1
00:00:27,330 --> 00:00:31,267
ENTRE 1976 Y 1988, HUBO APROXIMADAMENTE
38,000 INTENTOS DE ESCAPE
2
00:00:31,392 --> 00:00:34,459
DE CIUDADADNOS DE LA ALEMANIA ESTE
VOLANDO AL OESTE.
3
00:00:34,535 --> 00:00:37,938
pOR LO MENOS 462 HOMBRES, MUJERES
Y NIÑOS FUERON ASESINADOS.
4
00:00:37,963 --> 00:00:40,140
EN LA FRONTERA DE LA REPÚBLICA
DEMOCRÁTICA ALEMANA.
5
00:00:40,142 --> 00:00:45,045
EL RÉGIMEN DE LA GDR,
LOS CONSIDERÓS TRAIDORES DE LA NACIÓN.
6
00:00:45,046 --> 00:00:49,051
BASADA EN HECHOS REALES.
7
00:01:04,425 --> 00:01:08,055
♪ Nuestro hogar no es sólo
los pueblos y las villas ♪ i>
8
00:01:08,344 --> 00:01:12,304
♪ Nuestro hogar son todos los
árboles en el bosque. ♪ i>
9
00:01:17,266 --> 00:01:19,575
♪ Y los granos en los campos. ♪ i>
10
00:01:20,186 --> 00:01:26,091
♪ Y los pájaros en el aire.
Y los animales de la tierra. ♪ i>
11
00:01:51,708 --> 00:01:53,374
¡Dispara! ¡Vamos, dispara!
12
00:02:02,207 --> 00:02:07,498
♪ Y los pájaros en el aire.
Y los animales de la tierra. ♪ i>
13
00:02:07,746 --> 00:02:11,107
♪ Y los peces en el río,
son el hogar. ♪ i>
14
00:02:14,745 --> 00:02:17,818
♪ Y amamos nuestro hogar,
el hermoso hogar. ♪ i>
15
00:02:18,066 --> 00:02:21,661
♪ Y lo protegemos porque
pertenece a la gente. ♪ I>
16
00:02:21,826 --> 00:02:26,582
♪ Porque pertenece a la gente. ♪ i>
17
00:02:38,826 --> 00:02:43,740
- Gossip, ese es tu hijo.
- Sí, se divierte también.
18
00:02:44,230 --> 00:02:46,465
Gracias, chicos. Gracias.
19
00:02:46,706 --> 00:02:49,619
- ¿Puedes cantar la próxima vez?
- Cuidado.
20
00:02:49,786 --> 00:02:54,735
- Puedo hacer un hijo nuevo.
- Quizá, se ría de tus chistes.
21
00:02:55,132 --> 00:02:56,419
Como Goethe dijo:
22
00:02:56,586 --> 00:02:59,339
"Debes oír todos los días
una hermosa canción.
23
00:02:59,506 --> 00:03:01,145
Leer un poema,
24
00:03:01,346 --> 00:03:03,543
Admirar una bella pintura
25
00:03:03,707 --> 00:03:06,267
y si es posible
decir unas palabra inteligentes".
26
00:03:06,787 --> 00:03:12,145
Podemos citar también a Lenin:
"Aprendan, aprendan, aprendan otra vez".
27
00:03:12,146 --> 00:03:16,902
Hoy son aceptados en la comunidad adulta.
28
00:03:17,146 --> 00:03:20,262
- Con todos los derechos...
- Ahora subirá el dedo.
29
00:03:20,263 --> 00:03:22,609
¡Pero también lo hizo con responsabilidades!
30
00:03:22,610 --> 00:03:25,139
La sociedad demandará
más de ustedes.
31
00:03:25,346 --> 00:03:28,783
Así como ustedes siempres confían en
nosotros.
32
00:03:29,226 --> 00:03:31,541
Nosotros ahora confiamos en ustedes.
33
00:03:32,266 --> 00:03:36,738
Ya sea con el martillo, el estetoscopio,
La hoz o el arma en la mano.
34
00:03:36,907 --> 00:03:39,261
por la paz y el socialismo.
35
00:03:39,426 --> 00:03:42,304
Este pequeño cuadernito azul
es de gran valor.
36
00:03:42,545 --> 00:03:46,096
No sólo pueden entrar y pedir
una cerveza en cada bar.
37
00:03:46,305 --> 00:03:50,698
Sino que desde ahora
son responsables de sus acciones.
38
00:03:50,866 --> 00:03:54,700
Y tengan la seguridad de que no
los perderemos de vista.
39
00:03:55,442 --> 00:03:57,246
- Me siento aliviado.
- Shh...
40
00:03:57,247 --> 00:03:59,787
Y ahora pregunto al octavo grado:
41
00:04:00,427 --> 00:04:03,943
El convertirse en un compromiso socialista
de lealtad para levantarse.
42
00:04:08,466 --> 00:04:09,946
¿Están listos?
43
00:04:10,226 --> 00:04:14,299
Como unos jóvenes ciudadanos
de la República Democrática Alemana
44
00:04:14,547 --> 00:04:17,345
por lo grande y noble
del socialismo
45
00:04:17,506 --> 00:04:19,384
para pelear y trabajar...
46
00:04:21,706 --> 00:04:26,781
... y los logros revolucionarios. Para proteger
a la gente, entonces las respuestas ...
47
00:04:26,947 --> 00:04:29,097
Sí, lo estamos.
48
00:04:42,907 --> 00:04:45,946
La Unión Soviética... i>
49
00:04:46,108 --> 00:04:49,988
Ese fue un buen discurso de Meissner.
Siempre lo hace muy bien.
50
00:04:50,148 --> 00:04:51,946
Y bien cantado.
51
00:04:52,386 --> 00:04:55,265
¡Oh! ¡Tenemos suerte con el clima!
52
00:04:55,266 --> 00:04:57,383
Los prospectos... i>
53
00:04:58,626 --> 00:05:00,900
¡Oh! ¡Escuchen al anciano!
54
00:05:01,148 --> 00:05:02,376
¡Uh-huh!
55
00:05:08,386 --> 00:05:10,263
¿Y cuándo se van?
56
00:05:11,948 --> 00:05:14,542
- ¿Qué?
- ¡Bueno, casi son vacaciones!
57
00:05:14,788 --> 00:05:17,506
- Oh, um ...
- Iremos al extranjero.
58
00:05:17,747 --> 00:05:20,024
Bulgaria, al Mar Negro.
59
00:05:20,227 --> 00:05:21,980
Los mejores.
60
00:05:22,267 --> 00:05:26,264
- ¿No has reservado todavía?
- No es tan fácil.
61
00:05:26,348 --> 00:05:29,021
Ya me estoy enojando.
62
00:05:29,707 --> 00:05:34,496
Pudiste haber venido y decir:
"Erik, quiero viajar".
63
00:05:34,666 --> 00:05:36,384
Yo hubiera preguntado: "¿A dónde?"
64
00:05:36,627 --> 00:05:39,301
y tú dirías:...¿Sí? ¡Di algo!
65
00:05:39,468 --> 00:05:42,307
Bueno, vamos.
¿A dónde quieres ir?
66
00:05:42,308 --> 00:05:44,026
Bueno, no lo sé.
67
00:05:44,228 --> 00:05:46,741
Vamos, di algo muy difícil.
68
00:05:47,427 --> 00:05:51,706
Berlín, la capital de la
República Democrática Alemana.
69
00:05:52,387 --> 00:05:56,222
- ¿Qué dices?
- Bueno, Berlin sería bonito.
70
00:05:56,468 --> 00:05:57,558
Bueno, ¿ves?
71
00:05:57,628 --> 00:06:01,257
Hago una llamada a mis camaradas
de la agencia de viajes y ¡ya está!
72
00:06:01,507 --> 00:06:05,581
La familia Strelzyk family llega a
un hotel ciudad berlin.
73
00:06:05,828 --> 00:06:08,820
Pero no en un grupo de turistas cualquiera.
En la parte más alta.
74
00:06:08,988 --> 00:06:11,901
Allí puedes mirar al oeste de Berlín.
¿O bien, Beate?
75
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
Sí.
76
00:06:13,827 --> 00:06:16,296
Siempre traigo mis binoculares.
77
00:06:17,068 --> 00:06:20,663
♪ Por un beso.
Por un beso. ♪
78
00:06:21,307 --> 00:06:23,777
♪ Caminaría desde el Polo Norte
al Polo Sur. i> ♪
79
00:06:23,948 --> 00:06:26,746
¡Estos son mis globos!
¡Dámelos!
80
00:06:32,869 --> 00:06:36,827
En el nombre del Servicio de Seguridad
del Estado gracias por llevarme.
81
00:06:36,988 --> 00:06:40,742
- No podría haber conducido más.
- No hay problema, señor Baumann.
82
00:06:40,907 --> 00:06:43,660
- Oh, mira. los tambores.
- Hola.
83
00:06:43,828 --> 00:06:45,785
- ¿Tienes algún plan?
- Sí.
84
00:06:45,948 --> 00:06:49,862
- Quizá luego.
- Desde hoy... Llámame Erik.
85
00:06:57,507 --> 00:06:59,306
En verdad es un regalo muy bonito.
86
00:07:00,029 --> 00:07:02,828
- Hermosa pareja.
- Me gusta también tu nuevo reloj.
87
00:07:02,989 --> 00:07:05,822
¡Mira! ¡Vuelan al oeste!
88
00:07:08,268 --> 00:07:10,657
Entonces, ¿A qué se le llama
violación del espacio aéreo?
89
00:07:10,828 --> 00:07:13,820
Pero no te preocupes.
¡De todos modos, son sólo globos!
90
00:07:21,148 --> 00:07:24,938
El viento ha cambiado.
Tenemos que ir con Günter ahora mismo.
91
00:07:26,388 --> 00:07:28,618
Fitscher, regresaremos.
92
00:07:28,869 --> 00:07:31,941
- ¿Aún vienes con nosotros?
- ¡Sí! ¡Ven conmigo!
93
00:07:32,109 --> 00:07:34,100
- Buena idea.
- Hoy celebramos.
94
00:07:34,389 --> 00:07:37,824
- Sí, es sólo que...
- No seas un aguafiestas, Peter.
95
00:07:37,989 --> 00:07:40,298
- No en este día.
- ¿A dónde vas?
96
00:07:40,548 --> 00:07:43,905
Tenemos que ir a la estación de trenes.
La suegra viene de visita.
97
00:07:44,149 --> 00:07:46,901
- Quizá más tarde.
- Te tomaré la palabra.
98
00:07:52,868 --> 00:07:57,578
- ¿Has visto mi nuevo reloj?
- ¡Tiene cronómetro!
99
00:07:58,629 --> 00:08:00,905
También quiero uno para
mi ceremonia juvenil.
100
00:08:01,829 --> 00:08:04,866
En sus marcas, listos, ¡fuera!
101
00:08:08,388 --> 00:08:10,860
El riesgo es mucho.
102
00:08:11,348 --> 00:08:12,623
¿Qué?
103
00:08:19,029 --> 00:08:21,464
Dime, Günter, ¿bromeas?
104
00:08:21,868 --> 00:08:23,826
No va a funcionar.
105
00:08:26,388 --> 00:08:29,541
Espera, Günter.
Tú planeaste esto.
106
00:08:29,709 --> 00:08:33,702
¡Fue tu idea!
¡El globo ya está en tu sótano!
107
00:08:33,948 --> 00:08:37,863
Hice los cálculos otra vez.
Es muy peligroso.
108
00:08:38,588 --> 00:08:43,425
¡Vamos, chicos!
¡Esperemos el clima correcto!
109
00:08:43,589 --> 00:08:47,708
El globo no es lo suficientemente grande.
Es muy pequeño para 8 personas.
110
00:08:49,429 --> 00:08:51,785
Es irreal.
111
00:08:51,950 --> 00:08:53,702
Y tu madre enferma...
112
00:08:54,590 --> 00:08:56,785
Querías acercarte a ella.
113
00:08:56,949 --> 00:08:59,941
Lo sé. Pero los niños aún
son muy chicos.
114
00:09:00,228 --> 00:09:02,788
Si algo les pasara...
115
00:09:05,204 --> 00:09:06,624
No podemos arriesgarlos.
116
00:09:08,388 --> 00:09:11,985
Créeme, Peter,
esta cosa no podrá llevarnos a todos.
117
00:09:14,709 --> 00:09:16,905
Sí, ¿y ahora?
118
00:09:19,669 --> 00:09:21,626
Nos quedamos aquí.
119
00:09:35,669 --> 00:09:37,785
¿Qué tal cuatro?
120
00:09:42,469 --> 00:09:46,020
- Sí, cuatro pueden.
- Oh Dios...
121
00:09:46,426 --> 00:09:47,983
¿Que será de ustedes entonces?
122
00:09:48,269 --> 00:09:52,503
- ¡Regresamos!
- Günter, tenemos que perder contacto.
123
00:09:52,750 --> 00:09:55,742
De otra forma te meterás en problemas.
No llamadas, no cartas.
124
00:09:55,910 --> 00:09:58,548
- ¡Padre!
- Bueno, ¿Peter? Qué pasó?
125
00:09:58,549 --> 00:10:01,223
¡Dejamos volar las cometas!
126
00:10:02,092 --> 00:10:03,445
- Hola. ¿Tienes visitas?
- Día.
127
00:10:03,469 --> 00:10:07,429
- Son mis amigoss. Doris, Peter.
- Soy "el padrastro malo".
128
00:10:07,590 --> 00:10:11,720
- Nos estábamos yendo.
- Oh, la conmoción siempre causa eso.
129
00:10:11,721 --> 00:10:14,826
- Hice Sauerbraten.
- El mejor del mundo.
130
00:10:14,990 --> 00:10:18,062
Gracias, tenemos que irnos.
La ceremonia juvenil y eso.
131
00:10:18,269 --> 00:10:19,749
Petra.
132
00:10:28,110 --> 00:10:29,702
Buena suerte.
133
00:10:54,669 --> 00:10:56,900
- "Ve a la cárcel".
- ¡Ah!
134
00:10:59,971 --> 00:11:01,501
Ey, sólo es un juego.
135
00:11:06,950 --> 00:11:09,709
- ¿Y? ¿Se hace?
- ¡Frank!
136
00:11:09,710 --> 00:11:12,589
- ¿Qué pasa?
- Por favor, ve a tu cuarto.
137
00:11:12,590 --> 00:11:15,630
- ¿Qué es...?
- Tenemos que hablar con Frank.
138
00:11:15,631 --> 00:11:18,099
- Pero, ¿por qué...?
- Fitscher, arriba.
139
00:11:18,309 --> 00:11:21,222
¡Vamos!
Entonces no te diré nada más.
140
00:11:26,750 --> 00:11:28,662
¿Qué pasa ahora?
141
00:11:29,350 --> 00:11:31,024
No vienen.
142
00:11:31,230 --> 00:11:32,824
¿Qué? ¿Por qué?
143
00:11:33,071 --> 00:11:35,710
Lo haremos solos. Esta noche.
144
00:11:35,950 --> 00:11:38,339
¿En serio? ¿Sin Günter?
145
00:11:38,590 --> 00:11:40,946
A las seis escuchamos el reporte del clima.
146
00:11:41,111 --> 00:11:43,260
Conduzco y compruebo el viento.
147
00:11:43,574 --> 00:11:45,927
Hasta entonces, empacaremos.
148
00:11:46,871 --> 00:11:49,225
Entonces me cambiaré, ¿cierto?
149
00:11:57,791 --> 00:11:59,589
Hacemos lo correcto.
150
00:11:59,751 --> 00:12:02,549
Promete que nada le pasará
a los chicos.
151
00:12:02,710 --> 00:12:04,303
Confía en mí.
152
00:13:07,871 --> 00:13:09,862
Siento lo de antes.
153
00:13:11,111 --> 00:13:13,785
Pero debe ser una sorpresa.
154
00:13:15,006 --> 00:13:17,503
- Iremos de campamento esta noche.
- ¿En serio?
155
00:13:17,671 --> 00:13:19,868
- ¿A dónde entonces?
- Al bosque.
156
00:13:21,894 --> 00:13:23,941
- Llamaré a Fitscher.
- Bueno.
157
00:13:29,991 --> 00:13:34,462
- ¿Puedo llevar mi bicicleta?
- No puedes manejarla de noche.
158
00:13:34,712 --> 00:13:37,224
¡Pero puedo andar mi BMX por todas las raíces!
159
00:14:31,073 --> 00:14:33,426
¿Qué estás haciendo aquí?
160
00:14:34,073 --> 00:14:35,790
Bueno, limpio.
161
00:14:41,272 --> 00:14:43,343
Doris, no regresaremos.
162
00:14:49,311 --> 00:14:53,108
Cuando era niño fui a un campamento de verano.
Lloré en mi almohada cada noche.
163
00:14:56,112 --> 00:14:58,752
Extrañaba mucho mi hogar.
164
00:15:02,993 --> 00:15:06,951
A los otros se les pasó a los dos días
165
00:15:07,592 --> 00:15:09,849
Pero yo sólo dejé de hacerlo
hasta que regresé a casa.
166
00:15:23,112 --> 00:15:25,023
¿Dónde estabas?
167
00:15:25,231 --> 00:15:27,223
Tenía que limpiar un poco.
168
00:15:27,392 --> 00:15:30,225
Nadie dirá que soy una descuidada.
169
00:15:55,313 --> 00:15:57,223
Sigue conduciendo.
170
00:16:07,592 --> 00:16:09,503
Vago estúpido.
171
00:16:09,953 --> 00:16:11,465
Mierda.
172
00:16:13,272 --> 00:16:15,871
Nuestras fuerzas i>
173
00:16:15,872 --> 00:16:18,990
son las provocaciones
de la clase enemiga... i>
174
00:16:19,272 --> 00:16:24,347
- El hijo de Paul fue reclutado.
- Tal vez te olvides, Günter.
175
00:16:24,513 --> 00:16:28,586
- No tengo tanta suerte.
- Werner los olvidó también.
176
00:16:29,212 --> 00:16:32,507
Ingrid, Él se olvidó
y allí lo recogieron.
177
00:16:32,672 --> 00:16:35,912
- ¿Quiénes?
- Los de la patrulla militar.
178
00:16:35,913 --> 00:16:39,992
Temprano, en la mañana, a las seis
clavaron estos en la puerta.
179
00:16:39,993 --> 00:16:43,222
- Le dije a tu hermana.
- No me di cuenta.
180
00:16:43,392 --> 00:16:48,706
Si tienes un trabajo importante,
no serás seleccionado.
181
00:16:48,873 --> 00:16:51,070
Soy un conductor de ambulancia.
182
00:16:51,273 --> 00:16:54,311
Todo porque ellos no lo dejaron
estudiar física.
183
00:16:54,554 --> 00:16:57,989
Él tenía cinco cuando
su padre se fue.
184
00:16:58,942 --> 00:17:01,427
- ¡Mamá! i>
- Yo iré.
185
00:17:01,673 --> 00:17:03,346
- ¡Mami!
- ¡Sí! I>
186
00:17:03,513 --> 00:17:04,993
Ya voy.
187
00:17:05,154 --> 00:17:10,225
Es un honor para los pilotos
demostrar
188
00:17:10,472 --> 00:17:11,985
al partido líder
189
00:17:12,152 --> 00:17:16,750
Las características de combate y maniobra
de los aviones i>
190
00:17:49,954 --> 00:17:52,467
Tu madre se preocupa por ti.
191
00:17:52,633 --> 00:17:55,102
- Yo también.
- No tienes que hacerlo.
192
00:17:58,673 --> 00:18:01,892
Tu madre tiene la sonrisa más bonita
193
00:18:01,917 --> 00:18:03,056
siempre y cuando estés bien.
194
00:18:05,074 --> 00:18:09,910
Así que tienes la obligación
de ser feliz.
195
00:18:11,095 --> 00:18:14,449
Los que te quiere no desean otra cosa.
196
00:18:15,634 --> 00:18:17,624
¿Eres feliz?
197
00:18:20,713 --> 00:18:23,032
Por supuesto que soy feliz.
198
00:18:23,033 --> 00:18:26,469
Tengo mi casa, mi pequeño jardín.
199
00:18:26,633 --> 00:18:29,227
Yo tengo a tu madre, te tengo a ti.
200
00:18:30,633 --> 00:18:32,544
No necesito nada más.
201
00:18:33,794 --> 00:18:36,307
Pero no debes querer lo mismo que yo.
202
00:18:38,354 --> 00:18:40,789
Tienes toda tu vida por delante.
203
00:18:44,594 --> 00:18:46,471
Ni una palabra a tu madre.
204
00:18:47,714 --> 00:18:50,227
Nunca te había oído hablar así.
205
00:18:50,394 --> 00:18:52,384
No sucede a menudo.
206
00:19:31,353 --> 00:19:33,823
- ¿Qué hacemos?
- Es una sorpresa.
207
00:19:34,074 --> 00:19:37,385
- Creí que iriamos de campamento.
- Esto es mucho mejor.
208
00:19:37,634 --> 00:19:39,705
En él volaremos al oeste.
209
00:19:40,835 --> 00:19:43,552
¿Y si los soldados nos disparan?
210
00:19:44,074 --> 00:19:47,510
- Allá conseguirás una bicicleta BMX.
- ¿En verdad?
211
00:19:47,674 --> 00:19:48,789
Prometido.
212
00:19:51,794 --> 00:19:54,026
- Vamos.
- Entra.
213
00:19:54,715 --> 00:19:56,707
Toma bien las cuerdas.
214
00:19:59,555 --> 00:20:01,625
No te sueltes, ¿entendido?
215
00:20:01,874 --> 00:20:03,831
¡Se ve bien!
216
00:20:09,394 --> 00:20:10,874
- ¿Listo?
- Sí.
217
00:20:11,035 --> 00:20:13,568
Uno, dos, tres.
218
00:20:15,474 --> 00:20:19,354
- Mami, quiero salir de aquí.
- Todo bien. Será divertido.
219
00:20:20,235 --> 00:20:22,590
Uno, dos, tres.
220
00:20:46,515 --> 00:20:48,711
¿Frank? ¿Marcas el tiempo?
221
00:21:09,094 --> 00:21:10,508
¿Todos bien?
222
00:21:15,191 --> 00:21:18,209
- Casi 300 metros.
- Nos vemos tan brillantes desde acá.
223
00:21:19,156 --> 00:21:21,624
Nos pueden ver desde kilómetros.
224
00:21:24,795 --> 00:21:26,991
Sí, tenemos que ir más alto.
225
00:21:27,155 --> 00:21:28,987
Por las nubes.
226
00:22:02,635 --> 00:22:05,673
- Tengo frío.
- Ven.
227
00:22:06,836 --> 00:22:08,907
¿Qué tan alto estamos ahora?
228
00:22:10,676 --> 00:22:13,395
-1700 metros.
- ¿Y el tiempo de vuelo?
229
00:22:14,957 --> 00:22:16,027
14 minutos.
230
00:22:17,756 --> 00:22:20,156
Llevamos la mitad entonces.
231
00:22:21,314 --> 00:22:23,750
Avísame cuando descendamos.
232
00:22:24,675 --> 00:22:26,552
Mami, tengo miedo. i>
233
00:22:30,796 --> 00:22:34,551
Cuando tenía tu edad,
me acosté en un prado.
234
00:22:34,716 --> 00:22:37,071
y miré a las nubes del cielo.
235
00:22:37,876 --> 00:22:39,594
Una vez había una nube
236
00:22:39,756 --> 00:22:42,748
que parecía un gran caballo saltador
237
00:22:43,997 --> 00:22:48,432
Deseé que me llevara a
donde yo quisiera.
238
00:22:49,076 --> 00:22:51,431
Y mira dónde estamos ahora.
239
00:22:51,596 --> 00:22:53,394
En medio de la nube.
240
00:22:56,235 --> 00:22:59,830
Hay un dicho:
los sueños se vuelven realidad.
241
00:23:06,676 --> 00:23:08,553
Algo gotea.
242
00:23:15,876 --> 00:23:19,995
Es la alta humedad que viene de la nube.
243
00:23:20,956 --> 00:23:23,709
¿La tela es contragua?
244
00:23:26,463 --> 00:23:29,832
Cuando absorba el agua,
¿se pondrá pesado?
245
00:23:32,356 --> 00:23:34,506
¿Qué tal va la altitud?
246
00:23:35,396 --> 00:23:36,670
1700 metros.
247
00:23:38,516 --> 00:23:39,916
¿No hemos subido?
248
00:23:44,116 --> 00:23:45,834
Es difícil de decir.
249
00:23:52,316 --> 00:23:54,912
¡Mierda, nos caemos!
250
00:23:56,276 --> 00:23:58,507
¡800. 700!
251
00:23:58,677 --> 00:24:00,953
¡Bajamos muy rápido!
252
00:24:04,317 --> 00:24:06,307
¡Es la frontera!
253
00:24:06,476 --> 00:24:08,467
¿La pasamos?
254
00:24:09,866 --> 00:24:11,029
¡600!
255
00:24:14,516 --> 00:24:16,348
Maldición, mierda!
256
00:24:18,117 --> 00:24:21,508
- Es todo.
- El tanque está congelado.
257
00:24:24,476 --> 00:24:27,071
- ¿Qué hacemos?
- Tenemos que descongelarlo.
258
00:24:34,637 --> 00:24:36,469
Cerillos, rápido.
259
00:24:36,637 --> 00:24:39,948
¡Padre! ¿Vamos a morir?
260
00:24:40,117 --> 00:24:42,471
- ¡Rápido!
- ¡Otra vez!
261
00:24:42,636 --> 00:24:45,867
¡Otra vez! ¡Hazlo otra vez!
262
00:24:46,036 --> 00:24:48,476
No funciona.
263
00:25:00,397 --> 00:25:02,636
¿Están todos bien?
264
00:25:02,637 --> 00:25:04,037
¿Frank? ¿Doris?
265
00:25:05,172 --> 00:25:06,251
- Todo bien.
- ¡Sí!
266
00:25:06,797 --> 00:25:08,696
- ¿Te lastimaste?
- No.
267
00:25:08,957 --> 00:25:11,631
Ven aquí, ven aquí.
268
00:25:11,877 --> 00:25:13,515
Ven.
269
00:25:19,396 --> 00:25:20,956
Se acabó.
270
00:25:22,957 --> 00:25:26,484
- Se acabó... Shhh...
- ¿Dónde estamos?
271
00:25:26,517 --> 00:25:28,474
¿Cuánto tiempo hemos estado en el aire?
272
00:25:29,597 --> 00:25:32,033
32 minutos. ¿Fue suficiente?
273
00:25:34,501 --> 00:25:35,711
Casi.
274
00:25:59,717 --> 00:26:03,941
Unos pocos metros y lo
hubiéramos logrado.
275
00:26:07,598 --> 00:26:09,157
¿Y ahora?
276
00:26:10,398 --> 00:26:14,108
- ¿Qué tal si nos atrapan?
- Vámonos rápido.
277
00:26:14,398 --> 00:26:16,833
De vuelta al inicio.
278
00:26:16,998 --> 00:26:19,397
Son por lo menos 10 kilómetros.
279
00:26:19,477 --> 00:26:21,947
Aquí puede haber cables de alarma
por todos lados.
280
00:26:23,118 --> 00:26:26,030
Tenemos que esperar a que se aclare.
281
00:27:03,442 --> 00:27:04,894
ÁREA RESTRINGIDA
282
00:27:04,919 --> 00:27:07,772
ENTRADA NO AUTORIZADA. SE PROHIBEN FOTOGRAFÍAS
PERPETUADORES SERÁN MULTADOS
283
00:27:58,959 --> 00:28:00,870
Un camión de remolque.
284
00:28:01,039 --> 00:28:03,156
Descubrieron nuestro auto.
285
00:28:19,518 --> 00:28:21,668
Tenemos que deshacernos de eso.
286
00:31:29,081 --> 00:31:33,785
¡Qué desastre!
¡Qué locura!
287
00:31:33,801 --> 00:31:38,510
- ¡Por suerte no pasó nada grave!
- Tenemos que mantener la calma.
288
00:31:38,760 --> 00:31:42,594
- Tenemos que intentarlo de nuevo.
- No continuaremos.
289
00:31:44,359 --> 00:31:48,115
- ¡Pero casi lo logramos!
- ¡Se acabó, Peter!
290
00:31:48,320 --> 00:31:50,390
¡Es todo!
291
00:31:53,503 --> 00:31:54,832
Regresare, a nuestra vida "normal".
292
00:31:54,841 --> 00:31:57,037
Irás a la escuela.
Trabajaremos.
293
00:31:57,320 --> 00:32:01,440
Nadie mostrará nada.
En algún momento todo esto pasará.
294
00:32:04,320 --> 00:32:07,233
¿Entonces no tendré la
BMX, cierto?
295
00:32:32,280 --> 00:32:34,271
Espero que no molestemos.
296
00:32:35,360 --> 00:32:37,510
¿Queremos preguntar si su casa
podría ser decorada
297
00:32:37,879 --> 00:32:41,151
por el aniversario 30 de la
república?
298
00:32:42,001 --> 00:32:43,514
¿Tienes una bandera?
299
00:32:44,161 --> 00:32:47,074
Si no, no hay problema.
Te daremos una.
300
00:33:15,001 --> 00:33:17,960
Camarada Teniente Coronel,
Teniente Strehle.
301
00:33:18,122 --> 00:33:21,001
- ¿Es esta su sección fronteriza?
- ¡Sí!
302
00:33:21,162 --> 00:33:25,473
Depertó hasta la mañana con tal escándalo.
Desearía dormir como Ud.
303
00:33:42,361 --> 00:33:44,671
- Construcción sólida.
- Mm.
304
00:33:47,401 --> 00:33:49,551
¿Cuánto hace que está aquí?
305
00:33:49,962 --> 00:33:53,671
No hace mucho. El césped debajo
de la plataforma está fesco.
306
00:33:54,617 --> 00:33:55,640
En la noche, supongo.
307
00:33:56,441 --> 00:33:59,240
Las tabletas están a lado de la góndola.
308
00:33:59,921 --> 00:34:01,878
Al departamento médico.
309
00:34:02,041 --> 00:34:04,920
El resto a la investigación forense.
310
00:34:05,081 --> 00:34:06,992
- ¿Todo el globo?
- Todo.
311
00:34:08,089 --> 00:34:11,079
Y la circunferencia entera son
500 metros.
312
00:34:11,281 --> 00:34:14,353
Quiero que todo sea documentado.
313
00:34:14,521 --> 00:34:18,755
- Si es necesario, también mierda de conejo.
- Sí, camarada teniente coronel.
314
00:34:18,922 --> 00:34:20,959
Una compañía que pinte el área.
315
00:34:21,241 --> 00:34:24,438
- ¿Puedes rastrear los botes de gas?
- No.
316
00:34:24,681 --> 00:34:28,754
Los números de producción han sido removidos.
No fueron estúpidos.
317
00:34:30,162 --> 00:34:32,039
Qué esfuerzo.
318
00:34:36,238 --> 00:34:38,720
200 metros más y hubieran llegado allá.
319
00:34:39,611 --> 00:34:41,555
Serán una comezón en el trasero.
320
00:34:42,521 --> 00:34:46,152
¿Por qué no los dejamos,
solo dejalos correr?
321
00:34:49,082 --> 00:34:51,914
¿Creen que serán felices allá?
322
00:34:56,761 --> 00:35:00,642
¿No se pregunta Ud. eso,
Camarada teniente?
323
00:35:01,723 --> 00:35:04,636
Honestamente no,
Camarada teniente coronel.
324
00:35:04,803 --> 00:35:08,114
Sí, puede pregúntarselo.
¿No lo cree?
325
00:35:08,322 --> 00:35:11,121
"Todo cruce ilegal de fronteras.
será prevenido".
326
00:35:11,401 --> 00:35:13,472
Sí, conozco la orden.
327
00:35:13,642 --> 00:35:18,398
Pero ¿qué hicimos con la gente, para que
desarrollen una energía criminal así?
328
00:35:19,002 --> 00:35:21,277
Sólo queremos justicia.
329
00:35:21,441 --> 00:35:24,496
Humanidad, una mejor palabra...
330
00:35:25,042 --> 00:35:28,957
Debemos ser felices. cuando los
enemigos del socialismo huyan.
331
00:35:29,123 --> 00:35:31,717
Cuando nos deshagamos de la basura, ¿verdad?
332
00:35:33,723 --> 00:35:36,635
- ¿Es una pregunta seria?
- Sí.
333
00:35:37,282 --> 00:35:39,637
Seguramente tiene una opinión.
334
00:35:41,402 --> 00:35:43,473
Dígame su opinión.
335
00:35:51,281 --> 00:35:53,325
¿No lo entiende?
336
00:35:53,641 --> 00:35:55,394
No muy bien. Ya veo.
337
00:35:58,563 --> 00:36:00,793
¿Dónde estaríamos sin esta frontera?
338
00:36:01,363 --> 00:36:03,672
Nos convierte en lo que somos.
339
00:36:04,282 --> 00:36:07,082
Aquellos que la desafían,
nos desafía a nosotros.
340
00:36:08,003 --> 00:36:10,040
A usted y a mí.
341
00:36:11,322 --> 00:36:15,098
Esperemos que uno de sus
centinelas haya visto algo.
342
00:36:16,082 --> 00:36:19,042
Porque yo tomo esto muy personalmente.
343
00:36:20,561 --> 00:36:22,793
Yo también, camarada teniente coronel.
344
00:36:24,683 --> 00:36:25,832
Bueno.
345
00:36:33,842 --> 00:36:36,721
Pudieron haber salidos desde cualquier lado.
346
00:36:38,242 --> 00:36:41,554
-De cada pequeño claro.
- Todo luce así. I>
347
00:36:41,803 --> 00:36:45,648
200 kilómetros
a la frontera de Checoslovaquia. i>
348
00:36:46,123 --> 00:36:49,559
Quién hubiera pensado que tenemos
un bosque tan hermoso. i>
349
00:37:09,683 --> 00:37:11,445
Hmm?
350
00:37:13,082 --> 00:37:16,394
Sólo quería ver si todo estaba bien.
351
00:37:16,563 --> 00:37:18,554
¿Todo está bien?
352
00:37:18,723 --> 00:37:21,315
Sí, todo está bien.
353
00:37:21,804 --> 00:37:24,398
- ¿Y qué tal?
- Bueno...
354
00:37:24,964 --> 00:37:27,557
No viniste ayer.
355
00:37:28,443 --> 00:37:29,921
Así que creí.
356
00:37:30,083 --> 00:37:33,176
Que algo había pasado con tu suegra.
357
00:37:34,562 --> 00:37:36,394
¿Dónde está?
358
00:37:39,242 --> 00:37:41,761
Bueno, no se sentía bien.
359
00:37:41,762 --> 00:37:43,834
Se cayó en la estación.
360
00:37:44,523 --> 00:37:47,675
Tuvimos que llevarla a la
Policlínica, en Gera.
361
00:37:47,844 --> 00:37:50,795
Esperamos por horas.
362
00:37:51,524 --> 00:37:54,356
- Oh, eso no fue como lo imaginaste.
- No.
363
00:37:54,523 --> 00:37:56,719
¿Qué le pasó tus manos?
364
00:37:58,323 --> 00:37:59,883
Resbalé.
365
00:38:00,763 --> 00:38:03,678
A veces todo sale mal.
366
00:38:06,883 --> 00:38:09,523
Ahora tengo que preguntarte algo.
367
00:38:11,363 --> 00:38:13,240
Eres un aficionado.
368
00:38:14,363 --> 00:38:16,958
- Yo llamaría a un eléctrico.
- Exactamente.
369
00:38:22,015 --> 00:38:24,639
Tenemos una TV nueva.
A color. Buena calidad.
370
00:38:25,403 --> 00:38:28,840
Pero en algunos canales
la recepción,
371
00:38:30,403 --> 00:38:31,678
no es buena.
372
00:38:33,644 --> 00:38:35,281
¿Quieres ver canales del oeste?
373
00:38:36,964 --> 00:38:39,273
¿Puedes hacer algo al respecto?
374
00:38:39,443 --> 00:38:43,232
Nos gustaría ver
"Los Ángeles de Charlie"
375
00:38:44,403 --> 00:38:47,920
Sí, sólo necesito un convertidor PAL
con tu antena.
376
00:38:48,372 --> 00:38:50,916
Y "Los Ángeles de Charlie"
se verán bien.
377
00:38:52,603 --> 00:38:55,561
¿Podrías venir quizás?
378
00:38:56,964 --> 00:38:59,033
Seguro, por supuesto.
379
00:38:59,924 --> 00:39:01,482
Excelente.
380
00:39:11,925 --> 00:39:14,723
¿Uno no debería mentir, cierto?
381
00:39:19,563 --> 00:39:21,713
Seguro. Mentir es una mierda.
382
00:39:22,763 --> 00:39:25,403
Entonces, ¿por qué me mientes todo el tiempo?
383
00:39:27,084 --> 00:39:29,374
¿De qué hablas?
384
00:39:29,925 --> 00:39:32,598
Sí, nunca me dices la verdad.
385
00:39:39,244 --> 00:39:41,919
Mira, Fitscher...
Es sólo que la verdad...
386
00:39:42,085 --> 00:39:44,645
a veces... es complicada.
387
00:39:47,484 --> 00:39:51,238
La verdad es que,
no podemos hablar de eso ahora.
388
00:39:51,964 --> 00:39:53,715
Aquí, en nuestro país.
389
00:39:57,404 --> 00:40:00,840
- Sabes, hay derechos...
- NO me refiero a eso.
390
00:40:21,364 --> 00:40:24,039
¿Qué tal Checoslovaquia o Hungría?
391
00:40:25,100 --> 00:40:26,998
Otras personas lo han hecho.
392
00:40:27,282 --> 00:40:29,963
No podemos poner a cuatro personas
en la camioneta.
393
00:40:33,028 --> 00:40:34,500
¿Qué acerca de la Representación de la
Alemania Oeste?
394
00:40:34,524 --> 00:40:37,437
Está vigilada más duramente que la
embajada de EEUU.
395
00:40:38,524 --> 00:40:40,401
Entonces intentaremos con la embajada.
396
00:40:40,565 --> 00:40:43,522
EEUU acepta gente perseguida
políticamente.
397
00:40:45,644 --> 00:40:49,275
Para hacerlo, tendremos que contactarlos.
398
00:41:05,685 --> 00:41:09,121
Una vieja madre
se dirige a un policía popular:
399
00:41:09,323 --> 00:41:12,116
"Estoy buscando el principio de la
tienda por departamentos".
400
00:41:12,141 --> 00:41:14,468
"¿Principio?
No hay principio aquí".
401
00:41:14,604 --> 00:41:16,801
"¡Sí!" Dice la madre.
402
00:41:16,966 --> 00:41:19,639
El Presidente del Consejo de Estado Honecker
ha dicho:
403
00:41:19,806 --> 00:41:22,116
"En principio, puedes comprar de todo."
404
00:41:25,725 --> 00:41:29,844
Si dices algo incorrecto
puede ser muy peligroso.
405
00:41:31,805 --> 00:41:35,082
Pero te lo digo porque confío en ti.
406
00:41:35,524 --> 00:41:37,561
Y puedes confiar en nosotros.
407
00:41:39,004 --> 00:41:43,045
NO te dije todo porque queremos protegerte.
408
00:41:43,845 --> 00:41:45,722
¿Entiendes eso?
409
00:42:16,405 --> 00:42:17,965
¿Todo está bien?
410
00:42:18,686 --> 00:42:20,924
Mi medicina.
411
00:42:20,925 --> 00:42:22,757
¿Qué con ella?
412
00:42:22,925 --> 00:42:24,882
Yo tenía la...
413
00:42:25,045 --> 00:42:27,400
...bolsa con mi medicina de tiroides...
414
00:42:28,046 --> 00:42:30,727
Debí haberla perdido en el bosque.
415
00:42:32,006 --> 00:42:33,916
¿Tenía tu nombre?
416
00:42:34,965 --> 00:42:37,037
No, están numerados.
417
00:42:37,704 --> 00:42:42,003
Pueden rastrearlo.
Revisarán cada receta médica.
418
00:42:44,126 --> 00:42:47,641
Déjamos nuestras huellas dactilares
en la góndola.
419
00:42:48,845 --> 00:42:51,075
No debimos haber hecho eso.
420
00:42:51,645 --> 00:42:53,795
¿Qué clase de padres somos?
421
00:42:54,685 --> 00:42:57,518
Doris, no somos malos padres.
422
00:42:57,685 --> 00:42:59,677
¡Sólo tuvimos mala suerte!
423
00:43:00,496 --> 00:43:02,157
¿Mala suerte? ¿Mala suerte?
424
00:43:05,262 --> 00:43:08,877
- ¡Fue una irresponsibilidad!
- ¡Es una irresponsibilidad quedarse aquí!
425
00:43:09,047 --> 00:43:14,565
- Los chicos deben crecer en libertad!
- ¡Casi matamos a los chicos!
426
00:43:14,807 --> 00:43:16,638
- ¡Teníamos un sueño!
- ¡Yo confié en ti!
427
00:43:16,806 --> 00:43:19,479
- ¡Nuestro sueño!
- ¿Sabes con qué sueño yo...
428
00:43:19,645 --> 00:43:23,434
por semanas, casi todas las noches?
¡Que nos quitan a nuestros niños!
429
00:43:23,605 --> 00:43:26,359
Mi hermano fue llevado a la Penitenciaria a los 14 años.
430
00:43:26,384 --> 00:43:28,625
¡Cuando regresó no tenía dientes!
431
00:43:28,766 --> 00:43:31,121
¡Es precisamente por esa mierda que tenemos
que largarnos de aquí!
432
00:43:31,325 --> 00:43:33,636
¿Qué crees que nos harán a nosotros?
433
00:43:33,806 --> 00:43:36,083
Nos harán desaparecer.
434
00:43:36,573 --> 00:43:38,642
Fitscher se fue a otra casa.
435
00:43:38,806 --> 00:43:41,605
No quiero perder a nuestros hijos.
436
00:43:46,166 --> 00:43:49,226
No quiero irme a otra casa.
437
00:43:51,167 --> 00:43:54,761
Ven aquí, mi gorrión,
no tienes que temer.
438
00:43:55,006 --> 00:43:57,235
Cuidaremos de ti.
439
00:43:58,646 --> 00:44:02,002
No te preocupes. nadie vendrá
a nuestra casa.
440
00:44:04,886 --> 00:44:06,763
Saldremos de esta.
441
00:44:23,527 --> 00:44:25,837
- Buenos días, Doris.
- Buenos días.
442
00:44:28,327 --> 00:44:30,363
¿Todo bien?
443
00:44:32,286 --> 00:44:34,755
Los niños están un poco enfermos.
444
00:44:36,967 --> 00:44:40,960
- Yo tampoco me he sentido bien.
- Oh, pobre de ti.
445
00:44:42,285 --> 00:44:43,640
¿Mokkaböhnchen?
446
00:44:49,687 --> 00:44:51,725
Puedes permanecer sentado.
447
00:45:08,726 --> 00:45:10,876
Es mucho mejor, ¿cierto?
448
00:45:11,046 --> 00:45:13,686
No siempre tenemos que usar un cuarto
de interrogación.
449
00:45:19,247 --> 00:45:22,160
felicidades: pronto terminarás
tu alistamiento.
450
00:45:23,246 --> 00:45:25,636
Gracias, Comarada teniente coronel.
451
00:45:26,567 --> 00:45:28,922
¿Quieres regresar a la escuela
452
00:45:31,128 --> 00:45:34,141
Entonces, algo como esto ocurre,
justo antes de tu liberación...
453
00:45:35,647 --> 00:45:37,684
Sólo para entender correctamente:
454
00:45:37,847 --> 00:45:41,998
llamaste a tu supervisor
necesitando binoculares.
455
00:45:42,926 --> 00:45:45,601
Exacto. Vi algo en el cielo.
456
00:45:46,687 --> 00:45:48,087
Uh-huh.
457
00:45:50,167 --> 00:45:52,966
¿Por qué no tenías tu propios binoculares?
458
00:45:54,727 --> 00:45:57,038
- Bueno...
- Sí, esas cosas pasan.
459
00:45:57,247 --> 00:45:58,921
No te apures.
460
00:45:59,968 --> 00:46:03,039
¿Y tú?
¿Por qué no diste la alerta?
461
00:46:05,406 --> 00:46:06,920
¿Fuera de servicio?
462
00:46:07,087 --> 00:46:09,197
¿Era el fin de un día laboral?
463
00:46:09,287 --> 00:46:12,042
¿Tu mente estaba con tu novia?
464
00:46:15,487 --> 00:46:18,161
Tal vez no lo notes cuando me ves
465
00:46:18,446 --> 00:46:20,438
pero yo solía ser un nadador.
466
00:46:21,167 --> 00:46:25,798
Durante mis estudios yo
conocía un salvavidas.
467
00:46:26,447 --> 00:46:28,723
Había un tipo...
468
00:46:28,888 --> 00:46:31,400
Bien bronceado, guapo.
469
00:46:31,999 --> 00:46:33,239
Un tipo relajado.
470
00:46:33,807 --> 00:46:35,844
Y un día,
471
00:46:36,007 --> 00:46:38,477
estaba muy relajado.
472
00:46:41,448 --> 00:46:46,158
¿Qué se le dice a los padres cuando
su hijo de 8 años se ahoga?
473
00:46:51,229 --> 00:46:52,678
¿"Estaba cansado"?
474
00:47:08,477 --> 00:47:11,370
Ya marqué el intinerario. Léalo.
475
00:47:14,287 --> 00:47:15,926
"Es tu deber".
476
00:47:16,088 --> 00:47:19,524
"usar tus habilidades de pelea".
477
00:47:19,688 --> 00:47:23,840
"De tal forma que detendrás,
matarás al intruso".
478
00:47:24,008 --> 00:47:27,125
"para frustrar cualquier intento
de violación de frontera".
479
00:47:27,406 --> 00:47:29,842
"Realiza tus obligaciones
rigurosa y cuidadosamente".
480
00:47:30,008 --> 00:47:33,888
"porque ese traidor podrá ser
altamente peligroso".
481
00:47:34,128 --> 00:47:36,563
"No dudes de usar tus armas".
482
00:47:36,728 --> 00:47:40,437
"Ni siquiera si hay mujeres o niños,"
483
00:47:40,779 --> 00:47:43,566
"puesto que los traidores a menudo los usan
para aprovecharse de ti".
484
00:47:46,128 --> 00:47:48,324
Sabes tus órdenes.
485
00:47:48,808 --> 00:47:53,325
Sabemos cómo investigar casos de
allanamiento de la frontera.
486
00:47:54,368 --> 00:47:56,278
No somos estúpidos.
487
00:47:57,288 --> 00:47:59,244
No, Camarada teniente coronel.
488
00:47:59,408 --> 00:48:03,367
Pero, aún así el mensaje...
fue ignorado por el cabo Klenner.
489
00:48:06,169 --> 00:48:09,818
...porque él sabía acercda de la fuga
planeada?
490
00:48:10,048 --> 00:48:12,164
No, no tenía idea.
491
00:48:12,367 --> 00:48:14,484
¿O sólo fue perezoso?
492
00:48:17,888 --> 00:48:21,968
- Bueno...
- Si estabas ayudándolos, admítalo ahora.
493
00:48:21,969 --> 00:48:25,407
- Lo averiguaremos de todos modos.
- No.
494
00:48:25,408 --> 00:48:27,844
- ¿Por qué? Yo he...
- Salga.
495
00:48:38,487 --> 00:48:40,479
Nunca podrán ser oficiales.
496
00:48:43,848 --> 00:48:45,914
¿No lo ven, camaradas?
497
00:48:46,648 --> 00:48:48,400
A esto me refiero.
498
00:48:50,289 --> 00:48:51,768
Sáquenlos de aquí.
499
00:49:01,970 --> 00:49:05,041
"Europa internamente"
es la clave...
500
00:49:05,248 --> 00:49:06,967
¡Ahí! ¡Ahí está!
501
00:49:07,129 --> 00:49:11,599
¡Tiene el cabello rojo!
La morena se ve en blanco y negro.
502
00:49:12,561 --> 00:49:15,682
- ¡Sí! Todo se ve muy colorido.
- Sí, ¿no?
503
00:49:17,369 --> 00:49:20,440
Si puedes, ven
504
00:49:20,609 --> 00:49:23,078
y veremos "Los Ángeles de Charlie".
505
00:49:23,288 --> 00:49:25,280
¡Tienes razón, Peter!
506
00:49:27,369 --> 00:49:30,805
¿Oh, Erik? Casi lo olvido.
507
00:49:31,649 --> 00:49:35,278
¿Has hablado con los camaradas en la
agencia de viajes...?
508
00:49:35,448 --> 00:49:37,042
¿Aún es válida la oferta?
509
00:49:40,009 --> 00:49:42,319
¿A dónde quieres ir?
510
00:49:52,522 --> 00:49:56,007
Las costuras fueron hechas
con maquinas profesionales.
511
00:49:56,170 --> 00:50:00,050
Hemos identificado todas las granjas
con tales máquinas.
512
00:50:00,249 --> 00:50:03,008
Nuestros camaradas han calculado
513
00:50:03,009 --> 00:50:06,843
que el globo estuvo en el
aire no más de 40 minutos,
514
00:50:07,089 --> 00:50:09,603
por las condiciones del viento.
515
00:50:09,849 --> 00:50:12,969
¿Tuvieron que salir de esta área?
516
00:50:13,250 --> 00:50:16,321
¿Se buscó por toda el área?
517
00:50:16,569 --> 00:50:19,960
Bueno, es grande.
Hay acerca de 100 claros...
518
00:50:24,904 --> 00:50:28,285
- ¿Qué más?
- El camión fue visto, en la noche.
519
00:50:28,528 --> 00:50:31,486
- ¿A dónde podrían haber conducido?
- Inicien la búsqueda.
520
00:50:31,729 --> 00:50:34,926
- ¿Y la tienda de telas?
- Tendremos la lista hoy.
521
00:50:35,169 --> 00:50:38,720
Quizá podremos oír el reporte médico.
522
00:50:38,970 --> 00:50:41,235
De acuerdo a la división médica,
523
00:50:41,260 --> 00:50:45,464
es una mujer de 30 y 40 años,
tal vez con sobrepeso,
524
00:50:45,610 --> 00:50:49,490
y podría tener una cicatriz de
cirugía de tiroides en el cuello.
525
00:51:24,175 --> 00:51:26,046
- ¡Oh, cielos!
- ¡Qué habitación!
526
00:51:26,569 --> 00:51:28,445
Nada mal.
527
00:51:28,609 --> 00:51:32,763
- ¡Mira!
- Por esto le escribiré una postal.
528
00:51:33,010 --> 00:51:37,561
- ¿Y cómo le enviamos el mensaje?
- Lo menos discreto posible.
529
00:51:42,249 --> 00:51:44,480
¿Lo que se ve alla es el oeste?
530
00:51:45,286 --> 00:51:48,027
Sí. Muy cerca, ¿cierto?
531
00:52:12,963 --> 00:52:17,968
EMBAJADA DE LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRCA
532
00:52:54,571 --> 00:52:56,881
Aquí, es muy cerca.
533
00:52:59,651 --> 00:53:02,483
"Nos están siguiendo. Ayuda, por favor".
534
00:53:02,650 --> 00:53:05,882
"lnterhotel Stadt Berlin. Cuarto 3507".
535
00:53:06,691 --> 00:53:10,480
¿Puedes entrar así nada más
en la Embajada de EEUU?
536
00:53:10,651 --> 00:53:13,802
Tienen un tipo de biblioteca.
Cualquiera puede entrar.
537
00:53:14,385 --> 00:53:18,289
No hablamos con nadie y dejamos
el mensaje en algún lado.
538
00:53:19,171 --> 00:53:21,286
¿Por qué no les marcamos por teléfono?
539
00:53:22,491 --> 00:53:24,880
La líena de seguro está vigilada.
540
00:53:25,131 --> 00:53:29,523
¿Y crees que los estadounidenses
vendrán a rescatarnos?
541
00:53:31,330 --> 00:53:32,844
Sí.
542
00:53:48,570 --> 00:53:50,402
Sigue.
543
00:54:07,171 --> 00:54:10,323
Mierda, revisan a todos los que
salen del edificio.
544
00:54:16,371 --> 00:54:18,841
Está lleno de Stasis.
545
00:54:21,492 --> 00:54:23,767
Nos vigilan.
546
00:54:25,451 --> 00:54:26,930
Espera un momento...
547
00:54:28,570 --> 00:54:31,927
- ¡Nos perdimos!
- Veamos.
548
00:54:34,811 --> 00:54:37,800
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- Lo sé...
549
00:54:39,372 --> 00:54:41,362
- Dame la caja.
- ¿Qué?
550
00:54:41,611 --> 00:54:43,171
La caja.
551
00:54:46,132 --> 00:54:48,290
- Distráelo.
- Frank.
552
00:54:48,291 --> 00:54:49,930
- ¡Frank!
- Vamos.
553
00:54:57,491 --> 00:54:58,811
¿Hola?
554
00:55:00,632 --> 00:55:02,818
Disculpe, ¿podría ayudarnos, por favor?
555
00:55:02,843 --> 00:55:04,295
Queremos ir al Museo Pergamon.
556
00:55:04,452 --> 00:55:07,570
Vayan por la calle
Clara Zetkin.
557
00:55:09,172 --> 00:55:11,971
Al final, y luego a la izquierda.
558
00:55:19,172 --> 00:55:21,004
¿En qué dirección?
559
00:55:30,371 --> 00:55:33,490
- ¿Cuánto tiempo se lleva?
- Diez, quince minutos.
560
00:55:33,652 --> 00:55:35,802
- Muchas gracias.
- Gracias.
561
00:55:38,331 --> 00:55:39,480
Vamos.
562
00:55:40,651 --> 00:55:42,483
- Por este lado.
- ¡Llegamos!
563
00:55:42,652 --> 00:55:45,041
- ¡Estás loco!
- ¡Funcionó!
564
00:55:45,251 --> 00:55:48,324
- ¡Eso fue arriesgado!
- Tenemos un héroe aquí.
565
00:55:48,492 --> 00:55:50,607
No sé si me guste esto.
566
00:55:56,251 --> 00:55:58,243
Hasta entonces, el café no
estará disponible.
567
00:55:58,413 --> 00:56:00,927
- Los albaricoques cuestan aún más.
- Más temprano...
568
00:56:01,093 --> 00:56:03,562
Espero que no se supere la cuota.
569
00:56:03,733 --> 00:56:07,441
- Imagínate si hubiera tenido que disparar.
- ¡Oh! ¡Cuidado!
570
00:56:07,611 --> 00:56:11,003
- Perdemos tiempo.
- ¿Qué globo?
571
00:56:11,794 --> 00:56:14,961
HUbo un intento con un globo aerostático.
572
00:56:15,358 --> 00:56:19,261
- ¿En serio?
- Cayó cerca de la frontera.
573
00:56:19,331 --> 00:56:21,926
No sé si los atraparon.
574
00:56:22,092 --> 00:56:26,087
Bueno, se está pudriendo ahora
en un un sótano Stasi.
575
00:56:29,893 --> 00:56:31,247
Sí.
576
00:56:49,531 --> 00:56:52,524
¿Deberíamos ir con ellos?
577
00:56:55,613 --> 00:56:59,925
Si los atraparon, la casa deben
estar revisándola de arriba a abajo.
578
00:57:00,372 --> 00:57:03,047
E iríamos directo a las autoridades.
579
00:57:03,893 --> 00:57:06,259
Ellos dijeron: "sin contacto".
580
00:57:06,372 --> 00:57:09,285
No saber qué ocurre me está volviendo loca.
581
00:57:09,453 --> 00:57:11,967
Son nuestros amigos.
LOs mantendrán juntos.
582
00:57:12,133 --> 00:57:15,602
No me refiero a eso:
¿Qué tal si se estrellaron?
583
00:57:17,571 --> 00:57:22,602
- Quizá lo lograron.
- Eso habría pasado hace mucho tiempo.
584
00:57:23,973 --> 00:57:26,886
No debimos haber dejado que se fueran.
585
00:57:30,053 --> 00:57:31,964
Tengo mucho miedo.
586
00:57:53,973 --> 00:57:56,532
- ¡Gané!
- ¿Cómo?
587
00:57:56,692 --> 00:58:00,447
Aquí, aquí, aquí, aquí y aquí.
588
00:58:01,053 --> 00:58:04,538
Juguemos de nuevo.
589
00:58:32,833 --> 00:58:35,029
¡Servicio al cuarto!
590
00:58:36,173 --> 00:58:37,732
Espere un momento.
591
00:58:52,936 --> 00:58:54,052
¡Peter! ¡Peter!
592
00:58:55,453 --> 00:58:57,013
¡Corre!
593
00:59:00,814 --> 00:59:03,089
¡No!
594
00:59:24,094 --> 00:59:25,447
¿Hola?
595
00:59:28,613 --> 00:59:29,813
¿Hola?
596
00:59:29,974 --> 00:59:32,046
- ¿Sr. Strelzyk?
- Sí.
597
00:59:32,255 --> 00:59:35,849
Hay un hombre aquí en la recepción.
Han dejado algo para Ud.
598
00:59:36,935 --> 00:59:38,731
Ya viene.
599
00:59:39,774 --> 00:59:41,826
Ud. quédese aquí.
600
00:59:42,014 --> 00:59:43,447
Ud. también.
601
00:59:44,094 --> 00:59:45,892
Con cuidado.
602
01:00:56,895 --> 01:00:58,533
Disculpe...
603
01:01:09,775 --> 01:01:11,811
¿Recibió nuestro mensaje?
604
01:01:13,294 --> 01:01:16,252
El cartón de cigarro.
Somos nosotros.
605
01:01:16,935 --> 01:01:18,608
Los cigarrillos.
606
01:01:46,936 --> 01:01:50,088
Disculpe, mi nombres es Strelzyk.
¿Dice que dejaron algo para mí?
607
01:01:50,295 --> 01:01:52,014
Sí, Sr. Strelzyk.
608
01:01:52,976 --> 01:01:55,364
Su cartera estaba en la cabina telefónica.
609
01:01:56,292 --> 01:01:58,004
Hoy es tu día de suerte.
610
01:02:29,976 --> 01:02:32,329
No te culpes.
611
01:02:37,934 --> 01:02:39,812
Estuvimos muy cerca.
612
01:02:42,615 --> 01:02:45,255
- Estuvimos muy cerca.
- Lo sé.
613
01:02:48,936 --> 01:02:51,006
A unos pocos kilómetros.
614
01:02:52,055 --> 01:02:53,728
O a la mitad.
615
01:02:56,016 --> 01:02:58,087
300, 400 metros.
616
01:03:01,976 --> 01:03:05,685
¿Por qué no pude mantener
esa cosa en al aire?
617
01:03:11,976 --> 01:03:14,410
No fue tu culpa.
618
01:03:18,855 --> 01:03:21,981
Hasta ahora, todo lo que he hehco en mi vida,
619
01:03:22,006 --> 01:03:23,828
de alguna manera, no ha funcionado.
620
01:03:30,936 --> 01:03:33,450
Y ahora esto.
621
01:03:36,696 --> 01:03:38,927
Lo más importante de mi vida.
622
01:03:41,697 --> 01:03:43,690
Los niños y tú.
623
01:03:49,075 --> 01:03:51,767
He fallado. ¡He fallado
completamente!
624
01:03:52,016 --> 01:03:53,528
Peter, no...
625
01:03:54,535 --> 01:03:56,367
Mierda...
626
01:04:11,296 --> 01:04:13,936
pero volamos, papá.
627
01:04:15,242 --> 01:04:17,793
- No fallaste, papá.
- ¿Sí?
628
01:04:17,855 --> 01:04:19,573
Nos subiste.
629
01:04:19,735 --> 01:04:23,251
Sino fuera por la humedad en las nubes,
habríamos tenido éxito.
630
01:04:32,416 --> 01:04:34,135
¿Y ahora?
631
01:04:34,416 --> 01:04:37,614
¿Esperaremos hasta que los Stasi
toquen a la puerta?
632
01:04:38,256 --> 01:04:41,090
Podríamos construir otro globo.
633
01:04:42,255 --> 01:04:44,168
Sí, ¿por qué no?
634
01:04:44,456 --> 01:04:48,290
No tenemos tiempo.
Nos llevó dos años.
635
01:04:48,536 --> 01:04:50,733
Pero ahroa ya sabemos cómo hacerlo.
636
01:04:53,891 --> 01:04:57,047
- No pdoemos hacer esto sin Günter.
- ¡Entonces, le diremos!
637
01:04:57,256 --> 01:04:59,566
También quieren irse.
638
01:05:01,336 --> 01:05:03,486
Sólo tenemso que hacerlo más grande.
639
01:05:06,183 --> 01:05:07,529
Tal vez tengan razón.
640
01:05:10,576 --> 01:05:13,773
¿Quieres meterte al globo otra vez?
641
01:05:13,936 --> 01:05:16,053
No, en realidad no.
642
01:05:17,817 --> 01:05:20,368
pero temo que debemos hacerlo.
643
01:05:22,538 --> 01:05:25,187
No tenemos carpa de nylon,
Sólo tejido de tafetán.
644
01:05:25,212 --> 01:05:26,395
¿Cuánto necesitamos?
645
01:05:26,537 --> 01:05:28,130
200 metros.
646
01:05:29,456 --> 01:05:31,812
Oh, tendré que preguntar en el almacén.
647
01:05:37,536 --> 01:05:40,654
Esos son mínimo unos 200 metros de tafetán.
648
01:05:41,536 --> 01:05:42,810
Seguro.
649
01:05:54,497 --> 01:05:56,136
- ¡Vamos!
- ¿Por qué?
650
01:05:56,337 --> 01:05:58,806
Vamos, vamos.
651
01:06:10,576 --> 01:06:13,969
- ¿Qué fue eso?
- Ella no tenía por qué llamar al almacén.
652
01:06:14,138 --> 01:06:15,970
La tela estaba ahí en la tienda.
653
01:06:16,138 --> 01:06:20,323
Reportan a todo aquél que intente
comprar cantidades grandes.
654
01:06:20,324 --> 01:06:24,095
Entonces comrparemos cantidades pequeñas.
10 metros, 20 metros.
655
01:06:24,096 --> 01:06:26,298
Enytonces no terminaremos hasta navidad.
656
01:06:26,323 --> 01:06:28,115
Podemos dividir las tareas.
657
01:06:28,297 --> 01:06:31,335
Si cada uno de nosotros compra 20 metros,
658
01:06:31,578 --> 01:06:33,328
no levantaremos sospechas.
659
01:06:33,577 --> 01:06:35,011
Petra y Günter, también.
660
01:06:35,297 --> 01:06:38,049
Espaciándolo, podemos ir
a las mismas tiendas.
661
01:06:39,537 --> 01:06:41,175
Sí...
662
01:06:41,377 --> 01:06:43,653
No tenemos otra opción.
663
01:06:56,457 --> 01:06:57,605
Mensaje de Berlín:
664
01:06:57,630 --> 01:07:00,440
"Una familia quiso comprar
200 metros de tafetán".
665
01:07:00,578 --> 01:07:03,456
"Y desaparecieron rápidamente".
666
01:07:04,176 --> 01:07:06,294
Lo intentarán de nuevo.
667
01:07:06,938 --> 01:07:09,977
Espera... ¿te refieres a un segundo globo?
668
01:07:10,698 --> 01:07:12,894
No pueden ser tan estúpidos.
669
01:07:13,337 --> 01:07:15,212
No estúpidos.
670
01:07:16,017 --> 01:07:18,516
Sólo desesperados.
671
01:07:19,177 --> 01:07:23,015
Comienzan a cometer errores.
Esto lo hará más fácil para nosotros.
672
01:07:23,016 --> 01:07:25,366
- Pudieron haber llegado de Berlín.
- No.
673
01:07:25,617 --> 01:07:28,690
Vienen de esta área.
Conocen el territorio.
674
01:07:28,938 --> 01:07:32,772
POr eso eligieron la ruta
más corta al sur.
675
01:07:33,658 --> 01:07:36,411
Para eso necesitan el viento del Norte,
el cual es raro.
676
01:07:37,418 --> 01:07:39,774
Tienen que estar listos para reaccionar
inmediatamente.
677
01:07:51,299 --> 01:07:52,450
¡Oh Dios!
678
01:07:52,617 --> 01:07:54,928
Entra, entra.
679
01:07:57,977 --> 01:08:01,528
Bueno, el globo funcionó.
¡Voló!
680
01:08:01,698 --> 01:08:04,244
Dijiste: "el globo se encenderá en llamas".
681
01:08:04,269 --> 01:08:06,432
Cuando se acabe el gas, nos estrellaremos.
682
01:08:06,578 --> 01:08:09,173
¿Hay algo, cualquier cosa,
que me tranquilice?
683
01:08:09,378 --> 01:08:11,972
Sí, No nos peuden disparar.
684
01:08:12,138 --> 01:08:13,936
Estaremos muy arriba para eso.
685
01:08:15,738 --> 01:08:18,173
Eso es lo que le dirías a
una mujer con miedo a volar.
686
01:08:18,378 --> 01:08:22,087
Petra, si te unes, podemos hacerlo.
687
01:08:22,297 --> 01:08:24,334
Me llevaron adentro.
688
01:08:24,593 --> 01:08:26,856
- ¿Cuándo lo necesitas?
- En 6 semanas.
689
01:08:27,376 --> 01:08:30,368
- No puede salir los fines de semanas.
- tenemos que conseguir el gas.
690
01:08:30,618 --> 01:08:33,054
NO puedo coser todas las noches.
691
01:08:33,338 --> 01:08:37,128
Günter, los Stasi andan detrás de nosotros.
No se detendrán.
692
01:08:37,819 --> 01:08:40,048
tarde o temprano nos atraparán.
693
01:08:45,214 --> 01:08:48,448
Está bien. Podría darme de
baja por enfermedad por un tiempo.
694
01:08:48,618 --> 01:08:51,371
Entonces así podría conseguirlo.
695
01:08:51,538 --> 01:08:55,247
Pero la probabilidad del viento
del norte es de 0%.
696
01:08:58,058 --> 01:09:00,572
Si es necesario, tendrás que irte sin mí.
697
01:09:03,338 --> 01:09:07,730
- No me iré sin ti...
- Tengo que reportarme a las barracas.
698
01:09:08,006 --> 01:09:10,697
Si no voy.
vendrán por mí.
699
01:09:11,378 --> 01:09:14,450
Por lo menos estará allí.
con los más pequeños.
700
01:09:15,578 --> 01:09:17,855
Podrás ver a tu madre.
701
01:09:19,299 --> 01:09:21,654
Pero no peudo hacer esto sin ti.
702
01:09:25,699 --> 01:09:28,771
Usaremos sombrilla de seda.
y carpa nylon.
703
01:09:29,219 --> 01:09:31,407
No puede ser muy pesado.
704
01:09:42,298 --> 01:09:44,369
¿Quieres construir un avión?
705
01:09:44,618 --> 01:09:47,748
- Ese no es el problema.
- ¿Entonces qué fue?
706
01:09:47,749 --> 01:09:49,529
La huida.
707
01:09:49,699 --> 01:09:53,691
Aquí, ya he hecho los cálculos para
el globo nuevo.
708
01:09:53,716 --> 01:09:57,268
necesitamos 4200 metros cúbicos.
Esos son 1300 metros cuadrados de tela.
709
01:09:57,269 --> 01:10:00,059
Las tiendas no tienen
el material suficiente.
710
01:10:00,339 --> 01:10:02,695
Compra siete, 12
o 15 metros a la vez.
711
01:10:02,939 --> 01:10:06,249
Entre más junte,
más rápido podré trabajar.
712
01:10:06,418 --> 01:10:10,491
Con suerte conseguiré el motor
para el ventilador otra vez.
713
01:10:10,738 --> 01:10:13,338
Tenemos que arreglar el quemador.
714
01:10:13,339 --> 01:10:15,775
tenemos que solucionar el problema de
la presión del gas.
715
01:10:16,597 --> 01:10:18,169
Y necesitamos una nueva góndola.
716
01:11:42,620 --> 01:11:45,638
- ¿De que´grueso es el suelo ahora?
- 0.8 centímetros.
717
01:11:45,639 --> 01:11:46,819
¿0.8?
718
01:11:46,980 --> 01:11:49,256
- No nos sostendrá.
- Claro que sí.
719
01:11:49,420 --> 01:11:51,251
¿Puedo saltar en él?
720
01:11:52,532 --> 01:11:54,338
¡Sí!
721
01:11:54,339 --> 01:11:56,409
- Se sostiene.
- ¡Sí, lo soporta!
722
01:12:13,259 --> 01:12:14,898
¿Quieres venir conmigo?
723
01:12:15,580 --> 01:12:17,969
¿Lecciones de vuelo de cometas?
724
01:12:19,660 --> 01:12:23,414
- Estoy muy ocupado.
- ¿Qué es tan importante?
725
01:12:25,780 --> 01:12:28,249
Bueno, tengo que ayudar a mi papá.
726
01:12:29,340 --> 01:12:31,695
- Estamos construyendo algo.
- ¿Que hacen?
727
01:12:32,340 --> 01:12:36,016
- Una sorpresa para mi madre.
- No te extrañará, si tomas un descanso.
728
01:12:36,780 --> 01:12:39,056
Descansa un poco.
729
01:12:49,420 --> 01:12:52,298
¿A dónde vas?
Necesitamos estar listos.
730
01:12:52,459 --> 01:12:56,534
- Sólo vamso a volar cometas.
- ¡Ahora regreso!
731
01:13:08,780 --> 01:13:11,659
- Terminado.
- Iré yo, ¿cierto?
732
01:13:12,460 --> 01:13:13,575
Uh-huh.
733
01:13:18,619 --> 01:13:19,910
¡Suficiente!
734
01:13:21,523 --> 01:13:23,013
¡Vamos!
735
01:13:31,341 --> 01:13:32,535
Magnífico.
736
01:13:33,781 --> 01:13:35,772
¿Quieres sostenerlo.
737
01:13:35,941 --> 01:13:37,613
¿Quieres besarme?
738
01:13:38,740 --> 01:13:39,810
¿Qué?
739
01:14:14,296 --> 01:14:16,473
OFICINA DE ERICH MIELKE,
MINISTRO DE SEGURIDAD DEL ESTADO
740
01:14:18,697 --> 01:14:20,070
¡No me importa!
741
01:14:20,141 --> 01:14:23,179
Cerca de 300 personas en el campo
y nosotros discutiendo máquinas de coser.!
742
01:14:23,381 --> 01:14:25,055
¡Encuentre a esos bandidos!
743
01:14:29,981 --> 01:14:33,895
Ahora tenemos el
respaldo del Politburó.
744
01:14:34,141 --> 01:14:36,701
Los recursos están en su lugar.
Necesitamos tiempo.
745
01:14:36,861 --> 01:14:39,375
Nos han eludido.
El viejo tiene razón.
746
01:14:39,621 --> 01:14:43,980
Si alguien puede salir de esta,
nos quedaremos parados con los pantalones abajo.
747
01:14:44,142 --> 01:14:46,940
Entonces nuestras caras de pendejos
se enfrentarán al escudo de armas del estado.
748
01:14:47,581 --> 01:14:50,619
Tengo la intención de que mi carrera
tome una trayectoria diferente.
749
01:14:50,781 --> 01:14:53,773
Disfrutemos la capital,
lo más que podamos.
750
01:15:08,903 --> 01:15:12,496
- ¡Maldición!
- ¿Por qué no podemos mantener la presión alta?
751
01:15:12,742 --> 01:15:16,781
- Porque el tanque se enfría.
- Entonces tenemos que calentarlo.
752
01:15:17,022 --> 01:15:20,811
No podemos conectar un calentador.
753
01:15:20,981 --> 01:15:24,861
- No se me ocurre nada más.
- Tus pensamientos están en otra parte.
754
01:15:26,101 --> 01:15:28,820
- No te refieres a Klara, ¿cierto?
- Mira...
755
01:15:28,981 --> 01:15:31,018
Estamos en esto hasta el cuello.
756
01:15:31,553 --> 01:15:32,974
- No lo sé...
- ¡Nah!
757
01:15:33,261 --> 01:15:36,175
- ¡Su padre está con los Stasi!
- ¡No es su culpa!
758
01:15:39,102 --> 01:15:43,016
No la verás de nuevo, ¿entendido?
759
01:16:04,822 --> 01:16:07,018
- Espera un momento...
- ¿Qué?
760
01:16:08,022 --> 01:16:10,059
¡Eso es!
761
01:16:10,502 --> 01:16:13,062
¡Sólo apagamos el tanque!
762
01:16:13,261 --> 01:16:14,914
Entonces el gas sale en estado líquido.
763
01:16:14,939 --> 01:16:17,803
No importa, se evapora inmeditamente
764
01:16:19,542 --> 01:16:21,802
El gas estaba líquido en el tanque y se congeló.
765
01:16:21,827 --> 01:16:23,605
Por eso la presión se perdía.
766
01:16:23,742 --> 01:16:26,734
Usaremos el gas líquido de abajo.
767
01:16:26,903 --> 01:16:31,724
Esto nos dará una flama más grande,
porque el gas tendrá más presión.
768
01:16:42,982 --> 01:16:44,893
- Está abierto.
769
01:16:54,023 --> 01:16:57,698
- ¡Sí! ¡Lo hicimos! ¡Sí!
- ¡Sí!
770
01:17:12,502 --> 01:17:15,699
¡Qué tal si no nos gusta el oeste?
771
01:17:16,661 --> 01:17:20,337
Entonces regresamos a casa, ¿cierto?
772
01:17:22,503 --> 01:17:24,858
Pero definitivamente nos gustará.
773
01:17:27,863 --> 01:17:30,942
Extrañaré a mis amigos.
774
01:17:30,943 --> 01:17:34,823
¿Y jamás veremos a la abuela
ni al abuelo de nuevo?
775
01:17:37,143 --> 01:17:39,293
Lo entenderán. Lo entienden.
776
01:17:40,862 --> 01:17:44,094
¿No podremos decir adiós siquiera?
777
01:17:45,661 --> 01:17:48,052
Es mejor si no se enteran de nada.
778
01:17:48,262 --> 01:17:50,378
De otra forma pueden acabar en prisión.
779
01:17:53,023 --> 01:17:55,537
No te preocupes mucho, ¿ok?
780
01:17:55,703 --> 01:17:58,262
Conocerás muchos amigos.
781
01:18:10,263 --> 01:18:12,412
- ¿Qué ocurre?
- Coseremos aquí.
782
01:18:12,662 --> 01:18:16,702
- Mis vecinos hacen preguntas.
- ¡Los Stasi viven cruzando la calle!
783
01:18:17,903 --> 01:18:20,417
Sí, bueno, Günter coserá en silencio.
784
01:18:26,622 --> 01:18:29,092
Voy al lago. ¿Quieres venir?
785
01:18:34,863 --> 01:18:37,855
- No puedo.
- Sólo nosotros dos.
786
01:18:40,623 --> 01:18:42,820
Nah, no puedo. Desafortunadamente.
787
01:18:44,584 --> 01:18:46,143
¿Tal vezs mañana?
788
01:18:59,943 --> 01:19:04,062
♪ Estoy atando un delantal ♪
789
01:19:04,263 --> 01:19:07,859
♪ Y barriendo el cuarto ♪
790
01:19:08,024 --> 01:19:10,777
Buen trabajo.
Es turno de Lena.
791
01:19:11,024 --> 01:19:14,379
Mamá trabaja en la oficina postal.
Yo colecciono estampillas.
792
01:19:14,949 --> 01:19:16,337
- ¿Y tu papá?
- Mi papá también.
793
01:19:16,424 --> 01:19:19,621
- ¿Él también trabaja en la oficina postal?
- ¡No! Él también colecciona estampillas.
794
01:19:24,703 --> 01:19:26,420
¿Y tú, Peter?
795
01:19:27,342 --> 01:19:31,655
- ¿Cuál es la profesión de tu papá?
- Mi padre es sastre.
796
01:19:32,863 --> 01:19:34,855
Creí que conducía una ambulancia.
797
01:19:35,624 --> 01:19:41,142
Eso también, pero se sienta todo el día
a coser.
798
01:19:41,343 --> 01:19:42,857
- ¿En serio?
- Sí.
799
01:19:43,744 --> 01:19:45,256
¿Qué cose?
800
01:19:50,703 --> 01:19:53,981
- ¿Lo sabes?
- No puedo hablar de eso.
801
01:19:55,984 --> 01:19:58,783
pero puedes decirme algo.
802
01:20:01,264 --> 01:20:03,414
El estado del tiempo:
803
01:20:03,908 --> 01:20:07,778
Hoy en la noche en el Norte y el área central,
será cubierto por una lluvia ocasional.
804
01:20:07,779 --> 01:20:09,368
Nublado y se aclarará en el Sur.
805
01:20:09,393 --> 01:20:12,364
Bajas temperaturas entre los 11°C.
806
01:20:12,504 --> 01:20:14,719
Nublado durante el día...
807
01:20:16,544 --> 01:20:19,743
En cinco días se tiene
que reportar a las barracas.
808
01:20:20,743 --> 01:20:22,781
Podemos hacerlo.
809
01:20:23,263 --> 01:20:25,938
Tenemos que tener el globo listo antes de eso.
810
01:20:26,104 --> 01:20:28,460
Pero necesitamos el viento a nuestro favor.
811
01:20:29,084 --> 01:20:30,502
Entonces olvídalo.
812
01:20:32,744 --> 01:20:36,338
Se tiene que enlistar en el ejército, y
tendremos que irnos sin él.
813
01:20:40,144 --> 01:20:44,309
Y nuestros hijos crecerán sin padre.
814
01:20:55,264 --> 01:20:58,383
A los niños hoy les preguntaron en el kindergarten
815
01:20:58,545 --> 01:21:01,014
en qué trabajan sus padres.
816
01:21:01,544 --> 01:21:05,253
Y Peter dijo que su padre era sastre.
817
01:21:08,585 --> 01:21:10,814
Le dije
818
01:21:10,984 --> 01:21:14,022
que cosemos tiendas para
campamento.
819
01:21:16,383 --> 01:21:18,022
Una tienda.
820
01:21:18,723 --> 01:21:20,855
odio acampar.
821
01:21:21,905 --> 01:21:24,260
Ya no puedo sentir mis dedos.
822
01:21:25,825 --> 01:21:27,418
Llevamos más de la mitad.
823
01:21:27,952 --> 01:21:30,942
- Este hombre es una máquina de coser.
- ¿Me llevas a casa?
824
01:21:31,184 --> 01:21:33,539
- La máquina de coser tiene que irse a dormir.
- OK.
825
01:21:33,785 --> 01:21:36,857
Espera un momento.
El Stasi aún trabaja.
826
01:21:37,465 --> 01:21:42,538
Deberíamos inventar alguna razón por la
cual sales tan tarde cada noche.
827
01:21:45,145 --> 01:21:50,777
Eso fue... una tarde placentera...
debo decirlo.
828
01:21:50,945 --> 01:21:54,063
Cariño... ¿Puedes conducir?
829
01:21:54,265 --> 01:21:58,043
- Un poco, ¿cierto?
- Deberían oírnos.
830
01:22:02,264 --> 01:22:05,256
- ¡Eso estuvo cerca!
- ¡Regresen a casa a salvo!
831
01:22:10,966 --> 01:22:13,423
¡Adiós, Uds. dos! ¡Adiós!
832
01:22:13,664 --> 01:22:15,338
¡Bye!
833
01:22:16,185 --> 01:22:18,018
¡Bye!
834
01:22:28,344 --> 01:22:31,542
¿Me puede decir de que se me acusa?
835
01:22:32,498 --> 01:22:34,057
¿Estás seguro que no lo sabe?
836
01:22:34,058 --> 01:22:38,296
¡No sé nada de ningún globo!
¿Cuántas veces debo decirlo?
837
01:22:40,344 --> 01:22:42,177
Ojos al frente.
838
01:22:43,385 --> 01:22:47,459
- ¿Su camión se descompuso?
- Sí.
839
01:22:48,106 --> 01:22:50,666
El motor se muere a cada rato.
840
01:22:50,826 --> 01:22:53,419
No hay refacciones por aquí.
841
01:22:54,146 --> 01:22:56,613
Así que estaba parado ahí,
en medio de la noche.
842
01:22:57,352 --> 01:22:59,424
- ¿A qué hora dijo?
- Justo antes de las 11:00.
843
01:23:00,065 --> 01:23:04,298
- No pasaron muchos carros, ¿cierto?
- No, sólo uno.
844
01:23:04,545 --> 01:23:06,455
Con un remolque
845
01:23:07,105 --> 01:23:09,939
La grabadora no puede verte.
846
01:23:10,185 --> 01:23:12,655
Sí, con un remolque
847
01:23:14,706 --> 01:23:17,425
¿Podría describirlo?
848
01:23:17,426 --> 01:23:20,145
Bueno, estaba muy oscuro, así que...
849
01:23:24,425 --> 01:23:26,382
Un Wartburg con un remolque.
850
01:23:26,545 --> 01:23:28,945
Hombre, mujer, dos niños.
851
01:23:28,946 --> 01:23:32,984
- Igual que la tienda textil en Berlín.
- Lo estamos poniendo nervioso.
852
01:23:34,665 --> 01:23:37,544
"La policía del pueblo
solicita su asistencia".
853
01:23:38,305 --> 01:23:41,945
- "La iluminación..."
- No nos aloquemos.
854
01:23:41,946 --> 01:23:45,256
- Casi todos tienen uno.
- Pero no un barómetro modificado como este.
855
01:23:45,506 --> 01:23:49,385
Podemos terminarlos rápido,
sólo esperamos la tela.
856
01:23:49,545 --> 01:23:51,841
- ¿Cuánto falta para que se termine?
- Podría terminalo hoy mismo.
857
01:23:51,906 --> 01:23:54,038
Quizá podríamos tener lo suficiente para mañana.
858
01:23:54,063 --> 01:23:56,366
No podemos comrpar más en esta área.
859
01:23:57,265 --> 01:24:01,105
Podríamos intentar en Halle.
O cerca de Erfurt.
860
01:24:01,106 --> 01:24:04,099
No podemos cometer más errores.
861
01:24:05,745 --> 01:24:10,741
Será sospechoso si todos compramos
el mismo material consecutivamente.
862
01:24:10,906 --> 01:24:12,979
Tengo ojo para estas cosas.
863
01:24:12,986 --> 01:24:16,740
Mi esposo dice eso también.
Él, en cambio, puede ser poco confiable.
864
01:24:16,905 --> 01:24:19,944
- ¿Sabe que tipo de modelo de auto fue?
- No fue Trabi.
865
01:24:20,106 --> 01:24:22,460
- ¿Un Wartburg, perhaps?
- ¡Sí!
866
01:24:22,626 --> 01:24:25,505
Se estacionó ahí,
donde está el camarada parado.
867
01:24:25,666 --> 01:24:28,022
¿Logró ver la placs del auto?
868
01:24:28,186 --> 01:24:31,542
- Tenía una "N", del distrito dec Gera.
- ¿Está seguro?
869
01:24:31,706 --> 01:24:33,424
¡Oh sí, e4stoy seguro!
870
01:24:33,586 --> 01:24:37,375
Mi sobrina es de Pößneck.
Tiene unas placas como esas también.
871
01:24:37,546 --> 01:24:40,264
Me pregunté: "¿por qué compra aquí?"
872
01:24:40,426 --> 01:24:44,783
Distrit Gera. La pista vino de la
asistente de la tienda de Naumburg.
873
01:24:45,026 --> 01:24:48,575
Reconstruimos una etiqueta de tanque de gas.
874
01:24:48,745 --> 01:24:53,145
Es casi seguro que viene de una
estación de gas de Pößneck.
875
01:24:53,146 --> 01:24:57,061
Y eso es exactamente... aquí.
876
01:24:57,267 --> 01:25:00,463
Desde aquí el sitio de despegue
no está lejos.
877
01:25:01,438 --> 01:25:05,377
Schirra debe alistar todas las fuerzas.
878
01:25:05,546 --> 01:25:07,983
Recibimos el reporte médico.
879
01:25:08,008 --> 01:25:09,790
La oficina del doctors ya está cerrada.
880
01:25:09,827 --> 01:25:11,386
Entonces, revisemos las farmacias.
881
01:25:11,546 --> 01:25:14,538
Estoy intentando hallar algo sobre los niños.
882
01:25:16,106 --> 01:25:19,064
- Puedes regresar a trabajar ahora mismo.
- ¿Por qué?
883
01:25:19,265 --> 01:25:22,737
Los tipos del globo son de aquí, de Pößneck.
884
01:25:23,240 --> 01:25:24,580
- ¿Estás seguro?
- Sí.
885
01:25:24,747 --> 01:25:27,420
Los camaradas de Gera
vienen en camino.
886
01:25:27,586 --> 01:25:29,543
Todos iremos juntos.
887
01:25:50,306 --> 01:25:54,459
Entiendo lo que digo, créeme.
888
01:25:54,626 --> 01:25:57,584
Sólo pido esto porque es la
última opción.
889
01:25:57,746 --> 01:26:00,102
para prevenir que suceda algo muy malo
890
01:26:00,907 --> 01:26:02,898
¿Qué quieres saber?
891
01:26:03,907 --> 01:26:07,456
¿Alguno de los niños ha mencionado
algo sobre su casa?
892
01:26:08,586 --> 01:26:12,137
- Algo inusual.
- ¿A qué se refiere?
893
01:26:12,907 --> 01:26:17,378
Por ejemplo, que los padres
se entretengan en proyectos grandes.
894
01:26:17,628 --> 01:26:19,858
o cosan algo.
895
01:26:25,586 --> 01:26:27,817
¿Y Ud. quién es?
896
01:26:32,107 --> 01:26:35,304
Debes decirme tu nombre
si quieres la bola de vuelta.
897
01:26:36,386 --> 01:26:37,660
Peter.
898
01:26:39,626 --> 01:26:41,458
¿Y el nombre de tu familia?
899
01:26:42,547 --> 01:26:44,538
- Aquí, Peter.
- Gracias.
900
01:26:48,148 --> 01:26:50,138
Sí, se está cosiendo algo.
901
01:26:53,747 --> 01:26:56,341
Banderas por ejemplo, Y banderines.
902
01:26:57,628 --> 01:27:01,919
Para la celebración del 30
aniversario de nuestra República.
903
01:27:02,307 --> 01:27:03,785
¿En serio?
904
01:27:05,626 --> 01:27:07,106
Sí.
905
01:27:07,306 --> 01:27:09,777
Hay mucha gente involucrada.
906
01:27:11,467 --> 01:27:13,618
Nos sentimos orgullosos de eso.
907
01:27:35,667 --> 01:27:39,581
¿Estás loco?
¡Invitas a tu vecino!
908
01:27:39,748 --> 01:27:44,140
Con este tiempo es imposible.
Nos atraparían de todos modos.
909
01:27:45,963 --> 01:27:47,940
Frank, es por la mujer Stasi...
910
01:27:48,187 --> 01:27:51,418
- ¡Ella no está con los Stasi!
- ¡Nos estás poniendo en apuros!
911
01:27:52,387 --> 01:27:55,345
Imagina si le sueltas algo a esta mariposa...
912
01:27:55,588 --> 01:27:57,465
¡No confías en mí!
913
01:27:58,847 --> 01:28:00,337
Sí lo hago.
914
01:28:00,507 --> 01:28:04,422
- Pero la familia enteraq está en riesgo...
- ¡Entonces váyanse sin mí!
915
01:28:13,028 --> 01:28:14,938
Contrólate.
916
01:28:25,588 --> 01:28:27,464
- Aquí estás.
- ¿Lo conseguiste?
917
01:28:27,627 --> 01:28:29,387
Sí, todo está aquí.
918
01:28:29,388 --> 01:28:31,278
He encontrado una ubicación
de despegue también.
919
01:28:31,303 --> 01:28:33,770
Bueno, terminaré pasado mañana.
920
01:28:33,909 --> 01:28:37,424
- Después de eso descansaré por una semana.
- Te haré café.
921
01:28:41,170 --> 01:28:44,673
FARMACIA
922
01:28:53,267 --> 01:28:57,023
Seis personas tienen tiroides.
923
01:28:57,188 --> 01:28:59,498
¿Cuántos pacientes comparten la medicina?
924
01:28:59,668 --> 01:29:02,024
- No lo sé.
- Aproximadamente.
925
01:29:02,035 --> 01:29:06,979
Aquí, en esta área, hay tal vez
200 pacientes con diagnóstico de bocio.
926
01:29:07,627 --> 01:29:09,662
Quiero registrarlos a todos.
927
01:29:09,828 --> 01:29:14,027
- ¿Y qué de las demás farmacias?
- Hay dos, ambas pequeñas.
928
01:29:14,308 --> 01:29:16,061
Revisen ambas.
929
01:29:16,268 --> 01:29:20,261
Buscamos gente con una tienda
y una máquina de coser.
930
01:29:20,508 --> 01:29:22,888
Con un tanque de gas de un lado para otro.
931
01:29:22,913 --> 01:29:26,562
Alfeld: Sperlingweg.
Altmann: Avenida Poplar.
932
01:29:45,989 --> 01:29:49,779
Las tormentas siguen
un frente frío por la noche.
933
01:29:49,950 --> 01:29:51,860
- Papá. yo quería...
- ¡Shh...!
934
01:29:52,029 --> 01:29:53,827
...cayendo en Bavaria.
935
01:29:53,989 --> 01:29:55,276
Hast ael inicio de
la semana,
936
01:29:55,301 --> 01:29:57,289
permanecerá un viento del Norte,
937
01:29:57,508 --> 01:29:59,898
a una velocidad de 30 km/h.
938
01:30:00,069 --> 01:30:01,742
El viento del Norte.
939
01:30:05,908 --> 01:30:08,900
¡Günter! ¡Ya empieza!
¡El viento del Norte!
940
01:30:09,149 --> 01:30:10,547
- ¡Pasado mañana!
- ¿Qué?
941
01:30:10,708 --> 01:30:13,507
Lo escuché en la radio.
942
01:30:14,789 --> 01:30:19,428
Llenaré los tanques de propano.
¿Puedes ayudar a Günter?
943
01:30:19,429 --> 01:30:23,059
Muchos policías.
Ya me veo en prisión.
944
01:30:23,869 --> 01:30:26,383
- ¿Y esto nos soportará a todos?
- ¡Por supuesto!
945
01:30:26,549 --> 01:30:28,506
¡Podemos llevar a tres más!
946
01:31:32,909 --> 01:31:34,707
Hola, Frank.
947
01:31:35,389 --> 01:31:37,506
- ¿Estás solo?
- Sí.
948
01:31:42,989 --> 01:31:44,741
¿Qué pasa?
949
01:31:46,029 --> 01:31:51,183
Si pudiéramos irnos al oeste,
¿vendrías conmigo?
950
01:31:51,389 --> 01:31:54,541
- ¿De qué hablas?
- tenemos lugar para ti.
951
01:31:54,790 --> 01:31:57,827
- ¿Quieres salir de aquí?
- Puedes venir con nosotros.
952
01:31:58,429 --> 01:32:00,943
Pero debes decidirlo rápido.
953
01:32:01,189 --> 01:32:02,989
- ¿Qué?
- Hablo en serio.
954
01:32:03,151 --> 01:32:05,460
Tienes agallas.
955
01:32:18,950 --> 01:32:20,508
Hola, Frank.
956
01:32:20,669 --> 01:32:23,662
- ¿Qué haces aquí?
- Vengo por mi abrigo.
957
01:32:23,830 --> 01:32:25,706
- ¿Vas a la farmacia?
- Sí.
958
01:32:25,869 --> 01:32:28,908
- ¿Me puedes traer pastillas para dolor de cabeza?
- Sí.
959
01:32:31,870 --> 01:32:33,986
¿Qué hace tu padre en la farmacia?
960
01:32:34,011 --> 01:32:35,683
Buscan a alguien.
961
01:32:43,830 --> 01:32:47,266
Los Stasi van a las farmacias.
Buscan a alguien.
962
01:32:47,430 --> 01:32:49,545
- ¿Cómo lo sabes?
- Por Klara.
963
01:32:49,790 --> 01:32:53,100
- Frank, te he dicho...
- ¡Revisan las recetas!
964
01:32:55,509 --> 01:32:57,899
No podemos esperar hasta mañana.
965
01:32:58,070 --> 01:33:01,143
- ¿Esperamoas hasta la noche?
- Tenemos que.
966
01:33:01,951 --> 01:33:05,181
- Alguien tiene que avisarle a Petra.
- Yo lo haré.
967
01:33:05,470 --> 01:33:06,979
Puedes tomar mi ciclomotor.
968
01:33:07,004 --> 01:33:10,091
Vamos, Fitscher,
necesitamos el remolque.
969
01:35:04,311 --> 01:35:06,746
¿Podemos entrar?
970
01:35:06,911 --> 01:35:08,903
¿Pasó algo?
971
01:35:09,952 --> 01:35:12,830
Olvida las llaves.
Petra nos espera.
972
01:35:23,836 --> 01:35:26,026
¿Y quién es este?
973
01:35:27,071 --> 01:35:28,789
Eres tú.
974
01:35:35,912 --> 01:35:37,744
Esta es tu abuela.
975
01:35:38,993 --> 01:35:40,983
Aquí estamos.
976
01:35:41,271 --> 01:35:44,309
¡Alto, alto!
¡Bang! ¡Bang! ¡Estás muerto!
977
01:35:45,031 --> 01:35:47,959
¡Alto, alto! ¡Traidor!
978
01:35:55,350 --> 01:35:59,663
El viento se hace más fuerte,
llegaremos rápidamente.
979
01:35:59,911 --> 01:36:04,066
Estas huellas no son del mismo tamaño.
No coinciden.
980
01:36:04,913 --> 01:36:07,905
- Esos es un hoyo muy grande.
- La presión está en las cuerdas.
981
01:36:08,073 --> 01:36:10,871
Si están bien cosidas, no habrá problema.
982
01:36:11,032 --> 01:36:12,705
Cosimos encima.
983
01:36:19,191 --> 01:36:21,182
Hemos pasado por casi todos ellos.
984
01:36:21,391 --> 01:36:24,827
Tal vez la mujer de la tienda
de telas se equivocó.
985
01:36:24,991 --> 01:36:27,426
O el sospechoso consigue su
medicamento en otra parte.
986
01:36:28,059 --> 01:36:30,948
- Hemos pasado por alto algo.
- "Doris Strelzyk."
987
01:36:31,113 --> 01:36:33,706
¿Strelzyk?
Esos son nuestros vecinos.
988
01:36:36,979 --> 01:36:38,791
¿Tienen un auto, también?
989
01:36:38,792 --> 01:36:41,022
Un Wartburg, azul.
990
01:36:41,191 --> 01:36:43,866
- También tiene una bandera, pero...
- ¿Trabajo?
991
01:36:44,032 --> 01:36:45,944
Ingeniero eléctrico.
992
01:36:46,993 --> 01:36:48,825
Un verdadero inventor.
993
01:38:38,793 --> 01:38:41,023
¡Aquí abajo, en el sótano!
994
01:38:59,673 --> 01:39:02,186
Estaba con el hijo... Frank...
995
01:39:02,393 --> 01:39:04,862
Lo vi esta mañana.
996
01:39:06,593 --> 01:39:09,426
Sí, iba muy casual, así que...
997
01:39:11,074 --> 01:39:15,912
Siempre hay un tipo y su esposa...
que los visitan hasta muy tarde.
998
01:39:15,913 --> 01:39:17,870
¿Tiene algún nombre?
999
01:39:19,553 --> 01:39:21,624
Wetzel, Günter Wetzel.
1000
01:39:22,353 --> 01:39:25,106
Alerta General:
azul Wartburg, con remolque.
1001
01:39:25,312 --> 01:39:29,591
Obstáculos en las salidas locales.
Ve hacia Wetzel.
1002
01:39:30,023 --> 01:39:34,032
Pongan las tropas fronterizas en alerta.
Necesito un helicóptero.
1003
01:39:42,514 --> 01:39:44,551
¡No sabía nada!
1004
01:39:53,913 --> 01:39:56,029
¿Qué los detiene?
1005
01:40:05,434 --> 01:40:08,032
Rápido, rápido...
1006
01:40:12,394 --> 01:40:14,192
tengo que hacer algo rápido.
1007
01:40:25,513 --> 01:40:27,982
Mierda. Tomamos el otro camino.
1008
01:40:42,914 --> 01:40:45,031
Tenemos que irnos.
1009
01:41:34,594 --> 01:41:37,382
- ¿Dónde lo pongo?
- Detrás del remolque.
1010
01:41:54,470 --> 01:41:55,752
Mierda.
1011
01:41:59,394 --> 01:42:02,672
- Papeles, por favor.
- ¿Qué ocurre?
1012
01:42:04,274 --> 01:42:06,152
Papeles, por favor.
1013
01:42:09,754 --> 01:42:11,711
Yo... Yo los tenía...
1014
01:42:16,130 --> 01:42:19,112
Se busca a la familia Wetzel.
1015
01:42:19,395 --> 01:42:22,478
¿Paul, ese es el Wartburg con el remolque?
1016
01:42:23,595 --> 01:42:26,792
Avancen. ¡Muévanse!
1017
01:42:52,355 --> 01:42:54,186
¡Qué los detiene?
1018
01:43:01,274 --> 01:43:03,346
- ¿Qué pasa?
- La maldita máquina.
1019
01:43:03,515 --> 01:43:06,268
Si se sobrecalienta
el pistón se atora.
1020
01:43:06,435 --> 01:43:10,429
- ¿Entonces qué?
- Empuja. Y esperemos hasta que se enfríe.
1021
01:43:21,395 --> 01:43:24,052
¡Camarada teniente Coronel!
Capitán Merz,
1022
01:43:24,077 --> 01:43:26,732
Grenzabschnitt 46,
¡Listos para la búsqueda en el área!
1023
01:43:26,875 --> 01:43:31,186
¡La sección de Frankenheim
a la frontera en alerta!
1024
01:43:31,395 --> 01:43:34,353
- ¿Qué hay de los helicópteros?
- Están listos.
1025
01:43:54,955 --> 01:43:57,105
¡Mierda! ¡Mierda!
1026
01:43:57,314 --> 01:43:58,988
- ¡Ahí estás!
- Todo bien.
1027
01:43:59,275 --> 01:44:00,754
- ¿Listo?
- Sí.
1028
01:44:00,915 --> 01:44:03,669
- Afera la cuerda al frente.
- Fitscher, ven.
1029
01:44:03,916 --> 01:44:06,499
- ¿Qué sucede?
- Toda la mierda se está rompiendo.
1030
01:44:06,500 --> 01:44:08,254
- ¿Anudaste todo?
- Sí.
1031
01:44:08,315 --> 01:44:10,671
Entonces encenderé el motor.
1032
01:44:59,677 --> 01:45:01,428
¿Todas las fuerzas en posición?
1033
01:45:01,676 --> 01:45:04,828
Todas las tropas fronterizas en alerta.
1034
01:45:05,211 --> 01:45:07,904
Por aquí no vendrán.
1035
01:45:23,556 --> 01:45:25,434
Bueno, podemos irnos.
1036
01:45:26,837 --> 01:45:29,356
Ayúdame con los pequeños.
1037
01:45:38,996 --> 01:45:40,316
Empieza.
1038
01:45:46,076 --> 01:45:47,366
Vamos.
1039
01:45:55,836 --> 01:45:59,114
Este es un globo aerostático.
No tienes porque temer.
1040
01:46:04,397 --> 01:46:05,831
¡Mis guantes!
1041
01:46:06,077 --> 01:46:07,875
Bien. Vámnonos.
1042
01:46:11,516 --> 01:46:13,792
¿Listos? Uno, dos, tres.
1043
01:46:16,916 --> 01:46:18,828
y suelta.
1044
01:46:19,276 --> 01:46:21,951
- Oh no.
- Frank, ¿qué ocurre?
1045
01:46:22,710 --> 01:46:23,996
- ¡Eso no funcionará!
- ¡Otra vez!
1046
01:46:24,036 --> 01:46:26,313
- ¡Corta la cuerda!
- ¡El cuchillo!
1047
01:46:26,396 --> 01:46:27,956
- ¡Agarra fuerte!
- ¡Ayúdalo!
1048
01:46:28,117 --> 01:46:30,870
- ¡No puedo!
- ¡Jala la cuerda! ¡Jálala!
1049
01:46:32,117 --> 01:46:33,790
- ¡Papá! ¡Fuerte!
- ¡Vamos!
1050
01:46:36,277 --> 01:46:37,949
¡Fuego! ¡Fuego!
1051
01:46:38,565 --> 01:46:39,835
- Se incendia!
- ¡Mierda!
1052
01:46:42,436 --> 01:46:44,314
¿Dónde está el extintor?
1053
01:46:53,556 --> 01:46:54,956
Lo tengo.
1054
01:46:55,117 --> 01:46:57,551
- ¿Estás bien?
- Sí.
1055
01:46:57,717 --> 01:47:00,310
Frank, ¡estás sangrando!
1056
01:47:08,556 --> 01:47:11,710
Avistamiento al oeste de Blankenstein.
1057
01:47:11,878 --> 01:47:13,630
Es cerca de aquí.
1058
01:47:13,798 --> 01:47:18,588
Aquí 557. Vuela directo a la frontera.
Apague la sección de inserción.
1059
01:47:28,757 --> 01:47:30,430
Mierda.
1060
01:47:45,918 --> 01:47:47,908
Esos son luces de búsqueda.
1061
01:47:48,797 --> 01:47:50,629
¿Es la frontera?
1062
01:47:54,638 --> 01:47:57,676
- Posiblemente.
- Es un camino largo.
1063
01:48:03,676 --> 01:48:05,588
Ahí, ahí está.
1064
01:48:05,758 --> 01:48:10,594
Confirmado avistamiento en la sección de misión.
Objeto localizado a 1800 m.
1065
01:48:19,878 --> 01:48:22,996
♪ Todos los chicos dicen,
Bummi, Bummi. ♪
1066
01:48:23,998 --> 01:48:26,990
♪ Bummi, Bummi,
brumm, brumm, brumm... ♪
1067
01:48:28,038 --> 01:48:31,474
♪ Bummi, Bummi... ♪
1068
01:48:34,838 --> 01:48:37,751
- La línea de combustible se enfría.
- Esto no puede estar pasando.
1069
01:48:39,157 --> 01:48:42,549
- Ahora el gas se tambalea.
- tenemos mucho por prender.
1070
01:48:42,718 --> 01:48:44,196
Caemos.
1071
01:48:49,437 --> 01:48:52,510
Aquí 557.
Hemos perdido contacto visual .
1072
01:48:52,998 --> 01:48:54,830
Qué diablos...
1073
01:49:01,999 --> 01:49:04,326
Aún necesitamos salvar un poco
para el aterrizaje.
1074
01:49:04,351 --> 01:49:05,778
Lo sé. Espera un minuto.
1075
01:49:15,838 --> 01:49:17,028
Ahí viene.
1076
01:49:17,078 --> 01:49:18,591
Ahí, adelante.
1077
01:49:55,798 --> 01:49:57,456
Eso es.
1078
01:50:01,518 --> 01:50:03,693
Hace frío, mamá.
1079
01:50:04,599 --> 01:50:06,795
tengo frío, mami.
1080
01:50:16,919 --> 01:50:19,194
Quizá se les acabó el combustible.
1081
01:50:19,579 --> 01:50:22,789
- No pueden haber llegado lejos.
- Podemos atraparlos.
1082
01:50:22,958 --> 01:50:27,078
Omitimos nuestra posición.
Cortar toda el área.
1083
01:50:27,278 --> 01:50:30,638
Aquí 557 Sección fronteriza
Blankenstein.
1084
01:50:30,639 --> 01:50:33,950
El objeto desciende a un Km de la frontera.
1085
01:51:01,679 --> 01:51:03,874
Se viene abajo muy rápido.
1086
01:51:09,929 --> 01:51:11,835
¡Maldición, hay una línea de fuego!
1087
01:51:12,399 --> 01:51:14,635
¡Agárrense!
1088
01:51:33,358 --> 01:51:35,919
- ¡Maldita sea! ¡mi pierna!
- ¡Günter!
1089
01:51:36,919 --> 01:51:38,109
¡Afuera!
1090
01:51:38,159 --> 01:51:40,629
Ven aquí.
1091
01:51:40,800 --> 01:51:42,632
Günter, te ayudaré.
1092
01:51:45,679 --> 01:51:47,397
ven. Lo tengo.
1093
01:51:47,879 --> 01:51:49,951
- Aquí.
- ¿Lo logramos?
1094
01:51:50,199 --> 01:51:53,636
- ¿Cruzamos?
- ¿Cuánto tiempo estuvimos arriba?
1095
01:51:55,600 --> 01:51:58,638
- 28 minutos.
- ¿Qué? ¿Nada más?
1096
01:52:18,319 --> 01:52:19,833
Para allá es el sur.
1097
01:52:20,760 --> 01:52:24,389
Vamos, Peter, demos un vistazo.
Esperen aquí.
1098
01:52:34,961 --> 01:52:37,952
- ¡¿Bueno?!
- ¡Ningún avistamiento todavía, teniente coronel!
1099
01:53:28,921 --> 01:53:30,719
¿Qué hacen aquí?
1100
01:53:31,801 --> 01:53:35,874
- ¿Estamos en el Oeste?
- No. En Upper Franconia.
1101
01:53:39,780 --> 01:53:42,319
- ¡Sí!
- ¡Estamos en el oeste!
1102
01:53:42,480 --> 01:53:45,997
- ¡Estamos en el oeste!
- ¡Lo logramos!
1103
01:53:46,921 --> 01:53:49,150
¡Sí! ¡Vengan!
1104
01:53:49,440 --> 01:53:51,316
¡Sí!
1105
01:53:51,479 --> 01:53:53,790
¿Y ahora qué se supone que hagamos?
1106
01:54:07,880 --> 01:54:09,871
Qué esfuerzo.
1107
01:54:21,213 --> 01:54:25,039
- ¿Cuántos son Uds.?
- ¡Estamos en el oeste! ¡Yup!
1108
01:55:40,382 --> 01:55:41,639
DIEZ AÑOS DESPUÉS
1109
01:55:41,763 --> 01:55:45,050
¿Cuántas noches frías tendremos
que pasar aquí?
1110
01:55:48,122 --> 01:55:50,681
Esa fue la cuestión que inició todo,
1111
01:55:50,842 --> 01:55:56,474
Mientras Hans-Dietrich Genscher informó
a la embajada oficial.
1112
01:55:56,642 --> 01:55:59,281
"¡Libertad!" cantó la multitud,
1113
01:55:59,441 --> 01:56:05,279
el ministro federal de Relaciones Exteriores
anuncia la próxima salida.
1114
01:56:05,522 --> 01:56:08,400
Venimos hacia Uds.
1115
01:56:09,361 --> 01:56:11,352
para hacerles saber.
1116
01:56:12,160 --> 01:56:15,517
que su salida es posible que sea hoy.
1117
01:56:18,360 --> 01:56:20,715
Esa noche empezaron
1118
01:56:20,882 --> 01:56:22,873
varios pequeños pasos de libertad.
1119
01:56:23,042 --> 01:56:26,113
Nadie se esperaba que sucediera tan rápído.
1120
01:56:27,881 --> 01:56:30,452
Escenas de alegría.
1121
01:56:37,282 --> 01:56:42,515
Si me hubieras dicho esto hace un año,
te hubiera detenido.
1122
01:56:47,441 --> 01:56:52,118
- ¿Podemos ir a algún lado hoy?
- Seguro. ¿A dónde quieres ir?
1123
01:56:52,642 --> 01:56:54,518
A casa, con mis padres.
1124
01:56:55,321 --> 01:56:58,998
Con mi rifle.
Ella tiene que superar su miedo a volar.
1125
01:56:59,722 --> 01:57:01,156
Bueno entonces...