1 00:00:17,325 --> 00:00:20,925 ‫همونطور که همتون میدونید در شروع ترم‬ 2 00:00:21,005 --> 00:00:25,285 اسقف با بشخندگی تمام یک اثر هنری مذهبی به مدرسه ما( بانو پاک ما) هدیه دادند 3 00:00:26,085 --> 00:00:29,125 ‫فرزند دلربای پراگ 4 00:00:38,765 --> 00:00:39,725 ‫بفرما 5 00:00:39,845 --> 00:00:41,605 ‫پسر عالیی نیست؟ 6 00:00:41,685 --> 00:00:43,645 ‫من هنوز نمیفهمم این قرار بود چی باشه 7 00:00:43,725 --> 00:00:44,925 ‫این بچگیه مسیح هستش 8 00:00:45,885 --> 00:00:47,125 ‫چرا اون کلاه قرمز بزرگ رو سرشه؟ 9 00:00:47,685 --> 00:00:48,525 ‫هیچکی نمیدونه 10 00:00:48,605 --> 00:00:51,085 ‫این خواسته اسقف بود که مجسمه مسیح در تمام 11 00:00:51,165 --> 00:00:52,045 ‫مدرسه های دری دست به دست شه 12 00:00:52,125 --> 00:00:54,725 ‫بخاطر همین امروز صبح آقای مالون 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,245 ‫مدیر مدرسه بندیکت مقدس بما ملحق شدن تا 14 00:00:56,365 --> 00:00:59,525 ‫مراسم تقدیم کردن صورت بگیره ‫آقای مالون خوش آمدید 15 00:01:00,245 --> 00:01:02,325 ‫فکر میکردم شاید سفر بی فایده ای داشته باشید 16 00:01:03,405 --> 00:01:05,085 ‫راجع بهش فکر کردم 17 00:01:05,165 --> 00:01:08,445 ‫و ترجیح میدم که اونو برای خودم داشته باشم 18 00:01:09,845 --> 00:01:11,165 ‫اون دفترمو چشم نواز میکنه 19 00:01:12,285 --> 00:01:13,645 ‫حاضر جوابی نمیکنه 20 00:01:14,685 --> 00:01:15,725 ‫دوستش دارم 21 00:01:16,445 --> 00:01:19,125 ‫‬و اگر اسقف با این مشکلی داره میتونه ‫با من درمیون بذاره.‬ 22 00:01:20,005 --> 00:01:21,165 ‫خب دیگه چی داریم 23 00:01:22,525 --> 00:01:23,605 ‫آها 24 00:01:24,565 --> 00:01:26,285 ‫متاسفانه خواهر پاتریک 25 00:01:27,005 --> 00:01:28,205 ‫تصمیم گرفت مارو ترک کنه 26 00:01:28,405 --> 00:01:30,165 ‫اون برگشته به کار موعظه‬ 27 00:01:30,245 --> 00:01:35,245 ‫درس دادن به کفاری که در سرزمینی بدوی و وحشی زندگی میکنند 28 00:01:35,325 --> 00:01:37,965 ‫خواهر اون داره در بلفست درس میده.‬ 29 00:01:38,045 --> 00:01:39,205 ‫دقیقا 30 00:01:39,445 --> 00:01:43,645 ‫هیئت مدیره بمن قول دادن که جایگزین اون امروز میاد‬ 31 00:01:44,045 --> 00:01:45,925 ‫ولی خب طبیعتا داشتن چرت میگ.... 32 00:01:51,485 --> 00:01:53,525 ‫مثل اینکه منتظرم بودید 33 00:01:56,565 --> 00:01:57,565 ‫بفرما 34 00:01:57,765 --> 00:02:01,765 Lil-Soli 35 00:02:05,205 --> 00:02:07,725 ‫خانوم اس دبران 36 00:02:21,605 --> 00:02:23,245 ‫چیکار باید کنیم خانوم 37 00:02:24,645 --> 00:02:26,445 ‫چیکار باید کنید؟ 38 00:02:28,405 --> 00:02:30,725 ‫خب الان یه سوال داریم 39 00:02:32,325 --> 00:02:33,725 ‫بذار من بهترشو ازت بپرسم 40 00:02:35,685 --> 00:02:37,485 ‫- تو میخواهی چیکار کنی؟‬ ‫- مست کنم‬ 41 00:02:38,485 --> 00:02:41,765 ‫راستش میخوام چندتا نظر راجع به تکلیف شعرم بدید 42 00:02:41,845 --> 00:02:42,685 ‫خایه مال 43 00:02:42,805 --> 00:02:44,885 ‫این تویه نمره پایانیمون حساب میشه 44 00:02:45,005 --> 00:02:46,725 ‫اینجا 12 الف هستش.، درسته؟ 45 00:02:46,805 --> 00:02:48,085 ‫آره خانوم 46 00:02:48,165 --> 00:02:50,645 ‫- و تو اسمت چیه؟‬ ‫- جنی، جنی جویس‬ 47 00:02:51,925 --> 00:02:52,765 ‫خب 48 00:02:52,845 --> 00:02:55,525 ‫گل از جنی جویس 49 00:02:55,605 --> 00:02:58,005 ‫- شما که نمیخواهید بخونیدش؟نه؟‬ ‫- البته 50 00:02:58,085 --> 00:03:00,405 ‫شعر همیشه باید بلند خونده شه 51 00:03:01,445 --> 00:03:05,085 ‫بعضی گل ها بلند هستند بعضی گل ها کوتاه هستند 52 00:03:05,645 --> 00:03:08,405 ‫بعضی به سختی رشد می کنند 53 00:03:09,205 --> 00:03:10,845 ‫- اوکی‬ ‫- آخرش نیست‬ 54 00:03:10,925 --> 00:03:13,165 ‫باید باشه ‫این یه شعر راجع به سگ هستش‬ 55 00:03:13,245 --> 00:03:15,205 ‫یکی دیگه راجع به سگ 56 00:03:15,285 --> 00:03:20,085 ‫این یکی اسم نداره ‫یک رز انگلیسی در میان خارها؟ 57 00:03:21,725 --> 00:03:24,965 ‫آها گرفتم چرا میخواستی ناشناس بمونه ‫ 58 00:03:26,205 --> 00:03:28,285 ‫شعر سگ، شعر راجع به درخت 59 00:03:29,045 --> 00:03:30,565 ‫این یکی اسمش پسرهاست 60 00:03:30,965 --> 00:03:33,045 ‫بنظرم پسرها خیلی خوبن 61 00:03:33,125 --> 00:03:36,205 ‫بخصوص اونایی که خوش کونن. 62 00:03:36,285 --> 00:03:37,685 ‫بش میگن هایکو(شعر کوتاه) 63 00:03:37,765 --> 00:03:39,245 ‫من باشم اینو نمیگم 64 00:03:39,685 --> 00:03:41,645 ‫شعر سگ، شعر سگ 65 00:03:41,725 --> 00:03:44,125 ‫اینجا ینفر یه نقاشی از سگ کشیده 66 00:03:46,125 --> 00:03:47,525 ‫راستش خیلی هم بد نیست 67 00:03:47,605 --> 00:03:48,685 ‫خیلی ممنون 68 00:03:48,805 --> 00:03:52,885 ‫این یکی نوشته چقد کلاس انگلیسیشو دوست داره 69 00:03:52,965 --> 00:03:55,605 ‫ضایع ترین حرکتی که میشد خایه مالی معلمو کرد 70 00:03:56,325 --> 00:03:59,685 ‫شعر سگ، شعر سگ، شعر گربه 71 00:04:00,365 --> 00:04:01,245 ‫بله؟ 72 00:04:01,325 --> 00:04:03,245 ‫بنظرم خیلی از بچه های کلاس 73 00:04:03,325 --> 00:04:05,125 ‫و فکر نکنم کسی ازم ناراحت شه که اینو میگم 74 00:04:05,285 --> 00:04:08,405 ‫خب اونا درحد خیلی ابتدایی با روشهای خلاقیت آشنایی دارند 75 00:04:08,485 --> 00:04:10,925 ‫با توجه به اینکه من سالهاست دارم می نویسم 76 00:04:11,005 --> 00:04:12,245 ‫ترسی ندارم که حس واقعیمو بگم 77 00:04:13,125 --> 00:04:15,685 ‫شجاع باشم، ریسک کنم 78 00:04:15,765 --> 00:04:16,805 ‫و شما؟ 79 00:04:16,885 --> 00:04:17,965 ‫دختر خالمه 80 00:04:18,045 --> 00:04:18,885 ‫ارین کوئین 81 00:04:18,965 --> 00:04:20,125 ‫ارین کوئین 82 00:04:21,605 --> 00:04:22,485 ‫خب 83 00:04:23,325 --> 00:04:26,685 گلوله هایی در خیابان شلیک شدند‬ ‫درحالی که من که در تختم خوابیده ام 84 00:04:27,125 --> 00:04:29,485 ‫قابل مقایسه نیست با گلوله هایی که شلیک میشود 85 00:04:31,125 --> 00:04:33,285 ‫- در ذهنم‬ ‫-راجع به مشکلات هستش‬ 86 00:04:33,445 --> 00:04:34,645 ‫با یه طبع سیاسی 87 00:04:35,205 --> 00:04:37,285 ‫و همچنین راجع به مشکلات خودم 88 00:04:37,805 --> 00:04:38,885 ‫در یه طبع شخصی 89 00:04:38,965 --> 00:04:41,445 ‫نه متوجه مجاز بدی شدم 90 00:04:42,325 --> 00:04:43,645 ‫این شجاعانه نیست ارین 91 00:04:44,525 --> 00:04:46,205 ‫این یعنی شکست در شجاع بودن 92 00:04:46,285 --> 00:04:49,165 ‫خب من معذرت میخوام اگر ظرافت های کارمو ‫نمی تونید درک کنید خانوم دبران 93 00:04:49,245 --> 00:04:50,565 ‫شعر حقیقت هستش 94 00:04:50,805 --> 00:04:54,405 ‫و یه شعر عالی، خامو واقعی و درهم ریخته 95 00:04:54,485 --> 00:04:56,125 ‫و باشکوه و زشت هستش 96 00:04:56,245 --> 00:04:58,445 ‫اون از اعماق وجود میاد 97 00:04:58,605 --> 00:05:02,165 ‫که این کمک میکنه که ما دیگران و خودمونو بشناسیم 98 00:05:02,325 --> 00:05:03,925 ‫میگیرین چی میگم؟ 99 00:05:05,205 --> 00:05:06,045 ‫آره 100 00:05:06,725 --> 00:05:08,565 ‫آره فکر کنم میگیرم 101 00:05:08,845 --> 00:05:09,885 ‫اینطوری نه والا 102 00:05:10,285 --> 00:05:14,725 ‫خیلی تویه زندگی پیش نمیاد که بتونید ‫گذشته رو دور بریزید و از اول شروع کنید 103 00:05:16,725 --> 00:05:19,085 ‫ولی من به شما این شانسو میدم 104 00:05:21,165 --> 00:05:22,285 ‫شگفت زده ام کنید 105 00:05:27,485 --> 00:05:28,845 {\an8}‫""مظنونین همیشگی"‬ 106 00:05:31,645 --> 00:05:32,885 ‫این دوست داشتنیه گری 107 00:05:32,965 --> 00:05:34,765 ‫فکر کردم خوبه که یکاری باهم انجام بدیم 108 00:05:34,845 --> 00:05:37,005 ‫- می دونی فقط خودمون دوتا‬ ‫- "ماری جری‬ 109 00:05:37,805 --> 00:05:40,885 ‫نمیشه اینجا سیگار کشید 110 00:05:41,205 --> 00:05:42,525 ‫باورت میشه؟ 111 00:05:42,845 --> 00:05:43,765 ‫غیر متشخصانه است 112 00:05:43,925 --> 00:05:45,885 ‫سارا اینجا چیکار میکنی؟ 113 00:05:45,965 --> 00:05:47,925 ماری گفت که شما واس خودتون یه شب نشینی کوچیک دارین 114 00:05:48,005 --> 00:05:49,605 ‫فکر کردم شاید مهمون بخواهید 115 00:05:49,685 --> 00:05:51,285 ‫چرا؟ چرا این فکرو کردی 116 00:05:51,485 --> 00:05:54,365 ‫- سارا‬ ‫- اینم هست که‬ 117 00:05:54,445 --> 00:05:56,045 ‫- عالی‫- خدایا‬ 118 00:05:56,125 --> 00:05:57,725 ‫هی چخبرا؟ 119 00:05:57,805 --> 00:06:00,485 ‫اونا نمیذارن سیگار بکشی، کیرن ‫اصلا باورت میشه؟ 120 00:06:00,565 --> 00:06:02,125 ‫چه سوپرایز خوبی 121 00:06:02,565 --> 00:06:05,805 ‫وقتی سارا ازم خواست سینما بیام فکر کردم خب فکر کردم منظورش‬ 122 00:06:05,885 --> 00:06:07,125 ‫فقط خودمون دوتاست 123 00:06:07,205 --> 00:06:10,165 ‫نه کیرن چون اونطوری... ‫اون کلمه چی بود؟ معمولی 124 00:06:11,405 --> 00:06:13,165 ‫قرار چهار نفرست پس 125 00:06:13,245 --> 00:06:14,885 ‫نمیدونم بابا چرا دیر کرده 126 00:06:16,725 --> 00:06:17,605 ‫جان؟ 127 00:06:17,685 --> 00:06:20,725 ‫- بلیطارو گرفتم ‫- بابا ما که هنوز تصمیم نگرفته بودیم چی ببینیم‬ 128 00:06:20,845 --> 00:06:23,365 ‫خب من میخواستم اونی که تویه پوسترش پسرا به صف بودنو ببینم 129 00:06:23,525 --> 00:06:25,845 ‫اون یارو توشه ‫کشاورزه تویه گلنور 130 00:06:25,925 --> 00:06:27,005 ‫کی؟ گابریل بیرن؟ 131 00:06:27,205 --> 00:06:29,165 ‫از وقتی که تویه گلنور بوده، پیشرفت کرده 132 00:06:29,245 --> 00:06:31,125 ‫توکی هستی؟ نمایندشی؟‬ 133 00:06:31,205 --> 00:06:33,925 ‫بابا نمیفهمم توکه از سینما بدت میاد 134 00:06:34,005 --> 00:06:37,245 ‫نه از وقتی که فهمیدم تنهاراهیه که میتونم با کولم وقت بگذرونم‬ 135 00:06:37,325 --> 00:06:39,885 اینجا تنها جاییه که اون حروم زاده خسته کننده حرف نمیزنه‬ 136 00:06:39,965 --> 00:06:41,765 ‫ولی کولم که اینجا نیست هست بابا؟ 137 00:06:43,405 --> 00:06:44,285 ‫بابا؟ 138 00:06:44,565 --> 00:06:50,085 ‫تو سالهای جوونیم من عاشق آب نبات بودم 139 00:06:50,645 --> 00:06:53,445 ‫و از یه یاوری بالنیهنچی شنیدم 140 00:06:53,685 --> 00:06:55,885 ‫اسمش چی بود؟‬ 141 00:06:56,245 --> 00:06:57,445 ‫یه دقیقه پیش یادم بود 142 00:06:57,685 --> 00:06:59,685 ‫بعدا یادم میاد، به هرحال 143 00:06:59,805 --> 00:07:03,805 این بالنیهنچیه و همنوطوری که ‫ گفتم اسمش یادم نیست 144 00:07:04,285 --> 00:07:06,805 ‫اون روانیه آب نبات بود 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,525 ‫ازش سیر نمیشد ولی آخرش 146 00:07:09,605 --> 00:07:11,885 ‫اون با یکی از همونا خفه شد 147 00:07:12,525 --> 00:07:15,245 ‫فکر کنم پیر دروپ بود( یه نوع آبنبات) 148 00:07:15,885 --> 00:07:18,485 ‫یا شایدم کلو راک ولی به هرحال 149 00:07:18,845 --> 00:07:19,965 نمیخوام هیچکدوم سرم بیاد 150 00:07:20,365 --> 00:07:22,325 ‫میدونم عزیزم میدونم 151 00:07:37,525 --> 00:07:39,325 ‫خب این رومانتیک نیست؟ 152 00:07:39,405 --> 00:07:41,325 ‫اون یارو یه موزی حروم زادست 153 00:07:41,485 --> 00:07:42,565 ‫بهش اعتماد نکن 154 00:07:42,765 --> 00:07:45,645 فقط میخوام چک کنم که ‫بابات فکر میکنه اونا صداشو میشنون؟ 155 00:07:48,605 --> 00:07:50,165 ‫مردم معذرت میخوام 156 00:07:50,245 --> 00:07:52,845 ‫ما اینجا یه مشکل کوچیک امنیتی داریم 157 00:07:54,165 --> 00:07:57,085 ‫متاسفانه ما باید یه کوچولو تخلیه کنیم 158 00:07:57,365 --> 00:07:58,845 ‫پس اگر میشه دنبالم بیایید 159 00:07:59,365 --> 00:08:00,205 ‫مرسی 160 00:08:00,725 --> 00:08:01,605 ‫عالی 161 00:08:01,885 --> 00:08:03,925 ‫آخرین باره که میذارم تو شب نشینی رو بچینی 162 00:08:04,005 --> 00:08:05,085 ‫باشه که اینطور 163 00:08:05,165 --> 00:08:07,045 ‫پس این یارو کیسر سوزو چی میشه؟ 164 00:08:07,125 --> 00:08:08,725 ‫کیسر سوزی کیه؟ 165 00:08:09,045 --> 00:08:09,885 ‫دقیقا 166 00:08:17,325 --> 00:08:20,485 خدایا همه این نوشتن از اعماق وجود کابوسیه 167 00:08:20,565 --> 00:08:22,645 ‫-میدونم‬ ‫- چی با روندن هم قافیه هستش؟‬ 168 00:08:22,725 --> 00:08:24,805 ‫- موندن‬ ‫- موندن چه کوفتیه‬ 169 00:08:24,885 --> 00:08:27,525 ‫- موندن که کلمه نیست‬ ‫- چرا هست میشل‬ 170 00:08:27,645 --> 00:08:29,285 موندن؟ مشخصه از خودت درآوردیش‬ 171 00:08:29,365 --> 00:08:30,845 ‫میشه همگی آروم باشید لطفا؟ 172 00:08:30,925 --> 00:08:32,085 ‫نظرت چیه جیمز؟ 173 00:08:32,445 --> 00:08:34,405 ‫تو چشم قرمزی چون قهوه ایم تموم شد 174 00:08:34,485 --> 00:08:35,525 ‫چشمام سبزه 175 00:08:35,605 --> 00:08:36,645 ‫حالا بمن میگی؟ 176 00:08:38,245 --> 00:08:39,885 ‫خب من سعی میکنم زیاد فکر نکنم 177 00:08:39,965 --> 00:08:41,405 ‫فقط بذارم یچی بهم الهام شه 178 00:08:41,485 --> 00:08:43,525 خلیی تخمیه ارین 179 00:08:43,605 --> 00:08:44,725 ‫این چیزیه که تاحالا بهش رسیدم 180 00:08:44,805 --> 00:08:47,445 ‫تو میدانی که ما به هم تعلق داریم تو و من برای همیشه و ابد‬ 181 00:08:47,525 --> 00:08:49,445 ‫اهمیت ندارد که کجایی، تو همیشه ستاره راهنمای من هستی 182 00:08:49,525 --> 00:08:51,245 ‫این تیتراژ" خانه و دوری" نیست؟ ‫*سریال استرالیایی که از 1988 تا الان پخش میشه* 183 00:08:51,805 --> 00:08:52,645 ‫هست؟ 184 00:08:53,765 --> 00:08:55,245 ‫وای محض رضای خدا شت 185 00:08:57,925 --> 00:08:59,365 ‫شرط میبندم داداش الک بالدوین هستش.‬ 186 00:08:59,445 --> 00:09:01,085 دارم بت میگم اون گابریل بیرن هستش 187 00:09:01,165 --> 00:09:03,125 ‫اون یارو که لنگ میزد گفت نیست مری 188 00:09:03,205 --> 00:09:05,325 ‫اون یارو که میلنگید، داشت پوشش میداد بابا 189 00:09:06,765 --> 00:09:08,485 ‫خدایا 190 00:09:09,325 --> 00:09:10,725 ‫مامان ما میتونیم توضیح بدیم 191 00:09:10,805 --> 00:09:12,525 ‫نه، قفسه کریسمس؟ 192 00:09:12,605 --> 00:09:14,045 ‫اونا خیلی شکلات خوردن مری 193 00:09:14,125 --> 00:09:15,485 ‫خیلی حیوونید 194 00:09:15,565 --> 00:09:17,325 ‫ما واسه شعر انرژی نیاز داشتیم‬ 195 00:09:17,405 --> 00:09:18,885 ‫بهت واسه شعر انرژی میدم 196 00:09:19,325 --> 00:09:21,685 ‫ما فقط میخواستیم یه مشت شکلات برداریم ماری‬ 197 00:09:21,765 --> 00:09:23,085 ‫ولی بعد یه مشت شد یه مشت دیگه 198 00:09:23,165 --> 00:09:25,685 ‫الان چیکار کنم من؟ حالا باید از اول شروع کنم 199 00:09:25,765 --> 00:09:27,405 ‫و دسامبر خیلی نزدیکه 200 00:09:27,525 --> 00:09:28,645 ‫8 ماه مونده عزیزم 201 00:09:28,725 --> 00:09:30,205 ‫خوشحالی نه؟ 202 00:09:30,885 --> 00:09:32,125 ‫- ببخشید؟‬ ‫- من دیدم از قفسه کریسمس‬ 203 00:09:32,205 --> 00:09:33,165 ‫کش میرفتی 204 00:09:33,765 --> 00:09:35,765 ‫خیلی قبل تر از بچه ها از اونجا برمیداشتی 205 00:09:35,845 --> 00:09:36,845 ‫زندگیمو روش میذارم 206 00:09:37,525 --> 00:09:40,245 ‫این حقیقت نداره 207 00:09:40,845 --> 00:09:42,445 ‫بیایین تا جایی که میتونیمو نجات بدیم 208 00:09:42,525 --> 00:09:44,925 ‫فقط دوتا اسنوبال مونده مری‬ 209 00:09:45,005 --> 00:09:47,165 ضیافتی بود قطعا 210 00:09:47,245 --> 00:09:49,125 ‫ماماناتون راجع به این میشنون 211 00:09:49,245 --> 00:09:50,765 هوووف چیکار کردید دخترا؟ 212 00:09:51,085 --> 00:09:53,565 میدونید که نباید به قفسه کریسمس دست بزنید 213 00:09:53,645 --> 00:09:54,965 ‫ما استرس داشتیم 214 00:09:55,045 --> 00:09:58,525 معلم جدید انگلیسیمون مجبورمون کرد تموم شعرامونو پاره کنیم و همشونو یه شبه از اول انجام بدیم 215 00:09:58,605 --> 00:09:59,845 ‫این بی رحمه کیه؟ 216 00:09:59,925 --> 00:10:01,965 ‫اسمش خانوم دبران هستش یکم جندست ولی‬ 217 00:10:02,045 --> 00:10:03,125 ‫خط چشمش عالیه 218 00:10:03,365 --> 00:10:04,845 گربه ای یا دودی؟‬ ‫- بین هردو‬ 219 00:10:05,445 --> 00:10:06,325 ‫جالبه 220 00:10:07,045 --> 00:10:08,165 ‫شعرتو پاره کرد؟ 221 00:10:08,245 --> 00:10:09,925 ‫گفتش که ما از عمق وجودمون ننوشتیم 222 00:10:10,005 --> 00:10:12,445 ‫خب چرا از عمق وجودتون ننوشتید؟ 223 00:10:12,845 --> 00:10:13,685 ‫ناموسا؟ 224 00:10:14,725 --> 00:10:16,925 ‫این سخت بود پس ولش کردید؟ 225 00:10:17,325 --> 00:10:20,725 ممکنه شکست بخوری، پس چرا تلاش کنی؟‬ ‫- دقیقا.‬ 226 00:10:21,525 --> 00:10:22,805 ‫گفتم درک میکنه 227 00:10:23,725 --> 00:10:26,325 ‫تاحالا صبر کردید تا به این نگاه کنید؟ 228 00:10:27,205 --> 00:10:29,765 ‫این چهره ها از گذشته 229 00:10:31,365 --> 00:10:33,645 ‫حقیقتش خیلی با شما فرقی ندارند 230 00:10:33,765 --> 00:10:35,845 اوناهم مثل شما آرزوهایی داشتن 231 00:10:36,245 --> 00:10:37,085 ‫اونا 232 00:10:38,045 --> 00:10:41,005 ‫بلندپروازی هایی داشتن، ولی الان اونا رفتن 233 00:10:42,245 --> 00:10:43,085 ‫مردن 234 00:10:44,645 --> 00:10:45,565 ‫گردو غبار شدن 235 00:10:46,165 --> 00:10:47,845 اون خاله "ان" منه سومی از چپ 236 00:10:47,925 --> 00:10:48,965 ‫- اون نمرده‬ ‫- ششش!‬ 237 00:10:49,045 --> 00:10:51,285 ‫اون فقط 54 سالشه، اون تویه بالیماگرورتی 238 00:10:51,365 --> 00:10:52,525 ‫- یه کتابخونه سیارو میگردونه‬ ‫- ساکت باش.‬ 239 00:10:52,605 --> 00:10:56,565 ‫و اونا به اون آرزوهاشون، به بلندپروازی هاشون رسیدن؟ 240 00:10:57,525 --> 00:11:01,885 ‫یه روزی دخترا شماهم یه عکس قدیمی تویه تالار ورودی میشید 241 00:11:03,125 --> 00:11:04,085 شما فقط یبار 242 00:11:04,805 --> 00:11:05,845 ‫زندگی میکنید 243 00:11:07,325 --> 00:11:08,725 ‫نترسید که زندگی کنید 244 00:11:10,405 --> 00:11:11,765 ‫بتونید حرفتونو بزنید 245 00:11:13,325 --> 00:11:14,165 ‫به اهدافتون 246 00:11:14,605 --> 00:11:15,485 تحقق ببخشید 247 00:11:27,445 --> 00:11:28,605 کنکاش کنید 248 00:11:29,005 --> 00:11:30,205 ‫از بعضی چیزا بدتون میاد 249 00:11:30,285 --> 00:11:31,645 بعضی چیزایی که خارن براتون 250 00:11:31,765 --> 00:11:35,525 خویشتن داری نه بجنبید، بریزید بیرون 251 00:11:36,325 --> 00:11:37,565 ‫بی عدالتی 252 00:11:37,685 --> 00:11:38,525 آره 253 00:11:39,205 --> 00:11:40,605 ‫- پیش داوری‬ ‫- خوبه.‬ 254 00:11:40,765 --> 00:11:42,045 ‫این خوبه.‬ 255 00:11:48,165 --> 00:11:49,685 ‫- عشای ربانی‬ ‫- بجنب‬ 256 00:11:50,445 --> 00:11:51,965 جورابام 257 00:11:52,285 --> 00:11:53,125 باشه 258 00:11:54,085 --> 00:11:55,685 به مدرسه دیر رسیدن 259 00:11:55,805 --> 00:11:57,205 کلاس پیانو 260 00:11:57,365 --> 00:12:00,725 اینکه مردم از کلمه کوچک برای توصیف چیزایی استفاده میکنند 261 00:12:00,805 --> 00:12:03,005 که حتی کوچیک نیستن 262 00:12:03,165 --> 00:12:06,285 خدایا، ولی لهجه رو دوست داشتم 263 00:12:33,925 --> 00:12:35,525 خانوم دبران عالیه 264 00:12:35,645 --> 00:12:37,445 تاحالا کسی مثل اونو ندیدم 265 00:12:37,565 --> 00:12:39,485 ‫- اون الهام بخشه ‫- همیموره.‬ 266 00:12:39,565 --> 00:12:41,685 میدونه چطوری باخایه رو چیزا تاثیر بذاره 267 00:12:41,765 --> 00:12:42,645 آره 268 00:12:42,725 --> 00:12:44,725 اون زندگیمو تغییر داده، واقعا تغییر داده 269 00:12:44,805 --> 00:12:46,045 لهجمو دوست داشت 270 00:12:46,165 --> 00:12:47,405 میمیرم براش 271 00:12:47,805 --> 00:12:49,885 ‫-فکر کنم منم همینطور.‬ ‫- منم.‬ 272 00:12:50,005 --> 00:12:51,685 ‫- ای کون لقش چرا که نه‬ ‫- آره‬ 273 00:12:51,765 --> 00:12:53,885 آره منظورم اینه قطعا موافقم منم براش بمیرم 274 00:12:53,965 --> 00:12:57,085 ولی اینم درنظر میگیرم که ما فقط دوروزه میشناسیمش 275 00:12:57,205 --> 00:12:58,045 ‫و؟‬ 276 00:12:58,365 --> 00:13:00,725 ‫این یکم عجیب نیست اون مارو شب خونش دعوت کرده 277 00:13:00,805 --> 00:13:02,125 ‫- منظورت چیه؟‬ ‫- خب اون معلمه‬ 278 00:13:02,205 --> 00:13:03,405 ‫اون خیلی بیشتر از یه معلمه 279 00:13:03,485 --> 00:13:05,485 ‫آره نه مشخصه میفهمم اینو اون عالیه 280 00:13:05,565 --> 00:13:08,405 ‫ولی من یه طورایی این حسو دارم که روشش اشتباهه 281 00:13:08,565 --> 00:13:11,165 خدایا کلر تو خیلی قانون مداری‬ ‫- منظورت چیه؟‬ 282 00:13:11,285 --> 00:13:13,045 ‫این یعنی تو باید به پشمت بگیری 283 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 ‫به پشممه، خیلی ممنون 284 00:13:15,205 --> 00:13:16,805 ‫قبول کن کلر تویه ضدحالی 285 00:13:16,925 --> 00:13:18,125 ‫من ضدحال نیستم 286 00:13:20,445 --> 00:13:22,445 ‫من ضدحال نیستم 287 00:13:22,965 --> 00:13:24,645 ‫- شراب؟‬ ‫- نه راستش من...‬ 288 00:13:26,645 --> 00:13:27,805 ‫سلامتی 289 00:13:32,245 --> 00:13:34,205 ‫- دوباره بریز.‬ ‫- باشه.‬ 290 00:13:35,685 --> 00:13:36,725 ‫تو وسایل زیادی نداری 291 00:13:36,805 --> 00:13:39,165 تموم چیزایی که دارم تویه چمدون جا میشه 292 00:13:39,765 --> 00:13:42,645 ‫هیچوقت نفهمیدم مردم چرا خودشونو 293 00:13:42,725 --> 00:13:44,565 ‫دربند آشغالای بیخود میکنن 294 00:13:44,645 --> 00:13:46,685 ‫آره خدایا من از تعلقات متنفرم 295 00:13:46,765 --> 00:13:49,165 این یعنی من میتونم کلکسیون عروسکهای خونواده سیلونین تورو داشته باشم؟ 296 00:13:49,485 --> 00:13:52,925 ‫-خفه شو اورلا ‫- میدونی نمیخوام دستم بند باشه‬ 297 00:13:53,205 --> 00:13:55,245 ‫زندگی باید بی قید باشه 298 00:13:56,725 --> 00:13:57,565 آزاد احسنت 299 00:13:58,485 --> 00:13:59,365 ‬‫- سلامتی‬ 300 00:14:00,125 --> 00:14:02,925 ‫- این راستش خوبه‬ ‫- یکم مزه خون میده‬ 301 00:14:03,005 --> 00:14:06,125 ‫زندگی برای من چیزی جز شمعی کوچک نیست 302 00:14:06,205 --> 00:14:10,645 ‫آن مشعلی خارق العاده است که من برای لحظه ای آن را در دست دارم 303 00:14:10,845 --> 00:14:14,685 ‫و من میخواهم تا جایی که میشود پرنور بسوزانمش 304 00:14:15,205 --> 00:14:16,765 ‫زیبا بود 305 00:14:16,845 --> 00:14:17,725 ‫شاو *برنارد شاو* 306 00:14:18,445 --> 00:14:20,885 ‫- این نقل و قول مورد علاقمه‬ ‫- آروم باش الیور رید *بازیگر انگلیسی که به مشروب خوری معروف بود*‬ 307 00:14:21,965 --> 00:14:23,085 ‫مال تو چیه 308 00:14:23,165 --> 00:14:25,805 ‫مواظب باشید بچه ها از عروسکی که از شیشه درست شده 309 00:14:26,125 --> 00:14:29,525 ‫اگر آنرا محکم بفشارید خواهد شکست و شما زخمی خواهید شد 310 00:14:29,605 --> 00:14:32,565 ‫این واسم آشنا نیست از کیه؟ 311 00:14:32,645 --> 00:14:33,845 ‫من، از منه 312 00:14:34,245 --> 00:14:35,085 ‫واو‬ 313 00:14:37,965 --> 00:14:40,285 حس می کنم شناورم 314 00:14:40,605 --> 00:14:42,165 اون واقعا داره پرواز میکنه 315 00:14:42,245 --> 00:14:43,685 ‫خب خب خب 316 00:14:43,765 --> 00:14:45,685 ‫شما بچه ها چه دسته گل به آب دادید؟ 317 00:14:45,765 --> 00:14:46,725 چیز خاصی نبود 318 00:14:46,805 --> 00:14:48,965 ‫ما فقط خونه خانوم دبران بودیم 319 00:14:49,045 --> 00:14:49,925 ‫شما خونش بودید؟ 320 00:14:50,045 --> 00:14:51,125 ‫شب؟ 321 00:14:51,205 --> 00:14:52,805 ‫فکر کنم این یکم ناخوشاینده 322 00:14:52,885 --> 00:14:54,725 ‫مامانت ناخوشاینده 323 00:14:54,805 --> 00:14:57,045 ‫- این اصلا معنی نداره‬ ‫- مامانت معنی نداره.‬ 324 00:14:57,125 --> 00:14:58,885 ‫- اون مسته؟‬ ‫- مامانت مسته‬ 325 00:14:59,005 --> 00:15:01,045 باشه کلر فهمیدیم 326 00:15:01,125 --> 00:15:03,125 ‫- خوشحال شدم دیدمت جنی ‫- مواظب خودت باش‬ 327 00:15:12,645 --> 00:15:14,525 ‫دیشب یه لحظه هم نتونستم بخوابم 328 00:15:14,605 --> 00:15:15,565 ‫منم همینطور 329 00:15:15,725 --> 00:15:16,685 ‫کیسر سوزی؟‬ 330 00:15:16,765 --> 00:15:19,925 ‫نه من با بیگودی خوابیدم اون همیشه یه کابوسه 331 00:15:20,165 --> 00:15:21,045 ‫خب چرا اینکارو میکنی؟ 332 00:15:21,245 --> 00:15:23,765 ‫من موهام حجم نداره مری آخه چه چاره ای دارم؟ 333 00:15:23,845 --> 00:15:27,045 ‫- من الان به پیت پوستلویت مشکوکم‬ ‫- اون پیت پوستلویت نیست بابا‬ 334 00:15:27,125 --> 00:15:28,525 ‫هرگز پیت پوستلویت نیست. *بازیگر یکی از شخصیتهای فیلم مظنونین همیشگی* 335 00:15:28,645 --> 00:15:31,005 ‫ببین این خیلی رو مخه ما باید امشب برگردیم 336 00:15:31,085 --> 00:15:33,125 ‫- دیگه تویه لیست پخش نیست‬ ‫- چی؟‬ 337 00:15:33,205 --> 00:15:35,365 ‫- سینما اکرانشو متوقف کرده‬ ‫- خسته نباشید‬ 338 00:15:35,445 --> 00:15:37,605 ‫- این تقصیر من نیست‬ ‫- آره هیچوقت تقصیر تو نیست‬ 339 00:15:37,765 --> 00:15:40,005 ‫- خب ما باید چیکار کنیم؟ ‫- صبر کنیم تا رویه ویدئو پخشش کنن‬ 340 00:15:40,085 --> 00:15:42,445 نمیدونم جری نمیتونم اینطوری بیخیال شم 341 00:15:43,005 --> 00:15:44,045 ‫من باید بدونم 342 00:15:44,165 --> 00:15:46,805 ‫- ما داریم میریم‬ ‫- جورابت کجاست عزیزم‬ 343 00:15:46,965 --> 00:15:48,165 ‫اونا برای من ساخته نشدن مامان 344 00:15:48,845 --> 00:15:49,685 ‫معذرت میخوام 345 00:15:49,805 --> 00:15:50,845 یخ میزنی 346 00:15:50,925 --> 00:15:52,005 ‫میدونم دارم چیکار میکنم 347 00:15:52,245 --> 00:15:53,565 ‫همگی روز خوبی داشته باشید 348 00:15:53,685 --> 00:15:55,325 ‫این حال خوبت برای چیه؟ 349 00:15:55,405 --> 00:15:57,405 ‫می دونی زندگی 350 00:15:57,485 --> 00:15:58,645 ‫یه دسته گلی میخواهی به آب بدی 351 00:15:58,845 --> 00:16:00,565 ‫و من ته توشو درمیارم 352 00:16:00,685 --> 00:16:01,685 ‫به خدا ارین‬ 353 00:16:01,765 --> 00:16:04,685 بخاطر تو و کیسر سوزی، ذهنم درگیره 354 00:16:04,765 --> 00:16:05,845 کیسر سوزی کیه؟ 355 00:16:05,925 --> 00:16:07,045 ‫خدایا 356 00:16:11,845 --> 00:16:13,485 ‫لطفا بشینید خانوما 357 00:16:14,925 --> 00:16:16,005 ‫خانوم دبران کجاست؟ 358 00:16:16,085 --> 00:16:18,005 ‫رفته، دیگه برنمیگرده 359 00:16:18,085 --> 00:16:19,405 ‫- چی؟‬ ‫- میدونستم‬ 360 00:16:19,485 --> 00:16:21,885 ‫وقتی صبح پاشدم یه حسی بم میگفت که قراره یه اتفاق بدی بیوفته و‬ 361 00:16:21,965 --> 00:16:23,645 ‫همچنین اساسا در اعماقم 362 00:16:23,725 --> 00:16:25,085 ‫من یه آدم شیطانی هستم 363 00:16:25,165 --> 00:16:27,085 بش میگن خماری کلر خوب میشی 364 00:16:27,165 --> 00:16:30,645 ‫من این کلاسو برای بقیه ترم میگیرم که مجبورم میکنه صورتمو‬ 365 00:16:30,725 --> 00:16:33,085 ‫ازبین ببرم ولی خب چاره ای نیست 366 00:16:33,165 --> 00:16:34,205 اینکار تو بود مگه نه؟ 367 00:16:34,765 --> 00:16:37,045 ‫چیکار کردی؟ چی گفتی؟‬ 368 00:16:37,125 --> 00:16:40,085 ‫- نمیدونم راجع به چی حرف میزنی.‬ ‫- آها پس نمیدونی نفوذی!‬ 369 00:16:40,165 --> 00:16:42,445 ‫- کافیه‬ ‫- شما متوجه نیستید خواهر‬ 370 00:16:42,885 --> 00:16:43,765 ‫خانوم دبران 371 00:16:43,925 --> 00:16:44,765 ‫مارو لمس کرد 372 00:16:45,685 --> 00:16:48,725 ‫- چی؟‬ ‫- اون مارو به فکر واداشت، باعث شد حس کنیم.‬ 373 00:16:48,805 --> 00:16:50,125 ‫خداروشکر‬ 374 00:16:50,725 --> 00:16:51,925 ‫همونی بود که میخواستم 375 00:16:52,005 --> 00:16:53,685 نمیتونید اخراجش کنید نمیتونید 376 00:16:53,765 --> 00:16:55,005 ‫خانوم کوئین 377 00:16:55,325 --> 00:16:58,845 ‫شما دچار سوتفاهم شدید که فکر میکنید 378 00:16:58,925 --> 00:17:01,205 ‫شما و من برابر هستیم که بامن صحبت میکنید 379 00:17:01,285 --> 00:17:03,845 ‫پیشنهاد میکنم خودتونو کنترل کنید و بشینید‬ 380 00:17:07,725 --> 00:17:09,725 {\an8}‫"بانوی پاک ما"‬ 381 00:17:11,445 --> 00:17:12,365 ‫"مدیر"‬ 382 00:17:12,445 --> 00:17:13,365 ‫اگر اونجا باشه چی؟ 383 00:17:13,445 --> 00:17:15,405 ‫جمعست اون رفته جودو یه لحظه نرین به خودت کلر‬ 384 00:17:24,125 --> 00:17:25,525 ‫یکم تخمی عجیب نیست؟ 385 00:17:25,805 --> 00:17:28,085 ‫میخوام یبار دیگه بگم که این حقیقتا 386 00:17:28,165 --> 00:17:31,005 ‫بدترین ایده ای که تاحالا داشتیم‬ 387 00:17:31,085 --> 00:17:32,885 ‫ببین میخواهی به خانوم دبران کمک کنی یا نی؟‬ 388 00:17:33,005 --> 00:17:35,445 ما نمیتونیم راهی برای کمک بهش پیدا کنیم که دزدین‬ 389 00:17:35,525 --> 00:17:37,365 ‫- مجسمه مقدس توش نباشه؟‬ ‫- ما نمی دزدمیش کلر‬ 390 00:17:37,445 --> 00:17:38,605 ‫ما آدم ربایی میکنیم 391 00:17:38,725 --> 00:17:39,645 ‫فرق میکنن؟ 392 00:17:39,845 --> 00:17:41,085 ‫فکر نکنم فرق کنن 393 00:17:41,165 --> 00:17:44,365 ‫به یه شرط بهش برمیگردونیم که ‫خانوم دبران برگردونده شه 394 00:17:44,445 --> 00:17:46,765 ‫من مطمئنم خواهر مایکل کاملا با این موافقت میکنه 395 00:17:46,845 --> 00:17:48,725 ‫- آره منم همینطور‬ ‫- خب بریم عکس بگیریم‬ 396 00:17:48,805 --> 00:17:50,565 ‫خوبه من نامه ی اخاذی رو مینویسم 397 00:17:50,645 --> 00:17:52,805 ‫- ما یه کپی از روزنامه امروز نیاز داریم‬ ‫- چرا؟‬ 398 00:17:52,965 --> 00:17:55,965 ‫این یه کار عادیه واسه آدم ربایی 399 00:17:56,085 --> 00:17:58,325 ‫من اعلامیه هفته پیش کلیسارو دارم 400 00:17:58,405 --> 00:17:59,445 ‫من انجام میدم 401 00:17:59,525 --> 00:18:02,165 ‫میخوام از دست چپم استفاده کنم محض اینکه نتونه دست خطمو تشخیص بده 402 00:18:02,485 --> 00:18:03,605 ‫خب این بدون نقصه 403 00:18:04,485 --> 00:18:05,445 ‫بنظرت باید با 404 00:18:05,925 --> 00:18:10,205 ‫"خواهر مایکل عزیز"،‬ ‫شروع کنم یا"به هرکسی که مربوطه"؟‬ 405 00:18:10,285 --> 00:18:11,405 ‫راجع به این یکی نمیدونم 406 00:18:11,485 --> 00:18:14,165 ‫- بنظرم یکم چاق میزنه اینجا ‫- آره خیلی جذاب نیست.‬ 407 00:18:14,845 --> 00:18:17,485 ‫خب اگر یکم کجش کنیم 408 00:18:17,565 --> 00:18:19,045 ‫ببین بنظرم یکم باید جلو بیاد 409 00:18:19,125 --> 00:18:21,685 ‫- همونجایی که هست خوبه کیری ‫- ببین من اونیم که عکس میگیره‬ 410 00:18:21,765 --> 00:18:23,245 ‫- خفه شو ‫- ولش کن میشل‬ 411 00:18:26,205 --> 00:18:27,365 ‫خدایا 412 00:18:29,885 --> 00:18:30,725 ‫باشه 413 00:18:31,485 --> 00:18:33,725 ‫یکم از برنامه خارج شدیم 414 00:18:33,965 --> 00:18:35,525 ‫- بیایین بچسبونیمش‬ ‫- احسنت‬ 415 00:18:35,605 --> 00:18:37,725 ‫خب فقط، خب فقط سرجاش بچسبون‬ 416 00:18:37,805 --> 00:18:39,245 ‫سرجاش بچسبون 417 00:18:46,005 --> 00:18:48,205 ‫خدایا دخترا اینجا چیکار میکنید؟ 418 00:18:48,285 --> 00:18:50,325 ‫فکر کردم که ما یه متجاوز داریم 419 00:18:50,725 --> 00:18:52,325 ‫و میگم بهتون اون پسر شرمنده ای میشد 420 00:18:52,405 --> 00:18:54,405 چندتا حرکت خفن روش میزدم 421 00:18:57,765 --> 00:19:00,165 ما فقط رو پروژه انگلیسیمون کار میکردیم خواهر 422 00:19:02,885 --> 00:19:03,725 ‫برید کنار 423 00:19:16,125 --> 00:19:18,045 ‫چه غلطی کردید؟ 424 00:19:20,605 --> 00:19:22,805 ‫چطوری سرشو برعکس چسبوندی اورلا؟ 425 00:19:23,365 --> 00:19:25,405 ‫- محض رضای خدا اون کلاه سرش بود‬ ‫- ساکت‬ 426 00:19:26,565 --> 00:19:28,205 خب مری، سارا، دیدر 427 00:19:28,285 --> 00:19:30,405 ‫دخترای شماهم تواین سر بریدن دست داشتن؟‬ 428 00:19:30,485 --> 00:19:32,805 ‫- من نبودم مامان‬ ‫- کلر بامن حرف نزن‬ 429 00:19:33,645 --> 00:19:35,205 ‫اصلا نفس نکش 430 00:19:36,245 --> 00:19:38,245 ‫بشین خانوم دولین 431 00:19:40,925 --> 00:19:44,805 ‫مجسمه از این اتاق دزدیده شده 432 00:19:44,885 --> 00:19:47,285 پس من از خانوم موی خواستم‬ ‫که از صحنه عکس بگیره‬ 433 00:19:47,365 --> 00:19:50,165 ‫به هرحال این جایگزین میشه، به هزینه شما 434 00:19:50,245 --> 00:19:51,645 ‫یا مدرسه شکایت میکنه 435 00:19:51,725 --> 00:19:53,125 ‫حقیقتش خواهر 436 00:19:53,205 --> 00:19:56,085 ‫و من همینطوری اینو نمیگم 437 00:19:56,525 --> 00:19:58,045 بنظرم بهتر شده 438 00:19:58,125 --> 00:20:00,165 ‫بنظر سرش برعکس شده 439 00:20:00,925 --> 00:20:03,125 ‫و من اونارو برای یک هفته تعلیق میکنم 440 00:20:03,205 --> 00:20:04,685 ‫- خدایا! نه‬ ‫- یک هفته؟‬ 441 00:20:05,245 --> 00:20:07,005 ‫یعنی ما یک هفته باید باهاشون سر کنیم؟ 442 00:20:07,085 --> 00:20:09,205 ‫منطقی باش خواهر ماکه بی سرش نکردیم 443 00:20:09,285 --> 00:20:11,605 ‫- به خدا تویه دردسر افتادی ارین‬ ‫- این فقط یه تصادف بود مامان‬ 444 00:20:11,685 --> 00:20:14,445 ‫خب پس تو تصادفی نامه اخاذی نوشتی؟ 445 00:20:14,525 --> 00:20:16,045 ‫خب اون تصادف نبود 446 00:20:16,525 --> 00:20:18,725 ‫ولی ما خیلی از اتفاقی که برای ‫خانوم دبران افتاد ناراحت بودیم 447 00:20:19,245 --> 00:20:20,125 ‫اون اشتباه بود 448 00:20:20,445 --> 00:20:22,285 ‫- اون نباید اخراج میشد‬ ‫- نشده‬ 449 00:20:22,365 --> 00:20:23,205 ‫چی؟ 450 00:20:24,965 --> 00:20:28,805 ببخشید مزاحم شدم خواهر ولی اگر اون پی45 رو بگیرم 451 00:20:28,885 --> 00:20:30,045 ‫ دیگه جلوت آفتابی نمیشم *پی45 یه فرمیه که بعد از اینکه از یکاری خارج میشن بهشون میدن که توش وضعیت مالیاتو اینا نوشته 452 00:20:30,125 --> 00:20:33,845 ‫- ببخشید؟‬ ‫- خانوم دبران تصمیم گرفتن مارو ترک کنن‬ 453 00:20:33,925 --> 00:20:36,485 بمن یه پست تویه دختران سینت دامنیک پیشنهاد شده 454 00:20:36,565 --> 00:20:38,685 ‫دستمزد بهتر، تعطیلات با حقوق، مزایای بازنشستگی خوب 455 00:20:39,165 --> 00:20:41,205 ‫نمی تونستم نه بگم 456 00:20:41,285 --> 00:20:43,725 ‫پس زندگی در لحظه چی شد؟ 457 00:20:44,205 --> 00:20:46,445 ‫زندگی باید بی قید و بند باشه چی شد؟ 458 00:20:46,525 --> 00:20:49,165 آره میدونم ولی من دارم خونه میخرم‬ ‫و نرخ وام مسکن 459 00:20:49,245 --> 00:20:51,005 ‫الان فلج کنندست 460 00:20:51,085 --> 00:20:52,525 ‫- همینو بگو‬ ‫- ناامید کنندست‬ 461 00:20:52,645 --> 00:20:53,965 ‫بخشی از دلیل اینکه راهبه شدم 462 00:20:54,525 --> 00:20:55,685 ‫مسکن رایگانش بود 463 00:20:55,925 --> 00:20:59,325 ‫ولی خانوم دبران شما الهام بخش من بودید که ‫کارهای بزرگ کنم 464 00:20:59,405 --> 00:21:01,685 ‫آها، کدوم؟ 465 00:21:01,765 --> 00:21:04,645 شعرم شعر عروسک شیشه ای‬ ‫اون عروسکی که از شیشه ساخته شده 466 00:21:04,725 --> 00:21:06,685 ‫اون یه عروسک شیشه ایه، دیشب برات خوندم 467 00:21:06,765 --> 00:21:08,365 ‫آره حقیقتش گوش نمی کردم 468 00:21:10,365 --> 00:21:11,205 ‫سلامتی 469 00:21:13,965 --> 00:21:14,925 ‫در لحظه زندگی کن 470 00:21:16,445 --> 00:21:17,485 ‫زندگیو کیرخر 471 00:21:18,645 --> 00:21:22,365 خب مثل اینکه ما متوجه نشدیم خانوم دبران واقعی چطوریه 472 00:21:22,605 --> 00:21:23,685 ‫مثل کیسر سوزی‬ 473 00:21:24,125 --> 00:21:25,085 ‫اون یارو میلنگید 474 00:21:25,165 --> 00:21:26,165 ‫چی؟ 475 00:21:26,365 --> 00:21:27,485 ‫کیسر سوزی 476 00:21:28,125 --> 00:21:29,765 ‫اون یارو میلنگید بود‬ 477 00:21:30,125 --> 00:21:31,965 ‫همه مدت داشت گوه میخورد‬ 478 00:21:32,045 --> 00:21:33,925 ‫اون یکی از اونایی که چی بش میگن 479 00:21:34,765 --> 00:21:36,365 ‫راوی غیرقابل اعتماد 480 00:21:38,405 --> 00:21:40,245 ‫- خیلی هوشمندانست‬ ‫- آره.‬ 481 00:21:41,245 --> 00:21:42,205 منم همین فکرو میکردم 482 00:21:44,525 --> 00:21:45,885 ‫اینطرفو نگاه کنید دخترا 483 00:21:45,365 --> 00:21:49,605 ‫ترجمه از Lil-Soli