1 00:00:04,500 --> 00:00:06,740 ‫اون تابستون استثنایی بود 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,380 ‫تابستونی بود که به آرزوها تحقق بخشیدیم 3 00:00:09,980 --> 00:00:12,660 ‫برای نسلها ما چیزی جز خشونت 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,260 ‫و تنفر نمی شناختیم 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,860 ‫.‬ولی بالاخره گفتیم که دیگه کافیه 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,300 ‫گفتیم یه شناسی هم به صلح بدیم 7 00:00:21,660 --> 00:00:23,300 ‫- اون بالاست‬ ‫- جیزس‬ 8 00:00:23,380 --> 00:00:25,500 ‫اون دوباره داره ادای پارکینسونو درمیاره(مجری یه تاک شو انگلیسی) 9 00:00:25,660 --> 00:00:27,340 ‫پارکینسون؟ میدونه ساعت چنده؟ 10 00:00:27,420 --> 00:00:29,340 ‫-پارکینسونو بهش نشون میدم -همینطوریش کلی کار ریخته سرم 11 00:00:29,420 --> 00:00:30,780 ‫درو ببند 12 00:00:32,100 --> 00:00:33,060 نه اورلا 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,660 ‫برو بعد درو ببند 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,100 ‫و محض اطلاع وگان بود 15 00:00:42,900 --> 00:00:45,300 lil_soli 16 00:00:48,940 --> 00:00:50,060 ‫دوست ها از موانع عبور می کنن 17 00:00:50,220 --> 00:00:53,300 ‫محض رضای خداشلوار بارونیتو یادت نره 18 00:00:53,380 --> 00:00:55,460 اونا نزدیک بود که ورشکستمون کنن 19 00:00:55,620 --> 00:00:58,140 پروتستانها هم مجبورن بارونی بیارن؟ ‫ 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,700 ‫یا کاتولیک ها باید همه کارای کثیفو انجام بدن 21 00:01:00,780 --> 00:01:03,100 ‫کدوم کار کثیف؟ این فقط یه کارهمگانی واسه آخر هفتست 22 00:01:03,340 --> 00:01:04,980 ‫فکر کردم که واسه ساخت پل میرین 23 00:01:05,060 --> 00:01:06,500 ‫پل های واقعی که نه مامان 24 00:01:06,780 --> 00:01:08,100 ‫پل های مجازی 25 00:01:08,180 --> 00:01:10,180 ‫پس چرا شلوارای مجازی نمی پوشین؟ 26 00:01:10,660 --> 00:01:13,060 ‫- کسی از دار و دستت هم میاد عزیزم؟‬ ‫- دار و دستم؟‬ 27 00:01:13,220 --> 00:01:15,380 ‫یا نتونستی پروتستان لزبین پیدا کنی؟‬ 28 00:01:15,580 --> 00:01:17,500 ‫گمونم میشه همه جا پیدا کردشون اما این.... 29 00:01:17,580 --> 00:01:19,900 ‫دیروز کی.دی لنگ از رادیو گوش دادم. *خواننده لزبین کانادایی 30 00:01:20,500 --> 00:01:22,620 ‫خدایا اون واقعا صدای بلند و خوبی داره 31 00:01:23,100 --> 00:01:24,460 ‫شما آدمای بااستعدادی دارین 32 00:01:24,700 --> 00:01:25,540 ‫مرسی؟! 33 00:01:26,100 --> 00:01:27,940 ‫کسی تیرکمونمو ندیده؟ 34 00:01:28,100 --> 00:01:30,700 ‫اورلا خیلی داره با حیات وحش اخت میگیره 35 00:01:30,780 --> 00:01:33,100 ‫اون وقتی که ما تویه پورتسالون اردو زدیم 36 00:01:33,180 --> 00:01:36,020 ‫اون مث موگلی(پسر جنگل) تویه جنگل می دویید 37 00:01:36,180 --> 00:01:39,260 ‫اون واقعا خوشحال بود مری ‫داشتم واقعا فکر می کردم که همونجا ولش کنم 38 00:01:39,340 --> 00:01:40,220 ‫مامان.... 39 00:01:40,300 --> 00:01:42,820 ‫بخاطر محدودیت های دولت ما نمی تونیم 40 00:01:42,900 --> 00:01:44,140 ‫صدای آقای ادامزو پخش کنیم 41 00:01:44,420 --> 00:01:46,060 ‫صحبت های ایشون توسط بازیگر گفته میشه 42 00:01:46,300 --> 00:01:48,820 ‫با تموم احترام و منظورم اینه 43 00:01:48,900 --> 00:01:50,780 ‫هیچ وقت فایده اینو درک نمی کنم 44 00:01:51,460 --> 00:01:53,340 ‫منم هیچ وقت فایده تورو درک نمی کنم 45 00:01:54,060 --> 00:01:54,900 ‫عالی 46 00:01:54,980 --> 00:01:55,940 ‫باز می کنم 47 00:01:56,500 --> 00:01:59,140 ‫راجع به نیاز به اتمام 48 00:01:59,900 --> 00:02:01,260 ‫همه خشونت ها 49 00:02:01,620 --> 00:02:02,500 ‫میخوام اینو ببینم 50 00:02:02,860 --> 00:02:06,420 ‫این بخاطر صدای طبیعیشه که اونو شهوت انگیز نشون میده 51 00:02:06,940 --> 00:02:09,540 ‫صداش شبیه یه بلوند غرب بلفستی هستش 52 00:02:10,100 --> 00:02:14,180 ‫تاجایی که انگلیس از همچین صدایی نگرانه خب این خطرناکه 53 00:02:14,340 --> 00:02:16,700 فقط واسه اینکه روشن شه واسم داری میگی که دولت انگلیس 54 00:02:16,780 --> 00:02:19,780 ‫صدای گری آدامزو دوبله کرده چون خیلی جذابه؟ 55 00:02:20,140 --> 00:02:21,260 ‫مثل یه ویسکی خوبه 56 00:02:22,500 --> 00:02:24,340 از روی تجربه می گم پسر 57 00:02:24,940 --> 00:02:25,780 ‫باشه 58 00:02:25,860 --> 00:02:27,340 ‫- قوقولی قوقو ‫- سلام.‬ 59 00:02:28,340 --> 00:02:29,820 ‫حدس بزن وقتی داشت کتک میخورد چی گفت؟ 60 00:02:29,900 --> 00:02:33,220 ‫- کی؟‬ ‫- نشنیدید؟ اون یارو رو میشناسی؟‬ 61 00:02:33,700 --> 00:02:36,780 ‫مو لخت، انگلیسی، ‫"اینو اینطور کصشر، اونو اونطور کصشر،" همه چیزو مسخره میکنه 62 00:02:36,860 --> 00:02:39,180 ‫با رفیقاش می خواسته زود بره عروسی ‫تاوقتی که یکی از اونا،‬ 63 00:02:39,260 --> 00:02:41,940 ‫ریشوی چاقی که دامن داره ‫اونو زخمی می کنه و همشون میگن 64 00:02:42,020 --> 00:02:45,060 ‫"باید به این مرد ادب یاد بدیم.‬ ‫ساعتهارو از کار بندازید."‬ 65 00:02:45,220 --> 00:02:46,860 ‫اون با اون زنه رفت‬ ‫اونو میشناسی؟ 66 00:02:46,940 --> 00:02:49,500 ‫لباساشو گل دوزی کرده بود خیلی سکسی شد.‬ 67 00:02:50,420 --> 00:02:55,500 ‫یارو پسره رو کثیف و داغون با یه جنده عقب بی ام وش گرفتن 68 00:02:56,420 --> 00:02:58,940 ‫- پشماشو ریختن.‬ صبح بخیر میشل‬ 69 00:02:59,020 --> 00:03:00,860 ‫این آخر هفته خیلی خوشحالم 70 00:03:01,220 --> 00:03:03,060 شلوار آبگیرشون واسه سوراخم عالیه (زیباییمو نشون میده) 71 00:03:03,140 --> 00:03:05,220 ‫برای من صورتیه، صورتی روشن 72 00:03:05,300 --> 00:03:06,660 ‫اون دوتا بخر یکی ببر بود جیمز گریه نکن 73 00:03:06,740 --> 00:03:08,180 ‫دوتا بخر یکی ببر؟ کجا؟‬ 74 00:03:08,260 --> 00:03:09,180 ‫کاتالوگ کی 75 00:03:09,740 --> 00:03:10,780 ‫و مامانم گفت که بهت بگم 76 00:03:10,860 --> 00:03:13,820 ‫کاسه بزرگش،آره آره همش فراموش می کنم ‫امروز همین دور و ور میذارمش‬ 77 00:03:13,900 --> 00:03:15,060 ‫نه اون گفت باشه واسه خودت‬ 78 00:03:16,540 --> 00:03:17,460 ‫چی؟ 79 00:03:17,900 --> 00:03:19,540 ‫کاسه بزرگشو نمی خواد بهش برگردونم 80 00:03:19,620 --> 00:03:21,660 ‫چرا آخه؟ کاسه بزرگه که مشکلی نداره 81 00:03:21,820 --> 00:03:23,900 ‫دقیقا دیروز داشتم تعریفشو می کردم 82 00:03:24,140 --> 00:03:24,980 ‫اون ی کاسه ی بزرگه 83 00:03:25,420 --> 00:03:26,780 ‫من فقط پیام رسونم 84 00:03:27,220 --> 00:03:29,260 ‫- باشه.‬ ‫- ما باید عجله کنیم.‬ 85 00:03:31,180 --> 00:03:33,740 ‫گوش کنید بچه ها به ارین قبلا گفتم 86 00:03:33,820 --> 00:03:35,100 ‫مامان، لطفا 87 00:03:35,220 --> 00:03:37,580 ‫هیچ شیطونی با پروتستانها نکنید 88 00:03:37,660 --> 00:03:38,500 ‫واضحه؟ 89 00:03:38,580 --> 00:03:41,100 ‫نمیخوام هیچ کدوم حامله برگردین اینجا 90 00:03:41,380 --> 00:03:42,900 ‫خب راجع به من که نیست.‬ 91 00:03:43,180 --> 00:03:44,580 ‫غیرممکن نمی بینمش پسرم 92 00:03:44,660 --> 00:03:46,580 ‫پسرای نوجوون می تونن خیلی قانع کننده بنظر برسن ارین 93 00:03:47,420 --> 00:03:49,700 ‫- یادم میاد پدرت اون موقع...‬ ‫- بس کن حالا.‬ 94 00:03:49,900 --> 00:03:51,300 ‫آره بس کن 95 00:03:51,420 --> 00:03:53,660 ‫- چندش.‬ ‫- ما اینکارو واسه خوابیدن‬ 96 00:03:53,740 --> 00:03:55,340 ‫با چندتا پسر پروتستان نمی کنیم مامان 97 00:03:55,420 --> 00:03:57,140 ‫ما اینو برای ازبین بردن مرز ها میخواهیم 98 00:03:57,220 --> 00:03:59,260 ‫- مامانت یه کاسه دیگه خریده؟ ‫- فکر نکنم.‬ 99 00:03:59,460 --> 00:04:01,420 ‫- ما اینو واسه صلح انجام میدیم ‫- باشه ارین.‬ 100 00:04:01,860 --> 00:04:03,860 ‫حالا نمیخواد بزرگش کنی 101 00:04:09,700 --> 00:04:11,380 ‫مری ما اینو برای صلح انجام میدیم‬ 102 00:04:11,500 --> 00:04:14,380 ‫تیکه خوب از کون پروتستانی *شباهت تلفظ peace و piece 103 00:04:14,740 --> 00:04:16,660 ‫خدایا ارین توچقد دورویی 104 00:04:16,740 --> 00:04:18,020 ‫نه نیستم 105 00:04:18,220 --> 00:04:20,860 ‫من فقط فکر نمیکنم هیچ مشکلی با ‫ارتباط با بقیه جوامع باشه...‬ 106 00:04:20,940 --> 00:04:21,900 ‫- نزدیکی.‬ ‫- ارتباط.‬ 107 00:04:22,100 --> 00:04:25,460 ‫ما باید نیم مایل به سمت جنوب شرقی بریم 108 00:04:25,540 --> 00:04:27,420 ‫شما جلوتر دستورالعملو مختصرا دریافت میکنید 109 00:04:28,260 --> 00:04:29,980 ‫اورلا ما حتی از محل هم خارج نشدیم 110 00:04:30,740 --> 00:04:33,220 ‫این چاقالا(پروتستانها) چندتا روش خوب عاشقانه بلدن 111 00:04:33,860 --> 00:04:35,740 مث ما تو سکس بگا نیستن‬ 112 00:04:36,060 --> 00:04:37,020 ‫اونا اینکارو انجام میدن 113 00:04:37,140 --> 00:04:38,260 ‫میدونن دارن چیکار می کنن 114 00:04:38,380 --> 00:04:40,420 ‫اونا آدمن میشل اسباب بازی جنسی نیستن 115 00:04:40,700 --> 00:04:41,660 ‫قبول ندارم 116 00:04:41,740 --> 00:04:44,260 ‫واقعا میخوام با اون پسرا دوست شم 117 00:04:44,420 --> 00:04:46,220 ‫اونا با تو دوست نمیشن جیمز 118 00:04:46,300 --> 00:04:48,660 ‫- پسرا با پسرای دیگه دوست میشن‬ ‫- منم پسرم!‬ 119 00:04:48,740 --> 00:04:50,180 ‫آره توهم هستی جیمز 120 00:04:50,460 --> 00:04:51,700 ‫خب چقدر پول داریم؟ 121 00:04:51,900 --> 00:04:53,780 ‫سواری گرفتن از پروتستانها یچیز ولی واقعا 122 00:04:53,860 --> 00:04:55,500 ‫نمیفهمم چرا باید براشون هدیه بخریم 123 00:04:55,580 --> 00:04:58,380 ‫خب اونا همین الانش همه سرزمین و کارها و حق های تخمیو دارن 124 00:04:58,460 --> 00:05:00,060 ‫اره میشل این دقیقا همون دیدگاهی که ما 125 00:05:00,140 --> 00:05:01,900 ‫باید باهاش وارد هفته بشیم 126 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 ‫هدیه برای پروتستانها؟ 127 00:05:05,220 --> 00:05:09,260 ‫بار بعدی هدیه پروتستانی تا چهارشنبه نمیاد 128 00:05:09,780 --> 00:05:11,820 ‫و این یعنی من هیچی ندارم 129 00:05:11,900 --> 00:05:14,072 ‫نکه ما اینورا خیلی واسه این چیزا تقاضا داریم 130 00:05:14,960 --> 00:05:16,260 ‫‫ای بابا 131 00:05:17,060 --> 00:05:18,900 اون سوبوتو چند؟ 132 00:05:19,820 --> 00:05:20,860 ‫میگیم 16 کویید(پوند) 133 00:05:21,300 --> 00:05:22,860 ‫می تونیم 1.76 پوند بدیم؟ 134 00:05:22,940 --> 00:05:23,940 ‫نه نمیشه 135 00:05:24,220 --> 00:05:27,580 ‫چطوره که ما1.76 پوند بهت بدیم بقیشو قسطی برگردونیم؟ 136 00:05:28,060 --> 00:05:30,900 ‫آره میشه هفته 3.56 پوند ‫برای چهار هفته 137 00:05:31,180 --> 00:05:32,740 ‫جیزس عجب محاسبه ای 138 00:05:32,860 --> 00:05:36,140 و یا می تونی سوتوبو رو بما بدی و بجای بدهی ما اینجا کار کنیم؟‫ 139 00:05:36,220 --> 00:05:37,700 ‫آره می تونیم تمیز کاریو این چیزارو انجام بدیم 140 00:05:37,860 --> 00:05:39,540 ‫تمیزکاری؟ فکر کردین اینجا کجاست 141 00:05:39,620 --> 00:05:41,100 ‫خونه کوچیک تویه مرغزار کوفتیه؟ (سریال little house on the prairie) 142 00:05:41,180 --> 00:05:42,700 ‫توهم لیتل هوس میبینی دنیس؟ 143 00:05:42,780 --> 00:05:43,740 ‫بیرون 144 00:05:47,380 --> 00:05:49,140 ‫بیخیال دخترا این خجالت آوره 145 00:05:49,380 --> 00:05:51,620 ‫واسه توکه مشکلی نیست کلر ولی ما میخواهیم با این پسرا بخوابیم‬ 146 00:05:51,700 --> 00:05:53,260 ‫ما باید یه انگیزه ای بهشون بدیم 147 00:05:53,660 --> 00:05:55,020 ‫اونا هرزه نیستن میشل 148 00:05:55,100 --> 00:05:57,620 ‫اگرهم بودن یه بسته نصفه خورده شده شکلات رولو 149 00:05:57,700 --> 00:06:00,300 ‫و یه جا کلیدی بانک اولستر یه روش خیلی توهین آمیز واسه پرداخته 150 00:06:00,420 --> 00:06:01,620 ‫من مداد اچ بی دارم 151 00:06:01,740 --> 00:06:02,580 ‫ایول 152 00:06:03,140 --> 00:06:04,540 ‫سلام دوستان 153 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 ‫این... 154 00:06:05,940 --> 00:06:08,100 ‫نمیتونه چیزی باشه که به پروتستانها بدی؟ مگه نه؟‬ 155 00:06:08,180 --> 00:06:09,740 ‫این فقط یه یادگاری کوچیکه 156 00:06:09,820 --> 00:06:11,220 ‫آره مثل مال ما 157 00:06:11,620 --> 00:06:14,060 ‫- اون جاکلیدی بانک اولستر نیست؟ ‫- چرا همونه‬ 158 00:06:14,460 --> 00:06:17,700 ‫باید اشاره کنم من یکم سواستفاده کردم وقتی 159 00:06:17,780 --> 00:06:19,020 ‫قرار به خرید کادو شد، چون.... 160 00:06:19,100 --> 00:06:21,260 ‫- پولداری‬ ‫- چونم من میدونم چی دوست درن‬ 161 00:06:21,620 --> 00:06:24,820 من دوستی خوبی با یه نیمه پروتستان داشتم 162 00:06:24,900 --> 00:06:26,500 ‫- چی؟‬ ‫- جنی اونا اینطرف نمیان‬ 163 00:06:26,580 --> 00:06:28,860 ‫چرا میان. من اونو تو کلاس باله دیدم 164 00:06:29,140 --> 00:06:31,900 ‫اسمش زارا هستش و اسب هم داره 165 00:06:31,980 --> 00:06:33,660 ‫خوشبحال زارا. بای بای فعلا 166 00:06:34,980 --> 00:06:37,540 ‫حتما با یه نیمه پروتستان دوسته. حتما همینطوره 167 00:06:37,620 --> 00:06:40,420 از وقتی سیم دندوناشو برداشته غیرقابل تحمل شده‬ 168 00:06:40,500 --> 00:06:41,380 ‫آره 169 00:06:41,500 --> 00:06:44,020 ‫خب من با یه پروتستان کامل دوست میشم 170 00:06:44,140 --> 00:06:47,220 ‫زارا جلوی دوست پروتستان کامل من چه پوخی میخواد باشه؟ 171 00:06:47,300 --> 00:06:48,460 ‫کلر آروم باش 172 00:06:48,620 --> 00:06:50,220 ‫چرا اون اینقدر پول داره؟ 173 00:06:50,300 --> 00:06:51,980 ‫باباش کیه؟ پیرس بروسنان کصکش؟ 174 00:06:52,220 --> 00:06:54,860 ‫اون یه جراح تویه آلتن گلوینه ‫اون لوزه اورلا رو درآورده‬ 175 00:06:54,980 --> 00:06:57,860 ‫و از اون روز نشده که من راجب اونا فکر نکنم 176 00:06:58,220 --> 00:07:05,180 ‫به صلح شانسی بده 177 00:07:05,940 --> 00:07:08,780 ‫نه به تنفر بیایین متحد شیم 178 00:07:09,860 --> 00:07:10,740 ‫ایول 179 00:07:11,420 --> 00:07:14,060 ‫بکش منو 180 00:07:14,380 --> 00:07:15,740 ‫به صلح شانسی بده 181 00:07:17,060 --> 00:07:18,460 ‫پروتسانهای چاقال رسیدن 182 00:07:20,900 --> 00:07:23,260 {\an8}‫"مدرسه پسرانه لاندندری"‬ 183 00:07:33,460 --> 00:07:34,620 ‫یک صف 184 00:07:38,500 --> 00:07:39,780 ‫شما باید خانوم تیلور باشید؟ 185 00:07:40,300 --> 00:07:42,500 ‫آره خب جنت 186 00:07:43,180 --> 00:07:44,020 ‫"مایکل".‬ 187 00:07:44,580 --> 00:07:45,620 ‫خواهر "مایکل".‬ 188 00:07:46,500 --> 00:07:48,100 ‫- باعث افتخاره‬ ‫- می دونم.‬ 189 00:07:49,380 --> 00:07:50,580 ‫- حرکت کنید‬ ‫- بجنبید.‬ 190 00:07:52,820 --> 00:07:55,940 ‫چرا همه اینقدر دنبال قاطی خوردن اینان؟ 191 00:07:56,860 --> 00:07:58,660 ‫بنظرم همینطور باید جدا نگهشون داریم 192 00:07:59,460 --> 00:08:01,340 ‫بنظرم باید اینارو تویه قفس نگه داریم 193 00:08:01,820 --> 00:08:03,140 ‫"دوستان از موانع عبور میکنن"‬ 194 00:08:03,220 --> 00:08:05,140 دخترای مدرسه دوشیزگان 195 00:08:05,220 --> 00:08:07,740 ‫تقسیم میشن به گروه های AتاF 196 00:08:07,820 --> 00:08:10,580 ‫و همینطور پسرای مدرسه لاندندری 197 00:08:10,780 --> 00:08:15,460 ‫می خواهیم ای ها با ای ها بی ها با بی ها و بقیه به همین صورت 198 00:08:15,620 --> 00:08:17,500 ‫خیلی مشخصه 199 00:08:17,900 --> 00:08:21,540 ‫بازم اگه کسی متوجه نشد میتونه بگه 200 00:08:21,660 --> 00:08:24,100 ‫ولی بدونید فکر بد میکنیم راجعبتون 201 00:08:26,620 --> 00:08:28,420 ‫پسرا نیاز نبود اینکارو کنید 202 00:08:28,500 --> 00:08:30,340 ‫آره حرفتو قبول دارم 203 00:08:32,060 --> 00:08:33,660 ‫مال خودمو میخوام کنار تختم بذارم،‬ 204 00:08:33,740 --> 00:08:34,580 ‫جایی که میخوابم 205 00:08:34,660 --> 00:08:35,940 ‫تو شرتم 206 00:08:36,900 --> 00:08:38,940 ‫- صحیح. میگم اینا اولا مفتین‬ 207 00:08:39,020 --> 00:08:40,300 ‫بابام 45تا از اینا داره 208 00:08:40,380 --> 00:08:43,420 ‫بما گفته بودن که مدرسه کلا دخترونست تو مثل اینکه فرق داری 209 00:08:43,500 --> 00:08:44,820 ‫نه مهم نی دادا 210 00:08:45,260 --> 00:08:46,460 ‫همین خوبه حاجی 211 00:08:47,460 --> 00:08:48,940 ‫اینو میدم به کفترم 212 00:08:49,060 --> 00:08:53,700 ‫- کفترت؟‬ آره اون خیلی چیز ترتمیزو ایناست‬ 213 00:08:54,540 --> 00:08:55,980 ‫باشه، خوبه، عالیه 214 00:08:57,220 --> 00:08:59,500 ببخشید ولی اون حالش خوبه؟ 215 00:09:00,340 --> 00:09:01,780 ‫والا فیلیپ ناشنواست 216 00:09:01,860 --> 00:09:03,260 ‫- اووو.‬ ‫- یه گوشش .‬ 217 00:09:03,660 --> 00:09:05,620 ‫- از یه گوشش نمیشنوه؟‬ ‫- آره.‬ 218 00:09:06,020 --> 00:09:06,900 ‫کدوم یکی؟ 219 00:09:06,980 --> 00:09:08,940 ‫راستش خیلی سوال زشتیه 220 00:09:09,020 --> 00:09:10,940 ‫- واقعا؟‬ ‫- آره هست‬ 221 00:09:11,020 --> 00:09:13,940 ‫وای این بهترین هدیه هستش 222 00:09:14,020 --> 00:09:16,060 ‫ای بابا بچه ها! 223 00:09:16,460 --> 00:09:17,740 ‫شکلات رولو؟ کسی نمی خواد؟ 224 00:09:18,140 --> 00:09:20,020 خب همگی گوش کنید 225 00:09:20,500 --> 00:09:22,420 ‫با توجه به این برای فعالیت فردا 226 00:09:22,900 --> 00:09:24,220 ‫شما باید، خب باید از 227 00:09:25,300 --> 00:09:27,740 کلمه "دوست" استفاده کنید‬ 228 00:09:28,340 --> 00:09:29,380 ‫هری برای من 229 00:09:29,500 --> 00:09:31,780 ‫چی؟ این نامردیه اون تنها خوشتیپشونه 230 00:09:31,940 --> 00:09:33,620 ‫بقیمون همینجاییما 231 00:09:33,780 --> 00:09:34,860 ‫دیرجنبیدی باختی ارین‬ 232 00:09:35,380 --> 00:09:38,060 ‫- مثل اینکه باید تورو بگیرم‬ ‫- فکر میکنی خیلی جذابی؟‬ 233 00:09:38,140 --> 00:09:40,500 ‫خب ما دوتا دیوث باس همو سیخ بزنیم یا چی؟ 234 00:09:40,580 --> 00:09:43,660 ‫- جانم؟‬ ‫- میشه دوستم شی؟‬ 235 00:09:43,740 --> 00:09:44,700 ‫حتما 236 00:09:45,540 --> 00:09:47,780 ببین فیلیپ راجع به این قضیه کدوم گوش مشکلی نیست 237 00:09:47,860 --> 00:09:49,860 ‫من شریکت میشم 238 00:09:49,940 --> 00:09:54,500 ‫عالی. فقط واسه روشن شدنش تو پروتستان کاملی دیگه؟ 239 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 ‫معلومه 240 00:09:58,020 --> 00:10:00,500 ‫خواهر میاکل من پروتستان ندارم 241 00:10:00,580 --> 00:10:02,860 ‫- باید جیمز شریکی استفاده کنید.‬ ‫- چی؟نه!‬ 242 00:10:02,940 --> 00:10:05,060 ‫ببین پروتستان کافی واسه همه نیست 243 00:10:06,300 --> 00:10:08,020 ‫میانجیگرا اینجان 244 00:10:08,460 --> 00:10:09,340 ‫اون یکی از 245 00:10:10,020 --> 00:10:11,020 ‫آدمای شماست 246 00:10:12,100 --> 00:10:13,060 ‫کشیش نیست؟ 247 00:10:14,620 --> 00:10:16,220 ‫جوون جنوبی 248 00:10:16,700 --> 00:10:20,380 ‫یکم کصخل خدایا موهاش عالیه 249 00:10:21,700 --> 00:10:23,540 اوه تف توش 250 00:10:27,620 --> 00:10:31,220 ‫خب چهره های آشنا میبینم 251 00:10:31,900 --> 00:10:34,500 ‫بعضی هاتون می دونید که پارسال رفتم مرخصی 252 00:10:34,580 --> 00:10:36,740 ‫منظورت وقتیه که با ارایشگر جندهه خوابیده بودی؟ 253 00:10:36,820 --> 00:10:38,860 ‫- بعد اون ولت کرد‬ ‫- خانوم مالون خواهش میکنم‬ 254 00:10:39,620 --> 00:10:41,700 ‫دستتو بیار بالا وقتی میخواهی سوال بپرسی 255 00:10:42,780 --> 00:10:46,140 ‫- خب فکر کنم باید رد شیم از این ‫- آرایشگر قطعا رد شده‬ 256 00:10:47,060 --> 00:10:51,460 ‫خب این فعالیت کوچیکیه که دوست دارم باهاش شروع کنم.‬ 257 00:10:51,660 --> 00:10:52,700 ‫هوف بهم تحمل بده 258 00:10:53,060 --> 00:10:57,300 ‫میخوام که شما واسم مثالهایی از چیزایی که پروتستانها و کاتلولیک ها باهم 259 00:10:57,380 --> 00:11:00,780 ‫توشون مشترکن و مشترک نیستن، بزنید 260 00:11:01,020 --> 00:11:02,380 ‫بیایین با شباهت ها شروع کنیم 261 00:11:02,460 --> 00:11:04,300 ‫ارین چرا تو شروع نمی کنی؟ 262 00:11:04,820 --> 00:11:05,860 ‫باشه 263 00:11:06,100 --> 00:11:08,820 ‫خب هردومون... خب.... 264 00:11:09,260 --> 00:11:10,940 ‫ما هممون... 265 00:11:12,220 --> 00:11:14,780 ‫خدایا واقعا سخته 266 00:11:15,260 --> 00:11:19,060 ‫- هرچیزی، حتی کوچیک.‬ ‫- اوکی.‬ 267 00:11:21,820 --> 00:11:24,100 ‫خدایا والا هیچی به ذهنم نمیرسه 268 00:11:24,580 --> 00:11:25,420 اشکال نداره 269 00:11:25,500 --> 00:11:27,660 ‫کس دیگه ای نیست؟ شباهت ها؟ بگو 270 00:11:27,940 --> 00:11:30,380 ‫پروتستانها انگلیسین ‫و کاتلولیک ها ایرلندی 271 00:11:30,740 --> 00:11:32,340 ‫این راستش تفاوته 272 00:11:32,420 --> 00:11:34,900 ‫تفاوت خیلی بزرگیه 273 00:11:35,460 --> 00:11:36,380 ‫‬ولی باشه 274 00:11:36,460 --> 00:11:37,500 ‫میتونیم بنویسیمش 275 00:11:37,580 --> 00:11:38,860 ‫"تفاوتها"‬ 276 00:11:39,380 --> 00:11:40,900 ‫خب برگردیم به شباهت ها.‬ 277 00:11:41,660 --> 00:11:42,500 ‫بله 278 00:11:42,580 --> 00:11:43,820 ‫پروتستانها پولدارترن 279 00:11:44,660 --> 00:11:46,100 ‫باشه ولی اینم تفاوته 280 00:11:47,020 --> 00:11:48,460 ‫و من مطمئن نیستم که این... 281 00:11:48,820 --> 00:11:49,740 ‫این درسته؟ 282 00:11:50,180 --> 00:11:51,220 ‫گمونم آره 283 00:11:51,980 --> 00:11:53,500 ‫آره به نظرم درسته 284 00:11:54,260 --> 00:11:55,780 ‫بله تو بگو 285 00:11:55,860 --> 00:11:58,580 ‫کاتولیکها خیلی درگیر مجسمن ولی ما نیستیم 286 00:11:58,980 --> 00:12:01,380 ‫باید بگم من واقعا از مجسمه های خوب لذت میبرم 287 00:12:01,980 --> 00:12:03,900 ‫بازم این چیزایی که داریم اختلافه 288 00:12:03,980 --> 00:12:05,620 ‫- تفاوت.‬ ‬ 289 00:12:06,220 --> 00:12:09,220 ‫پروتستانها رژه دوست دارن کاتولیک ها راه رفتن‬ 290 00:12:09,540 --> 00:12:11,220 ‫خب جنی میشه فقط... میتونی فقط 291 00:12:11,460 --> 00:12:13,220 ‫نوشتیش آره؟ 292 00:12:13,460 --> 00:12:14,780 ‫عالی مرسی جنی 293 00:12:15,620 --> 00:12:17,660 ‫میخوام صبر کنم 294 00:12:18,340 --> 00:12:20,740 ‫و راجع به چیزی که اینجاست فکر کنم 295 00:12:22,580 --> 00:12:24,740 ‫راجع به این حقیقت که چه حسی داریم 296 00:12:24,820 --> 00:12:26,340 ‫و عشق 297 00:12:26,500 --> 00:12:29,420 ‫امید اینو بنویس 298 00:12:30,900 --> 00:12:31,980 ‫هممون گریه میکنیم 299 00:12:32,940 --> 00:12:35,380 ‫هممون میخندیم هممون آرزو داریم 300 00:12:36,180 --> 00:12:39,500 ‫واسه یه لحظه فقط میخوام به این چیزا فکر کنم 301 00:12:41,020 --> 00:12:41,860 ‫باشه؟ 302 00:12:41,940 --> 00:12:43,060 ‫کاتولیکها RTA میبینن(صدا سیمای ایرلند) 303 00:12:43,140 --> 00:12:44,300 ‫پروتستانها تمیزکاری دوست دارن 304 00:12:44,380 --> 00:12:45,340 ‫پروتستانها بلندترن 305 00:12:45,500 --> 00:12:46,700 ‫کاتلویک ها بیشتر کک و مک دارن 306 00:12:46,780 --> 00:12:48,540 ‫پروتستانها از"آبا" بدشون میاد 307 00:12:48,700 --> 00:12:49,780 ‫باشه ممنون 308 00:12:50,820 --> 00:12:53,380 ‫بذارید یه کوچولو توضیح بدم 309 00:12:53,740 --> 00:12:55,420 ‫میتونید راجع به هرچیزی 310 00:12:56,180 --> 00:12:57,140 ‫که همه آدمای 311 00:12:57,820 --> 00:13:00,940 ‫این اتاقو متحد کنه، فکر کنید؟ 312 00:13:03,620 --> 00:13:05,740 ‫هیچ چیزی نیست که هممون بخواهیم؟ 313 00:13:05,860 --> 00:13:07,300 ‫که این تموم شه 314 00:13:08,300 --> 00:13:09,540 ‫خب تمومش میکنم 315 00:13:17,820 --> 00:13:18,780 ‫راجع به این مطمئن نیستنم‬ 316 00:13:19,180 --> 00:13:20,420 ‫میدونستم جا میزنی ارین‬ 317 00:13:20,580 --> 00:13:22,820 ‫این پسرا حرکتهای خوبی بلدن‬ ‫خودت گفتی میشل 318 00:13:22,900 --> 00:13:24,020 ‫ولی منکه چیزی ندیدم 319 00:13:24,100 --> 00:13:25,940 ‫میریم اونجا یکم مشروب بزن و فقط 320 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 ‫آروم باش 321 00:13:27,460 --> 00:13:29,820 ‫نه آروم بودن نمیخوام 322 00:13:29,900 --> 00:13:31,980 ‫فقط اعتماد بنفس داشته باش ارین پسرا دوست دارن 323 00:13:32,100 --> 00:13:33,820 ‫تو ازکجا میدونی پسرا چی دوست دارن؟ 324 00:13:33,940 --> 00:13:36,460 ‫چون من پسرم میشل یه پسر واقعی 325 00:13:36,540 --> 00:13:38,500 ‫آره آره مثل پینوکیو 326 00:13:45,180 --> 00:13:46,740 ‫خب اوکی 327 00:13:47,580 --> 00:13:48,740 ‫گوش کن سکسی باش 328 00:13:48,860 --> 00:13:49,940 ‫سکسی گرفتم 329 00:13:53,740 --> 00:13:56,420 ‫گفتم سکسی باش نه ماهی بادکنکی ارین‬ 330 00:14:03,980 --> 00:14:05,180 ‫سلام دادا 331 00:14:05,660 --> 00:14:07,380 ‫شنیدیم شما پسرا مهمونی دارید؟‬ 332 00:14:07,460 --> 00:14:08,300 ‫نه 333 00:14:08,420 --> 00:14:09,260 ‫خب الان دارید 334 00:14:21,960 --> 00:14:23,640 ‫من اینو واقعا دوست دارم فیلمشو دیدی؟ 335 00:14:23,840 --> 00:14:25,200 ‫باشه بیخیال کصشرا دی؟‬ 336 00:14:25,360 --> 00:14:27,040 ‫- جان؟‬ ‫- میدونی واسه چی اینجام‬ 337 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 ‫- ولی قبل اینکه شروع کنیم ‫- چیو شروع کنیم؟‬ 338 00:14:28,960 --> 00:14:31,520 ‫میخوام بدونی من خیلی توش وارد نیستم فقط میخوام انجامش بدم‬ 339 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 ‫واقعا نمی دونم 340 00:14:33,680 --> 00:14:35,960 ‫من توش تجربه ندارم نه بخاطر تنبلی‬ 341 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 ‫فقط این جزو فرهنگم نیست 342 00:14:37,800 --> 00:14:40,320 ‫اگه تو مشکلی نداری من میگم بریم تو کارش 343 00:14:44,240 --> 00:14:45,720 ‫یه آبجو دیگه میخواهی دادا؟ 344 00:14:46,160 --> 00:14:49,080 ‫من عاشق آبجو هستم توچی؟ 345 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 ‫آره آبجو خوبه 346 00:14:50,320 --> 00:14:53,960 ‫من آبجو و فوتبال و پوکر دوست دارم و میدونی دیگه چی ممه 347 00:14:54,040 --> 00:14:55,400 ‫- ممه؟‬ ‫- خیلی دیوونشم.‬ 348 00:14:55,480 --> 00:14:56,800 ‫دارم میگم من پسرم 349 00:14:56,880 --> 00:14:58,120 ‫شاید اون پسر باشه جان 350 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 ‫ولی من میتونم ازت محافظت کنم 351 00:15:00,800 --> 00:15:03,040 ‫- من یه چاقوی شکاری دارم.‬ ‫- باشه باشه.‬ 352 00:15:03,800 --> 00:15:05,600 ‫- کجا میری؟‬ ‫- ندای طبیعت.‬ 353 00:15:05,680 --> 00:15:07,760 ‫ووه شماره 1 یا شماره 2؟ 354 00:15:07,840 --> 00:15:09,880 ‫- بله؟‬ ‫- جواب سوالمو بده جان.‬ 355 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 ‫نمیخوام جواب بدم من راحت نیستم با این سوال 356 00:15:12,400 --> 00:15:14,400 ‫بخاطر اینکه اگه شماره 2هه ‫امن تره که دفنش کنی 357 00:15:14,480 --> 00:15:17,400 نمیخواهی که یه گله گرگ بوتو دنبال کنن تا اینجا 358 00:15:17,480 --> 00:15:20,280 ‫اون پسرا تیکه تیکت میکنن. 359 00:15:20,360 --> 00:15:23,120 ‫- ما داخل خونه ایم.‬ ‫- اونا شامه ی فوق العاده ای دارن جان‬ 360 00:15:24,080 --> 00:15:25,120 ‫من دارم میرم 361 00:15:25,760 --> 00:15:28,160 ‫نمیذاری من چیزی واسه خودم داشته باشم؟ 362 00:15:28,240 --> 00:15:29,080 ‫نه 363 00:15:35,440 --> 00:15:38,360 ‫میخواهی بریم یه جای راحتتر؟ 364 00:15:40,800 --> 00:15:42,520 ‫من مطمئن نیستم که ایده خوبی باشه 365 00:15:43,600 --> 00:15:44,440 ‫چرا؟ 366 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 ‫این چه کوفتیه؟ 367 00:15:49,320 --> 00:15:51,840 ‫بنظرم دلیل اینکه به پروتستان کامل 368 00:15:51,920 --> 00:15:55,240 ‫بودن یا نبودنت علاقه داشتم بخاطر اینه که 369 00:15:55,320 --> 00:15:56,720 ‫ من نگرانم به اندازه ی کافی پروتستان نباشی 370 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 ‫من پروتستانهارو دوست دارم 371 00:15:58,920 --> 00:16:01,520 ‫ازشون سیر نمیشم. دیوونشونم 372 00:16:01,600 --> 00:16:03,680 ‫فکر کنم شاید دارم شلوغش میکنم 373 00:16:03,760 --> 00:16:07,200 ‫ولی مطمئنم توهم کاتولیک هارو دوست داری 374 00:16:07,280 --> 00:16:08,120 ‫ندارم 375 00:16:08,680 --> 00:16:10,320 چی؟ دوست نداری؟ 376 00:16:10,400 --> 00:16:13,040 ‫نه ازشون بدم میاد بنظرم اونا کصشرن 377 00:16:13,880 --> 00:16:14,720 ‫این حقیقت نداره! 378 00:16:15,640 --> 00:16:16,560 ‫نمی تونه حقیقت داشته باشه 379 00:16:16,640 --> 00:16:20,360 ‫حقیقت داره. بنظرم همشون گوهن پست میدونمشون 380 00:16:21,600 --> 00:16:22,520 ‫باشه 381 00:16:22,760 --> 00:16:25,520 ‫خب چطوری میخواهی انجامش بدی؟ 382 00:16:26,720 --> 00:16:28,120 ‫تو میخواهی شروع کنی یا....‬ 383 00:16:29,040 --> 00:16:29,920 ‫من شروع کنم؟ 384 00:16:31,560 --> 00:16:33,200 ‫اوه، تو میخواهی باهام بخوابی 385 00:16:33,280 --> 00:16:34,320 ‫پس اینا بخاطر این بود 386 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 ‫فکر کردم دیوونه هستی 387 00:16:41,600 --> 00:16:43,080 ‫اون دستبند پاکی داره (نشونه ای که تا زمان ازدواج باکره می مونن) 388 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 ‫یعنی چی؟ 389 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 ‫کارای پایین تنه تعطیل 390 00:16:46,080 --> 00:16:47,960 ‫این معنی تخمیو میده ‫ما باید عوض کنیم 391 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 ‫- عوض؟‬ ‫- آره ما باید عوضشون کنیم.‬ 392 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 ‫- تو هریو بگیر من لی رو .‬ ‫- "دي".‬ 393 00:16:52,240 --> 00:16:53,080 ‫هرچی 394 00:16:53,160 --> 00:16:54,120 ‫ما نمیتونیم اینکارو کنیم 395 00:16:54,200 --> 00:16:56,160 ‫چرا خو؟ تو اول میخواستیش 396 00:16:56,480 --> 00:16:58,160 ‫تازه بی تجربیگت هم مشکلی ایجاد نمیکنه 397 00:16:58,240 --> 00:16:59,080 ‫اینکه درسته 398 00:17:00,400 --> 00:17:01,600 ‫- داره میاد.‬ ‫- کی؟‬ 399 00:17:01,680 --> 00:17:03,440 ‫اون زنه که عصبانیو کوتوله هست 400 00:17:03,520 --> 00:17:05,160 ‫- خواهر مایکل.‬ ‫- لعنت.‬ 401 00:17:10,720 --> 00:17:11,880 ‫عصر بخیر خواهر 402 00:17:12,200 --> 00:17:14,680 ما فقط اومدیم یه سر بزنیم چون ما چندتا 403 00:17:14,760 --> 00:17:16,280 ‫سوال راجع به امپراتوری انگلیس داشتیم 404 00:17:16,760 --> 00:17:18,440 ‫که پسرا بهمون جواب دادن 405 00:17:18,520 --> 00:17:20,880 ‫اونا راجع به امپراتوری انگلیس حرف نمیزدن خواهر 406 00:17:20,960 --> 00:17:23,240 ‫اونا مهمونی گرفتن. صدای موزیکو میشنیدم 407 00:17:24,360 --> 00:17:25,960 ‫توبه یجایی میرسی جنی‬ 408 00:17:26,880 --> 00:17:28,400 ‫ولی محبوبیت نه 409 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 ‫حقیقتش دخترا 410 00:17:30,720 --> 00:17:32,600 ‫من به 8ساعت خوابم نیاز دارم 411 00:17:32,920 --> 00:17:35,640 ‫اول که ماری کویین پای تلفنو مخمو خورد ‫و حالا این؟ 412 00:17:35,720 --> 00:17:37,760 ‫چی؟ مامانم زنگ زده؟ 413 00:17:37,840 --> 00:17:38,920 ‫چرا؟ همه چی خوبه؟ 414 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 ‫یکم نگران بود میخواست که یه پیغامیو بدم ‬ 415 00:17:42,480 --> 00:17:43,360 ‫خب؟ 416 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 ‫نمیخواهی بدی؟ 417 00:17:46,360 --> 00:17:47,200 ‫باشه 418 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 ‫ارین یکم اطلاعات میخوام‬ 419 00:17:53,200 --> 00:17:55,760 ‫میتونی به بهترین نحو بفهمی که‬ 420 00:17:56,920 --> 00:18:00,080 ‫که مامان میشل کاسه بزرگو داده بود به کسی که 421 00:18:00,160 --> 00:18:02,600 ‫باهاش دعواش شده و دیگه نمیتونه به 422 00:18:03,160 --> 00:18:06,800 کاسه بزرگ بخاطر اینکه 423 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 ‫دردناکه واسش نگاه کنه‬ 424 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 ‫با عشق از طرف مامان مری 425 00:18:12,120 --> 00:18:13,080 ‫خب؟‬ 426 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 ‫‬نه 427 00:18:15,840 --> 00:18:17,960 ‫بجنبید بریم.‬ 428 00:18:18,640 --> 00:18:19,480 ‫بدو سریع 429 00:18:22,320 --> 00:18:23,280 ‫جنی 430 00:18:35,440 --> 00:18:36,400 ‫کلر چشه؟ 431 00:18:36,480 --> 00:18:38,240 ‫از دیشب دوکلمه هم حرف نزده 432 00:18:38,320 --> 00:18:39,360 ‫من که شکایتی ندارم 433 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 ‫من واسه خنده پوشیدمش شلوار آبگیرو میگم 434 00:18:44,400 --> 00:18:47,360 ‫واسه خنده هرکاری میکنم بدجور دیوونشم 435 00:18:48,000 --> 00:18:48,920 ‫آها 436 00:18:49,520 --> 00:18:50,600 ‫خب اونا اونجان 437 00:18:50,680 --> 00:18:53,440 ‫میشل اگه میخواهیم اینکارو کنیم باید خیلی دقیق انجامش بدیم 438 00:18:53,520 --> 00:18:54,480 دقیقا 439 00:18:54,640 --> 00:18:57,400 ‫هی پسرا ما میخواهیم تاخت بزنیم 440 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 ‫خسته نباشید 441 00:18:58,840 --> 00:19:00,200 ‫- عوضمون کنید؟‬ ‫- آره،‬ 442 00:19:00,320 --> 00:19:02,960 ‫هری مال ارین و منم تورو میگیرم اوکی؟ 443 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 ‫عالیه 444 00:19:06,080 --> 00:19:08,120 ‫فک کنم هممون موافقیم که تو این نسل 445 00:19:08,200 --> 00:19:11,240 ‫بین دوگروه کمبود اعتماد وجود داره 446 00:19:12,760 --> 00:19:14,360 ‫واینجاست که صخره نوردی وارد میشه 447 00:19:14,440 --> 00:19:15,280 ‫خدایا 448 00:19:15,400 --> 00:19:18,120 ‫صخره نوردی یه فعالیت عالی واسه ایجاد اعتماد هست 449 00:19:18,200 --> 00:19:20,640 ‫بخاطر چیزی که انجام میدید به دوستتون میگید 450 00:19:21,160 --> 00:19:24,000 ‫"بمن اتکا کن" من بخاطر تو اینجام 451 00:19:24,280 --> 00:19:25,600 ‫خب بذارید ببینم کی اوله 452 00:19:25,680 --> 00:19:28,040 ‫کلر دوین اینجایی 453 00:19:28,120 --> 00:19:29,520 ‫من مطمئن نیستم 454 00:19:29,760 --> 00:19:30,640 ‫میترکونی 455 00:19:32,000 --> 00:19:34,320 ‫گوش کنید شما متوجه نیستید 456 00:19:34,440 --> 00:19:35,400 ‫دوستت کجاست؟ 457 00:19:36,880 --> 00:19:38,760 ‫مرد بزرگ بیا اینجا 458 00:19:46,840 --> 00:19:49,800 ‫فیلیپ پایین رفتن کلر رو کنترل میکنه 459 00:19:49,880 --> 00:19:52,400 ‫با دادن طناب بهش توسط دستگاهی که ما به اسم "حمایت و فرودگیری"میشناسیم 460 00:19:54,520 --> 00:19:57,800 پس در اصل اونه که سرعت پایین رفتن کلرو کنترل میکنه 461 00:19:57,880 --> 00:20:01,280 ‫میگم اگه مشکلی نیست یکم بمن وقت بدید و فقط 462 00:20:02,360 --> 00:20:04,680 ‫- آماده ای فیلیپ؟ ‫- آره.‬ 463 00:20:05,520 --> 00:20:06,920 ‫همگی تا 3 464 00:20:07,000 --> 00:20:09,920 ‫حقیقتش من خیلی با این راحت نیستم 465 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 ‫1، 2، 3.‬ 466 00:20:15,480 --> 00:20:17,520 ‫تمومش کنید منو بکشید بالا 467 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 ‫اون میخواد منو بکشه 468 00:20:19,480 --> 00:20:21,880 ‫اون میخواد همه ما کاتولیکارو بکشه 469 00:20:22,080 --> 00:20:23,880 ‫به چشماش نگاه کنید اون دیوونست 470 00:20:23,960 --> 00:20:26,080 ‫یه ضد ایرلندی دیوونه.‬ 471 00:20:26,160 --> 00:20:29,240 ‫نذارید این نارنجی حرومزاده بهم آسیب بزنه "جافا(jaffa): اشاره به سلطنت طلبهای پروتستان ایرلندی داره که رنگ لباسهاشون نارنجیه 472 00:20:30,760 --> 00:20:33,240 ‫- خدایا کلر!‬ ‫- ایولا.‬ 473 00:20:33,320 --> 00:20:34,160 ‫اون گفته که از ما متنفر هستش 474 00:20:34,280 --> 00:20:35,240 ‫نه نگفتم 475 00:20:35,320 --> 00:20:38,120 ‫دیشب تو گفتی از کاتولیک ها متنفرم 476 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 ‫گفتم از ورزشکارا بدم میاد.‬ 477 00:20:41,000 --> 00:20:42,560 ‫من خیلی طرفدار ورزش نیستم 478 00:20:42,880 --> 00:20:44,920 ‫ولی ماکه اصلا راجع به ورزش حرف نزدیم 479 00:20:45,000 --> 00:20:46,520 ‫خب من فکر کردم می زنیم 480 00:20:46,600 --> 00:20:49,280 ‫چرا آخه باید راجع به ورزش حرف می زدیم؟ 481 00:20:49,360 --> 00:20:51,440 ‫بخاطر اینکه من از یه گوش نمیشنوم 482 00:20:53,560 --> 00:20:56,120 ‫کاتولیک یکم شبیه اتلیت(ورزشکار) میزنه انصافا 483 00:20:57,000 --> 00:20:58,440 ‬ ‫- كاتوليک...‬ 484 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 ‫- اتلیت...‬ ‫- کاتولیک...‬ 485 00:20:59,920 --> 00:21:01,200 ‫همشون کصخلن 486 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 ‫این چه کوفتی بود گفتی؟ 487 00:21:03,960 --> 00:21:05,400 ‫تو میخواستی که مارو تاخت بزنی 488 00:21:05,960 --> 00:21:08,920 ‫چون همه پروتستانها عین همن ‫نیستن دخترا؟ 489 00:21:09,000 --> 00:21:09,960 ‫- اره.‬ ‫- نه.‬ 490 00:21:10,040 --> 00:21:12,520 ‫و این یارو عجیب غریب هستش و ضد زن هم میزنه 491 00:21:12,720 --> 00:21:15,560 ‫و این یکی چاقو داره و مردمو مجبور میکنه مدفوعشونو دفن کنن 492 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 ‫کاتولیکهای کیری 493 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 ‫- کی گفت اینو‫- کی؟؟‬ 494 00:21:25,160 --> 00:21:26,080 ‫باید جداشون کنیم؟‬ 495 00:21:26,320 --> 00:21:28,520 ‫به موها دست نزن 496 00:21:30,520 --> 00:21:31,720 ‫بذار یه دقیقه کاری نداشته باشیم‬ 497 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 ‫اصلا نمیتونم بفهمم 498 00:21:35,760 --> 00:21:37,320 ‫محض رضای خدا مری 499 00:21:37,440 --> 00:21:38,720 ‫اون فقط یه کاسست 500 00:21:38,800 --> 00:21:40,520 ‫گری آخه کی کاسه بزرگشو میده بره‬ 501 00:21:40,600 --> 00:21:43,040 ‫- منطقی نیست‬ ‫- آره اون کاسه ای زیر نیم کاسشه.‬ 502 00:21:43,160 --> 00:21:46,240 ‫من همیشه میگم دیدر مالون موزیه 503 00:21:46,520 --> 00:21:48,520 ‫- من بودم راجع بهش میگفتم‬ ‫- برنامشو دارم‬ 504 00:21:48,600 --> 00:21:51,960 ‫آره همینکارو کنید بعدش ‫ شاید بتونیم تموم این چرت وپرتا رو چال کنیم 505 00:21:52,600 --> 00:21:55,240 ‫یبار دیگه باهاش اینطوری حرف بزن تامن چالت کنم بچه جون 506 00:22:04,840 --> 00:22:06,720 ‫گارادین راجع به این چیزی میدونی؟ 507 00:22:08,000 --> 00:22:09,320 ‫تا اونجایی که من فهمیدم 508 00:22:09,400 --> 00:22:11,440 ‫‫این پسرا میخواستن کلرمو از صخره بندازن پایین 509 00:22:12,080 --> 00:22:12,920 ‫شرم آوره 510 00:22:13,000 --> 00:22:15,680 ‫چطوری مری؟ کاسه بدردت خورد؟ 511 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 ‫آره آره 512 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 ‫خیلی ممنون دیردره 513 00:22:21,600 --> 00:22:23,760 ‫خب این قضیه رو روشن میکنه 514 00:22:26,280 --> 00:22:27,120 ‫همه هستن؟ 515 00:22:28,160 --> 00:22:29,200 ‫خوبه 516 00:22:31,120 --> 00:22:33,680 ‫خب یه سوتفاهمی تو سفر ایجاد شد 517 00:22:33,800 --> 00:22:36,640 ‫متاسفانه به مجادله ی فیزیکی 518 00:22:36,720 --> 00:22:38,760 ‫منجر شد 519 00:22:40,640 --> 00:22:42,440 ‫فکر کردم بجای اینکه سریع 520 00:22:42,520 --> 00:22:43,640 ‫ بگذریم بشینیم راجع بهش 521 00:22:43,880 --> 00:22:44,960 ‫صحبت کنیم و شروع به رفع و 522 00:22:45,920 --> 00:22:46,800 ‫بازسازیش کنیم 523 00:22:48,560 --> 00:22:49,440 ‫خب... 524 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 ‫کی اول شروع میکنه؟ 525 00:22:52,400 --> 00:22:54,240 ‫نارنجی حروم زاده! واقعا اینارو گفتی؟‬ 526 00:22:54,360 --> 00:22:55,320 ‫یچی پروندم مامان 527 00:22:55,480 --> 00:22:57,640 ‫عشقم چرا مردمو با چاقو تهدید میکنی؟ 528 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 ‫خب نوبت به نوبت 529 00:23:00,240 --> 00:23:03,160 ‫‫اگر اون سمعک تخمی که کلی پول بابتش دادمو میزدی، میشنیدی چی گفته 530 00:23:03,240 --> 00:23:06,640 ‫باورنکردنیه!دخترا! شما با دخترا دعواتون شد 531 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 ‫همش تقصیر تو هستش میدونستم اینطوری میشه 532 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 ‫"خانواده" 533 00:23:24,000 --> 00:23:29,000 Translate by lil-soli