1
00:00:06,045 --> 00:00:09,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,485 --> 00:00:18,685
Dooby dooby doo
3
00:00:18,765 --> 00:00:19,685
Ini Senin pagi
4
00:00:19,765 --> 00:00:21,645
Ini Senin pagi
Hip hip hore
5
00:00:21,725 --> 00:00:23,125
Hip hip hore
6
00:00:23,205 --> 00:00:26,365
Ayo memulai hari baru
7
00:00:26,445 --> 00:00:29,685
Ini Senin pagi
Ayo
8
00:00:29,765 --> 00:00:31,045
Ayo
9
00:00:31,125 --> 00:00:34,485
Melukis senyuman dan memulai hari
10
00:00:34,565 --> 00:00:37,525
Dum dum dum
Senin pagi
11
00:00:37,605 --> 00:00:42,165
Tak ada yang tak bisa kulakukan
Doobie doobie doo
12
00:00:42,245 --> 00:00:43,285
Oh Senin pagi
13
00:00:43,365 --> 00:00:44,285
Senin pagi
14
00:00:44,365 --> 00:00:45,325
Oh Senin pagi
15
00:00:45,405 --> 00:00:46,565
Senin pagi
16
00:00:46,645 --> 00:00:52,965
Senin pagi
Aku cinta kamu
17
00:00:56,045 --> 00:00:57,085
Bagus sekali.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,285
Aku yakin kau menulis liriknya sendiri,
apa itu benar?
19
00:01:01,365 --> 00:01:02,565
Benar, Suster.
20
00:01:02,645 --> 00:01:05,365
Apa kau pernah berpikir
kau terlalu punya banyak waktu?
21
00:01:07,445 --> 00:01:08,565
Lepas jaketnya.
22
00:01:11,045 --> 00:01:13,005
Hanya beberapa hal saja.
23
00:01:13,085 --> 00:01:16,965
Pertama, aku ingin memperkenalkan
Mae Chung.
24
00:01:17,205 --> 00:01:18,685
Bisa berdiri, Mae?
25
00:01:18,765 --> 00:01:22,525
Keluarga Nona Chung baru pindah ke sini,
ke Derry.
26
00:01:22,605 --> 00:01:24,685
Jadi, kuharap kau menyambut dia
dengan hangat.
27
00:01:24,765 --> 00:01:26,645
Itu pasti sedikit guncangan budaya, Mae.
28
00:01:26,725 --> 00:01:29,445
Keadaannya sangat berbeda
di belahan dunia ini.
29
00:01:29,525 --> 00:01:34,085
Tapi aku yakin kau akan segera merasa
seperti di rumah seperti saat kau di...
30
00:01:34,165 --> 00:01:35,125
Donegal.
31
00:01:35,685 --> 00:01:39,485
Pengumuman dari Jenny Joyce
dan komite dansa.
32
00:01:40,285 --> 00:01:42,965
"Acara sosial sekolah tahun ini
semakin dekat.
33
00:01:43,045 --> 00:01:44,765
Tapi sebelum pakai kostum...
34
00:01:45,645 --> 00:01:47,805
dan celana di..."
35
00:01:49,885 --> 00:01:51,725
Maaf, aku tak bisa membaca ini.
36
00:01:54,125 --> 00:01:58,765
Tapi sebelum kau pakai kostum dan celana,
37
00:01:58,845 --> 00:02:01,845
kami ingin menceritakan rahasia kecil.
38
00:02:01,925 --> 00:02:04,405
Kita takkan punya
sekolah formal tahun ini.
39
00:02:04,485 --> 00:02:05,885
Apa?
40
00:02:05,965 --> 00:02:07,285
Tidak, dengar...
41
00:02:07,365 --> 00:02:09,365
kita takkan punya sekolah formal,
42
00:02:09,445 --> 00:02:11,445
tapi kita akan punya...
43
00:02:11,525 --> 00:02:15,005
Doobie doobie doo...
44
00:02:15,085 --> 00:02:16,645
Pesta dansa 50-an!
45
00:02:17,045 --> 00:02:18,205
- Apa?
- Dewasalah!
46
00:02:18,285 --> 00:02:19,325
Aku tahu.
47
00:02:19,405 --> 00:02:20,845
Tapi aku suka temanya.
48
00:02:20,925 --> 00:02:23,725
Bukankah karena itu
aku dipanggil "Ratu Tema"?
49
00:02:23,805 --> 00:02:25,325
- Benarkah?
- Apa ada percintaan?
50
00:02:25,405 --> 00:02:28,245
Kami ingin punya sensasi
gaya retro yang asli,
51
00:02:28,325 --> 00:02:30,845
jadi, silakan ikuti!
52
00:02:31,045 --> 00:02:32,365
Silakan cium bokongku.
53
00:02:40,885 --> 00:02:41,845
Itu dia!
54
00:02:42,085 --> 00:02:45,485
Aku bilang kita ikut
dan menjadi diri sendiri.
55
00:02:45,565 --> 00:02:48,685
Tidak sepenuhnya diri kita sendiri.
Tapi sedikit jadi diri sendiri.
56
00:02:48,765 --> 00:02:50,845
Kita bisa pura-pura lebih baik.
57
00:02:50,925 --> 00:02:53,365
Kita bisa sajikan versi diri kita
yang tak terlalu...
58
00:02:53,445 --> 00:02:54,405
- Payah.
- Tepat.
59
00:02:54,485 --> 00:02:56,925
- Kenapa harus bicara dengannya?
- Karena dia baru!
60
00:02:57,445 --> 00:03:00,725
- Aku benci orang yang tak kukenal.
- Jika kau tak sadar, dia Tionghoa.
61
00:03:00,805 --> 00:03:02,685
Betapa keren jika punya teman Tionghoa.
62
00:03:02,765 --> 00:03:04,965
- Kita bisa simpan dia di kotak mainan.
- Tidak.
63
00:03:05,045 --> 00:03:07,725
- Dia pasti muat.
- Bukan itu intinya.
64
00:03:07,805 --> 00:03:11,245
Baiklah, tapi bisakah kita setuju
pakai aturan masuk satu keluar satu?
65
00:03:11,325 --> 00:03:12,965
Jika dia masuk, James harus keluar.
66
00:03:13,045 --> 00:03:14,245
- Tentu saja.
- Tentu saja.
67
00:03:14,805 --> 00:03:16,085
Apa?
68
00:03:23,005 --> 00:03:23,965
Dia tak apa?
69
00:03:24,645 --> 00:03:26,765
- Turut berduka, Clare.
- Itu Bahasa Kanton.
70
00:03:26,845 --> 00:03:30,085
Ya, dan aku dari Donegal
dan kami bisa bahasa Inggris.
71
00:03:30,165 --> 00:03:34,485
Jika begitu, aku habiskan musim panas
di Killybegs, di sana indah sekali.
72
00:03:34,565 --> 00:03:36,205
Kami mau perkenalkan diri.
73
00:03:36,285 --> 00:03:38,285
Kurasa aku tahu ke mana arahnya.
74
00:03:38,405 --> 00:03:39,565
Aku sering mengalaminya.
75
00:03:39,645 --> 00:03:43,085
Gadis kulit putih membosankan ingin aku
bergabung dengan geng mereka karena...
76
00:03:43,365 --> 00:03:45,005
- Kami tidak membosankan.
- Tentu.
77
00:03:45,085 --> 00:03:46,045
Dan aku lelaki.
78
00:03:46,125 --> 00:03:49,365
- Aksen gadis itu benar-benar kacau.
- Kami tahu.
79
00:03:50,485 --> 00:03:51,725
Apa untungnya bagiku?
80
00:03:51,805 --> 00:03:53,925
- Kau bawakan aku apa?
- Cream Crackers?
81
00:03:54,525 --> 00:03:56,205
Aku tak suka itu, terima kasih.
82
00:03:57,885 --> 00:03:59,245
Sampai nanti.
83
00:03:59,325 --> 00:04:02,005
Mungkin kami tak butuh Tionghoa,
kami sudah punya lesbian.
84
00:04:02,085 --> 00:04:03,445
Apa? Siapa?
85
00:04:03,725 --> 00:04:06,045
- Aku.
- Sungguh? Kau tak mirip lesbian.
86
00:04:06,125 --> 00:04:08,725
- Apa maksudmu?
- Hanya saja kau agak pendek.
87
00:04:08,805 --> 00:04:10,525
Tak ada batasan tinggi,
88
00:04:10,965 --> 00:04:12,805
- sejauh yang kutahu.
- Menarik.
89
00:04:12,885 --> 00:04:16,485
Aku selalu ingin punya teman gay.
Maksudku, teman gay ideal.
90
00:04:16,565 --> 00:04:18,845
- Halo, kawan-kawan!
- Astaga.
91
00:04:18,925 --> 00:04:20,725
Aku Jenny. Ini Aisling.
92
00:04:20,805 --> 00:04:22,845
Kami mau memperkenalkan diri...
93
00:04:22,925 --> 00:04:25,325
- Telat, Jenny. Dia milik kami.
- Begitu.
94
00:04:25,405 --> 00:04:30,125
Dengar, gadis-gadis ini hebat,
tapi aku punya sahabat pena dari Karibia,
95
00:04:30,205 --> 00:04:33,525
jadi, mungkin lingkaran pertemananku
agak lebih beragam.
96
00:04:33,605 --> 00:04:35,245
Mundur.
97
00:04:35,325 --> 00:04:37,485
Pikirkanlah. Telepon aku.
98
00:04:37,685 --> 00:04:40,845
Oh iya, pemungutan suara
ratu prom ditutup hari ini.
99
00:04:40,925 --> 00:04:42,565
Oh iya, tak ada yang peduli.
100
00:04:42,645 --> 00:04:43,925
Ini surat suaranya.
101
00:04:44,005 --> 00:04:45,885
Aku lihat kau ikut pemilihan juga, Jenny.
102
00:04:46,165 --> 00:04:50,045
Aku dipaksa, tapi jangan ragu memilihku.
103
00:04:50,205 --> 00:04:51,325
Dasar jalang kotor.
104
00:04:52,405 --> 00:04:54,885
Prom ini akan jadi menyebalkan.
105
00:04:54,965 --> 00:04:56,965
Kau tahu, bahkan tak akan ada DJ.
106
00:04:57,045 --> 00:04:59,645
Tampaknya Jenny
menyewa orang di bandnya.
107
00:04:59,725 --> 00:05:00,805
Astaga, sungguh?
108
00:05:00,885 --> 00:05:02,805
Kudengar penabuh dramnya berusia 30 tahun.
109
00:05:02,885 --> 00:05:06,565
Aku tak sedih melewatkannya sekarang.
Bersamaan dengan acaraku.
110
00:05:06,645 --> 00:05:08,325
Konvensi orang aneh, serius?
111
00:05:08,405 --> 00:05:09,805
Itu bukan konvensi orang aneh!
112
00:05:09,885 --> 00:05:14,245
Banyak orang mesum berkumpul, saling
memuji, bertarung pakai penyedot debu,
113
00:05:14,325 --> 00:05:18,365
dan mengendarai alien dalam kotak telepon
adalah definisi konvensi orang aneh.
114
00:05:18,445 --> 00:05:19,805
Itu malam Dokter Who.
115
00:05:19,885 --> 00:05:21,925
Aku dan ayah tiriku
menontonnya saat kecil.
116
00:05:22,005 --> 00:05:23,925
Seharusnya ada yang menelepon
dinas sosial.
117
00:05:24,005 --> 00:05:26,045
Kau takkan ke pesta prom, James?
118
00:05:26,405 --> 00:05:28,605
Aku sebenarnya mau memintamu
jadi teman kencanku.
119
00:05:28,685 --> 00:05:30,085
Maaf, Clare.
120
00:05:30,525 --> 00:05:33,085
Kau mau ajak James?
Apa yang salah denganmu?
121
00:05:33,165 --> 00:05:35,005
Ini sedikit lebih rumit bagiku.
122
00:05:35,085 --> 00:05:37,365
Kau lesbian, Clare. Bukan putus asa.
123
00:05:37,445 --> 00:05:39,845
- Aku tak tahu harus ajak siapa.
- Sama.
124
00:05:39,925 --> 00:05:43,165
Setidaknya ada lima orang yang suka aku,
tapi aku tak bisa memilih.
125
00:05:43,245 --> 00:05:44,605
Ya, aku juga sama.
126
00:05:44,685 --> 00:05:46,445
- Denganku saja, Clare.
- Tapi, Erin...
127
00:05:46,525 --> 00:05:48,445
orang mungkin bicara dan salah paham.
128
00:05:48,525 --> 00:05:51,485
Biar saja. Kita harus kalahkan
konvensi konyol itu.
129
00:05:51,565 --> 00:05:53,565
- Yakin?
- Aku akan bangga jadi partnermu.
130
00:05:53,645 --> 00:05:55,565
- Terima kasih!
- Astaga.
131
00:05:55,885 --> 00:05:57,085
John Paul di sana.
132
00:05:57,165 --> 00:05:59,485
Sudah sangat canggung sejak kami putus.
133
00:05:59,565 --> 00:06:03,165
Ya ampun, Erin. Dia cium pipimu
saat ulang tahun ke-16 Carrie
134
00:06:03,245 --> 00:06:05,205
dan pingsan di genangan
muntahannya sendiri.
135
00:06:05,285 --> 00:06:06,965
Ya, dia melewatkan kesempatan itu.
136
00:06:07,805 --> 00:06:11,125
Mungkin dia meniduri model
untuk menghibur diri.
137
00:06:11,445 --> 00:06:13,165
Baik, Kiara bukan model.
138
00:06:13,245 --> 00:06:16,845
- Dia melakukan permodelan. Ada perbedaan.
- Kudengar dia akan ada di Baywatch.
139
00:06:16,925 --> 00:06:18,325
Dia takkan ada di Baywatch.
140
00:06:18,405 --> 00:06:20,445
- Aku dengar itu juga.
- Aku juga.
141
00:06:20,525 --> 00:06:23,645
Tak ada orang Derry di Baywatch.
Kita terlalu pucat.
142
00:06:23,725 --> 00:06:26,285
Dengar, aku dan John Paul
tak bisa bersama.
143
00:06:26,365 --> 00:06:27,565
Aku baru sadar.
144
00:06:27,925 --> 00:06:30,685
Selain itu, aku mencari koneksi
intelektual dan dia mau...
145
00:06:30,765 --> 00:06:32,445
- Meniduri model.
- Dia bukan model!
146
00:06:32,605 --> 00:06:33,685
- Astaga.
- Apa?
147
00:06:33,765 --> 00:06:35,005
Sepertinya mereka putus!
148
00:06:35,085 --> 00:06:36,325
- Aku tak tahan lagi!
- Apa?
149
00:06:36,405 --> 00:06:38,605
Astaga. Sungguh? Apa mereka putus?
150
00:06:41,525 --> 00:06:43,565
Ya. Mereka putus. Ini keren!
151
00:06:43,645 --> 00:06:44,725
- Apa?
- Sampai nanti.
152
00:06:45,165 --> 00:06:46,245
Erin, mau apa kau?
153
00:06:46,325 --> 00:06:49,285
Dia tak menghormati dirinya sendiri.
Dan itu datang dariku...
154
00:06:49,365 --> 00:06:51,085
- Itu buruk.
- Benar sekali.
155
00:06:55,205 --> 00:06:56,165
Astaga!
156
00:06:56,245 --> 00:06:58,285
Maaf. Yang terjadi tadi adalah...
157
00:06:58,805 --> 00:07:01,805
Kurasa aku sedikit salah
menilai suaraku sendiri.
158
00:07:02,605 --> 00:07:04,165
Tak apa, aku tadi melamun.
159
00:07:04,805 --> 00:07:05,965
Kau tak apa?
160
00:07:06,045 --> 00:07:07,405
- Ya.
- Kau yakin?
161
00:07:07,485 --> 00:07:09,405
- Oh, ya.
- Sungguh? Hanya saja...
162
00:07:09,485 --> 00:07:12,765
Aku tak sengaja melihat
kalau kau dan Kiara baru putus.
163
00:07:13,965 --> 00:07:15,045
Ya...
164
00:07:16,005 --> 00:07:17,085
itu bukan masalah.
165
00:07:17,165 --> 00:07:18,005
Sungguh?
166
00:07:18,725 --> 00:07:21,445
Itu saling menguntungkan.
Itu pasti begitu.
167
00:07:22,525 --> 00:07:25,165
Meski mungkin dia ingin berpisah
lebih dari aku.
168
00:07:25,245 --> 00:07:28,445
- Aku mengerti.
- Aku tak yakin itu keputusan terbaik.
169
00:07:28,525 --> 00:07:29,725
Itu yang terbaik.
170
00:07:29,805 --> 00:07:31,365
Kami saling menyayangi.
171
00:07:31,845 --> 00:07:33,125
Dia sangat keren
172
00:07:33,605 --> 00:07:34,565
dan pintar.
173
00:07:34,645 --> 00:07:37,365
- Pintar, sungguh?
- Dan dia model, demi Tuhan.
174
00:07:37,445 --> 00:07:39,005
Dia melakukan hal permodelan.
175
00:07:39,085 --> 00:07:42,045
Aku ingin tahu apa aku harus mengejarnya
dan coba selesaikan.
176
00:07:42,125 --> 00:07:43,525
- Jangan.
- Sungguh?
177
00:07:43,605 --> 00:07:46,525
Ya, yang harus kau lakukan
adalah mengalihkan pikiran dari itu.
178
00:07:46,885 --> 00:07:47,965
Baiklah.
179
00:07:48,485 --> 00:07:49,565
Bagus.
180
00:07:49,885 --> 00:07:50,725
Bagaimana?
181
00:07:50,805 --> 00:07:51,925
Kencanlah denganku.
182
00:07:52,005 --> 00:07:54,765
Maksudku, dengan kami.
Aku dan teman-temanku.
183
00:07:54,845 --> 00:07:56,845
Kami ke prom Sabtu malam nanti.
184
00:07:56,925 --> 00:07:58,725
Prom? Terdengar...
185
00:07:58,805 --> 00:07:59,925
- Payah?
- formal.
186
00:08:00,005 --> 00:08:02,605
Sama sekali tidak.
187
00:08:02,685 --> 00:08:04,725
Ini sangat informal.
188
00:08:04,805 --> 00:08:07,765
Ini sungguh hanya bersantai,
tak peduli apa pun,
189
00:08:07,845 --> 00:08:10,885
melupakan masalah, dan semacamnya.
190
00:08:13,805 --> 00:08:15,365
Ini hari yang besar.
191
00:08:15,445 --> 00:08:17,325
Ini hari yang sangat besar.
192
00:08:17,405 --> 00:08:20,325
Aku akan pergi ke prom
dengan John Paul O'Reilly!
193
00:08:20,405 --> 00:08:21,485
Ayolah, Ibu!
194
00:08:21,885 --> 00:08:24,485
Aku tak peduli jika kau ke prom
dengan John Paul II, Erin,
195
00:08:24,565 --> 00:08:26,325
aku tak mau belikanmu gaun.
196
00:08:26,405 --> 00:08:29,125
- Kau tak mengerti.
- Tak ada masalah dengan gaun Paskahmu.
197
00:08:29,205 --> 00:08:31,645
Ada banyak masalah
dengan gaun Paskahku!
198
00:08:31,725 --> 00:08:34,205
- Itu sama dengan milik Orla.
- Itu masalah utamanya.
199
00:08:34,285 --> 00:08:37,925
Jujur saja, Erin, tidak ada yang lebih
keren selain kita berdua memakai ini.
200
00:08:38,005 --> 00:08:39,285
Ya, aku tidak mau.
201
00:08:39,365 --> 00:08:42,165
Mary, ini agak kebesaran.
202
00:08:42,245 --> 00:08:46,805
Kau mau menjahitkan untuknya?
Aku mau lakukan, tapi kukuku...
203
00:08:46,885 --> 00:08:49,285
- Baiklah.
- Aku sangat suka orang ini.
204
00:08:49,365 --> 00:08:51,845
Jika ia suka kau,
dia takkan peduli apa yang kau pakai.
205
00:08:51,925 --> 00:08:52,805
Yang benar saja!
206
00:08:52,885 --> 00:08:55,325
- Kau punya teman kencan, Orla?
- Ya.
207
00:08:55,405 --> 00:08:56,325
Apa?
208
00:08:56,765 --> 00:08:58,045
Dengan manusia?
209
00:08:58,445 --> 00:08:59,365
Ya.
210
00:08:59,445 --> 00:09:04,085
Dokumen ini menghina
mayoritas warga Irlandia Utara.
211
00:09:04,165 --> 00:09:06,205
Baiklah, kami mengerti.
212
00:09:10,805 --> 00:09:12,205
Apa yang kau otak-atik?
213
00:09:12,285 --> 00:09:14,045
Gambarnya menjadi agak...
214
00:09:14,645 --> 00:09:15,605
Ya Tuhan!
215
00:09:15,685 --> 00:09:17,685
Kau harus memberi sedikit kejutan.
216
00:09:18,245 --> 00:09:19,325
Kau harus siap.
217
00:09:19,405 --> 00:09:21,405
Aku tak yakin kau harus siap, Joe.
218
00:09:21,485 --> 00:09:22,645
Ini televisi.
219
00:09:23,085 --> 00:09:25,285
Baik!
220
00:09:26,405 --> 00:09:29,285
Aku akan matikan dan nyalakan lagi,
biasanya itu berhasil.
221
00:09:31,605 --> 00:09:32,485
Ini dia.
222
00:09:34,005 --> 00:09:35,445
Sepertinya tak terjadi apa-apa.
223
00:09:35,525 --> 00:09:37,845
Bajingan bodoh ini merusak TV, Mary!
224
00:09:38,565 --> 00:09:40,165
Demi Tuhan, Gerry!
225
00:09:40,445 --> 00:09:41,405
Dia mengotak-atiknya.
226
00:09:41,485 --> 00:09:44,325
Kau yang memukulnya berulang kali, Joe.
227
00:09:44,405 --> 00:09:46,925
- Aku akan memukulmu berulang kali!
- Perbaikilah.
228
00:09:47,445 --> 00:09:49,125
London's Burning mulai 20 menit lagi.
229
00:09:49,205 --> 00:09:52,485
Ya ampun, Mary, orang malang itu
bertarung dengan api.
230
00:09:52,565 --> 00:09:54,325
Mereka tak pernah istirahat.
231
00:09:56,245 --> 00:09:58,805
Ya, itu pekerjaan baik
agar mereka dalam kondisi terbaik.
232
00:09:58,885 --> 00:10:02,925
- Jangan. Mereka orang Yunani.
- Dia bisa menggendongku setiap hari.
233
00:10:03,005 --> 00:10:04,845
Menjijikkan.
234
00:10:06,805 --> 00:10:08,245
Aku benci melakukan ini.
235
00:10:08,325 --> 00:10:09,725
- Kubilang tak apa.
- Sungguh?
236
00:10:09,805 --> 00:10:11,365
Aku bahagia untukmu.
237
00:10:11,445 --> 00:10:13,445
Kau tak terdengar bahagia untukku.
238
00:10:13,525 --> 00:10:15,365
Aku sangat bahagia.
239
00:10:15,565 --> 00:10:18,525
Bagus, karena aku dan John
berada di titik penting dalam hubungan.
240
00:10:18,965 --> 00:10:21,245
Kau paksa dia agar mengajakmu
ke pesta dansa, Erin.
241
00:10:21,325 --> 00:10:24,085
- Itu tak berarti kau "menjalin hubungan."
- Lihat saja.
242
00:10:24,965 --> 00:10:27,125
Di sinilah para gay berkumpul, ya?
243
00:10:27,685 --> 00:10:29,845
- Ada apa?
- Erin memecat Clare dari kencan prom
244
00:10:29,925 --> 00:10:32,765
- agar bisa mengajak pria yang dia taksir.
- Gosip buruk.
245
00:10:32,845 --> 00:10:34,525
- Itu tidak benar.
- Bukankah benar?
246
00:10:34,605 --> 00:10:36,965
- Maksudku, ada kebenarannya, tapi...
- Ajak aku.
247
00:10:37,045 --> 00:10:37,965
- Sungguh?
- Sungguh?
248
00:10:38,045 --> 00:10:39,645
Ya. Pasti akan seru.
249
00:10:39,725 --> 00:10:40,965
Aku jelas lebih baik.
250
00:10:41,645 --> 00:10:42,605
Hanya lelucon kecil.
251
00:10:42,685 --> 00:10:44,445
Ya, itu lucu sekali.
252
00:10:44,765 --> 00:10:46,285
- Bagaimana?
- Aku setuju.
253
00:10:46,365 --> 00:10:47,525
Bagus. Semua beres.
254
00:10:48,125 --> 00:10:53,045
Baiklah, setelah Mae resmi bergabung,
kita perlu beri James pemberitahuan.
255
00:10:53,125 --> 00:10:55,725
- Apa?
- Kurasa seminggu akan lebih manusiawi.
256
00:10:55,805 --> 00:10:57,605
- Kupikir juga begitu.
- Orla?
257
00:10:57,965 --> 00:10:59,405
Maaf, James.
258
00:10:59,485 --> 00:11:02,485
Tapi orang Tionghoa
lebih baik dari orang Inggris.
259
00:11:06,365 --> 00:11:08,205
Kita ke toko pakaian dulu.
260
00:11:08,285 --> 00:11:09,405
Bagus.
261
00:11:09,485 --> 00:11:13,765
Kita punya sekitar 75 dolar,
jadi lakukanlah yang benar.
262
00:11:14,085 --> 00:11:17,045
Itu bagus,
tapi aku mencuri kartu kredit ibuku.
263
00:11:17,125 --> 00:11:19,685
Apa itu boleh
atau itu pelanggaran kriminal?
264
00:11:19,765 --> 00:11:24,245
Dengar, kita cuma akan mencoba gaun,
jangan lepas labelnya, kenakan ke pesta,
265
00:11:24,325 --> 00:11:26,005
lalu kembalikan pada hari berikutnya.
266
00:11:26,085 --> 00:11:28,725
Uangnya akan kembali
ke rekening secepatnya.
267
00:11:28,805 --> 00:11:30,405
Tidak bisa, Jose!
268
00:11:30,685 --> 00:11:32,685
Itu berhasil, Clare,
aku selalu melakukannya.
269
00:11:32,765 --> 00:11:36,725
Kau hanya harus pastikan tidak
menumpahkan sesuatu atau berkeringat.
270
00:11:41,525 --> 00:11:42,805
Bagaimana menurutmu?
271
00:11:43,525 --> 00:11:45,645
Entahlah. Kau bukan seperti dirimu.
272
00:11:46,525 --> 00:11:48,645
Bagus. Aku tak mau jadi diriku.
273
00:11:48,725 --> 00:11:50,125
Kau suka yang mana?
274
00:11:50,405 --> 00:11:51,685
Jelas yang merah muda.
275
00:11:51,765 --> 00:11:52,685
Yang biru.
276
00:11:52,765 --> 00:11:54,685
Ya, kupikir juga yang biru.
277
00:11:55,685 --> 00:11:57,165
Ini tak cocok untuk payudaraku.
278
00:11:57,245 --> 00:11:59,525
- Sudah tentukan pilihan?
- Kupersempit jadi dua.
279
00:11:59,605 --> 00:12:01,365
Ada Johnny ada yang besar,
280
00:12:01,445 --> 00:12:03,845
gemuk, tapi pandai bercinta.
281
00:12:03,925 --> 00:12:05,285
Lalu ada orang lain.
282
00:12:05,485 --> 00:12:07,525
Dia tak gemuk tapi juga tak seksi.
283
00:12:07,605 --> 00:12:10,645
Tapi aku dengar dia sangat ahli
memainkan tangannya.
284
00:12:10,885 --> 00:12:14,485
Dan saat aku bilang dia ahli dengan
tangannya, itu bukan saat mengatur rak.
285
00:12:14,565 --> 00:12:17,085
- Aku bicara soal...
- Semua sudah tahu.
286
00:12:17,285 --> 00:12:18,125
masturbasi.
287
00:12:18,485 --> 00:12:19,485
Yang benar saja!
288
00:12:19,565 --> 00:12:20,885
Aku tak bisa temukan apa pun!
289
00:12:20,965 --> 00:12:23,685
Aku bingung. Maksudku,
aku suka gaun Paskahku.
290
00:12:23,765 --> 00:12:25,805
Tapi ini juga bagus.
291
00:12:27,205 --> 00:12:29,365
Tak ada yang tak cocok untukku.
292
00:12:33,005 --> 00:12:35,725
Astaga, itu dia.Boleh aku coba yang itu?
293
00:12:36,045 --> 00:12:37,885
Maaf, itu sudah dipesan.
294
00:12:38,325 --> 00:12:40,205
- Apa?
- Hai, semua!
295
00:12:40,765 --> 00:12:43,685
- Maaf, aku tak bisa berhenti.
- Tak ada yang inginkan itu.
296
00:12:43,765 --> 00:12:47,005
Aku baru beli gaun untuk prom.
Kau tahu bagaimana.
297
00:12:47,365 --> 00:12:49,085
Aku sebenarnya baru mau mencoba itu.
298
00:12:49,165 --> 00:12:50,605
Sudah kupesan, jadi...
299
00:12:50,685 --> 00:12:53,485
- Hanya saja aku suka merah.
- Ya, aku juga.
300
00:12:53,765 --> 00:12:56,125
Tidak, kau tak mengerti.
Aku akan cocok dengan itu.
301
00:12:56,205 --> 00:12:57,085
Ya, aku juga.
302
00:12:57,605 --> 00:13:00,485
- Merah tua adalah batu kelahiranku.
- Kalau aku merah delima.
303
00:13:01,205 --> 00:13:02,525
Aku ingin gaun itu.
304
00:13:04,765 --> 00:13:06,045
Kau tak bisa memilikinya.
305
00:13:07,245 --> 00:13:08,165
Jalang!
306
00:13:08,725 --> 00:13:11,285
Aku tak percaya dia bahkan
tak mengizinkanku mencobanya.
307
00:13:11,485 --> 00:13:13,085
Ya, dia sudah memesannya.
308
00:13:13,165 --> 00:13:15,165
Dia tahu itu akan terlihat
lebih baik padamu.
309
00:13:15,245 --> 00:13:16,125
Tepat.
310
00:13:16,205 --> 00:13:19,765
Kudengar ratu prom juga dicurangi.
Kudengar dia mengaturnya agar bisa menang.
311
00:13:19,845 --> 00:13:21,605
Benar-benar berengsek.
312
00:13:21,685 --> 00:13:23,445
Harusnya dia tak boleh melakukannya.
313
00:13:23,525 --> 00:13:26,805
Alasan kita mengadakan prom
adalah karena Jenny mengatur acaranya.
314
00:13:26,885 --> 00:13:27,725
Lalu?
315
00:13:27,805 --> 00:13:30,125
Jika dia ingin jadi ratu, biarkan saja.
316
00:13:30,205 --> 00:13:32,165
- Kenapa kau bela?
- Kenapa kau kritik?
317
00:13:32,245 --> 00:13:35,365
- Erin, kita selalu kritik dia.
- Kita punya hak untuk kritik dia.
318
00:13:35,445 --> 00:13:38,925
Kami habiskan banyak waktu.
Kau tak bisa hanya muncul dan bergabung.
319
00:13:40,005 --> 00:13:41,485
Mae adalah salah satu dari kita.
320
00:13:41,565 --> 00:13:42,405
Dia berengsek.
321
00:13:42,485 --> 00:13:45,445
Itu keterlaluan, Erin! Dia orang Tionghoa!
322
00:13:45,525 --> 00:13:48,125
Dia dari Donegal. Tak bisakah kau lihat
yang dia lakukan?
323
00:13:48,205 --> 00:13:51,685
"Aku akan mengajakmu ke prom."
"Oh, gaun biru lebih bagus."
324
00:13:51,765 --> 00:13:53,245
Astaga, kau cemburu?
325
00:13:53,325 --> 00:13:56,325
Ya, aku pacaran dengan
pria paling keren di Derry,
326
00:13:56,405 --> 00:13:59,765
tapi aku cemburu pada teman barumu?
Ya, itu jelas yang terjadi.
327
00:13:59,845 --> 00:14:01,845
Tampaknya memang itu yang terjadi.
328
00:14:01,925 --> 00:14:03,765
Kau tahu? Aku tak butuh ini. Aku pergi.
329
00:14:03,845 --> 00:14:04,925
- Bagus.
- Memang.
330
00:14:05,005 --> 00:14:06,325
- Hebat.
- Sangat baik.
331
00:14:14,685 --> 00:14:15,725
Aku salah arah!
332
00:14:17,845 --> 00:14:19,165
Sekarang tutup matamu.
333
00:14:19,245 --> 00:14:20,885
Aku akan semprot sedikit.
334
00:14:20,965 --> 00:14:22,525
Agar tahan lama.
335
00:14:24,165 --> 00:14:25,685
Sarah, kau akan membuatnya sesak.
336
00:14:29,085 --> 00:14:30,045
Bagaimana menurutmu?
337
00:14:30,125 --> 00:14:32,725
Kau terlihat berbeda.
338
00:14:32,805 --> 00:14:34,725
Berbeda? Apa artinya?
339
00:14:34,805 --> 00:14:37,445
Aku senang Michelle
meminjamkannya kepadamu.
340
00:14:37,525 --> 00:14:39,925
Tapi itu tidak terlihat nyaman.
341
00:14:40,285 --> 00:14:42,805
Sebenarnya ini sangat nyaman.
342
00:14:42,885 --> 00:14:44,725
Seperti kulit kedua.
343
00:14:44,805 --> 00:14:46,605
Kuharap kau pakai gaun Paskahmu, Erin.
344
00:14:46,685 --> 00:14:49,405
Saat kecil kita selalu pergi ke pesta
berpakaian sama.
345
00:14:49,485 --> 00:14:51,965
- Kita tak bisa lagi, Orla.
- Baiklah.
346
00:14:52,685 --> 00:14:53,885
Apa ini?
347
00:14:53,965 --> 00:14:57,765
Itu beberapa hal yang tak boleh kau
katakan pada John Paul saat dia di sini.
348
00:14:58,765 --> 00:14:59,645
Benar.
349
00:15:00,965 --> 00:15:03,045
Jam berapa kencanmu tiba, Orla?
350
00:15:03,325 --> 00:15:04,565
Dia sudah di sini.
351
00:15:06,925 --> 00:15:08,365
Kau minta kakek ke prom?
352
00:15:08,445 --> 00:15:11,445
Semua terus bilang kalau kau harus
mengajak orang yang kau suka
353
00:15:11,525 --> 00:15:13,885
dan dia orang yang paling kusukai.
354
00:15:15,405 --> 00:15:16,365
Orla, Sayang.
355
00:15:16,445 --> 00:15:17,965
Kau tampak tampan, Joe.
356
00:15:18,045 --> 00:15:19,645
Tak perlu buru-buru, Gerry.
357
00:15:21,485 --> 00:15:22,365
Mau berangkat?
358
00:15:23,045 --> 00:15:26,125
John Paul menjemputku pukul 07.00,
duluan saja, sampai jumpa di sana.
359
00:16:01,165 --> 00:16:02,645
Jenny bekerja keras untuk ini.
360
00:16:02,725 --> 00:16:03,685
Dasar berengsek.
361
00:16:04,165 --> 00:16:06,285
- Jangan khawatir, dia takkan berhasil.
- Apa?
362
00:16:06,365 --> 00:16:07,605
Menjadi ratu prom.
363
00:16:07,685 --> 00:16:09,845
Anggap saja dia akan pakai
yang merah-merah.
364
00:16:09,925 --> 00:16:11,445
Apa artinya itu?
365
00:16:11,805 --> 00:16:13,565
Tak ada yang boleh melewatiku, Clare.
366
00:16:14,965 --> 00:16:16,045
Mae, tunggu!
367
00:16:16,965 --> 00:16:17,965
Kau tampak panas.
368
00:16:18,165 --> 00:16:20,965
- Terima kasih!
- Bukan, maksudku kepanasan, secara fisik.
369
00:16:21,045 --> 00:16:24,565
Sebaiknya kau tak berkeringat.
Itu takkan bisa dikembalikan.
370
00:16:24,645 --> 00:16:25,725
Aku tidak berkeringat.
371
00:16:25,805 --> 00:16:27,245
- Biar aku cek.
- Lepaskan aku!
372
00:16:29,845 --> 00:16:33,285
- Astaga, aku kerepotan memisahkan mereka.
- Apa?
373
00:16:33,365 --> 00:16:35,925
Kau tak membawa dua lelaki ke prom,
'kan, Michelle?
374
00:16:36,605 --> 00:16:37,925
Aku tak bisa buat keputusan!
375
00:16:38,285 --> 00:16:41,725
Kukira aku bisa taruh di dua sudut
terpisah, tapi mereka tak mau diam!
376
00:16:41,805 --> 00:16:43,885
Tampaknya mereka memiliki
kehendak sendiri.
377
00:16:43,965 --> 00:16:45,405
Ya, ini mimpi buruk.
378
00:17:06,445 --> 00:17:07,845
Joe, kau tampan sekali!
379
00:17:07,925 --> 00:17:09,085
Ya, aku tahu.
380
00:17:09,485 --> 00:17:11,085
Kenapa tak ada yang dansa?
381
00:17:11,165 --> 00:17:13,005
Bagaimana bisa berdansa dengan lagu ini?
382
00:17:13,085 --> 00:17:15,165
Ayo, Orla. Tunjukkan pada mereka.
383
00:17:37,485 --> 00:17:38,925
- Astaga!
- Ada apa?
384
00:17:39,005 --> 00:17:41,725
Mereka saling bicara sekarang!
385
00:17:42,805 --> 00:17:43,685
Apa kau Clare?
386
00:17:43,765 --> 00:17:45,645
- Ya.
- Hai, aku Chris.
387
00:17:45,725 --> 00:17:46,965
Aku bersama Tara.
388
00:17:47,325 --> 00:17:48,285
Dia...
389
00:17:48,805 --> 00:17:50,005
Ke mana dia?
390
00:17:51,205 --> 00:17:52,645
Tinggi, pirang, pakai kacamata.
391
00:17:52,725 --> 00:17:53,965
Tara si lamban!
392
00:17:54,805 --> 00:17:56,445
Kami dekat belum lama.
393
00:17:57,285 --> 00:17:58,325
Oh, tidak.
394
00:17:58,965 --> 00:18:00,445
Tidak selamban itu.
395
00:18:00,525 --> 00:18:04,045
Kami sebut itu karena
dia punya cara berjalan yang berat.
396
00:18:04,125 --> 00:18:05,725
Kau harus dengarkan itu.
397
00:18:06,125 --> 00:18:07,605
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
398
00:18:07,685 --> 00:18:10,165
Aku lihat kau berteman dengan Mae.
399
00:18:10,245 --> 00:18:12,445
- Ya.
- Jadi, aku tahu Mae dari daerah asalnya.
400
00:18:12,525 --> 00:18:14,645
- Dari Tiongkok?
- Tidak, Donegal.
401
00:18:15,045 --> 00:18:17,325
- Oh, iya, maaf.
- Jangan khawatir.
402
00:18:17,405 --> 00:18:20,725
Ya, Mae dan aku satu sekolah. Dia pernah
bilang kenapa dia harus pindah?
403
00:18:20,805 --> 00:18:22,245
Dia harus pindah?
404
00:18:40,005 --> 00:18:41,165
Dia takkan datang.
405
00:18:42,565 --> 00:18:43,605
Dengar, Sayang...
406
00:18:45,725 --> 00:18:47,165
Aku akan ganti pakaian.
407
00:18:47,885 --> 00:18:49,685
Mungkin tunggu beberapa menit lagi?
408
00:18:49,925 --> 00:18:51,405
Aku mau ganti baju.
409
00:19:16,965 --> 00:19:18,045
Ibumu meneleponku.
410
00:19:18,765 --> 00:19:20,565
Bagaimana dengan konvensi orang anehmu?
411
00:19:21,165 --> 00:19:24,565
Ini bukan konvensi orang aneh
dan itu tak penting.
412
00:19:25,805 --> 00:19:26,685
Kita pergi?
413
00:19:27,685 --> 00:19:28,885
Tunggu sebentar.
414
00:19:57,165 --> 00:19:58,445
Michelle, dengar...
415
00:19:58,525 --> 00:19:59,885
- Misi gagal.
- Apa?
416
00:19:59,965 --> 00:20:02,325
Mereka malah pergi ke bar bersama.
417
00:20:02,405 --> 00:20:04,805
- Ada seorang pria di sini, dia kenal Mae.
- Ada apa?
418
00:20:04,885 --> 00:20:06,725
Jangan bilang kalau dia tak datang.
419
00:20:07,085 --> 00:20:08,885
- Ya.
- Maaf, Erin.
420
00:20:09,125 --> 00:20:11,725
Tidak, aku yang maaf. Kau benar.
Aku cemburu.
421
00:20:11,805 --> 00:20:14,565
Mae sangat keren dan eksotis
dan kau sangat menyukainya.
422
00:20:14,645 --> 00:20:16,085
- Dia sinting.
- Apa?
423
00:20:16,165 --> 00:20:19,605
Aku bertemu teman sekolahnya.
Katanya dia dipindah karena dia perundung.
424
00:20:19,685 --> 00:20:21,285
Dia bilang dia sangat gila.
425
00:20:21,565 --> 00:20:24,445
Kurasa dia agak kesal dengannya
dan aku tak bisa menyalahkannya.
426
00:20:24,525 --> 00:20:27,325
Dia beri kesan buruk
pada Tionghoa di Donegal.
427
00:20:27,405 --> 00:20:29,205
Pria khas Donegal, selalu mengeluh.
428
00:20:30,965 --> 00:20:32,245
Itu dia.
429
00:20:32,325 --> 00:20:33,245
Sedang apa dia?
430
00:20:33,325 --> 00:20:36,405
Dia bicara soal bagaimana dia takkan
biarkan Jenny jadi ratu prom.
431
00:20:36,485 --> 00:20:37,765
Astaga, lihat.
432
00:20:37,845 --> 00:20:39,125
Di atas panggung, lihat.
433
00:20:39,205 --> 00:20:40,765
Dia takkan lakukan adegan Carrie.
434
00:20:40,845 --> 00:20:42,965
- Sial!
- Apa itu Carrie? Apa artinya?
435
00:20:43,045 --> 00:20:44,325
- Kau belum nonton?
- Belum.
436
00:20:44,405 --> 00:20:45,565
- Itu film.
- Film keren.
437
00:20:45,645 --> 00:20:46,925
Kau harus nonton.
438
00:20:47,285 --> 00:20:50,885
Katakan dan jelaskan!
439
00:20:50,965 --> 00:20:55,165
Carrie jadi ratu prom dan perundung ini
menumpahkan darah babi padanya.
440
00:20:55,245 --> 00:20:57,845
- Astaga!
- Banyak hal lain yang terjadi,
441
00:20:57,925 --> 00:20:59,245
tapi itu yang agak relevan.
442
00:21:00,325 --> 00:21:02,085
Bisa minta perhatian?
443
00:21:02,445 --> 00:21:05,605
Dan kini, saat yang kita tunggu-tunggu...
444
00:21:05,685 --> 00:21:08,605
saatnya untuk memahkotai ratu prom!
445
00:21:09,045 --> 00:21:10,325
Astaga!
446
00:21:10,405 --> 00:21:11,965
Bagaimana bisa begini?
447
00:21:12,045 --> 00:21:13,565
Aku berusaha.
448
00:21:13,645 --> 00:21:15,365
Kami melewatkan Coronation Street!
449
00:21:15,445 --> 00:21:18,245
- Setiap awan, katanya...
- Sudah kuperingatkan.
450
00:21:18,325 --> 00:21:21,165
Jika bicara buruk soal Coronation Street,
pergi dari rumah ini
451
00:21:21,245 --> 00:21:23,445
- dan jangan kembali.
- Aku dukung, Mary.
452
00:21:23,885 --> 00:21:26,965
- Entah apa lagi yang kita lewatkan.
- Kita takkan lewatkan apa pun.
453
00:21:28,845 --> 00:21:29,685
Ya!
454
00:21:30,405 --> 00:21:34,485
Berita utama malam ini,
malam bersejarah untuk Irlandia Utara.
455
00:21:34,925 --> 00:21:37,885
Sampai tengah malam nanti,
setelah 25 tahun,
456
00:21:37,965 --> 00:21:40,805
Tentara Republik Irlandia
akan lakukan gencatan senjata.
457
00:21:40,885 --> 00:21:43,045
Dalam pernyataan yang dirilis sore ini,
458
00:21:43,125 --> 00:21:46,925
mereka bilang akan menghentikan
semua operasi militer.
459
00:21:47,445 --> 00:21:48,805
Apa kubilang?
460
00:21:48,885 --> 00:21:50,285
Ya, selamat, Gerry.
461
00:21:51,805 --> 00:21:54,565
Dan ratu prom kita adalah...
462
00:21:57,805 --> 00:21:58,885
Jenny Joyce!
463
00:22:04,685 --> 00:22:05,965
Kita harus lakukan sesuatu!
464
00:22:08,805 --> 00:22:10,405
Terima kasih banyak.
465
00:22:10,965 --> 00:22:12,925
- Aku ingin ucapkan beberapa kata.
- Cepat!
466
00:22:13,485 --> 00:22:15,685
Pertama, ini kehormatan.
467
00:22:16,285 --> 00:22:17,365
Mae, hentikan!
468
00:22:17,445 --> 00:22:18,405
Pergilah, Clare!
469
00:22:21,565 --> 00:22:23,125
Kata-kata yang indah, Jenny.
470
00:22:23,965 --> 00:22:26,605
- Ayolah, Jenny.
- Apa ini?
471
00:22:27,485 --> 00:22:28,965
Pengkhianat!
472
00:22:29,045 --> 00:22:30,245
Kau pernah melihat Carrie?
473
00:22:45,245 --> 00:22:47,245
Ini darah babi!
474
00:22:47,325 --> 00:22:48,645
Bukan, ini jus tomat.
475
00:22:48,725 --> 00:22:51,645
Aku harus bagaimana?
Mereka takkan terima gaunnya!
476
00:22:52,085 --> 00:22:54,525
- Kenapa kau lakukan ini?
- Bukan kami!
477
00:22:54,605 --> 00:22:56,205
- Bukan kami!
- Tentu saja!
478
00:22:57,885 --> 00:22:59,605
Aku mencoba menyelamatkanmu.
479
00:23:07,365 --> 00:23:08,365
DAMAI
480
00:23:11,085 --> 00:23:13,565
Pernyataan itu membangkitkan harapan
untuk perdamaian
481
00:23:13,645 --> 00:23:16,645
dan mengakhiri 25 tahun
pengeboman dan penembakan
482
00:23:16,725 --> 00:23:19,965
yang telah menyebabkan kematian
lebih dari 3.000 orang.
483
00:23:24,205 --> 00:23:28,165
Perdana Menteri Inggris, John Major,
berkata, "Kita sudah melampaui permulaan
484
00:23:28,245 --> 00:23:30,285
tapi kita belum lihat akhirnya."
485
00:23:30,365 --> 00:23:31,605
ANDA KINI BEBAS MASUK DERRY
486
00:24:02,005 --> 00:24:05,245
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat