1 00:00:01,045 --> 00:00:03,313 (CRISTILLO STATICO) 2 00:00:03,981 --> 00:00:06,251 ♪ ♪ 3 00:00:20,601 --> 00:00:25,601 Sottotitoli di Explosiveskull Sync di GoldenBeard 4 00:00:25,603 --> 00:00:27,839 (BAMBINI CHE GRIDANO LONTANO) 5 00:00:36,747 --> 00:00:39,017 (VOCI LONTANI CHE CHIACCHIANO, RIDONO) 6 00:00:41,217 --> 00:00:43,252 (CLACSON A DISTANZA) 7 00:00:43,254 --> 00:00:45,522 (LUOGLIO DI SIRENA LONTANO) 8 00:00:52,729 --> 00:00:54,799 (TWEET DI FISCHIO) 9 00:01:05,942 --> 00:01:10,013 ♪ ♪ 10 00:01:28,766 --> 00:01:29,766 ♪ ♪ 11 00:02:00,097 --> 00:02:03,134 ♪ ♪ 12 00:02:32,162 --> 00:02:34,297 Sei pronto per questo? 13 00:02:35,032 --> 00:02:38,403 Non sono mai stato così pronto per niente in tutta la mia vita. 14 00:02:57,121 --> 00:02:59,387 TISH: Spero che nessuno abbia mai dovuto guardare 15 00:02:59,389 --> 00:03:01,558 a chiunque amano... 16 00:03:03,326 --> 00:03:04,993 attraverso il vetro. 17 00:03:04,995 --> 00:03:06,995 (ROCCHIA DELLA PORTA DELLA CELLA) 18 00:03:06,997 --> 00:03:09,065 (Ansimando) 19 00:03:10,367 --> 00:03:11,432 (MUTTER): Devo dire... 20 00:03:11,434 --> 00:03:14,671 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 21 00:03:22,913 --> 00:03:24,949 (SOSPIRI) 22 00:03:29,620 --> 00:03:31,855 - Ehi. - Ehi. 23 00:03:42,265 --> 00:03:43,767 Anzo? 24 00:03:47,236 --> 00:03:49,206 Alonzo, noi... 25 00:03:52,142 --> 00:03:54,511 Avremo un bambino. 26 00:03:58,981 --> 00:04:01,883 TISH: Avrei dovuto già dirlo, non siamo sposati. 27 00:04:01,885 --> 00:04:04,252 Questo significa più per lui che per me, 28 00:04:04,254 --> 00:04:06,655 ma capisco come si sente. 29 00:04:06,657 --> 00:04:08,990 Fonny ha 22 anni. 30 00:04:08,992 --> 00:04:11,025 Ho 19 anni. 31 00:04:11,027 --> 00:04:13,794 Sono contento, Fonny. 32 00:04:13,796 --> 00:04:17,134 Sono contento. Non ti preoccupare. 33 00:04:23,139 --> 00:04:25,942 (RIDENDO) 34 00:04:30,680 --> 00:04:31,880 Lo dici a mio padre? 35 00:04:31,882 --> 00:04:33,981 - Non ancora. - Lo dici ai tuoi? 36 00:04:33,983 --> 00:04:36,253 Non ancora, ma non preoccuparti per loro. 37 00:04:37,220 --> 00:04:39,757 Volevo solo dirtelo prima. 38 00:04:42,292 --> 00:04:44,262 Un bambino. 39 00:04:52,703 --> 00:04:55,471 Cosa farai? 40 00:04:55,473 --> 00:04:58,873 Farò proprio come ho fatto. 41 00:04:58,875 --> 00:05:00,976 Lavorerò fino all'ultimo mese 42 00:05:00,978 --> 00:05:03,814 e poi mamma e sorella si prenderanno cura di me. 43 00:05:04,781 --> 00:05:06,916 Non devi preoccuparti. 44 00:05:07,750 --> 00:05:11,821 E, comunque, ti faremo uscire di qui prima di allora. 45 00:05:14,824 --> 00:05:17,060 Sei sicuro di questo? 46 00:05:17,927 --> 00:05:21,598 Ne sono sempre sicuro. 47 00:05:32,977 --> 00:05:34,779 Ti amo. 48 00:05:36,180 --> 00:05:38,148 Anch'io ti amo. 49 00:05:45,288 --> 00:05:47,357 ♪ ♪ 50 00:05:47,757 --> 00:05:50,025 (SEGA ronzio) 51 00:05:50,860 --> 00:05:53,161 TISH: Fonny frequentava una scuola professionale, 52 00:05:53,163 --> 00:05:56,397 dove insegnano ai bambini a fare tutti i tipi di cose di merda, 53 00:05:56,399 --> 00:05:59,802 come tavoli da gioco e hasssoc e cassettiere, 54 00:05:59,804 --> 00:06:02,138 che nessuno acquisterà mai. 55 00:06:03,006 --> 00:06:06,240 Ma Fonny non ci è andato per niente, e si è separato, 56 00:06:06,242 --> 00:06:09,180 portando con sé la maggior parte degli strumenti dell'officina. 57 00:06:10,646 --> 00:06:14,350 Ha iniziato a lavorare come cuoco a breve termine per poter mangiare. 58 00:06:14,352 --> 00:06:17,118 E trovò un seminterrato dove poter lavorare il suo legno, 59 00:06:17,120 --> 00:06:20,191 ed era a casa nostra più che a casa sua. 60 00:06:22,292 --> 00:06:23,824 Era tutto così semplice. 61 00:06:23,826 --> 00:06:26,026 Impara questo, costruisci quello, 62 00:06:26,028 --> 00:06:28,932 trova un lavoro e lavoralo finché il lavoro non è diventato te. 63 00:06:29,699 --> 00:06:32,635 Ma Fonny aveva deciso per un punto di vista completamente nuovo. 64 00:06:33,403 --> 00:06:37,374 Vedi, aveva trovato qualcosa che voleva fare. 65 00:06:37,941 --> 00:06:41,879 E questo lo salvò dalla morte che attendeva i figli della nostra età. 66 00:06:42,812 --> 00:06:45,646 E sebbene abbia preso molte forme, 67 00:06:45,648 --> 00:06:49,050 la morte stessa era molto semplice. 68 00:06:49,052 --> 00:06:51,286 Anche la causa era semplice. 69 00:06:51,288 --> 00:06:54,157 Ai ragazzi era stato detto che non valevano un cazzo. 70 00:06:54,891 --> 00:06:58,259 E tutto ciò che vedevano intorno a loro... 71 00:06:58,261 --> 00:07:00,230 lo ha dimostrato. 72 00:07:03,800 --> 00:07:05,969 (PORTA APRE) 73 00:07:09,338 --> 00:07:11,408 (SOSPIRI) 74 00:07:12,843 --> 00:07:15,746 Ehi. Come stai, piccola? 75 00:07:28,225 --> 00:07:29,923 Come è lui? 76 00:07:29,925 --> 00:07:32,394 È lo stesso. 77 00:07:32,396 --> 00:07:34,730 Lui sta bene. 78 00:07:34,732 --> 00:07:36,434 Manda il suo amore. 79 00:07:37,800 --> 00:07:39,969 Va bene. 80 00:07:41,305 --> 00:07:43,005 Hai visto l'avvocato? 81 00:07:43,007 --> 00:07:46,242 Non oggi. Devo andare lunedì. 82 00:07:52,382 --> 00:07:54,350 È stato a trovare Fonny? 83 00:07:55,552 --> 00:07:57,021 No. 84 00:08:22,345 --> 00:08:24,314 Mamma? 85 00:08:29,386 --> 00:08:31,055 Si Bella. 86 00:08:37,094 --> 00:08:39,063 Mamma... 87 00:08:40,864 --> 00:08:47,669 ♪ Ti ho visto in piedi lì ♪ 88 00:08:47,671 --> 00:08:50,241 Canta, mamma, canta. 89 00:08:51,975 --> 00:08:58,548 ♪ Nella nebbia di un sogno ♪ 90 00:09:00,650 --> 00:09:02,784 ♪ mi chiedevo ♪ 91 00:09:02,786 --> 00:09:07,558 ♪ Perché, oh, perché ♪ 92 00:09:09,525 --> 00:09:14,531 ♪ Che tu non c'eri ♪ 93 00:09:18,000 --> 00:09:20,236 Prendi degli occhiali buoni. 94 00:09:23,139 --> 00:09:26,907 - Cosa ci fai con quello? - Che aspetto ha? 95 00:09:26,909 --> 00:09:30,912 ♪ Che mi sono fermato e ho fissato ♪ 96 00:09:30,914 --> 00:09:33,149 Qual è l'occasione speciale? 97 00:09:34,350 --> 00:09:37,185 Tu l'uomo di casa, inizia a versare. 98 00:09:37,187 --> 00:09:40,157 Oh, ma certo, signora. 99 00:09:45,229 --> 00:09:46,864 Va bene. 100 00:09:47,563 --> 00:09:50,332 Mi chiedo a cosa serva tutto questo. 101 00:09:50,899 --> 00:09:52,336 Non troppo per Tish. 102 00:09:54,837 --> 00:09:57,672 ♪ Ti ho cercato ♪ 103 00:09:57,674 --> 00:09:59,843 Va bene. 104 00:10:02,046 --> 00:10:04,378 Che sta succedendo? 105 00:10:04,380 --> 00:10:10,050 ♪ Non ti trovavi da nessuna parte ♪ 106 00:10:10,052 --> 00:10:13,153 ♪ Da trovare ♪ 107 00:10:13,155 --> 00:10:15,757 ♪ Potrebbe essere il mio... ♪ 108 00:10:15,759 --> 00:10:18,428 (SI schiarisce la gola) Ooh. 109 00:10:19,828 --> 00:10:21,531 Questo... 110 00:10:22,865 --> 00:10:24,299 è un sacramento. 111 00:10:24,301 --> 00:10:26,903 E no, non ho perso la testa. 112 00:10:28,071 --> 00:10:31,442 Stiamo bevendo a nuova vita. 113 00:10:32,842 --> 00:10:36,244 Tish avra' il bambino di Fonny. 114 00:10:38,847 --> 00:10:41,584 ♪ Potresti non crederci ♪ 115 00:10:43,720 --> 00:10:44,752 Bere. 116 00:10:44,754 --> 00:10:46,523 ehm... 117 00:10:47,356 --> 00:10:51,294 ♪ Questo potrebbe succedere a te, bella piccola ♪ 118 00:10:52,595 --> 00:10:55,231 Eh, beh... 119 00:10:57,233 --> 00:11:00,371 Questo è... Questo è un inferno di nota. 120 00:11:01,871 --> 00:11:04,140 Non berrai alla piccola, Tish? 121 00:11:15,085 --> 00:11:17,484 Da quanto tempo va avanti? 122 00:11:17,486 --> 00:11:20,188 Circa tre mesi. 123 00:11:20,190 --> 00:11:22,790 - Sì, è quello che ho pensato. - Tre mesi? 124 00:11:22,792 --> 00:11:26,530 Intendi dire, mentre voi due correvate qui a guardare i posti? 125 00:11:30,500 --> 00:11:32,468 Va bene. 126 00:11:43,345 --> 00:11:45,048 Tis... 127 00:11:46,316 --> 00:11:48,319 sei sicuro di volere questo bambino? 128 00:11:50,253 --> 00:11:51,786 Sì. 129 00:11:51,788 --> 00:11:53,954 E anche Fonny lo vuole. 130 00:11:53,956 --> 00:11:55,522 è il nostro bambino, 131 00:11:55,524 --> 00:11:58,825 e, a-e non è colpa sua se è in prigione. 132 00:11:58,827 --> 00:12:00,161 Non è che sia scappato. 133 00:12:00,163 --> 00:12:01,964 E siamo sempre stati migliori amici 134 00:12:01,966 --> 00:12:03,598 fin da quando eravamo piccoli, papà, lo sai. 135 00:12:03,600 --> 00:12:05,465 E ora saremmo sposati se non fosse per quella signora... 136 00:12:05,467 --> 00:12:07,301 SHARON: Tish, lo sa. Lo sa. 137 00:12:07,303 --> 00:12:09,670 Tuo padre lo sa. Lui è solamente... 138 00:12:09,672 --> 00:12:12,305 È solo preoccupato per te, tutto qui. 139 00:12:12,307 --> 00:12:16,044 Ehi, non pensare che io sia una cattiva ragazza 140 00:12:16,046 --> 00:12:17,978 o qualsiasi altra sciocchezza del genere. 141 00:12:17,980 --> 00:12:21,047 Te l'ho chiesto solo perché sei così giovane, 142 00:12:21,049 --> 00:12:24,352 È tutto. E... (SOSPIRI) 143 00:12:24,354 --> 00:12:26,557 Abbassa la testa, sorella. 144 00:12:31,827 --> 00:12:33,529 Al neonato. 145 00:12:36,633 --> 00:12:39,436 ♪ Noi siamo ♪ 146 00:12:40,803 --> 00:12:44,040 ♪ Accanto alla stella ♪ 147 00:12:46,009 --> 00:12:48,276 (RIDE) 148 00:12:48,278 --> 00:12:50,078 Spero sia un maschio. 149 00:12:50,080 --> 00:12:52,347 ERNESTINO: Oh, papà. 150 00:12:52,349 --> 00:12:54,583 Questo farà a pezzi il vecchio Frank, scommetto. 151 00:12:54,585 --> 00:12:57,050 (RIDENDO) 152 00:12:57,052 --> 00:12:59,219 Tish, ti dispiace 153 00:12:59,221 --> 00:13:02,124 se, se gli do la notizia? 154 00:13:02,692 --> 00:13:05,325 No, papà. Non mi dispiace. 155 00:13:05,327 --> 00:13:08,061 Di sicuro mi piacerebbe essere io a dire loro sorelle. 156 00:13:08,063 --> 00:13:10,198 JOSEPH: Uh-uh, uh-uh. 157 00:13:10,200 --> 00:13:11,699 Sai cosa? 158 00:13:11,701 --> 00:13:14,068 Joe, chiamali dappertutto qui. 159 00:13:14,070 --> 00:13:15,335 - Oh, no... - No, no, dico sul serio... 160 00:13:15,337 --> 00:13:16,903 - mamma. - È sabato sera. 161 00:13:16,905 --> 00:13:20,242 Ci è rimasto molto in quella bottiglia. Non è tardi. 162 00:13:20,244 --> 00:13:23,044 Se ci penso, è il modo migliore per farlo. 163 00:13:23,046 --> 00:13:24,679 SHARON: Dai, chiama i loro culi qui. 164 00:13:24,681 --> 00:13:28,049 Va bene, guarda, va bene. Penso che tu abbia ragione, amore. 165 00:13:28,051 --> 00:13:31,786 (RIDE) Mettiamoli qui. 166 00:13:31,788 --> 00:13:33,887 Va bene. Va bene! 167 00:13:33,889 --> 00:13:36,692 (Ridacchia) Woo! 168 00:13:39,162 --> 00:13:43,031 - La mia sorellina sta per avere un bambino. - Mm-hmm. 169 00:13:43,033 --> 00:13:44,565 Ehi, ehi, Nipsey Russell. 170 00:13:44,567 --> 00:13:47,935 (RIDE) Ehi, che succede? Cosa state facendo? Ehi tesoro... 171 00:13:47,937 --> 00:13:50,773 - Cosa vuoi avere? - Un ragazzo. 172 00:13:52,108 --> 00:13:53,273 - Fonny. - Fonny. 173 00:13:53,275 --> 00:13:55,142 Che cosa? (RIDENDO) 174 00:13:55,144 --> 00:13:57,413 ♪ ♪ 175 00:13:58,414 --> 00:14:01,248 TISH: Il giorno in cui ho capito che Fonny era innamorato di me 176 00:14:01,250 --> 00:14:03,419 era strano. 177 00:14:05,455 --> 00:14:08,392 È stato il giorno in cui ha regalato alla mamma quella scultura. 178 00:14:16,032 --> 00:14:17,598 Ho scaricato dell'acqua sulla testa di Fonny 179 00:14:17,600 --> 00:14:20,636 e strofinato la schiena di Fonny nella vasca da bagno, 180 00:14:21,403 --> 00:14:23,639 in un tempo che sembra tanto tempo fa. 181 00:14:26,710 --> 00:14:29,276 Non ricordo che abbiamo mai avuto curiosità 182 00:14:29,278 --> 00:14:31,547 concernenti il ​​corpo dell'altro. 183 00:14:33,983 --> 00:14:36,119 Fonny mi amava troppo. 184 00:14:36,885 --> 00:14:39,219 E questo significava che non c'era mai stata alcuna occasione 185 00:14:39,221 --> 00:14:41,124 per vergogna tra noi. 186 00:14:42,459 --> 00:14:44,324 Eravamo una parte l'uno dell'altro, 187 00:14:44,326 --> 00:14:46,526 carne della carne dell'altro, 188 00:14:46,528 --> 00:14:48,128 che davamo così per scontato 189 00:14:48,130 --> 00:14:50,399 che non abbiamo mai pensato alla carne. 190 00:14:56,239 --> 00:14:58,506 Eppure, non è stata una sorpresa per me 191 00:14:58,508 --> 00:15:00,777 quando finalmente ho capito... 192 00:15:02,412 --> 00:15:04,278 che era la persona più bella 193 00:15:04,280 --> 00:15:06,616 L'avevo visto in tutta la mia vita. 194 00:15:14,423 --> 00:15:17,660 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 195 00:15:19,629 --> 00:15:22,566 FONNY: Sai, a volte ho dormito in questo parco. 196 00:15:25,235 --> 00:15:28,305 Nah, non è... non è una buona idea. 197 00:15:30,640 --> 00:15:33,176 Perché hai dormito nel parco? 198 00:15:34,344 --> 00:15:36,512 Era tardi. 199 00:15:37,046 --> 00:15:39,216 Non volevo andare a casa. 200 00:15:40,450 --> 00:15:42,819 Non volevo nemmeno svegliare nessuno di voi. 201 00:15:44,419 --> 00:15:46,822 Ma ora mi sono procurato un assorbente qui. 202 00:15:51,995 --> 00:15:53,294 Quindi vuoi mangiare quaggiù 203 00:15:53,296 --> 00:15:55,532 o vuoi aspettare che arriviamo nei quartieri alti? 204 00:15:57,334 --> 00:16:00,001 O, uh, vuoi andare al cinema? 205 00:16:00,003 --> 00:16:03,771 - (TISH RIDICA) - O vuoi un po' di vino 206 00:16:03,773 --> 00:16:05,773 o una piccola pentola 207 00:16:05,775 --> 00:16:07,041 o un po' di birra? 208 00:16:07,043 --> 00:16:09,946 (Ridacchia) O una tazza di caffè? 209 00:16:11,648 --> 00:16:13,580 Forse vuoi solo andare in giro un po' di più 210 00:16:13,582 --> 00:16:15,851 finché non ti decidi? 211 00:16:20,123 --> 00:16:22,292 (ridacchiando) 212 00:16:23,225 --> 00:16:25,394 Dai. 213 00:16:27,397 --> 00:16:29,229 GIUSEPPE: Sì. 214 00:16:29,231 --> 00:16:31,900 SHARON: Sì. Ooh. 215 00:16:31,902 --> 00:16:33,435 ERNESTINE: Sapete che possiamo vedervi tutti, vero? 216 00:16:33,437 --> 00:16:36,903 Sì. Non guardare. Tieni gli occhi lì dentro. 217 00:16:36,905 --> 00:16:38,271 ERNESTINE: Oh, siete tutti cattivi. 218 00:16:38,273 --> 00:16:39,573 - (Ridacchia) Sì. - (BUSSANDO ALLA PORTA) 219 00:16:39,575 --> 00:16:42,010 - Oh. Quel vecchio sonaglio. - Oh! 220 00:16:42,012 --> 00:16:44,011 - Va bene. - Va bene. 221 00:16:44,013 --> 00:16:45,983 ERNESTINO: Ho capito. 222 00:16:48,817 --> 00:16:50,084 - Ehi! - Ciao. 223 00:16:50,086 --> 00:16:51,417 - Ernestino. - Adriana. 224 00:16:51,419 --> 00:16:52,853 - JOSEPH: Come stai? - Signorina Sheila. 225 00:16:52,855 --> 00:16:54,388 JOSEPH: Ehi, è così bello vederti. 226 00:16:54,390 --> 00:16:56,324 Devi chiamare un'emergenza o qualcosa del genere per vederti? 227 00:16:56,326 --> 00:16:57,659 - Bello vederti. - È bello vederti. 228 00:16:57,661 --> 00:16:59,760 TISH: Alla madre di Fonny non piacevo. 229 00:16:59,762 --> 00:17:02,530 Semplicemente non pensava che fossi abbastanza bravo per Fonny. 230 00:17:02,532 --> 00:17:04,331 Il che significa davvero che non ha pensato 231 00:17:04,333 --> 00:17:06,367 Sono stato abbastanza buono per lei. 232 00:17:06,369 --> 00:17:09,203 E in un altro modo, sentiva che forse lo ero 233 00:17:09,205 --> 00:17:11,539 esattamente quello che Fonny si meritava. 234 00:17:11,541 --> 00:17:13,710 - FRANK: Signorina. - ERNESTINE: Papà, ho capito. 235 00:17:14,511 --> 00:17:16,610 Quindi hai visto il mio ragazzo dalla testa grossa oggi? 236 00:17:16,612 --> 00:17:20,915 Sì. Lui sta bene. Manda il suo amore. 237 00:17:20,917 --> 00:17:23,016 Ora, non sono stati troppo duri con lui, vero? 238 00:17:23,018 --> 00:17:24,785 Ora te lo chiedo così perché, sai, 239 00:17:24,787 --> 00:17:27,521 può dirti cose che non dirà a me. 240 00:17:27,523 --> 00:17:29,959 ALICE: I segreti degli amanti? 241 00:17:30,827 --> 00:17:34,060 Beh, lo odia, puoi vederlo. 242 00:17:34,062 --> 00:17:36,129 - E dovrebbe. - Dai. 243 00:17:36,131 --> 00:17:39,433 Ma... è forte. 244 00:17:39,435 --> 00:17:41,702 Starà bene. 245 00:17:41,704 --> 00:17:43,838 Ma dobbiamo portarlo fuori di lì. 246 00:17:43,840 --> 00:17:46,840 Se avesse letto e studiato quando avrebbe dovuto, 247 00:17:46,842 --> 00:17:48,710 in primo luogo non sarebbe lì dentro. 248 00:17:48,712 --> 00:17:51,546 - Ragazza, cosa ne sai? - Ehi! Hey Hey Hey! 249 00:17:51,548 --> 00:17:53,947 Ho del gin e del whisky 250 00:17:53,949 --> 00:17:55,448 e abbiamo del cognac. 251 00:17:55,450 --> 00:17:58,386 (Ridacchia) Non abbiamo Thunderbird, però. 252 00:17:58,388 --> 00:18:01,522 - Spero che voi ragazze non vi dispiaccia. - Mente? 253 00:18:01,524 --> 00:18:03,992 A Frank non importa se ci dispiace. 254 00:18:03,994 --> 00:18:06,726 SHARON: Beh, signora Hunt, cosa posso offrirle, dolcezza? 255 00:18:06,728 --> 00:18:10,364 Posso offrirti caffè, tè... 256 00:18:10,366 --> 00:18:12,436 gelato, Coca Cola. 257 00:18:13,602 --> 00:18:14,836 - Coca Cola. - ERNESTINE: Ho capito, mamma. 258 00:18:14,838 --> 00:18:17,037 Che ne dici di una bibita gelato, signora Hunt? 259 00:18:17,039 --> 00:18:18,438 Posso farlo per te. 260 00:18:18,440 --> 00:18:21,777 Sheila, perché non mi aiuti? 261 00:18:23,178 --> 00:18:24,480 Dai. 262 00:18:26,082 --> 00:18:29,216 - Oh Signore! Il tempo vola. - Sì. 263 00:18:29,218 --> 00:18:32,119 SHARON: Non ti vedo da quando sono iniziati tutti questi guai. 264 00:18:32,121 --> 00:18:34,156 Ragazza, non dire una parola. 265 00:18:34,756 --> 00:18:38,091 Ho corso da solo su e giù per il Bronx, 266 00:18:38,093 --> 00:18:40,996 cercando di ottenere la migliore consulenza legale che posso trovare. 267 00:18:41,664 --> 00:18:45,399 Semplicemente prego e prego e prego 268 00:18:45,401 --> 00:18:47,135 che il Signore riporti alla luce il mio ragazzo. 269 00:18:47,137 --> 00:18:48,903 - È tutto ciò per cui prego. - Mm. 270 00:18:48,905 --> 00:18:51,004 ALICE: Ogni giorno e ogni notte. 271 00:18:51,006 --> 00:18:53,140 E poi a volte, 272 00:18:53,142 --> 00:18:56,211 a volte penso che questo potrebbe essere il piano del Signore 273 00:18:56,213 --> 00:18:59,014 per far pensare a mio figlio ai suoi peccati... 274 00:19:00,216 --> 00:19:02,852 e consegna la sua anima a Gesù. 275 00:19:03,520 --> 00:19:06,087 SHARON: Sì, potresti avere ragione. 276 00:19:06,089 --> 00:19:09,156 Il Signore opera sicuramente in modi misteriosi. 277 00:19:09,158 --> 00:19:11,458 Oh, sì, lo fa. 278 00:19:11,460 --> 00:19:13,860 Ora, Egli può metterti alla prova, 279 00:19:13,862 --> 00:19:16,832 ma non ha mai lasciato solo nessuno dei suoi figli. 280 00:19:17,966 --> 00:19:20,969 Cosa ne pensi di quell'avvocato che Ernestine ha trovato? 281 00:19:20,971 --> 00:19:23,106 Ehm, quel ragazzo Hayward? 282 00:19:26,341 --> 00:19:27,944 Non l'ho ancora incontrato. 283 00:19:29,779 --> 00:19:32,749 Non ho ancora avuto il tempo di andare in centro. 284 00:19:35,318 --> 00:19:37,253 So che Frank l'ha visto. 285 00:19:37,786 --> 00:19:40,088 Cosa pensi di lui, Frank? 286 00:19:40,822 --> 00:19:44,325 È un ragazzo bianco, ha frequentato la facoltà di giurisprudenza, si è laureato. 287 00:19:44,327 --> 00:19:47,060 Non devo dirti cosa significa. Non significa un cazzo. 288 00:19:47,062 --> 00:19:49,196 Stai parlando con una donna. 289 00:19:49,198 --> 00:19:51,432 sono alla moda. 290 00:19:51,434 --> 00:19:53,937 Ed è un cambiamento molto gradito. 291 00:19:56,872 --> 00:19:58,705 - Uh... - Come stavo dicendo... 292 00:19:58,707 --> 00:20:02,210 Non significa un cazzo. Non sono sicuro che rimarremo con lui. 293 00:20:02,212 --> 00:20:05,112 D'altra parte, come vanno i ragazzi bianchi, non è poi così male. 294 00:20:05,114 --> 00:20:06,781 È giovane e affamato, 295 00:20:06,783 --> 00:20:09,416 quindi non è così pieno di merda ora come potrebbe esserlo quando è pieno. 296 00:20:09,418 --> 00:20:12,653 - Hmm. - ALICE: È quello che continuo a cercare di dirti. 297 00:20:12,655 --> 00:20:15,688 È quell'atteggiamento negativo. Sei così pieno di odio. 298 00:20:15,690 --> 00:20:18,826 Se dai odio alle persone, loro te lo restituiscono. 299 00:20:18,828 --> 00:20:22,463 Ogni volta che ti sento parlare così, mi si spezza il cuore 300 00:20:22,465 --> 00:20:25,465 sapendo che mio figlio è rinchiuso in qualche prigione 301 00:20:25,467 --> 00:20:27,967 che solo l'amore di Dio lo tirerà fuori. 302 00:20:27,969 --> 00:20:31,539 Ora, Alice, non credo che Frank stesse parlando di odio. 303 00:20:31,541 --> 00:20:33,308 Stava solo parlando della verità. 304 00:20:33,310 --> 00:20:35,011 ALICE: Beh, io confido in Dio. 305 00:20:36,512 --> 00:20:37,979 So che si prende cura di me. 306 00:20:37,981 --> 00:20:41,781 Signor Rivers, qual è esattamente lo scopo di questo incontro? 307 00:20:41,783 --> 00:20:43,583 Non ci hai chiamato fino in fondo qui 308 00:20:43,585 --> 00:20:46,052 solo per vedere mio padre insultare mia madre. 309 00:20:46,054 --> 00:20:47,620 TISH: Perché no? 310 00:20:47,622 --> 00:20:49,156 È sabato sera. 311 00:20:49,158 --> 00:20:52,462 Non posso dire cosa non fa la gente se si annoia abbastanza. 312 00:20:53,029 --> 00:20:57,364 Forse ti abbiamo appena invitato a ravvivare le cose. 313 00:20:57,366 --> 00:20:59,733 Posso credere che sei così malizioso, 314 00:20:59,735 --> 00:21:01,836 ma non posso credere che tu sia così stupido. 315 00:21:01,838 --> 00:21:03,604 - (CHIARA LA GOLA) - JOSEPH: Uh, um... 316 00:21:03,606 --> 00:21:07,308 Fammi andare a controllare quel, um, gelato galleggiante. 317 00:21:07,310 --> 00:21:10,345 (RIDENDO) 318 00:21:10,346 --> 00:21:12,780 Uh Huh. Pedrocito. 319 00:21:12,782 --> 00:21:15,616 (PARANDO IN SPAGNOLO) 320 00:21:15,618 --> 00:21:16,650 È bello vederti. 321 00:21:16,652 --> 00:21:19,889 (PARANDO IN SPAGNOLO) 322 00:21:21,491 --> 00:21:23,559 (PEDROCITO CHE PARLA SPAGNOLO) 323 00:21:24,026 --> 00:21:26,393 PEDROCITO: Come posso aiutarti, senorita? 324 00:21:26,395 --> 00:21:30,098 Mi dispiace che la tua compagnia stasera sia meno che desiderabile, 325 00:21:30,100 --> 00:21:33,667 ma, purtroppo, questo non può essere evitato. 326 00:21:33,669 --> 00:21:35,469 (PARANDO IN SPAGNOLO) 327 00:21:35,471 --> 00:21:37,937 (FONNY, PEDROCITO RIDENTE) 328 00:21:37,939 --> 00:21:39,540 TISH: Non avevo mai visto Fonny 329 00:21:39,542 --> 00:21:41,309 fuori dal mondo in cui mi sono trasferito. 330 00:21:41,311 --> 00:21:43,844 L'avevo visto con suo padre e sua madre, 331 00:21:43,846 --> 00:21:46,347 e l'avevo visto con noi. 332 00:21:46,349 --> 00:21:50,020 Di certo non l'avevo mai visto nel mondo in cui si muoveva. 333 00:21:50,686 --> 00:21:52,755 (PIOGGIA) 334 00:21:53,122 --> 00:21:56,525 Forse solo ora ho potuto vederlo con me... 335 00:21:57,560 --> 00:22:00,563 perché anche se è stato allontanato da me ridendo... 336 00:22:03,898 --> 00:22:06,168 mi stava tenendo la mano. 337 00:22:06,969 --> 00:22:08,237 Buona notte. 338 00:22:24,721 --> 00:22:26,521 FONNY: Che cosa? 339 00:22:26,523 --> 00:22:28,692 TISH: Sì? 340 00:22:29,591 --> 00:22:31,695 Vieni a vedere casa mia, vero? 341 00:22:32,427 --> 00:22:34,330 TISH: Ma è tardi. 342 00:22:34,764 --> 00:22:36,966 FONNY: Non è lontano. 343 00:22:46,341 --> 00:22:48,311 Va bene, Fonny. 344 00:22:51,446 --> 00:22:52,849 Bene. 345 00:22:53,483 --> 00:22:54,884 (Ridacchia) 346 00:22:58,588 --> 00:23:00,857 ♪ ♪ 347 00:23:13,235 --> 00:23:15,304 (PIOGGIA) 348 00:23:16,438 --> 00:23:18,972 ♪ Non sembrare così triste ♪ 349 00:23:18,974 --> 00:23:21,011 Ehi. 350 00:23:21,776 --> 00:23:23,946 (SCHIARISCE LA VOCE) 351 00:23:25,114 --> 00:23:27,082 Buoni atterraggi. 352 00:23:28,717 --> 00:23:30,919 Ecco, papà. 353 00:23:31,387 --> 00:23:32,985 GIUSEPPE: Ah. 354 00:23:32,987 --> 00:23:34,288 - FRANK: Ehi, ehi, ehi, ehi. - JOSEPH: Ti basta. 355 00:23:34,290 --> 00:23:37,394 (RIDENDO) 356 00:23:39,395 --> 00:23:42,799 ♪ Continua a girare ♪ 357 00:23:43,733 --> 00:23:45,902 ♪ Sì ♪ 358 00:23:46,668 --> 00:23:50,804 ♪ Cerchiamo solo di essere felici ♪ 359 00:23:50,806 --> 00:23:53,041 Ho convocato questa riunione. 360 00:23:53,876 --> 00:23:56,109 Ho fatto in modo che papà vi chiedesse di venire a trovarvi per potervelo dire 361 00:23:56,111 --> 00:23:59,114 quello che dovevo dire a Fonny oggi. 362 00:24:00,550 --> 00:24:02,985 Quello che dovevo dire a Fonny oggi è... 363 00:24:04,719 --> 00:24:06,689 Fonny diventerà padre. 364 00:24:08,925 --> 00:24:11,161 Avremo un bambino. 365 00:24:14,196 --> 00:24:18,131 Io e te, stiamo cercando di uscire e ubriacarci. 366 00:24:18,133 --> 00:24:20,333 (RIDENDO) 367 00:24:20,335 --> 00:24:22,003 Va bene. 368 00:24:22,838 --> 00:24:26,907 Oh, sono contento. Non preoccuparti, sono molto felice. 369 00:24:26,909 --> 00:24:29,775 E chi sarà il responsabile di questo bambino? 370 00:24:29,777 --> 00:24:32,012 Il padre e la madre. 371 00:24:32,014 --> 00:24:35,217 Puoi scommettere che non sarà il dannato Spirito Santo. 372 00:24:38,954 --> 00:24:42,358 Immagino tu chiami la tua azione lussuriosa amore. 373 00:24:43,859 --> 00:24:46,260 ALICE: Io no. 374 00:24:46,262 --> 00:24:49,933 Ho sempre saputo che saresti stata la distruzione di mio figlio. 375 00:24:51,265 --> 00:24:53,501 La Bibbia dice: "Mettete a morte, dunque, 376 00:24:53,503 --> 00:24:56,302 - tutto ciò che è terreno in te." - (FRANK SIGHS) 377 00:24:56,304 --> 00:24:58,771 "Immoralità sessuale, 378 00:24:58,773 --> 00:25:02,777 "impurità, passione, 379 00:25:02,779 --> 00:25:05,314 desiderio malvagio, cupidigia". 380 00:25:05,848 --> 00:25:08,616 Quel bambino è nato dal peccato, 381 00:25:08,618 --> 00:25:10,350 e lo Spirito Santo lo causerà 382 00:25:10,352 --> 00:25:11,284 avvizzire nel tuo grembo. 383 00:25:11,286 --> 00:25:14,321 Ma figlio mio, mio ​​figlio sarà perdonato. 384 00:25:14,323 --> 00:25:16,656 - Le mie preghiere... - Oh! 385 00:25:16,658 --> 00:25:18,559 - Oh. - SHEILA: Mamma. 386 00:25:18,561 --> 00:25:20,094 - GIUSEPPE: Franco! - Il suo cuore! 387 00:25:20,096 --> 00:25:22,029 Penso che scoprirai che sta ancora pompando, 388 00:25:22,031 --> 00:25:24,231 ma non lo chiamerei cuore! 389 00:25:24,233 --> 00:25:27,100 Aiutami, aiutala. Dai, mamma, dai. 390 00:25:27,102 --> 00:25:29,470 Joe, lascia che le donne si prendano cura di lei, amico. Dai! 391 00:25:29,472 --> 00:25:32,673 Giuseppe. Giuseppe, vai avanti. Dai, non abbiamo bisogno di te qui. 392 00:25:32,675 --> 00:25:34,575 - Tutto bene tutto bene. - FRANCO: Andiamo. 393 00:25:34,577 --> 00:25:36,146 Va bene, hai capito. Ti ho preso. 394 00:25:37,178 --> 00:25:39,415 GIUSEPPE: Franco. Franco! 395 00:25:40,850 --> 00:25:44,254 (Ansimando) 396 00:25:46,054 --> 00:25:47,788 ADRIENNA: Va bene. Stai bene. 397 00:25:47,790 --> 00:25:50,057 È stata una cosa terribile che mi hai detto. 398 00:25:50,059 --> 00:25:52,926 È stata la cosa più terribile che abbia sentito in tutta la mia vita. 399 00:25:52,928 --> 00:25:54,427 Mio padre non doveva schiaffeggiarla. 400 00:25:54,429 --> 00:25:57,263 - Ha un cuore debole. - Ha la testa debole. 401 00:25:57,265 --> 00:26:00,032 Lo Spirito Santo deve aver ammorbidito il tuo cervello, bambina. 402 00:26:00,034 --> 00:26:01,569 Ha dimenticato che era così 403 00:26:01,571 --> 00:26:03,803 La nipote di Frank stava maledicendo? 404 00:26:03,805 --> 00:26:06,773 Non credo tu abbia il diritto di deridere la fede di mia madre. 405 00:26:06,775 --> 00:26:08,408 ERNESTINE: Oh, non darmi quelle stronzate. 406 00:26:08,410 --> 00:26:10,511 Ti vergogni così tanto di avere un Holy Roller come madre, 407 00:26:10,513 --> 00:26:12,479 non sai cosa fare. Mi fate stare tutti male! 408 00:26:12,481 --> 00:26:15,616 E voi negri funky chi credete di essere? 409 00:26:15,618 --> 00:26:17,885 Ha fatto solo una domanda. 410 00:26:17,887 --> 00:26:20,854 Chi crescerà questo bambino? E chi è? 411 00:26:20,856 --> 00:26:22,289 Non ho istruzione, 412 00:26:22,291 --> 00:26:24,425 e Dio sa che non ha nient'altro. 413 00:26:24,427 --> 00:26:26,594 Fonny non è mai valso un accidenti. 414 00:26:26,596 --> 00:26:28,796 Allora chi crescerà questo bambino? 415 00:26:28,798 --> 00:26:31,131 Io sono, puttana gialla e seccata! 416 00:26:31,133 --> 00:26:33,900 E tu continui a parlare, mi prenderò cura di te. 417 00:26:33,902 --> 00:26:36,639 Adriana, piccola! 418 00:26:37,305 --> 00:26:39,306 Posso dirti una cosa, tesoro? 419 00:26:39,308 --> 00:26:41,575 Fin dal primo giorno in cui ho posato gli occhi 420 00:26:41,577 --> 00:26:44,912 sulla tua persona molto bella, 421 00:26:44,914 --> 00:26:47,783 Sono rimasto intrappolato nel tuo pomo d'Adamo. 422 00:26:48,283 --> 00:26:51,050 Oh, l'ho sognato. 423 00:26:51,052 --> 00:26:54,186 E non posso dire se voglio strapparlo via 424 00:26:54,188 --> 00:26:56,924 con le mie dita o con i miei denti. 425 00:26:56,926 --> 00:26:59,091 E se tocchi la mia sorellina, 426 00:26:59,093 --> 00:27:01,965 Dovrò prendere una decisione molto in fretta. 427 00:27:03,666 --> 00:27:05,232 Quindi toccala. 428 00:27:05,234 --> 00:27:07,335 Sapevo che non saremmo dovuti venire. 429 00:27:07,337 --> 00:27:10,570 Oh, Sheila. Non sapevo nemmeno che sapessi dire quella parola. 430 00:27:10,572 --> 00:27:12,041 SHARON: Ernestino. 431 00:27:13,975 --> 00:27:17,844 ADRIENNE: Andiamo, Sheila. Andiamo. 432 00:27:17,846 --> 00:27:19,146 - Dai, mamma. - Dai, mamma. 433 00:27:19,148 --> 00:27:20,348 Prendi la sua borsa. Dai. 434 00:27:20,350 --> 00:27:23,519 Dai, mamma. Ti abbiamo preso. 435 00:27:25,087 --> 00:27:27,257 Tieni la sua borsa. Dai. 436 00:27:29,191 --> 00:27:32,192 - (SNIFFLES) - Andiamo, mamma. 437 00:27:32,194 --> 00:27:34,095 Spero che tu sia orgoglioso 438 00:27:34,097 --> 00:27:36,966 di come hai cresciuto le tue figlie. 439 00:27:37,566 --> 00:27:40,800 Le mie ragazze non penseranno di portare a casa nessun bastardo 440 00:27:40,802 --> 00:27:42,636 nutrire! 441 00:27:42,638 --> 00:27:44,236 Te lo posso dire! 442 00:27:44,238 --> 00:27:47,610 - È perché nessuno se li fotterà. - SHARON: Ernestino. 443 00:27:52,313 --> 00:27:55,384 Quel bambino che sta arrivando... 444 00:27:56,619 --> 00:27:58,288 è tuo nipote. 445 00:27:59,155 --> 00:28:01,620 Non ti capisco. 446 00:28:01,622 --> 00:28:05,157 È tuo nipote. 447 00:28:05,159 --> 00:28:08,127 Che differenza fa come arriva qui? 448 00:28:08,129 --> 00:28:10,998 Il bambino non ha niente a che fare con questo. 449 00:28:11,000 --> 00:28:14,237 Nessuno di noi ha niente a che fare con questo. 450 00:28:15,704 --> 00:28:17,674 quel bambino... 451 00:28:18,773 --> 00:28:20,944 quel bambino... 452 00:28:23,344 --> 00:28:25,311 - Quel bambino... - Dai, andiamo, mamma. 453 00:28:25,313 --> 00:28:27,313 - Vai a casa. - Quel bambino... 454 00:28:27,315 --> 00:28:31,050 (SInghiozzando); Quel bambino, quel bambino... 455 00:28:31,052 --> 00:28:33,052 Prendi la tua merda! 456 00:28:33,054 --> 00:28:34,724 Porta la tua merda con te. 457 00:28:38,761 --> 00:28:41,164 (Ansimando) 458 00:29:00,916 --> 00:29:04,987 (PIOGGIA) 459 00:29:06,621 --> 00:29:09,658 ♪ ♪ 460 00:29:53,936 --> 00:29:57,173 ♪ ♪ 461 00:30:35,677 --> 00:30:38,714 ♪ ♪ 462 00:31:19,655 --> 00:31:22,692 ♪ ♪ 463 00:31:46,048 --> 00:31:48,651 (PIOGGIA) 464 00:31:52,020 --> 00:31:54,557 (RUMORE DI TUONO IN DISTANZA) 465 00:32:42,404 --> 00:32:44,674 (PIOGGIA FORTE) 466 00:32:56,017 --> 00:32:59,988 (SUONA VIVACE JAZZ PIANOFORTE) 467 00:33:23,645 --> 00:33:26,482 (SUONA SASSOFONO JAZZ LENTO) 468 00:33:39,828 --> 00:33:42,865 ♪ ♪ 469 00:34:18,799 --> 00:34:20,769 (GASP) 470 00:34:32,880 --> 00:34:34,850 Non aver paura. 471 00:34:38,185 --> 00:34:40,955 Ricorda solo che ti appartengo. 472 00:34:43,225 --> 00:34:44,590 Ricorda solo che non ti farei del male 473 00:34:44,592 --> 00:34:46,829 per qualsiasi cosa in questo mondo. 474 00:34:50,699 --> 00:34:53,469 Dovrai solo abituarti a me. 475 00:34:55,770 --> 00:34:58,373 E abbiamo tutto il tempo del mondo. 476 00:35:03,812 --> 00:35:05,781 Tienimi stretto. 477 00:35:10,585 --> 00:35:12,822 (RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE) 478 00:35:15,123 --> 00:35:17,092 (GASPS DI TISH) 479 00:35:17,826 --> 00:35:20,463 (LA MUSICA SFUMA) 480 00:35:25,400 --> 00:35:28,637 (RESPIRANDO AFFANNOSAMENTE) 481 00:35:53,527 --> 00:35:54,994 DONNA (SU SISTEMA PA): ...Salowski, 482 00:35:54,996 --> 00:35:57,766 si prega di presentarsi all'ufficio del capostazione. 483 00:35:58,866 --> 00:36:02,103 (ANNUNCIO INDISTENTE SU PA) 484 00:36:05,239 --> 00:36:08,040 (CLACK DEL TRENO) 485 00:36:08,042 --> 00:36:10,912 TISH: Mi piace sdraiarmi qui in questo modo. 486 00:36:12,181 --> 00:36:14,150 FONNY: Anch'io. 487 00:36:18,386 --> 00:36:20,789 Quella era la mia prima volta. 488 00:36:22,056 --> 00:36:24,025 Lo sapevate? 489 00:36:31,766 --> 00:36:33,935 FONNY: Ti piaccio? 490 00:36:35,504 --> 00:36:37,605 Intendo... 491 00:36:38,172 --> 00:36:40,208 Quando faccio l'amore con te... 492 00:36:41,676 --> 00:36:43,710 ti piace? 493 00:36:43,712 --> 00:36:46,047 Vuoi solo sentirmelo dire. 494 00:36:47,248 --> 00:36:50,317 - FONNY: Allora? - TISH: E allora? 495 00:36:50,319 --> 00:36:53,589 FONNY: Allora perché non vai avanti e lo dici? 496 00:36:57,692 --> 00:37:00,159 TISH: So solo che ti amo. 497 00:37:00,161 --> 00:37:03,198 ♪ ♪ 498 00:37:16,277 --> 00:37:19,514 ♪ ♪ 499 00:37:34,062 --> 00:37:36,098 (LA MUSICA SFUMA) 500 00:37:42,571 --> 00:37:44,237 TISH: Signora Victoria Rogers, 501 00:37:44,239 --> 00:37:47,005 nata Victoria Maria San Felipe Sanchez, 502 00:37:47,007 --> 00:37:49,174 dichiara che la sera del 5 ottobre, 503 00:37:49,176 --> 00:37:51,445 dalle ore 11:00 alle ore 12:00, 504 00:37:51,447 --> 00:37:53,012 nel vestibolo della sua casa, 505 00:37:53,014 --> 00:37:55,014 è stata aggredita criminalmente da un uomo 506 00:37:55,016 --> 00:37:58,451 ora afferma di essere stata Alonzo "Fonny" Hunt, 507 00:37:58,453 --> 00:38:00,152 ed è stato utilizzato dalla suddetta Hunt 508 00:38:00,154 --> 00:38:03,355 nel modo sessuale più estremo e abominevole, 509 00:38:03,357 --> 00:38:05,759 e costretto a subire il più inimmaginabile 510 00:38:05,761 --> 00:38:07,460 perversioni sessuali. 511 00:38:07,462 --> 00:38:09,262 Non l'ho mai vista, lo so solo 512 00:38:09,264 --> 00:38:10,862 che un irlandese di origine americana 513 00:38:10,864 --> 00:38:12,699 è andato a Porto Rico sei anni fa 514 00:38:12,701 --> 00:38:15,168 e lì incontrò Victoria che allora aveva 18 anni. 515 00:38:15,170 --> 00:38:17,337 La sposò e la portò a New York. 516 00:38:17,339 --> 00:38:20,940 Dopo aver tirato fuori tre bambini da lei, se ne andò. 517 00:38:20,942 --> 00:38:23,076 La sua casa è in Orchard Street. 518 00:38:23,078 --> 00:38:24,945 Orchard Street, se conosci New York, 519 00:38:24,947 --> 00:38:27,648 è molto lontano da Bank Street. 520 00:38:27,650 --> 00:38:29,782 Orchard Street è dannatamente vicino nell'East River, 521 00:38:29,784 --> 00:38:32,018 e Bank Street è praticamente nell'Hudso. 522 00:38:32,020 --> 00:38:35,054 Non è possibile correre da Orchard a Bank Street, 523 00:38:35,056 --> 00:38:37,123 in particolare non con la polizia dietro di te. 524 00:38:37,125 --> 00:38:39,958 Eppure l'agente Bell giura di aver visto Fonny 525 00:38:39,960 --> 00:38:41,895 scappare dal luogo del delitto. 526 00:38:41,897 --> 00:38:44,964 Questo è possibile solo se l'agente Bell fosse fuori servizio, 527 00:38:44,966 --> 00:38:47,567 perché il suo ritmo è sul West Side, non sull'Est. 528 00:38:47,569 --> 00:38:51,337 Eppure, ora spetta all'accusato provare, e pagare per provare, 529 00:38:51,339 --> 00:38:55,777 l'irregolarità e l'improbabilità di questa sequenza di eventi. 530 00:38:57,312 --> 00:38:58,978 HAYWARD: Sto facendo tutto il possibile per prenderlo 531 00:38:58,980 --> 00:39:00,779 ritorno da te il più velocemente possibile. 532 00:39:00,781 --> 00:39:03,784 Ma il rifiuto della signora Rogers di riconsiderare la sua testimonianza 533 00:39:03,786 --> 00:39:06,288 ci ha lasciato in un posto molto difficile. 534 00:39:08,322 --> 00:39:11,023 - E ora è scomparsa. - Scomparso? 535 00:39:11,025 --> 00:39:13,659 Bene, come può semplicemente scomparire? 536 00:39:13,661 --> 00:39:15,561 Non credo che sia andata molto lontano. 537 00:39:15,563 --> 00:39:17,063 Di certo non hanno i mezzi per farlo. 538 00:39:17,065 --> 00:39:19,699 Ma la sua famiglia potrebbe averla restituita a Porto Rico. 539 00:39:19,701 --> 00:39:21,935 In ogni caso, per ritrovarla, 540 00:39:21,937 --> 00:39:24,837 Avrò bisogno di investigatori speciali e... 541 00:39:24,839 --> 00:39:27,306 - SHARON: Questo significa più soldi. - Purtroppo. 542 00:39:27,308 --> 00:39:29,509 Ma non fa sembrare male il suo caso, 543 00:39:29,511 --> 00:39:32,043 che lei sparisca così? Lei è la testimone chiave. 544 00:39:32,045 --> 00:39:34,146 È solo uno dei testimoni chiave in questo caso. 545 00:39:34,148 --> 00:39:36,349 Devi ricordare questo agente Bell. 546 00:39:36,351 --> 00:39:39,719 HAYWARD: Sua è stata l'autorevole identificazione del rapis. 547 00:39:39,721 --> 00:39:41,353 È Bell che giura di aver visto 548 00:39:41,355 --> 00:39:43,290 Alonzo scappa dal luogo del delitto. 549 00:39:43,292 --> 00:39:46,125 Se ha visto Fonny scappare dalla scena del crimine, 550 00:39:46,127 --> 00:39:48,761 allora perché ha dovuto aspettare e venire a tirarlo fuori di casa? 551 00:39:48,763 --> 00:39:51,531 Attesa. Tish, Tish, aspetta... Lascia che ti prenda subito. 552 00:39:51,533 --> 00:39:54,233 Stai dicendo che quell'agente Bell 553 00:39:54,235 --> 00:39:55,701 le dice cosa dire. 554 00:39:55,703 --> 00:39:57,869 - Esattamente. - TISH: Quindi stai dicendo... 555 00:39:57,871 --> 00:40:00,473 Non si può arrivare alla verità in questo caso? 556 00:40:00,475 --> 00:40:03,045 (SOSPIRA) Guarda. 557 00:40:05,045 --> 00:40:07,413 Se non credessi all'innocenza di Alonzo, 558 00:40:07,415 --> 00:40:10,952 - Non avrei mai accettato questo caso. - Chiamalo Fonny. 559 00:40:11,754 --> 00:40:13,922 Mi scusi? 560 00:40:14,723 --> 00:40:16,755 Chiamalo Fonny. 561 00:40:16,757 --> 00:40:19,525 Quando lo chiami Alonzo, vedo il giudice 562 00:40:19,527 --> 00:40:22,397 e le sbarre e le catene e il... 563 00:40:24,232 --> 00:40:26,833 So che stai facendo un favore a mia sorella, 564 00:40:26,835 --> 00:40:28,835 e questo è uno studio legale molto elegante, 565 00:40:28,837 --> 00:40:32,306 ma se vuoi farlo, devi essere una famiglia. 566 00:40:34,342 --> 00:40:38,147 Quindi chiamalo Fonny... per favore. 567 00:40:39,480 --> 00:40:41,449 Capisco. 568 00:40:44,418 --> 00:40:47,719 Ora, tu e... Fonny insistete sul fatto che stavate insieme 569 00:40:47,721 --> 00:40:51,257 nella stanza di Bank Street con un vecchio amico, Daniel Carty. 570 00:40:51,259 --> 00:40:53,060 Questo è l'alibi. 571 00:40:53,694 --> 00:40:55,828 Ma la tua testimonianza, come puoi immaginare, 572 00:40:55,830 --> 00:40:57,996 non conta niente. 573 00:40:57,998 --> 00:41:01,166 E Daniel Carty è stato appena arrestato dall'ufficio del procuratore distrettuale, 574 00:41:01,168 --> 00:41:03,004 e non mi è stato permesso di vederlo. 575 00:41:04,406 --> 00:41:06,306 Quello che stanno facendo è davvero contro la legge, 576 00:41:06,308 --> 00:41:08,107 ma Daniel ha un record. 577 00:41:08,109 --> 00:41:10,976 Ovviamente intendono fargli cambiare la sua testimonianza, 578 00:41:10,978 --> 00:41:13,779 e... (SCOFFS), questo non lo so, 579 00:41:13,781 --> 00:41:15,748 ma sono disposto a scommettere che è per questo 580 00:41:15,750 --> 00:41:18,150 La signora Rogers è scomparsa. 581 00:41:18,152 --> 00:41:21,054 Quindi vedi, farò tutto il possibile. 582 00:41:21,056 --> 00:41:22,621 (GRIDO) 583 00:41:22,623 --> 00:41:24,690 SHARON: Dopo quanto tempo hai bisogno dei soldi? 584 00:41:24,692 --> 00:41:26,259 (SInghiozzando) 585 00:41:26,261 --> 00:41:27,860 Stiamo già rintracciando la signora Rogers. 586 00:41:27,862 --> 00:41:29,962 mi serviranno solo i soldi... 587 00:41:29,964 --> 00:41:32,634 uh, non appena puoi ottenerlo. 588 00:41:33,500 --> 00:41:36,302 Forzerò anche l'ufficio del procuratore distrettuale a permettermi di vedere Daniel Carty, 589 00:41:36,304 --> 00:41:39,438 ma lanceranno ogni ostacolo immaginabile sulla mia strada. 590 00:41:39,440 --> 00:41:40,706 (TISH SInghiozzando) 591 00:41:40,708 --> 00:41:43,409 SHARON: Non piangere. Non piangere, piccola. 592 00:41:43,411 --> 00:41:45,210 - Non piangere. - Qui. 593 00:41:45,212 --> 00:41:47,645 (DOLCEMENTE): Ecco qua. Pulisci il viso. 594 00:41:47,647 --> 00:41:49,782 - (SInghiozzando) - Pulisci il viso. 595 00:41:49,784 --> 00:41:52,317 (ROCCHIA DELLA PORTA DELLA CELLA) 596 00:41:52,319 --> 00:41:54,388 ♪ ♪ 597 00:41:56,290 --> 00:41:59,327 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 598 00:42:19,447 --> 00:42:21,083 Ehi. 599 00:42:21,482 --> 00:42:23,185 Ehi. 600 00:42:25,821 --> 00:42:28,056 TISH: Vedi Hayward? 601 00:42:30,391 --> 00:42:32,360 Sì. 602 00:42:38,366 --> 00:42:40,165 Che cazzo è successo alla signora Rogers? 603 00:42:40,167 --> 00:42:41,935 Dove cazzo è andata? 604 00:42:41,937 --> 00:42:44,003 Non lo so, ma la troveremo. 605 00:42:44,005 --> 00:42:45,304 FONNY: Come la troveremo? 606 00:42:45,306 --> 00:42:47,072 Mandiamo persone a Porto Rico. 607 00:42:47,074 --> 00:42:49,775 - Pensiamo che sia andata lì. - Sì? 608 00:42:49,777 --> 00:42:53,848 Supponiamo che sia andata in... in Argentina, eh? 609 00:42:54,449 --> 00:42:57,150 - O-o Cile o Cina? - Come farà ad arrivare così lontano? 610 00:42:57,152 --> 00:42:58,451 Possono darle i soldi per andare ovunque. 611 00:42:58,453 --> 00:43:00,619 - TISH: Chi? - L'ufficio del procuratore distrettuale, ecco chi. 612 00:43:00,621 --> 00:43:02,688 - Fonny, non credo... - Oh, cosa, non mi credi? 613 00:43:02,690 --> 00:43:06,192 - Eh? Non pensi che potrebbero farlo? - IO... 614 00:43:06,194 --> 00:43:10,065 - Non credo che l'abbiano fatto. - (FONNY SCOFFS) 615 00:43:11,498 --> 00:43:13,565 Come prenderemo i soldi per trovarla? 616 00:43:13,567 --> 00:43:15,567 Stiamo tutti lavorando, tutti noi. 617 00:43:15,569 --> 00:43:17,737 Sì, mio ​​padre lavora al centro di abbigliamento, 618 00:43:17,739 --> 00:43:19,639 stai lavorando al grande magazzino, 619 00:43:19,641 --> 00:43:21,840 - e tuo padre lavora al porto... - Fonny, devi ascoltare. 620 00:43:21,842 --> 00:43:23,509 - Ascolta cosa? - (TABELLA LIBRE) 621 00:43:23,511 --> 00:43:25,779 (Ansimando): A quell'avvocato non frega un cazzo di me. 622 00:43:25,781 --> 00:43:28,116 Non gliene frega un cazzo di nessuno! 623 00:43:28,717 --> 00:43:31,052 Vuoi che muoia qui dentro? 624 00:43:32,120 --> 00:43:36,257 Sai cosa sta succedendo a me, a me qui dentro? 625 00:43:37,491 --> 00:43:40,528 (FONNY CHE RESPIRA FORTEMENTE) 626 00:43:46,835 --> 00:43:49,638 (SNIFFERS, SOSPIRI) 627 00:43:55,942 --> 00:43:58,076 Mi dispiace piccola. 628 00:43:58,078 --> 00:44:01,249 Mi dispiace, non intendevo niente di tutto questo per te. 629 00:44:02,350 --> 00:44:04,449 Ti amo. 630 00:44:04,451 --> 00:44:06,619 Lo sai. 631 00:44:06,621 --> 00:44:09,391 (SOSPIRI) Lo so. 632 00:44:11,493 --> 00:44:14,929 E capisco cosa stai passando... 633 00:44:16,130 --> 00:44:18,366 perché sono con te. 634 00:44:21,868 --> 00:44:23,237 (SOSPIRI) 635 00:44:24,272 --> 00:44:26,341 (SOSPIRI) 636 00:44:43,056 --> 00:44:45,459 Ti prendi cura di te là fuori. 637 00:44:46,793 --> 00:44:49,096 (ROCCO DELLA PORTA DELLA CELLA) 638 00:44:52,766 --> 00:44:55,404 (CLACK DEL TRENO) 639 00:44:58,873 --> 00:45:01,373 TISH: Fonny stava camminando lungo Lenox Avenue 640 00:45:01,375 --> 00:45:03,678 - quando ha incontrato Daniel. - DANIELE: Fonny! 641 00:45:05,112 --> 00:45:07,246 TISH: Il tempo non era migliorato Daniel. 642 00:45:07,248 --> 00:45:10,616 Era ancora grosso, nero e rumoroso. 643 00:45:10,618 --> 00:45:13,485 A 28 anni, poco più grande di Fonny, 644 00:45:13,487 --> 00:45:17,257 ma stava già uscendo di facce familiari. 645 00:45:17,259 --> 00:45:19,326 Così si sono presi l'un l'altro sul viale. 646 00:45:19,328 --> 00:45:22,094 - Cosa sta succedendo, piccola? - Perché me lo chiedi, amico? 647 00:45:22,096 --> 00:45:24,197 Oh, perché come dice l'uomo sull'Everest, 648 00:45:24,199 --> 00:45:25,699 - "Ehi, tu." - Oh andiamo. 649 00:45:25,701 --> 00:45:27,366 Ma cosa sta succedendo con questi thread, amico? 650 00:45:27,368 --> 00:45:29,436 Ehi, sai, sono qui fuori a cercare lavoro, amico. 651 00:45:29,438 --> 00:45:31,103 Oh, posso scavare, amico. Va bene. 652 00:45:31,105 --> 00:45:32,672 Sì. Torna al pad. 653 00:45:32,674 --> 00:45:34,607 Ci prenderemo della birra. Tish ci preparerà qualcosa da mangiare. 654 00:45:34,609 --> 00:45:37,141 TISH: E anche se di certo non dovrebbe spendere i soldi, 655 00:45:37,143 --> 00:45:41,146 spinge Daniel su un taxi e loro scendono in Bank Street, 656 00:45:41,148 --> 00:45:43,449 dove non mi aspetto il. 657 00:45:43,451 --> 00:45:45,618 Ma non potevo essere indifferente a Daniel, 658 00:45:45,620 --> 00:45:47,686 perché ho capito dalla faccia di Fonny 659 00:45:47,688 --> 00:45:49,889 com'era meraviglioso per lui aver raccolto 660 00:45:49,891 --> 00:45:54,127 dalle acque della palude del suo passato un vecchio amico. 661 00:45:54,129 --> 00:45:56,362 TISH: Oh, mio ​​Dio. 662 00:45:56,364 --> 00:45:58,400 ♪ ♪ 663 00:46:01,134 --> 00:46:04,036 DANIEL: Ho capito, amico. 664 00:46:04,038 --> 00:46:06,639 No, Fonny, dico sul serio, amico. Capisco questa merda. 665 00:46:06,641 --> 00:46:09,007 Questo è, ehm... 666 00:46:09,009 --> 00:46:13,612 l'astratto, giusto? Tipo, tipo quel negro... 667 00:46:13,614 --> 00:46:16,081 - Sarà qualcosa un giorno. - Sì, lo so, amico. 668 00:46:16,083 --> 00:46:19,085 - Tipo, voglio dire... è solido. - (CLANK) 669 00:46:19,087 --> 00:46:21,255 (DANIELE RISIE) 670 00:46:22,589 --> 00:46:24,322 Voglio dire, continua a fare le tue cose, amico. 671 00:46:24,324 --> 00:46:26,025 - Questo è... - (CLANKS) 672 00:46:26,027 --> 00:46:29,498 - Ha un peso. - (Entrambi ridono) 673 00:46:32,734 --> 00:46:34,900 (SNIFFERS, SOSPIRI) 674 00:46:34,902 --> 00:46:37,671 - Vuoi fumare, amico? - Inferno, sì. 675 00:46:39,473 --> 00:46:41,442 Grazie uomo. 676 00:46:52,786 --> 00:46:56,558 Hanno loft vuoti in tutto l'East Side, amico. 677 00:46:57,391 --> 00:46:59,759 Sono anche tutte trappole antincendio. 678 00:46:59,761 --> 00:47:02,831 E alcuni di loro non hanno nemmeno il bagno. 679 00:47:03,931 --> 00:47:07,168 Quindi pensi che trovare un loft non sarà una faticaccia, giusto? 680 00:47:10,103 --> 00:47:12,072 Ma, amico... 681 00:47:12,773 --> 00:47:15,708 a questo paese non piacciono davvero i negri, amico. 682 00:47:15,710 --> 00:47:17,543 (SCOFF) 683 00:47:17,545 --> 00:47:19,511 (Ridacchia) 684 00:47:19,513 --> 00:47:22,880 A loro non piacciono così tanto i negri, amico, 685 00:47:22,882 --> 00:47:25,486 affitteranno a un lebbroso prima di affittare a un negro. 686 00:47:27,388 --> 00:47:29,454 A volte, Tish e io andremo insieme, 687 00:47:29,456 --> 00:47:32,190 a volte, lei andrà da sola, a volte io da solo, 688 00:47:32,192 --> 00:47:35,527 ma è sempre la stessa storia, amico. 689 00:47:35,529 --> 00:47:38,165 E ora non posso nemmeno lasciarla andare da sola. 690 00:47:38,866 --> 00:47:40,400 Scava questo, giusto? 691 00:47:40,402 --> 00:47:42,335 La scorsa settimana pensavamo di avere un loft per noi stessi. 692 00:47:42,337 --> 00:47:44,070 Cat glielo aveva promesso. 693 00:47:44,072 --> 00:47:46,773 - Bene. - Ma non mi aveva visto. 694 00:47:46,775 --> 00:47:48,844 Oh... (ridacchiando) 695 00:47:50,245 --> 00:47:52,478 Sai, quindi pensa, una ragazza nera in centro, 696 00:47:52,480 --> 00:47:54,045 cerca un soppalco da sola, 697 00:47:54,047 --> 00:47:57,683 - pensa che ce la farà con lei. - Veramente? (RIDE) 698 00:47:57,685 --> 00:48:00,520 Pensa che gli stia proponendo. 699 00:48:00,522 --> 00:48:02,288 (DANIELE SOSPIRA) 700 00:48:02,290 --> 00:48:04,525 Voglio dire, è quello che pensa davvero. 701 00:48:05,793 --> 00:48:07,228 (SCOFF) 702 00:48:07,862 --> 00:48:11,299 Lei torna a dirmelo, tutta felice e orgogliosa. 703 00:48:13,034 --> 00:48:16,605 Scendiamo laggiù, e sicuramente, quando quel gatto mi vede... 704 00:48:17,304 --> 00:48:21,143 dice: "Oh, c'è stato un grande malinteso. 705 00:48:22,409 --> 00:48:24,710 "Non posso affittarti il ​​loft perché, perché ce l'ho 706 00:48:24,712 --> 00:48:26,445 "tutta questa famiglia che arriva dalla Romania 707 00:48:26,447 --> 00:48:30,181 tra tipo mezz'ora e devo dargliela". 708 00:48:30,183 --> 00:48:33,453 Merda. Gli ho detto che era pieno di merda. 709 00:48:33,455 --> 00:48:34,686 Sì. 710 00:48:34,688 --> 00:48:37,259 E poi ha minacciato di chiamarmi addosso la polizia. 711 00:48:42,630 --> 00:48:44,464 Dovrò davvero trovare un modo per ottenerlo 712 00:48:44,466 --> 00:48:47,433 un po' di pane insieme e andarsene da questo paese. 713 00:48:47,435 --> 00:48:50,272 O si? Come lo farai? 714 00:48:55,243 --> 00:48:57,643 Non lo so ancora. 715 00:48:57,645 --> 00:48:59,145 Tish non sa nuotare. 716 00:48:59,147 --> 00:49:02,982 (entrambi ridono) 717 00:49:02,984 --> 00:49:04,982 (TOSSI) Andiamo, amico. 718 00:49:04,984 --> 00:49:08,020 - Tutto bene? - Sì. 719 00:49:08,022 --> 00:49:09,355 cazzo sbagliato... 720 00:49:09,357 --> 00:49:12,491 Ti sbagli per questo. Ehi amico. 721 00:49:12,493 --> 00:49:15,261 E guarda... (RIDE) 722 00:49:15,263 --> 00:49:17,762 Forse puoi andare prima tu. 723 00:49:17,764 --> 00:49:19,734 Bene, amico. 724 00:49:20,500 --> 00:49:22,903 Non credo di poterlo fare. 725 00:49:23,971 --> 00:49:25,940 sarei troppo spaventato. 726 00:49:28,643 --> 00:49:30,612 Paura di cosa? 727 00:49:33,313 --> 00:49:35,549 Sarei solo spaventato, amico. 728 00:49:37,585 --> 00:49:40,119 Hai paura di cosa potrebbe succedere a Tish? 729 00:49:40,121 --> 00:49:42,891 Avrei paura di quello che potrebbe succedere a entrambi... 730 00:49:44,391 --> 00:49:46,824 l'uno senza l'altro. 731 00:49:46,826 --> 00:49:48,429 Mm-hmm. 732 00:49:50,797 --> 00:49:54,002 Sai, so che potrei sembrare un tipo strano di gatto, ma... 733 00:49:55,069 --> 00:49:57,304 Ho due cose nella mia vita, amico. 734 00:49:58,304 --> 00:50:00,475 Ho preso il mio legno e la mia pietra... 735 00:50:01,176 --> 00:50:03,344 e ho Tish. 736 00:50:04,846 --> 00:50:06,815 Senza di loro, sono perso. 737 00:50:07,982 --> 00:50:09,951 Lo so. 738 00:50:13,987 --> 00:50:16,924 Sai, qualunque cosa sia in me, non la metto lì. 739 00:50:19,493 --> 00:50:21,895 Sono dannatamente sicuro che non riesco a toglierlo. 740 00:50:25,766 --> 00:50:28,536 DANIEL: Non so se sei così strano, amico. 741 00:50:29,437 --> 00:50:32,940 Voglio dire, so che sei fortunato. 742 00:50:35,509 --> 00:50:38,280 Voglio dire, non ho niente del genere. 743 00:50:44,618 --> 00:50:46,150 Posso avere un'altra birra, amico? 744 00:50:46,152 --> 00:50:48,353 - Diavolo, sì, puoi. - Mm. 745 00:50:48,355 --> 00:50:50,591 (Ridacchia) 746 00:51:04,906 --> 00:51:08,239 - Ecco a te, ragazzone. - Va bene. Apprezzalo. 747 00:51:08,241 --> 00:51:10,842 - Sì. - Ehi, ciao. 748 00:51:10,844 --> 00:51:12,813 Saluti. 749 00:51:20,888 --> 00:51:22,690 (SOSPIRI) 750 00:51:26,759 --> 00:51:29,330 DANIEL: Sono appena uscito dallo slammer, piccola. 751 00:51:33,000 --> 00:51:34,968 Due anni. 752 00:51:38,072 --> 00:51:40,605 Hanno detto, ehm... 753 00:51:40,607 --> 00:51:44,442 Dicono ancora che ho rubato una macchina. 754 00:51:44,444 --> 00:51:47,579 Voglio dire, sì, avevo un po' di erba addosso 755 00:51:47,581 --> 00:51:49,917 quando mi hanno afferrato, ma, amico, io... 756 00:51:51,085 --> 00:51:53,788 Non so nemmeno guidare una macchina, Fonny. 757 00:51:56,022 --> 00:51:57,790 Ma poi suonava molto meglio 758 00:51:57,792 --> 00:52:00,127 di una carica di marijuana, capisci? 759 00:52:08,368 --> 00:52:10,604 Per le palle, eh? 760 00:52:15,208 --> 00:52:17,379 Per le palle. 761 00:52:22,315 --> 00:52:26,388 ♪ ♪ 762 00:52:37,964 --> 00:52:40,632 Ho fumato tutti i tuoi fumi, amico. 763 00:52:40,634 --> 00:52:42,368 Avrei dovuto farti portare da Tish un po' di più. 764 00:52:42,370 --> 00:52:45,304 (Ridacchia) Merda. Hai già fatto soldi? 765 00:52:45,306 --> 00:52:47,105 - DANIEL: Eccola. - TISH: Ehi. 766 00:52:47,107 --> 00:52:49,808 - DANIELE: Ehi. - FONNY: Hai bisogno di aiuto lì dentro, piccola? 767 00:52:49,810 --> 00:52:52,878 TISH: No, sto bene. Tutto bene? 768 00:52:52,880 --> 00:52:55,681 DANIEL: Sì, stiamo bene. Stiamo semplicemente seduti qui affamati come sempre. 769 00:52:55,683 --> 00:52:58,384 Mi sto muovendo. Mi sto muovendo. 770 00:52:58,386 --> 00:53:00,418 Sto... Tish, sto giocando. Sto-sto scherzando. 771 00:53:00,420 --> 00:53:02,487 TISH: Metterò qualcosa di veramente speciale nel tuo piatto. 772 00:53:02,489 --> 00:53:03,788 DANIEL: Si sta togliendo la giacca, amico. 773 00:53:03,790 --> 00:53:05,290 Metterà su i duchi. 774 00:53:05,292 --> 00:53:07,528 (RIDENDO) 775 00:53:08,862 --> 00:53:09,694 Grazie, Tish. 776 00:53:09,696 --> 00:53:11,264 - TISH: Mm-hmm. - Mm-hmm. 777 00:53:11,266 --> 00:53:13,498 (RIDENDO) 778 00:53:13,500 --> 00:53:15,233 - Ne hai una buona, amico. - FONNY: Mm-hmm. 779 00:53:15,235 --> 00:53:17,205 (RIDE) 780 00:53:24,645 --> 00:53:26,645 Da quanto tempo sei stato fuori, amico? 781 00:53:26,647 --> 00:53:28,815 DANIELE: Hmm. 782 00:53:29,248 --> 00:53:31,218 Circa tre mesi. 783 00:53:33,286 --> 00:53:35,456 È stato brutto, amico. 784 00:53:36,623 --> 00:53:39,493 Molto brutto. Voglio dire, è brutto adesso. 785 00:53:40,828 --> 00:53:42,728 (SNIFFLES) Forse mi sentirei diverso 786 00:53:42,730 --> 00:53:44,429 se avessi fatto qualcosa e fossi stato catturato, 787 00:53:44,431 --> 00:53:48,002 ma... non faccio niente. 788 00:53:49,770 --> 00:53:52,639 Stavano solo giocando con me perché sapevano che potevano. 789 00:53:55,076 --> 00:53:58,847 E, senti, sono fortunato ad avere solo due anni perché... 790 00:54:00,513 --> 00:54:03,250 quando sei lì dentro, possono fare con te... 791 00:54:04,851 --> 00:54:08,554 qualunque cosa loro vogliano. Mi senti? 792 00:54:08,556 --> 00:54:10,723 Che cosa... 793 00:54:10,725 --> 00:54:13,661 sempre vogliono. 794 00:54:18,632 --> 00:54:21,132 E loro cani, amico. 795 00:54:21,134 --> 00:54:23,102 Mm. 796 00:54:23,536 --> 00:54:26,605 Sai, l'ho scoperto durante lo slammer 797 00:54:26,607 --> 00:54:29,009 di cosa stavano parlando Malcolm e quei gatti. 798 00:54:31,045 --> 00:54:33,344 L'uomo bianco 799 00:54:33,346 --> 00:54:36,683 deve essere il diavolo. 800 00:54:38,953 --> 00:54:41,556 Perché di sicuro non è un uomo. 801 00:54:44,625 --> 00:54:46,927 Alcune delle cose che ho visto... 802 00:54:54,134 --> 00:54:56,870 sognarlo fino al giorno in cui morirò. 803 00:55:01,040 --> 00:55:03,010 Ehi. 804 00:55:03,511 --> 00:55:05,679 Va tutto bene, amico. 805 00:55:07,080 --> 00:55:09,049 Sei fuori ora. 806 00:55:09,516 --> 00:55:11,686 E tu giovane 807 00:55:15,922 --> 00:55:19,026 Amico, ho sentito cosa stai dicendo... 808 00:55:20,627 --> 00:55:23,030 e lo apprezzo, ma... 809 00:55:24,665 --> 00:55:26,833 non lo sai. 810 00:55:33,808 --> 00:55:36,076 La cosa peggiore... 811 00:55:39,380 --> 00:55:42,250 La cosa peggiore è che possono renderti così... 812 00:55:43,683 --> 00:55:46,920 fottutamente spaventato, Fonny. 813 00:55:53,159 --> 00:55:55,129 Solo... 814 00:55:58,565 --> 00:56:00,734 spaventato, amico. 815 00:56:08,710 --> 00:56:10,842 - Voi gatti affamati? - FONNY: Sì. 816 00:56:10,844 --> 00:56:14,011 - DANIELE: Sì. - FONNY: Sì, stiamo morendo di fame. 817 00:56:14,013 --> 00:56:16,947 Tish, per caso non hai portato la birra con te, vero? 818 00:56:16,949 --> 00:56:19,485 Uhm, penso che ne abbiamo ancora un po'. 819 00:56:20,254 --> 00:56:23,156 - Se non li bevete tutti. - DANIEL: Mai. 820 00:56:27,460 --> 00:56:29,630 Mm. 821 00:56:30,763 --> 00:56:33,797 ♪ Non cercare di esplodere ♪ 822 00:56:33,799 --> 00:56:38,469 ♪ Il sole per me ♪ 823 00:56:38,471 --> 00:56:41,773 ♪ Bambino ♪ 824 00:56:41,775 --> 00:56:45,576 ♪ Non sto chiedendo ciò che so non può essere ♪ 825 00:56:45,578 --> 00:56:48,079 Tish, andiamo. Grazie. 826 00:56:48,081 --> 00:56:51,516 Grazie mille, Tish. Sul serio. 827 00:56:51,518 --> 00:56:53,687 Non piangerò. 828 00:56:54,554 --> 00:56:57,089 TISH: Dio è buono, Dio è grande, 829 00:56:57,091 --> 00:57:00,257 e lo ringraziamo per questo cibo, 830 00:57:00,259 --> 00:57:03,228 e lo ringraziamo per aver aiutato Daniel al nostro tavolo stasera. 831 00:57:03,230 --> 00:57:05,998 Sembra che tu abbia capito tutto. 832 00:57:06,000 --> 00:57:08,567 Voglio dire, da chi lo impari, Fonny? 833 00:57:08,569 --> 00:57:10,134 (RIDENDO) 834 00:57:10,136 --> 00:57:12,837 ♪ Non ti chiederei di alzarti ♪ 835 00:57:12,839 --> 00:57:16,574 ♪ Questo fantastico ♪ 836 00:57:16,576 --> 00:57:19,413 ♪ Grande mondo, piccolo bambino ♪ 837 00:57:20,647 --> 00:57:23,748 ♪ Non sono quel tipo ♪ 838 00:57:23,750 --> 00:57:25,987 ♪ Di ragazza ♪ 839 00:57:28,288 --> 00:57:30,721 ♪ Tutto quello che chiedo ♪ 840 00:57:30,723 --> 00:57:35,194 ♪ È un sorriso o due ♪ 841 00:57:35,196 --> 00:57:37,695 ♪ E niente al mondo ♪ 842 00:57:37,697 --> 00:57:42,266 ♪ Ti andrà troppo bene ♪ 843 00:57:42,268 --> 00:57:44,302 (LA CANZONE FADES) 844 00:57:44,304 --> 00:57:47,341 (CLACK DEL TRENO) 845 00:57:48,976 --> 00:57:50,241 Portami fuori di qui! 846 00:57:50,243 --> 00:57:52,079 Portami fuori di qui, piccola, per favore! 847 00:57:56,449 --> 00:57:57,683 (LA PORTA scricchiola) 848 00:57:57,685 --> 00:58:00,922 (TISH PIANGENDO DOLCEMENTE) 849 00:58:02,723 --> 00:58:04,891 (LA PORTA SI CHIUDE) 850 00:58:06,661 --> 00:58:09,162 (TISH PIUGLIOSO) 851 00:58:09,563 --> 00:58:12,233 - (DOLCEMENTE): Ehi. - (GASP) 852 00:58:21,174 --> 00:58:22,907 (SOSPIRI) 853 00:58:22,909 --> 00:58:26,279 So che non posso aiutarti molto in questo momento. 854 00:58:28,014 --> 00:58:31,219 Dio sa cosa non darei se potessi. 855 00:58:34,422 --> 00:58:36,389 Ma so di soffrire... 856 00:58:37,958 --> 00:58:40,558 e so che finisce. 857 00:58:40,560 --> 00:58:42,293 E quando sei sdraiato in questo letto, 858 00:58:42,295 --> 00:58:44,228 tu non da solo. 859 00:58:44,230 --> 00:58:48,368 Hai questo bambino proprio qui sotto il tuo cuore. 860 00:58:49,835 --> 00:58:53,005 E tutti contiamo su di te. 861 00:58:53,007 --> 00:58:55,873 Fonny conta su di te... 862 00:58:55,875 --> 00:59:00,212 portare questo bambino qui sano e salvo e... 863 00:59:00,214 --> 00:59:02,214 (SOSPIRI) 864 00:59:02,216 --> 00:59:04,451 Tu l'unico che può farlo. 865 00:59:07,955 --> 00:59:10,123 Capisci? 866 00:59:12,226 --> 00:59:14,460 Sì, mamma. 867 00:59:14,462 --> 00:59:17,063 - Bene. - (SNIFFELS) 868 00:59:18,466 --> 00:59:20,868 non voglio sembrare sciocco... 869 00:59:22,002 --> 00:59:25,270 ma ricorda, l'amore è ciò che ti ha portato qui. 870 00:59:25,272 --> 00:59:28,806 E se ti sei fidato dell'amore fino a questo punto, 871 00:59:28,808 --> 00:59:31,375 non farti prendere dal panico ora. 872 00:59:31,377 --> 00:59:33,346 Fidati fino in fondo. 873 00:59:40,587 --> 00:59:42,824 Ti amo piccola ragazza. 874 00:59:44,091 --> 00:59:46,259 TISH: Ti amo anch'io. 875 00:59:52,500 --> 00:59:57,471 ♪ ♪ 876 01:00:05,879 --> 01:00:07,512 ERNESTINO: Ehi, Jezebel. 877 01:00:07,514 --> 01:00:10,114 TISH: La sorella ha iniziato a chiamarmi Jezebel dopo che ho ottenuto il mio lavoro 878 01:00:10,116 --> 01:00:12,916 al banco dei profumi. Lei disse... 879 01:00:12,918 --> 01:00:15,920 Puzzi come una puttana della Louisiana. 880 01:00:15,922 --> 01:00:18,159 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 881 01:00:19,125 --> 01:00:21,159 TISH: Il negozio pensava che fosse molto progressista 882 01:00:21,161 --> 01:00:23,594 per dare questo lavoro a una ragazza di colore. 883 01:00:23,596 --> 01:00:24,864 (SOSPIRI) 884 01:00:25,565 --> 01:00:29,537 Sto dietro quel bancone tutto il giorno... 885 01:00:30,770 --> 01:00:33,975 sorridendo fino a farmi male i denti posteriori. 886 01:00:36,444 --> 01:00:38,342 E non sono solo vecchie signore bianche 887 01:00:38,344 --> 01:00:41,779 che vengono a quel bancone per annusare il dorso della mia mano. 888 01:00:41,781 --> 01:00:44,114 Molto raramente arriva un gatto nero 889 01:00:44,116 --> 01:00:45,884 ovunque vicino a questo bancone. 890 01:00:45,886 --> 01:00:50,087 E se lo fa, le sue intenzioni sono spesso più generose 891 01:00:50,089 --> 01:00:52,659 e sempre più preciso. 892 01:00:54,328 --> 01:00:58,096 Forse per essere un gatto nero, sembro una sorellina indifesa 893 01:00:58,098 --> 01:01:00,967 e non vuole vedermi trasformarsi in una puttana. 894 01:01:02,301 --> 01:01:04,835 Eppure, alcuni gatti neri si avvicinano, 895 01:01:04,837 --> 01:01:08,206 solo per guardarmi negli occhi per vedere cosa sta succedendo 896 01:01:08,208 --> 01:01:10,641 e non hanno mai annusato il dorso della mia mano. 897 01:01:10,643 --> 01:01:14,279 Un gatto nero spegne il suo pelo e tu lo spruzzi, 898 01:01:14,281 --> 01:01:16,547 e porta il dorso della propria mano 899 01:01:16,549 --> 01:01:18,951 alle proprie narici. 900 01:01:18,953 --> 01:01:21,221 ♪ ♪ 901 01:01:24,692 --> 01:01:26,791 Ma un bianco? 902 01:01:26,793 --> 01:01:29,194 Un uomo bianco ti prenderà per mano, 903 01:01:29,196 --> 01:01:32,697 porterà la tua carne alle sue narici... 904 01:01:32,699 --> 01:01:34,132 (annusando) 905 01:01:34,134 --> 01:01:37,067 ...e lo terrà lì. 906 01:01:37,069 --> 01:01:39,672 Lo terrà lì per tutta la vita. 907 01:01:39,674 --> 01:01:41,074 Grazie. 908 01:01:45,413 --> 01:01:48,449 (RIDENDO) 909 01:01:48,982 --> 01:01:51,083 Va bene. 910 01:01:51,085 --> 01:01:54,188 Vuoi prima la buona o la cattiva notizia? 911 01:01:54,989 --> 01:01:56,422 Cattive notizie. 912 01:01:56,424 --> 01:01:58,424 Vedi, è così che conosco la nostra famiglia. 913 01:01:58,426 --> 01:02:00,291 (Ridacchia) 914 01:02:00,293 --> 01:02:02,263 Bene. 915 01:02:02,763 --> 01:02:05,130 La cattiva notizia è... 916 01:02:05,132 --> 01:02:08,402 hanno trovato la signora Rogers, ma è a Porto Rico. 917 01:02:09,770 --> 01:02:12,404 Qualcuno deve andare a parlarle. 918 01:02:12,406 --> 01:02:14,976 Che dovremo pagare. 919 01:02:17,478 --> 01:02:19,844 - OK. - Hmm. 920 01:02:19,846 --> 01:02:22,315 Allora, qual è la buona notizia? 921 01:02:22,982 --> 01:02:24,451 Odori di buono. 922 01:02:25,484 --> 01:02:26,585 (Ridacchia) 923 01:02:26,587 --> 01:02:28,186 Che l'hanno trovata, piccola. 924 01:02:28,188 --> 01:02:31,054 Ma come è arrivata a Porto Rico? 925 01:02:31,056 --> 01:02:33,393 Non posso andare a Porto Rico. 926 01:02:35,795 --> 01:02:37,161 Mamma e papà non lo sanno. 927 01:02:37,163 --> 01:02:38,864 Non ho ancora parlato con loro 928 01:02:38,866 --> 01:02:41,134 perché prima volevo parlare con te. 929 01:02:47,440 --> 01:02:50,276 Pensi che sia stata davvero violentata? 930 01:02:53,846 --> 01:02:55,382 Sorellina. 931 01:03:05,525 --> 01:03:08,061 In realtà penso che sia stata violentata... 932 01:03:08,629 --> 01:03:12,931 e che non ha assolutamente idea di chi sia stato, 933 01:03:12,933 --> 01:03:14,465 che l'uomo potesse superarla per strada 934 01:03:14,467 --> 01:03:16,704 e lei non lo avrebbe nemmeno riconosciuto. 935 01:03:18,839 --> 01:03:20,739 Ma perché Fonny? 936 01:03:20,741 --> 01:03:23,942 Poiché le è stato presentato come lo stupratore, 937 01:03:23,944 --> 01:03:26,645 ed era molto più facile per lei dire di sì 938 01:03:26,647 --> 01:03:29,482 piuttosto che provare a rivivere tutta quella dannata cosa. 939 01:03:29,949 --> 01:03:33,317 Oh. Bene, che mi dici di Daniel? 940 01:03:33,319 --> 01:03:36,186 Daniel può garantire per noi. Daniel sa che Fonny era con lui. 941 01:03:36,188 --> 01:03:39,123 E Hayward gli parlerà domani. 942 01:03:39,125 --> 01:03:41,728 Avrebbe potuto parlare con lui oggi. 943 01:03:43,531 --> 01:03:45,498 Un po' di merda. 944 01:03:45,799 --> 01:03:47,435 Sì. 945 01:03:48,101 --> 01:03:50,136 Ma ora ci siamo dentro. 946 01:03:59,478 --> 01:04:01,448 (SOSPIRI) 947 01:04:12,159 --> 01:04:14,862 E tu, uh, le hai mostrato l'annuncio, giusto? 948 01:04:17,464 --> 01:04:19,732 (CLACK SERRATURA, PORTA APRE) 949 01:04:32,645 --> 01:04:36,449 LEVY: Va bene, signora e gentiluomo, eccoci qui. 950 01:04:42,255 --> 01:04:45,056 Ehi, lo so che non sembra molto in questo momento, 951 01:04:45,058 --> 01:04:47,424 ma, ehm, beh, non abbiamo finito, vedi? 952 01:04:47,426 --> 01:04:49,460 Devi, devi immaginare che ci siano dei muri 953 01:04:49,462 --> 01:04:52,362 su e giù qua e là e... 954 01:04:52,364 --> 01:04:54,599 Voglio dire, sì, è un, è un lavoro in corso. 955 01:04:54,601 --> 01:04:56,400 Sì. Vedi, Tish, non è finita. 956 01:04:56,402 --> 01:04:58,205 E 'un lavoro in corso. 957 01:04:58,871 --> 01:05:00,170 Fonny, mi dispiace, 958 01:05:00,172 --> 01:05:03,910 ma come faremo a trasformarla in una casa? 959 01:05:04,511 --> 01:05:07,746 Aspetto. Guarda, immagina che ci siano dei muri, giusto? 960 01:05:07,748 --> 01:05:09,413 Di qua e di qua. 961 01:05:09,415 --> 01:05:11,482 Voglio dire, vedi, niente di tutto questo sarà qui. 962 01:05:11,484 --> 01:05:13,652 Sarà come se avessimo il nostro piccolo spazio. 963 01:05:13,654 --> 01:05:15,753 E forse ci saranno altri giovani, laggiù 964 01:05:15,755 --> 01:05:18,458 e, e laggiù, come una comunità, giusto? 965 01:05:19,125 --> 01:05:21,893 Sì, una comunità. Si certo. 966 01:05:21,895 --> 01:05:25,130 Ma... dove cucineremo 967 01:05:25,132 --> 01:05:27,665 e dormire e fare il bagno? Intendo... 968 01:05:27,667 --> 01:05:30,201 Dove sono mia madre e loro si siederanno? 969 01:05:30,203 --> 01:05:31,703 Facile. 970 01:05:31,705 --> 01:05:35,674 Senti, metterò un divano proprio qui, eh? 971 01:05:35,676 --> 01:05:39,511 Mamma, papà, forse anche Ernestine, giusto? 972 01:05:39,513 --> 01:05:41,445 E il letto lo rimetterò fino in fondo, 973 01:05:41,447 --> 01:05:43,014 proprio contro il muro, 974 01:05:43,016 --> 01:05:47,284 così posso vedere quella bella luce sul tuo viso quando sorge il sole. 975 01:05:47,286 --> 01:05:50,788 Alcune delle mie sculture qui e, e qui. 976 01:05:50,790 --> 01:05:52,690 Destra? 977 01:05:52,692 --> 01:05:55,159 Per quanto riguarda il mangiare, stavo pensando... 978 01:05:55,161 --> 01:05:57,897 Stavo pensando che potremmo mettere un tavolo proprio qui. 979 01:05:59,799 --> 01:06:01,767 Cosa ne pensi? 980 01:06:02,167 --> 01:06:03,836 Non lo so, Fonny. 981 01:06:04,603 --> 01:06:06,103 FONNY: Per quanto mi riguarda, 982 01:06:06,105 --> 01:06:08,174 l'unica cosa che ci manca è un frigorifero. 983 01:06:08,741 --> 01:06:10,375 Ma non voglio buttare la schiena fuori 984 01:06:10,377 --> 01:06:12,746 prima ancora che abbiamo la possibilità di fare un bambino. 985 01:06:16,283 --> 01:06:17,849 Ehi, Levy. 986 01:06:17,851 --> 01:06:21,152 Dai, dammi una, una mano con questo frigorifero, amico. 987 01:06:21,154 --> 01:06:24,188 - Cosa, tu vuoi che io... - Sì, dai, aiutami. 988 01:06:24,190 --> 01:06:25,623 Bene. 989 01:06:25,625 --> 01:06:29,025 Va bene, piccola, ho bisogno che tu apra la porta. 990 01:06:29,027 --> 01:06:31,795 Prendi la porta, dai. 991 01:06:31,797 --> 01:06:34,065 - Va bene. Va bene. Sei pronto? - Bene. Sì, sono pronto. 992 01:06:34,067 --> 01:06:35,132 - Sei pronto? - Sono pronto. 993 01:06:35,134 --> 01:06:37,402 - Tre due uno. - Uh Huh. 994 01:06:37,404 --> 01:06:39,536 Oh, va bene, va bene. Sei bravo? 995 01:06:39,538 --> 01:06:40,771 - Sì, sto bene. - Va bene. 996 01:06:40,773 --> 01:06:42,607 - Lentamente adesso. Attento. - Ok ok. 997 01:06:42,609 --> 01:06:45,009 Va bene. Perché mi sto sforzando più di te? 998 01:06:45,011 --> 01:06:46,677 FONNY: Ti ho preso. Ti ho preso. 999 01:06:46,679 --> 01:06:50,181 Proprio qui dietro. Proprio qui dietro. Va bene. 1000 01:06:50,183 --> 01:06:52,016 - Giusto qui? - Sì, proprio qui. Perfetto. 1001 01:06:52,018 --> 01:06:53,918 (GRUNING) Giusto. 1002 01:06:53,920 --> 01:06:55,585 Whoo! Ah! 1003 01:06:55,587 --> 01:06:58,221 Ehi, questo mi ha sicuramente preso un carico. 1004 01:06:58,223 --> 01:07:00,924 Si, anch'io. 1005 01:07:00,926 --> 01:07:03,896 Ma cosa non farebbe un uomo per amore, eh, Levy? 1006 01:07:04,697 --> 01:07:06,031 PRELIEVO: Amen. 1007 01:07:06,766 --> 01:07:10,369 Bene, grazie per il mio frigorifero, ragazzi, 1008 01:07:10,371 --> 01:07:13,438 ma non dimenticare la mia stufa. 1009 01:07:13,440 --> 01:07:15,674 Oh! Oh, sì, certo che no. 1010 01:07:15,676 --> 01:07:17,674 Uh, ti dispiace aiutarmi con i fornelli? 1011 01:07:17,676 --> 01:07:19,311 - Per niente, no. - Prelievo? Va bene. 1012 01:07:19,313 --> 01:07:21,515 Dobbiamo assicurarci di averlo. 1013 01:07:25,618 --> 01:07:27,686 LEVY: Non devi preoccuparti dei tuoi vicini. 1014 01:07:27,688 --> 01:07:29,556 Tutto quello che hai quaggiù sono fabbriche sfruttatrici. 1015 01:07:30,522 --> 01:07:33,857 E il posto al piano terra, però, è legittimo. 1016 01:07:33,859 --> 01:07:37,128 Quindi, a parte essere una trappola antincendio, qual è il trucco? 1017 01:07:37,130 --> 01:07:39,099 Presa? 1018 01:07:39,632 --> 01:07:43,569 Voglio dire, senza offesa, Levy, ma... 1019 01:07:44,837 --> 01:07:47,873 stiamo cercando da molto tempo. 1020 01:07:47,875 --> 01:07:49,507 Non mi sembra che ci sia una ragione 1021 01:07:49,509 --> 01:07:52,409 trattare due negri così gentili. 1022 01:07:52,411 --> 01:07:53,911 Voglio dire, chiaramente, non abbiamo un piatto 1023 01:07:53,913 --> 01:07:57,315 né tanto da bere con cui fare pipì. 1024 01:07:57,317 --> 01:07:58,752 Perdona il mio francese. 1025 01:08:03,190 --> 01:08:06,757 Ascolta, amico, con me è, uh, è piuttosto semplice. 1026 01:08:06,759 --> 01:08:10,293 Io... io amo le persone che si amano. 1027 01:08:10,295 --> 01:08:14,398 Nero, bianco, verde, viola, non importa per me. 1028 01:08:14,400 --> 01:08:17,300 Basta diffondere l'amore, sai? 1029 01:08:17,302 --> 01:08:19,603 - Oh, quindi sei un hippie adesso? - (ridacchia) No. 1030 01:08:19,605 --> 01:08:21,338 Non ti prendo per un hippie, amico. 1031 01:08:21,340 --> 01:08:23,474 LEVY: No, amico, io sono, uh... 1032 01:08:23,476 --> 01:08:27,046 Non lo so, sono solo il figlio di mia madre. 1033 01:08:29,381 --> 01:08:33,586 Sai, a volte è tutto ciò che fa la differenza tra noi e loro. 1034 01:08:39,960 --> 01:08:42,325 Va bene, bene, solo, uh, tieniti in contatto 1035 01:08:42,327 --> 01:08:44,864 sul mettere insieme quel deposito, sì? 1036 01:08:47,032 --> 01:08:49,569 (SOSPIRI) Va bene. 1037 01:08:50,970 --> 01:08:52,606 Va bene, Levy. 1038 01:08:53,273 --> 01:08:55,906 - Grazie. - Sì. 1039 01:08:55,908 --> 01:08:58,946 ♪ ♪ 1040 01:09:04,451 --> 01:09:07,688 ♪ ♪ 1041 01:09:19,299 --> 01:09:23,069 Whoo! 1042 01:09:23,769 --> 01:09:25,803 (urla) 1043 01:09:25,805 --> 01:09:27,437 (RIDENDO) 1044 01:09:27,439 --> 01:09:30,443 (entrambi urlanti) 1045 01:09:38,217 --> 01:09:41,455 ♪ ♪ 1046 01:10:03,108 --> 01:10:05,077 Sei pronto per questo? 1047 01:10:06,278 --> 01:10:10,450 Non sono mai stato così pronto per niente in tutta la mia vita. 1048 01:10:18,457 --> 01:10:21,694 ♪ ♪ 1049 01:10:33,040 --> 01:10:35,943 Prenderò delle cose per cena. 1050 01:10:37,777 --> 01:10:40,647 Vado a prendermi dei fumi dall'altra parte della strada. 1051 01:10:59,832 --> 01:11:02,232 FRANK: Cosa faremo? 1052 01:11:02,234 --> 01:11:04,435 JOSEPH: Beh, la prima cosa che dobbiamo fare 1053 01:11:04,437 --> 01:11:06,870 dobbiamo smettere di incolpare noi stessi. 1054 01:11:06,872 --> 01:11:10,708 Se non possiamo farlo, amico, non porteremo mai via il ragazzo 1055 01:11:10,710 --> 01:11:12,743 perché saremo così incasinati. 1056 01:11:12,745 --> 01:11:14,111 E non possiamo fare un casino adesso, piccola, 1057 01:11:14,113 --> 01:11:15,780 e so che hai sentito da dove vengo. 1058 01:11:15,782 --> 01:11:16,981 FRANK: Sì, l'ho sentito, amico. 1059 01:11:16,983 --> 01:11:19,784 Ma cosa faremo con i soldi? 1060 01:11:19,786 --> 01:11:21,886 Hai mai soldi? 1061 01:11:21,888 --> 01:11:24,655 - Hai mai soldi? - No. 1062 01:11:24,657 --> 01:11:26,657 Allora perché sei preoccupato per questo ora? 1063 01:11:26,659 --> 01:11:28,660 Li hai cresciuti in qualche modo. 1064 01:11:28,662 --> 01:11:30,261 Li hai nutriti in qualche modo, vero? 1065 01:11:30,263 --> 01:11:33,399 Se iniziamo a preoccuparci per i soldi adesso... 1066 01:11:34,166 --> 01:11:37,036 poi abbiamo scopato e perderemo i nostri figli. 1067 01:11:39,171 --> 01:11:42,005 Quell'uomo bianco, piccola, 1068 01:11:42,007 --> 01:11:44,508 vuole che ti preoccupi per i soldi. 1069 01:11:44,510 --> 01:11:47,445 Quello, questo è tutto il suo gioco. 1070 01:11:47,447 --> 01:11:50,414 Ma se arriviamo dove siamo senza i soldi, 1071 01:11:50,416 --> 01:11:51,749 possiamo andare oltre. 1072 01:11:51,751 --> 01:11:55,052 Non sono preoccupato per i loro soldi. 1073 01:11:55,054 --> 01:11:57,288 Comunque non appartiene a loro. 1074 01:11:57,290 --> 01:11:59,589 Ce lo hanno rubato. 1075 01:11:59,591 --> 01:12:01,092 Non hanno mai incontrato nessuno 1076 01:12:01,094 --> 01:12:04,163 a cui non hanno mentito e da cui non hanno rubato. 1077 01:12:05,198 --> 01:12:07,200 Beh, anch'io posso rubare. 1078 01:12:08,233 --> 01:12:10,567 E rapinare. 1079 01:12:10,569 --> 01:12:12,839 Come pensi che abbia cresciuto le mie figlie? 1080 01:12:13,907 --> 01:12:15,876 Merda. 1081 01:12:18,411 --> 01:12:21,780 E cosa pensi accadrà? 1082 01:12:21,782 --> 01:12:24,816 - Cosa facciamo succedere. - Amico, è facile a dirsi. 1083 01:12:24,818 --> 01:12:27,020 Non se lo intendi. 1084 01:12:43,202 --> 01:12:47,074 Amico, amo Fonny più di quanto amo chiunque altro al mondo. 1085 01:12:50,476 --> 01:12:53,011 Mi fa vergognare, amico, perché era un, 1086 01:12:53,013 --> 01:12:56,850 era un ragazzino virile che non aveva paura di niente. 1087 01:12:58,417 --> 01:13:00,687 Sì, tranne, forse, sua madre. 1088 01:13:02,656 --> 01:13:05,121 E ora è in prigione e non è colpa sua 1089 01:13:05,123 --> 01:13:07,728 e non so come lo tirerò fuori. 1090 01:13:11,497 --> 01:13:13,767 Sono sicuro che un uomo infernale. 1091 01:13:16,502 --> 01:13:18,839 Beh, lui sicuramente pensa che tu lo sia. 1092 01:13:19,639 --> 01:13:23,644 Ti ama e ti rispetta. 1093 01:13:26,578 --> 01:13:28,713 Lascia che ti dica un'altra cosa. 1094 01:13:28,715 --> 01:13:31,581 Tuo figlio è il padre 1095 01:13:31,583 --> 01:13:33,618 del figlio di mia figlia. 1096 01:13:33,620 --> 01:13:35,986 Ora, come farai a sederti qui 1097 01:13:35,988 --> 01:13:37,989 e comportarti come se non si potesse fare niente? 1098 01:13:37,991 --> 01:13:40,924 Abbiamo un bambino in arrivo qui, amico. 1099 01:13:40,926 --> 01:13:43,663 Vuoi che ti batta a sangue? 1100 01:13:46,433 --> 01:13:50,235 Ora... conosco alcuni trambusti, 1101 01:13:50,836 --> 01:13:52,904 e conosci alcuni trambusti, 1102 01:13:52,906 --> 01:13:57,407 e questi sono i nostri figli, e dobbiamo liberarli. 1103 01:13:57,409 --> 01:14:01,378 Quindi, beviamoci, amico, 1104 01:14:01,380 --> 01:14:03,815 e entriamo. 1105 01:14:03,817 --> 01:14:06,886 Abbiamo un sacco di merda di cui occuparci in fretta. 1106 01:14:24,304 --> 01:14:27,174 TISH: La data del processo di Fonny continua a cambiare. 1107 01:14:28,274 --> 01:14:30,807 Questo fatto, ovviamente, mi costringe a rendermi conto 1108 01:14:30,809 --> 01:14:33,044 che la preoccupazione di Hayward è genuina. 1109 01:14:33,746 --> 01:14:36,446 Non credo che all'inizio gli importasse molto. 1110 01:14:36,448 --> 01:14:39,083 Non aveva mai preso un caso come quello di Fonny prima, 1111 01:14:39,085 --> 01:14:43,154 ma una volta dentro, l'odore di merda saliva troppo alto. 1112 01:14:43,156 --> 01:14:45,655 Non aveva altra scelta che continuare a mescolarlo. 1113 01:14:45,657 --> 01:14:48,025 ♪ ♪ 1114 01:14:48,027 --> 01:14:50,561 Divenne subito evidente, per esempio, 1115 01:14:50,563 --> 01:14:53,630 che il grado della sua preoccupazione per il suo cliente 1116 01:14:53,632 --> 01:14:54,964 lo mise in contrasto con i portieri 1117 01:14:54,966 --> 01:14:56,599 delle chiavi e dei sigilli. 1118 01:14:56,601 --> 01:14:58,104 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1119 01:15:00,906 --> 01:15:04,040 Non se l'era aspettato, 1120 01:15:04,042 --> 01:15:06,977 e dapprima fu sconcertato, 1121 01:15:06,979 --> 01:15:09,347 poi lo spaventò e lo fece arrabbiare. 1122 01:15:09,349 --> 01:15:11,417 ♪ ♪ 1123 01:15:12,184 --> 01:15:14,618 Non è servito a diffidare di lui, 1124 01:15:14,620 --> 01:15:16,687 Ernestine lo arringò, 1125 01:15:16,689 --> 01:15:18,522 La mamma lo stava esaurendo. 1126 01:15:18,524 --> 01:15:20,657 Per Joseph, era solo un altro ragazzo bianco 1127 01:15:20,659 --> 01:15:22,392 con una laurea. 1128 01:15:22,394 --> 01:15:24,362 Il vero processo di Fonny... 1129 01:15:25,163 --> 01:15:28,097 TISH: E così, comincio a tirare fuori i miei vestiti 1130 01:15:28,099 --> 01:15:31,871 e vai al lavoro indossando abiti che vestono come sacchi. 1131 01:15:33,605 --> 01:15:36,507 La mamma inizia a prepararsi per un viaggio 1132 01:15:36,509 --> 01:15:38,845 per salvare l'anima di Fonny. 1133 01:15:39,511 --> 01:15:41,813 ♪ ♪ 1134 01:15:42,181 --> 01:15:44,214 E Joseph e Frank stanno freddamente rubando 1135 01:15:44,216 --> 01:15:46,519 dai moli e dal centro abbigliamento... 1136 01:15:48,254 --> 01:15:50,821 vendere la merce calda ad Harlem oa Brooklyn. 1137 01:15:50,823 --> 01:15:53,460 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1138 01:15:55,261 --> 01:15:57,496 Non mi dicono niente di tutto questo, ovviamente... 1139 01:15:59,399 --> 01:16:01,368 ma lo so. 1140 01:16:03,235 --> 01:16:05,205 Lo so. 1141 01:16:10,376 --> 01:16:11,741 (PORTA APRE) 1142 01:16:11,743 --> 01:16:13,310 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1143 01:16:13,312 --> 01:16:15,512 Grazie. 1144 01:16:15,514 --> 01:16:18,014 (FONNY ridacchia) 1145 01:16:18,016 --> 01:16:20,183 Eccola venire. (Ridacchia) 1146 01:16:20,185 --> 01:16:23,355 Grande come due case. (Ridacchia) 1147 01:16:29,161 --> 01:16:30,928 Sei sicuro che non siano gemelli? 1148 01:16:30,930 --> 01:16:33,129 o terzine? (Ridacchia) 1149 01:16:33,131 --> 01:16:36,333 Merda, potremmo fare la storia. 1150 01:16:36,335 --> 01:16:39,469 Tuo padre si considera un comico. 1151 01:16:39,471 --> 01:16:41,638 (Ridacchia) 1152 01:16:41,640 --> 01:16:44,040 Stai bene, piccola. 1153 01:16:44,042 --> 01:16:46,209 - Bene, grazie, tesoro. - (ridacchia) 1154 01:16:46,211 --> 01:16:48,478 Meglio di chiunque altro qui dentro. Non mi interessa quanto diventi grande. 1155 01:16:48,480 --> 01:16:51,281 (Ridacchia) Beh, non appena questa non è la verità, 1156 01:16:51,283 --> 01:16:54,518 qualcosa che non va. Dimmelo perché allora sono fuori di qui. 1157 01:16:54,520 --> 01:16:56,488 (Ridacchia) 1158 01:16:59,524 --> 01:17:01,594 Come stai, marito? 1159 01:17:02,862 --> 01:17:04,795 Sto bene, moglie. 1160 01:17:04,797 --> 01:17:07,233 Sei qui ora. Sto bene ora. 1161 01:17:09,068 --> 01:17:10,868 Lo sai che ti amo. 1162 01:17:10,870 --> 01:17:12,837 Lo sai che ti amo. 1163 01:17:12,839 --> 01:17:15,138 Non importa cosa succede con tutta questa merda, 1164 01:17:15,140 --> 01:17:16,839 sai che io... (GROANS) 1165 01:17:16,841 --> 01:17:19,509 Cioè! Guardia! Guardia! 1166 01:17:19,511 --> 01:17:20,844 (GRUISCE) 1167 01:17:20,846 --> 01:17:22,879 FONNY: Sì! 1168 01:17:22,881 --> 01:17:24,884 Sto bene. 1169 01:17:25,851 --> 01:17:28,220 Sto bene. 1170 01:17:30,623 --> 01:17:32,591 Io sto bene. 1171 01:17:47,273 --> 01:17:49,242 (SOSPIRI) 1172 01:17:50,710 --> 01:17:52,508 Tutto bene? 1173 01:17:52,510 --> 01:17:53,678 FONNY: Io? 1174 01:17:54,313 --> 01:17:55,780 Non sono io quello che è appena stato preso a pugni 1175 01:17:55,782 --> 01:17:57,918 da un nano dentro la loro pancia. 1176 01:18:01,388 --> 01:18:03,689 (entrambi ridono) 1177 01:18:21,306 --> 01:18:24,411 TISH: Ricordo la notte in cui è stato concepito il bambino. 1178 01:18:26,644 --> 01:18:28,846 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1179 01:18:28,848 --> 01:18:31,184 È stato il giorno in cui abbiamo visto il nostro loft. 1180 01:18:34,653 --> 01:18:38,023 Posso sicuramente scavare un pomodoro che scava i pomodori. 1181 01:18:39,458 --> 01:18:42,328 Ehi, pomodoro dolce. 1182 01:18:43,229 --> 01:18:45,498 Sai che scavo i pomodori. 1183 01:18:47,233 --> 01:18:51,369 Dai, zucchero di canna, fammi un sorriso. Dai piccola. 1184 01:18:51,371 --> 01:18:52,736 FONNY: Che diavolo stai facendo, amico? 1185 01:18:52,738 --> 01:18:54,471 Ehi! Merda! 1186 01:18:54,473 --> 01:18:56,139 - Scendi da me! - TISH: Fonny, aspetta! 1187 01:18:56,141 --> 01:18:58,541 Scendi da me! 1188 01:18:58,543 --> 01:19:01,581 Fonny! Fonny! 1189 01:19:05,684 --> 01:19:07,653 Oh, Fonny. 1190 01:19:15,560 --> 01:19:17,160 Quello che è successo? 1191 01:19:17,162 --> 01:19:19,331 Quell'uomo lì mi ha aggredito. 1192 01:19:19,765 --> 01:19:21,734 (GRUNTS) 1193 01:19:26,439 --> 01:19:28,408 (SNIFFLE) 1194 01:19:29,775 --> 01:19:31,409 E tu dov'eri... 1195 01:19:31,411 --> 01:19:34,879 mentre, uh, mentre tutto questo stava succedendo 1196 01:19:34,881 --> 01:19:36,414 tra junior lì e la tua ragazza? 1197 01:19:36,416 --> 01:19:39,016 - Era dietro l'angolo... - Stavo comprando dei fumi. 1198 01:19:39,018 --> 01:19:41,087 ...comprando sigarette. 1199 01:19:41,886 --> 01:19:44,021 È così, ragazzo? 1200 01:19:44,023 --> 01:19:47,027 Non è un ragazzo, agente. 1201 01:19:52,864 --> 01:19:54,731 Abiti da queste parti? 1202 01:19:54,733 --> 01:19:56,732 Sì. 1203 01:19:56,734 --> 01:19:59,072 - Via Banca. - Uh Huh. 1204 01:20:04,009 --> 01:20:05,375 Hm, ti sto portando giù... 1205 01:20:05,377 --> 01:20:07,111 - No! - ...per aggressione e percosse. 1206 01:20:07,113 --> 01:20:09,013 No! Fermare! 1207 01:20:09,015 --> 01:20:12,215 Oh, no, non lo sei. Oh, no, non lo sei. 1208 01:20:12,217 --> 01:20:14,386 No non siete! 1209 01:20:15,188 --> 01:20:17,788 Conosco entrambi questi giovani. 1210 01:20:17,790 --> 01:20:19,522 Comprano qui molto spesso. 1211 01:20:19,524 --> 01:20:22,026 Ciò che la signorina ti ha detto è la verità. 1212 01:20:22,028 --> 01:20:23,560 Ho visto esattamente cosa è successo. 1213 01:20:23,562 --> 01:20:26,397 È un modo divertente di gestire un'impresa, signora. 1214 01:20:26,399 --> 01:20:29,133 Non mi dirai come gestire i miei affari. 1215 01:20:29,135 --> 01:20:31,500 Ero in questa strada prima che tu arrivassi qui, 1216 01:20:31,502 --> 01:20:33,536 e sarò qui molto tempo dopo che te ne sarai andato. 1217 01:20:33,538 --> 01:20:35,074 Bene. 1218 01:20:35,841 --> 01:20:37,810 Ciao ciao. 1219 01:20:38,676 --> 01:20:39,711 Dai. 1220 01:20:54,092 --> 01:20:56,261 Ti vedrò in giro. 1221 01:20:58,197 --> 01:21:00,366 Potresti. 1222 01:21:02,068 --> 01:21:04,237 Poi di nuovo, potresti non farlo. 1223 01:21:16,047 --> 01:21:18,885 ♪ ♪ 1224 01:21:19,684 --> 01:21:22,721 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1225 01:21:27,158 --> 01:21:28,862 FONNY: Sì. 1226 01:21:29,627 --> 01:21:30,662 Sì? 1227 01:21:31,197 --> 01:21:33,563 Non provare mai a proteggermi. 1228 01:21:33,565 --> 01:21:35,865 Ma stavi cercando di proteggermi. 1229 01:21:35,867 --> 01:21:38,770 Non è la stessa... cosa. 1230 01:21:40,773 --> 01:21:42,742 Fanculo! (GRUNTS) 1231 01:21:57,022 --> 01:21:59,158 (CORSO DELLA SIRENA) 1232 01:22:00,858 --> 01:22:03,896 (PIUGLIO DI TISH) 1233 01:22:04,930 --> 01:22:07,530 (SOSPIRA) Guarda. 1234 01:22:07,532 --> 01:22:10,133 Non pensare mai, non pensare mai 1235 01:22:10,135 --> 01:22:12,539 che non so che mi ami. 1236 01:22:20,179 --> 01:22:22,348 Credi che ce la faremo? 1237 01:22:39,732 --> 01:22:42,769 ♪ ♪ 1238 01:22:43,469 --> 01:22:44,535 (Ridacchia di Pedrocito) 1239 01:22:44,537 --> 01:22:46,603 (PEDROCITO CHE PARLA IN SPAGNOLO) 1240 01:22:46,605 --> 01:22:48,205 - Non abbiamo soldi. - PEDROCITO: Ah. 1241 01:22:48,207 --> 01:22:50,406 Ma siamo molto affamati. 1242 01:22:50,408 --> 01:22:53,276 E avrò dei soldi in un paio di giorni. 1243 01:22:53,278 --> 01:22:54,745 (PARANDO IN SPAGNOLO) 1244 01:22:54,747 --> 01:22:56,312 Un paio di giorni? 1245 01:22:56,314 --> 01:22:57,847 Questo è quello che tutti dicono. 1246 01:22:57,849 --> 01:22:59,849 E immagino che anche tu voglia sederti 1247 01:22:59,851 --> 01:23:01,418 mentre mangi, vero? 1248 01:23:01,420 --> 01:23:04,420 Beh, sì, se puoi organizzarlo, sarebbe carino. 1249 01:23:04,422 --> 01:23:07,824 PEDROCITO (ridacchia): Ah, fammi indovinare. 1250 01:23:07,826 --> 01:23:09,796 Hai bisogno di un margherita. 1251 01:23:11,330 --> 01:23:12,597 Mi ha catturato di nuovo. 1252 01:23:12,599 --> 01:23:13,864 (Ridacchia) 1253 01:23:13,866 --> 01:23:16,903 ♪ ♪ 1254 01:23:39,925 --> 01:23:41,858 (LAGGE DI TISH) 1255 01:23:41,860 --> 01:23:43,893 Oh... 1256 01:23:43,895 --> 01:23:45,428 Oh, Tish. 1257 01:23:45,430 --> 01:23:47,964 (entrambi gemendo) 1258 01:23:47,966 --> 01:23:50,969 (Ansimando) 1259 01:24:02,547 --> 01:24:04,817 (RESPIRANDO PROFONDAMENTE) 1260 01:24:13,492 --> 01:24:15,762 (ECO DEL RESPIRO) 1261 01:24:18,897 --> 01:24:22,065 TISH: Stiamo iniziando ad avere un dialogo un po' acre, 1262 01:24:22,067 --> 01:24:24,034 questa cosa ed io. 1263 01:24:24,036 --> 01:24:27,271 Calcia e rompo un uovo sul pavimento. 1264 01:24:27,273 --> 01:24:29,442 (GEMENTI) 1265 01:24:30,408 --> 01:24:32,209 Calcia e all'improvviso la caffettiera 1266 01:24:32,211 --> 01:24:34,047 è capovolto sul tavolo. 1267 01:24:37,049 --> 01:24:40,383 Calcia e il profumo sul dorso della mia mano 1268 01:24:40,385 --> 01:24:41,918 porta il sale al palato 1269 01:24:41,920 --> 01:24:44,021 e la mia mano libera pesa sul bancone di vetro 1270 01:24:44,023 --> 01:24:47,023 con forza sufficiente per spezzarlo in due. 1271 01:24:47,025 --> 01:24:48,995 Essere pazientare. 1272 01:24:49,761 --> 01:24:52,364 Sto facendo del mio meglio. 1273 01:24:53,732 --> 01:24:55,098 Per favore? 1274 01:24:55,100 --> 01:24:58,368 E poi riparte come Muhammad Ali, 1275 01:24:58,370 --> 01:24:59,803 e io sono alle corde. 1276 01:24:59,805 --> 01:25:02,107 (TOSSIVO CON LE TISH) 1277 01:25:02,974 --> 01:25:05,610 (RETCHING) 1278 01:25:08,247 --> 01:25:10,416 (TOSSIONE) 1279 01:25:12,284 --> 01:25:15,354 (GEMENTI) 1280 01:25:19,958 --> 01:25:22,995 (LAVAGGIO WC) 1281 01:25:25,997 --> 01:25:28,065 JOSEPH: Andiamo, tesoro. Giusto qui. 1282 01:25:28,966 --> 01:25:32,069 Ti preparo del tè, va bene? Dai. 1283 01:25:32,071 --> 01:25:34,236 Va bene, bello e facile, piccola. 1284 01:25:34,238 --> 01:25:37,173 Bella e facile, bambina. Va bene. 1285 01:25:37,175 --> 01:25:39,879 (Ansimando) 1286 01:25:41,747 --> 01:25:43,716 (SOSPIRI) 1287 01:25:48,754 --> 01:25:50,922 Vieni proprio qui. Vieni qui. 1288 01:25:52,125 --> 01:25:53,725 Vieni qui. 1289 01:25:54,726 --> 01:25:56,625 Dai, siediti lassù. 1290 01:25:56,627 --> 01:25:58,728 Appoggiati alle braccia di papà. Dai. 1291 01:25:58,730 --> 01:26:01,331 Dai, ti ho preso, piccola. 1292 01:26:01,333 --> 01:26:03,599 Va bene. Va bene. 1293 01:26:03,601 --> 01:26:06,102 Fai dei respiri profondi con me, va bene? Dai. 1294 01:26:06,104 --> 01:26:08,940 - (TISH ESPIRA) - Inspira. 1295 01:26:10,041 --> 01:26:12,041 Va bene, andiamo, ti ho preso, piccola. 1296 01:26:12,043 --> 01:26:14,277 Stai andando bene. 1297 01:26:14,279 --> 01:26:15,915 Stai andando bene, piccola. 1298 01:26:31,095 --> 01:26:34,030 TISH: La mamma arriva a Porto Rico con un aereo serale. 1299 01:26:34,032 --> 01:26:37,068 ♪ ♪ 1300 01:27:06,265 --> 01:27:09,469 ♪ ♪ 1301 01:27:38,964 --> 01:27:42,001 ♪ ♪ 1302 01:28:18,237 --> 01:28:20,206 ♪ ♪ 1303 01:28:40,559 --> 01:28:44,096 (RESPIRANDO PROFONDAMENTE) 1304 01:29:28,172 --> 01:29:30,809 ♪ ♪ 1305 01:29:33,177 --> 01:29:36,616 (canzone rock and roll che suona in spagnolo) 1306 01:29:51,663 --> 01:29:53,965 (CANTO CONTINUA) 1307 01:29:57,769 --> 01:30:00,204 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1308 01:30:00,206 --> 01:30:03,242 (CANTO CONTINUA) 1309 01:30:08,313 --> 01:30:10,382 (LA CANZONE FADES) 1310 01:30:33,872 --> 01:30:37,406 UOMO: Signora Rivers, mi stai aspettando? 1311 01:30:37,408 --> 01:30:39,543 CAMERIERE: Gin tonic. 1312 01:30:39,545 --> 01:30:41,277 Grazie. 1313 01:30:41,279 --> 01:30:44,315 - (CAMERIERE CHE PARLA IN SPAGNOLO) - (UOMO CHE PARLA IN SPAGNOLO) 1314 01:30:48,854 --> 01:30:50,986 Allora, di cosa vuoi vedermi? 1315 01:30:50,988 --> 01:30:54,025 Non voglio vederti in particolare. 1316 01:30:55,059 --> 01:30:57,459 Voglio vedere Victoria Rogers. 1317 01:30:57,461 --> 01:31:01,897 Sono la suocera dell'uomo che ha accusato di stupro. 1318 01:31:01,899 --> 01:31:04,202 Beh, non ne so niente. 1319 01:31:05,403 --> 01:31:07,236 SHARON: Non può essere vero. 1320 01:31:07,238 --> 01:31:09,806 Vieni fin qui solo per darmi del bugiardo? 1321 01:31:09,808 --> 01:31:14,046 Sono venuto qui per provare l'innocenza di un uomo. 1322 01:31:16,381 --> 01:31:19,818 E devi trascinare Victoria all'inferno e tornare indietro per farlo, giusto? 1323 01:31:22,888 --> 01:31:26,091 Mm, ne ha passate abbastanza, più che abbastanza. 1324 01:31:27,158 --> 01:31:28,626 Lasciala da sola. 1325 01:31:29,228 --> 01:31:32,295 Un uomo sta per morire per qualcosa che non ha fatto. 1326 01:31:32,297 --> 01:31:34,867 Possiamo lasciarlo in pace? 1327 01:31:38,970 --> 01:31:41,004 Credi che io amo mia figlia? 1328 01:31:41,006 --> 01:31:42,605 Ad essere onesti, signora, è difficile da credere 1329 01:31:42,607 --> 01:31:44,810 che hai una figlia. 1330 01:31:48,180 --> 01:31:51,347 Credi che sposerei mio figlio con uno stupratore? 1331 01:31:51,349 --> 01:31:52,952 Potresti non saperlo. 1332 01:31:55,687 --> 01:31:57,857 Perché vieni da me? 1333 01:31:58,890 --> 01:32:01,557 Non sono un americano. 1334 01:32:01,559 --> 01:32:03,125 Tu-tu-tu, tu, 1335 01:32:03,127 --> 01:32:06,765 li hai chiamati avvocati lassù, giusto? 1336 01:32:07,866 --> 01:32:11,133 Voglio dire, guardati intorno. Merda. 1337 01:32:11,135 --> 01:32:14,939 Ho la mia piccola cosa qui e Victoria, lei-lei è... 1338 01:32:16,174 --> 01:32:18,778 Si sta rimettendo in sesto. 1339 01:32:21,647 --> 01:32:25,147 E, signora, non ho bisogno di farla passare per altre cazzate, ok? 1340 01:32:25,149 --> 01:32:28,386 No no no no no. Buona notte. 1341 01:32:33,957 --> 01:32:36,127 SHARON: Guardali. 1342 01:32:41,032 --> 01:32:44,469 Credi che io sia venuto qui per farti soffrire? 1343 01:32:48,840 --> 01:32:51,009 Guardami. 1344 01:32:53,812 --> 01:32:55,145 Ti sto guardando. 1345 01:32:55,147 --> 01:32:57,882 Credi che io sia venuto qui per farti soffrire? 1346 01:32:59,416 --> 01:33:01,386 Nerd. 1347 01:33:02,687 --> 01:33:05,188 Quindi porta questo a Victoria. 1348 01:33:05,190 --> 01:33:08,961 Glielo porti e glielo chiedi, glielo fai vedere. 1349 01:33:11,429 --> 01:33:13,933 (SOSPIRI) Sono una donna... 1350 01:33:14,732 --> 01:33:17,002 e so cosa sanno le donne. 1351 01:33:17,969 --> 01:33:20,206 So che è stata violentata. 1352 01:33:22,573 --> 01:33:25,174 Ma so anche... 1353 01:33:25,176 --> 01:33:29,247 So che Fonny non l'ha violentata. 1354 01:33:44,194 --> 01:33:47,097 (VOCI CHE CHIACCHIANO IN SPAGNOLO) 1355 01:33:47,099 --> 01:33:48,831 TISH: Quando la mamma si sveglia al mattino, 1356 01:33:48,833 --> 01:33:51,467 Pietro manda un ragazzo a portarla a Victoria. 1357 01:33:51,469 --> 01:33:53,937 È diventata una responsabilità di Pietro 1358 01:33:53,939 --> 01:33:57,106 perché come disse l'uomo dell'Everest, 1359 01:33:57,108 --> 01:33:59,277 "Tu sei qui." 1360 01:34:14,259 --> 01:34:16,495 Quanto tempo sei stato a New York? 1361 01:34:19,898 --> 01:34:21,367 Troppo lungo. 1362 01:34:22,766 --> 01:34:24,937 I bambini sono ancora lì? 1363 01:34:27,773 --> 01:34:29,942 Ascolta. 1364 01:34:31,909 --> 01:34:34,145 Lascia i miei figli fuori da tutto questo. 1365 01:34:41,953 --> 01:34:44,188 Perché sei tornato qui? 1366 01:34:48,726 --> 01:34:50,962 Se è successo a te... 1367 01:34:52,730 --> 01:34:54,966 cosa faresti? 1368 01:34:57,635 --> 01:35:00,468 Figlia, ero una donna 1369 01:35:00,470 --> 01:35:03,341 molto prima che tu fossi una donna, ricordalo. 1370 01:35:04,742 --> 01:35:06,711 E io so... 1371 01:35:07,412 --> 01:35:10,015 So che paghi per le bugie che dici. 1372 01:35:12,216 --> 01:35:13,883 Hai mandato un uomo in prigione, 1373 01:35:13,885 --> 01:35:17,053 uno che non hai mai nemmeno visto prima. 1374 01:35:17,055 --> 01:35:20,259 Appena 22 anni, giovane... 1375 01:35:21,926 --> 01:35:24,162 e vuole sposare mia figlia. 1376 01:35:25,162 --> 01:35:26,763 L'ho visto. 1377 01:35:26,765 --> 01:35:29,668 L'hai visto nella formazione della polizia. 1378 01:35:30,735 --> 01:35:33,035 Quella è stata l'unica volta che l'hai visto. 1379 01:35:33,037 --> 01:35:35,571 Cosa ti rende così sicuro? 1380 01:35:35,573 --> 01:35:37,306 (SOSPIRI) 1381 01:35:37,308 --> 01:35:39,677 Lo conosco da tutta la vita. 1382 01:35:57,862 --> 01:36:00,099 Una cosa posso dire, signora... 1383 01:36:01,366 --> 01:36:03,702 non sei mai stato violentato. 1384 01:36:06,371 --> 01:36:09,438 Mi hanno portato laggiù... 1385 01:36:09,440 --> 01:36:12,308 e mi hanno detto di sceglierlo. 1386 01:36:12,310 --> 01:36:15,812 Quindi è quello che ho fatto. L'ho scelto. 1387 01:36:15,814 --> 01:36:17,580 Ma era... 1388 01:36:17,582 --> 01:36:20,383 È successo nel buio. 1389 01:36:20,385 --> 01:36:23,721 - Hai visto Alonzo nella luce. - Ho visto abbastanza. 1390 01:36:28,793 --> 01:36:31,194 Figlia, in nome di Dio... 1391 01:36:31,196 --> 01:36:33,129 Alzati da me. 1392 01:36:33,131 --> 01:36:35,766 - Figlia, per favore... - Levati da me. 1393 01:36:35,768 --> 01:36:36,999 - Per favore ascolta... - Staccati da me. 1394 01:36:37,001 --> 01:36:38,168 No, no, no. Via da me! 1395 01:36:38,170 --> 01:36:41,103 Per favore. Per favore! (urla) 1396 01:36:41,105 --> 01:36:43,039 - (urla): toglimi di dosso! - Shh! 1397 01:36:43,041 --> 01:36:45,575 (Urlando): Scendi! 1398 01:36:45,577 --> 01:36:49,045 - (DONNE CHE PARLANO IN SPAGNOLO) - SHARON: Oh, mio ​​Dio. 1399 01:36:49,047 --> 01:36:53,385 - (VICTORIA SCREAMING) - (PARLA SPAGNOLO) 1400 01:36:55,052 --> 01:37:00,125 - (VICTORIA CHE SCREAMING) - (DONNE CHE CHIACCHIANO) 1401 01:37:03,961 --> 01:37:06,495 (SOBS) Oh, no. 1402 01:37:06,497 --> 01:37:08,699 (SInghiozzando) 1403 01:37:10,635 --> 01:37:12,604 No. 1404 01:37:13,404 --> 01:37:15,405 Dannazione! 1405 01:37:15,407 --> 01:37:17,176 Fanculo. 1406 01:37:31,723 --> 01:37:34,760 ♪ ♪ 1407 01:37:40,498 --> 01:37:42,568 ♪ ♪ 1408 01:38:01,153 --> 01:38:04,356 ♪ ♪ 1409 01:38:14,433 --> 01:38:18,302 ♪ ♪ 1410 01:38:31,483 --> 01:38:33,552 ♪ ♪ 1411 01:39:11,022 --> 01:39:14,259 ♪ ♪ 1412 01:39:44,488 --> 01:39:47,725 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1413 01:40:09,947 --> 01:40:11,880 Tutto bene? 1414 01:40:11,882 --> 01:40:14,286 TISH: Sì, sto bene. 1415 01:40:16,520 --> 01:40:18,120 Il bambino va bene? 1416 01:40:18,122 --> 01:40:20,291 TISH: Il bambino sta bene. 1417 01:40:23,562 --> 01:40:26,430 Devo metterti un po' di carne con le ossa, tesoro. 1418 01:40:27,332 --> 01:40:29,197 Signore, abbi pietà. 1419 01:40:29,199 --> 01:40:31,970 (Ridacchia) Parla. Non può sentirti. 1420 01:40:37,274 --> 01:40:39,443 Aspetto... 1421 01:40:40,211 --> 01:40:42,447 c'è qualcosa che devo dirti. 1422 01:40:44,482 --> 01:40:47,249 La mamma è tornata a casa da Porto Rico. 1423 01:40:47,251 --> 01:40:51,286 Ha trovato Victoria, ma la ragazza è impazzita. 1424 01:40:51,288 --> 01:40:53,858 Non sanno dove sia adesso, quindi... 1425 01:40:57,495 --> 01:41:00,431 quindi il processo potrebbe essere rinviato. 1426 01:41:06,904 --> 01:41:08,873 Fonny? 1427 01:41:12,877 --> 01:41:14,845 - Fonny? - Io sto bene. 1428 01:41:31,095 --> 01:41:33,065 Ascolta, io sono... 1429 01:41:34,032 --> 01:41:36,068 Sarò fuori presto. 1430 01:41:39,203 --> 01:41:40,837 Torno a casa perché sono felice di essere venuta. 1431 01:41:40,839 --> 01:41:42,908 Puoi scavarlo? (Ridacchia) 1432 01:41:50,015 --> 01:41:51,983 Vedi... 1433 01:41:52,516 --> 01:41:55,554 Vedi, ora sono un artigiano. 1434 01:41:56,587 --> 01:41:58,823 Sono come un gatto che fa i tavoli. 1435 01:42:00,425 --> 01:42:04,363 Non mi piace la parola artigiano, non l'ho mai fatto. 1436 01:42:05,897 --> 01:42:08,132 Immagino di non sapere cosa cazzo significhi. 1437 01:42:09,900 --> 01:42:14,571 Sono un gatto che... che lavora dal suo istinto, 1438 01:42:14,573 --> 01:42:16,742 con le sue mani. 1439 01:42:19,543 --> 01:42:22,680 Vedi, so cos'è adesso. 1440 01:42:25,049 --> 01:42:28,886 Voglio dire, anche se andassi sotto, ma non credo che lo farò adesso. 1441 01:42:31,355 --> 01:42:33,524 So che non lo farò. 1442 01:42:34,391 --> 01:42:36,758 Piccola ti amo. 1443 01:42:36,760 --> 01:42:39,863 E costruirò per noi un grande, grande tavolo. 1444 01:42:40,665 --> 01:42:42,498 E la nostra famiglia ne mangerà 1445 01:42:42,500 --> 01:42:44,500 per molto, molto tempo a venire. 1446 01:42:44,502 --> 01:42:46,670 (Ridacchia) 1447 01:42:48,506 --> 01:42:50,675 Non ti preoccupare. 1448 01:42:51,442 --> 01:42:53,612 Sarò a casa presto. 1449 01:42:56,747 --> 01:42:58,983 Sto tornando a casa da te. 1450 01:43:02,153 --> 01:43:04,189 Voglio essere tra le tue braccia. 1451 01:43:05,290 --> 01:43:07,525 Voglio tenerti tra le mie braccia. 1452 01:43:08,859 --> 01:43:12,061 Devo tenere il nostro bambino tra le mie braccia. 1453 01:43:12,063 --> 01:43:14,032 Deve essere. 1454 01:43:19,302 --> 01:43:21,540 Non preoccuparti, io sono... 1455 01:43:23,006 --> 01:43:25,210 Sto tornando a casa. 1456 01:43:37,354 --> 01:43:39,590 ♪ ♪ 1457 01:43:51,402 --> 01:43:53,672 ♪ ♪ 1458 01:44:00,912 --> 01:44:03,913 ♪ ♪ 1459 01:44:03,915 --> 01:44:05,984 (PIOGGIA) 1460 01:44:20,165 --> 01:44:22,234 ♪ ♪ 1461 01:44:48,192 --> 01:44:51,029 (PIOGGIA) 1462 01:45:22,993 --> 01:45:26,031 (PIOGGIA) 1463 01:45:45,782 --> 01:45:49,820 (DRONING SILENZIOSO, AMBIENTALE, SUBACQUEO) 1464 01:45:52,357 --> 01:45:54,592 FONNY: Voglio essere tra le tue braccia. 1465 01:45:56,594 --> 01:45:58,830 Voglio tenerti tra le mie braccia. 1466 01:46:00,197 --> 01:46:02,898 Devo tenere il nostro bambino tra le mie braccia. 1467 01:46:02,900 --> 01:46:06,237 Deve essere. Deve b. 1468 01:46:07,203 --> 01:46:10,241 (BAMBINO CHE LAMENTA) 1469 01:46:18,248 --> 01:46:20,918 (BAMBINO SILENZIOSO) 1470 01:46:27,824 --> 01:46:31,328 - (BABY COOS) - Ciao. 1471 01:46:35,699 --> 01:46:37,769 (SOBS) Ciao. 1472 01:46:40,136 --> 01:46:42,206 (PIOGGIA) 1473 01:46:43,907 --> 01:46:48,912 (DOLCEMENTE): Il mio piccolo Fonny. Il mio piccolo Fonny. 1474 01:46:55,687 --> 01:46:59,121 Ti ho preso. Ti ho preso. 1475 01:46:59,123 --> 01:47:01,289 Ti ho preso. 1476 01:47:01,291 --> 01:47:05,129 Ti giuro che ti ho preso. Ti giuro che ti ho preso. 1477 01:47:09,567 --> 01:47:11,735 Ti ho preso. 1478 01:47:12,237 --> 01:47:14,205 Lo prometto. 1479 01:47:15,206 --> 01:47:16,675 Lo prometto. 1480 01:47:21,946 --> 01:47:25,350 Ti giuro che ti ho preso. Ti ho preso. 1481 01:47:26,117 --> 01:47:28,052 Ti ho preso. 1482 01:47:29,353 --> 01:47:31,456 La mamma ti ha preso. 1483 01:47:37,060 --> 01:47:39,730 ♪ ♪ 1484 01:47:46,770 --> 01:47:48,937 TISH: Non siamo ancora sposati. 1485 01:47:48,939 --> 01:47:51,473 Dopo tutto questo è successo, a nessuno di noi importa 1486 01:47:51,475 --> 01:47:53,474 cosa significa. 1487 01:47:53,476 --> 01:47:57,348 Fonny una volta aveva 22 anni, io 19. 1488 01:48:01,918 --> 01:48:04,654 Ma nessuno di noi due è più giovane, 1489 01:48:04,656 --> 01:48:06,824 non posso permettermi di esserlo. 1490 01:48:08,224 --> 01:48:11,361 Dicono che dobbiamo vivere la vita che ci è stata data... 1491 01:48:12,162 --> 01:48:15,032 e vivila affinché i nostri figli possano essere liberi. 1492 01:48:28,446 --> 01:48:31,580 Non ci sono abbastanza ore al giorno o giudici al banco 1493 01:48:31,582 --> 01:48:35,316 per processare tutte le cause intentate contro questi uomini. 1494 01:48:35,318 --> 01:48:38,453 Il gioco è stato truccato e i tribunali lo vedono fino in fondo. 1495 01:48:38,455 --> 01:48:40,755 Un processo è un loro diritto, 1496 01:48:40,757 --> 01:48:42,490 ma per seppellirti sotto la prigione 1497 01:48:42,492 --> 01:48:45,593 per aver obbligato il giudice e il procuratore a fare il loro lavoro 1498 01:48:45,595 --> 01:48:47,831 ha ragione anche la corte. 1499 01:48:51,202 --> 01:48:54,806 E così, come molti di questi poveretti.. 1500 01:48:55,906 --> 01:48:58,176 Fonny ha preso un appello. 1501 01:48:59,409 --> 01:49:02,447 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 1502 01:49:08,886 --> 01:49:11,054 Vediamo. 1503 01:49:16,626 --> 01:49:18,862 Ho qualcosa per te. 1504 01:49:22,466 --> 01:49:23,632 Qui. 1505 01:49:23,634 --> 01:49:25,804 Sì? Bene. 1506 01:49:39,315 --> 01:49:42,554 Vuoi disegnare qualcosa per papà? Sì? 1507 01:49:45,256 --> 01:49:47,225 Ehi, piccolo uomo. 1508 01:49:48,326 --> 01:49:50,295 - Ehi. - Ehi. 1509 01:49:57,702 --> 01:49:59,701 Vedo che hai mangiato bene. 1510 01:49:59,703 --> 01:50:01,303 Sì, beh... (ridacchia) 1511 01:50:01,305 --> 01:50:03,539 Sembra che non sia l'unico. 1512 01:50:03,541 --> 01:50:05,106 (Ridacchia) 1513 01:50:05,108 --> 01:50:08,212 Nah, la mela non cade troppo lontano dall'albero. 1514 01:50:10,447 --> 01:50:12,513 Ehi, per chi tutto questo? 1515 01:50:12,515 --> 01:50:15,383 - ALONZO: Tu. - Per me? 1516 01:50:15,385 --> 01:50:18,186 Bene, come hai ottenuto i soldi per pagare tutto questo? 1517 01:50:18,188 --> 01:50:20,254 Che c'è, hai un lavoro adesso, amico? 1518 01:50:20,256 --> 01:50:21,990 Hmm? Mi stai facendo dei numeri? 1519 01:50:21,992 --> 01:50:23,258 TISH: Mm-hmm. 1520 01:50:23,260 --> 01:50:26,594 Dì dollaro dritto, scatola del dollaro. 1521 01:50:26,596 --> 01:50:27,995 Non dirlo. 1522 01:50:27,997 --> 01:50:30,467 Devi smetterla di insegnargli quel pasticcio. 1523 01:50:39,143 --> 01:50:40,409 Ehi, cosa stai disegnando, Alonzo? 1524 01:50:40,411 --> 01:50:43,411 È allora che torni a casa, papà. 1525 01:50:43,413 --> 01:50:45,382 Fammi vedere. 1526 01:50:54,658 --> 01:50:57,159 Da quando gliel'ho detto, 1527 01:50:57,161 --> 01:50:59,397 lo scrive dappertutto. 1528 01:51:08,439 --> 01:51:10,408 (SCOFF) 1529 01:51:13,043 --> 01:51:15,212 Ecco, figliolo. 1530 01:51:18,549 --> 01:51:20,518 (SCOFF) 1531 01:51:21,851 --> 01:51:24,018 Bene... 1532 01:51:24,020 --> 01:51:27,024 Non so voi, ma sto morendo di fame. 1533 01:51:28,591 --> 01:51:31,295 Devi dire grazia. 1534 01:51:33,296 --> 01:51:34,696 Oh, noi... 1535 01:51:34,698 --> 01:51:36,701 - Mm-hmm. - Dobbiamo dire grazia? 1536 01:51:38,501 --> 01:51:40,236 Va bene. 1537 01:51:40,871 --> 01:51:43,174 Vuoi dire grazia per noi? 1538 01:51:44,509 --> 01:51:46,842 Grazie Dio, 1539 01:51:46,844 --> 01:51:50,178 per il cibo che stiamo per mangiare 1540 01:51:50,180 --> 01:51:53,682 e per tutta la nostra benedizione 1541 01:51:53,684 --> 01:51:56,185 e abbiamo ricevuto 1542 01:51:56,187 --> 01:51:58,587 e per mio padre. 1543 01:51:58,589 --> 01:52:01,125 Nel nome di Gesù, amen. 1544 01:52:03,726 --> 01:52:05,697 - FONNY: Amen. - Amen. 1545 01:52:33,056 --> 01:52:35,225 (Ridacchia) 1546 01:52:39,296 --> 01:52:41,765 Ehi, Alonzo, vuoi aiutarmi con questo, amico? 1547 01:52:47,772 --> 01:52:52,141 ♪ Il mio paese ♪ 1548 01:52:52,143 --> 01:52:56,080 ♪ È da te ♪ 1549 01:52:59,250 --> 01:53:02,785 ♪ Dolce terra ♪ 1550 01:53:02,787 --> 01:53:08,025 ♪ Della libertà ♪ 1551 01:53:11,796 --> 01:53:17,534 ♪ Per questo canto ♪ 1552 01:53:23,107 --> 01:53:26,106 ♪ Atterra dove ♪ 1553 01:53:26,108 --> 01:53:31,348 ♪ Mio padre è morto ♪ 1554 01:53:31,350 --> 01:53:34,749 Sottotitoli di Explosiveskull Sync di GoldenBeard 1555 01:53:34,751 --> 01:53:37,451 ♪ Terra di ♪ 1556 01:53:37,453 --> 01:53:42,793 ♪ L'orgoglio dei pellegrini ♪ 1557 01:53:44,060 --> 01:53:45,895 ♪ Oh Signore ♪ 1558 01:53:45,897 --> 01:53:50,266 ♪ Da ogni ♪ 1559 01:53:50,268 --> 01:53:54,770 ♪ Montagna ♪ 1560 01:53:54,772 --> 01:53:58,072 ♪ Oh, lascia che la libertà ♪ 1561 01:53:58,074 --> 01:54:00,875 ♪ Lascia che la libertà ♪ 1562 01:54:00,877 --> 01:54:03,281 ♪ Lascialo squillare ♪ 1563 01:54:08,719 --> 01:54:12,888 ♪ Il mio paese ♪ 1564 01:54:12,890 --> 01:54:16,394 ♪ È da te ♪ 1565 01:54:19,930 --> 01:54:22,731 ♪ Dolce terra ♪ 1566 01:54:22,733 --> 01:54:27,505 ♪ Della libertà ♪ 1567 01:54:31,308 --> 01:54:36,480 ♪ Di te canto ♪ 1568 01:54:42,052 --> 01:54:44,819 ♪ Atterra dove ♪ 1569 01:54:44,821 --> 01:54:49,359 ♪ Mio padre è morto ♪ 1570 01:54:52,763 --> 01:54:55,163 ♪ Terra di ♪ 1571 01:54:55,165 --> 01:54:59,836 ♪ L'orgoglio dei pellegrini ♪ 1572 01:55:03,207 --> 01:55:07,075 ♪ Da ogni ♪ 1573 01:55:07,077 --> 01:55:11,012 ♪ Montagna ♪ 1574 01:55:11,014 --> 01:55:14,182 ♪ Oh, oh lascia che la libertà Signore ♪ 1575 01:55:14,184 --> 01:55:15,316 ♪ Libertà ♪ 1576 01:55:15,318 --> 01:55:18,922 ♪ Lascia che la libertà risuoni ♪ 1577 01:55:23,894 --> 01:55:27,862 ♪ Il mio paese ♪ 1578 01:55:27,864 --> 01:55:31,434 ♪ È da te ♪ 1579 01:55:32,970 --> 01:55:34,669 ♪ Oh Signore ♪ 1580 01:55:34,671 --> 01:55:37,205 ♪ Dolce terra ♪ 1581 01:55:37,207 --> 01:55:41,812 ♪ Della libertà ♪ 1582 01:55:45,448 --> 01:55:51,221 ♪ Di te canto ♪ 1583 01:55:53,156 --> 01:55:56,157 ♪ Sto cantando per la terra ♪ 1584 01:55:56,159 --> 01:55:58,860 ♪ Atterra dove ♪ 1585 01:55:58,862 --> 01:56:03,330 ♪ Mio padre è morto ♪ 1586 01:56:03,332 --> 01:56:06,700 ♪ Sto cantando per la terra ♪ 1587 01:56:06,702 --> 01:56:09,270 ♪ Terra di ♪ 1588 01:56:09,272 --> 01:56:14,241 ♪ L'orgoglio dei pellegrini ♪ 1589 01:56:14,243 --> 01:56:17,413 ♪ Da ogni versante ♪ 1590 01:56:17,415 --> 01:56:21,115 ♪ Da ogni ♪ 1591 01:56:21,117 --> 01:56:24,986 ♪ Montagna ♪ 1592 01:56:24,988 --> 01:56:28,757 ♪ Oh, lascia che la libertà ♪ 1593 01:56:28,759 --> 01:56:31,226 ♪ Lascia che la libertà ♪ 1594 01:56:31,228 --> 01:56:33,895 ♪ Lascialo squillare ♪ 1595 01:56:33,897 --> 01:56:36,063 ♪ Perché Signore oggi ♪ 1596 01:56:36,065 --> 01:56:38,866 ♪ Per favore Signore ♪ 1597 01:56:38,868 --> 01:56:41,736 ♪ Lascia che la libertà ♪ 1598 01:56:41,738 --> 01:56:44,272 ♪ Lascialo squillare ♪ 1599 01:56:44,274 --> 01:56:47,075 ♪ In America, in America ♪ 1600 01:56:47,077 --> 01:56:49,276 ♪ Signore ti prego ♪ 1601 01:56:49,278 --> 01:56:52,080 ♪ Lascia che la libertà ♪ 1602 01:56:52,082 --> 01:56:54,252 ♪ Lascialo squillare ♪ 1603 01:56:55,351 --> 01:56:58,986 ♪ Oh, in tutto il mondo Signore, Signore, Signore ♪ 1604 01:56:58,988 --> 01:57:02,824 ♪ Lascia che la libertà ♪ 1605 01:57:02,826 --> 01:57:05,526 ♪ Anello ♪ 1606 01:57:05,528 --> 01:57:12,032 ♪ Mm-hmm-hmm-hmm, hmm-hmm-hmm-hmm ♪ 1607 01:57:12,034 --> 01:57:16,273 ♪ Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm ♪ 1608 01:57:20,911 --> 01:57:23,948 ♪ ♪ 1609 01:57:53,042 --> 01:57:56,080 ♪ ♪ 1610 01:58:24,707 --> 01:58:27,745 ♪ ♪