23:36,548 --> 00:23:39,616
آره آره
زبان یه سرگرمیه
242
00:23:39,618 --> 00:23:41,651
پس شاید این
یه تلسم خوش شانسی ای چیزیه؟
243
00:23:41,653 --> 00:23:42,919
آره حدس میزنم
244
00:23:42,921 --> 00:23:44,354
عجیبه
245
00:23:44,356 --> 00:23:46,324
کاش یه قهوه داشتم
246
00:23:47,125 --> 00:23:49,125
تو با نمکی
247
00:23:49,127 --> 00:23:50,593
هی من برای اریکا یه قهوه گرفتم
ولی اون مریضه، کس دیگه ای میخوادش؟
248
00:23:50,595 --> 00:23:53,331
چی؟
آره من یکی میخوام
249
00:23:53,999 --> 00:23:55,064
اوه داغه!
250
00:23:55,066 --> 00:23:56,132
داغه! داغه!
251
00:23:56,134 --> 00:23:57,636
دیدی چی شد؟
252
00:24:00,005 --> 00:24:01,339
اوه...
253
00:24:02,140 --> 00:24:04,140
میتونی تصورش رو بکنی؟
254
00:24:04,142 --> 00:24:06,445
-فقط اگه
-همم
255
00:24:07,979 --> 00:24:12,050
خیلی چیزا هست
من حتی نمیدونم چه آرزویی میکردم
256
00:24:16,488 --> 00:24:18,523
من میدونم
257
00:24:21,059 --> 00:24:24,260
خب به هر حال
متاسفم که اذیتت کردم
258
00:24:24,262 --> 00:24:26,896
اگه هر چیزی نیاز داشتی
من دور و برم
259
00:24:26,898 --> 00:24:28,298
-اوه آره من خوبم
-آره
260
00:24:28,300 --> 00:24:30,066
ولی مرسی برای...
261
00:24:30,068 --> 00:24:32,168
مشکلی نیست. شغلمه
262
00:24:32,170 --> 00:24:34,037
و وقتی که فرصتش رو داشتم
بیشتر بررسیش میکنم
263
00:24:34,039 --> 00:24:35,138
باشه
264
00:24:35,140 --> 00:24:38,041
خب مرسی برای...
265
00:24:38,043 --> 00:24:40,710
اینکه باهام حرف زدی
266
00:24:40,712 --> 00:24:42,647
من متاسفم...
267
00:24:43,215 --> 00:24:45,482
یعنی من خوبم
268
00:24:45,484 --> 00:24:47,650
میدونی ما میتونیم بریم زودتر ناهار بخوریم
269
00:24:47,652 --> 00:24:52,789
و راجب اینکه اون سنگ دقیقا چقدر ضایع هست حرف بزنیم
270
00:24:52,791 --> 00:24:53,923
واقعا؟
271
00:24:53,925 --> 00:24:55,458
آره یعنی سیترین؟
272
00:24:55,460 --> 00:24:57,894
دارن با کی شوخی میکنن، نه؟
273
00:24:57,896 --> 00:24:59,229
-خیلی ضایع هست
-اسکلن
274
00:24:59,231 --> 00:25:00,630
-ضایع
-آره بزن بریم
275
00:25:00,632 --> 00:25:03,268
ضایع ترین ضایع هاست
276
00:25:32,130 --> 00:25:34,998
واو تو خیلی با نمکی
277
00:25:35,000 --> 00:25:37,100
-اوه مرسی
-واو
278
00:25:37,102 --> 00:25:40,904
یعنی خیلی وقته کسی منو اینطوری نخندونده بود
279
00:25:40,906 --> 00:25:43,306
یعنی راست میگم
من زیاد بیرون نمیرم
280
00:25:43,308 --> 00:25:45,041
تو زیاد بیرون نمیری؟
281
00:25:45,043 --> 00:25:46,342
نه نه واقعا
282
00:25:46,344 --> 00:25:47,911
-نه
-متاسفم من فقط شوکه شدم
283
00:25:47,913 --> 00:25:50,346
چون تو شبیه آدمایی بنظر میرسی که
284
00:25:50,348 --> 00:25:51,881
همیشه بیرونن
285
00:25:51,883 --> 00:25:54,017
انگار مردم همیشه ازت میخوان که بری بیرون
286
00:25:54,019 --> 00:25:56,286
و تو بیرون زندگی میکنی
و تو فقط بیرونی
287
00:25:56,288 --> 00:25:58,788
انگار هیچوقت خونه نیستی
288
00:25:58,790 --> 00:26:01,624
تو فقط بنظر میرسه که خیلی محبوبی
289
00:26:01,626 --> 00:26:03,793
و من میدونم
چون من هیچوقت محبوب نبودم
290
00:26:03,795 --> 00:26:04,961
نبودی؟
291
00:26:04,963 --> 00:26:06,529
تو خیلی با شخصیتی
292
00:26:06,531 --> 00:26:09,566
خیلی آزاد...
293
00:26:09,568 --> 00:26:13,102
یعنی راستش باید بگم که من به این حسادت میکنم
294
00:26:13,104 --> 00:26:14,470
چی؟
295
00:26:14,472 --> 00:26:17,206
تو به من حسادت میکنی؟
اصلا با عقل جور در نمیاد
296
00:26:17,208 --> 00:26:19,375
اوه خدای من
297
00:26:19,377 --> 00:26:21,644
مردم فکر میکنن من عجیب غریبم
اونا ازم دوری میکنن
298
00:26:21,646 --> 00:26:24,514
و پشت سرم حرف میزنن
وقتی که فکر میکنن من نمیشنوم
299
00:26:24,516 --> 00:26:26,551
من میگم
بچه ها من صداتونو میشنوم
300
00:26:30,655 --> 00:26:32,822
باربارا، زندگی من
301
00:26:32,824 --> 00:26:36,294
احتمالا اون چیزی نبوده که تو فکرش رو میکنی
302
00:26:37,362 --> 00:26:39,662
ما هممون درگیری های خودمون رو داریم
303
00:26:39,664 --> 00:26:40,665
آره داریم
304
00:26:43,034 --> 00:26:44,502
تا حالا عاشق شدی؟
305
00:26:46,805 --> 00:26:49,105
اه...آره
306
00:26:49,107 --> 00:26:51,708
-خیلی وقت پیش
-ممم
307
00:26:51,710 --> 00:26:52,809
تو؟
308
00:26:52,811 --> 00:26:55,111
خیلی اتفاق افتاده
همیشه ی خدا
309
00:26:55,113 --> 00:26:56,879
اغلب
310
00:26:56,881 --> 00:26:58,114
خب چی شد؟
311
00:26:58,116 --> 00:27:00,450
کجا رفت؟ اون کسی که عاشقش شدی
312
00:27:00,452 --> 00:27:01,920
اون...
313
00:27:02,621 --> 00:27:04,754
اون مرد
314
00:27:04,756 --> 00:27:10,259
ولی هنوز فکر میکنم گاهی اوقات
اون بالا تو آسمون میبینمش
315
00:27:10,261 --> 00:27:11,494
اون یه خلبان بود
316
00:27:11,496 --> 00:27:14,631
-اوه
-اون همه چی بود
317
00:27:14,633 --> 00:27:18,370
ولی عالی بود
واقعی بود
318
00:27:19,938 --> 00:27:22,005
درک میکنم
319
00:27:22,007 --> 00:27:24,374
خب به سلامتی ما
320
00:27:24,376 --> 00:27:27,646
آرزوی شانس بیشتر
مثل اینکه
321
00:27:34,986 --> 00:27:36,252
هی لئون
322
00:27:36,254 --> 00:27:37,920
سلام باربارا. آخر شب؟
323
00:27:37,922 --> 00:27:39,522
آره دارم برمیگردم سر کار
324
00:27:39,524 --> 00:27:41,624
میخواستم تا وقتی گرمه بدمش بهت
325
00:27:41,626 --> 00:27:44,594
-اوه تو خیلی باهام خوبی
-مشکلی نیست
326
00:27:44,596 --> 00:27:45,930
گرم بمون
327
00:27:54,939 --> 00:27:58,207
سلام عزیزم کمک میخوای؟
328
00:27:58,209 --> 00:27:59,644
نه من خوبم مرسی
329
00:28:00,278 --> 00:28:02,211
چون
330
00:28:02,213 --> 00:28:05,181
بنظر میرسه یکم سختته
331
00:28:05,183 --> 00:28:06,482
با اون پاشنه بلند راه بری، ها؟
332
00:28:06,484 --> 00:28:07,784
مشکلی نیست. من این کفشا رو همیشه میپوشم
333
00:28:07,786 --> 00:28:09,719
هی بیخیال بذار تا خونه باهات بیام
334
00:28:09,721 --> 00:28:12,255
-من نمیرم خونه
-هی من فقط دارم سعی میکنم خوش برخورد باشم
335
00:28:12,257 --> 00:28:14,724
ها؟ یالا
336
00:28:14,726 --> 00:28:18,695
هی هی هی هی
337
00:28:18,697 --> 00:28:20,263
-داری چیکار میکنی؟
-هی هی
338
00:28:20,265 --> 00:28:21,931
ولم کن!
339
00:28:21,933 --> 00:28:23,299
-من فقط دارم سعی میکنم بهت کمک کنم
-ولم کن! ولم کن!
340
00:28:23,301 --> 00:28:25,804
ولم کن!
341
00:28:38,983 --> 00:28:41,718
کلید هام رو فراموش کردم
چه شانسی
342
00:28:41,720 --> 00:28:43,686
-چطوری...
-دفاع شخصی ساده
343
00:28:43,688 --> 00:28:45,855
از حرکت خودش بر علیه خودش استفاده کردم
بهت یاد میدم
344
00:28:45,857 --> 00:28:48,393
صادقانه بگم
هیچ قدرتی نیاز نداره
345
00:28:49,461 --> 00:28:50,593
تو خوبی؟
346
00:28:50,595 --> 00:28:53,296
-آره آره
-خوبه
347
00:28:53,298 --> 00:28:54,864
-مرسی
-البته
348
00:28:54,866 --> 00:28:56,099
برو خونه، باشه؟
349
00:28:56,101 --> 00:28:57,936
-آره
-شب بخیر
350
00:29:36,541 --> 00:29:39,544
من میدونم چه آرزویی میکردم
351
00:29:42,113 --> 00:29:44,616
که مثل دایانا باشم
352
00:29:45,550 --> 00:29:49,385
قوی، سکسی
353
00:29:49,387 --> 00:29:51,556
باحال
354
00:29:54,626 --> 00:29:56,728
خاص
355
00:30:57,355 --> 00:30:58,489
اوه...
356
00:31:29,621 --> 00:31:31,020
اوه نه! اوه
357
00:31:31,022 --> 00:31:32,457
متاسفم
358
00:31:33,424 --> 00:31:34,790
اوه مشکلی نیست
359
00:31:34,792 --> 00:31:36,359
باربارا خدا رو شکر
تو با پاشنه خوب راه میری
360
00:31:36,361 --> 00:31:37,962
اوه
361
00:31:39,330 --> 00:31:41,564
-هی باربارا
-سلام جیک
362
00:31:41,566 --> 00:31:43,566
واو. خوشگل شدی
363
00:31:43,568 --> 00:31:45,768
-اوه مرسی
-آره
364
00:31:45,770 --> 00:31:48,873
این آزمایشگاه علوم زمینی ماست
365
00:31:49,440 --> 00:31:50,907
اوه باربارا
366
00:31:50,909 --> 00:31:51,976
سلام
367
00:31:53,077 --> 00:31:54,377
عالیه
368
00:31:54,379 --> 00:31:55,845
یکی هست که میخوام بهت معرفیش کنم
369
00:31:55,847 --> 00:31:58,514
-خوشوقتم، خانوم مینروا
-اوه
370
00:31:58,516 --> 00:32:01,450
راستش دکترم
371
00:32:01,452 --> 00:32:03,653
ما تا به حال همو دیدم؟
بنظر آشنا میاین
372
00:32:03,655 --> 00:32:06,422
-اونکارو بکن. بکنش
-نه
373
00:32:06,424 --> 00:32:09,525
زندگی خوبه
ولی میتونه بهتر بشه
374
00:32:10,762 --> 00:32:12,328
اوه خدای من
از تلویزیون
375
00:32:12,330 --> 00:32:13,930
اوه خدای من
تو اون یارو نفتیه ای
376
00:32:13,932 --> 00:32:16,399
-اون یارو نفتیه. قبوله
-درسته
377
00:32:17,702 --> 00:32:19,602
آقای لورد مد نظر دارن
378
00:32:19,604 --> 00:32:22,171
که در اسمیت سونین شریک بشن
379
00:32:22,173 --> 00:32:24,040
-اوه
-که بهشون حق اینو میده
380
00:32:24,042 --> 00:32:25,408
که تور های خصوصی تشکیلات ما رو ببینن
381
00:32:25,410 --> 00:32:27,910
و اون به اسم تو رو درخواست کرد
382
00:32:27,912 --> 00:32:30,646
-من؟
-خب چی میتونم بگم دکتر؟
383
00:32:30,648 --> 00:32:32,381
شهرتتون از خودتون پیشی گرفته
384
00:32:32,383 --> 00:32:36,519
و ظاهرا ما جفتمون عاشق سنگ شناسی هستیم
385
00:32:36,521 --> 00:32:39,388
-واو باشه ما عاشقشیم
-من تنهاتون میذارم
386
00:32:39,390 --> 00:32:40,923
اه...
387
00:32:40,925 --> 00:32:43,526
بذارین من اینو بذارم تو دفترم
388
00:32:43,528 --> 00:32:45,596
و میریم
389
00:33:06,050 --> 00:33:09,821
اوه خدای من اون تو رو نگاه نکنین
خیلی به هم ریختست
390
00:33:11,289 --> 00:33:14,959
خب من فکر کردم شاید ما از طبقه بالا شروع کنیم
391
00:33:19,630 --> 00:33:21,731
عاشقشم روبی
392
00:33:21,733 --> 00:33:22,999
اوه نه مراقب باش
393
00:33:23,001 --> 00:33:24,767
-چی؟
-اون خیلی...
394
00:33:26,304 --> 00:33:29,005
هی دوستم رو دیدی؟
کجا رفت؟
395
00:33:29,007 --> 00:33:30,473
-من همینجام
-همینجایی
396
00:33:30,475 --> 00:33:32,074
خدارو شکر
397
00:33:32,076 --> 00:33:33,576
اوه صبر کن یکم گرد و خاک ریخته روت
398
00:33:33,578 --> 00:33:34,944
-متاسفم
-هی صبح بخیر
399
00:33:34,946 --> 00:33:35,878
اوه سلام
400
00:33:35,880 --> 00:33:37,380
-سلام
-اوه سلام...
401
00:33:37,382 --> 00:33:39,982
این کسی نیست جز
402
00:33:39,984 --> 00:33:41,986
آقای مکسول لورده
403
00:33:42,954 --> 00:33:44,822
خودشه
404
00:33:46,190 --> 00:33:47,291
زندگی خوبه
405
00:33:48,559 --> 00:33:50,026
ولی میتونه بهتر بشه
406
00:33:51,629 --> 00:33:53,396
اون از تلویزیونه
407
00:33:53,398 --> 00:33:54,797
اوه من تلویزیون ندارم
408
00:33:54,799 --> 00:33:56,365
خب من رابطه ی خوبی با سیرز دارم
409
00:33:56,367 --> 00:33:58,667
من میتونم تا آخر امروز برات یه تلویزیون نو بگیرم
410
00:33:58,669 --> 00:34:00,469
19 اینچ
411
00:34:00,471 --> 00:34:03,039
-بدون هیچ وابستگی ای
-من میچسبم به همونی که ندارم
412
00:34:03,041 --> 00:34:04,473
ولی مرسی
413
00:34:04,475 --> 00:34:05,574
باشه
414
00:34:05,576 --> 00:34:08,344
تو خیلی دست و دلبازی...
415
00:34:08,346 --> 00:34:10,146
مهم تر اینکه...
416
00:34:10,148 --> 00:34:11,313
آقای لورد
417
00:34:11,315 --> 00:34:14,717
یه تور تو کل اسمیت سونین داشت
418
00:34:14,719 --> 00:34:16,685
وقتی که شراکت در اینجا رو مد نظر داشت
419
00:34:16,687 --> 00:34:19,221
و حدس بزن تصمیم گرفت که چیکار کنه؟
420
00:34:19,223 --> 00:34:21,223
کل اهداییش رو
421
00:34:21,225 --> 00:34:23,259
به بخش ما بده
422
00:34:23,261 --> 00:34:25,528
اون تو مراسم امشب اعلامش میکنه
423
00:34:25,530 --> 00:34:26,996
قراره مهمونی عالی ای بشه
424
00:34:26,998 --> 00:34:29,265
امیدوارم لباس خوبی برای پوشیدن داشته باشی
425
00:34:29,267 --> 00:34:31,500
راستش من این مراسم ها رو نمیرم
426
00:34:31,502 --> 00:34:35,538
فکر میکنم نیکوکار ما با یه دید درست به بشر دوستی
427
00:34:35,540 --> 00:34:37,339
ترجیح میده که از مرکز توجه به دور بمونه
428
00:34:37,341 --> 00:34:40,076
تا بذاره کار موزه توجه رو به خودش جلب کنه
429
00:34:40,078 --> 00:34:41,310
موافقم
430
00:34:41,312 --> 00:34:42,445
فقط اینکه
431
00:34:42,447 --> 00:34:46,182
من مهمونی دوست دارم
432
00:34:46,184 --> 00:34:49,018
اوه خدای من
تو چه خوب میرقصی
433
00:34:49,020 --> 00:34:50,286
-تو از رقص لاتین خوشت میاد؟
-من عاشقشم
434
00:34:50,288 --> 00:34:52,021
میدونم که من رقاص افتضاحی هستم
435
00:34:52,023 --> 00:34:53,622
نه من شک دارم که رقاص افتضاحی باشی...
436
00:34:53,624 --> 00:34:55,357
نه من یه مصدومیت لگن از دبیرستان دارم
437
00:34:55,359 --> 00:34:56,392
...فرمی که داری
438
00:34:56,394 --> 00:34:57,927
عالیه پس
439
00:34:57,929 --> 00:35:00,162
-خیلی ممنون که تشریف آوردین
-اوه آره
440
00:35:00,164 --> 00:35:01,797
میدونی من واقعا باید برم
441
00:35:01,799 --> 00:35:03,032
مرسی بابت تور
442
00:35:03,034 --> 00:35:06,502
من باید امشب ببینمت
443
00:35:06,504 --> 00:35:08,704
امشب میبینمت
444
00:35:08,706 --> 00:35:11,676
خداحافظ
روز خوبی داشته باشی
445
00:35:12,577 --> 00:35:13,878
پیدات میکنم
446
00:35:17,215 --> 00:35:18,416
چی؟
447
00:35:19,417 --> 00:35:21,617
من ازش خوشم میاد
448
00:35:30,628 --> 00:35:32,128
مرسی جان
449
00:35:37,034 --> 00:35:38,634
خانوما
450
00:35:38,636 --> 00:35:41,837
آقای لورد
451
00:35:41,839 --> 00:35:43,739
الان نه راکل
مکمل هام؟
452
00:35:43,741 --> 00:35:47,712
روی میزتونه
ولی آقای لورد
453
00:35:48,212 --> 00:35:50,246
آقای لورد
454
00:35:54,552 --> 00:35:56,254
آقای لورد
455
00:36:18,242 --> 00:36:19,410
آقای لورد
456
00:36:20,912 --> 00:36:22,611
آقای لورد
457
00:36:22,613 --> 00:36:23,612
بابا
458
00:36:23,614 --> 00:36:24,815
چطوری؟
459
00:36:25,383 --> 00:36:27,349
چطوری؟!!!
460
00:36:27,351 --> 00:36:28,751
آخر هفته ی شماست
461
00:36:28,753 --> 00:36:30,853
بله معلومه
462
00:36:30,855 --> 00:36:33,856
الیستر
463
00:36:33,858 --> 00:36:35,291
استخر کجاست بابا؟
464
00:36:35,293 --> 00:36:37,059
هنوز کامل نشده رفیق
465
00:36:37,061 --> 00:36:39,061
ولی مهم نیست
466
00:36:39,063 --> 00:36:40,896
فقط باید صبور باشی
467
00:36:40,898 --> 00:36:43,399
بهت گفتم استخر
468
00:36:43,401 --> 00:36:44,967
هلی کوپتر
469
00:36:44,969 --> 00:36:47,803
همش رو خواهی داشت
ولی یادت باشه
470
00:36:47,805 --> 00:36:50,773
روم یه روزه ساخته نشد، مگه نه؟
نه
471
00:36:50,775 --> 00:36:52,808
خیلی روز نگذشته؟
472
00:36:52,810 --> 00:36:55,844
خب وقت میبره که
473
00:36:55,846 --> 00:36:59,014
به مرد شماره یک تبدیل بشی
مثل بابات که قراره اینکارو بکنه
474
00:36:59,016 --> 00:37:02,551
داری به پسرت هم مثل بقیه دروغ میگی؟
475
00:37:07,225 --> 00:37:08,557
سایمون
476
00:37:09,961 --> 00:37:11,660
این دفتر ها هنوز برای مهمون ها آماده نیستن
477
00:37:11,662 --> 00:37:14,063
تمومه مکس
478
00:37:14,065 --> 00:37:16,765
نمیخوام دیگه بشنوم
من کشیدم بیرون
479
00:37:16,767 --> 00:37:18,367
الیستر برو بیرون با راکل منتظر بمون
480
00:37:18,369 --> 00:37:19,303
سایمون
481
00:37:20,871 --> 00:37:22,738
میدونم که دیدنش الان سخته
482
00:37:22,740 --> 00:37:25,507
ولی ما بالاخره رو لبه ی تغییرات ایستادیم
483
00:37:25,509 --> 00:37:27,276
تغییرات؟
484
00:37:27,278 --> 00:37:30,713
هیچ نفتی نیست
هیچوقت نبوده
485
00:37:30,715 --> 00:37:33,015
پس چطوری قراره تغییری ایجاد کنی؟
486
00:37:33,017 --> 00:37:35,951
سرمایه گذار های کسخل بیشتری مثل من گیر بیاری؟
487
00:37:35,953 --> 00:37:37,786
-اسمش کلاه برداریه
-نه
488
00:37:37,788 --> 00:37:40,022
من یه...
489
00:37:40,024 --> 00:37:42,458
یه کاری داره انجام میشه
490
00:37:42,460 --> 00:37:44,326
و کلاه برداری نیست
491
00:37:44,328 --> 00:37:48,764
سایمون ما کلی زمین داریم با پتانسیل بالای نفتی
492
00:37:48,766 --> 00:37:51,166
تو حقوق نفتی رو زمین داری
493
00:37:51,168 --> 00:37:53,269
که همگی الانشم ردش کردن
494
00:37:53,271 --> 00:37:54,803
حالا زیادم کندن نمیخواست
495
00:37:54,805 --> 00:37:56,238
که اینو بفهمن
496
00:37:56,240 --> 00:37:58,440
من باید یکم در مورد تو تحقیق میکردم
497
00:37:58,442 --> 00:38:00,342
مکسول لورنزانو
498
00:38:00,344 --> 00:38:03,545
طولی نکشید که فهمیدم
تو هیچی بجز یه کلاه بردار دون پایه نیستی
499
00:38:03,547 --> 00:38:05,983
من کلاه بردار نیستم!
500
00:38:09,053 --> 00:38:12,488
من یه شخصیت تلویزیونی هستم
501
00:38:12,490 --> 00:38:13,856
و یه تاجر محترم
502
00:38:13,858 --> 00:38:15,324
-با یه نقشه
-بیخیال
503
00:38:15,326 --> 00:38:18,160
-با ... با ... یه نقشه ی عالی
-اوه
504
00:38:18,162 --> 00:38:20,829
اگه بتونی رویاشو ببینی
میتونی داشته باشیش
505
00:38:20,831 --> 00:38:22,900
یه چیزی مثل این؟
506
00:38:24,001 --> 00:38:26,468
تو 48 ساعت وقت داری
507
00:38:26,470 --> 00:38:28,671
-که پولم رو گیر بیاری...
-تو از این پشیمون میشی
508
00:38:28,673 --> 00:38:31,907
وگرنه اداره ی امور تجاری یه گزارش ناشناس دریافت میکنه
509
00:38:31,909 --> 00:38:33,976
-بازنده
-سایمون صبر کن
510
00:38:33,978 --> 00:38:36,480
-سایمون صبر کن
511
00:38:45,823 --> 00:38:47,925
من یه بازنده نیستم
512
00:38:48,993 --> 00:38:51,360
اون یه بازندست!
513
00:38:51,362 --> 00:38:54,463
و تو هیچکدوم از حرفایی که اون مرد زد رو باور نکن
514
00:38:54,465 --> 00:38:56,799
اون یه دروغگوئه...
515
00:38:56,801 --> 00:38:59,203
و اون اشتباه میکنه
516
00:39:01,238 --> 00:39:05,376
و اون افسوس روزی رو خواهد خورد که
به من پشت کرد
517
00:39:12,917 --> 00:39:14,618
و تو...
518
00:39:16,954 --> 00:39:21,959
تو قراره به اینکه پسر منی
خیلی افتخار کنی
519
00:39:23,561 --> 00:39:25,529
باشه
520
00:39:30,067 --> 00:39:32,203
حالا میبینی
521
00:39:34,505 --> 00:39:36,374
همگی میبینن
522
00:40:20,284 --> 00:40:23,051
اینا بابت راحتیشون شناخته شدن
523
00:40:23,053 --> 00:40:26,789
آره من فقط زیاد با پاشنه بلند خوب نیستم
524
00:40:26,791 --> 00:40:28,392
فقط امتحانشون کن
525
00:40:30,127 --> 00:40:32,928
بیا بیرون و نشونم بده
526
00:40:32,930 --> 00:40:34,732
باشه همم
527
00:40:43,707 --> 00:40:45,274
اونا خیلی راحتن
528
00:40:45,276 --> 00:40:46,175
اه
529
00:40:46,177 --> 00:40:47,411
هاه
530
00:40:51,348 --> 00:40:53,882
-آره دوسش دارم
-تو
531
00:40:53,884 --> 00:40:55,651
عالی بنظر میرسی
532
00:40:55,653 --> 00:40:56,952
تو فکر میکنی خیلی تنگه؟
533
00:40:56,954 --> 00:40:59,588
فکر میکنم دقیقا اندازست
534
00:40:59,590 --> 00:41:01,392
-واو
-آره
535
00:41:02,860 --> 00:41:04,462
برش میدارم
536
00:41:23,714 --> 00:41:25,449
سلام، چطوری؟
537
00:41:53,544 --> 00:41:55,544
-اون کفشا فوق العادن
-مرسی
538
00:41:55,546 --> 00:41:58,280
-چه لباس زیبایی
-تو خیلی خوشگل شدی
539
00:41:58,282 --> 00:42:00,184
خیلی ممنونم
540
00:42:09,627 --> 00:42:10,728
دکتر مینروا
541
00:42:12,830 --> 00:42:16,433
خیلی زیبا شدی!
542
00:42:17,167 --> 00:42:19,067
مرسی
543
00:42:19,069 --> 00:42:22,804
میدونی ما برای کارمون باید خیلی به اینجور مراسم ها بیایم
544
00:42:22,806 --> 00:42:25,407
پس من احتمالا این لباس رو یک میلیون بار پوشیدم
545
00:42:25,409 --> 00:42:26,542
ممم
546
00:42:26,544 --> 00:42:27,676
ام...
547
00:42:27,678 --> 00:42:30,812
-راستش نه
-من...
548
00:42:30,814 --> 00:42:32,681
من امروز اینو خریدم
549
00:42:32,683 --> 00:42:35,384
من هیچوقت این شکلی نبودم
حتی نزدیکش هم نبودم
550
00:42:35,386 --> 00:42:38,088
خیلی طول کشید که حاضر بشم
551
00:42:42,059 --> 00:42:44,261
بایوتین (یه ویتامین)
552
00:42:44,929 --> 00:42:46,495
باید امتحانش کنی
553
00:42:46,497 --> 00:42:49,097
باعث میشه مثل یه نوجوان بدرخشی
554
00:42:49,099 --> 00:42:50,432
زمان رو برعکس میکنه
555
00:42:50,434 --> 00:42:53,602
هیچوقت محدودیت های طبیعت رو نپذیر
556
00:42:53,604 --> 00:42:54,836
آره نه
557
00:42:54,838 --> 00:42:57,306
مخصوصا هم زنی به زیبایی تو
558
00:42:57,308 --> 00:42:58,576
اوه...
559
00:43:01,812 --> 00:43:04,079
خدایا اینجا خیلی پر سر و صداست
560
00:43:04,081 --> 00:43:05,482
آره
561
00:43:06,650 --> 00:43:08,550
میتونیم جایی بریم؟
562
00:43:08,552 --> 00:43:10,721
-فقط من و تو؟
-آره
563
00:43:12,756 --> 00:43:14,191
هممم... دفترت؟
564
00:43:25,569 --> 00:43:30,973
اوه واو! این همه وسیله رو ببین. خیلی...
565
00:43:30,975 --> 00:43:33,310
خیلی زیباست
566
00:43:34,845 --> 00:43:36,780
درست مثل تو
567
00:43:42,286 --> 00:43:44,486
اون چیه؟
568
00:43:44,488 --> 00:43:45,587
ام...
569
00:43:45,589 --> 00:43:48,657
چیز خاصی نیست واقعا
570
00:43:48,659 --> 00:43:52,828
ولی اف بی آی ازم خواست که کمک کنم شناساییش کنن
571
00:43:52,830 --> 00:43:54,396
واو
572
00:43:54,398 --> 00:43:55,897
هر چند تا الان منو از پا در آورده
573
00:43:55,899 --> 00:43:57,766
بذار کمکت کنم
574
00:43:57,768 --> 00:44:00,769
مکس اینجاست نیاز نیست دیگه هیچوقت از پا در بیای
575
00:44:00,771 --> 00:44:03,772
من یه دوست عزیز تو باستان شناسی روم دارم
576
00:44:03,774 --> 00:44:06,375
-باستان شناسی روم
-اگه میخوای میتونه یه نگاهی بهش بندازه
577
00:44:08,912 --> 00:44:11,246
لاتینه، نه؟
578
00:44:13,684 --> 00:44:16,184
من واقعا نباید بذارم از موزه بره بیرون
579
00:44:26,764 --> 00:44:29,700
-سلام خوشگله
-نه مرسی. عذر میخوام
580
00:44:30,334 --> 00:44:31,869
اوه دایانا
581
00:44:32,803 --> 00:44:34,670
امیدوار بودم که ببینمت
582
00:44:34,672 --> 00:44:36,972
هی میدونی که من الان تو کاخ سفیدم؟
583
00:44:36,974 --> 00:44:40,976
آره درسته. کارآموزیه
ولی به اسم درخواستم کردن، پس...
584
00:44:40,978 --> 00:44:43,879
گوش کن من یه مدتیه که دنبالتم
585
00:44:43,881 --> 00:44:46,850
-پس اگه هر وقتی...
-عالیه کارل
586
00:44:50,120 --> 00:44:52,356
دایانا
587
00:44:56,960 --> 00:44:58,794
دایانا
588
00:44:58,796 --> 00:45:01,465
عذر میخوام، من حتی نمیشناسمت
پس لطفا دنبالم نیا
589
00:45:06,403 --> 00:45:08,303
-شب خوش
-ولی...
590
00:45:08,305 --> 00:45:10,674
کاش وقت بیشتری داشتیم
591
00:45:15,846 --> 00:45:17,347
چرا اینو گفتی؟
592
00:45:18,148 --> 00:45:20,015
اینو بهم نگو
593
00:45:20,017 --> 00:45:21,717
تو حتی منو نمیشناسی
594
00:45:21,719 --> 00:45:23,954
بله میشناسم
595
00:45:34,965 --> 00:45:37,432
من میتونم امروز رو نجات بدم...
596
00:45:37,434 --> 00:45:40,437
ولی تو میتونی دنیا رو نجات بدی
597
00:45:48,145 --> 00:45:50,347
استیو؟
598
00:45:54,084 --> 00:45:55,986
دایانا
599
00:45:58,789 --> 00:46:00,722
ولی چطوری؟
600
00:46:00,724 --> 00:46:02,860
نمیدونم
601
00:46:09,099 --> 00:46:10,834
اوه خدای من
602
00:46:13,170 --> 00:46:14,505
خودتی
603
00:46:25,382 --> 00:46:27,851
دلم برات تنگ شده بود
604
00:46:30,754 --> 00:46:32,723
خب چی یادت میاد؟
605
00:46:33,490 --> 00:46:36,191
من یادمه که...
606
00:46:36,193 --> 00:46:37,893
من یادمه که هواپیما رو بردم بالا...
607
00:46:37,895 --> 00:46:39,194
مم همم
608
00:46:39,196 --> 00:46:41,064
...و بعدش...
609
00:46:41,799 --> 00:46:44,366
هیچی، واقعا
610
00:46:44,368 --> 00:46:45,934
هیچی
611
00:46:45,936 --> 00:46:48,570
ولی یه جوری
میدونم که از اونموقع یه جایی بودم
612
00:46:48,572 --> 00:46:51,441
یه جایی که...
613
00:46:52,643 --> 00:46:55,577
نمیتونم واقعا با کلمه توصیفش کنم
614
00:46:55,579 --> 00:46:59,483
ولی...خوبه
615
00:47:05,222 --> 00:47:07,823
و بعدش من اینجا بیدار شدم
616
00:47:07,825 --> 00:47:08,657
کجا؟
617
00:47:08,659 --> 00:47:12,093
سر از یه تخت درآوردم...
618
00:47:12,095 --> 00:47:16,565
تخت بالشی عجیب با میله
619
00:47:16,567 --> 00:47:18,400
-یه فوتان آره
-فوتان؟
620
00:47:18,402 --> 00:47:19,901
-آره
-آره
621
00:47:19,903 --> 00:47:24,673
خب راحت نبود
و واقعا یکم برعکس بود
622
00:47:24,675 --> 00:47:26,908
اگه بخوام راستش رو بگم
623
00:47:26,910 --> 00:47:29,444
یعنی خب واسه زمان آینده مثل الان....
624
00:47:29,446 --> 00:47:33,150
هشتاد و چهار، سال 1984.
625
00:47:42,993 --> 00:47:45,927
معرکهست.
626
00:47:59,443 --> 00:48:03,547
دوست داری تشک من رو ببینی؟
627
00:48:15,025 --> 00:48:16,827
آره...
628
00:48:17,628 --> 00:48:19,861
لازم نیست بهم بگی.
629
00:48:19,863 --> 00:48:24,566
شتر با بارش اینجا گم میشه.
هر موقع بخوای میریم.
630
00:48:24,568 --> 00:48:27,402
کل صبح داشتم اتاق خوابش رو تمیز میکردم،
631
00:48:27,404 --> 00:48:30,672
ولی به نظرم مهندسه.
632
00:48:30,674 --> 00:48:33,141
خیلی عکس از خودش داره.
633
00:48:33,143 --> 00:48:38,947
من که از این کارا نمیکنم
ولی سلیقهاش همینطوره دیگه.
634
00:48:38,949 --> 00:48:41,283
اوه، پس تو اینطوری
من رو پیدا کردی.
635
00:48:41,285 --> 00:48:43,652
آره، دفتر مخاطبین.
636
00:48:43,654 --> 00:48:46,321
فکر کنم بعضی چیزا
موندگار میمونه.
637
00:48:46,323 --> 00:48:47,656
یعنی رفتی به آپارتمان من؟
638
00:48:47,658 --> 00:48:49,157
آره، اولش از
دوچرخه استفاده کردم.
639
00:48:49,159 --> 00:48:54,129
نتونستم بفهمم چطور راهش بندازم،
640
00:48:54,131 --> 00:48:57,834
برای همین بدو بدو اومدم
و دیدم که برگشتی.
641
00:48:58,735 --> 00:49:02,940
شوکه شده بودم.
642
00:49:04,541 --> 00:49:06,076
از اینکه اونجا بودی.
643
00:49:08,011 --> 00:49:10,745
برای همین من...
644
00:49:10,747 --> 00:49:13,183
مثل یه عجیبالخلقه دنبالت کردم.
645
00:49:16,386 --> 00:49:19,421
دایانا، خودت رو ببین...
646
00:49:19,423 --> 00:49:23,725
یه ذره هم تکون نخوردی.
647
00:49:23,727 --> 00:49:26,461
من که نمیتونم این
حرف رو به تو بگم.
648
00:49:26,463 --> 00:49:31,635
درسته، درسته، درسته.
649
00:49:39,009 --> 00:49:40,644
آره، این پسره...
650
00:50:07,237 --> 00:50:08,636
ردیفه.
651
00:50:08,638 --> 00:50:11,541
نه، ازش خوشم میاد.
652
00:50:12,642 --> 00:50:17,147
پسر خوبیه
ولی من فقط تو رو میبینم.
653
00:50:37,134 --> 00:50:41,605
"یک آرزوی بزرگ."
انتظارش رو میکشیدم.
654
00:50:47,044 --> 00:50:49,677
آرزو میکنم تو باشم.
655
00:50:49,679 --> 00:50:52,582
خودِ سنگ آرزو.
656
00:51:51,508 --> 00:51:52,642
سلام.
657
00:51:54,311 --> 00:51:55,677
بیا اینجا.
658
00:51:55,679 --> 00:51:57,380
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
659
00:52:02,252 --> 00:52:04,018
کل صبح رو داشتم
پاپ تارت میخوردم
(یه نوع شیرینی)
660
00:52:04,020 --> 00:52:06,821
و تقریبا سه فنجون
قهوه سر کشیدم.
661
00:52:06,823 --> 00:52:11,027
این خونه معرکهست.
662
00:52:11,962 --> 00:52:13,895
- این خونه؟
- آره.
663
00:52:13,897 --> 00:52:16,164
میدونی، اگه واقعا راجع بهش فکر کنم،
664
00:52:16,166 --> 00:52:19,236
فکر نکنم توی اتاقی
معرکهتر از این بوده باشم.
665
00:52:20,470 --> 00:52:22,003
- درسته.
- آره.
666
00:52:22,005 --> 00:52:24,105
این اتاق معرکهترین جاییه که
667
00:52:24,107 --> 00:52:25,607
در کل زندگیم بودم.
668
00:52:25,609 --> 00:52:27,041
معرکهترینه، نه؟
669
00:52:27,043 --> 00:52:30,645
بیا بمونیم، نباید بریم.
670
00:52:30,647 --> 00:52:32,981
- واقعا دلم نمیخواد.
- خب، نریم دیگه.
671
00:52:32,983 --> 00:52:34,249
- باشه.
- باشه.
672
00:52:34,251 --> 00:52:36,987
بیا همینجا بمونیم.
673
00:52:37,521 --> 00:52:39,089
برای همیشه.
674
00:52:42,192 --> 00:52:43,291
هر چند...
675
00:52:43,293 --> 00:52:46,261
باید برم و بفهمم
676
00:52:46,263 --> 00:52:51,201
چطور اون سنگ دوستپسرم رو به
به بدن یکی دیگه برگردونده.
677
00:52:55,438 --> 00:52:57,874
درسته، بیا بریم.
678
00:53:40,383 --> 00:53:41,518
679
00:53:55,699 --> 00:53:56,898
آقای استگ؟
680
00:53:56,900 --> 00:53:58,969
ممنون، بلیندا.
681
00:53:59,636 --> 00:54:00,904
وای خدا.
682
00:54:01,938 --> 00:54:04,138
بهتره با پولم برگشته باشی.
683
00:54:04,140 --> 00:54:07,275
پولت رو جور میکنم سایمون.
امروز، برای عذرخواهی اومدم.
684
00:54:07,277 --> 00:54:09,844
دیوونه شدی؟
من قرار نیست عذرخواهی کنم.
685
00:54:09,846 --> 00:54:11,346
ببخشید.
686
00:54:11,348 --> 00:54:14,249
من گند زدم، گند زدم.
687
00:54:14,251 --> 00:54:15,852
دروغ گفتم.
688
00:54:16,953 --> 00:54:18,853
و متأسفم.
689
00:54:18,855 --> 00:54:22,090
میدونی، واقعیتش اینه که من
خیلی وقت پیش میدونستم ورشکست میشم.
690
00:54:22,092 --> 00:54:24,292
چاههای نفتی داشتن خشک میشدن.
691
00:54:24,294 --> 00:54:27,929
و هیچ اطلاعاتی موجب
تغییر نمیشد.
692
00:54:27,931 --> 00:54:29,664
باید همون موقع تعطیل میکردم.
693
00:54:29,666 --> 00:54:32,967
ولی اون همه آدم که سهام خریدن،
من رو باور داشتن.
694
00:54:32,969 --> 00:54:35,203
- میخواستم کار درست رو بکنم.
- اوه، بیخیال.
695
00:54:35,205 --> 00:54:37,171
مکس، لازم نیست که...
696
00:54:37,173 --> 00:54:41,075
سایمون، نمیفهمی که من
آرزوی بهتر شدن داشتم؟
697
00:54:41,077 --> 00:54:43,611
ابا تمام وجودم،
698
00:54:43,613 --> 00:54:48,118
آرزو میکردم که طلای سیاه
دنیا رو برای همهٔ ما تغییر بده.
699
00:54:49,853 --> 00:54:51,452
و میدونم که تو هم
این آرزو رو داشتی.
700
00:54:51,454 --> 00:54:54,324
معلومه که منم این آرزو رو داشتم.
701
00:54:58,028 --> 00:55:00,094
پس آرزوی تو برآورده شد.
702
00:55:00,096 --> 00:55:02,966
و در ازاش من،
کل سهام تو و...
703
00:55:04,901 --> 00:55:06,834
مدیریت کامل طلای سیاه رو به عهده میگیرم.
704
00:55:06,836 --> 00:55:10,004
بعد از اینکه تو به طرز سحرآمیزی
از سر راهم برای همیشه...
705
00:55:10,006 --> 00:55:12,342
- میخوای چیکار کنی؟
- حذف بشی.
706
00:55:14,711 --> 00:55:16,644
مکس!
707
00:55:16,646 --> 00:55:18,315
هی، مکس!
708
00:55:19,783 --> 00:55:23,017
- برگرد اینجا! مکس!
- اوه.
709
00:55:23,019 --> 00:55:26,387
اینجا چه خبره؟
710
00:55:32,062 --> 00:55:33,594
ما یک حکم برای
سایمون استگ داریم.
711
00:55:33,596 --> 00:55:35,096
وای خدا! توی دردسر افتادیم؟
712
00:55:35,098 --> 00:55:37,131
نه، قربان،
به جرم مالیات دولتی.
713
00:55:37,133 --> 00:55:39,069
به شما مربوط نمیشه،
بفرمائید.
714
00:55:39,869 --> 00:55:41,302
بفرستشون داخل.
715
00:55:41,304 --> 00:55:43,373
- خیلیخب، دنبالم بیاین.
- بریم، بچه ها.
716
00:55:55,652 --> 00:55:56,984
717
00:55:59,189 --> 00:56:02,590
یعنی یک سنگ این قضایا رو شروع کرده؟
718
00:56:02,592 --> 00:56:05,093
آره، باید بریم و همین رو بفهمیم.
719
00:56:05,095 --> 00:56:07,762
حتما یه کاری کرده دیگه.
720
00:56:07,764 --> 00:56:10,698
چه مکافاتی داره!
721
00:56:10,700 --> 00:56:11,899
نظرت چیه؟
722
00:56:11,901 --> 00:56:14,302
- خوبه، خوبه...
- ها؟ جدی؟
723
00:56:14,304 --> 00:56:17,672
توی چندتا مجله دیدم که
آستینا رو میزدن بالا.
724
00:56:17,674 --> 00:56:19,507
فکر کنم بهتر از اینم بشه.
725
00:56:19,509 --> 00:56:22,110
این همه جیب رو نگاه کن.
اینجاش جیب داره.
726
00:56:22,112 --> 00:56:23,644
کل شلوارش جیب داره.
727
00:56:23,646 --> 00:56:27,315
کیف بیرونی آمریکایی، قابل تنظیم.
728
00:56:27,317 --> 00:56:29,050
شلوار ارتشی؟
729
00:56:29,052 --> 00:56:31,686
- آره...
- ملَّت شلوار ارتشی میپوشن؟
730
00:56:31,688 --> 00:56:33,454
خیلی این یکی رو دوست ندارم.
731
00:56:33,456 --> 00:56:36,924
میدونم تو هستی، ولی میدونی چیه،
من آماده رفتنم.
732
00:56:36,926 --> 00:56:37,992
733
00:56:37,994 --> 00:56:40,528
- خوبه؟
- نه.
734
00:56:40,530 --> 00:56:43,097
- یه لحظه هم بهش فکر نمیکنی.
- خوب نیست.
735
00:56:43,099 --> 00:56:45,833
خیلی خوب یا خیلی بد؟ خوبه؟
736
00:56:45,835 --> 00:56:47,504
- خیلی بد.
- اوه.
737
00:56:49,606 --> 00:56:50,838
حالا عالی شد.
738
00:56:50,840 --> 00:56:52,907
قشنگه.
739
00:56:52,909 --> 00:56:55,376
آره، عمراً اگه این رو بپوشم.
740
00:56:55,378 --> 00:56:57,211
- احساس میکنم سربازم.
- استیو.
741
00:56:57,213 --> 00:57:00,014
آخه کی این رو میپوشه؟
742
00:57:00,016 --> 00:57:01,249
دایانا،
743
00:57:01,251 --> 00:57:02,784
این کفشا رو دیدی؟
744
00:57:02,786 --> 00:57:05,253
- بیا این کفشا رو نگه داریم.
- بیا کفشا رو نگه داریم، آره!
745
00:57:05,255 --> 00:57:06,556
- بیا کفشا رو نگه داریم.
- آره!
746
00:57:16,132 --> 00:57:18,766
این یکی فرق داره، خب؟
747
00:57:18,768 --> 00:57:21,037
- بیا با هم انجامش بدیم.
- آها.
748
00:57:22,639 --> 00:57:25,106
قدم به قدم.
749
00:57:25,108 --> 00:57:27,041
حالا روی این یکی بمون.
750
00:57:27,043 --> 00:57:28,943
برو وسطش.
751
00:57:28,945 --> 00:57:31,045
نه، استیو...
752
00:57:31,047 --> 00:57:33,082
استیو، میخوری زمین.
753
00:57:38,521 --> 00:57:41,291
واقعا فکر کردم
بخورم زمین.
754
00:57:56,473 --> 00:57:58,206
چه خبر؟
755
00:58:18,895 --> 00:58:20,995
به این میگن بریکدنس.
756
00:58:20,997 --> 00:58:22,632
- رقصه؟
- آره.
757
00:58:27,871 --> 00:58:29,237
اوه، نگران نباش.
758
00:58:29,239 --> 00:58:30,571
- چیزی نیست، یه حرکته.
- جدی؟ اوه.
759
00:58:30,573 --> 00:58:31,641
چیز خاصی نیست.
760
00:58:36,813 --> 00:58:39,215
همش کار هنریه.
761
00:58:41,851 --> 00:58:43,119
آره.
762
00:58:47,824 --> 00:58:49,457
اوه... البته این فقط سطل آشغاله.
763
00:58:49,459 --> 00:58:51,528
فقط سطل آشغاله.
آره، آره، آره.
764
00:58:55,098 --> 00:58:58,032
اون هواپیماست؟
765
00:58:58,034 --> 00:59:00,703
بیا، میخوام یه چیزی نشونت بدم.
766
00:59:20,423 --> 00:59:23,159
معرکهست!
767
00:59:36,973 --> 00:59:39,574
و هر موقع که به طلا برسیم،
768
00:59:39,576 --> 00:59:41,842
شما هم به طلا میرسید.
769
00:59:41,844 --> 00:59:44,217
به این فکر کنید که
بالأخره هر چیزی که
770
00:59:44,241 --> 00:59:46,614
آرزوش رو داشتید
میتونید داشته باشید.
771
00:59:46,616 --> 00:59:48,885
راکل؟
772
00:59:50,253 --> 00:59:52,622
راکل؟
773
00:59:54,691 --> 00:59:57,892
طلای سیاه، میشه گوشی رو نگه دارید لطفا؟
774
00:59:59,596 --> 01:00:02,897
طلای سیاه، بله گوشی دستتون لطفا.
775
01:00:02,899 --> 01:00:04,365
- راکل؟
- گوشی دستتون لطفا.
776
01:00:04,367 --> 01:00:05,600
کاسبیمون گرفته!
777
01:00:05,602 --> 01:00:07,234
- کدوم کاسبی؟
- همش.
778
01:00:07,236 --> 01:00:09,170
و سرمایه گذارها یه جوری
ازش خبردار شدن.
779
01:00:09,172 --> 01:00:11,639
به خریدارانشون زنگ میزنن.
دوستاشون برای خرید سهام زنگ میزنن.
780
01:00:11,641 --> 01:00:13,941
سرمایه گذارهای جدید
همینطور یهویی زنگ میزنن.
781
01:00:13,943 --> 01:00:15,710
گوشی دستتون لطفا.
به کارگزار بیشتری نیاز دارم.
782
01:00:15,712 --> 01:00:18,514
- طلای سیاه، میشه کمک کنید، لطفا؟
- برات کارگزار محیا میکنم.
783
01:00:20,650 --> 01:00:22,950
دوباره بهم بگو.
آرزو داری که کارگزار بیشتری داشتی؟
784
01:00:22,952 --> 01:00:24,719
آره، آرزومه که کارگزار بیشتری داشته باشم.
785
01:00:24,721 --> 01:00:26,354
به یه عالمه تماس باید جواب بدم.
786
01:00:26,356 --> 01:00:28,089
اوه... سلام.
787
01:00:28,091 --> 01:00:29,624
ببخشید مزاحمتون شدم.
788
01:00:29,626 --> 01:00:31,525
قرار بود در یک شرکت حسابداری مصاحبه کنم.
789
01:00:31,527 --> 01:00:33,027
- استخدامی!
- اوه...
790
01:00:33,029 --> 01:00:34,161
خوش اومدی!
791
01:00:34,163 --> 01:00:35,930
- امرسون هستم.
- امرسون!
792
01:00:35,932 --> 01:00:37,431
این دفتر کارکنانه؟
793
01:00:37,433 --> 01:00:38,835
بله! شما هم استخدامی!
794
01:00:40,069 --> 01:00:42,169
آقای لورد، روزنامه وال استریته.
795
01:00:42,171 --> 01:00:45,608
میخوان راجع به این موج یهویی
شرکت صحبت کنند.
796
01:00:46,843 --> 01:00:49,245
توی دفترم جواب میدم.
797
01:00:50,279 --> 01:00:53,781
و قرصهای ویتامینهٔ من رو بیار.
798
01:00:53,783 --> 01:00:55,883
دیشب حدود چهارتا کتاب خوندم...
799
01:00:56,021 --> 01:00:58,621
خواستم ته و توش رو در بیارم.
و فهمیدم که راجر، حق با تو بود.
800
01:00:59,288 --> 01:01:00,755
این مال خاندان سونگه.
801
01:01:00,757 --> 01:01:01,922
راست میگفتی.
802
01:01:01,924 --> 01:01:05,528
اینم جالب بود که داشتم توی
چندتا دایرةالمعارف دیشب میگشتم...
803
01:01:06,729 --> 01:01:08,231
ممنون...
804
01:01:10,566 --> 01:01:13,768
خیلی عجیبه، این همه خوندن
انگار یه جورایی بیناییم رو درمان کرده.
805
01:01:15,371 --> 01:01:17,304
- حقیقت جالبی که...
- سلام.
806
01:01:17,306 --> 01:01:19,273
- سلام.
- صبح بخیر.
807
01:01:19,275 --> 01:01:21,909
این استیوه، دوست...
808
01:01:21,911 --> 01:01:22,977
- قدیمیشم.
- آره.
809
01:01:22,979 --> 01:01:25,413
سلام، استیو، دوست قدیمی.
810
01:01:25,415 --> 01:01:27,448
من باربرا هستم،
دوست جدید دایانا.
811
01:01:27,450 --> 01:01:29,050
کارت چیه؟
812
01:01:29,052 --> 01:01:30,818
من خلبانم.
813
01:01:30,820 --> 01:01:32,588
- خلبان؟ این...
- میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
814
01:01:36,559 --> 01:01:40,261
میخواستم راجع به اون سنگ
باهات صحبت کنم.
815
01:01:40,263 --> 01:01:41,829
همونی که رنگش زرد بود.
816
01:01:42,899 --> 01:01:44,565
- داریش؟
- اوه...
817
01:01:44,567 --> 01:01:48,202
راستش، قصهاش مفصله.
818
01:01:48,204 --> 01:01:51,505
مکس لورد دیروز
یه سر اومد دیدنم
819
01:01:51,507 --> 01:01:53,808
که البته خیلی خوب بود.
820
01:01:53,810 --> 01:01:56,043
بعدا راجع بهش
برات تعریف میکنم...
821
01:01:56,045 --> 01:01:58,581
من بهش
822
01:01:59,015 --> 01:02:00,081
قرض دادم.
823
01:02:00,083 --> 01:02:01,315
چی؟ چرا؟
824
01:02:01,317 --> 01:02:02,683
خب، دایانا،
825
01:02:02,685 --> 01:02:04,285
تازه بهمون یه پول گنده داده.
826
01:02:04,287 --> 01:02:05,986
غریبه یا چیزی که نیست.
827
01:02:05,988 --> 01:02:07,655
تازه یه دوست هم داره که
کارشناسه، و نمیدونم...
828
01:02:07,657 --> 01:02:09,590
منظورت چیه؟
چطور تونستی قرضش بدی؟
829
01:02:09,592 --> 01:02:11,525
- اصلا مال ما نیست که قرض بدیم.
- واو، واو.
830
01:02:11,527 --> 01:02:13,761
چرا اینقدر تو سر من میزنی؟
831
01:02:13,763 --> 01:02:17,364
من پونزدهتا چیز دیگه توی دفترم دارم
که باارزش تر از اونه.
832
01:02:17,366 --> 01:02:19,200
میدونی کجا برده؟
833
01:02:19,202 --> 01:02:21,669
نه والا چه بدونم.
834
01:02:21,671 --> 01:02:23,671
پس بهت میگم چی پیدا میکنیم.
835
01:02:23,673 --> 01:02:24,905
بیا بریم.
836
01:02:24,907 --> 01:02:27,108
- خیلی شلوارت رو دوست دارم.
- اوه، ممنون.
837
01:02:27,110 --> 01:02:28,476
آره، بهم زنگ بزن.
838
01:02:28,478 --> 01:02:30,978
یا نزن، حالا هر چی.
839
01:02:30,980 --> 01:02:33,349
ولی خودمم کنجکاوم.
840
01:02:39,055 --> 01:02:41,889
به خط ویژهٔ طلای سیاه تماس بگیرید.
841
01:02:41,891 --> 01:02:44,727
سهام در این شرکت در دسترس نیست.
842
01:02:48,231 --> 01:02:49,330
این آدما دارن چیکار میکنند؟
843
01:02:49,332 --> 01:02:50,631
هر چی که هست،
844
01:02:50,633 --> 01:02:52,702
از این طرف نباید بریم.
845
01:02:54,437 --> 01:02:57,740
دایانا، دایانا، از این طرف.
846
01:03:07,049 --> 01:03:08,317
راست و ریستش کن.
847
01:03:22,799 --> 01:03:24,000
قفل محکمیه.
848
01:03:38,948 --> 01:03:40,116
استیو.
849
01:03:56,432 --> 01:03:59,402
- خیلی خاکیه.
- آره.
850
01:04:00,403 --> 01:04:02,605
انگار یه بمب ترکیده.
851
01:04:14,217 --> 01:04:17,053
هر چی هست،
خیلی وقته که دنبالشه.
852
01:04:29,398 --> 01:04:33,169
"جایی که این شیء نگهداری میشود بگذارید."
853
01:04:36,105 --> 01:04:38,005
چیه؟
854
01:04:38,007 --> 01:04:40,708
گویش خدایان.
855
01:04:40,710 --> 01:04:43,646
سوال اینه که کدوم خدا نوشته.
856
01:04:46,415 --> 01:04:47,715
ممنون.
857
01:04:47,717 --> 01:04:49,383
- اوه، آره.
- آره، حله.
858
01:04:49,385 --> 01:04:51,719
باید یه کاری بکنم. خیلی خب.
بعداً صحبت میکنم، خب؟
859
01:04:51,721 --> 01:04:54,121
- الو؟
- باربرا، به کمکت نیاز دارم.
860
01:04:54,123 --> 01:04:58,926
میخوام بفهمی این سنگ دقیقا
کجا پیدا شده.
861
01:04:58,928 --> 01:05:01,328
باید محلش رو بدونم، خب؟
862
01:05:01,330 --> 01:05:03,464
باشه، باشه، دنبالش میگردم.
863
01:05:03,466 --> 01:05:05,201
ممنون.
864
01:05:07,536 --> 01:05:09,672
انگار روح دیدی.
865
01:05:11,140 --> 01:05:12,909
آره.
866
01:05:15,544 --> 01:05:18,178
خدایان زیادی بودن
867
01:05:18,180 --> 01:05:20,915
و بنا به دلایل مختلفی
کارهای مختلفی میکردن.
868
01:05:20,917 --> 01:05:25,085
یکیش اینه که اشیائی
مثل این درست میکرد.
869
01:05:25,087 --> 01:05:27,588
در این دنیا عنصرهای جهانیای وجود داره،
870
01:05:27,590 --> 01:05:30,624
و وقتی به چیزی رسوخ پیدا میکنند،
871
01:05:30,626 --> 01:05:35,031
خیلی خیلی قدرتمند میشن.
872
01:05:36,065 --> 01:05:37,898
مثل کمند راستین من.
873
01:05:37,900 --> 01:05:40,401
حقیقت چیزیه که بهش قدرت میده،
نه من.
874
01:05:40,403 --> 01:05:43,437
حقیقت بزرگتر از همهٔ ماست.
875
01:05:43,439 --> 01:05:45,508
ولی این چیه؟
876
01:05:47,076 --> 01:05:48,711
نمیدونم...
877
01:05:50,346 --> 01:05:52,248
من رو...
878
01:05:53,716 --> 01:05:57,820
عشق یا امید برگردونده...
879
01:05:58,387 --> 01:06:00,287
شاید؟
880
01:06:00,289 --> 01:06:03,724
شاید.
881
01:06:03,726 --> 01:06:08,662
خب، هر چی که هست، میتونم
قول بدم برای مکسلورد خیلی قدرتمنده.
882
01:06:08,664 --> 01:06:10,497
باید این یارو رو پیدا کنیم.
883
01:06:10,499 --> 01:06:12,635
اوه...
884
01:06:20,076 --> 01:06:21,909
این رو نگاه کن.
885
01:06:21,911 --> 01:06:24,280
اگه این تاریخ درست باشه،
داره به قاهره میره.
886
01:06:25,214 --> 01:06:27,314
قاهره؟
887
01:06:27,316 --> 01:06:30,617
آره، فرصت پرسودیه، میدونی؟
888
01:06:30,619 --> 01:06:33,287
"پادشاه نفت خام"؟
889
01:06:33,289 --> 01:06:35,224
چطور اینقدر سریعه؟
890
01:06:36,826 --> 01:06:40,361
یه هواپیما دارید که از اینجا
تا قاهره یکضرب میره؟
891
01:06:40,363 --> 01:06:42,296
معرکهست.
892
01:06:42,298 --> 01:06:44,832
آره، ولی تو رو نمیتونیم سوار کنیم
چون پاسپورت نداری.
893
01:06:44,834 --> 01:06:46,533
نمیخوام سوار بشم
894
01:06:46,535 --> 01:06:48,369
میخوام خودم پرواز کنم،
میخوام هواپیما رو به پرواز در بیارم.
895
01:06:48,371 --> 01:06:49,905
میخوام این هواپیما رو به پرواز در بیارم.
896
01:06:50,973 --> 01:06:52,108
خب؟
897
01:07:17,500 --> 01:07:19,935
اوه، بتسی من.
898
01:07:24,940 --> 01:07:26,974
هی، استیو، بیا این طرف.
899
01:07:26,976 --> 01:07:28,709
باشه.
900
01:07:28,711 --> 01:07:32,146
پر و پاچهاش رو نگاه کن!
901
01:07:41,390 --> 01:07:42,992
میخوای انتخاب کنی؟
902
01:07:45,661 --> 01:07:47,063
این یکی.
903
01:07:47,696 --> 01:07:49,198
خوشم اومد.
904
01:08:00,209 --> 01:08:01,777
خیلیخب.
905
01:08:04,480 --> 01:08:07,616
خیلیخب...
906
01:08:08,984 --> 01:08:10,317
نه.
907
01:08:10,319 --> 01:08:12,219
اه...
908
01:08:13,289 --> 01:08:14,655
خیلیخب، خوبه، خوبه.
909
01:08:14,657 --> 01:08:16,790
سوخت، سوخت، سوخت.
910
01:08:16,792 --> 01:08:18,492
اینم از این، موتور.
911
01:08:20,496 --> 01:08:21,897
بریم ببینیم چی میشه.
912
01:08:25,101 --> 01:08:26,400
اوه...
913
01:08:38,414 --> 01:08:39,680
- کن؟
- چیه؟
914
01:08:39,682 --> 01:08:41,348
یه هواپیما روی بانده.
915
01:08:41,350 --> 01:08:42,816
منظورت چیه یه هواپیما روی بانده؟
916
01:08:42,818 --> 01:08:44,218
هواپیمای پرواز،
اینجا برج مراقبته.
917
01:08:44,220 --> 01:08:45,619
یه هواپیمای ثبتنشده روی بانده.
918
01:08:45,621 --> 01:08:46,989
میبینی؟
919
01:08:51,060 --> 01:08:52,826
- میتونی ما رو ببری بالا؟
- آره، آره، آره.
920
01:08:52,828 --> 01:08:54,428
فقط اول باید
سرعت رو بالا ببرم،
921
01:08:54,430 --> 01:08:56,029
بعد از روی زمین بلند میشم.
922
01:08:56,031 --> 01:08:58,966
با این پروازی که من دارم
اصلا ما رو پیدا نمیکنند.
923
01:09:03,272 --> 01:09:05,606
- اوه، فراموش کردم بهت بگم.
- چی رو؟
924
01:09:05,608 --> 01:09:07,007
رادار، الان نمیتونم توضیح بدم،
925
01:09:07,009 --> 01:09:09,376
ولی هر جا بریم ما رو میبینن،
حتی توی تاریکی.
926
01:09:09,378 --> 01:09:12,114
خب، بهمون شلیک میکنند؟
927
01:09:13,215 --> 01:09:15,449
لعنت، دایانا.
928
01:09:21,924 --> 01:09:24,091
- دایانا.
- واستا! هیش! میدونم.
929
01:09:24,093 --> 01:09:27,361
میدونم، تمرکز کن.
930
01:09:27,363 --> 01:09:29,229
تمرکز کن.
931
01:09:29,231 --> 01:09:31,398
پدرم تمیکسیرا رو از دنیا
مخفی کرده بود،
932
01:09:31,400 --> 01:09:33,700
و من سعی داشتم
که یاد بگیرم چطور انجامش داده.
933
01:09:33,702 --> 01:09:34,902
چیکار کردی؟
934
01:09:34,904 --> 01:09:36,937
یه چیزی رو نامرئی کردم.
935
01:09:36,939 --> 01:09:39,139
ولی توی این پنجاه سال
فقط یه بار انجامش دادم.
936
01:09:39,141 --> 01:09:40,841
خب، الان هم زمان بدی
برای تلاش کردن نیست.
937
01:09:40,843 --> 01:09:42,943
- تا کی دووم میاره؟
- نمیدونم.
938
01:09:42,945 --> 01:09:45,612
اون موقع که یه فنجون قهوه بود...
939
01:09:45,614 --> 01:09:47,283
که بعدش گمش کردم.
940
01:10:12,875 --> 01:10:15,042
هواپیما در حال پروازه،
هواپیما ناپدید شده.
941
01:10:15,044 --> 01:10:16,312
شما میبینیدش؟
942
01:10:44,573 --> 01:10:46,976
یه جت نامرئی.
943
01:11:09,965 --> 01:11:11,500
این چیه؟
944
01:11:13,802 --> 01:11:14,835
اوه، چیزی نیست.
945
01:11:14,837 --> 01:11:16,870
فقط آتیشبازیه.
946
01:11:16,872 --> 01:11:19,640
البته خب، چهارمه.
947
01:11:19,642 --> 01:11:21,210
چهارم جولای؟
(روز استقلال آمریکا)
948
01:12:01,583 --> 01:12:02,918
949
01:12:14,430 --> 01:12:16,065
یه فکری دارم.
950
01:12:51,834 --> 01:12:54,201
میدونی، تنها همینه.
951
01:12:54,203 --> 01:12:56,536
تنها چیزی تو همیشه برای من بودی.
952
01:12:56,538 --> 01:12:57,537
چی؟
953
01:12:57,539 --> 01:12:58,672
پرواز.
954
01:12:58,674 --> 01:13:00,474
استعداد تو.
955
01:13:00,476 --> 01:13:03,045
هیچوقت نمیفهمم.
956
01:13:03,679 --> 01:13:05,280
اوه، این..
957
01:13:06,682 --> 01:13:08,915
خیلی راحته که.
958
01:13:08,917 --> 01:13:12,152
مسئله راجع به باد و هواست
959
01:13:12,154 --> 01:13:16,258
و اینکه بدونی چطور سوارش بشی،
چطور تو مشتت باشه.
960
01:13:17,659 --> 01:13:19,294
اینکه چطور باهاش یکی بشی.
961
01:13:20,929 --> 01:13:22,262
آره.
962
01:13:22,264 --> 01:13:25,033
واقعا خیلی قشنگه.
963
01:13:49,558 --> 01:13:51,558
عالیه، ممنون.
964
01:13:51,560 --> 01:13:54,628
آخریش رو پیدا کردم.
965
01:13:54,630 --> 01:13:56,698
این تا یه مدت مشغولت میکنه.
966
01:13:58,267 --> 01:14:02,037
چیز دیگهای برات بیارم؟
قهوه؟
967
01:14:02,371 --> 01:14:03,904
چای؟
968
01:14:03,906 --> 01:14:06,074
خودم؟
969
01:14:07,376 --> 01:14:10,377
چیزی ازت نمیخوام، کارم هم تموم شد.
970
01:14:10,379 --> 01:14:12,179
کارت تمومه؟
971
01:14:12,181 --> 01:14:15,184
هی، لازم نیست
عصبانی بشی.
972
01:14:21,990 --> 01:14:24,057
هی، جیگر، کجا داری میری؟
973
01:14:24,059 --> 01:14:25,994
نه ممنون.
974
01:14:29,565 --> 01:14:31,898
اوه، چه خوشگلی تو!
975
01:14:31,900 --> 01:14:34,102
هی، آروم، جذاب.
976
01:14:39,074 --> 01:14:40,607
با من بودی؟
977
01:14:40,609 --> 01:14:42,578
آره، با تو بودم.
978
01:14:43,712 --> 01:14:47,080
چرا یه خورده آروم نمیری، ها؟
979
01:14:47,082 --> 01:14:49,182
بیخیال دختر.
980
01:14:49,184 --> 01:14:52,054
ترجیح میدم این کار رو نکنم،
میدونی منظورم چیه؟
981
01:14:54,156 --> 01:14:56,623
ترجیح میدم کاری با
آدمی مثل تو نکنم.
982
01:14:56,625 --> 01:14:59,394
ترجیح میدم تو اینقدر
بقیه رو اذیت نکنی.
983
01:15:00,762 --> 01:15:03,129
مثل من.
984
01:15:03,131 --> 01:15:04,500
من رو یادته؟
985
01:15:06,235 --> 01:15:09,069
اوه، آره، آره.
986
01:15:09,071 --> 01:15:12,374
یادمه، کجا بودیم، ها؟
987
01:15:15,310 --> 01:15:16,445
نه.
988
01:15:20,516 --> 01:15:21,748
نه.
989
01:15:28,123 --> 01:15:29,291
نه.
990
01:15:31,393 --> 01:15:32,726
راست میگه.
991
01:15:32,728 --> 01:15:34,995
اونقدرم سخت نیست.
992
01:15:40,202 --> 01:15:43,338
آره، فکر کنم الان میفهمم.
993
01:15:44,506 --> 01:15:46,575
وزن بدنش همهٔ این کارا رو میکنه.
994
01:15:50,712 --> 01:15:52,381
خیلی راحته.
995
01:15:54,149 --> 01:15:55,715
فکر کنم
996
01:15:55,717 --> 01:15:57,183
میتونم این کار رو...
997
01:15:59,788 --> 01:16:01,857
کل شب...
998
01:16:03,458 --> 01:16:04,626
انجام...
999
01:16:06,028 --> 01:16:08,196
بدم!
1000
01:16:25,614 --> 01:16:27,249
باربرا؟
1001
01:16:30,652 --> 01:16:32,487
چی کار داری میکنی؟
1002
01:16:34,823 --> 01:16:37,292
سرت تو کار خودت باشه.
1003
01:16:44,900 --> 01:16:46,401
جناب؟
1004
01:16:47,231 --> 01:16:52,231
مرجع تخصصی دانلود فیلم و سریال
Www.FoxMovie.Co
1005
01:16:53,976 --> 01:16:58,845
بدون اغراق میگم، این چند روز اخیر محشر بود.
1006
01:16:58,847 --> 01:17:02,551
ولی چرا این همه راه رو
برای دیدن من اومدی؟ ها؟
1007
01:17:03,485 --> 01:17:05,251
تا همتراز خودم رو ببینم.
1008
01:17:05,253 --> 01:17:07,120
همتراز؟
1009
01:17:07,122 --> 01:17:10,757
نه آقای لورد من موافقت کردم که
شما رو ببینم چون کنجکاو بودم.
1010
01:17:10,759 --> 01:17:14,162
کسی اینطوری شانس نداره،
چطور این کار رو کردی؟
1011
01:17:16,598 --> 01:17:20,500
در سفر خودم برای
خودکامبخشی...
1012
01:17:20,502 --> 01:17:22,869
به یک راز برخوردم.
1013
01:17:22,871 --> 01:17:25,273
راز آرزو.
1014
01:17:25,974 --> 01:17:27,307
منم آرزو کردم.
1015
01:17:27,309 --> 01:17:30,746
یا یکی دیگه برام آرزو کرد.
1016
01:17:32,514 --> 01:17:34,681
بفرمایید چه آرزویی دارید، اعلیحضرت.
1017
01:17:34,683 --> 01:17:37,386
منم بهتون نشون میدم چطور کار میکنه.
1018
01:17:38,620 --> 01:17:41,554
آرزوی چیزایی رو دارم
که کسی نمیتونه بهش دست پیدا کنه.
1019
01:17:41,556 --> 01:17:42,958
مثلا چی؟
1020
01:17:45,027 --> 01:17:47,394
تمام زمینهام برگردوده بشه.
1021
01:17:47,396 --> 01:17:49,262
قلمرو اجدادم.
1022
01:17:49,264 --> 01:17:51,631
خاندان بلالیان.
1023
01:17:51,633 --> 01:17:54,668
و برای تمام کافرینی که
جرئت کردن پا درش بذارن
1024
01:17:54,670 --> 01:17:59,939
برای همیشه ازش دور بشن،
تا شکوهش دوباره احیا بشه.
1025
01:17:59,941 --> 01:18:01,975
همچین آرزویی دارید؟
1026
01:18:01,977 --> 01:18:04,911
عمیقا آرزو دارم.
1027
01:18:10,085 --> 01:18:12,452
آرزوی شما برآورده شد.
1028
01:18:12,454 --> 01:18:15,789
و در ازاش، من نفت شما رو میگیرم.
1029
01:18:21,863 --> 01:18:24,064
واقعا من رو شاد میکنی.
1030
01:18:24,066 --> 01:18:26,366
زیاد در جریان نیستی.
1031
01:18:26,368 --> 01:18:29,836
من نفتم رو به صعودیها فروختم.
1032
01:18:29,838 --> 01:18:31,204
احمقی ها!
1033
01:18:39,648 --> 01:18:41,815
پس تیم امنیتیتون رو میبرم
1034
01:18:41,817 --> 01:18:43,883
و هیچ چیز برای دفاع از خودتون
1035
01:18:43,885 --> 01:18:47,487
در مقابل خشمی که اکثرتون
روبرو میشید باقی نمیذارم.
1036
01:18:58,110 --> 01:19:01,110
اعلیحضرت، این یه معجزهست!
1037
01:19:27,596 --> 01:19:30,830
واستا! ماشین رو نگه دار!
1038
01:19:30,832 --> 01:19:32,098
چی کار داری میکنی؟
1039
01:19:32,100 --> 01:19:34,434
نکن این کارت رو!
دارم حرف میزنم.
1040
01:19:34,436 --> 01:19:36,471
بهت دستور میدم واستی!
1041
01:19:37,272 --> 01:19:38,404
واستا!
1042
01:19:38,406 --> 01:19:40,776
واستا! واستا!
1043
01:19:42,844 --> 01:19:45,612
این دیوار باورنکردنی و غیرمعقولانه
1044
01:19:45,614 --> 01:19:49,315
ظاهرا به نحوی کار
امیر سعید ابن ابیدوس هستش.
1045
01:19:49,317 --> 01:19:54,523
دولت گزارش داده که حاکمین قدیم
اعتراف به ادعای او به این زمین داشتن.
1046
01:20:05,267 --> 01:20:06,966
حالت خوبه؟
1047
01:20:06,968 --> 01:20:09,536
خوبم.
1048
01:20:09,538 --> 01:20:13,408
همش همین رو میگی، ولی...
1049
01:20:15,377 --> 01:20:16,609
خودش بود!
1050
01:20:16,611 --> 01:20:18,747
مکس لورد بود.
1051
01:20:18,771 --> 01:20:20,771
همینجا نگهدار.
1052
01:20:23,795 --> 01:20:25,795
میشه این ماشین رو بخریم؟
1053
01:20:46,708 --> 01:20:48,877
سریعا کلکش رو بکنید.
1054
01:20:48,901 --> 01:20:50,901
کلکشون رو بکنید.
1055
01:21:24,546 --> 01:21:25,812
خودم حلش میکنم.
1056
01:21:25,814 --> 01:21:26,781
چی؟
1057
01:21:27,983 --> 01:21:29,184
دایانا!
1058
01:21:43,198 --> 01:21:44,966
ترمز هنوزم کار میکنه.
1059
01:23:59,601 --> 01:24:01,267
مکس لورد،
1060
01:24:01,269 --> 01:24:04,704
خودت و بقیه رو داری در
خطر بزرگی میندازی.
1061
01:24:04,706 --> 01:24:06,572
ازت میخوام که سنگ رو بدی به من.
1062
01:24:06,574 --> 01:24:08,708
چه بلایی سرش اومده؟
1063
01:24:08,710 --> 01:24:10,812
مثلا داری بهش نگاه میکنی.
1064
01:24:16,985 --> 01:24:18,119
1065
01:25:09,104 --> 01:25:10,738
استیو!
1066
01:25:11,206 --> 01:25:12,173
دایانا!
1067
01:26:12,000 --> 01:26:14,767
نزدیکترین فرد بعدی به نفت کیه؟
1068
01:26:34,489 --> 01:26:37,823
دایانا، دایانا.
1069
01:26:37,825 --> 01:26:42,862
وای خدا، چت شده؟
1070
01:26:42,864 --> 01:26:45,665
اسمش رو "دیوار الهی" گذاشتن.
1071
01:26:45,667 --> 01:26:47,166
چه اتفاقی داره میفته؟
1072
01:26:47,168 --> 01:26:48,901
این یک اتفاق غیر معقولانهست
1073
01:26:48,903 --> 01:26:53,206
که حالا قطع تدارکات آب تازهٔ
قشر ضعیف مصر را در پی دارد.
1074
01:26:53,208 --> 01:26:55,975
این وضعیت وخیم در حال تشدیده
1075
01:26:55,977 --> 01:27:00,246
به گونهای که اتحاد جماهیر شوروی
ادعای امیر رو قبول میکنند.
1076
01:27:00,248 --> 01:27:02,014
- اوه نه.
- ایالت متحده،
1077
01:27:02,016 --> 01:27:04,383
متحد دیرینهٔ مصر،
اعلام کرده
1078
01:27:04,385 --> 01:27:07,153
که از دولت پشتیبانی میکنند.
1079
01:27:07,155 --> 01:27:09,488
خبر نرفتن افراد به جنگ همچون
1080
01:27:09,490 --> 01:27:15,027
خبر تاجر آمریکایی، مکس لورد که
به نحوهای مالکیت
1081
01:27:15,029 --> 01:27:17,430
نیمی از ذخایر نفتی رو بدست گرفته
شوکه کنندهست.
1082
01:27:17,432 --> 01:27:22,568
این عدم ثبات در مالکیت نفتی باعث
تمام شدن سراسری نفت شده،
1083
01:27:22,570 --> 01:27:24,570
و کارشناسان در حال آماده کردن...
1084
01:27:24,572 --> 01:27:25,705
الو؟
1085
01:27:25,707 --> 01:27:27,106
باربرا، دایاناـم.
1086
01:27:27,108 --> 01:27:30,476
- تو...
- آره، تقریبا.
1087
01:27:30,478 --> 01:27:33,112
دقیقا نفهمیدم سنگ چیه،
1088
01:27:33,114 --> 01:27:36,182
ولی عکسای تاریخی در موردش پیدا کردم.
1089
01:27:36,184 --> 01:27:37,016
از کجا؟
1090
01:27:37,018 --> 01:27:38,618
چیز عجیبیه.
1091
01:27:38,620 --> 01:27:40,419
از همه جا.
1092
01:27:40,421 --> 01:27:43,956
اول در درهٔ ایندوس
تقریبا چهار هزار سال پیش نشون داده شده.
1093
01:27:43,958 --> 01:27:46,692
دوباره 146 قبل از میلاد
در کارتاژ بوده.
1094
01:27:46,694 --> 01:27:48,694
در کوش، چهار سال بعد میلاد.
1095
01:27:48,696 --> 01:27:50,563
رامیولس، آخرین پادشاه رم،
1096
01:27:50,565 --> 01:27:53,733
در سال 476 موقع قتلش در دستش بود.
1097
01:27:53,735 --> 01:27:59,205
آخرین جایی که ثبت شده
یک شهر از بین رفتهست در نزدیکای دزیبلشالتونه.
1098
01:27:59,207 --> 01:28:01,173
- مایانی ها.
- آره.
(گروهی از اقوام سرخپوستها)
1099
01:28:01,175 --> 01:28:03,309
به هر حال، به یه عالمه بنبست خوردم،
1100
01:28:03,311 --> 01:28:07,213
و آخرین سرنخی که داشتم
اونقدر نویدبخش نیست.
1101
01:28:07,215 --> 01:28:08,447
چیه؟
1102
01:28:08,449 --> 01:28:10,049
یه آگهی پیدا کردم.
1103
01:28:10,051 --> 01:28:12,018
از سفارت برداشتمش.
1104
01:28:12,020 --> 01:28:14,887
یک نفر تبلیغ جادوگر مایانی شدن داشت.
1105
01:28:14,889 --> 01:28:18,457
ولی به معنای واقعی کلاس درس
غیر قانونی نزدیک گلکسی ریکوردز داره.
1106
01:28:18,459 --> 01:28:21,294
- راجع به سنگ میدونه؟
- اینطور که معلومه آره.
1107
01:28:21,296 --> 01:28:23,496
صبح میرم اونجا.
1108
01:28:23,498 --> 01:28:27,302
خیلیخب، همونجا میبینیمت، ممنون.
1109
01:28:29,971 --> 01:28:32,006
چی شد؟
1110
01:28:33,808 --> 01:28:37,076
به نظر سنگ در جاهای مختلفی
در دنیا جا به جا میشده،
1111
01:28:37,078 --> 01:28:39,478
- ولی همشون در یک چیز مشترک هستند.
- چی؟
1112
01:28:39,480 --> 01:28:42,682
تمدنهایی که داشتن سر آخر نابود میشدن.
1113
01:28:42,684 --> 01:28:45,051
بدون ردی از دلیل.
1114
01:28:45,053 --> 01:28:46,954
تو که فکر نمیکنی سنگ...
1115
01:28:47,488 --> 01:28:48,988
فکر میکنی؟
1116
01:28:48,990 --> 01:28:51,225
نمیدونم به چی فکر کنم، استیو.
1117
01:28:52,026 --> 01:28:55,096
فقط خدا کنه اشتباه کرده باشم.
1118
01:29:22,690 --> 01:29:25,059
باباجید؟
1119
01:29:30,031 --> 01:29:32,233
- چه سریع.
- صبح بخیر.
1120
01:29:34,335 --> 01:29:35,903
سلام.
1121
01:29:37,338 --> 01:29:39,505
یک لحظه.
1122
01:29:41,342 --> 01:29:43,409
تو یه مایانی هستی؟
1123
01:29:43,411 --> 01:29:45,978
چی؟ من ساکن این دنیام.
1124
01:29:45,980 --> 01:29:47,413
اینجا نوشته اسمت فرانکه.
1125
01:29:47,415 --> 01:29:50,783
آره، بیشتر چیزایی که میدونم
مسائل قبل از زندگیه.
1126
01:29:50,785 --> 01:29:52,151
پس یعنی نه.
1127
01:29:52,153 --> 01:29:54,587
ولی برای جواب سوالت، آره.
1128
01:29:54,589 --> 01:29:57,790
پدرِ پدرِ پدربزرگم
1129
01:29:57,792 --> 01:29:59,525
این رو برام به ارث گذاشت.
1130
01:29:59,527 --> 01:30:04,230
همهچیزش رو نمیدونم ولی
منو گوشزد کرد که ندونم بهتره.
1131
01:30:04,232 --> 01:30:07,867
چیزی که میدونم،
اینه که مردم رو نابود کرده
1132
01:30:07,869 --> 01:30:09,301
در طول چند ماه.
1133
01:30:09,303 --> 01:30:12,004
چند نفر که بازمانده بودن،
سنگ رو دفن کردن،
1134
01:30:12,006 --> 01:30:15,174
تحت هیچ شرایطی
نباید بیرون آورده بشه.
1135
01:30:15,176 --> 01:30:18,012
- میشه ببینم؟
- هر کاری میخوای بکن.
1136
01:30:32,126 --> 01:30:33,628
چیه؟
1137
01:30:34,429 --> 01:30:35,430
چی شده؟
1138
01:30:39,233 --> 01:30:41,100
1139
01:30:41,102 --> 01:30:42,435
یعنی چی؟
1140
01:30:42,437 --> 01:30:44,770
یه خدای خیلی بد.
1141
01:30:44,772 --> 01:30:47,339
خدای دروغها،
دولوس، منداسیوس،
1142
01:30:47,341 --> 01:30:49,608
دوک گمراهی،
اسمای زیادی داره.
1143
01:30:49,610 --> 01:30:52,044
ولی اگه اون خداییه که
به سنگ قدرت داده،
1144
01:30:52,046 --> 01:30:53,512
حتما یه حقهای هست.
1145
01:30:53,514 --> 01:30:55,514
دروغ چه ربطی با برآورده کردن آرزو داره؟
1146
01:30:55,516 --> 01:30:58,085
برای من که بیشتر
شبیه سنگ آرزوئه.
1147
01:30:58,953 --> 01:31:01,754
آرزوهایی همراه با حقه.
1148
01:31:01,756 --> 01:31:04,156
"پنجهٔ میمون."
1149
01:31:04,158 --> 01:31:05,958
مراقب باش چه آرزویی میکنی.
1150
01:31:05,960 --> 01:31:09,397
آرزوت رو برآورده میکنه،
ولی باارزشترین داراییت رو میگیره.
1151
01:31:10,698 --> 01:31:12,565
دایانا، قدرتهات.
1152
01:31:12,567 --> 01:31:14,200
نه، منطقی نیست.
1153
01:31:14,202 --> 01:31:16,135
چه چیزی باارزش تر
چیزیه که آرزو میکنی؟
1154
01:31:16,137 --> 01:31:17,369
چطوری جلوی این رو بگیریم؟
1155
01:31:17,371 --> 01:31:21,073
افسانه گفته که فقط با نابودی
خود سنگ
1156
01:31:21,075 --> 01:31:23,108
یا پس دادن چیزی که داده شده
جلوش گرفته میشه، مردم من اولی رو
1157
01:31:23,110 --> 01:31:24,679
انجام دادن و دومی رو رد کردن.
1158
01:31:25,713 --> 01:31:27,513
حالا فرهنگشون از بین رفته.
1159
01:31:27,515 --> 01:31:29,582
از روی زمین حذف شده.
1160
01:31:29,584 --> 01:31:32,618
- کسی آرزوش رو پس نداد؟
- ولی سنگ همین الانش هم نابود شده.
1161
01:31:32,620 --> 01:31:34,422
چی؟ کِی؟
1162
01:31:36,491 --> 01:31:38,924
"مثلا داری بهش نگاه میکنی."
1163
01:31:38,926 --> 01:31:42,828
مکس لورد گفت
"مثلا داری بهش نگاه میکنی."
1164
01:31:42,830 --> 01:31:44,697
شاید خودشه.
1165
01:31:44,699 --> 01:31:46,532
یه جورایی خودِ سنگ شده.
1166
01:31:46,534 --> 01:31:48,467
خب آخه چطور ممکنه؟
1167
01:31:48,469 --> 01:31:51,105
خب اگه آرزوی...
1168
01:31:59,380 --> 01:32:02,381
نه، احمقانهست، نه.
1169
01:32:02,383 --> 01:32:04,750
اگه نابودش کنیم،
1170
01:32:04,752 --> 01:32:06,754
اگه مکس رو نابود کنیم...
1171
01:32:07,822 --> 01:32:09,188
تمام آرزوها بازگردودنده میشه.
1172
01:32:09,190 --> 01:32:10,689
چی داری میگی؟ نه.
1173
01:32:10,691 --> 01:32:12,591
من نمیخوام بخشی از این باشم،نه.
1174
01:32:12,593 --> 01:32:14,560
یا که بقیه آرزوشون رو پس بدن.
1175
01:32:14,562 --> 01:32:17,997
نه، باید راه بهتری باشه.
1176
01:32:17,999 --> 01:32:19,534
نه.
1177
01:32:23,037 --> 01:32:24,537
راست میگه.
1178
01:32:24,539 --> 01:32:26,805
به اندازه کافی چیزی نمیدونیم،
به اندازه کافی نمیدونیم.
1179
01:32:26,807 --> 01:32:29,708
ولی چیزی که میدونیم اینه که باید قبل از اینکه
بیشتر آرزو برآورده کنه جلوش رو بگیریم.
1180
01:32:29,710 --> 01:32:33,679
اینکه جلوش رو بگیریم
شاید کافی نباشه، دایانا.
1181
01:32:33,681 --> 01:32:35,283
آرزوها برآورده شدن.
1182
01:32:37,451 --> 01:32:38,753
باربرا؟
1183
01:32:40,121 --> 01:32:41,656
باربرا؟
1184
01:32:49,764 --> 01:32:52,398
نه که مثلا این همه آدم
رو توی این ساختمون میخواستم.
1185
01:32:52,400 --> 01:32:53,966
نمیشه بهشون بگیم
دعوت نیستن؟
1186
01:32:53,968 --> 01:32:55,367
نه، قربان.
1187
01:32:55,369 --> 01:32:57,169
- ادارهٔ فدرال ارتباطات گفت...
- اوه، اداره فدرال ارتباطات.
1188
01:32:57,171 --> 01:33:01,140
نمایندگی بهبود کسب و کار،
شرکت بیمهٔ ایرلندی.
1189
01:33:01,142 --> 01:33:03,876
این یه توطئه بر علیه موفقیت منه.
1190
01:33:03,878 --> 01:33:06,211
حسودیشون میشه، دلیلش همینه.
نفر بعدی کیه؟
1191
01:33:06,213 --> 01:33:08,914
- نفر بعدی کیه؟
- خب، هر کسی که خواستین،
1192
01:33:08,916 --> 01:33:10,649
لای ژانگ، آقای خلاجی
1193
01:33:10,651 --> 01:33:13,719
کشیش مذهبی که جایگاه شما رو دزدید.
- امم.
1194
01:33:13,721 --> 01:33:15,521
و امشب رو هم با
آلیستر هستید.
1195
01:33:15,523 --> 01:33:18,824
آلیستر؟ دوباره؟
مگه چندتا آخر هفته من دارم؟
1196
01:33:18,826 --> 01:33:19,892
چی؟ چی؟ کی؟
1197
01:33:19,894 --> 01:33:21,429
امشب؟
1198
01:33:26,133 --> 01:33:27,366
الان اینجاست.
1199
01:33:27,368 --> 01:33:29,270
مامانش با دوستپسرشه.
1200
01:33:34,775 --> 01:33:37,009
آقای ژانگ رو لطفا بفرست داخل.
1201
01:33:37,011 --> 01:33:40,079
و برای آلیستر یه اسب کوچیک بخر.
1202
01:33:40,081 --> 01:33:42,516
نه! یه ماشین مسابقه.
یه ماشین مسابقه براش بخر.
1203
01:33:44,919 --> 01:33:47,019
بریم سراغ کارمون، لای.
1204
01:33:47,021 --> 01:33:48,723
بگو ببینم...
1205
01:33:49,357 --> 01:33:50,925
چی میخوای؟
1206
01:33:52,093 --> 01:33:55,160
چه آرزویی داری؟
1207
01:33:55,162 --> 01:33:57,429
من؟ واقعا؟
1208
01:33:57,431 --> 01:33:59,365
1209
01:33:59,367 --> 01:34:02,134
شورویها در کنار ایران هستن.
1210
01:34:02,136 --> 01:34:05,504
عراق در حال آمادگی هستش تا از
ما دفاع کنه، مثل یه آشوب فراگیر.
1211
01:34:05,506 --> 01:34:08,774
و شما... چی میخواین...
1212
01:34:08,776 --> 01:34:10,576
چه آرزویی دارید؟
1213
01:34:10,578 --> 01:34:12,878
قضیهٔ اون کلیپ سکس رو تموم شده بدون.
1214
01:34:12,880 --> 01:34:15,114
ای خد!
اگه بخوام این کار رو
1215
01:34:15,116 --> 01:34:18,150
یکی یکی انجام بدم...
1216
01:34:18,152 --> 01:34:19,785
- حالت خوبه؟
- خب...
1217
01:34:19,787 --> 01:34:20,886
بیخیالش.
1218
01:34:20,888 --> 01:34:24,690
ولی تمام گروه شما و
حضور در تلویزیون رو قبول میکنم.
1219
01:34:24,692 --> 01:34:25,691
بذارید ازتون بپرسم،
1220
01:34:25,693 --> 01:34:27,960
چه زمانی دعا میکنند،
راهی هست که
1221
01:34:27,962 --> 01:34:31,163
همشون به من...
1222
01:34:31,165 --> 01:34:32,464
دست بدن؟
1223
01:34:32,466 --> 01:34:34,299
و راحت بگن "آرزو میکنم".
1224
01:34:34,301 --> 01:34:36,368
به جای اینکه بگن "دعا میکنم"؟
1225
01:34:36,370 --> 01:34:37,903
اصلا عملی هست؟
1226
01:34:37,905 --> 01:34:38,904
نمیدونـ...
1227
01:34:38,906 --> 01:34:40,339
باید یه راهی پیدا کنم
1228
01:34:40,341 --> 01:34:43,208
که همزمان تعداد زیادی رو لمس کنم.
1229
01:34:44,345 --> 01:34:46,145
قربان، پلیسا اومدن.
1230
01:34:46,147 --> 01:34:48,514
دارن راجع به صلاحیت
تیم امنیتی سوال میکنند.
1231
01:34:48,516 --> 01:34:50,649
وای خدا!
1232
01:34:50,651 --> 01:34:55,120
این جوابگو نیست، یه نفر
جدید و پسرم رو بیار.
1233
01:34:55,122 --> 01:34:57,189
تو، گمشو بیرون!
1234
01:35:06,701 --> 01:35:08,434
آلیستر!
1235
01:35:10,438 --> 01:35:12,938
دلم برات تنگ شده بود، رفیق.
1236
01:35:12,940 --> 01:35:14,875
بیا، کنار بابایی بشین.
متأسفم.
1237
01:35:16,610 --> 01:35:21,714
اما پدرت الان توی همه چیز به آخر خط رسیده
1238
01:35:21,716 --> 01:35:24,149
اون زمان که بهت گفتم
شمارهی یک میشم رو یادته؟
1239
01:35:24,151 --> 01:35:26,118
یادت هست؟ پدرت رو یادته؟
1240
01:35:26,120 --> 01:35:28,353
خب، الان فقط یکم باهاش فاصله دارم
1241
01:35:28,355 --> 01:35:30,322
میدونم سخته، خوب میدونم
1242
01:35:30,324 --> 01:35:31,924
اما گوش کن
1243
01:35:31,926 --> 01:35:34,326
میدونم آرزوت چیه
و آرزوی منم همونه
1244
01:35:34,328 --> 01:35:36,495
میشنوی چی میگم؟
آرزوی منم همینه
1245
01:35:36,497 --> 01:35:37,896
...فقط آرزو دارم بتونم با تو باشم
1246
01:35:37,898 --> 01:35:39,567
!نه
1247
01:35:40,968 --> 01:35:43,836
نباید تنها آرزوت رو
همینطوری استفاده کنی آلیستر
1248
01:35:43,838 --> 01:35:46,739
نباید برای چیزی که همین الان هم داری آرزو کنی
1249
01:35:46,741 --> 01:35:49,541
باید آرزوی شکوه و برتری و موفقیت کنی
1250
01:35:49,543 --> 01:35:51,844
من همهی این کارا رو برای همین میکنم
1251
01:35:51,846 --> 01:35:56,717
متوجه نیستی که برتری من، برتری تو هم هست؟
1252
01:36:00,287 --> 01:36:02,221
پس آرزوی شکوه و برتری تو رو دارم
1253
01:36:02,223 --> 01:36:04,391
!نه. نه
1254
01:36:17,071 --> 01:36:18,706
ممنون
1255
01:36:20,007 --> 01:36:22,174
عاشقتم خیلی زیاد
1256
01:36:22,176 --> 01:36:24,209
و بهت قول میدم، یه روز
1257
01:36:24,211 --> 01:36:26,612
همه چیز با عقل جور دربیاد
1258
01:36:26,614 --> 01:36:29,650
و یه روز، ازم تشکر میکنی
1259
01:36:31,018 --> 01:36:33,652
...اما در حال حاضر، من
1260
01:36:33,654 --> 01:36:37,156
اما حالا باید پیش امرسون بمونی
من زود برمیگردم
1261
01:36:37,158 --> 01:36:39,493
تو همینجا بمون
1262
01:36:50,271 --> 01:36:51,904
تو. تو
1263
01:36:51,906 --> 01:36:53,472
بله آقا؟
1264
01:36:53,474 --> 01:36:55,874
دلت نمیخواد من امروز
یه ملاقات با رئیس جمهور داشته باشم؟
1265
01:36:55,876 --> 01:36:57,576
البته که دلم میخواد
1266
01:36:57,578 --> 01:36:59,611
و اجازه هست بگم که چقدر خوشحالم
که به نظر من احترام میذارید آقا
1267
01:36:59,613 --> 01:37:02,014
صبر کن ببینم
قبلا آرزوت رو پرسیدم؟
1268
01:37:02,016 --> 01:37:04,016
دیروز. پورشه میخواستم
1269
01:37:04,018 --> 01:37:05,686
شماها چتونه همش کمک و پورشه میخواید؟
1270
01:37:06,120 --> 01:37:07,386
!تو
1271
01:37:07,388 --> 01:37:08,887
سلام
1272
01:37:08,889 --> 01:37:11,025
از این طرف
1273
01:37:15,896 --> 01:37:16,962
ترافیک چطوره؟
1274
01:37:16,964 --> 01:37:18,597
هان؟
افتضاح
1275
01:37:18,599 --> 01:37:20,265
دلت میخواست نباشه؟
1276
01:37:20,267 --> 01:37:23,268
و هر جایی که میری
ترافیک مثل دریای بزرگ سرخ باز بشه؟
1277
01:37:23,270 --> 01:37:27,741
البته که دلم میخواد
اما متاسفانه برآورده نمیشه
1278
01:37:35,482 --> 01:37:37,049
!هی تو! وایسا
1279
01:37:37,051 --> 01:37:39,384
زود باش، اینجا امن نیست
1280
01:37:39,386 --> 01:37:41,286
توی سفارت عربستان یه آشوب به پا شده
1281
01:37:41,288 --> 01:37:44,122
و پورشههایی هستن که
از بالا تا پایین خیابون با هم مسابقه میدن
1282
01:37:44,124 --> 01:37:45,290
زود باش. همه چیز دیوونگیه
1283
01:37:45,292 --> 01:37:48,293
اما گاوهام
1284
01:37:48,295 --> 01:37:52,030
به اون مرد گفتم مزرعه میخوام
1285
01:37:52,032 --> 01:37:54,501
!اما منظورم اینجا نبود
1286
01:37:58,706 --> 01:38:01,141
زود برمیگردم
1287
01:38:58,966 --> 01:39:01,867
دایانا میدونم خیلی سخت گذشته
1288
01:39:01,869 --> 01:39:04,269
نمیدونی، تو نمیدونی
1289
01:39:04,271 --> 01:39:06,305
...اما ما
1290
01:39:06,307 --> 01:39:07,806
نمیشه اینطوری پیش بره
1291
01:39:07,808 --> 01:39:09,942
نمیتونم دربارهاش حرف بزنم -
باید دربارهاش حرف بزیم -
1292
01:39:09,944 --> 01:39:11,779
!استیو، نمیتونم دربارهاش حرف بزنم
1293
01:39:17,384 --> 01:39:19,985
من هر روز، هر چی که دارم میدم
1294
01:39:19,987 --> 01:39:21,787
و خوشحال هم هستم
1295
01:39:21,789 --> 01:39:25,257
...اما این یه چیز
1296
01:39:25,259 --> 01:39:30,062
تو تنها چیزی هستی
که برای یه مدت طولانی میخواستم
1297
01:39:30,064 --> 01:39:33,834
تو تنها شادیای هستی که داشتم
یا از زندگی خواستم
1298
01:39:34,535 --> 01:39:36,270
...خیلی عذر میخوام
1299
01:39:38,372 --> 01:39:41,039
اما این دیوونگیه
1300
01:39:41,041 --> 01:39:45,210
اون بیرون یه دنیا پر از
1301
01:39:45,212 --> 01:39:46,611
مردای بهتر برای یه نفره
1302
01:39:46,613 --> 01:39:48,780
منظورم اینه، این مرد چی؟
این یکی چطوره؟
1303
01:39:48,782 --> 01:39:51,416
من اونو نمیخوام. تو رو میخوام
1304
01:39:51,418 --> 01:39:55,053
برای یه بارم که شده
چرا من نتونم این چیزو داشته باشم استیو؟
1305
01:39:55,055 --> 01:39:56,757
همین یه چیز
1306
01:39:59,526 --> 01:40:01,996
مطمئن نیستم انتخاب دیگهای داشته باشیم
1307
01:40:04,131 --> 01:40:06,665
خب، من یه انتخاب دیگه دارم
1308
01:40:06,667 --> 01:40:08,166
و نمیتونم بیخیال تو بشم
!نمیتونم
1309
01:40:08,168 --> 01:40:10,669
برای همین بیخیالت نمیشم
و تو باید جلوی اونو بگیری
1310
01:40:10,671 --> 01:40:12,904
تا بتونیم یه کاریش بکنیم
1311
01:40:12,906 --> 01:40:14,274
باید یه راه دیگه وجود داشته باشه
1312
01:40:15,876 --> 01:40:17,277
باید باشه
1313
01:40:30,357 --> 01:40:31,625
واو
1314
01:40:32,359 --> 01:40:35,596
این خارقالعادس
1315
01:40:40,401 --> 01:40:41,668
اون چیه؟
1316
01:40:43,003 --> 01:40:44,669
مال فرهنگ منه
1317
01:40:44,671 --> 01:40:49,474
زره یه جنگجوی باستانی آمازون
یکی از بهترینهامون
1318
01:40:49,476 --> 01:40:52,112
خیلی بزرگه
همهاش یه زرهه؟
1319
01:40:54,248 --> 01:40:55,580
از چی ساخته شده؟
1320
01:40:55,582 --> 01:40:57,618
بیا. بذار نشونت بدم
1321
01:40:58,318 --> 01:41:00,152
دستتو بده به من
1322
01:41:00,154 --> 01:41:01,920
دربارهی چی حرف میزنی؟
من که دروغ نگفتم
1323
01:41:01,922 --> 01:41:04,589
کار لسو بیشتر از وادار کردنت به گفتن حقیقته
1324
01:41:04,591 --> 01:41:06,827
میتونه کمکت کنه حقیقت رو هم ببینی
1325
01:41:12,566 --> 01:41:14,399
اسمش آستریا بود
1326
01:41:14,401 --> 01:41:16,334
اون بهترین جنگجوی ما بود
1327
01:41:16,336 --> 01:41:20,672
وقتی انسانها، آمازونها رو به بردگی کشیدند
مادرم ما رو آزاد کرد
1328
01:41:20,674 --> 01:41:23,942
اما یکی باید میموند
تا چلوی فوج فوج مردم رو میگرفت
1329
01:41:23,944 --> 01:41:27,145
تا بقیه بتونن فرار کنن به ثمیسکیرا
1330
01:41:27,147 --> 01:41:29,347
مردم من تمام زرههاشون رو فدا کردند
1331
01:41:29,349 --> 01:41:34,519
تا براش لباسی اونقدر قوی بسازن
که بتونه در برابر دنیا بایسته
1332
01:41:34,521 --> 01:41:40,027
و آستریا خودش رو
برای یه زندگی بهتر برای بقیه فدا کرد
1333
01:41:43,797 --> 01:41:45,299
...این
1334
01:41:47,167 --> 01:41:48,333
این باورنکردنیه|
1335
01:41:48,335 --> 01:41:51,536
وقتی اومدم اینجا، دنبالش گشتم
1336
01:41:51,538 --> 01:41:54,840
اما فقط تونستم زرهاش رو پیدا کنم
1337
01:41:54,842 --> 01:41:56,677
این چیه؟
1338
01:41:57,711 --> 01:41:59,578
داره کجا میره؟
1339
01:41:59,580 --> 01:42:01,081
وای نه
1340
01:42:20,767 --> 01:42:22,501
!دایانا، دایانا
داری چیکار میکنی؟
1341
01:42:22,503 --> 01:42:24,336
داری کجا میری؟ -
استیو من میرم. تو باید بمونی -
1342
01:42:24,338 --> 01:42:26,404
نه، نه. به حرفم گوش کن
1343
01:42:26,406 --> 01:42:27,739
داری ضعیفتر میشی دایانا
1344
01:42:27,741 --> 01:42:29,007
اگر بیفتی چی؟ -
نمیفتم -
1345
01:42:29,009 --> 01:42:32,010
ممکنه بیفتی. ما که نمیدونیم
1346
01:42:32,012 --> 01:42:34,414
باید یه راه دیگه برای این کار باشه
1347
01:42:46,927 --> 01:42:49,062
همه چیز مرتبه جناب رئیسجمهور؟
1348
01:42:49,396 --> 01:42:50,464
بله
1349
01:42:51,431 --> 01:42:53,665
...یه چیزی خیلی عجیبه، من
1350
01:42:53,667 --> 01:42:57,371
فکر میکردم کلا یه جای دیگه هستم
...یهو
1351
01:42:58,705 --> 01:43:01,708
خب دیگه، وقت سر خاروندن نداریم
1352
01:43:02,743 --> 01:43:05,145
یه دقیقه بهمون وقت بدید
1353
01:43:10,817 --> 01:43:11,985
عذر میخوام
1354
01:43:15,422 --> 01:43:17,022
کارل -
دایانا -
1355
01:43:17,024 --> 01:43:18,924
سلام -
عجب سعادتی -
1356
01:43:18,926 --> 01:43:21,059
از دیدنت خوشحالم
اوضاع و احوال چطور بوده؟
1357
01:43:21,061 --> 01:43:22,394
خوب -
این استیوه -
1358
01:43:22,396 --> 01:43:24,296
استیو ایشون کارله
همکارم
1359
01:43:24,298 --> 01:43:26,665
سلام -
سلام -
1360
01:43:26,667 --> 01:43:27,966
...اجازه هست
1361
01:43:27,968 --> 01:43:30,635
بله، اجازه هست
1362
01:43:30,637 --> 01:43:32,304
معذرت میخوام آقای لرد
1363
01:43:32,306 --> 01:43:34,639
راستش، حتی نمیدونم قراره دربارهی چی بحث کنیم
1364
01:43:34,641 --> 01:43:35,907
دقیقا همینه جناب رئیسجمهور
1365
01:43:35,909 --> 01:43:39,947
این روزای شلوغی، اوقات بدون وقت استراحت
1366
01:43:41,081 --> 01:43:42,380
و شما
1367
01:43:42,382 --> 01:43:43,748
خب اینها دقیقا نیمتنههای
1368
01:43:43,750 --> 01:43:45,550
موردعلاقهی من نیستن که به نمایش دراومدن
1369
01:43:45,552 --> 01:43:49,020
اما تا حدی ده فرد موردعلاقه منن
نهایتا 5 فرد موردعلاقمن
1370
01:43:49,022 --> 01:43:51,323
خب جلوتر چیزی هست که نظرت رو جلب میکنه
1371
01:43:51,325 --> 01:43:56,161
اینها کفپوشهایی هستن
که توسط شخص شخیص جان لینکولن کار گذاشته شدن
1372
01:43:56,163 --> 01:43:58,763
نوادهی تا حدی معروف آبراهام لینکولن
1373
01:43:58,765 --> 01:44:01,499
مشکلی دارید؟
1374
01:44:01,501 --> 01:44:02,901
همه جا یهویی
1375
01:44:02,903 --> 01:44:04,836
کوبا، مصر
1376
01:44:04,838 --> 01:44:06,440
حتی همینجا
1377
01:44:07,207 --> 01:44:08,740
...اما روسیه
1378
01:44:08,742 --> 01:44:10,877
خیلی دردسرسازه
1379
01:44:12,613 --> 01:44:14,112
از نگرانیتون خیلی ممنونم
1380
01:44:14,114 --> 01:44:16,448
اما تمام پولهای دنیا هم الان نمیتونه
بهمون کمک کنه
1381
01:44:16,450 --> 01:44:18,717
من نمیخوام پول پیشنهاد بدم
1382
01:44:18,719 --> 01:44:20,354
شما
1383
01:44:21,154 --> 01:44:23,255
شما مرد باایمانی هستید
1384
01:44:23,257 --> 01:44:26,260
و اخیرا به من نعمت بزرگی ارزانی شده
1385
01:44:29,463 --> 01:44:32,332
میخوام شما رو در این نعمت بزرگ سهیم کنم
1386
01:44:33,200 --> 01:44:36,036
قدرت تفکر مثبت
1387
01:44:39,673 --> 01:44:41,973
...حالا
1388
01:44:41,975 --> 01:44:45,477
بهم بگین جناب رئیسجمهور
به چه چیزی نیاز دارید؟
1389
01:44:45,479 --> 01:44:48,980
و اینجا با من نوعی صحبت نمیکنید
بلکه با جهان هستی حرف میزنید
1390
01:44:48,982 --> 01:44:51,418
آرزوتون چیه؟
1391
01:44:53,620 --> 01:44:56,421
آرزویی بهتر از بیشتر خواستن هست؟
1392
01:44:56,423 --> 01:44:58,657
سلاحهای هستهای بیشتر
بیشتر از اون چیزی که اونا دارن
1393
01:44:58,659 --> 01:45:00,492
نزدیکتر به اونها
1394
01:45:00,494 --> 01:45:02,294
اگر چنین قدرتی داشتم
1395
01:45:02,296 --> 01:45:04,496
اونوقت اونا مجبور بودن به حرفمون گوش کنند
1396
01:45:04,498 --> 01:45:07,799
فکر خوبیه
...بهتون تضمین میدم
1397
01:45:10,604 --> 01:45:12,003
...اوه، اوه، خدای
1398
01:45:16,910 --> 01:45:20,345
و میدونین من چی دوست دارم؟
1399
01:45:20,347 --> 01:45:24,616
من تمام قدرت، نفوذ و توانایی تو رو میخوام
1400
01:45:24,618 --> 01:45:25,984
تمام قدرتی که در اختیار توئه
1401
01:45:25,986 --> 01:45:30,324
و دستور میدم همه باید احترام بذارن
1402
01:45:35,962 --> 01:45:39,064
خب مگه چه چیز دیگهای هست؟
1403
01:45:39,066 --> 01:45:41,966
حالا به مردمت بگو
ممنون میشم
1404
01:45:41,968 --> 01:45:45,804
که اصلا هیچ دخالتی در کارم نداشته باشن
1405
01:45:45,806 --> 01:45:48,173
هیچ مالیاتی، هیچ حاکمیت قانونی یا هیچ محدودیتی
1406
01:45:48,175 --> 01:45:52,913
با من مثل یه ملت خارجی رفتار کنید
که استقلال کامل و صددرصد داره
1407
01:45:53,980 --> 01:45:55,513
خیلی خب آقا
1408
01:45:55,515 --> 01:45:56,583
همین الان
1409
01:46:04,291 --> 01:46:05,390
این چیه؟
1410
01:46:05,392 --> 01:46:06,858
ماهواره پخش جهانی
1411
01:46:06,860 --> 01:46:08,426
یه برنامه کاملا سری
که ما رو قادر میسازه
1412
01:46:08,428 --> 01:46:10,562
بر هر سیستم پخش در جهان دسترسی داشته باشیم
1413
01:46:10,564 --> 01:46:14,532
در زمانهایی که نیاز به تماس مستقیم
با مردم یه کشور دشمن داشته باشیم
1414
01:46:14,534 --> 01:46:15,800
خب این یعنی چه؟
1415
01:46:15,802 --> 01:46:18,169
به تلویزیون همه دسترسی دارید؟
1416
01:46:18,171 --> 01:46:19,337
چطوری؟
1417
01:46:19,339 --> 01:46:20,905
از تکنولوژی ریز پرتو استفاده میشه
1418
01:46:20,907 --> 01:46:22,841
درست مثل برنامه جنگ ستارگان
1419
01:46:22,843 --> 01:46:26,211
ظاهرا میرتونه با استفاده از سیگنال ذرات وارد بشه
1420
01:46:26,213 --> 01:46:29,114
و هر تکنولوژیای که بهش دسترسی پیدا کنه
رو دستکاری میکنه
1421
01:46:29,116 --> 01:46:31,950
چه قدیمی چه جدید
هر چی دلمون بخواد پخش میکنه
1422
01:46:31,952 --> 01:46:33,618
بسیار باشکوهه
1423
01:46:33,620 --> 01:46:38,189
گفتی بهش دسترسی پیدا کنه؟
1424
01:46:38,191 --> 01:46:41,328
...مثل اینه که ذراتی که میفرستید
1425
01:46:43,864 --> 01:46:48,466
به همه چیز دسترسی دارند؟
1426
01:46:48,468 --> 01:46:50,201
یه جور استعاره است
1427
01:46:50,203 --> 01:46:51,770
اما بله
1428
01:46:51,772 --> 01:46:53,238
به من این طور توضیح دادند -
همین الان دسترسی به -
1429
01:46:53,240 --> 01:46:55,907
این ماهواره رو میخوام
و یه هلیکوپتر
1430
01:46:55,909 --> 01:46:57,242
تا منو به اونجا ببره
1431
01:46:57,244 --> 01:46:58,545
بله قربان. همین الان
1432
01:47:09,089 --> 01:47:11,222
1به به چقدر شما زیرکی
1433
01:47:11,224 --> 01:47:14,592
قبل از اینکه خسارت بیشتری وارد کنی
با من بیا مکس
1434
01:47:14,594 --> 01:47:16,161
نه، من اینطور فکر نمیکنم
1435
01:47:16,163 --> 01:47:17,996
...لطفا این زن رو از بین ببرید
1436
01:47:17,998 --> 01:47:19,966
برای همیشه
1437
01:47:28,775 --> 01:47:30,510
حالت خوبه؟ -
نمیدونم -
1438
01:47:34,114 --> 01:47:35,380
نه استیو. نمیتونی ازش استفاده کنی
1439
01:47:35,382 --> 01:47:38,016
تقصیر اونا نیست
1440
01:48:25,665 --> 01:48:27,067
چه تر و تمیز
1441
01:49:00,367 --> 01:49:01,835
باربارا
1442
01:49:04,971 --> 01:49:06,806
نمیتونم بذارم این کارو بکنی دایانا
1443
01:49:37,571 --> 01:49:40,371
...باربارا، چه
1444
01:49:40,373 --> 01:49:43,508
...چطور -
نمیتونم اجازه بدم جلوی مکس رو بگیری -
1445
01:49:43,510 --> 01:49:46,246
تو تنها کسی نیستی که چیزی رو از دست میدی
1446
01:49:49,583 --> 01:49:52,152
...به نظر میاد آرزوم برای شبیه تو شدن
1447
01:49:53,186 --> 01:49:55,388
با یکم سورپریز همراه شده
1448
01:49:58,825 --> 01:50:00,191
دستا بالا
1449
01:50:00,193 --> 01:50:01,359
دستا بالا -
دستا بالا، دستا بالا -
1450
01:50:01,361 --> 01:50:02,594
!دستا بالا
1451
01:50:02,596 --> 01:50:04,531
!دستا بالا -
الان! الان! الان -
1452
01:50:18,078 --> 01:50:19,512
!شلیک کنید
1453
01:50:34,227 --> 01:50:37,495
چقدر ناز
از عشقت محافظت میکنی؟
1454
01:50:37,497 --> 01:50:40,498
آرزوت چیه؟
دلت میخواد یه پسر واقعی بشی؟
1455
01:50:40,500 --> 01:50:41,933
نه
1456
01:50:41,935 --> 01:50:44,371
البته این که با دستبند به تو وصل نباشم
اما الان هستم
1457
01:50:51,811 --> 01:50:53,811
تازه یادش گرفتم
1458
01:51:05,892 --> 01:51:07,327
!باربارا بس کن
1459
01:51:18,538 --> 01:51:19,771
گوش کن
1460
01:51:19,773 --> 01:51:20,571
روحتم خبر نداره با چی سروکار داری
1461
01:51:20,573 --> 01:51:21,973
من جوری که فکر میکنی نیستم
1462
01:51:21,975 --> 01:51:23,408
...حتی نمیتونی بفهمی یا مهارش کنی
1463
01:51:23,410 --> 01:51:25,677
اوه، من نمیتونم درک کنم؟
1464
01:51:30,250 --> 01:51:32,016
چقدر قدیما احمق بودم
1465
01:51:32,018 --> 01:51:33,484
من احمق، من بدبخت
1466
01:51:33,486 --> 01:51:35,553
منِ هیچی و هیچکس و زرشک
1467
01:51:35,555 --> 01:51:37,288
حتما نمیتونستم از پسش بربیام
1468
01:51:37,290 --> 01:51:39,859
نه باربارا
منظور من این نیست
1469
01:51:45,732 --> 01:51:48,633
خب
میبینی که به خوبی از پسش برمیام
1470
01:51:48,635 --> 01:51:50,537
!و پسش هم نمیدم
1471
01:52:14,761 --> 01:52:15,695
برو
1472
01:52:16,696 --> 01:52:17,731
!فرار کن
1473
01:52:18,865 --> 01:52:20,266
همتون دست نگه دارید
1474
01:52:20,834 --> 01:52:23,002
کسی به این دختر آسیب نزنه
1475
01:52:24,537 --> 01:52:27,004
اگر هم میخواستن، نمیتونستن
1476
01:52:31,344 --> 01:52:33,444
تو همیشه همه چیز داشتی
1477
01:52:33,446 --> 01:52:36,380
در حالی که آدمایی مثل من هیچی نداشتن
1478
01:52:36,382 --> 01:52:40,887
خب، الان نوبت منه
!و تو هم هرگز نمیتونی ازم پسش بگیری
1479
01:52:42,422 --> 01:52:44,288
اما برای تو به چه قیمتی میشه؟
1480
01:52:44,290 --> 01:52:45,857
برای من به چه قیمتی؟
1481
01:52:45,859 --> 01:52:49,362
اگر اندازه پنجه یه میمون باشه
همونقدر که میگیره بهت پس میده
1482
01:52:51,264 --> 01:52:54,265
...آره، تو قدرتمندی
1483
01:52:54,267 --> 01:52:57,368
اما چی رو از دست دادی باربارا؟
1484
01:52:57,370 --> 01:53:02,605
اون خونگرمی، شادی و انسانیتت کجا رفته؟
1485
01:53:02,642 --> 01:53:06,444
داری به آدمهای بیگناه حمله میکنی باربارا
خودتو ببین
1486
01:53:06,446 --> 01:53:08,479
منو فراموش کن
1487
01:53:08,481 --> 01:53:10,817
برای تو به چه قیمتی تموم میشه؟
1488
01:53:15,855 --> 01:53:18,356
آره، آره
1489
01:53:18,358 --> 01:53:20,426
درسته
1490
01:53:21,060 --> 01:53:23,096
بهش عادت کن
1491
01:53:25,665 --> 01:53:28,368
....اگر بری دنبال مکس لرد
1492
01:53:29,035 --> 01:53:31,369
یا به هر شکلی بهش صدمه بزنی
1493
01:53:31,371 --> 01:53:33,004
نابودت میکنم
1494
01:53:33,006 --> 01:53:34,138
!باربارا
1495
01:53:51,357 --> 01:53:53,393
حالت خوبه؟
1496
01:54:14,547 --> 01:54:16,816
برای یکی دیگه جا دارید؟
1497
01:54:25,191 --> 01:54:26,657
آقا، شما باید صبر کنید
1498
01:54:26,659 --> 01:54:27,959
رئیسجمهور الان جلسه دارند
1499
01:54:27,961 --> 01:54:29,060
باید رئیسجمهور رو ببینیم
1500
01:54:29,062 --> 01:54:30,728
باید خبردار بشن
1501
01:54:30,730 --> 01:54:32,463
بحث مرگ و زندگیه -
چی شده؟ -
1502
01:54:32,465 --> 01:54:35,633
سیستم شناسایی شوروی
حمله اتمی جدید ما رو شناسایی کردند
1503
01:54:35,635 --> 01:54:37,568
کدوم حمله اتمی جدید؟
1504
01:54:37,570 --> 01:54:40,104
صدها کلاهک هستهای آماده و به صف شدند
و آماده پرتاب هستند
1505
01:54:40,106 --> 01:54:42,406
اونها این عمل ما رو به عنوان جنگ نلقی کردند
1506
01:54:42,408 --> 01:54:44,075
آماده برای حمله متقابل هستند
1507
01:54:44,077 --> 01:54:45,676
حمله متقابل؟ چی؟
1508
01:54:45,678 --> 01:54:47,712
ما که هیچ کاری نکردیم
1509
01:54:47,714 --> 01:54:49,380
اینطور به نظر نمیاد
1510
01:54:49,382 --> 01:54:51,851
و ما با کمتر از این حمله میکنیم
1511
01:54:54,654 --> 01:54:56,420
شوخیت گرفته؟
1512
01:54:56,422 --> 01:54:58,456
!یهو از اون چراغ پیدات شد
!حتی اونو ندیدی
1513
01:54:58,458 --> 01:54:59,857
چطور اونو ندیدی؟
1514
01:54:59,859 --> 01:55:01,826
در سرتاسر جهان آشوبی بر پا شده
1515
01:55:01,828 --> 01:55:05,463
زیرا آمریکا و اتحادیه جماهیر شوروی
ارتباطات خود را قطع کرده
1516
01:55:05,465 --> 01:55:07,565
!و اعلام جنگ کردند
1517
01:55:07,567 --> 01:55:09,133
هیچکس بیشتر از این خبری در دست ندارد
1518
01:55:09,135 --> 01:55:11,369
اما همونطور که میتونید حدس بزنید
چه خطری در پیش روست
1519
01:55:11,371 --> 01:55:13,638
اینجا در مرکز شهر واشنگتون دیسی
1520
01:55:13,640 --> 01:55:15,072
بلوای زیادی به راه افتاده
1521
01:55:15,074 --> 01:55:17,041
...گارد ملی فراخوانده شده
1522
01:55:17,043 --> 01:55:19,777
!توجه! توجه
1523
01:55:19,779 --> 01:55:22,146
براساس دستور اجرایی
تمام شهروندان
1524
01:55:22,148 --> 01:55:25,616
باید به سرعت خیابان پنسیلوانیا حد فاصل
1525
01:55:25,618 --> 01:55:28,586
خیابانهای شمال غربی دوازدهم و سوم را ترک کرده
1526
01:55:36,262 --> 01:55:38,796
این آخرین روزهای عذاب و محنته
1527
01:55:38,798 --> 01:55:41,032
که الان برای ما اتفاق افتاده
1528
01:55:41,034 --> 01:55:44,535
میبینید گناهانتون چی بر سر ما آورده؟
1529
01:55:44,537 --> 01:55:46,170
حرص و طمعتون؟
1530
01:55:46,172 --> 01:55:48,975
!باید یه کاری بکنید
!باید یه کاری بکنید
1531
01:55:50,209 --> 01:55:53,146
!زود باشید! از این طرف! زود باشید
1532
01:55:57,951 --> 01:55:59,583
!رایلی
1533
01:55:59,585 --> 01:56:01,252
تمام واحدها
1534
01:56:01,254 --> 01:56:02,353
!رایلی
1535
01:56:02,355 --> 01:56:04,755
ما به کمک نیاز داریم
1536
01:56:04,757 --> 01:56:07,291
اینجا هرج و مرج شده -
رایلی -
1537
01:56:07,293 --> 01:56:11,162
ازم میخواین چیکار کنم؟
من نمیدونم باید چیکار کنم
1538
01:56:11,164 --> 01:56:13,431
یکی بهم کمک کنه
1539
01:56:13,433 --> 01:56:15,835
نمیدونم باید چیکار کنم
1540
01:56:20,073 --> 01:56:21,674
دایانا
1541
01:56:22,475 --> 01:56:24,510
دایانا به حرفم گوش کن
1542
01:56:29,048 --> 01:56:32,518
من یه زندگی خوب داشتم
1543
01:56:33,286 --> 01:56:34,485
...استیو
1544
01:56:34,487 --> 01:56:37,123
و تو بهترش هم کردی
1545
01:56:38,691 --> 01:56:42,093
اما میدونی باید چیکار کنی
1546
01:56:42,095 --> 01:56:43,730
دنیا بهت نیاز داره
1547
01:56:48,401 --> 01:56:50,534
باشه؟ -
نه -
1548
01:56:50,536 --> 01:56:52,403
آره
1549
01:57:05,218 --> 01:57:06,851
دیگه هیچوقت عاشق نمیشم
1550
01:57:06,853 --> 01:57:08,986
امیدوارم حقیقت نداشته باشه
1551
01:57:08,988 --> 01:57:12,089
اونجا، یه دنیای فوقالعاده و بزرگه
1552
01:57:12,091 --> 01:57:15,826
این دنیای جدید دیوونهوار
1553
01:57:15,828 --> 01:57:19,065
...و من خیلی خوشحالم که میتونم ببینمش
1554
01:57:19,799 --> 01:57:22,135
اما اون سزاوار توئه
1555
01:57:32,111 --> 01:57:37,016
نمیتونم خداحافظی کنم
1556
01:57:37,717 --> 01:57:39,819
نیازی نیست بکنی
1557
01:57:43,656 --> 01:57:46,359
من همین حالا هم از پیشت رفتم
1558
01:58:00,339 --> 01:58:02,406
همیشه عاشقت میمونم دایانا
1559
01:58:02,408 --> 01:58:05,342
هر جایی که باشم
1560
01:58:05,344 --> 01:58:07,244
عاشقتم
1561
01:58:09,749 --> 01:58:12,450
من آرزوم رو پس میگیرم
1562
01:59:07,373 --> 01:59:08,841
آسونه
1563
01:59:10,943 --> 01:59:14,013
...فقط باد و هواست
1564
01:59:15,448 --> 01:59:17,316
و اینکه چطور سوارش بشی
1565
01:59:19,418 --> 01:59:21,687
چطور بگیریش
1566
02:00:34,594 --> 02:00:35,995
تو هم آرزو کردی؟
1567
02:00:40,199 --> 02:00:42,166
عوضین، مگه نه؟
1568
02:00:42,168 --> 02:00:45,803
مجبورت میکنن تقاص بدی
اما من هیچوقت قانون توی کتم نمیرفته
1569
02:00:45,805 --> 02:00:48,007
خوشبختانه من یه روش برای معکوس کردنش دارم
1570
02:00:49,408 --> 02:00:51,842
جوابش همیشه "بیشتر"ه
1571
02:00:51,844 --> 02:00:53,644
اما فقط یه آرزو مینونی داشته باشی
1572
02:00:53,646 --> 02:00:56,347
اما عزیزم، منم که آرزوها رو برآورده میکنم
1573
02:00:56,349 --> 02:00:59,583
پس در ازاش هر چیزی بخوام میگیرم
1574
02:00:59,585 --> 02:01:02,586
توی این دنیا چیزی نیست که یکی نداشته باشتش
1575
02:01:02,588 --> 02:01:06,292
من سلامتم رو آرزو به آرزو
اندام به اندام دوباره درست میکنم
1576
02:01:06,959 --> 02:01:08,427
اگر مجبور باشم
1577
02:01:09,762 --> 02:01:11,530
شکستناپذیر میشم
1578
02:01:13,065 --> 02:01:14,632
بگو ببینم
1579
02:01:14,634 --> 02:01:16,767
چی میخوای؟
1580
02:01:16,769 --> 02:01:19,105
الان خیلی بخشندهام
1581
02:01:22,208 --> 02:01:26,512
دیگه نمیخوام هرگز شبیه کسی دیگه باشم
1582
02:01:28,614 --> 02:01:31,083
میخوام بهترین باشم
1583
02:01:33,653 --> 02:01:36,387
شکارچی در رأس هرم
1584
02:01:36,389 --> 02:01:40,026
مثل چیزی که قبلا هرگز وجود نداشته
1585
02:01:41,060 --> 02:01:43,896
از طرز فکرت خوشم میاد
1586
02:01:45,131 --> 02:01:46,465
ادامه بده
1587
02:01:59,245 --> 02:02:03,113
فکر کنم خبردار شدید ما داریم میایم
1588
02:02:03,115 --> 02:02:06,083
در آن واحد، میتونم
چند سیگنال پخش رو در دست بگیرم؟
1589
02:02:06,085 --> 02:02:08,519
خب، هر چند تا که بخواید قربان
1590
02:02:08,521 --> 02:02:09,987
همشون رو میخوام
1591
02:02:09,989 --> 02:02:11,989
همشون رو؟
1592
02:02:11,991 --> 02:02:16,727
و امیدوارم که برای من جواب میده. مگه نه؟
1593
02:02:16,729 --> 02:02:18,329
بله قربان
1594
02:02:21,033 --> 02:02:23,467
...نور، دوربین
1595
02:02:23,469 --> 02:02:25,035
خیلی خب، ایستگاه 12
1596
02:02:25,037 --> 02:02:27,237
نه، 16، آماده برای انتقال
1597
02:02:27,239 --> 02:02:30,140
همین الان میخوامش
شونزده، 9، 12. صدای منو دارید؟
1598
02:02:30,142 --> 02:02:31,442
دریافت شد. نهایت قدرت
1599
02:02:31,444 --> 02:02:32,843
خب، طبق برنامه جلو میریم
1600
02:02:32,845 --> 02:02:34,645
انتقال جهانی در پنج
1601
02:02:34,647 --> 02:02:37,249
...چهار، سه، دو
1602
02:02:40,953 --> 02:02:43,287
شهروندان دنیا
1603
02:02:43,289 --> 02:02:47,858
اجازه بدید خودم رو معرفی کنم
1604
02:02:47,860 --> 02:02:50,494
من مکس لرد هستم
1605
02:02:50,496 --> 02:02:53,232
و اینجام تا زندگی شما رو تغییر بدم
1606
02:02:54,066 --> 02:02:56,936
...تنها کاری که باید انجام بدید
1607
02:02:57,803 --> 02:02:59,972
اینه که یه آرزو بکنید
1608
02:03:00,973 --> 02:03:03,707
هر چیزی دلتون بخواد
1609
02:03:03,709 --> 02:03:06,445
هر چیزی که بتونید آرزو کنید
میتونید داشته باشید
1610
02:03:07,780 --> 02:03:09,580
...اگر بتونید آرزوش کنید
1611
02:03:09,582 --> 02:03:10,681
بابا؟
1612
02:03:10,683 --> 02:03:13,250
میتونید به دستش بیارید
1613
02:03:13,252 --> 02:03:16,255
...پس فقط به چشمای من نگاه کنید
1614
02:03:17,456 --> 02:03:19,857
و یه آرزو بکنید
1615
02:03:19,859 --> 02:03:23,260
هر چیزی که رویاش رو دارید
1616
02:03:23,262 --> 02:03:24,430
به دست بیارید
1617
02:03:24,454 --> 02:03:25,930
من میخوام معروف بشم
1618
02:03:25,931 --> 02:03:28,565
همین الان
1619
02:03:28,567 --> 02:03:31,702
میخواین پولدار باشید؟
1620
02:03:31,704 --> 02:03:34,872
میخواین قدرتمند باشید؟
1621
02:03:34,874 --> 02:03:36,440
آره، آره
هر چی تو بگی
1622
02:03:36,442 --> 02:03:38,041
!بلند بگید -
میدونی آرزوی من چیه؟ -
1623
02:03:38,043 --> 02:03:39,476
چی؟ چی؟ -
آرزوم اینه تمام شما ایرلندیهای عوضی -
1624
02:03:39,478 --> 02:03:41,979
مجبور بشید برگردید
به جایی که ازش اومدید
1625
02:03:41,981 --> 02:03:43,447
آره؟ پس من آرزو میکنم
که تو بمیری
1626
02:03:43,449 --> 02:03:46,517
اطرافت رو نگاه کن
1627
02:03:46,519 --> 02:03:48,952
آرزو بکن
1628
02:03:48,954 --> 02:03:50,888
چیزی که مال خودته رو بگیر
1629
02:03:50,890 --> 02:03:52,890
هر چیزی که بخوای
1630
02:03:52,892 --> 02:03:54,558
میتونی داشته باشی
1631
02:03:54,560 --> 02:03:56,429
آرزو میکنم یه میلیون دلار داشته باشم
1632
02:03:56,453 --> 02:03:58,053
ما موشکهای خودمون رو میخوایم
1633
02:03:58,077 --> 02:03:59,477
میخوام شاه بشم
1634
02:03:59,501 --> 02:04:01,501
کاش سلاحهای اتمی داشتیم
1635
02:04:02,001 --> 02:04:03,700
آرزو کن
1636
02:04:16,148 --> 02:04:18,649
هرچی که بخوای
1637
02:04:18,651 --> 02:04:22,988
هرچی که تصور میکنی رو، میتونی داشته باشی
1638
02:04:23,622 --> 02:04:24,955
بله
1639
02:04:24,957 --> 02:04:26,457
میتونم بشنوم
1640
02:04:26,459 --> 02:04:29,460
میشنوم
1641
02:04:29,462 --> 02:04:30,561
آره بگو
1642
02:04:30,563 --> 02:04:32,296
بلند بگو
1643
02:04:32,298 --> 02:04:34,233
درسته
"آرزو میکنم"
1644
02:04:35,668 --> 02:04:36,767
به دست بیارش
1645
02:04:36,769 --> 02:04:39,102
بگیرش، همهاش مال توئه
1646
02:04:39,104 --> 02:04:41,038
همهاش برای توئه
1647
02:04:45,444 --> 02:04:48,514
و من... سلامتیتون رو میگیرم
1648
02:04:49,081 --> 02:04:51,515
و قدرتتون رو
1649
02:04:51,517 --> 02:04:53,050
عصبانیتت رو بهش بده
1650
02:04:53,052 --> 02:04:55,085
و قدرتهات رو
1651
02:04:55,087 --> 02:04:58,088
و من قدرتت رو میگیرم
1652
02:04:58,090 --> 02:05:00,390
من ارادهات به زندگی رو میگیرم
1653
02:05:00,392 --> 02:05:02,326
آره
1654
02:05:02,328 --> 02:05:03,729
آره
1655
02:05:06,065 --> 02:05:07,931
درسته
1656
02:05:07,933 --> 02:05:10,767
کارتون درسته
1657
02:05:16,775 --> 02:05:18,709
همهاش مال توئه
1658
02:05:18,711 --> 02:05:20,177
کاش اینجا بودی بابا
1659
02:05:20,179 --> 02:05:22,079
کاش برمیگشتی
لطفا بابا
1660
02:05:22,081 --> 02:05:25,182
فقط کافیه آرزو کنی
من هنوز اینجام بابا -
1661
02:05:25,184 --> 02:05:27,219
لطفا بابا
1662
02:06:40,726 --> 02:06:42,661
باربارا
1663
02:06:43,295 --> 02:06:45,764
چیکار کردی؟
1664
02:08:33,238 --> 02:08:34,406
نه
1665
02:08:35,774 --> 02:08:37,941
تو آرزوت رو پس گرفتی
1666
02:08:37,943 --> 02:08:40,844
مجبورم بودم. تو هم مجبوری
1667
02:08:40,846 --> 02:08:44,514
هیچ چیز خوبی
از دروغ به دست نمیاد باربارا
1668
02:08:44,516 --> 02:08:47,384
داریم زمان ارزشمند رو از دست میدیم
1669
02:08:47,386 --> 02:08:51,724
حتی الانم، بهم لطف میکنی
1670
02:10:21,413 --> 02:10:23,246
...باربارا
1671
02:10:23,248 --> 02:10:25,148
میدونم هنوزم اونجایی، لطفا
1672
02:10:25,150 --> 02:10:26,950
لطفا آرزوت رو پس بگیر
1673
02:10:26,952 --> 02:10:28,318
همه چیز تموم شده
1674
02:10:28,320 --> 02:10:30,320
لطفا
1675
02:10:30,322 --> 02:10:32,189
آرزوت رو پس بگیر
1676
02:10:32,191 --> 02:10:33,158
هرگز
1677
02:10:36,562 --> 02:10:38,664
پس واقعا متاسفم
1678
02:11:21,406 --> 02:11:22,906
درسته
1679
02:11:22,908 --> 02:11:24,641
فقط آرزو کن
1680
02:11:24,643 --> 02:11:26,178
دیگه مال خودته
1681
02:11:27,479 --> 02:11:30,113
تنها کاری که لازمه بکنی
اینه که بلند به زبونش بیاری
1682
02:11:30,115 --> 02:11:32,749
آرزو کن، هر آرزویی
1683
02:11:32,751 --> 02:11:36,052
تو چشمام نگاه کن
و به هرچیزی که همیشه منتظرش بودی
1684
02:11:36,054 --> 02:11:37,587
همهاش دیگه مال توئه
1685
02:11:37,589 --> 02:11:38,688
دیر رسیدی
1686
02:11:40,425 --> 02:11:42,194
برآورده شد
1687
02:11:43,128 --> 02:11:44,696
برآورده شد
1688
02:11:45,330 --> 02:11:47,165
برآورده شد
1689
02:11:48,033 --> 02:11:49,833
!برآورده شد
1690
02:11:49,835 --> 02:11:52,602
برآورده شد -
چرا داری این کارو میکنی؟ -
1691
02:11:52,604 --> 02:11:54,404
به اندازه کافی به دست نیاوردی؟
1692
02:11:54,406 --> 02:11:56,373
چرا بیشتر نه؟
1693
02:11:56,375 --> 02:11:58,074
چرا برای بیشتر آرزو نباید کرد؟
1694
02:11:58,076 --> 02:12:00,577
ولی اون ها نمیدونن
چی رو داری ازشون میگیری
1695
02:12:00,579 --> 02:12:02,712
ما چیزی که خودمون بخوایم رو میگیریم
1696
02:12:02,714 --> 02:12:04,583
همونطور که تو گرفتی
1697
02:12:06,485 --> 02:12:08,151
پس آرزو کن
1698
02:12:08,153 --> 02:12:09,187
خیلی خوبه
1699
02:12:19,298 --> 02:12:21,533
برآورده شد
1700
02:12:23,368 --> 02:12:26,136
خیلی دیر شده دایانا
1701
02:12:26,138 --> 02:12:28,638
دیگه صدای منو شنیدن
1702
02:12:28,640 --> 02:12:31,109
دیگه آرزو کردن
1703
02:12:32,945 --> 02:12:37,082
...و اونهایی هم که تا الان نکردن
1704
02:12:39,217 --> 02:12:42,352
به زودی میکنن
1705
02:12:55,434 --> 02:12:59,771
برآورده شد
1706
02:13:00,806 --> 02:13:02,272
برآورده شد
1707
02:13:08,013 --> 02:13:10,215
دایانای بیچاره
1708
02:13:11,249 --> 02:13:13,652
چرا میخوای چنین قهرمانی باشی؟
1709
02:13:14,720 --> 02:13:17,487
میتونی مقام رهبریات رو حفظ کنی
1710
02:13:17,489 --> 02:13:19,289
و قدرتت رو
1711
02:13:19,291 --> 02:13:22,525
اگه فقط به من ملحق شی
1712
02:13:22,527 --> 02:13:25,864
میخوای نظرت رو عوض کنی؟
1713
02:13:26,732 --> 02:13:30,002
من مرد بخشندهای هستم
1714
02:13:34,039 --> 02:13:36,172
میخوای اون برگرده؟
1715
02:13:36,174 --> 02:13:38,608
فقط لب تر کن
1716
02:13:38,610 --> 02:13:41,344
میتونی همهاش رو داشته باشی
1717
02:13:41,346 --> 02:13:45,650
فقط باید بخوایش
1718
02:13:47,586 --> 02:13:50,922
ولی من هیچوقت
چیز بیشتری نخواستم
1719
02:13:56,661 --> 02:13:59,729
...ولی اون رفته
1720
02:13:59,731 --> 02:14:02,866
و حقیقت همینه
1721
02:14:02,868 --> 02:14:05,368
و هر چیزی هزینهای داره
1722
02:14:05,370 --> 02:14:07,971
که من حاضر نیستم بدم
1723
02:14:07,973 --> 02:14:09,574
دیگه نه
1724
02:14:16,148 --> 02:14:21,319
دنیای ما
...همونطور که بود جای زیبایی بود
1725
02:14:22,454 --> 02:14:25,822
و تو نمیتونی همهاش رو داشته باشی
1726
02:14:25,824 --> 02:14:29,526
فقط میتونی حقیقت رو داشته باشی
1727
02:14:29,528 --> 02:14:32,595
و حقیقت کافیه
1728
02:14:32,597 --> 02:14:35,000
حقیقت زیباست
1729
02:14:37,869 --> 02:14:40,138
...پس به این دنیا نگاه کن
1730
02:14:41,339 --> 02:14:45,909
و ببین که آرزوت
داره باهاش چیکار میکنه
1731
02:14:45,911 --> 02:14:49,913
تو باید قهرمان باشی
1732
02:14:49,915 --> 02:14:53,618
فقط تویی که میتونی نجاتامون بدی
1733
02:14:55,120 --> 02:14:57,921
آرزوت رو پس بگیر
1734
02:14:57,923 --> 02:15:00,223
اگه میخوای این دنیا رو نجات بدی
1735
02:15:00,225 --> 02:15:02,659
چرا باید بخوام؟
1736
02:15:02,661 --> 02:15:06,364
اونم وقتی که بالاخره نوبت من شده
1737
02:15:07,833 --> 02:15:11,568
دنیا متعلق به منه
1738
02:15:11,570 --> 02:15:15,674
نمیتونی منو متوقف کنی، هیچکس نمیتونه
1739
02:15:16,842 --> 02:15:19,044
با تو صحبت نمیکردم
1740
02:15:26,685 --> 02:15:30,155
داشتم با بقیه صحبت میکردم
1741
02:15:34,226 --> 02:15:37,696
چون تو تنها کسی نیستی که اذیت شده
1742
02:15:39,131 --> 02:15:40,365
که بیشتر میخواد
1743
02:15:44,402 --> 02:15:47,672
که میخواد عزیزش برگرده
1744
02:15:49,174 --> 02:15:52,310
کسی که که نخواد دیگه ترسو باشه
1745
02:15:55,714 --> 02:15:57,814
یا تنها
1746
02:15:57,816 --> 02:15:59,415
بس کن
1747
02:15:59,417 --> 02:16:01,684
سیگنال رو قطع کن کافیه
1748
02:16:01,686 --> 02:16:03,786
یا ترسیده
1749
02:16:03,788 --> 02:16:06,456
یا بدون قدرت
1750
02:16:06,458 --> 02:16:10,193
چون تو تنها فردی نیستی که
میتونه دنیای رو تصور کنه
1751
02:16:10,195 --> 02:16:13,765
جایی که همه چیز متفاوت باشه
1752
02:16:18,069 --> 02:16:19,369
بهتر
1753
02:16:19,371 --> 02:16:22,107
بالاخره
1754
02:16:25,477 --> 02:16:29,712
دنیای که توش اونها دوست داشته بشن
1755
02:16:29,714 --> 02:16:33,051
و دیده بشن
و ازشون قدردانی بشه
1756
02:16:33,552 --> 02:16:34,684
بالاخره
1757
02:16:34,686 --> 02:16:36,753
وای خدای من، اون کیه؟
1758
02:16:36,755 --> 02:16:38,955
حتی انگلیسی هم صحبت نمیکنه
1759
02:16:38,957 --> 02:16:40,823
چی داره میخوره؟
1760
02:16:40,825 --> 02:16:41,958
به کفشهاش نگاه کنین
1761
02:16:43,395 --> 02:16:44,396
عجیب غریب
1762
02:17:04,015 --> 02:17:07,884
ولی چه هزینهای برای تو داره؟
1763
02:17:07,886 --> 02:17:10,422
حقیقت رو میبینی؟
1764
02:17:22,567 --> 02:17:23,535
بابا
1765
02:17:25,203 --> 02:17:27,239
بابا
1766
02:17:27,463 --> 02:17:29,463
تا چند دقیقه دیگه موشکهای بیشتر ظاهر میشن
1767
02:17:30,287 --> 02:17:32,287
چاره دیگهای نداریم
1768
02:17:33,011 --> 02:17:34,711
آماده برای شلیک
1769
02:17:37,082 --> 02:17:40,950
روسها دارن شلیک میکنن
ما دستور داریم که مقابله کنیم
1770
02:17:40,952 --> 02:17:42,954
باشه باشه
1771
02:18:00,438 --> 02:18:02,472
آلیستر
1772
02:18:03,742 --> 02:18:05,208
هشدار اضطراری
1773
02:18:05,210 --> 02:18:07,543
چهار دقیقه وقت دارید
تا پناهگاه پیدا کنید
1774
02:18:12,384 --> 02:18:14,617
آلیستر
1775
02:18:14,619 --> 02:18:16,986
پسرم
1776
02:18:16,988 --> 02:18:19,789
خونسردی خود را حفظ کرده
و داخل خانه خود بمانید
1777
02:18:19,791 --> 02:18:21,658
آلیستر
1778
02:18:21,660 --> 02:18:24,627
بابا. بابا
1779
02:18:24,629 --> 02:18:25,795
کمکم کن بابا
1780
02:18:25,797 --> 02:18:27,463
این یک آزمایش نیست
1781
02:18:27,465 --> 02:18:28,631
بابا
1782
02:18:31,236 --> 02:18:32,735
بابا
1783
02:18:32,737 --> 02:18:34,472
هشدار یک دقیقه
1784
02:18:35,540 --> 02:18:37,573
صبر کن
!پسرم
1785
02:18:37,575 --> 02:18:39,509
میتونم پسرم رو ببینم
1786
02:18:39,511 --> 02:18:41,346
نجاتش بده مکس
1787
02:18:42,814 --> 02:18:44,614
باید پسرم رو نجات بدم
1788
02:18:44,616 --> 02:18:46,316
بابا
1789
02:18:46,318 --> 02:18:47,517
آلیستر
1790
02:18:47,519 --> 02:18:51,056
بابا
1791
02:18:51,623 --> 02:18:54,426
آلیستر... من
1792
02:18:55,694 --> 02:18:58,163
آرزوم رو پس میگیرم
1793
02:19:12,744 --> 02:19:14,446
آرزوم رو پس میگیرم
1794
02:19:17,782 --> 02:19:20,385
موشکهایی روی رادار داریم
که دارن محو میشن قربان
1795
02:19:21,386 --> 02:19:22,618
بله قربان
1796
02:19:22,620 --> 02:19:25,056
دارن از روی مانیتورهای ما محو میشن
1797
02:19:28,426 --> 02:19:30,827
فقط شنیده شده که آتش بس شده
1798
02:19:30,829 --> 02:19:33,363
بین اتحاد جماهیر شوروی
و ایالات متحده
1799
02:19:33,365 --> 02:19:36,099
باعث پیشگیری از
یک بحران هستهای جهانی شد
1800
02:19:37,902 --> 02:19:39,637
آرزوم رو پس میگیرم
1801
02:19:57,722 --> 02:19:59,255
آرزوم رو پس میگیرم -
آرزوم رو پس میگیرم -
1802
02:20:21,579 --> 02:20:23,948
آلیستر
1803
02:20:30,388 --> 02:20:32,290
آلیستر
1804
02:20:32,657 --> 02:20:35,326
آلیستر
1805
02:20:37,729 --> 02:20:38,696
بابا
1806
02:20:45,170 --> 02:20:47,238
بابا -
آلیستر -
1807
02:20:51,342 --> 02:20:52,677
آلیستر
1808
02:20:56,147 --> 02:20:58,247
وای آلیستر، آلیستر
1809
02:20:58,249 --> 02:21:00,718
واقعا متاسفم عزیزم
1810
02:21:02,687 --> 02:21:06,991
واقعا خوشحالم که آرزو کردم تو بیای
میدونستم جواب میده
1811
02:21:09,761 --> 02:21:11,029
نه
1812
02:21:11,963 --> 02:21:14,132
من به این خاطر برنگشتم
1813
02:21:14,666 --> 02:21:15,733
نه
1814
02:21:17,702 --> 02:21:20,004
داشتم بهت دروغ میگفتم
1815
02:21:21,206 --> 02:21:24,474
من آدم خوبی نیستم
1816
02:21:24,476 --> 02:21:27,378
در واقع من یه بازنده خیلی داغونم
1817
02:21:29,247 --> 02:21:32,217
و اشتباهات بدی انجام دادم
1818
02:21:32,917 --> 02:21:34,686
...اما تو
1819
02:21:36,621 --> 02:21:40,425
نیاز نیست آرزو کنی
که من دوست داشته باشم
1820
02:21:41,860 --> 02:21:44,429
من اینجام، چون دوست دارم
1821
02:21:46,698 --> 02:21:48,631
...من فقط
1822
02:21:48,633 --> 02:21:51,033
...دعا و آرزوم میکنم که یک روز
1823
02:21:51,035 --> 02:21:52,568
توانایی این رو داشته باشم
که تو رو سربلند کنم
1824
02:21:52,570 --> 02:21:55,406
تا تو بتونی منو ببخشی
1825
02:21:56,808 --> 02:21:58,674
و دوستم داشته باشی
1826
02:21:58,676 --> 02:22:01,844
چون من کسی نیستم
که بشه بهش افتخار کرد آلیستر
1827
02:22:01,846 --> 02:22:04,947
نیازی نیست کاری کنی تا سربلند باشم
1828
02:22:04,949 --> 02:22:07,517
همین الان هم دوست دارم بابا
1829
02:22:07,519 --> 02:22:09,654
تو پدرم هستی
1830
02:22:56,501 --> 02:22:59,402
متاسفم متاسفم -
متاسفم -
1831
02:22:59,404 --> 02:23:02,004
ایرادی نداره، ایرادی نداره
1832
02:23:06,945 --> 02:23:09,314
چقدر زیباست
1833
02:23:14,285 --> 02:23:18,823
متاسفم
دارم با خودم حرف میزنم
1834
02:23:21,059 --> 02:23:23,025
ایرادی نداره
1835
02:23:23,027 --> 02:23:24,760
...فقط میدونی
1836
02:23:24,762 --> 02:23:29,834
واقعا معرکه است
خیلی چیزا هست
1837
02:23:30,835 --> 02:23:32,437
آره
1838
02:23:33,304 --> 02:23:35,473
میدونم منظورت چیه
1839
02:23:40,812 --> 02:23:42,845
...از لباست
1840
02:23:42,847 --> 02:23:44,182
از لباست خوشم میاد
1841
02:23:44,649 --> 02:23:46,215
...تو از لباسم
1842
02:23:46,217 --> 02:23:47,350
ممنونم
1843
02:23:47,352 --> 02:23:49,452
...میدونی، دوستام
1844
02:23:49,454 --> 02:23:52,922
یکم به خاطرش سربسرم میذارن
اما خب بالاخره جواب میده، نه؟
1845
02:23:52,924 --> 02:23:54,824
چقدر خوب شدی -
ممنونم -
1846
02:23:54,826 --> 02:23:57,328
روزم رو ساختی
1847
02:24:04,869 --> 02:24:07,905
تعطیلات مبارک. بعدا میبینمت -
تعطیلات مبارک -
1848
02:24:47,912 --> 02:24:51,249
خیلی چیزها
1849
02:24:53,418 --> 02:24:57,288
خیلی خیلی چیزا
1850
02:25:12,536 --> 02:25:17,536
مرجع تخصصی دانلود فیلم و سریال
Www.FoxMovie.Co
1851
02:25:17,560 --> 02:25:22,560
مترجمین
مـهـدی تـرابی، الهه، Pablito
1852
02:26:33,217 --> 02:26:35,151
اوه -
مراقب باشید -
1853
02:26:37,855 --> 02:26:39,457
وای خدای من
1854
02:26:41,125 --> 02:26:43,025
مامان، میشه بگیریش؟ -
آره -
1855
02:26:43,027 --> 02:26:44,760
عذر میخوام
1856
02:26:44,762 --> 02:26:47,865
عذر میخوام، لطفا
اجازه بدید ازتون تشکر کنم خانم
1857
02:26:49,133 --> 02:26:50,432
استریا
1858
02:26:50,434 --> 02:26:53,235
اوه استریا
چه اسم قشنگی
1859
02:26:53,237 --> 02:26:54,804
به خاطر فرهنگامونه
1860
02:26:54,806 --> 02:26:57,239
نمیدونم چطور ازتون تشکر کنم
شما جون دخترم رو نجات دادین
1861
02:26:57,241 --> 02:26:59,041
چطور این کار رو کردی؟
1862
02:26:59,043 --> 02:27:03,045
فقط یه جابجایی سریع بود
انجامش تمرین لازم داره
1863
02:27:03,047 --> 02:27:06,651
اما من مدتهاست این کارو انجام میدم