1 00:00:27,330 --> 00:00:31,267 ENTRE 1976 Y 1988, HUBO APROXIMADAMENTE 38,000 INTENTOS DE ESCAPE 2 00:00:31,392 --> 00:00:34,459 DE CIUDADADNOS DE LA ALEMANIA ESTE VOLANDO AL OESTE. 3 00:00:34,535 --> 00:00:37,938 pOR LO MENOS 462 HOMBRES, MUJERES Y NIÑOS FUERON ASESINADOS. 4 00:00:37,963 --> 00:00:40,140 EN LA FRONTERA DE LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA. 5 00:00:40,142 --> 00:00:45,045 EL RÉGIMEN DE LA GDR, LOS CONSIDERÓS TRAIDORES DE LA NACIÓN. 6 00:00:45,046 --> 00:00:49,051 BASADA EN HECHOS REALES. 7 00:01:04,425 --> 00:01:08,055 ♪ Nuestro hogar no es sólo los pueblos y las villas ♪ 8 00:01:08,344 --> 00:01:12,304 ♪ Nuestro hogar son todos los árboles en el bosque. ♪ 9 00:01:17,266 --> 00:01:19,575 ♪ Y los granos en los campos. ♪ 10 00:01:20,186 --> 00:01:26,091 ♪ Y los pájaros en el aire. Y los animales de la tierra. ♪ 11 00:01:51,708 --> 00:01:53,374 ¡Dispara! ¡Vamos, dispara! 12 00:02:02,207 --> 00:02:07,498 ♪ Y los pájaros en el aire. Y los animales de la tierra. ♪ 13 00:02:07,746 --> 00:02:11,107 ♪ Y los peces en el río, son el hogar. ♪ 14 00:02:14,745 --> 00:02:17,818 ♪ Y amamos nuestro hogar, el hermoso hogar. ♪ 15 00:02:18,066 --> 00:02:21,661 ♪ Y lo protegemos porque pertenece a la gente. ♪ 16 00:02:21,826 --> 00:02:26,582 ♪ Porque pertenece a la gente. ♪ 17 00:02:38,826 --> 00:02:43,740 - Gossip, ese es tu hijo. - Sí, se divierte también. 18 00:02:44,230 --> 00:02:46,465 Gracias, chicos. Gracias. 19 00:02:46,706 --> 00:02:49,619 - ¿Puedes cantar la próxima vez? - Cuidado. 20 00:02:49,786 --> 00:02:54,735 - Puedo hacer un hijo nuevo. - Quizá, se ría de tus chistes. 21 00:02:55,132 --> 00:02:56,419 Como Goethe dijo: 22 00:02:56,586 --> 00:02:59,339 "Debes oír todos los días una hermosa canción. 23 00:02:59,506 --> 00:03:01,145 Leer un poema, 24 00:03:01,346 --> 00:03:03,543 Admirar una bella pintura 25 00:03:03,707 --> 00:03:06,267 y si es posible decir unas palabra inteligentes". 26 00:03:06,787 --> 00:03:12,145 Podemos citar también a Lenin: "Aprendan, aprendan, aprendan otra vez". 27 00:03:12,146 --> 00:03:16,902 Hoy son aceptados en la comunidad adulta. 28 00:03:17,146 --> 00:03:20,262 - Con todos los derechos... - Ahora subirá el dedo. 29 00:03:20,263 --> 00:03:22,609 ¡Pero también lo hizo con responsabilidades! 30 00:03:22,610 --> 00:03:25,139 La sociedad demandará más de ustedes. 31 00:03:25,346 --> 00:03:28,783 Así como ustedes siempres confían en nosotros. 32 00:03:29,226 --> 00:03:31,541 Nosotros ahora confiamos en ustedes. 33 00:03:32,266 --> 00:03:36,738 Ya sea con el martillo, el estetoscopio, La hoz o el arma en la mano. 34 00:03:36,907 --> 00:03:39,261 por la paz y el socialismo. 35 00:03:39,426 --> 00:03:42,304 Este pequeño cuadernito azul es de gran valor. 36 00:03:42,545 --> 00:03:46,096 No sólo pueden entrar y pedir una cerveza en cada bar. 37 00:03:46,305 --> 00:03:50,698 Sino que desde ahora son responsables de sus acciones. 38 00:03:50,866 --> 00:03:54,700 Y tengan la seguridad de que no los perderemos de vista. 39 00:03:55,442 --> 00:03:57,246 - Me siento aliviado. - Shh... 40 00:03:57,247 --> 00:03:59,787 Y ahora pregunto al octavo grado: 41 00:04:00,427 --> 00:04:03,943 El convertirse en un compromiso socialista de lealtad para levantarse. 42 00:04:08,466 --> 00:04:09,946 ¿Están listos? 43 00:04:10,226 --> 00:04:14,299 Como unos jóvenes ciudadanos de la República Democrática Alemana 44 00:04:14,547 --> 00:04:17,345 por lo grande y noble del socialismo 45 00:04:17,506 --> 00:04:19,384 para pelear y trabajar... 46 00:04:21,706 --> 00:04:26,781 ... y los logros revolucionarios. Para proteger a la gente, entonces las respuestas ... 47 00:04:26,947 --> 00:04:29,097 Sí, lo estamos. 48 00:04:42,907 --> 00:04:45,946 La Unión Soviética... 49 00:04:46,108 --> 00:04:49,988 Ese fue un buen discurso de Meissner. Siempre lo hace muy bien. 50 00:04:50,148 --> 00:04:51,946 Y bien cantado. 51 00:04:52,386 --> 00:04:55,265 ¡Oh! ¡Tenemos suerte con el clima! 52 00:04:55,266 --> 00:04:57,383 Los prospectos... 53 00:04:58,626 --> 00:05:00,900 ¡Oh! ¡Escuchen al anciano! 54 00:05:01,148 --> 00:05:02,376 ¡Uh-huh! 55 00:05:08,386 --> 00:05:10,263 ¿Y cuándo se van? 56 00:05:11,948 --> 00:05:14,542 - ¿Qué? - ¡Bueno, casi son vacaciones! 57 00:05:14,788 --> 00:05:17,506 - Oh, um ... - Iremos al extranjero. 58 00:05:17,747 --> 00:05:20,024 Bulgaria, al Mar Negro. 59 00:05:20,227 --> 00:05:21,980 Los mejores. 60 00:05:22,267 --> 00:05:26,264 - ¿No has reservado todavía? - No es tan fácil. 61 00:05:26,348 --> 00:05:29,021 Ya me estoy enojando. 62 00:05:29,707 --> 00:05:34,496 Pudiste haber venido y decir: "Erik, quiero viajar". 63 00:05:34,666 --> 00:05:36,384 Yo hubiera preguntado: "¿A dónde?" 64 00:05:36,627 --> 00:05:39,301 y tú dirías:...¿Sí? ¡Di algo! 65 00:05:39,468 --> 00:05:42,307 Bueno, vamos. ¿A dónde quieres ir? 66 00:05:42,308 --> 00:05:44,026 Bueno, no lo sé. 67 00:05:44,228 --> 00:05:46,741 Vamos, di algo muy difícil. 68 00:05:47,427 --> 00:05:51,706 Berlín, la capital de la República Democrática Alemana. 69 00:05:52,387 --> 00:05:56,222 - ¿Qué dices? - Bueno, Berlin sería bonito. 70 00:05:56,468 --> 00:05:57,558 Bueno, ¿ves? 71 00:05:57,628 --> 00:06:01,257 Hago una llamada a mis camaradas de la agencia de viajes y ¡ya está! 72 00:06:01,507 --> 00:06:05,581 La familia Strelzyk family llega a un hotel ciudad berlin. 73 00:06:05,828 --> 00:06:08,820 Pero no en un grupo de turistas cualquiera. En la parte más alta. 74 00:06:08,988 --> 00:06:11,901 Allí puedes mirar al oeste de Berlín. ¿O bien, Beate? 75 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 Sí. 76 00:06:13,827 --> 00:06:16,296 Siempre traigo mis binoculares. 77 00:06:17,068 --> 00:06:20,663 ♪ Por un beso. Por un beso. ♪ 78 00:06:21,307 --> 00:06:23,777 ♪ Caminaría desde el Polo Norte al Polo Sur. 79 00:06:23,948 --> 00:06:26,746 ¡Estos son mis globos! ¡Dámelos! 80 00:06:32,869 --> 00:06:36,827 En el nombre del Servicio de Seguridad del Estado gracias por llevarme. 81 00:06:36,988 --> 00:06:40,742 - No podría haber conducido más. - No hay problema, señor Baumann. 82 00:06:40,907 --> 00:06:43,660 - Oh, mira. los tambores. - Hola. 83 00:06:43,828 --> 00:06:45,785 - ¿Tienes algún plan? - Sí. 84 00:06:45,948 --> 00:06:49,862 - Quizá luego. - Desde hoy... Llámame Erik. 85 00:06:57,507 --> 00:06:59,306 En verdad es un regalo muy bonito. 86 00:07:00,029 --> 00:07:02,828 - Hermosa pareja. - Me gusta también tu nuevo reloj. 87 00:07:02,989 --> 00:07:05,822 ¡Mira! ¡Vuelan al oeste! 88 00:07:08,268 --> 00:07:10,657 Entonces, ¿A qué se le llama violación del espacio aéreo? 89 00:07:10,828 --> 00:07:13,820 Pero no te preocupes. ¡De todos modos, son sólo globos! 90 00:07:21,148 --> 00:07:24,938 El viento ha cambiado. Tenemos que ir con Günter ahora mismo. 91 00:07:26,388 --> 00:07:28,618 Fitscher, regresaremos. 92 00:07:28,869 --> 00:07:31,941 - ¿Aún vienes con nosotros? - ¡Sí! ¡Ven conmigo! 93 00:07:32,109 --> 00:07:34,100 - Buena idea. - Hoy celebramos. 94 00:07:34,389 --> 00:07:37,824 - Sí, es sólo que... - No seas un aguafiestas, Peter. 95 00:07:37,989 --> 00:07:40,298 - No en este día. - ¿A dónde vas? 96 00:07:40,548 --> 00:07:43,905 Tenemos que ir a la estación de trenes. La suegra viene de visita. 97 00:07:44,149 --> 00:07:46,901 - Quizá más tarde. - Te tomaré la palabra. 98 00:07:52,868 --> 00:07:57,578 - ¿Has visto mi nuevo reloj? - ¡Tiene cronómetro! 99 00:07:58,629 --> 00:08:00,905 También quiero uno para mi ceremonia juvenil. 100 00:08:01,829 --> 00:08:04,866 En sus marcas, listos, ¡fuera! 101 00:08:08,388 --> 00:08:10,860 El riesgo es mucho. 102 00:08:11,348 --> 00:08:12,623 ¿Qué? 103 00:08:19,029 --> 00:08:21,464 Dime, Günter, ¿bromeas? 104 00:08:21,868 --> 00:08:23,826 No va a funcionar. 105 00:08:26,388 --> 00:08:29,541 Espera, Günter. Tú planeaste esto. 106 00:08:29,709 --> 00:08:33,702 ¡Fue tu idea! ¡El globo ya está en tu sótano! 107 00:08:33,948 --> 00:08:37,863 Hice los cálculos otra vez. Es muy peligroso. 108 00:08:38,588 --> 00:08:43,425 ¡Vamos, chicos! ¡Esperemos el clima correcto! 109 00:08:43,589 --> 00:08:47,708 El globo no es lo suficientemente grande. Es muy pequeño para 8 personas. 110 00:08:49,429 --> 00:08:51,785 Es irreal. 111 00:08:51,950 --> 00:08:53,702 Y tu madre enferma... 112 00:08:54,590 --> 00:08:56,785 Querías acercarte a ella. 113 00:08:56,949 --> 00:08:59,941 Lo sé. Pero los niños aún son muy chicos. 114 00:09:00,228 --> 00:09:02,788 Si algo les pasara... 115 00:09:05,204 --> 00:09:06,624 No podemos arriesgarlos. 116 00:09:08,388 --> 00:09:11,985 Créeme, Peter, esta cosa no podrá llevarnos a todos. 117 00:09:14,709 --> 00:09:16,905 Sí, ¿y ahora? 118 00:09:19,669 --> 00:09:21,626 Nos quedamos aquí. 119 00:09:35,669 --> 00:09:37,785 ¿Qué tal cuatro? 120 00:09:42,469 --> 00:09:46,020 - Sí, cuatro pueden. - Oh Dios... 121 00:09:46,426 --> 00:09:47,983 ¿Que será de ustedes entonces? 122 00:09:48,269 --> 00:09:52,503 - ¡Regresamos! - Günter, tenemos que perder contacto. 123 00:09:52,750 --> 00:09:55,742 De otra forma te meterás en problemas. No llamadas, no cartas. 124 00:09:55,910 --> 00:09:58,548 - ¡Padre! - Bueno, ¿Peter? Qué pasó? 125 00:09:58,549 --> 00:10:01,223 ¡Dejamos volar las cometas! 126 00:10:02,092 --> 00:10:03,445 - Hola. ¿Tienes visitas? - Día. 127 00:10:03,469 --> 00:10:07,429 - Son mis amigoss. Doris, Peter. - Soy "el padrastro malo". 128 00:10:07,590 --> 00:10:11,720 - Nos estábamos yendo. - Oh, la conmoción siempre causa eso. 129 00:10:11,721 --> 00:10:14,826 - Hice Sauerbraten. - El mejor del mundo. 130 00:10:14,990 --> 00:10:18,062 Gracias, tenemos que irnos. La ceremonia juvenil y eso. 131 00:10:18,269 --> 00:10:19,749 Petra. 132 00:10:28,110 --> 00:10:29,702 Buena suerte. 133 00:10:54,669 --> 00:10:56,900 - "Ve a la cárcel". - ¡Ah! 134 00:10:59,971 --> 00:11:01,501 Ey, sólo es un juego. 135 00:11:06,950 --> 00:11:09,709 - ¿Y? ¿Se hace? - ¡Frank! 136 00:11:09,710 --> 00:11:12,589 - ¿Qué pasa? - Por favor, ve a tu cuarto. 137 00:11:12,590 --> 00:11:15,630 - ¿Qué es...? - Tenemos que hablar con Frank. 138 00:11:15,631 --> 00:11:18,099 - Pero, ¿por qué...? - Fitscher, arriba. 139 00:11:18,309 --> 00:11:21,222 ¡Vamos! Entonces no te diré nada más. 140 00:11:26,750 --> 00:11:28,662 ¿Qué pasa ahora? 141 00:11:29,350 --> 00:11:31,024 No vienen. 142 00:11:31,230 --> 00:11:32,824 ¿Qué? ¿Por qué? 143 00:11:33,071 --> 00:11:35,710 Lo haremos solos. Esta noche. 144 00:11:35,950 --> 00:11:38,339 ¿En serio? ¿Sin Günter? 145 00:11:38,590 --> 00:11:40,946 A las seis escuchamos el reporte del clima. 146 00:11:41,111 --> 00:11:43,260 Conduzco y compruebo el viento. 147 00:11:43,574 --> 00:11:45,927 Hasta entonces, empacaremos. 148 00:11:46,871 --> 00:11:49,225 Entonces me cambiaré, ¿cierto? 149 00:11:57,791 --> 00:11:59,589 Hacemos lo correcto. 150 00:11:59,751 --> 00:12:02,549 Promete que nada le pasará a los chicos. 151 00:12:02,710 --> 00:12:04,303 Confía en mí. 152 00:13:07,871 --> 00:13:09,862 Siento lo de antes. 153 00:13:11,111 --> 00:13:13,785 Pero debe ser una sorpresa. 154 00:13:15,006 --> 00:13:17,503 - Iremos de campamento esta noche. - ¿En serio? 155 00:13:17,671 --> 00:13:19,868 - ¿A dónde entonces? - Al bosque. 156 00:13:21,894 --> 00:13:23,941 - Llamaré a Fitscher. - Bueno. 157 00:13:29,991 --> 00:13:34,462 - ¿Puedo llevar mi bicicleta? - No puedes manejarla de noche. 158 00:13:34,712 --> 00:13:37,224 ¡Pero puedo andar mi BMX por todas las raíces! 159 00:14:31,073 --> 00:14:33,426 ¿Qué estás haciendo aquí? 160 00:14:34,073 --> 00:14:35,790 Bueno, limpio. 161 00:14:41,272 --> 00:14:43,343 Doris, no regresaremos. 162 00:14:49,311 --> 00:14:53,108 Cuando era niño fui a un campamento de verano. Lloré en mi almohada cada noche. 163 00:14:56,112 --> 00:14:58,752 Extrañaba mucho mi hogar. 164 00:15:02,993 --> 00:15:06,951 A los otros se les pasó a los dos días 165 00:15:07,592 --> 00:15:09,849 Pero yo sólo dejé de hacerlo hasta que regresé a casa. 166 00:15:23,112 --> 00:15:25,023 ¿Dónde estabas? 167 00:15:25,231 --> 00:15:27,223 Tenía que limpiar un poco. 168 00:15:27,392 --> 00:15:30,225 Nadie dirá que soy una descuidada. 169 00:15:55,313 --> 00:15:57,223 Sigue conduciendo. 170 00:16:07,592 --> 00:16:09,503 Vago estúpido. 171 00:16:09,953 --> 00:16:11,465 Mierda. 172 00:16:13,272 --> 00:16:15,871 Nuestras fuerzas 173 00:16:15,872 --> 00:16:18,990 son las provocaciones de la clase enemiga... 174 00:16:19,272 --> 00:16:24,347 - El hijo de Paul fue reclutado. - Tal vez te olvides, Günter. 175 00:16:24,513 --> 00:16:28,586 - No tengo tanta suerte. - Werner los olvidó también. 176 00:16:29,212 --> 00:16:32,507 Ingrid, Él se olvidó y allí lo recogieron. 177 00:16:32,672 --> 00:16:35,912 - ¿Quiénes? - Los de la patrulla militar. 178 00:16:35,913 --> 00:16:39,992 Temprano, en la mañana, a las seis clavaron estos en la puerta. 179 00:16:39,993 --> 00:16:43,222 - Le dije a tu hermana. - No me di cuenta. 180 00:16:43,392 --> 00:16:48,706 Si tienes un trabajo importante, no serás seleccionado. 181 00:16:48,873 --> 00:16:51,070 Soy un conductor de ambulancia. 182 00:16:51,273 --> 00:16:54,311 Todo porque ellos no lo dejaron estudiar física. 183 00:16:54,554 --> 00:16:57,989 Él tenía cinco cuando su padre se fue. 184 00:16:58,942 --> 00:17:01,427 - ¡Mamá! - Yo iré. 185 00:17:01,673 --> 00:17:03,346 - ¡Mami! - ¡Sí! 186 00:17:03,513 --> 00:17:04,993 Ya voy. 187 00:17:05,154 --> 00:17:10,225 Es un honor para los pilotos demostrar 188 00:17:10,472 --> 00:17:11,985 al partido líder 189 00:17:12,152 --> 00:17:16,750 Las características de combate y maniobra de los aviones 190 00:17:49,954 --> 00:17:52,467 Tu madre se preocupa por ti. 191 00:17:52,633 --> 00:17:55,102 - Yo también. - No tienes que hacerlo. 192 00:17:58,673 --> 00:18:01,892 Tu madre tiene la sonrisa más bonita 193 00:18:01,917 --> 00:18:03,056 siempre y cuando estés bien. 194 00:18:05,074 --> 00:18:09,910 Así que tienes la obligación de ser feliz. 195 00:18:11,095 --> 00:18:14,449 Los que te quiere no desean otra cosa. 196 00:18:15,634 --> 00:18:17,624 ¿Eres feliz? 197 00:18:20,713 --> 00:18:23,032 Por supuesto que soy feliz. 198 00:18:23,033 --> 00:18:26,469 Tengo mi casa, mi pequeño jardín. 199 00:18:26,633 --> 00:18:29,227 Yo tengo a tu madre, te tengo a ti. 200 00:18:30,633 --> 00:18:32,544 No necesito nada más. 201 00:18:33,794 --> 00:18:36,307 Pero no debes querer lo mismo que yo. 202 00:18:38,354 --> 00:18:40,789 Tienes toda tu vida por delante. 203 00:18:44,594 --> 00:18:46,471 Ni una palabra a tu madre. 204 00:18:47,714 --> 00:18:50,227 Nunca te había oído hablar así. 205 00:18:50,394 --> 00:18:52,384 No sucede a menudo. 206 00:19:31,353 --> 00:19:33,823 - ¿Qué hacemos? - Es una sorpresa. 207 00:19:34,074 --> 00:19:37,385 - Creí que iriamos de campamento. - Esto es mucho mejor. 208 00:19:37,634 --> 00:19:39,705 En él volaremos al oeste. 209 00:19:40,835 --> 00:19:43,552 ¿Y si los soldados nos disparan? 210 00:19:44,074 --> 00:19:47,510 - Allá conseguirás una bicicleta BMX. - ¿En verdad? 211 00:19:47,674 --> 00:19:48,789 Prometido. 212 00:19:51,794 --> 00:19:54,026 - Vamos. - Entra. 213 00:19:54,715 --> 00:19:56,707 Toma bien las cuerdas. 214 00:19:59,555 --> 00:20:01,625 No te sueltes, ¿entendido? 215 00:20:01,874 --> 00:20:03,831 ¡Se ve bien! 216 00:20:09,394 --> 00:20:10,874 - ¿Listo? - Sí. 217 00:20:11,035 --> 00:20:13,568 Uno, dos, tres. 218 00:20:15,474 --> 00:20:19,354 - Mami, quiero salir de aquí. - Todo bien. Será divertido. 219 00:20:20,235 --> 00:20:22,590 Uno, dos, tres. 220 00:20:46,515 --> 00:20:48,711 ¿Frank? ¿Marcas el tiempo? 221 00:21:09,094 --> 00:21:10,508 ¿Todos bien? 222 00:21:15,191 --> 00:21:18,209 - Casi 300 metros. - Nos vemos tan brillantes desde acá. 223 00:21:19,156 --> 00:21:21,624 Nos pueden ver desde kilómetros. 224 00:21:24,795 --> 00:21:26,991 Sí, tenemos que ir más alto. 225 00:21:27,155 --> 00:21:28,987 Por las nubes. 226 00:22:02,635 --> 00:22:05,673 - Tengo frío. - Ven. 227 00:22:06,836 --> 00:22:08,907 ¿Qué tan alto estamos ahora? 228 00:22:10,676 --> 00:22:13,395 -1700 metros. - ¿Y el tiempo de vuelo? 229 00:22:14,957 --> 00:22:16,027 14 minutos. 230 00:22:17,756 --> 00:22:20,156 Llevamos la mitad entonces. 231 00:22:21,314 --> 00:22:23,750 Avísame cuando descendamos. 232 00:22:24,675 --> 00:22:26,552 Mami, tengo miedo. 233 00:22:30,796 --> 00:22:34,551 Cuando tenía tu edad, me acosté en un prado. 234 00:22:34,716 --> 00:22:37,071 y miré a las nubes del cielo. 235 00:22:37,876 --> 00:22:39,594 Una vez había una nube 236 00:22:39,756 --> 00:22:42,748 que parecía un gran caballo saltador 237 00:22:43,997 --> 00:22:48,432 Deseé que me llevara a donde yo quisiera. 238 00:22:49,076 --> 00:22:51,431 Y mira dónde estamos ahora. 239 00:22:51,596 --> 00:22:53,394 En medio de la nube. 240 00:22:56,235 --> 00:22:59,830 Hay un dicho: los sueños se vuelven realidad. 241 00:23:06,676 --> 00:23:08,553 Algo gotea. 242 00:23:15,876 --> 00:23:19,995 Es la alta humedad que viene de la nube. 243 00:23:20,956 --> 00:23:23,709 ¿La tela es contragua? 244 00:23:26,463 --> 00:23:29,832 Cuando absorba el agua, ¿se pondrá pesado? 245 00:23:32,356 --> 00:23:34,506 ¿Qué tal va la altitud? 246 00:23:35,396 --> 00:23:36,670 1700 metros. 247 00:23:38,516 --> 00:23:39,916 ¿No hemos subido? 248 00:23:44,116 --> 00:23:45,834 Es difícil de decir. 249 00:23:52,316 --> 00:23:54,912 ¡Mierda, nos caemos! 250 00:23:56,276 --> 00:23:58,507 ¡800. 700! 251 00:23:58,677 --> 00:24:00,953 ¡Bajamos muy rápido! 252 00:24:04,317 --> 00:24:06,307 ¡Es la frontera! 253 00:24:06,476 --> 00:24:08,467 ¿La pasamos? 254 00:24:09,866 --> 00:24:11,029 ¡600! 255 00:24:14,516 --> 00:24:16,348 Maldición, mierda! 256 00:24:18,117 --> 00:24:21,508 - Es todo. - El tanque está congelado. 257 00:24:24,476 --> 00:24:27,071 - ¿Qué hacemos? - Tenemos que descongelarlo. 258 00:24:34,637 --> 00:24:36,469 Cerillos, rápido. 259 00:24:36,637 --> 00:24:39,948 ¡Padre! ¿Vamos a morir? 260 00:24:40,117 --> 00:24:42,471 - ¡Rápido! - ¡Otra vez! 261 00:24:42,636 --> 00:24:45,867 ¡Otra vez! ¡Hazlo otra vez! 262 00:24:46,036 --> 00:24:48,476 No funciona. 263 00:25:00,397 --> 00:25:02,636 ¿Están todos bien? 264 00:25:02,637 --> 00:25:04,037 ¿Frank? ¿Doris? 265 00:25:05,172 --> 00:25:06,251 - Todo bien. - ¡Sí! 266 00:25:06,797 --> 00:25:08,696 - ¿Te lastimaste? - No. 267 00:25:08,957 --> 00:25:11,631 Ven aquí, ven aquí. 268 00:25:11,877 --> 00:25:13,515 Ven. 269 00:25:19,396 --> 00:25:20,956 Se acabó. 270 00:25:22,957 --> 00:25:26,484 - Se acabó... Shhh... - ¿Dónde estamos? 271 00:25:26,517 --> 00:25:28,474 ¿Cuánto tiempo hemos estado en el aire? 272 00:25:29,597 --> 00:25:32,033 32 minutos. ¿Fue suficiente? 273 00:25:34,501 --> 00:25:35,711 Casi. 274 00:25:59,717 --> 00:26:03,941 Unos pocos metros y lo hubiéramos logrado. 275 00:26:07,598 --> 00:26:09,157 ¿Y ahora? 276 00:26:10,398 --> 00:26:14,108 - ¿Qué tal si nos atrapan? - Vámonos rápido. 277 00:26:14,398 --> 00:26:16,833 De vuelta al inicio. 278 00:26:16,998 --> 00:26:19,397 Son por lo menos 10 kilómetros. 279 00:26:19,477 --> 00:26:21,947 Aquí puede haber cables de alarma por todos lados. 280 00:26:23,118 --> 00:26:26,030 Tenemos que esperar a que se aclare. 281 00:27:03,442 --> 00:27:04,894 ÁREA RESTRINGIDA 282 00:27:04,919 --> 00:27:07,772 ENTRADA NO AUTORIZADA. SE PROHIBEN FOTOGRAFÍAS PERPETUADORES SERÁN MULTADOS 283 00:27:58,959 --> 00:28:00,870 Un camión de remolque. 284 00:28:01,039 --> 00:28:03,156 Descubrieron nuestro auto. 285 00:28:19,518 --> 00:28:21,668 Tenemos que deshacernos de eso. 286 00:31:29,081 --> 00:31:33,785 ¡Qué desastre! ¡Qué locura! 287 00:31:33,801 --> 00:31:38,510 - ¡Por suerte no pasó nada grave! - Tenemos que mantener la calma. 288 00:31:38,760 --> 00:31:42,594 - Tenemos que intentarlo de nuevo. - No continuaremos. 289 00:31:44,359 --> 00:31:48,115 - ¡Pero casi lo logramos! - ¡Se acabó, Peter! 290 00:31:48,320 --> 00:31:50,390 ¡Es todo! 291 00:31:53,503 --> 00:31:54,832 Regresare, a nuestra vida "normal". 292 00:31:54,841 --> 00:31:57,037 Irás a la escuela. Trabajaremos. 293 00:31:57,320 --> 00:32:01,440 Nadie mostrará nada. En algún momento todo esto pasará. 294 00:32:04,320 --> 00:32:07,233 ¿Entonces no tendré la BMX, cierto? 295 00:32:32,280 --> 00:32:34,271 Espero que no molestemos. 296 00:32:35,360 --> 00:32:37,510 ¿Queremos preguntar si su casa podría ser decorada 297 00:32:37,879 --> 00:32:41,151 por el aniversario 30 de la república? 298 00:32:42,001 --> 00:32:43,514 ¿Tienes una bandera? 299 00:32:44,161 --> 00:32:47,074 Si no, no hay problema. Te daremos una. 300 00:33:15,001 --> 00:33:17,960 Camarada Teniente Coronel, Teniente Strehle. 301 00:33:18,122 --> 00:33:21,001 - ¿Es esta su sección fronteriza? - ¡Sí! 302 00:33:21,162 --> 00:33:25,473 Depertó hasta la mañana con tal escándalo. Desearía dormir como Ud. 303 00:33:42,361 --> 00:33:44,671 - Construcción sólida. - Mm. 304 00:33:47,401 --> 00:33:49,551 ¿Cuánto hace que está aquí? 305 00:33:49,962 --> 00:33:53,671 No hace mucho. El césped debajo de la plataforma está fesco. 306 00:33:54,617 --> 00:33:55,640 En la noche, supongo. 307 00:33:56,441 --> 00:33:59,240 Las tabletas están a lado de la góndola. 308 00:33:59,921 --> 00:34:01,878 Al departamento médico. 309 00:34:02,041 --> 00:34:04,920 El resto a la investigación forense. 310 00:34:05,081 --> 00:34:06,992 - ¿Todo el globo? - Todo. 311 00:34:08,089 --> 00:34:11,079 Y la circunferencia entera son 500 metros. 312 00:34:11,281 --> 00:34:14,353 Quiero que todo sea documentado. 313 00:34:14,521 --> 00:34:18,755 - Si es necesario, también mierda de conejo. - Sí, camarada teniente coronel. 314 00:34:18,922 --> 00:34:20,959 Una compañía que pinte el área. 315 00:34:21,241 --> 00:34:24,438 - ¿Puedes rastrear los botes de gas? - No. 316 00:34:24,681 --> 00:34:28,754 Los números de producción han sido removidos. No fueron estúpidos. 317 00:34:30,162 --> 00:34:32,039 Qué esfuerzo. 318 00:34:36,238 --> 00:34:38,720 200 metros más y hubieran llegado allá. 319 00:34:39,611 --> 00:34:41,555 Serán una comezón en el trasero. 320 00:34:42,521 --> 00:34:46,152 ¿Por qué no los dejamos, solo dejalos correr? 321 00:34:49,082 --> 00:34:51,914 ¿Creen que serán felices allá? 322 00:34:56,761 --> 00:35:00,642 ¿No se pregunta Ud. eso, Camarada teniente? 323 00:35:01,723 --> 00:35:04,636 Honestamente no, Camarada teniente coronel. 324 00:35:04,803 --> 00:35:08,114 Sí, puede pregúntarselo. ¿No lo cree? 325 00:35:08,322 --> 00:35:11,121 "Todo cruce ilegal de fronteras. será prevenido". 326 00:35:11,401 --> 00:35:13,472 Sí, conozco la orden. 327 00:35:13,642 --> 00:35:18,398 Pero ¿qué hicimos con la gente, para que desarrollen una energía criminal así? 328 00:35:19,002 --> 00:35:21,277 Sólo queremos justicia. 329 00:35:21,441 --> 00:35:24,496 Humanidad, una mejor palabra... 330 00:35:25,042 --> 00:35:28,957 Debemos ser felices. cuando los enemigos del socialismo huyan. 331 00:35:29,123 --> 00:35:31,717 Cuando nos deshagamos de la basura, ¿verdad? 332 00:35:33,723 --> 00:35:36,635 - ¿Es una pregunta seria? - Sí. 333 00:35:37,282 --> 00:35:39,637 Seguramente tiene una opinión. 334 00:35:41,402 --> 00:35:43,473 Dígame su opinión. 335 00:35:51,281 --> 00:35:53,325 ¿No lo entiende? 336 00:35:53,641 --> 00:35:55,394 No muy bien. Ya veo. 337 00:35:58,563 --> 00:36:00,793 ¿Dónde estaríamos sin esta frontera? 338 00:36:01,363 --> 00:36:03,672 Nos convierte en lo que somos. 339 00:36:04,282 --> 00:36:07,082 Aquellos que la desafían, nos desafía a nosotros. 340 00:36:08,003 --> 00:36:10,040 A usted y a mí. 341 00:36:11,322 --> 00:36:15,098 Esperemos que uno de sus centinelas haya visto algo. 342 00:36:16,082 --> 00:36:19,042 Porque yo tomo esto muy personalmente. 343 00:36:20,561 --> 00:36:22,793 Yo también, camarada teniente coronel. 344 00:36:24,683 --> 00:36:25,832 Bueno. 345 00:36:33,842 --> 00:36:36,721 Pudieron haber salidos desde cualquier lado. 346 00:36:38,242 --> 00:36:41,554 -De cada pequeño claro. - Todo luce así. 347 00:36:41,803 --> 00:36:45,648 200 kilómetros a la frontera de Checoslovaquia. 348 00:36:46,123 --> 00:36:49,559 Quién hubiera pensado que tenemos un bosque tan hermoso. 349 00:37:09,683 --> 00:37:11,445 Hmm? 350 00:37:13,082 --> 00:37:16,394 Sólo quería ver si todo estaba bien. 351 00:37:16,563 --> 00:37:18,554 ¿Todo está bien? 352 00:37:18,723 --> 00:37:21,315 Sí, todo está bien. 353 00:37:21,804 --> 00:37:24,398 - ¿Y qué tal? - Bueno... 354 00:37:24,964 --> 00:37:27,557 No viniste ayer. 355 00:37:28,443 --> 00:37:29,921 Así que creí. 356 00:37:30,083 --> 00:37:33,176 Que algo había pasado con tu suegra. 357 00:37:34,562 --> 00:37:36,394 ¿Dónde está? 358 00:37:39,242 --> 00:37:41,761 Bueno, no se sentía bien. 359 00:37:41,762 --> 00:37:43,834 Se cayó en la estación. 360 00:37:44,523 --> 00:37:47,675 Tuvimos que llevarla a la Policlínica, en Gera. 361 00:37:47,844 --> 00:37:50,795 Esperamos por horas. 362 00:37:51,524 --> 00:37:54,356 - Oh, eso no fue como lo imaginaste. - No. 363 00:37:54,523 --> 00:37:56,719 ¿Qué le pasó tus manos? 364 00:37:58,323 --> 00:37:59,883 Resbalé. 365 00:38:00,763 --> 00:38:03,678 A veces todo sale mal. 366 00:38:06,883 --> 00:38:09,523 Ahora tengo que preguntarte algo. 367 00:38:11,363 --> 00:38:13,240 Eres un aficionado. 368 00:38:14,363 --> 00:38:16,958 - Yo llamaría a un eléctrico. - Exactamente. 369 00:38:22,015 --> 00:38:24,639 Tenemos una TV nueva. A color. Buena calidad. 370 00:38:25,403 --> 00:38:28,840 Pero en algunos canales la recepción, 371 00:38:30,403 --> 00:38:31,678 no es buena. 372 00:38:33,644 --> 00:38:35,281 ¿Quieres ver canales del oeste? 373 00:38:36,964 --> 00:38:39,273 ¿Puedes hacer algo al respecto? 374 00:38:39,443 --> 00:38:43,232 Nos gustaría ver "Los Ángeles de Charlie" 375 00:38:44,403 --> 00:38:47,920 Sí, sólo necesito un convertidor PAL con tu antena. 376 00:38:48,372 --> 00:38:50,916 Y "Los Ángeles de Charlie" se verán bien. 377 00:38:52,603 --> 00:38:55,561 ¿Podrías venir quizás? 378 00:38:56,964 --> 00:38:59,033 Seguro, por supuesto. 379 00:38:59,924 --> 00:39:01,482 Excelente. 380 00:39:11,925 --> 00:39:14,723 ¿Uno no debería mentir, cierto? 381 00:39:19,563 --> 00:39:21,713 Seguro. Mentir es una mierda. 382 00:39:22,763 --> 00:39:25,403 Entonces, ¿por qué me mientes todo el tiempo? 383 00:39:27,084 --> 00:39:29,374 ¿De qué hablas? 384 00:39:29,925 --> 00:39:32,598 Sí, nunca me dices la verdad. 385 00:39:39,244 --> 00:39:41,919 Mira, Fitscher... Es sólo que la verdad... 386 00:39:42,085 --> 00:39:44,645 a veces... es complicada. 387 00:39:47,484 --> 00:39:51,238 La verdad es que, no podemos hablar de eso ahora. 388 00:39:51,964 --> 00:39:53,715 Aquí, en nuestro país. 389 00:39:57,404 --> 00:40:00,840 - Sabes, hay derechos... - NO me refiero a eso. 390 00:40:21,364 --> 00:40:24,039 ¿Qué tal Checoslovaquia o Hungría? 391 00:40:25,100 --> 00:40:26,998 Otras personas lo han hecho. 392 00:40:27,282 --> 00:40:29,963 No podemos poner a cuatro personas en la camioneta. 393 00:40:33,028 --> 00:40:34,500 ¿Qué acerca de la Representación de la Alemania Oeste? 394 00:40:34,524 --> 00:40:37,437 Está vigilada más duramente que la embajada de EEUU. 395 00:40:38,524 --> 00:40:40,401 Entonces intentaremos con la embajada. 396 00:40:40,565 --> 00:40:43,522 EEUU acepta gente perseguida políticamente. 397 00:40:45,644 --> 00:40:49,275 Para hacerlo, tendremos que contactarlos. 398 00:41:05,685 --> 00:41:09,121 Una vieja madre se dirige a un policía popular: 399 00:41:09,323 --> 00:41:12,116 "Estoy buscando el principio de la tienda por departamentos". 400 00:41:12,141 --> 00:41:14,468 "¿Principio? No hay principio aquí". 401 00:41:14,604 --> 00:41:16,801 "¡Sí!" Dice la madre. 402 00:41:16,966 --> 00:41:19,639 El Presidente del Consejo de Estado Honecker ha dicho: 403 00:41:19,806 --> 00:41:22,116 "En principio, puedes comprar de todo." 404 00:41:25,725 --> 00:41:29,844 Si dices algo incorrecto puede ser muy peligroso. 405 00:41:31,805 --> 00:41:35,082 Pero te lo digo porque confío en ti. 406 00:41:35,524 --> 00:41:37,561 Y puedes confiar en nosotros. 407 00:41:39,004 --> 00:41:43,045 NO te dije todo porque queremos protegerte. 408 00:41:43,845 --> 00:41:45,722 ¿Entiendes eso? 409 00:42:16,405 --> 00:42:17,965 ¿Todo está bien? 410 00:42:18,686 --> 00:42:20,924 Mi medicina. 411 00:42:20,925 --> 00:42:22,757 ¿Qué con ella? 412 00:42:22,925 --> 00:42:24,882 Yo tenía la... 413 00:42:25,045 --> 00:42:27,400 ...bolsa con mi medicina de tiroides... 414 00:42:28,046 --> 00:42:30,727 Debí haberla perdido en el bosque. 415 00:42:32,006 --> 00:42:33,916 ¿Tenía tu nombre? 416 00:42:34,965 --> 00:42:37,037 No, están numerados. 417 00:42:37,704 --> 00:42:42,003 Pueden rastrearlo. Revisarán cada receta médica. 418 00:42:44,126 --> 00:42:47,641 Déjamos nuestras huellas dactilares en la góndola. 419 00:42:48,845 --> 00:42:51,075 No debimos haber hecho eso. 420 00:42:51,645 --> 00:42:53,795 ¿Qué clase de padres somos? 421 00:42:54,685 --> 00:42:57,518 Doris, no somos malos padres. 422 00:42:57,685 --> 00:42:59,677 ¡Sólo tuvimos mala suerte! 423 00:43:00,496 --> 00:43:02,157 ¿Mala suerte? ¿Mala suerte? 424 00:43:05,262 --> 00:43:08,877 - ¡Fue una irresponsibilidad! - ¡Es una irresponsibilidad quedarse aquí! 425 00:43:09,047 --> 00:43:14,565 - Los chicos deben crecer en libertad! - ¡Casi matamos a los chicos! 426 00:43:14,807 --> 00:43:16,638 - ¡Teníamos un sueño! - ¡Yo confié en ti! 427 00:43:16,806 --> 00:43:19,479 - ¡Nuestro sueño! - ¿Sabes con qué sueño yo... 428 00:43:19,645 --> 00:43:23,434 por semanas, casi todas las noches? ¡Que nos quitan a nuestros niños! 429 00:43:23,605 --> 00:43:26,359 Mi hermano fue llevado a la Penitenciaria a los 14 años. 430 00:43:26,384 --> 00:43:28,625 ¡Cuando regresó no tenía dientes! 431 00:43:28,766 --> 00:43:31,121 ¡Es precisamente por esa mierda que tenemos que largarnos de aquí! 432 00:43:31,325 --> 00:43:33,636 ¿Qué crees que nos harán a nosotros? 433 00:43:33,806 --> 00:43:36,083 Nos harán desaparecer. 434 00:43:36,573 --> 00:43:38,642 Fitscher se fue a otra casa. 435 00:43:38,806 --> 00:43:41,605 No quiero perder a nuestros hijos. 436 00:43:46,166 --> 00:43:49,226 No quiero irme a otra casa. 437 00:43:51,167 --> 00:43:54,761 Ven aquí, mi gorrión, no tienes que temer. 438 00:43:55,006 --> 00:43:57,235 Cuidaremos de ti. 439 00:43:58,646 --> 00:44:02,002 No te preocupes. nadie vendrá a nuestra casa. 440 00:44:04,886 --> 00:44:06,763 Saldremos de esta. 441 00:44:23,527 --> 00:44:25,837 - Buenos días, Doris. - Buenos días. 442 00:44:28,327 --> 00:44:30,363 ¿Todo bien? 443 00:44:32,286 --> 00:44:34,755 Los niños están un poco enfermos. 444 00:44:36,967 --> 00:44:40,960 - Yo tampoco me he sentido bien. - Oh, pobre de ti. 445 00:44:42,285 --> 00:44:43,640 ¿Mokkaböhnchen? 446 00:44:49,687 --> 00:44:51,725 Puedes permanecer sentado. 447 00:45:08,726 --> 00:45:10,876 Es mucho mejor, ¿cierto? 448 00:45:11,046 --> 00:45:13,686 No siempre tenemos que usar un cuarto de interrogación. 449 00:45:19,247 --> 00:45:22,160 felicidades: pronto terminarás tu alistamiento. 450 00:45:23,246 --> 00:45:25,636 Gracias, Comarada teniente coronel. 451 00:45:26,567 --> 00:45:28,922 ¿Quieres regresar a la escuela 452 00:45:31,128 --> 00:45:34,141 Entonces, algo como esto ocurre, justo antes de tu liberación... 453 00:45:35,647 --> 00:45:37,684 Sólo para entender correctamente: 454 00:45:37,847 --> 00:45:41,998 llamaste a tu supervisor necesitando binoculares. 455 00:45:42,926 --> 00:45:45,601 Exacto. Vi algo en el cielo. 456 00:45:46,687 --> 00:45:48,087 Uh-huh. 457 00:45:50,167 --> 00:45:52,966 ¿Por qué no tenías tu propios binoculares? 458 00:45:54,727 --> 00:45:57,038 - Bueno... - Sí, esas cosas pasan. 459 00:45:57,247 --> 00:45:58,921 No te apures. 460 00:45:59,968 --> 00:46:03,039 ¿Y tú? ¿Por qué no diste la alerta? 461 00:46:05,406 --> 00:46:06,920 ¿Fuera de servicio? 462 00:46:07,087 --> 00:46:09,197 ¿Era el fin de un día laboral? 463 00:46:09,287 --> 00:46:12,042 ¿Tu mente estaba con tu novia? 464 00:46:15,487 --> 00:46:18,161 Tal vez no lo notes cuando me ves 465 00:46:18,446 --> 00:46:20,438 pero yo solía ser un nadador. 466 00:46:21,167 --> 00:46:25,798 Durante mis estudios yo conocía un salvavidas. 467 00:46:26,447 --> 00:46:28,723 Había un tipo... 468 00:46:28,888 --> 00:46:31,400 Bien bronceado, guapo. 469 00:46:31,999 --> 00:46:33,239 Un tipo relajado. 470 00:46:33,807 --> 00:46:35,844 Y un día, 471 00:46:36,007 --> 00:46:38,477 estaba muy relajado. 472 00:46:41,448 --> 00:46:46,158 ¿Qué se le dice a los padres cuando su hijo de 8 años se ahoga? 473 00:46:51,229 --> 00:46:52,678 ¿"Estaba cansado"? 474 00:47:08,477 --> 00:47:11,370 Ya marqué el intinerario. Léalo. 475 00:47:14,287 --> 00:47:15,926 "Es tu deber". 476 00:47:16,088 --> 00:47:19,524 "usar tus habilidades de pelea". 477 00:47:19,688 --> 00:47:23,840 "De tal forma que detendrás, matarás al intruso". 478 00:47:24,008 --> 00:47:27,125 "para frustrar cualquier intento de violación de frontera". 479 00:47:27,406 --> 00:47:29,842 "Realiza tus obligaciones rigurosa y cuidadosamente". 480 00:47:30,008 --> 00:47:33,888 "porque ese traidor podrá ser altamente peligroso". 481 00:47:34,128 --> 00:47:36,563 "No dudes de usar tus armas". 482 00:47:36,728 --> 00:47:40,437 "Ni siquiera si hay mujeres o niños," 483 00:47:40,779 --> 00:47:43,566 "puesto que los traidores a menudo los usan para aprovecharse de ti". 484 00:47:46,128 --> 00:47:48,324 Sabes tus órdenes. 485 00:47:48,808 --> 00:47:53,325 Sabemos cómo investigar casos de allanamiento de la frontera. 486 00:47:54,368 --> 00:47:56,278 No somos estúpidos. 487 00:47:57,288 --> 00:47:59,244 No, Camarada teniente coronel. 488 00:47:59,408 --> 00:48:03,367 Pero, aún así el mensaje... fue ignorado por el cabo Klenner. 489 00:48:06,169 --> 00:48:09,818 ...porque él sabía acercda de la fuga planeada? 490 00:48:10,048 --> 00:48:12,164 No, no tenía idea. 491 00:48:12,367 --> 00:48:14,484 ¿O sólo fue perezoso? 492 00:48:17,888 --> 00:48:21,968 - Bueno... - Si estabas ayudándolos, admítalo ahora. 493 00:48:21,969 --> 00:48:25,407 - Lo averiguaremos de todos modos. - No. 494 00:48:25,408 --> 00:48:27,844 - ¿Por qué? Yo he... - Salga. 495 00:48:38,487 --> 00:48:40,479 Nunca podrán ser oficiales. 496 00:48:43,848 --> 00:48:45,914 ¿No lo ven, camaradas? 497 00:48:46,648 --> 00:48:48,400 A esto me refiero. 498 00:48:50,289 --> 00:48:51,768 Sáquenlos de aquí. 499 00:49:01,970 --> 00:49:05,041 "Europa internamente" es la clave... 500 00:49:05,248 --> 00:49:06,967 ¡Ahí! ¡Ahí está! 501 00:49:07,129 --> 00:49:11,599 ¡Tiene el cabello rojo! La morena se ve en blanco y negro. 502 00:49:12,561 --> 00:49:15,682 - ¡Sí! Todo se ve muy colorido. - Sí, ¿no? 503 00:49:17,369 --> 00:49:20,440 Si puedes, ven 504 00:49:20,609 --> 00:49:23,078 y veremos "Los Ángeles de Charlie". 505 00:49:23,288 --> 00:49:25,280 ¡Tienes razón, Peter! 506 00:49:27,369 --> 00:49:30,805 ¿Oh, Erik? Casi lo olvido. 507 00:49:31,649 --> 00:49:35,278 ¿Has hablado con los camaradas en la agencia de viajes...? 508 00:49:35,448 --> 00:49:37,042 ¿Aún es válida la oferta? 509 00:49:40,009 --> 00:49:42,319 ¿A dónde quieres ir? 510 00:49:52,522 --> 00:49:56,007 Las costuras fueron hechas con maquinas profesionales. 511 00:49:56,170 --> 00:50:00,050 Hemos identificado todas las granjas con tales máquinas. 512 00:50:00,249 --> 00:50:03,008 Nuestros camaradas han calculado 513 00:50:03,009 --> 00:50:06,843 que el globo estuvo en el aire no más de 40 minutos, 514 00:50:07,089 --> 00:50:09,603 por las condiciones del viento. 515 00:50:09,849 --> 00:50:12,969 ¿Tuvieron que salir de esta área? 516 00:50:13,250 --> 00:50:16,321 ¿Se buscó por toda el área? 517 00:50:16,569 --> 00:50:19,960 Bueno, es grande. Hay acerca de 100 claros... 518 00:50:24,904 --> 00:50:28,285 - ¿Qué más? - El camión fue visto, en la noche. 519 00:50:28,528 --> 00:50:31,486 - ¿A dónde podrían haber conducido? - Inicien la búsqueda. 520 00:50:31,729 --> 00:50:34,926 - ¿Y la tienda de telas? - Tendremos la lista hoy. 521 00:50:35,169 --> 00:50:38,720 Quizá podremos oír el reporte médico. 522 00:50:38,970 --> 00:50:41,235 De acuerdo a la división médica, 523 00:50:41,260 --> 00:50:45,464 es una mujer de 30 y 40 años, tal vez con sobrepeso, 524 00:50:45,610 --> 00:50:49,490 y podría tener una cicatriz de cirugía de tiroides en el cuello. 525 00:51:24,175 --> 00:51:26,046 - ¡Oh, cielos! - ¡Qué habitación! 526 00:51:26,569 --> 00:51:28,445 Nada mal. 527 00:51:28,609 --> 00:51:32,763 - ¡Mira! - Por esto le escribiré una postal. 528 00:51:33,010 --> 00:51:37,561 - ¿Y cómo le enviamos el mensaje? - Lo menos discreto posible. 529 00:51:42,249 --> 00:51:44,480 ¿Lo que se ve alla es el oeste? 530 00:51:45,286 --> 00:51:48,027 Sí. Muy cerca, ¿cierto? 531 00:52:12,963 --> 00:52:17,968 EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRCA 532 00:52:54,571 --> 00:52:56,881 Aquí, es muy cerca. 533 00:52:59,651 --> 00:53:02,483 "Nos están siguiendo. Ayuda, por favor". 534 00:53:02,650 --> 00:53:05,882 "lnterhotel Stadt Berlin. Cuarto 3507". 535 00:53:06,691 --> 00:53:10,480 ¿Puedes entrar así nada más en la Embajada de EEUU? 536 00:53:10,651 --> 00:53:13,802 Tienen un tipo de biblioteca. Cualquiera puede entrar. 537 00:53:14,385 --> 00:53:18,289 No hablamos con nadie y dejamos el mensaje en algún lado. 538 00:53:19,171 --> 00:53:21,286 ¿Por qué no les marcamos por teléfono? 539 00:53:22,491 --> 00:53:24,880 La líena de seguro está vigilada. 540 00:53:25,131 --> 00:53:29,523 ¿Y crees que los estadounidenses vendrán a rescatarnos? 541 00:53:31,330 --> 00:53:32,844 Sí. 542 00:53:48,570 --> 00:53:50,402 Sigue. 543 00:54:07,171 --> 00:54:10,323 Mierda, revisan a todos los que salen del edificio. 544 00:54:16,371 --> 00:54:18,841 Está lleno de Stasis. 545 00:54:21,492 --> 00:54:23,767 Nos vigilan. 546 00:54:25,451 --> 00:54:26,930 Espera un momento... 547 00:54:28,570 --> 00:54:31,927 - ¡Nos perdimos! - Veamos. 548 00:54:34,811 --> 00:54:37,800 - ¿Sabes a lo que me refiero? - Lo sé... 549 00:54:39,372 --> 00:54:41,362 - Dame la caja. - ¿Qué? 550 00:54:41,611 --> 00:54:43,171 La caja. 551 00:54:46,132 --> 00:54:48,290 - Distráelo. - Frank. 552 00:54:48,291 --> 00:54:49,930 - ¡Frank! - Vamos. 553 00:54:57,491 --> 00:54:58,811 ¿Hola? 554 00:55:00,632 --> 00:55:02,818 Disculpe, ¿podría ayudarnos, por favor? 555 00:55:02,843 --> 00:55:04,295 Queremos ir al Museo Pergamon. 556 00:55:04,452 --> 00:55:07,570 Vayan por la calle Clara Zetkin. 557 00:55:09,172 --> 00:55:11,971 Al final, y luego a la izquierda. 558 00:55:19,172 --> 00:55:21,004 ¿En qué dirección? 559 00:55:30,371 --> 00:55:33,490 - ¿Cuánto tiempo se lleva? - Diez, quince minutos. 560 00:55:33,652 --> 00:55:35,802 - Muchas gracias. - Gracias. 561 00:55:38,331 --> 00:55:39,480 Vamos. 562 00:55:40,651 --> 00:55:42,483 - Por este lado. - ¡Llegamos! 563 00:55:42,652 --> 00:55:45,041 - ¡Estás loco! - ¡Funcionó! 564 00:55:45,251 --> 00:55:48,324 - ¡Eso fue arriesgado! - Tenemos un héroe aquí. 565 00:55:48,492 --> 00:55:50,607 No sé si me guste esto. 566 00:55:56,251 --> 00:55:58,243 Hasta entonces, el café no estará disponible. 567 00:55:58,413 --> 00:56:00,927 - Los albaricoques cuestan aún más. - Más temprano... 568 00:56:01,093 --> 00:56:03,562 Espero que no se supere la cuota. 569 00:56:03,733 --> 00:56:07,441 - Imagínate si hubiera tenido que disparar. - ¡Oh! ¡Cuidado! 570 00:56:07,611 --> 00:56:11,003 - Perdemos tiempo. - ¿Qué globo? 571 00:56:11,794 --> 00:56:14,961 HUbo un intento con un globo aerostático. 572 00:56:15,358 --> 00:56:19,261 - ¿En serio? - Cayó cerca de la frontera. 573 00:56:19,331 --> 00:56:21,926 No sé si los atraparon. 574 00:56:22,092 --> 00:56:26,087 Bueno, se está pudriendo ahora en un un sótano Stasi. 575 00:56:29,893 --> 00:56:31,247 Sí. 576 00:56:49,531 --> 00:56:52,524 ¿Deberíamos ir con ellos? 577 00:56:55,613 --> 00:56:59,925 Si los atraparon, la casa deben estar revisándola de arriba a abajo. 578 00:57:00,372 --> 00:57:03,047 E iríamos directo a las autoridades. 579 00:57:03,893 --> 00:57:06,259 Ellos dijeron: "sin contacto". 580 00:57:06,372 --> 00:57:09,285 No saber qué ocurre me está volviendo loca. 581 00:57:09,453 --> 00:57:11,967 Son nuestros amigos. LOs mantendrán juntos. 582 00:57:12,133 --> 00:57:15,602 No me refiero a eso: ¿Qué tal si se estrellaron? 583 00:57:17,571 --> 00:57:22,602 - Quizá lo lograron. - Eso habría pasado hace mucho tiempo. 584 00:57:23,973 --> 00:57:26,886 No debimos haber dejado que se fueran. 585 00:57:30,053 --> 00:57:31,964 Tengo mucho miedo. 586 00:57:53,973 --> 00:57:56,532 - ¡Gané! - ¿Cómo? 587 00:57:56,692 --> 00:58:00,447 Aquí, aquí, aquí, aquí y aquí. 588 00:58:01,053 --> 00:58:04,538 Juguemos de nuevo. 589 00:58:32,833 --> 00:58:35,029 ¡Servicio al cuarto! 590 00:58:36,173 --> 00:58:37,732 Espere un momento. 591 00:58:52,936 --> 00:58:54,052 ¡Peter! ¡Peter! 592 00:58:55,453 --> 00:58:57,013 ¡Corre! 593 00:59:00,814 --> 00:59:03,089 ¡No! 594 00:59:24,094 --> 00:59:25,447 ¿Hola? 595 00:59:28,613 --> 00:59:29,813 ¿Hola? 596 00:59:29,974 --> 00:59:32,046 - ¿Sr. Strelzyk? - Sí. 597 00:59:32,255 --> 00:59:35,849 Hay un hombre aquí en la recepción. Han dejado algo para Ud. 598 00:59:36,935 --> 00:59:38,731 Ya viene. 599 00:59:39,774 --> 00:59:41,826 Ud. quédese aquí. 600 00:59:42,014 --> 00:59:43,447 Ud. también. 601 00:59:44,094 --> 00:59:45,892 Con cuidado. 602 01:00:56,895 --> 01:00:58,533 Disculpe... 603 01:01:09,775 --> 01:01:11,811 ¿Recibió nuestro mensaje? 604 01:01:13,294 --> 01:01:16,252 El cartón de cigarro. Somos nosotros. 605 01:01:16,935 --> 01:01:18,608 Los cigarrillos. 606 01:01:46,936 --> 01:01:50,088 Disculpe, mi nombres es Strelzyk. ¿Dice que dejaron algo para mí? 607 01:01:50,295 --> 01:01:52,014 Sí, Sr. Strelzyk. 608 01:01:52,976 --> 01:01:55,364 Su cartera estaba en la cabina telefónica. 609 01:01:56,292 --> 01:01:58,004 Hoy es tu día de suerte. 610 01:02:29,976 --> 01:02:32,329 No te culpes. 611 01:02:37,934 --> 01:02:39,812 Estuvimos muy cerca. 612 01:02:42,615 --> 01:02:45,255 - Estuvimos muy cerca. - Lo sé. 613 01:02:48,936 --> 01:02:51,006 A unos pocos kilómetros. 614 01:02:52,055 --> 01:02:53,728 O a la mitad. 615 01:02:56,016 --> 01:02:58,087 300, 400 metros. 616 01:03:01,976 --> 01:03:05,685 ¿Por qué no pude mantener esa cosa en al aire? 617 01:03:11,976 --> 01:03:14,410 No fue tu culpa. 618 01:03:18,855 --> 01:03:21,981 Hasta ahora, todo lo que he hehco en mi vida, 619 01:03:22,006 --> 01:03:23,828 de alguna manera, no ha funcionado. 620 01:03:30,936 --> 01:03:33,450 Y ahora esto. 621 01:03:36,696 --> 01:03:38,927 Lo más importante de mi vida. 622 01:03:41,697 --> 01:03:43,690 Los niños y tú. 623 01:03:49,075 --> 01:03:51,767 He fallado. ¡He fallado completamente! 624 01:03:52,016 --> 01:03:53,528 Peter, no... 625 01:03:54,535 --> 01:03:56,367 Mierda... 626 01:04:11,296 --> 01:04:13,936 pero volamos, papá. 627 01:04:15,242 --> 01:04:17,793 - No fallaste, papá. - ¿Sí? 628 01:04:17,855 --> 01:04:19,573 Nos subiste. 629 01:04:19,735 --> 01:04:23,251 Sino fuera por la humedad en las nubes, habríamos tenido éxito. 630 01:04:32,416 --> 01:04:34,135 ¿Y ahora? 631 01:04:34,416 --> 01:04:37,614 ¿Esperaremos hasta que los Stasi toquen a la puerta? 632 01:04:38,256 --> 01:04:41,090 Podríamos construir otro globo. 633 01:04:42,255 --> 01:04:44,168 Sí, ¿por qué no? 634 01:04:44,456 --> 01:04:48,290 No tenemos tiempo. Nos llevó dos años. 635 01:04:48,536 --> 01:04:50,733 Pero ahroa ya sabemos cómo hacerlo. 636 01:04:53,891 --> 01:04:57,047 - No pdoemos hacer esto sin Günter. - ¡Entonces, le diremos! 637 01:04:57,256 --> 01:04:59,566 También quieren irse. 638 01:05:01,336 --> 01:05:03,486 Sólo tenemso que hacerlo más grande. 639 01:05:06,183 --> 01:05:07,529 Tal vez tengan razón. 640 01:05:10,576 --> 01:05:13,773 ¿Quieres meterte al globo otra vez? 641 01:05:13,936 --> 01:05:16,053 No, en realidad no. 642 01:05:17,817 --> 01:05:20,368 pero temo que debemos hacerlo. 643 01:05:22,538 --> 01:05:25,187 No tenemos carpa de nylon, Sólo tejido de tafetán. 644 01:05:25,212 --> 01:05:26,395 ¿Cuánto necesitamos? 645 01:05:26,537 --> 01:05:28,130 200 metros. 646 01:05:29,456 --> 01:05:31,812 Oh, tendré que preguntar en el almacén. 647 01:05:37,536 --> 01:05:40,654 Esos son mínimo unos 200 metros de tafetán. 648 01:05:41,536 --> 01:05:42,810 Seguro. 649 01:05:54,497 --> 01:05:56,136 - ¡Vamos! - ¿Por qué? 650 01:05:56,337 --> 01:05:58,806 Vamos, vamos. 651 01:06:10,576 --> 01:06:13,969 - ¿Qué fue eso? - Ella no tenía por qué llamar al almacén. 652 01:06:14,138 --> 01:06:15,970 La tela estaba ahí en la tienda. 653 01:06:16,138 --> 01:06:20,323 Reportan a todo aquél que intente comprar cantidades grandes. 654 01:06:20,324 --> 01:06:24,095 Entonces comrparemos cantidades pequeñas. 10 metros, 20 metros. 655 01:06:24,096 --> 01:06:26,298 Enytonces no terminaremos hasta navidad. 656 01:06:26,323 --> 01:06:28,115 Podemos dividir las tareas. 657 01:06:28,297 --> 01:06:31,335 Si cada uno de nosotros compra 20 metros, 658 01:06:31,578 --> 01:06:33,328 no levantaremos sospechas. 659 01:06:33,577 --> 01:06:35,011 Petra y Günter, también. 660 01:06:35,297 --> 01:06:38,049 Espaciándolo, podemos ir a las mismas tiendas. 661 01:06:39,537 --> 01:06:41,175 Sí... 662 01:06:41,377 --> 01:06:43,653 No tenemos otra opción. 663 01:06:56,457 --> 01:06:57,605 Mensaje de Berlín: 664 01:06:57,630 --> 01:07:00,440 "Una familia quiso comprar 200 metros de tafetán". 665 01:07:00,578 --> 01:07:03,456 "Y desaparecieron rápidamente". 666 01:07:04,176 --> 01:07:06,294 Lo intentarán de nuevo. 667 01:07:06,938 --> 01:07:09,977 Espera... ¿te refieres a un segundo globo? 668 01:07:10,698 --> 01:07:12,894 No pueden ser tan estúpidos. 669 01:07:13,337 --> 01:07:15,212 No estúpidos. 670 01:07:16,017 --> 01:07:18,516 Sólo desesperados. 671 01:07:19,177 --> 01:07:23,015 Comienzan a cometer errores. Esto lo hará más fácil para nosotros. 672 01:07:23,016 --> 01:07:25,366 - Pudieron haber llegado de Berlín. - No. 673 01:07:25,617 --> 01:07:28,690 Vienen de esta área. Conocen el territorio. 674 01:07:28,938 --> 01:07:32,772 POr eso eligieron la ruta más corta al sur. 675 01:07:33,658 --> 01:07:36,411 Para eso necesitan el viento del Norte, el cual es raro. 676 01:07:37,418 --> 01:07:39,774 Tienen que estar listos para reaccionar inmediatamente. 677 01:07:51,299 --> 01:07:52,450 ¡Oh Dios! 678 01:07:52,617 --> 01:07:54,928 Entra, entra. 679 01:07:57,977 --> 01:08:01,528 Bueno, el globo funcionó. ¡Voló! 680 01:08:01,698 --> 01:08:04,244 Dijiste: "el globo se encenderá en llamas". 681 01:08:04,269 --> 01:08:06,432 Cuando se acabe el gas, nos estrellaremos. 682 01:08:06,578 --> 01:08:09,173 ¿Hay algo, cualquier cosa, que me tranquilice? 683 01:08:09,378 --> 01:08:11,972 Sí, No nos peuden disparar. 684 01:08:12,138 --> 01:08:13,936 Estaremos muy arriba para eso. 685 01:08:15,738 --> 01:08:18,173 Eso es lo que le dirías a una mujer con miedo a volar. 686 01:08:18,378 --> 01:08:22,087 Petra, si te unes, podemos hacerlo. 687 01:08:22,297 --> 01:08:24,334 Me llevaron adentro. 688 01:08:24,593 --> 01:08:26,856 - ¿Cuándo lo necesitas? - En 6 semanas. 689 01:08:27,376 --> 01:08:30,368 - No puede salir los fines de semanas. - tenemos que conseguir el gas. 690 01:08:30,618 --> 01:08:33,054 NO puedo coser todas las noches. 691 01:08:33,338 --> 01:08:37,128 Günter, los Stasi andan detrás de nosotros. No se detendrán. 692 01:08:37,819 --> 01:08:40,048 tarde o temprano nos atraparán. 693 01:08:45,214 --> 01:08:48,448 Está bien. Podría darme de baja por enfermedad por un tiempo. 694 01:08:48,618 --> 01:08:51,371 Entonces así podría conseguirlo. 695 01:08:51,538 --> 01:08:55,247 Pero la probabilidad del viento del norte es de 0%. 696 01:08:58,058 --> 01:09:00,572 Si es necesario, tendrás que irte sin mí. 697 01:09:03,338 --> 01:09:07,730 - No me iré sin ti... - Tengo que reportarme a las barracas. 698 01:09:08,006 --> 01:09:10,697 Si no voy. vendrán por mí. 699 01:09:11,378 --> 01:09:14,450 Por lo menos estará allí. con los más pequeños. 700 01:09:15,578 --> 01:09:17,855 Podrás ver a tu madre. 701 01:09:19,299 --> 01:09:21,654 Pero no peudo hacer esto sin ti. 702 01:09:25,699 --> 01:09:28,771 Usaremos sombrilla de seda. y carpa nylon. 703 01:09:29,219 --> 01:09:31,407 No puede ser muy pesado. 704 01:09:42,298 --> 01:09:44,369 ¿Quieres construir un avión? 705 01:09:44,618 --> 01:09:47,748 - Ese no es el problema. - ¿Entonces qué fue? 706 01:09:47,749 --> 01:09:49,529 La huida. 707 01:09:49,699 --> 01:09:53,691 Aquí, ya he hecho los cálculos para el globo nuevo. 708 01:09:53,716 --> 01:09:57,268 necesitamos 4200 metros cúbicos. Esos son 1300 metros cuadrados de tela. 709 01:09:57,269 --> 01:10:00,059 Las tiendas no tienen el material suficiente. 710 01:10:00,339 --> 01:10:02,695 Compra siete, 12 o 15 metros a la vez. 711 01:10:02,939 --> 01:10:06,249 Entre más junte, más rápido podré trabajar. 712 01:10:06,418 --> 01:10:10,491 Con suerte conseguiré el motor para el ventilador otra vez. 713 01:10:10,738 --> 01:10:13,338 Tenemos que arreglar el quemador. 714 01:10:13,339 --> 01:10:15,775 tenemos que solucionar el problema de la presión del gas. 715 01:10:16,597 --> 01:10:18,169 Y necesitamos una nueva góndola. 716 01:11:42,620 --> 01:11:45,638 - ¿De que´grueso es el suelo ahora? - 0.8 centímetros. 717 01:11:45,639 --> 01:11:46,819 ¿0.8? 718 01:11:46,980 --> 01:11:49,256 - No nos sostendrá. - Claro que sí. 719 01:11:49,420 --> 01:11:51,251 ¿Puedo saltar en él? 720 01:11:52,532 --> 01:11:54,338 ¡Sí! 721 01:11:54,339 --> 01:11:56,409 - Se sostiene. - ¡Sí, lo soporta! 722 01:12:13,259 --> 01:12:14,898 ¿Quieres venir conmigo? 723 01:12:15,580 --> 01:12:17,969 ¿Lecciones de vuelo de cometas? 724 01:12:19,660 --> 01:12:23,414 - Estoy muy ocupado. - ¿Qué es tan importante? 725 01:12:25,780 --> 01:12:28,249 Bueno, tengo que ayudar a mi papá. 726 01:12:29,340 --> 01:12:31,695 - Estamos construyendo algo. - ¿Que hacen? 727 01:12:32,340 --> 01:12:36,016 - Una sorpresa para mi madre. - No te extrañará, si tomas un descanso. 728 01:12:36,780 --> 01:12:39,056 Descansa un poco. 729 01:12:49,420 --> 01:12:52,298 ¿A dónde vas? Necesitamos estar listos. 730 01:12:52,459 --> 01:12:56,534 - Sólo vamso a volar cometas. - ¡Ahora regreso! 731 01:13:08,780 --> 01:13:11,659 - Terminado. - Iré yo, ¿cierto? 732 01:13:12,460 --> 01:13:13,575 Uh-huh. 733 01:13:18,619 --> 01:13:19,910 ¡Suficiente! 734 01:13:21,523 --> 01:13:23,013 ¡Vamos! 735 01:13:31,341 --> 01:13:32,535 Magnífico. 736 01:13:33,781 --> 01:13:35,772 ¿Quieres sostenerlo. 737 01:13:35,941 --> 01:13:37,613 ¿Quieres besarme? 738 01:13:38,740 --> 01:13:39,810 ¿Qué? 739 01:14:14,296 --> 01:14:16,473 OFICINA DE ERICH MIELKE, MINISTRO DE SEGURIDAD DEL ESTADO 740 01:14:18,697 --> 01:14:20,070 ¡No me importa! 741 01:14:20,141 --> 01:14:23,179 Cerca de 300 personas en el campo y nosotros discutiendo máquinas de coser.! 742 01:14:23,381 --> 01:14:25,055 ¡Encuentre a esos bandidos! 743 01:14:29,981 --> 01:14:33,895 Ahora tenemos el respaldo del Politburó. 744 01:14:34,141 --> 01:14:36,701 Los recursos están en su lugar. Necesitamos tiempo. 745 01:14:36,861 --> 01:14:39,375 Nos han eludido. El viejo tiene razón. 746 01:14:39,621 --> 01:14:43,980 Si alguien puede salir de esta, nos quedaremos parados con los pantalones abajo. 747 01:14:44,142 --> 01:14:46,940 Entonces nuestras caras de pendejos se enfrentarán al escudo de armas del estado. 748 01:14:47,581 --> 01:14:50,619 Tengo la intención de que mi carrera tome una trayectoria diferente. 749 01:14:50,781 --> 01:14:53,773 Disfrutemos la capital, lo más que podamos. 750 01:15:08,903 --> 01:15:12,496 - ¡Maldición! - ¿Por qué no podemos mantener la presión alta? 751 01:15:12,742 --> 01:15:16,781 - Porque el tanque se enfría. - Entonces tenemos que calentarlo. 752 01:15:17,022 --> 01:15:20,811 No podemos conectar un calentador. 753 01:15:20,981 --> 01:15:24,861 - No se me ocurre nada más. - Tus pensamientos están en otra parte. 754 01:15:26,101 --> 01:15:28,820 - No te refieres a Klara, ¿cierto? - Mira... 755 01:15:28,981 --> 01:15:31,018 Estamos en esto hasta el cuello. 756 01:15:31,553 --> 01:15:32,974 - No lo sé... - ¡Nah! 757 01:15:33,261 --> 01:15:36,175 - ¡Su padre está con los Stasi! - ¡No es su culpa! 758 01:15:39,102 --> 01:15:43,016 No la verás de nuevo, ¿entendido? 759 01:16:04,822 --> 01:16:07,018 - Espera un momento... - ¿Qué? 760 01:16:08,022 --> 01:16:10,059 ¡Eso es! 761 01:16:10,502 --> 01:16:13,062 ¡Sólo apagamos el tanque! 762 01:16:13,261 --> 01:16:14,914 Entonces el gas sale en estado líquido. 763 01:16:14,939 --> 01:16:17,803 No importa, se evapora inmeditamente 764 01:16:19,542 --> 01:16:21,802 El gas estaba líquido en el tanque y se congeló. 765 01:16:21,827 --> 01:16:23,605 Por eso la presión se perdía. 766 01:16:23,742 --> 01:16:26,734 Usaremos el gas líquido de abajo. 767 01:16:26,903 --> 01:16:31,724 Esto nos dará una flama más grande, porque el gas tendrá más presión. 768 01:16:42,982 --> 01:16:44,893 - Está abierto. 769 01:16:54,023 --> 01:16:57,698 - ¡Sí! ¡Lo hicimos! ¡Sí! - ¡Sí! 770 01:17:12,502 --> 01:17:15,699 ¡Qué tal si no nos gusta el oeste? 771 01:17:16,661 --> 01:17:20,337 Entonces regresamos a casa, ¿cierto? 772 01:17:22,503 --> 01:17:24,858 Pero definitivamente nos gustará. 773 01:17:27,863 --> 01:17:30,942 Extrañaré a mis amigos. 774 01:17:30,943 --> 01:17:34,823 ¿Y jamás veremos a la abuela ni al abuelo de nuevo? 775 01:17:37,143 --> 01:17:39,293 Lo entenderán. Lo entienden. 776 01:17:40,862 --> 01:17:44,094 ¿No podremos decir adiós siquiera? 777 01:17:45,661 --> 01:17:48,052 Es mejor si no se enteran de nada. 778 01:17:48,262 --> 01:17:50,378 De otra forma pueden acabar en prisión. 779 01:17:53,023 --> 01:17:55,537 No te preocupes mucho, ¿ok? 780 01:17:55,703 --> 01:17:58,262 Conocerás muchos amigos. 781 01:18:10,263 --> 01:18:12,412 - ¿Qué ocurre? - Coseremos aquí. 782 01:18:12,662 --> 01:18:16,702 - Mis vecinos hacen preguntas. - ¡Los Stasi viven cruzando la calle! 783 01:18:17,903 --> 01:18:20,417 Sí, bueno, Günter coserá en silencio. 784 01:18:26,622 --> 01:18:29,092 Voy al lago. ¿Quieres venir? 785 01:18:34,863 --> 01:18:37,855 - No puedo. - Sólo nosotros dos. 786 01:18:40,623 --> 01:18:42,820 Nah, no puedo. Desafortunadamente. 787 01:18:44,584 --> 01:18:46,143 ¿Tal vezs mañana? 788 01:18:59,943 --> 01:19:04,062 ♪ Estoy atando un delantal ♪ 789 01:19:04,263 --> 01:19:07,859 ♪ Y barriendo el cuarto ♪ 790 01:19:08,024 --> 01:19:10,777 Buen trabajo. Es turno de Lena. 791 01:19:11,024 --> 01:19:14,379 Mamá trabaja en la oficina postal. Yo colecciono estampillas. 792 01:19:14,949 --> 01:19:16,337 - ¿Y tu papá? - Mi papá también. 793 01:19:16,424 --> 01:19:19,621 - ¿Él también trabaja en la oficina postal? - ¡No! Él también colecciona estampillas. 794 01:19:24,703 --> 01:19:26,420 ¿Y tú, Peter? 795 01:19:27,342 --> 01:19:31,655 - ¿Cuál es la profesión de tu papá? - Mi padre es sastre. 796 01:19:32,863 --> 01:19:34,855 Creí que conducía una ambulancia. 797 01:19:35,624 --> 01:19:41,142 Eso también, pero se sienta todo el día a coser. 798 01:19:41,343 --> 01:19:42,857 - ¿En serio? - Sí. 799 01:19:43,744 --> 01:19:45,256 ¿Qué cose? 800 01:19:50,703 --> 01:19:53,981 - ¿Lo sabes? - No puedo hablar de eso. 801 01:19:55,984 --> 01:19:58,783 pero puedes decirme algo. 802 01:20:01,264 --> 01:20:03,414 El estado del tiempo: 803 01:20:03,908 --> 01:20:07,778 Hoy en la noche en el Norte y el área central, será cubierto por una lluvia ocasional. 804 01:20:07,779 --> 01:20:09,368 Nublado y se aclarará en el Sur. 805 01:20:09,393 --> 01:20:12,364 Bajas temperaturas entre los 11°C. 806 01:20:12,504 --> 01:20:14,719 Nublado durante el día... 807 01:20:16,544 --> 01:20:19,743 En cinco días se tiene que reportar a las barracas. 808 01:20:20,743 --> 01:20:22,781 Podemos hacerlo. 809 01:20:23,263 --> 01:20:25,938 Tenemos que tener el globo listo antes de eso. 810 01:20:26,104 --> 01:20:28,460 Pero necesitamos el viento a nuestro favor. 811 01:20:29,084 --> 01:20:30,502 Entonces olvídalo. 812 01:20:32,744 --> 01:20:36,338 Se tiene que enlistar en el ejército, y tendremos que irnos sin él. 813 01:20:40,144 --> 01:20:44,309 Y nuestros hijos crecerán sin padre. 814 01:20:55,264 --> 01:20:58,383 A los niños hoy les preguntaron en el kindergarten 815 01:20:58,545 --> 01:21:01,014 en qué trabajan sus padres. 816 01:21:01,544 --> 01:21:05,253 Y Peter dijo que su padre era sastre. 817 01:21:08,585 --> 01:21:10,814 Le dije 818 01:21:10,984 --> 01:21:14,022 que cosemos tiendas para campamento. 819 01:21:16,383 --> 01:21:18,022 Una tienda. 820 01:21:18,723 --> 01:21:20,855 odio acampar. 821 01:21:21,905 --> 01:21:24,260 Ya no puedo sentir mis dedos. 822 01:21:25,825 --> 01:21:27,418 Llevamos más de la mitad. 823 01:21:27,952 --> 01:21:30,942 - Este hombre es una máquina de coser. - ¿Me llevas a casa? 824 01:21:31,184 --> 01:21:33,539 - La máquina de coser tiene que irse a dormir. - OK. 825 01:21:33,785 --> 01:21:36,857 Espera un momento. El Stasi aún trabaja. 826 01:21:37,465 --> 01:21:42,538 Deberíamos inventar alguna razón por la cual sales tan tarde cada noche. 827 01:21:45,145 --> 01:21:50,777 Eso fue... una tarde placentera... debo decirlo. 828 01:21:50,945 --> 01:21:54,063 Cariño... ¿Puedes conducir? 829 01:21:54,265 --> 01:21:58,043 - Un poco, ¿cierto? - Deberían oírnos. 830 01:22:02,264 --> 01:22:05,256 - ¡Eso estuvo cerca! - ¡Regresen a casa a salvo! 831 01:22:10,966 --> 01:22:13,423 ¡Adiós, Uds. dos! ¡Adiós! 832 01:22:13,664 --> 01:22:15,338 ¡Bye! 833 01:22:16,185 --> 01:22:18,018 ¡Bye! 834 01:22:28,344 --> 01:22:31,542 ¿Me puede decir de que se me acusa? 835 01:22:32,498 --> 01:22:34,057 ¿Estás seguro que no lo sabe? 836 01:22:34,058 --> 01:22:38,296 ¡No sé nada de ningún globo! ¿Cuántas veces debo decirlo? 837 01:22:40,344 --> 01:22:42,177 Ojos al frente. 838 01:22:43,385 --> 01:22:47,459 - ¿Su camión se descompuso? - Sí. 839 01:22:48,106 --> 01:22:50,666 El motor se muere a cada rato. 840 01:22:50,826 --> 01:22:53,419 No hay refacciones por aquí. 841 01:22:54,146 --> 01:22:56,613 Así que estaba parado ahí, en medio de la noche. 842 01:22:57,352 --> 01:22:59,424 - ¿A qué hora dijo? - Justo antes de las 11:00. 843 01:23:00,065 --> 01:23:04,298 - No pasaron muchos carros, ¿cierto? - No, sólo uno. 844 01:23:04,545 --> 01:23:06,455 Con un remolque 845 01:23:07,105 --> 01:23:09,939 La grabadora no puede verte. 846 01:23:10,185 --> 01:23:12,655 Sí, con un remolque 847 01:23:14,706 --> 01:23:17,425 ¿Podría describirlo? 848 01:23:17,426 --> 01:23:20,145 Bueno, estaba muy oscuro, así que... 849 01:23:24,425 --> 01:23:26,382 Un Wartburg con un remolque. 850 01:23:26,545 --> 01:23:28,945 Hombre, mujer, dos niños. 851 01:23:28,946 --> 01:23:32,984 - Igual que la tienda textil en Berlín. - Lo estamos poniendo nervioso. 852 01:23:34,665 --> 01:23:37,544 "La policía del pueblo solicita su asistencia". 853 01:23:38,305 --> 01:23:41,945 - "La iluminación..." - No nos aloquemos. 854 01:23:41,946 --> 01:23:45,256 - Casi todos tienen uno. - Pero no un barómetro modificado como este. 855 01:23:45,506 --> 01:23:49,385 Podemos terminarlos rápido, sólo esperamos la tela. 856 01:23:49,545 --> 01:23:51,841 - ¿Cuánto falta para que se termine? - Podría terminalo hoy mismo. 857 01:23:51,906 --> 01:23:54,038 Quizá podríamos tener lo suficiente para mañana. 858 01:23:54,063 --> 01:23:56,366 No podemos comrpar más en esta área. 859 01:23:57,265 --> 01:24:01,105 Podríamos intentar en Halle. O cerca de Erfurt. 860 01:24:01,106 --> 01:24:04,099 No podemos cometer más errores. 861 01:24:05,745 --> 01:24:10,741 Será sospechoso si todos compramos el mismo material consecutivamente. 862 01:24:10,906 --> 01:24:12,979 Tengo ojo para estas cosas. 863 01:24:12,986 --> 01:24:16,740 Mi esposo dice eso también. Él, en cambio, puede ser poco confiable. 864 01:24:16,905 --> 01:24:19,944 - ¿Sabe que tipo de modelo de auto fue? - No fue Trabi. 865 01:24:20,106 --> 01:24:22,460 - ¿Un Wartburg, perhaps? - ¡Sí! 866 01:24:22,626 --> 01:24:25,505 Se estacionó ahí, donde está el camarada parado. 867 01:24:25,666 --> 01:24:28,022 ¿Logró ver la placs del auto? 868 01:24:28,186 --> 01:24:31,542 - Tenía una "N", del distrito dec Gera. - ¿Está seguro? 869 01:24:31,706 --> 01:24:33,424 ¡Oh sí, e4stoy seguro! 870 01:24:33,586 --> 01:24:37,375 Mi sobrina es de Pößneck. Tiene unas placas como esas también. 871 01:24:37,546 --> 01:24:40,264 Me pregunté: "¿por qué compra aquí?" 872 01:24:40,426 --> 01:24:44,783 Distrit Gera. La pista vino de la asistente de la tienda de Naumburg. 873 01:24:45,026 --> 01:24:48,575 Reconstruimos una etiqueta de tanque de gas. 874 01:24:48,745 --> 01:24:53,145 Es casi seguro que viene de una estación de gas de Pößneck. 875 01:24:53,146 --> 01:24:57,061 Y eso es exactamente... aquí. 876 01:24:57,267 --> 01:25:00,463 Desde aquí el sitio de despegue no está lejos. 877 01:25:01,438 --> 01:25:05,377 Schirra debe alistar todas las fuerzas. 878 01:25:05,546 --> 01:25:07,983 Recibimos el reporte médico. 879 01:25:08,008 --> 01:25:09,790 La oficina del doctors ya está cerrada. 880 01:25:09,827 --> 01:25:11,386 Entonces, revisemos las farmacias. 881 01:25:11,546 --> 01:25:14,538 Estoy intentando hallar algo sobre los niños. 882 01:25:16,106 --> 01:25:19,064 - Puedes regresar a trabajar ahora mismo. - ¿Por qué? 883 01:25:19,265 --> 01:25:22,737 Los tipos del globo son de aquí, de Pößneck. 884 01:25:23,240 --> 01:25:24,580 - ¿Estás seguro? - Sí. 885 01:25:24,747 --> 01:25:27,420 Los camaradas de Gera vienen en camino. 886 01:25:27,586 --> 01:25:29,543 Todos iremos juntos. 887 01:25:50,306 --> 01:25:54,459 Entiendo lo que digo, créeme. 888 01:25:54,626 --> 01:25:57,584 Sólo pido esto porque es la última opción. 889 01:25:57,746 --> 01:26:00,102 para prevenir que suceda algo muy malo 890 01:26:00,907 --> 01:26:02,898 ¿Qué quieres saber? 891 01:26:03,907 --> 01:26:07,456 ¿Alguno de los niños ha mencionado algo sobre su casa? 892 01:26:08,586 --> 01:26:12,137 - Algo inusual. - ¿A qué se refiere? 893 01:26:12,907 --> 01:26:17,378 Por ejemplo, que los padres se entretengan en proyectos grandes. 894 01:26:17,628 --> 01:26:19,858 o cosan algo. 895 01:26:25,586 --> 01:26:27,817 ¿Y Ud. quién es? 896 01:26:32,107 --> 01:26:35,304 Debes decirme tu nombre si quieres la bola de vuelta. 897 01:26:36,386 --> 01:26:37,660 Peter. 898 01:26:39,626 --> 01:26:41,458 ¿Y el nombre de tu familia? 899 01:26:42,547 --> 01:26:44,538 - Aquí, Peter. - Gracias. 900 01:26:48,148 --> 01:26:50,138 Sí, se está cosiendo algo. 901 01:26:53,747 --> 01:26:56,341 Banderas por ejemplo, Y banderines. 902 01:26:57,628 --> 01:27:01,919 Para la celebración del 30 aniversario de nuestra República. 903 01:27:02,307 --> 01:27:03,785 ¿En serio? 904 01:27:05,626 --> 01:27:07,106 Sí. 905 01:27:07,306 --> 01:27:09,777 Hay mucha gente involucrada. 906 01:27:11,467 --> 01:27:13,618 Nos sentimos orgullosos de eso. 907 01:27:35,667 --> 01:27:39,581 ¿Estás loco? ¡Invitas a tu vecino! 908 01:27:39,748 --> 01:27:44,140 Con este tiempo es imposible. Nos atraparían de todos modos. 909 01:27:45,963 --> 01:27:47,940 Frank, es por la mujer Stasi... 910 01:27:48,187 --> 01:27:51,418 - ¡Ella no está con los Stasi! - ¡Nos estás poniendo en apuros! 911 01:27:52,387 --> 01:27:55,345 Imagina si le sueltas algo a esta mariposa... 912 01:27:55,588 --> 01:27:57,465 ¡No confías en mí! 913 01:27:58,847 --> 01:28:00,337 Sí lo hago. 914 01:28:00,507 --> 01:28:04,422 - Pero la familia enteraq está en riesgo... - ¡Entonces váyanse sin mí! 915 01:28:13,028 --> 01:28:14,938 Contrólate. 916 01:28:25,588 --> 01:28:27,464 - Aquí estás. - ¿Lo conseguiste? 917 01:28:27,627 --> 01:28:29,387 Sí, todo está aquí. 918 01:28:29,388 --> 01:28:31,278 He encontrado una ubicación de despegue también. 919 01:28:31,303 --> 01:28:33,770 Bueno, terminaré pasado mañana. 920 01:28:33,909 --> 01:28:37,424 - Después de eso descansaré por una semana. - Te haré café. 921 01:28:41,170 --> 01:28:44,673 FARMACIA 922 01:28:53,267 --> 01:28:57,023 Seis personas tienen tiroides. 923 01:28:57,188 --> 01:28:59,498 ¿Cuántos pacientes comparten la medicina? 924 01:28:59,668 --> 01:29:02,024 - No lo sé. - Aproximadamente. 925 01:29:02,035 --> 01:29:06,979 Aquí, en esta área, hay tal vez 200 pacientes con diagnóstico de bocio. 926 01:29:07,627 --> 01:29:09,662 Quiero registrarlos a todos. 927 01:29:09,828 --> 01:29:14,027 - ¿Y qué de las demás farmacias? - Hay dos, ambas pequeñas. 928 01:29:14,308 --> 01:29:16,061 Revisen ambas. 929 01:29:16,268 --> 01:29:20,261 Buscamos gente con una tienda y una máquina de coser. 930 01:29:20,508 --> 01:29:22,888 Con un tanque de gas de un lado para otro. 931 01:29:22,913 --> 01:29:26,562 Alfeld: Sperlingweg. Altmann: Avenida Poplar. 932 01:29:45,989 --> 01:29:49,779 Las tormentas siguen un frente frío por la noche. 933 01:29:49,950 --> 01:29:51,860 - Papá. yo quería... - ¡Shh...! 934 01:29:52,029 --> 01:29:53,827 ...cayendo en Bavaria. 935 01:29:53,989 --> 01:29:55,276 Hast ael inicio de la semana, 936 01:29:55,301 --> 01:29:57,289 permanecerá un viento del Norte, 937 01:29:57,508 --> 01:29:59,898 a una velocidad de 30 km/h. 938 01:30:00,069 --> 01:30:01,742 El viento del Norte. 939 01:30:05,908 --> 01:30:08,900 ¡Günter! ¡Ya empieza! ¡El viento del Norte! 940 01:30:09,149 --> 01:30:10,547 - ¡Pasado mañana! - ¿Qué? 941 01:30:10,708 --> 01:30:13,507 Lo escuché en la radio. 942 01:30:14,789 --> 01:30:19,428 Llenaré los tanques de propano. ¿Puedes ayudar a Günter? 943 01:30:19,429 --> 01:30:23,059 Muchos policías. Ya me veo en prisión. 944 01:30:23,869 --> 01:30:26,383 - ¿Y esto nos soportará a todos? - ¡Por supuesto! 945 01:30:26,549 --> 01:30:28,506 ¡Podemos llevar a tres más! 946 01:31:32,909 --> 01:31:34,707 Hola, Frank. 947 01:31:35,389 --> 01:31:37,506 - ¿Estás solo? - Sí. 948 01:31:42,989 --> 01:31:44,741 ¿Qué pasa? 949 01:31:46,029 --> 01:31:51,183 Si pudiéramos irnos al oeste, ¿vendrías conmigo? 950 01:31:51,389 --> 01:31:54,541 - ¿De qué hablas? - tenemos lugar para ti. 951 01:31:54,790 --> 01:31:57,827 - ¿Quieres salir de aquí? - Puedes venir con nosotros. 952 01:31:58,429 --> 01:32:00,943 Pero debes decidirlo rápido. 953 01:32:01,189 --> 01:32:02,989 - ¿Qué? - Hablo en serio. 954 01:32:03,151 --> 01:32:05,460 Tienes agallas. 955 01:32:18,950 --> 01:32:20,508 Hola, Frank. 956 01:32:20,669 --> 01:32:23,662 - ¿Qué haces aquí? - Vengo por mi abrigo. 957 01:32:23,830 --> 01:32:25,706 - ¿Vas a la farmacia? - Sí. 958 01:32:25,869 --> 01:32:28,908 - ¿Me puedes traer pastillas para dolor de cabeza? - Sí. 959 01:32:31,870 --> 01:32:33,986 ¿Qué hace tu padre en la farmacia? 960 01:32:34,011 --> 01:32:35,683 Buscan a alguien. 961 01:32:43,830 --> 01:32:47,266 Los Stasi van a las farmacias. Buscan a alguien. 962 01:32:47,430 --> 01:32:49,545 - ¿Cómo lo sabes? - Por Klara. 963 01:32:49,790 --> 01:32:53,100 - Frank, te he dicho... - ¡Revisan las recetas! 964 01:32:55,509 --> 01:32:57,899 No podemos esperar hasta mañana. 965 01:32:58,070 --> 01:33:01,143 - ¿Esperamoas hasta la noche? - Tenemos que. 966 01:33:01,951 --> 01:33:05,181 - Alguien tiene que avisarle a Petra. - Yo lo haré. 967 01:33:05,470 --> 01:33:06,979 Puedes tomar mi ciclomotor. 968 01:33:07,004 --> 01:33:10,091 Vamos, Fitscher, necesitamos el remolque. 969 01:35:04,311 --> 01:35:06,746 ¿Podemos entrar? 970 01:35:06,911 --> 01:35:08,903 ¿Pasó algo? 971 01:35:09,952 --> 01:35:12,830 Olvida las llaves. Petra nos espera. 972 01:35:23,836 --> 01:35:26,026 ¿Y quién es este? 973 01:35:27,071 --> 01:35:28,789 Eres tú. 974 01:35:35,912 --> 01:35:37,744 Esta es tu abuela. 975 01:35:38,993 --> 01:35:40,983 Aquí estamos. 976 01:35:41,271 --> 01:35:44,309 ¡Alto, alto! ¡Bang! ¡Bang! ¡Estás muerto! 977 01:35:45,031 --> 01:35:47,959 ¡Alto, alto! ¡Traidor! 978 01:35:55,350 --> 01:35:59,663 El viento se hace más fuerte, llegaremos rápidamente. 979 01:35:59,911 --> 01:36:04,066 Estas huellas no son del mismo tamaño. No coinciden. 980 01:36:04,913 --> 01:36:07,905 - Esos es un hoyo muy grande. - La presión está en las cuerdas. 981 01:36:08,073 --> 01:36:10,871 Si están bien cosidas, no habrá problema. 982 01:36:11,032 --> 01:36:12,705 Cosimos encima. 983 01:36:19,191 --> 01:36:21,182 Hemos pasado por casi todos ellos. 984 01:36:21,391 --> 01:36:24,827 Tal vez la mujer de la tienda de telas se equivocó. 985 01:36:24,991 --> 01:36:27,426 O el sospechoso consigue su medicamento en otra parte. 986 01:36:28,059 --> 01:36:30,948 - Hemos pasado por alto algo. - "Doris Strelzyk." 987 01:36:31,113 --> 01:36:33,706 ¿Strelzyk? Esos son nuestros vecinos. 988 01:36:36,979 --> 01:36:38,791 ¿Tienen un auto, también? 989 01:36:38,792 --> 01:36:41,022 Un Wartburg, azul. 990 01:36:41,191 --> 01:36:43,866 - También tiene una bandera, pero... - ¿Trabajo? 991 01:36:44,032 --> 01:36:45,944 Ingeniero eléctrico. 992 01:36:46,993 --> 01:36:48,825 Un verdadero inventor. 993 01:38:38,793 --> 01:38:41,023 ¡Aquí abajo, en el sótano! 994 01:38:59,673 --> 01:39:02,186 Estaba con el hijo... Frank... 995 01:39:02,393 --> 01:39:04,862 Lo vi esta mañana. 996 01:39:06,593 --> 01:39:09,426 Sí, iba muy casual, así que... 997 01:39:11,074 --> 01:39:15,912 Siempre hay un tipo y su esposa... que los visitan hasta muy tarde. 998 01:39:15,913 --> 01:39:17,870 ¿Tiene algún nombre? 999 01:39:19,553 --> 01:39:21,624 Wetzel, Günter Wetzel. 1000 01:39:22,353 --> 01:39:25,106 Alerta General: azul Wartburg, con remolque. 1001 01:39:25,312 --> 01:39:29,591 Obstáculos en las salidas locales. Ve hacia Wetzel. 1002 01:39:30,023 --> 01:39:34,032 Pongan las tropas fronterizas en alerta. Necesito un helicóptero. 1003 01:39:42,514 --> 01:39:44,551 ¡No sabía nada! 1004 01:39:53,913 --> 01:39:56,029 ¿Qué los detiene? 1005 01:40:05,434 --> 01:40:08,032 Rápido, rápido... 1006 01:40:12,394 --> 01:40:14,192 tengo que hacer algo rápido. 1007 01:40:25,513 --> 01:40:27,982 Mierda. Tomamos el otro camino. 1008 01:40:42,914 --> 01:40:45,031 Tenemos que irnos. 1009 01:41:34,594 --> 01:41:37,382 - ¿Dónde lo pongo? - Detrás del remolque. 1010 01:41:54,470 --> 01:41:55,752 Mierda. 1011 01:41:59,394 --> 01:42:02,672 - Papeles, por favor. - ¿Qué ocurre? 1012 01:42:04,274 --> 01:42:06,152 Papeles, por favor. 1013 01:42:09,754 --> 01:42:11,711 Yo... Yo los tenía... 1014 01:42:16,130 --> 01:42:19,112 Se busca a la familia Wetzel. 1015 01:42:19,395 --> 01:42:22,478 ¿Paul, ese es el Wartburg con el remolque? 1016 01:42:23,595 --> 01:42:26,792 Avancen. ¡Muévanse! 1017 01:42:52,355 --> 01:42:54,186 ¡Qué los detiene? 1018 01:43:01,274 --> 01:43:03,346 - ¿Qué pasa? - La maldita máquina. 1019 01:43:03,515 --> 01:43:06,268 Si se sobrecalienta el pistón se atora. 1020 01:43:06,435 --> 01:43:10,429 - ¿Entonces qué? - Empuja. Y esperemos hasta que se enfríe. 1021 01:43:21,395 --> 01:43:24,052 ¡Camarada teniente Coronel! Capitán Merz, 1022 01:43:24,077 --> 01:43:26,732 Grenzabschnitt 46, ¡Listos para la búsqueda en el área! 1023 01:43:26,875 --> 01:43:31,186 ¡La sección de Frankenheim a la frontera en alerta! 1024 01:43:31,395 --> 01:43:34,353 - ¿Qué hay de los helicópteros? - Están listos. 1025 01:43:54,955 --> 01:43:57,105 ¡Mierda! ¡Mierda! 1026 01:43:57,314 --> 01:43:58,988 - ¡Ahí estás! - Todo bien. 1027 01:43:59,275 --> 01:44:00,754 - ¿Listo? - Sí. 1028 01:44:00,915 --> 01:44:03,669 - Afera la cuerda al frente. - Fitscher, ven. 1029 01:44:03,916 --> 01:44:06,499 - ¿Qué sucede? - Toda la mierda se está rompiendo. 1030 01:44:06,500 --> 01:44:08,254 - ¿Anudaste todo? - Sí. 1031 01:44:08,315 --> 01:44:10,671 Entonces encenderé el motor. 1032 01:44:59,677 --> 01:45:01,428 ¿Todas las fuerzas en posición? 1033 01:45:01,676 --> 01:45:04,828 Todas las tropas fronterizas en alerta. 1034 01:45:05,211 --> 01:45:07,904 Por aquí no vendrán. 1035 01:45:23,556 --> 01:45:25,434 Bueno, podemos irnos. 1036 01:45:26,837 --> 01:45:29,356 Ayúdame con los pequeños. 1037 01:45:38,996 --> 01:45:40,316 Empieza. 1038 01:45:46,076 --> 01:45:47,366 Vamos. 1039 01:45:55,836 --> 01:45:59,114 Este es un globo aerostático. No tienes porque temer. 1040 01:46:04,397 --> 01:46:05,831 ¡Mis guantes! 1041 01:46:06,077 --> 01:46:07,875 Bien. Vámnonos. 1042 01:46:11,516 --> 01:46:13,792 ¿Listos? Uno, dos, tres. 1043 01:46:16,916 --> 01:46:18,828 y suelta. 1044 01:46:19,276 --> 01:46:21,951 - Oh no. - Frank, ¿qué ocurre? 1045 01:46:22,710 --> 01:46:23,996 - ¡Eso no funcionará! - ¡Otra vez! 1046 01:46:24,036 --> 01:46:26,313 - ¡Corta la cuerda! - ¡El cuchillo! 1047 01:46:26,396 --> 01:46:27,956 - ¡Agarra fuerte! - ¡Ayúdalo! 1048 01:46:28,117 --> 01:46:30,870 - ¡No puedo! - ¡Jala la cuerda! ¡Jálala! 1049 01:46:32,117 --> 01:46:33,790 - ¡Papá! ¡Fuerte! - ¡Vamos! 1050 01:46:36,277 --> 01:46:37,949 ¡Fuego! ¡Fuego! 1051 01:46:38,565 --> 01:46:39,835 - Se incendia! - ¡Mierda! 1052 01:46:42,436 --> 01:46:44,314 ¿Dónde está el extintor? 1053 01:46:53,556 --> 01:46:54,956 Lo tengo. 1054 01:46:55,117 --> 01:46:57,551 - ¿Estás bien? - Sí. 1055 01:46:57,717 --> 01:47:00,310 Frank, ¡estás sangrando! 1056 01:47:08,556 --> 01:47:11,710 Avistamiento al oeste de Blankenstein. 1057 01:47:11,878 --> 01:47:13,630 Es cerca de aquí. 1058 01:47:13,798 --> 01:47:18,588 Aquí 557. Vuela directo a la frontera. Apague la sección de inserción. 1059 01:47:28,757 --> 01:47:30,430 Mierda. 1060 01:47:45,918 --> 01:47:47,908 Esos son luces de búsqueda. 1061 01:47:48,797 --> 01:47:50,629 ¿Es la frontera? 1062 01:47:54,638 --> 01:47:57,676 - Posiblemente. - Es un camino largo. 1063 01:48:03,676 --> 01:48:05,588 Ahí, ahí está. 1064 01:48:05,758 --> 01:48:10,594 Confirmado avistamiento en la sección de misión. Objeto localizado a 1800 m. 1065 01:48:19,878 --> 01:48:22,996 ♪ Todos los chicos dicen, Bummi, Bummi. ♪ 1066 01:48:23,998 --> 01:48:26,990 ♪ Bummi, Bummi, brumm, brumm, brumm... ♪ 1067 01:48:28,038 --> 01:48:31,474 ♪ Bummi, Bummi... ♪ 1068 01:48:34,838 --> 01:48:37,751 - La línea de combustible se enfría. - Esto no puede estar pasando. 1069 01:48:39,157 --> 01:48:42,549 - Ahora el gas se tambalea. - tenemos mucho por prender. 1070 01:48:42,718 --> 01:48:44,196 Caemos. 1071 01:48:49,437 --> 01:48:52,510 Aquí 557. Hemos perdido contacto visual . 1072 01:48:52,998 --> 01:48:54,830 Qué diablos... 1073 01:49:01,999 --> 01:49:04,326 Aún necesitamos salvar un poco para el aterrizaje. 1074 01:49:04,351 --> 01:49:05,778 Lo sé. Espera un minuto. 1075 01:49:15,838 --> 01:49:17,028 Ahí viene. 1076 01:49:17,078 --> 01:49:18,591 Ahí, adelante. 1077 01:49:55,798 --> 01:49:57,456 Eso es. 1078 01:50:01,518 --> 01:50:03,693 Hace frío, mamá. 1079 01:50:04,599 --> 01:50:06,795 tengo frío, mami. 1080 01:50:16,919 --> 01:50:19,194 Quizá se les acabó el combustible. 1081 01:50:19,579 --> 01:50:22,789 - No pueden haber llegado lejos. - Podemos atraparlos. 1082 01:50:22,958 --> 01:50:27,078 Omitimos nuestra posición. Cortar toda el área. 1083 01:50:27,278 --> 01:50:30,638 Aquí 557 Sección fronteriza Blankenstein. 1084 01:50:30,639 --> 01:50:33,950 El objeto desciende a un Km de la frontera. 1085 01:51:01,679 --> 01:51:03,874 Se viene abajo muy rápido. 1086 01:51:09,929 --> 01:51:11,835 ¡Maldición, hay una línea de fuego! 1087 01:51:12,399 --> 01:51:14,635 ¡Agárrense! 1088 01:51:33,358 --> 01:51:35,919 - ¡Maldita sea! ¡mi pierna! - ¡Günter! 1089 01:51:36,919 --> 01:51:38,109 ¡Afuera! 1090 01:51:38,159 --> 01:51:40,629 Ven aquí. 1091 01:51:40,800 --> 01:51:42,632 Günter, te ayudaré. 1092 01:51:45,679 --> 01:51:47,397 ven. Lo tengo. 1093 01:51:47,879 --> 01:51:49,951 - Aquí. - ¿Lo logramos? 1094 01:51:50,199 --> 01:51:53,636 - ¿Cruzamos? - ¿Cuánto tiempo estuvimos arriba? 1095 01:51:55,600 --> 01:51:58,638 - 28 minutos. - ¿Qué? ¿Nada más? 1096 01:52:18,319 --> 01:52:19,833 Para allá es el sur. 1097 01:52:20,760 --> 01:52:24,389 Vamos, Peter, demos un vistazo. Esperen aquí. 1098 01:52:34,961 --> 01:52:37,952 - ¡¿Bueno?! - ¡Ningún avistamiento todavía, teniente coronel! 1099 01:53:28,921 --> 01:53:30,719 ¿Qué hacen aquí? 1100 01:53:31,801 --> 01:53:35,874 - ¿Estamos en el Oeste? - No. En Upper Franconia. 1101 01:53:39,780 --> 01:53:42,319 - ¡Sí! - ¡Estamos en el oeste! 1102 01:53:42,480 --> 01:53:45,997 - ¡Estamos en el oeste! - ¡Lo logramos! 1103 01:53:46,921 --> 01:53:49,150 ¡Sí! ¡Vengan! 1104 01:53:49,440 --> 01:53:51,316 ¡Sí! 1105 01:53:51,479 --> 01:53:53,790 ¿Y ahora qué se supone que hagamos? 1106 01:54:07,880 --> 01:54:09,871 Qué esfuerzo. 1107 01:54:21,213 --> 01:54:25,039 - ¿Cuántos son Uds.? - ¡Estamos en el oeste! ¡Yup! 1108 01:55:40,382 --> 01:55:41,639 DIEZ AÑOS DESPUÉS 1109 01:55:41,763 --> 01:55:45,050 ¿Cuántas noches frías tendremos que pasar aquí? 1110 01:55:48,122 --> 01:55:50,681 Esa fue la cuestión que inició todo, 1111 01:55:50,842 --> 01:55:56,474 Mientras Hans-Dietrich Genscher informó a la embajada oficial. 1112 01:55:56,642 --> 01:55:59,281 "¡Libertad!" cantó la multitud, 1113 01:55:59,441 --> 01:56:05,279 el ministro federal de Relaciones Exteriores anuncia la próxima salida. 1114 01:56:05,522 --> 01:56:08,400 Venimos hacia Uds. 1115 01:56:09,361 --> 01:56:11,352 para hacerles saber. 1116 01:56:12,160 --> 01:56:15,517 que su salida es posible que sea hoy. 1117 01:56:18,360 --> 01:56:20,715 Esa noche empezaron 1118 01:56:20,882 --> 01:56:22,873 varios pequeños pasos de libertad. 1119 01:56:23,042 --> 01:56:26,113 Nadie se esperaba que sucediera tan rápído. 1120 01:56:27,881 --> 01:56:30,452 Escenas de alegría. 1121 01:56:37,282 --> 01:56:42,515 Si me hubieras dicho esto hace un año, te hubiera detenido. 1122 01:56:47,441 --> 01:56:52,118 - ¿Podemos ir a algún lado hoy? - Seguro. ¿A dónde quieres ir? 1123 01:56:52,642 --> 01:56:54,518 A casa, con mis padres. 1124 01:56:55,321 --> 01:56:58,998 Con mi rifle. Ella tiene que superar su miedo a volar. 1125 01:56:59,722 --> 01:57:01,156 Bueno entonces...