1
00:00:13,848 --> 00:00:15,683
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,480
-İçimden diyordum ki...
-Dan. Sıra sende.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,981
{\an8}Tamam. Sonra görüşürüz.
4
00:00:35,328 --> 00:00:39,082
Hanımlar, beyler,
Dan Soder'ı sahneye davet ediyoruz!
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,345
Teşekkürler.
6
00:00:53,638 --> 00:00:57,141
Yapmayın. Çok teşekkürler.
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,522
Siz var ya siz!
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,817
Yalan söylüyorsunuz!
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,235
Herkese merhaba.
10
00:01:08,111 --> 00:01:10,863
Size kendimden bahsedeyim.
Oda arkadaşımla yaşıyorum
11
00:01:10,947 --> 00:01:12,365
çünkü iyi bir kariyerim var.
12
00:01:14,450 --> 00:01:16,619
Harika değil ama uçuş mili bol.
13
00:01:17,662 --> 00:01:20,331
Ayrıca yetişkin bir adamla
banyo paylaşıyorum.
14
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
Bilmiyordum...
15
00:01:21,999 --> 00:01:25,127
Geçen sene Anneler Günü'nde
evde olduğunu bilmiyordum.
16
00:01:25,211 --> 00:01:27,964
Oturma odasından beni duymuş.
17
00:01:28,047 --> 00:01:29,757
Büyükanne sesimi kullanıyordum.
18
00:01:30,466 --> 00:01:32,468
Büyükannemle telefonda konuşuyordum.
19
00:01:34,136 --> 00:01:36,848
Artık evde ikinci plandayım.
20
00:01:38,307 --> 00:01:41,936
Büyükanne sesiniz duyulunca
sert davranmak zor oluyor.
21
00:01:42,019 --> 00:01:44,814
"Sütün hepsini sen mi içtin?"
"Sen de ninene hayransın."
22
00:01:46,774 --> 00:01:50,361
89'luk büyükannemle konuşurken
olabildiğince yumuşak davranıyorum.
23
00:01:50,444 --> 00:01:53,447
İnsan olarak en tatlı olduğum zaman,
onu aradığım zaman.
24
00:01:53,531 --> 00:01:56,325
Büyükannesini arayan herkes
sesini değiştirir.
25
00:01:56,409 --> 00:01:59,996
Değiştirmiyorsanız,
duygusal açıdan mahvolmuşsunuz demektir.
26
00:02:00,913 --> 00:02:03,749
Onunla bu sesimle konuşmuyorum.
Pislik değilim ben.
27
00:02:05,084 --> 00:02:09,046
Onu arayıp "Alo, nine?
Ben biricik torunun." demem. Bunu yapmam.
28
00:02:10,464 --> 00:02:13,342
Yedi oktav yükseliyorum.
Sesimi allayıp pulluyorum.
29
00:02:14,302 --> 00:02:16,429
"Alo, nine? Benim!
30
00:02:17,305 --> 00:02:19,390
Hâlâ ufacık bir oğlanım ben.
31
00:02:20,141 --> 00:02:21,893
Pipimde kıl yok!"
32
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
Böyle zırvalar işte.
33
00:02:25,396 --> 00:02:27,899
Yolun sonuna kadar
altı yaşında olduğumu sanacak.
34
00:02:30,318 --> 00:02:32,445
Evet. Hanımlar, iyi bir sınav bu.
35
00:02:32,528 --> 00:02:34,363
Sevgilinize büyükannesini aratın.
36
00:02:35,448 --> 00:02:37,200
İçinize aldığınız adamı tanıyın.
37
00:02:40,453 --> 00:02:42,330
Benden söylemesi, turnusol testi bu.
38
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
Endişelenmenize gerek yoktur,
harika bir büyükanne sesi vardır.
39
00:02:46,834 --> 00:02:48,502
Belki de onunla evlenmelisiniz.
40
00:02:49,045 --> 00:02:51,964
Tabii kadını arayıp
şöyle deme ihtimali de var:
41
00:02:52,048 --> 00:02:54,258
"Doğum günü kartıma
beş dolar koymamışsın!"
42
00:02:58,804 --> 00:03:00,765
"Bir canavarla düzüşüyorum!"
43
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
"Bir dahaki sefere kalçana yumruk yemeye
hazır ol kırışık surat!"
44
00:03:07,855 --> 00:03:09,440
İşte burada bir sorun var.
45
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Büyükannemi seviyorum. Onu çok seviyorum.
46
00:03:12,401 --> 00:03:15,655
O kadar çok seviyorum ki
onun yanına asla kafam güzel gitmem.
47
00:03:17,031 --> 00:03:20,493
Evet. Beni tanıyanlar
bunun ne büyük başarı olduğunu bilir.
48
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Hem kafayı bulmak için
bundan daha uygun bir zaman olabilir mi?
49
00:03:24,705 --> 00:03:27,041
89 yaşında biriyle birliktesiniz!
50
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
Esrarkeşlerle aynı hızla hareket ederler.
51
00:03:32,421 --> 00:03:36,384
Ayıkken büyükannemin
buzlu çayı karıştırma hızına sinir olurum.
52
00:03:37,969 --> 00:03:39,053
Ya kafam güzelken?
53
00:03:39,512 --> 00:03:42,181
Titiz bir karıştırıcı görürüm.
Tek gördüğüm bu.
54
00:03:44,517 --> 00:03:48,229
O buzlu çayın hakkını vereceksin nine.
Bunun için çok uğraştın.
55
00:03:51,232 --> 00:03:53,985
Bazen büyükannemle birlikte
tüttürdüğümü düşünürüm.
56
00:03:55,528 --> 00:03:58,155
Kataraktının kötüleşmesi için
sabırsızlanıyorum.
57
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
Kedi gibi suratına üfleyeceğim.
58
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
"Dan?" diye kalacak.
59
00:04:06,414 --> 00:04:07,873
"Dan, ben bir fena oldum."
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,919
Pembe dizilerine kilitlenip kalacağız.
61
00:04:12,003 --> 00:04:14,672
"Devon bunca zamandır
ölü değil miymiş?" diyeceğim.
62
00:04:14,755 --> 00:04:16,299
"Hiç sorma!
63
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
Akıl tutulması bu!"
64
00:04:22,013 --> 00:04:24,724
Büyükannemi ziyaret ederken
mastürbasyon da yapmam.
65
00:04:24,807 --> 00:04:28,227
Evet, haklısınız.
Tüm zamanların en iyi torunu benim.
66
00:04:30,563 --> 00:04:31,897
Ne ayrımcı bir cümle bu.
67
00:04:31,981 --> 00:04:34,275
Kadınlar bunu duyunca "Peki." diyor.
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
"Hayvan herif!"
69
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Erkeklerse "Palavra!" diyor.
70
00:04:42,533 --> 00:04:43,784
"Palavra!
71
00:04:44,410 --> 00:04:45,703
Yapmamana imkân yok!"
72
00:04:45,786 --> 00:04:48,998
Asla mastürbasyon yapmam.
İstediğim oldu, zorunda kaldığım da.
73
00:04:50,333 --> 00:04:51,250
Ama yapmadım.
74
00:04:53,044 --> 00:04:55,755
Yapmamamın sebepleri var.
Bir varsayımda bulunalım.
75
00:04:55,838 --> 00:05:00,009
Ya tam ortasındayken
burnuma büyükanne kokusu gelirse?
76
00:05:00,092 --> 00:05:01,510
İşte bu her şeyin içine eder.
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,972
Kafayı kırarım o zaman.
78
00:05:06,098 --> 00:05:08,142
Sıcak suyun altında
çöz bakalım bunu.
79
00:05:08,225 --> 00:05:10,728
"Lavanta mı bu?
Neden lavanta kokusu alıyorum?
80
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
Bu seferkini bitirmeyeceğim.
81
00:05:15,858 --> 00:05:19,320
Kurabiye yiyip babamın
çocukluk hikâyelerini dinlemek istiyorum."
82
00:05:21,072 --> 00:05:24,492
Açılışı büyükanne mastürbasyonuyla
yaptığım için üzgünüm.
83
00:05:26,952 --> 00:05:28,788
33 yaşında bir keşim ben.
84
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Hayır... Pek sayılmaz.
85
00:05:31,499 --> 00:05:33,626
Tereddütlü alkışları sevdim. Eğlenceli.
86
00:05:34,585 --> 00:05:35,503
Müebbet yiyenler.
87
00:05:35,586 --> 00:05:36,670
"Ne?" diye kalanlar.
88
00:05:38,798 --> 00:05:41,383
Ergenliğimdeki tadı kalmadı.
89
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
Artık yaşlı bir keşim ben.
Keş gibi konuşmaya başladım.
90
00:05:44,929 --> 00:05:46,180
Havalı değil.
91
00:05:46,972 --> 00:05:48,974
Hem de hiç. Bunu aşarım sanmıştım.
92
00:05:49,517 --> 00:05:52,478
Gençken
esrarkeşlerin videolarını gösterirler.
93
00:05:52,561 --> 00:05:55,231
Her zaman aynı,
o bilindik ses tonuyla konuşurlar.
94
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
"Selam dostum." derler.
Ben böyle değilim ki.
95
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Böyle konuşmayacağım. Sik kafalı değilim.
96
00:06:03,697 --> 00:06:06,867
Bir ay önce gözümün önünde
bir trafik kazası oldu.
97
00:06:07,493 --> 00:06:09,745
Verdiğim tek tepki şu oldu:
98
00:06:13,165 --> 00:06:15,167
"Olamaz!
99
00:06:15,876 --> 00:06:17,378
Nasıl ya?
100
00:06:18,462 --> 00:06:20,214
Ne çok metal var.
101
00:06:21,882 --> 00:06:23,634
Acıktım."
102
00:06:24,802 --> 00:06:26,887
Polis gelirken oradan ayrıldım.
103
00:06:26,971 --> 00:06:28,097
Elbette...
104
00:06:28,681 --> 00:06:29,932
Üstümde ot vardı.
105
00:06:31,725 --> 00:06:33,185
Hâlâ video oyunu oynarım.
106
00:06:33,686 --> 00:06:37,106
Arkadaşlarımın eşlerinin
dırdırına maruz kalırım.
107
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Bana ne yapacağımı söyleyen
bir eşim yok da ondan!
108
00:06:44,822 --> 00:06:48,200
Arkadaşlarımdan birinin eşi
sürekli yüzüme karşı dırdır ediyor.
109
00:06:48,284 --> 00:06:51,662
"33 yaşındasın.
Video oyunlarını bırak artık!" diyor.
110
00:06:52,538 --> 00:06:57,334
Senin de The Real Housewives
bölümleriyle dolu bir kayıt cihazın var.
111
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
Umurumda bile olmayan bir şehirde geçiyor.
112
00:07:02,006 --> 00:07:05,259
Birbirlerine şarap fırlatan
kedi sıfatlı kadınları
113
00:07:05,718 --> 00:07:07,553
yedi saat boyunca seyredeceksin!
114
00:07:09,221 --> 00:07:11,932
Ben geçen salı Super Bowl galibi oldum.
115
00:07:14,894 --> 00:07:16,979
-Bu yüzden...
-Hadi canım!
116
00:07:18,939 --> 00:07:20,733
Biraz saygı duyun, tamam mı?
117
00:07:22,401 --> 00:07:23,402
Böylesi daha iyi.
118
00:07:23,486 --> 00:07:25,946
Video oyunları...
Tembelliğinize göre değişir.
119
00:07:26,030 --> 00:07:28,240
Hepimiz telefonlarımıza gömülüyoruz.
120
00:07:28,824 --> 00:07:30,284
Hayat artık böyle.
121
00:07:30,367 --> 00:07:33,120
Bazen korkuyorum,
bu yüzden video oyunu oynuyorum.
122
00:07:33,204 --> 00:07:34,246
Anlarsınız ya.
123
00:07:34,330 --> 00:07:36,373
McDonald's reklamlarından korkuyorum.
124
00:07:36,457 --> 00:07:39,376
McDonald's, ürünlerini
gerçek gıda olarak satıyor.
125
00:07:39,460 --> 00:07:41,086
Çok moral bozucu.
126
00:07:42,046 --> 00:07:45,549
Artık tüm reklamları şöyle:
"McDonald's. Artık gerçek."
127
00:07:49,470 --> 00:07:50,429
Eskiden neymiş?
128
00:07:52,056 --> 00:07:54,016
Merak etmeyin, artık gerçek.
129
00:07:54,475 --> 00:07:57,061
30 yıldır vücuduma sokuyorum onu!
130
00:07:57,811 --> 00:08:00,564
Taco Bell'i seviyorum.
"Seninki gerçek gıda mı?"
131
00:08:00,648 --> 00:08:02,566
"Yok yahu, kıtır kıtır." Peki o zaman.
132
00:08:03,234 --> 00:08:04,360
İyi kurtarış.
133
00:08:05,986 --> 00:08:07,696
Güçlü bir kurtarış.
134
00:08:09,740 --> 00:08:11,242
Kedi eti kullanıyormuşsunuz.
135
00:08:11,325 --> 00:08:13,744
"Dördüncü öğüne var mısın?"
"Varım!"
136
00:08:14,537 --> 00:08:15,955
Başka sorum yok.
137
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
Durum böyle. Telefonlar...
138
00:08:19,833 --> 00:08:22,962
Ağzımıza sıçıyorlar. Korkuyorum.
Korkunç şeyler okuyorum.
139
00:08:23,045 --> 00:08:26,966
Geçenlerde okuduğum haberde,
jeoloji uzmanlarının Miami, Florida'nın
140
00:08:27,049 --> 00:08:30,302
25 yıl içinde sular altında kalacağına
inandığı yazıyordu.
141
00:08:30,386 --> 00:08:31,220
Batacakmış.
142
00:08:31,303 --> 00:08:34,431
Çocuklara tarih derslerinde
143
00:08:34,515 --> 00:08:38,394
kayıp şehir Miami'yi
anlatacağımızı düşünmek çılgınca.
144
00:08:40,271 --> 00:08:41,564
Öğrenciler şunu soracak:
145
00:08:41,647 --> 00:08:45,401
"Şehirleri suyun dibini boylarken
insanlar ne yapıyordu?"
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,112
"Kokain ve paten kayma.
Genel olarak böyle.
147
00:08:50,239 --> 00:08:51,282
Bir de...
148
00:08:52,616 --> 00:08:55,202
Bir de
DJ'lerle dolup taşan havuz partileri.
149
00:08:55,286 --> 00:08:58,289
Geriye dönüp bakınca
duyarsızlık gibi geliyor."
150
00:09:02,710 --> 00:09:03,794
İnsan merak ediyor.
151
00:09:03,877 --> 00:09:06,922
Acaba Atlantis de
pisliklerle dolu bir şehir miydi?
152
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
"Evet, Atlanta'da kuzenim var.
Tam bir particidir."
153
00:09:14,805 --> 00:09:16,640
"Mankafa!"
154
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
Teknoloji bizi uzaklaştırıyor.
155
00:09:20,185 --> 00:09:22,313
Bence insanlığın başına gelen en kötü şey.
156
00:09:22,396 --> 00:09:24,732
Teknolojiyle
başa çıkamayacak kadar nariniz.
157
00:09:24,815 --> 00:09:27,860
Bu gezegende
kendinden nefret eden tek türüz.
158
00:09:27,943 --> 00:09:29,361
Teknoloji bunu kanıtlıyor.
159
00:09:29,445 --> 00:09:32,906
"Kendimden nefret ediyorum."
diye dolanan tek türüz.
160
00:09:33,949 --> 00:09:34,825
Yalnızız!
161
00:09:34,908 --> 00:09:38,370
Bir arazide atın tekinin kendine
şunu söylediğini bilmek iyi olurdu:
162
00:09:38,454 --> 00:09:41,332
"Var ya, yarın koşuya başlayacağım.
163
00:09:42,875 --> 00:09:44,752
Havucu da azaltıyorum.
164
00:09:45,502 --> 00:09:47,713
Adım attığım yere sıçmayı da bırakıyorum.
165
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
Enfes bir kıçım olsun istiyorum."
166
00:09:54,094 --> 00:09:57,473
New York'ta yaşıyorum.
Kimse kafasını telefonundan kaldırmıyor!
167
00:09:58,098 --> 00:10:00,392
Korkunç bir şey.
Kimse kafasını kaldırmıyor.
168
00:10:00,476 --> 00:10:04,563
Hem de Amerika Birleşik Devletleri'nin
en tehlikeli şehirlerinden birinde!
169
00:10:04,647 --> 00:10:06,398
Kimse kafasını kaldırmıyor.
170
00:10:06,940 --> 00:10:12,029
20 yıl önce Yellowstone Milli Parkı'na
bir Kanada kurdu sürüsü getirildi
171
00:10:12,112 --> 00:10:15,366
ve ekosistemi
tamamen iyi anlamda değiştirdi bu.
172
00:10:15,866 --> 00:10:17,534
New York'ta da bunu yapmalıyız.
173
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
12 kurt sürüsünü salın işte.
174
00:10:21,955 --> 00:10:24,124
Bir daha kimse telefonuna bakmaz. Kimse!
175
00:10:24,208 --> 00:10:28,253
Telefona bakan ya ölüme susamıştır
ya da dünyanın en sert insanıdır.
176
00:10:28,879 --> 00:10:31,382
"Ne halt ediyor bu?"
"Twitter'a bakıyor!"
177
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
"Tam bir kabadayı!"
178
00:10:36,136 --> 00:10:39,264
Gri Kurt'taki Liam Neeson gibi olurum.
Harika olur!
179
00:10:40,265 --> 00:10:44,269
Meslek sahibi olduğunuzu unutuyorum.
Evde film izleyerek ot içmiyorsunuzdur.
180
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Gri Kurt'un ne olduğunu açıklayayım.
181
00:10:48,148 --> 00:10:52,695
Liam Neeson'ın çıplak elleriyle
kurtlarla dövüştüğü bir film.
182
00:10:54,071 --> 00:10:55,739
Uçak kazasından sonra hem de.
183
00:10:57,282 --> 00:11:00,452
Üçüncü Takip sonrasında
bu kadar sertleşmiş işte.
184
00:11:03,455 --> 00:11:06,709
Toplantı düzenleyip
"Kurtlarla dövüşmek istiyorum." demiş.
185
00:11:08,085 --> 00:11:10,421
"Kılıcın
ya da bıçağın olacak mı?" demişler.
186
00:11:10,504 --> 00:11:13,006
"Hayır." demiş.
"Ufak içki şişeleri olacak."
187
00:11:15,759 --> 00:11:18,345
Kurt politikamın bir faydası daha var.
188
00:11:18,887 --> 00:11:22,724
Kurtlar salındıktan bir ay sonra
CrossFit'e de ihtiyaç kalmayacak.
189
00:11:22,808 --> 00:11:24,017
Kepenk indirecekler.
190
00:11:24,768 --> 00:11:27,771
CrossFit batacak.
Tanrım, işte şimdi gerildiniz.
191
00:11:29,815 --> 00:11:33,402
CrossFit'in Los Angeles'taki popülerliğini
hafife almışım galiba.
192
00:11:33,986 --> 00:11:37,489
"Ne diyorsun sen? Bedenim
hiç olmadığı kadar güçlü!" der gibisiniz.
193
00:11:40,659 --> 00:11:45,038
Queens'teki evimin tam karşısına
bir CrossFit şubesi açıldı.
194
00:11:45,122 --> 00:11:50,002
Artık her öğleden sonra kafayı bulup
insanların tekerlek çevirmesini izliyorum.
195
00:11:50,878 --> 00:11:52,421
Eğlenceli oluyor. Keyifli.
196
00:11:53,714 --> 00:11:55,841
Boktan bir inşaat ustası gibiyim.
197
00:11:56,633 --> 00:11:58,635
"Siz çalışmaya devam edin!
198
00:11:59,470 --> 00:12:01,221
Ben yine kestireceğim." diyorum.
199
00:12:01,972 --> 00:12:04,433
Öyle bir kolsuz atlet özgüveni
yayılıyor ki
200
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
mahallenin enerjisinin ağzına sıçıldı.
201
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
Durum bu. Kolsuz atlet özgüveni.
202
00:12:09,646 --> 00:12:12,483
Hanımlar, erkeklerin
beden algısı sorunları vardır.
203
00:12:13,192 --> 00:12:16,236
Kolsuz atlet özgüveni,
iyi durumda olduğunuzu gösterir.
204
00:12:17,738 --> 00:12:20,908
Ben havuz başı tişörtü seviyesindeyim.
205
00:12:22,993 --> 00:12:25,621
"Tişörtü çıkar!"
"Çıkaramam, güneşte yandım!"
206
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
Sonrası, kolsuz atlet özgüveni.
207
00:12:29,041 --> 00:12:31,460
Onun ötesi de mücevher özgüveni oluyor.
208
00:12:32,044 --> 00:12:35,923
Çok fazla mücevher takan bir erkekseniz
özgüveniniz tavan yapmış demektir.
209
00:12:36,548 --> 00:12:39,676
Onun üstü de
kolsuz atletle mücevher özgüveni.
210
00:12:41,386 --> 00:12:45,432
O noktadan sonra
ayna karşısında düzüşüyorsunuz.
211
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
Ancak ayna varsa düzüşüyorsunuz.
212
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
Ben yapmam. Ben tüm aynaları örtüyorum.
213
00:12:52,898 --> 00:12:55,734
Ben yas oturuşuna geçiyorum. Böyle oluyor.
214
00:12:57,444 --> 00:13:00,072
Yahudi cenazesini
ima ettiğimi anlayanlar oldu.
215
00:13:01,865 --> 00:13:04,159
Evet, bilemiyorum işte.
Bazı seviyeler var.
216
00:13:04,243 --> 00:13:08,455
Erkek özgüveni,
son safhaya geçince tavan yapıyor.
217
00:13:08,539 --> 00:13:10,874
Saçı topuz yapıp
götün tekine dönüşüyorsunuz.
218
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
Böyle oluyor.
219
00:13:13,877 --> 00:13:15,921
Üzgünüm. Salonun yarısı çıkışa yöneldi.
220
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
Böyle olacağını biliyordum.
Bunu biliyordum.
221
00:13:20,342 --> 00:13:24,596
Gösteriden sonra dört dandik samuray
beni kapıda karşılarsa şaşırmam.
222
00:13:25,097 --> 00:13:27,891
"Şu skecin ortasında saçı toplamak lazım!"
223
00:13:30,102 --> 00:13:33,397
Topuzun hakkını yemeyeyim.
En azından ne olduğu anlaşılıyor.
224
00:13:34,273 --> 00:13:37,234
Köşeden topuzlu bir adam dönünce
"Pekâlâ." diyorsunuz.
225
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
"Seni sevmedim."
226
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
Atkuyruğundan daha iyi.
O çok sinsi bir saç modeli.
227
00:13:44,491 --> 00:13:46,785
Hiç adamın tekiyle
uzun uzun sohbet edip de
228
00:13:46,868 --> 00:13:48,704
atkuyruğu olduğunu fark ettiniz mi?
229
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
Bu her şeyi değiştiriyor.
230
00:13:52,666 --> 00:13:55,544
Sohbetin ilk yarısında
her kelimeye tutuluyorum.
231
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
"Bu adam özünü bulmuş." diyorum.
232
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
"Saçını da arkaya yatırmış.
233
00:14:01,425 --> 00:14:04,219
Başarılı bir basketbol koçu gibi."
234
00:14:06,805 --> 00:14:10,183
Sonra birden kafasını çeviriyor.
"Ağzına sıçayım! Atkuyruğu mu?"
235
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
Umarım taekwondo eğitmenidir.
236
00:14:17,024 --> 00:14:19,776
Bilemiyorum.
Öyle yüksek bir özgüven ki bu!
237
00:14:19,860 --> 00:14:23,655
Bence laf atmak da buradan geliyor.
Özgüven bu seviyede.
238
00:14:24,114 --> 00:14:26,241
Laf atma nedir bilmiyorsanız söyleyeyim.
239
00:14:26,325 --> 00:14:30,120
Kadınlar her gün sokaklarda
erkeklerin sözlü tacizine uğruyor.
240
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Bir erkek olarak bunu iğrenç buluyorum.
241
00:14:33,624 --> 00:14:36,793
Yine bir erkek olarak
bu özgüven karşısında...
242
00:14:38,211 --> 00:14:39,755
Aklımı kaybediyorum.
243
00:14:40,631 --> 00:14:42,007
Bu erkekler
244
00:14:43,425 --> 00:14:45,052
penislerine öyle güveniyor ki
245
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
güzel bir kadın gördüklerinde
verdikleri ilk tepki
246
00:14:48,180 --> 00:14:50,015
bağırarak siklerini sunmak oluyor.
247
00:14:51,099 --> 00:14:52,309
Akıl almaz bir şey.
248
00:14:52,392 --> 00:14:54,728
Seksi kızlara "Seni sikeceğim!" diyorlar.
249
00:14:54,811 --> 00:14:57,522
Delilik bu!
250
00:14:57,981 --> 00:15:01,193
Güzel bir kadın görünce
metroyu kaçırmışım gibi tepki veririm.
251
00:15:01,276 --> 00:15:03,695
Şöyle kalırım...
252
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
"Kahretsin!
253
00:15:07,991 --> 00:15:09,117
Siktir!"
254
00:15:12,454 --> 00:15:14,206
Tombul bir bulldog gördüğümdeyse
255
00:15:14,289 --> 00:15:16,917
"Şu göte bak!
Avuçlarım onu!" diye bağırırım.
256
00:15:18,669 --> 00:15:20,337
"Kıvır bakalım!
257
00:15:21,546 --> 00:15:23,215
Tam bir İngiliz!"
258
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
Evet, bilemiyorum. Boku yemişim ben.
259
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Boku yemişim. Esrarkeşim ve bekârım.
Korkunç bir kombinasyon bu.
260
00:15:35,227 --> 00:15:38,271
Sarhoşlar bekârlıkta başarılı
çünkü özgüvenleri yüksek.
261
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Barda bir kadınla göz teması kurup
"O da istiyor." diyorlar.
262
00:15:44,152 --> 00:15:45,278
Benim hep kafam güzel.
263
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
Göz teması kursam
"Düşüncelerimi okudu!" derim.
264
00:15:50,492 --> 00:15:51,952
"Kaç!
265
00:15:52,869 --> 00:15:54,871
En yakın battaniyenin altına kaç!"
266
00:15:58,750 --> 00:16:01,545
Arkadaşım geçenlerde
beni birine ayarlamaya çalıştı.
267
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Tam buluşacaktık ki,
kız bana şöyle bir mesaj attı:
268
00:16:04,840 --> 00:16:07,718
"İki kedimi de getirsem sorun olur mu?"
269
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
Sorunun tanımı bu zaten.
270
00:16:12,347 --> 00:16:14,808
Bu nasıl iyi bir fikir olabilir ki?
271
00:16:14,891 --> 00:16:17,728
İlk buluşmaya
dünyanın çevik hayvanlarını getirmek...
272
00:16:19,438 --> 00:16:22,399
Deli olduğunu doğrudan belirtmesini
takdir ettim ama.
273
00:16:22,983 --> 00:16:26,445
Daha başından "Ben kedili teyzeyim." dedi.
Tamam, aferin sana.
274
00:16:27,529 --> 00:16:30,991
Deliliğimizi baştan belli etsek
buluşmalar daha başarılı geçerdi.
275
00:16:31,450 --> 00:16:34,536
Onca manyak laftan sonra
bakalım yanınızda kalıyorlar mı...
276
00:16:35,954 --> 00:16:38,832
"Karabasan hakkında
ne düşünüyorsun?" desek mesela.
277
00:16:41,501 --> 00:16:44,713
"Birbirimizi seversek
üç ay sonra seni uyandıracağım çünkü.
278
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
Duvarlara haykırırım da."
279
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
"Ben varım." diyor.
"Bakalım bu iş nereye gidecek."
280
00:16:53,972 --> 00:16:55,474
İlişki kurmakta iyi değilim.
281
00:16:55,557 --> 00:16:59,061
Geçen sene aynı kızla iki ayrılık yaşadım.
282
00:17:00,645 --> 00:17:02,272
Evet. Çok eğlenceliydi.
283
00:17:03,356 --> 00:17:07,152
Hiç biriyle ayrılıp da o kişiyi
tüm arkadaşlarınıza kötülediğiniz oldu mu?
284
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
Sonra karşılarına çıkıp
"Baksanıza." diyorsunuz.
285
00:17:14,201 --> 00:17:16,912
"Söylediklerim aramızda kalsın.
286
00:17:18,288 --> 00:17:20,582
Biraz fazla açık konuştum da."
287
00:17:21,958 --> 00:17:25,128
Önce o beni terk etti.
İkinci seferde ben onu terk ettim.
288
00:17:26,630 --> 00:17:28,381
Seri hâlinde ilerlemeyi severim.
289
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
Şöyle şeyler var...
290
00:17:31,968 --> 00:17:34,387
New York'ta
Nor'easter denilen bir olgu var.
291
00:17:34,471 --> 00:17:35,972
Doğu Yakası'nda görülür bu.
292
00:17:36,056 --> 00:17:38,725
Kar fırtınasıyla
kasırganın birleşimi gibi bir şey.
293
00:17:38,809 --> 00:17:40,268
Kıyamet günü gibi bir şey.
294
00:17:41,728 --> 00:17:43,980
Gitgide artan bir kar fırtınası gibi.
295
00:17:44,064 --> 00:17:48,485
Biri geçen ocak ayında New York'u vurdu
ve hayat üç gün durdu.
296
00:17:48,944 --> 00:17:51,279
Tam o kar fırtınasından önce
beni terk etti.
297
00:17:52,405 --> 00:17:53,824
Tesadüf işte.
298
00:17:54,783 --> 00:17:59,204
Birinden ayrılmanın
en şeytani yolu da olabilir tabi.
299
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Hava koşullarını takip ediyordu.
300
00:18:03,208 --> 00:18:06,044
"Sıcak havayla çarpışan
bir soğuk hava dalgası geliyor.
301
00:18:06,503 --> 00:18:07,337
Harika.
302
00:18:09,131 --> 00:18:13,093
Üç gün eve tıkılmadan önce
bu piç kurusunun kalbini kırayım."
303
00:18:14,511 --> 00:18:18,014
Benden ayrıldı. Duygularımla baş başa
dört duvar arasında kaldım.
304
00:18:19,057 --> 00:18:22,602
Her erkeğin yapacağı şeyi yaptım.
Bir avuç vasat otu tüttürdüm.
305
00:18:23,436 --> 00:18:26,064
Sonra da Bir Katil Yaratmak'ı izledim.
306
00:18:27,607 --> 00:18:29,276
Hayır.
307
00:18:29,734 --> 00:18:31,820
En kötü kararım olabilirdi bu.
308
00:18:32,529 --> 00:18:36,074
Daha önce hiç kalbim kırık,
kafam güzel, yalnız ve gözyaşları içinde
309
00:18:36,158 --> 00:18:39,035
Wisconsin'li bir ergen gibi
kendimle konuşmamıştım.
310
00:18:40,537 --> 00:18:42,289
Yeni bir kalp kırıklığı türü bu.
311
00:18:43,039 --> 00:18:46,251
Evde dolanıp "Seni sevdi mi, sevmedi mi?"
diye soruyorum.
312
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
"Bilmiyorum ki.
313
00:18:50,338 --> 00:18:52,382
Bilmiyorum."
314
00:18:53,425 --> 00:18:55,260
Bu kalp kırıklığından çıktım.
315
00:18:56,052 --> 00:18:57,554
Değerli bir ders almış oldum.
316
00:18:57,637 --> 00:19:00,932
Kar kürerken kimse ağladığınızı anlamıyor.
317
00:19:03,643 --> 00:19:06,188
Ağlamak için
harika bir dış mekân aktivitesi.
318
00:19:06,646 --> 00:19:08,565
Orada şöyle dururken bile...
319
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
İşin püf noktası, duyguları
küreğe aktarmak. "Beni terk etti!"
320
00:19:17,365 --> 00:19:20,827
Komşularım, "Bu herif kaldırımı
temizlemeye çok hevesli." diyordu.
321
00:19:23,622 --> 00:19:25,624
Zayıf biri olduğumdan onunla barıştım.
322
00:19:27,542 --> 00:19:30,045
İlk ayrılıktan sonra
yüksekten atıp tutmuştum.
323
00:19:30,128 --> 00:19:34,174
"Onunla bir daha konuşmayacağım!"
"Takılalım mı?" dediği anda "Evet!" dedim.
324
00:19:36,301 --> 00:19:38,136
İki ay daha çıktık.
325
00:19:38,220 --> 00:19:43,350
Korkunç bir insan olduğu için
sonra da ben ondan ayrıldım.
326
00:19:44,142 --> 00:19:46,353
Çoğunuz onunla arkadaşsınız demek. Harika.
327
00:19:48,438 --> 00:19:51,358
Seyirci, doğum günü partisindeymişiz gibi
tepki veriyor.
328
00:19:53,568 --> 00:19:56,071
"Nasıl yaparsın? Tam da pasta gelecekken!"
329
00:19:56,738 --> 00:19:58,949
Kimse korkunç biriyle olduğunu bilmez.
330
00:19:59,032 --> 00:20:01,868
Sona kadar
boktan biriyle olduğunuzu fark etmezsiniz.
331
00:20:02,327 --> 00:20:03,912
Perili evde yaşamak gibi.
332
00:20:06,456 --> 00:20:09,709
Önce "Çok güzelmiş, boş mu?" dersiniz.
333
00:20:10,168 --> 00:20:11,670
"Tam bize uygun."
334
00:20:13,922 --> 00:20:17,592
Bir hafta sonra duvarlar kanamaya başlar.
"Bu biraz tuhaf." dersiniz.
335
00:20:20,887 --> 00:20:24,933
Eşyalar sağa sola savrulur.
"Burası güvenli mi, bilmiyorum." dersiniz.
336
00:20:25,934 --> 00:20:30,855
Nihayet evden taşınınca
"Orası cehenneme çıkıyordu!" dersiniz.
337
00:20:31,898 --> 00:20:33,400
"Tamam, peki."
338
00:20:39,322 --> 00:20:43,243
Birlikteliğimiz boyunca
"Alaycılığına bayılıyorum." dedim durdum.
339
00:20:44,327 --> 00:20:46,162
"Öyle alaycı ki..."
340
00:20:46,788 --> 00:20:50,667
Ayrıldıktan bir ay sonra "Galiba
hepsinde ciddiydi." demeye başladım.
341
00:20:53,336 --> 00:20:54,671
"Kötü bir insanmış!"
342
00:20:55,630 --> 00:20:58,174
Kötü biri olduğunu düşünmüyorum.
Zengin biriydi.
343
00:20:58,258 --> 00:21:00,635
Daha önce zengin biriyle çıkmamıştım.
344
00:21:00,719 --> 00:21:04,055
Şunu öğrendim,
içten içe soğuk insanlarmış meğer.
345
00:21:05,432 --> 00:21:08,893
Duygulardan nefret ediyorlar
çünkü fakirlerin sevme yöntemidir bu.
346
00:21:11,855 --> 00:21:14,482
Bu gece herkesin
vergi dilimini öğreniyorum galiba.
347
00:21:15,692 --> 00:21:18,528
Bazılarının geliri gayet yüksek.
348
00:21:19,529 --> 00:21:22,866
"Duygularını mı kullanıyorlar?"
der gibi alkışladınız.
349
00:21:24,284 --> 00:21:26,328
"Ne yetersiz bir yakıt kaynağı!"
350
00:21:30,415 --> 00:21:33,418
Bir kez karşısında
halısına sıçan bir köpek gibi ağladım.
351
00:21:34,461 --> 00:21:37,339
"Dışarı çık,
evde yapma sakın." der gibiydi.
352
00:21:37,422 --> 00:21:40,008
"Hangi fakir halımda ağlıyor?
353
00:21:41,092 --> 00:21:43,595
Burnunu halıya sürtün. Bir daha yapmasın."
354
00:21:44,929 --> 00:21:49,100
Parasız yetişmemden nefret ediyordu.
Ama bunu asla söylemedi. İşin özü burada.
355
00:21:49,184 --> 00:21:52,771
Ona param olmadığını anımsatan
zevklerimden nefret ederdi.
356
00:21:53,438 --> 00:21:56,608
Salatada ranch sosa
bayıldığımı söylemiştim.
357
00:21:59,027 --> 00:22:00,612
Lezzetli çünkü!
358
00:22:01,946 --> 00:22:05,367
Meğer insan dışkısı yediğimi
söylesem de olurmuş.
359
00:22:06,618 --> 00:22:10,705
"Gerçekten seviyor musun?" dedi.
"Hayır, bayılıyorum!" diye cevap verdim.
360
00:22:12,499 --> 00:22:15,210
"Hidden Valley marka olanı.
Harika bir şey."
361
00:22:16,878 --> 00:22:19,214
Wish-Bone bokunu mu
seviyorum sandınız?
362
00:22:19,881 --> 00:22:22,675
Benzin istasyonu sosudur o.
Siktirin oradan.
363
00:22:24,469 --> 00:22:27,305
Vadiden gelsin istiyorum
ve gizlensin istiyorum!
364
00:22:29,224 --> 00:22:31,101
Ranch sos muhafazakârıyım.
365
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
Profesyonel güreşi severim.
Bundan da tiksinirdi.
366
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Nefret ederdi.
367
00:22:36,606 --> 00:22:39,234
Üç yalnız adam "Evet." diyor.
368
00:22:40,443 --> 00:22:42,987
"Evet, Mania harika geçecek."
369
00:22:44,572 --> 00:22:47,158
Hanımlar, sersemce olduğunu anlıyorum.
370
00:22:47,242 --> 00:22:49,911
Profesyonel güreşten hoşlanan
yetişkin bir adamım.
371
00:22:49,994 --> 00:22:53,039
Saçma olduğunu biliyorum
ama bana aptal muamelesi yapmayın.
372
00:22:53,832 --> 00:22:56,000
"Sahte, biliyorsun değil mi?" der gibiydi.
373
00:22:57,043 --> 00:22:58,169
"Evet."
374
00:22:59,587 --> 00:23:01,756
"Steroid kullandıklarını biliyor musun?"
375
00:23:02,799 --> 00:23:03,716
"Evet."
376
00:23:05,218 --> 00:23:09,848
Affedersiniz, steroidler sahte bir maçın
bütünlüğünü mü bozuyor?
377
00:23:12,809 --> 00:23:16,354
Aklınızı bulandırmak istemem
ama The Undertaker da ölmedi.
378
00:23:16,437 --> 00:23:17,730
Bir kez bile!
379
00:23:17,814 --> 00:23:19,524
Başından beri hayatta.
380
00:23:19,607 --> 00:23:21,317
Altıncı His'in tam tersi gibi.
381
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
Açıkçası huysuzum sadece.
382
00:23:27,824 --> 00:23:29,325
Onu sevmiştim. Çok sevmiştim.
383
00:23:29,409 --> 00:23:34,038
Zengin bir kızla çıkmanın
en iyi özelliğini göremeden ayrıldık:
384
00:23:34,622 --> 00:23:38,418
Babasının ondan uzak durmam için
bana çek verdiği kısmı.
385
00:23:40,044 --> 00:23:43,548
Filmlerde fakir erkek arkadaşlara
böyle olur diye biliyorum.
386
00:23:43,631 --> 00:23:47,677
"Ondan uzak durmanın bedeli nedir?"
387
00:23:50,471 --> 00:23:52,015
İnternet faturası yeter.
388
00:23:54,642 --> 00:23:56,686
Mayıs faturasını öde, siktirip gideyim.
389
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Hem de hemen.
390
00:23:58,855 --> 00:24:00,440
Kotamı epey aştım.
391
00:24:01,733 --> 00:24:04,319
Zenginlerin saygı duyduğum bir yanı var.
392
00:24:04,402 --> 00:24:06,696
Açgözlülüklerini açıkça belli ediyorlar.
393
00:24:06,779 --> 00:24:08,364
"Paraya bayılırım!" diyorlar.
394
00:24:08,448 --> 00:24:09,782
"Pekâlâ." diyorsunuz.
395
00:24:11,117 --> 00:24:12,785
"Aferin... Herhâlde."
396
00:24:13,244 --> 00:24:17,415
Bazen bu ülkede paranın önemine dair
kendimize yalan söyleriz.
397
00:24:17,498 --> 00:24:21,669
"Amerika'da aile önce gelir." deriz.
398
00:24:24,672 --> 00:24:25,548
Öyle mi peki?
399
00:24:27,091 --> 00:24:28,176
Öyle mi?
400
00:24:29,260 --> 00:24:30,553
Kendimizi kandırıyoruz.
401
00:24:30,637 --> 00:24:34,682
Bence Amerika'da para önce geliyor.
402
00:24:35,391 --> 00:24:37,644
Epey geriden gelense aile.
403
00:24:39,020 --> 00:24:41,231
Bu benim kişisel görüşüm değil.
404
00:24:41,314 --> 00:24:44,442
Haberleri seyredince
bu hisse kapılıyorsunuz işte.
405
00:24:44,525 --> 00:24:47,487
Sürekli birilerinin
bok yoluna gidişi gösteriliyor.
406
00:24:47,570 --> 00:24:49,948
Aileleri de dev bir şirkete dava açıp
407
00:24:50,448 --> 00:24:52,075
tonlarca para alıyor.
408
00:24:52,867 --> 00:24:55,995
Akrabalardan götün biriyse
üzgünce kamera karşısına geçiyor
409
00:24:56,079 --> 00:24:59,540
ve diyor ki "Bu 75 milyon dolar
410
00:25:01,918 --> 00:25:03,211
asla
411
00:25:04,003 --> 00:25:05,588
David amcamın yerini
412
00:25:06,130 --> 00:25:08,049
tutamaz."
413
00:25:09,050 --> 00:25:10,134
Palavra!
414
00:25:10,885 --> 00:25:11,886
Bildiğin palavra.
415
00:25:12,512 --> 00:25:13,638
Palavra.
416
00:25:14,222 --> 00:25:16,975
Adamla tanışmadım bile
ama bok gibi para almışsınız.
417
00:25:17,558 --> 00:25:22,397
Annemi herkesten çok seviyorum.
Beni tamamen tek başına yetiştirdi.
418
00:25:22,480 --> 00:25:24,524
55 milyon dolara onu haklayabilirsiniz.
419
00:25:26,109 --> 00:25:28,987
Heykelini yaptırır,
her gün ziyaretine giderim.
420
00:25:29,862 --> 00:25:31,739
Hem de yeni vizon kürkü paltomla.
421
00:25:32,824 --> 00:25:34,951
"Seni özledim anneciğim.
422
00:25:36,828 --> 00:25:39,038
Şimdi şöyle sıcak bir yerlere uçayım."
423
00:25:40,623 --> 00:25:42,458
Ailemde büyükannem ve annem dışında
424
00:25:42,542 --> 00:25:45,086
iki milyondan
fazla edecek biri var mı, bilmiyorum.
425
00:25:46,462 --> 00:25:48,131
Dürüst olalım, bin dolar.
426
00:25:48,214 --> 00:25:50,049
Tüm aileyi...
427
00:25:50,133 --> 00:25:52,719
Bu insanların çoğunu
ikinci el fiyatına veriyorum.
428
00:25:53,303 --> 00:25:55,680
Oakland'daki kuzenimin
beş yaşında kızı var.
429
00:25:55,763 --> 00:25:58,308
Hayatım boyunca tanıştığım
en kötü insan o.
430
00:25:59,434 --> 00:26:02,312
O küçük, lanet cadıyı
20 dolara indirebilirsiniz.
431
00:26:04,230 --> 00:26:06,107
Ne benim tohumum ne de benim sorunum.
432
00:26:07,275 --> 00:26:08,526
Kötü biri!
433
00:26:09,360 --> 00:26:10,653
Kimse bir şey yapmıyor.
434
00:26:11,946 --> 00:26:14,407
Kimse onu kenara çekip
"Kötülük yapma." demiyor.
435
00:26:15,033 --> 00:26:18,036
Bu hâlini mazur göstermek için
bahane uydurup duruyorlar.
436
00:26:18,494 --> 00:26:20,538
"Çok arsız değil mi?" deyip duruyorlar.
437
00:26:22,832 --> 00:26:24,375
"Çok arsız!"
438
00:26:25,376 --> 00:26:26,919
Hayır, bok kafanın teki.
439
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Üzgünüm ama...
440
00:26:28,880 --> 00:26:32,300
Gözlerinin içine baktım.
Mahvolmuş biri. Ne olduğunu bilmiyorum.
441
00:26:32,842 --> 00:26:36,929
Büyükannem bir de ona diva diyor!
Asla anlayamadığım tek şey bu!
442
00:26:37,513 --> 00:26:40,224
O kız, büyükannemin gözünün önünde
canavarlaşsa da
443
00:26:40,308 --> 00:26:42,643
büyükannem
"Tam bir diva!" diye dolanır odada.
444
00:26:43,519 --> 00:26:45,271
Beş platin albüm çıkarmış değil ki.
445
00:26:46,606 --> 00:26:50,485
Apollo'yu geçmişliği yok.
Sadece kötü, küçük bir insan işte.
446
00:26:51,611 --> 00:26:54,155
Götlüğe geçiş evresinde.
Başka özelliği yok.
447
00:26:55,782 --> 00:26:59,202
Geçen sene Şükran Günü'nde,
yemeğin ortasında yanıma gelip dedi ki:
448
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
"Neden hâlâ konuşuyorsun?"
449
00:27:01,496 --> 00:27:03,956
Bu kadar işte. Bu kadar.
450
00:27:04,040 --> 00:27:07,335
Ben 33 yaşındayım, o beş.
Susturdu beni. Hiçbir şey söyleyemedim.
451
00:27:07,418 --> 00:27:11,047
Hiçbir şey... Dışarı çıkıp
yedi dakikalığına havaya yumruk salladım.
452
00:27:13,466 --> 00:27:16,803
Arka bahçede 8 Mile'daymışız gibi
vereceğim karşılığı düşündüm.
453
00:27:23,393 --> 00:27:26,437
"Gerçek babanın kim olduğunu biliyorum!"
Hayır, bu olmaz.
454
00:27:27,230 --> 00:27:29,065
Çok eğlenceliydiniz. Teşekkürler.
455
00:27:30,942 --> 00:27:32,485
Geldiğiniz için teşekkürler.
456
00:27:33,486 --> 00:27:35,196
İyi geceler. Hoşça kalın!
457
00:27:35,279 --> 00:27:37,323
Dan Soder için bir alkış!
458
00:27:47,500 --> 00:27:50,545
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar