1 00:00:13,848 --> 00:00:15,683 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,480 -İçimden diyordum ki... -Dan. Sıra sende. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,981 {\an8}Tamam. Sonra görüşürüz. 4 00:00:35,328 --> 00:00:39,082 Hanımlar, beyler, Dan Soder'ı sahneye davet ediyoruz! 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,345 Teşekkürler. 6 00:00:53,638 --> 00:00:57,141 Yapmayın. Çok teşekkürler. 7 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 Siz var ya siz! 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,817 Yalan söylüyorsunuz! 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 Herkese merhaba. 10 00:01:08,111 --> 00:01:10,863 Size kendimden bahsedeyim. Oda arkadaşımla yaşıyorum 11 00:01:10,947 --> 00:01:12,365 çünkü iyi bir kariyerim var. 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,619 Harika değil ama uçuş mili bol. 13 00:01:17,662 --> 00:01:20,331 Ayrıca yetişkin bir adamla banyo paylaşıyorum. 14 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 Bilmiyordum... 15 00:01:21,999 --> 00:01:25,127 Geçen sene Anneler Günü'nde evde olduğunu bilmiyordum. 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,964 Oturma odasından beni duymuş. 17 00:01:28,047 --> 00:01:29,757 Büyükanne sesimi kullanıyordum. 18 00:01:30,466 --> 00:01:32,468 Büyükannemle telefonda konuşuyordum. 19 00:01:34,136 --> 00:01:36,848 Artık evde ikinci plandayım. 20 00:01:38,307 --> 00:01:41,936 Büyükanne sesiniz duyulunca sert davranmak zor oluyor. 21 00:01:42,019 --> 00:01:44,814 "Sütün hepsini sen mi içtin?" "Sen de ninene hayransın." 22 00:01:46,774 --> 00:01:50,361 89'luk büyükannemle konuşurken olabildiğince yumuşak davranıyorum. 23 00:01:50,444 --> 00:01:53,447 İnsan olarak en tatlı olduğum zaman, onu aradığım zaman. 24 00:01:53,531 --> 00:01:56,325 Büyükannesini arayan herkes sesini değiştirir. 25 00:01:56,409 --> 00:01:59,996 Değiştirmiyorsanız, duygusal açıdan mahvolmuşsunuz demektir. 26 00:02:00,913 --> 00:02:03,749 Onunla bu sesimle konuşmuyorum. Pislik değilim ben. 27 00:02:05,084 --> 00:02:09,046 Onu arayıp "Alo, nine? Ben biricik torunun." demem. Bunu yapmam. 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,342 Yedi oktav yükseliyorum. Sesimi allayıp pulluyorum. 29 00:02:14,302 --> 00:02:16,429 "Alo, nine? Benim! 30 00:02:17,305 --> 00:02:19,390 Hâlâ ufacık bir oğlanım ben. 31 00:02:20,141 --> 00:02:21,893 Pipimde kıl yok!" 32 00:02:21,976 --> 00:02:23,102 Böyle zırvalar işte. 33 00:02:25,396 --> 00:02:27,899 Yolun sonuna kadar altı yaşında olduğumu sanacak. 34 00:02:30,318 --> 00:02:32,445 Evet. Hanımlar, iyi bir sınav bu. 35 00:02:32,528 --> 00:02:34,363 Sevgilinize büyükannesini aratın. 36 00:02:35,448 --> 00:02:37,200 İçinize aldığınız adamı tanıyın. 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,330 Benden söylemesi, turnusol testi bu. 38 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Endişelenmenize gerek yoktur, harika bir büyükanne sesi vardır. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,502 Belki de onunla evlenmelisiniz. 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,964 Tabii kadını arayıp şöyle deme ihtimali de var: 41 00:02:52,048 --> 00:02:54,258 "Doğum günü kartıma beş dolar koymamışsın!" 42 00:02:58,804 --> 00:03:00,765 "Bir canavarla düzüşüyorum!" 43 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 "Bir dahaki sefere kalçana yumruk yemeye hazır ol kırışık surat!" 44 00:03:07,855 --> 00:03:09,440 İşte burada bir sorun var. 45 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Büyükannemi seviyorum. Onu çok seviyorum. 46 00:03:12,401 --> 00:03:15,655 O kadar çok seviyorum ki onun yanına asla kafam güzel gitmem. 47 00:03:17,031 --> 00:03:20,493 Evet. Beni tanıyanlar bunun ne büyük başarı olduğunu bilir. 48 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Hem kafayı bulmak için bundan daha uygun bir zaman olabilir mi? 49 00:03:24,705 --> 00:03:27,041 89 yaşında biriyle birliktesiniz! 50 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 Esrarkeşlerle aynı hızla hareket ederler. 51 00:03:32,421 --> 00:03:36,384 Ayıkken büyükannemin buzlu çayı karıştırma hızına sinir olurum. 52 00:03:37,969 --> 00:03:39,053 Ya kafam güzelken? 53 00:03:39,512 --> 00:03:42,181 Titiz bir karıştırıcı görürüm. Tek gördüğüm bu. 54 00:03:44,517 --> 00:03:48,229 O buzlu çayın hakkını vereceksin nine. Bunun için çok uğraştın. 55 00:03:51,232 --> 00:03:53,985 Bazen büyükannemle birlikte tüttürdüğümü düşünürüm. 56 00:03:55,528 --> 00:03:58,155 Kataraktının kötüleşmesi için sabırsızlanıyorum. 57 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 Kedi gibi suratına üfleyeceğim. 58 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 "Dan?" diye kalacak. 59 00:04:06,414 --> 00:04:07,873 "Dan, ben bir fena oldum." 60 00:04:09,667 --> 00:04:11,919 Pembe dizilerine kilitlenip kalacağız. 61 00:04:12,003 --> 00:04:14,672 "Devon bunca zamandır ölü değil miymiş?" diyeceğim. 62 00:04:14,755 --> 00:04:16,299 "Hiç sorma! 63 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 Akıl tutulması bu!" 64 00:04:22,013 --> 00:04:24,724 Büyükannemi ziyaret ederken mastürbasyon da yapmam. 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,227 Evet, haklısınız. Tüm zamanların en iyi torunu benim. 66 00:04:30,563 --> 00:04:31,897 Ne ayrımcı bir cümle bu. 67 00:04:31,981 --> 00:04:34,275 Kadınlar bunu duyunca "Peki." diyor. 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 "Hayvan herif!" 69 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Erkeklerse "Palavra!" diyor. 70 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 "Palavra! 71 00:04:44,410 --> 00:04:45,703 Yapmamana imkân yok!" 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,998 Asla mastürbasyon yapmam. İstediğim oldu, zorunda kaldığım da. 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,250 Ama yapmadım. 74 00:04:53,044 --> 00:04:55,755 Yapmamamın sebepleri var. Bir varsayımda bulunalım. 75 00:04:55,838 --> 00:05:00,009 Ya tam ortasındayken burnuma büyükanne kokusu gelirse? 76 00:05:00,092 --> 00:05:01,510 İşte bu her şeyin içine eder. 77 00:05:03,220 --> 00:05:04,972 Kafayı kırarım o zaman. 78 00:05:06,098 --> 00:05:08,142 Sıcak suyun altında çöz bakalım bunu. 79 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 "Lavanta mı bu? Neden lavanta kokusu alıyorum? 80 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 Bu seferkini bitirmeyeceğim. 81 00:05:15,858 --> 00:05:19,320 Kurabiye yiyip babamın çocukluk hikâyelerini dinlemek istiyorum." 82 00:05:21,072 --> 00:05:24,492 Açılışı büyükanne mastürbasyonuyla yaptığım için üzgünüm. 83 00:05:26,952 --> 00:05:28,788 33 yaşında bir keşim ben. 84 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Hayır... Pek sayılmaz. 85 00:05:31,499 --> 00:05:33,626 Tereddütlü alkışları sevdim. Eğlenceli. 86 00:05:34,585 --> 00:05:35,503 Müebbet yiyenler. 87 00:05:35,586 --> 00:05:36,670 "Ne?" diye kalanlar. 88 00:05:38,798 --> 00:05:41,383 Ergenliğimdeki tadı kalmadı. 89 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 Artık yaşlı bir keşim ben. Keş gibi konuşmaya başladım. 90 00:05:44,929 --> 00:05:46,180 Havalı değil. 91 00:05:46,972 --> 00:05:48,974 Hem de hiç. Bunu aşarım sanmıştım. 92 00:05:49,517 --> 00:05:52,478 Gençken esrarkeşlerin videolarını gösterirler. 93 00:05:52,561 --> 00:05:55,231 Her zaman aynı, o bilindik ses tonuyla konuşurlar. 94 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 "Selam dostum." derler. Ben böyle değilim ki. 95 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Böyle konuşmayacağım. Sik kafalı değilim. 96 00:06:03,697 --> 00:06:06,867 Bir ay önce gözümün önünde bir trafik kazası oldu. 97 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 Verdiğim tek tepki şu oldu: 98 00:06:13,165 --> 00:06:15,167 "Olamaz! 99 00:06:15,876 --> 00:06:17,378 Nasıl ya? 100 00:06:18,462 --> 00:06:20,214 Ne çok metal var. 101 00:06:21,882 --> 00:06:23,634 Acıktım." 102 00:06:24,802 --> 00:06:26,887 Polis gelirken oradan ayrıldım. 103 00:06:26,971 --> 00:06:28,097 Elbette... 104 00:06:28,681 --> 00:06:29,932 Üstümde ot vardı. 105 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 Hâlâ video oyunu oynarım. 106 00:06:33,686 --> 00:06:37,106 Arkadaşlarımın eşlerinin dırdırına maruz kalırım. 107 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Bana ne yapacağımı söyleyen bir eşim yok da ondan! 108 00:06:44,822 --> 00:06:48,200 Arkadaşlarımdan birinin eşi sürekli yüzüme karşı dırdır ediyor. 109 00:06:48,284 --> 00:06:51,662 "33 yaşındasın. Video oyunlarını bırak artık!" diyor. 110 00:06:52,538 --> 00:06:57,334 Senin de The Real Housewives bölümleriyle dolu bir kayıt cihazın var. 111 00:06:58,085 --> 00:07:00,671 Umurumda bile olmayan bir şehirde geçiyor. 112 00:07:02,006 --> 00:07:05,259 Birbirlerine şarap fırlatan kedi sıfatlı kadınları 113 00:07:05,718 --> 00:07:07,553 yedi saat boyunca seyredeceksin! 114 00:07:09,221 --> 00:07:11,932 Ben geçen salı Super Bowl galibi oldum. 115 00:07:14,894 --> 00:07:16,979 -Bu yüzden... -Hadi canım! 116 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Biraz saygı duyun, tamam mı? 117 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 Böylesi daha iyi. 118 00:07:23,486 --> 00:07:25,946 Video oyunları... Tembelliğinize göre değişir. 119 00:07:26,030 --> 00:07:28,240 Hepimiz telefonlarımıza gömülüyoruz. 120 00:07:28,824 --> 00:07:30,284 Hayat artık böyle. 121 00:07:30,367 --> 00:07:33,120 Bazen korkuyorum, bu yüzden video oyunu oynuyorum. 122 00:07:33,204 --> 00:07:34,246 Anlarsınız ya. 123 00:07:34,330 --> 00:07:36,373 McDonald's reklamlarından korkuyorum. 124 00:07:36,457 --> 00:07:39,376 McDonald's, ürünlerini gerçek gıda olarak satıyor. 125 00:07:39,460 --> 00:07:41,086 Çok moral bozucu. 126 00:07:42,046 --> 00:07:45,549 Artık tüm reklamları şöyle: "McDonald's. Artık gerçek." 127 00:07:49,470 --> 00:07:50,429 Eskiden neymiş? 128 00:07:52,056 --> 00:07:54,016 Merak etmeyin, artık gerçek. 129 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 30 yıldır vücuduma sokuyorum onu! 130 00:07:57,811 --> 00:08:00,564 Taco Bell'i seviyorum. "Seninki gerçek gıda mı?" 131 00:08:00,648 --> 00:08:02,566 "Yok yahu, kıtır kıtır." Peki o zaman. 132 00:08:03,234 --> 00:08:04,360 İyi kurtarış. 133 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Güçlü bir kurtarış. 134 00:08:09,740 --> 00:08:11,242 Kedi eti kullanıyormuşsunuz. 135 00:08:11,325 --> 00:08:13,744 "Dördüncü öğüne var mısın?" "Varım!" 136 00:08:14,537 --> 00:08:15,955 Başka sorum yok. 137 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Durum böyle. Telefonlar... 138 00:08:19,833 --> 00:08:22,962 Ağzımıza sıçıyorlar. Korkuyorum. Korkunç şeyler okuyorum. 139 00:08:23,045 --> 00:08:26,966 Geçenlerde okuduğum haberde, jeoloji uzmanlarının Miami, Florida'nın 140 00:08:27,049 --> 00:08:30,302 25 yıl içinde sular altında kalacağına inandığı yazıyordu. 141 00:08:30,386 --> 00:08:31,220 Batacakmış. 142 00:08:31,303 --> 00:08:34,431 Çocuklara tarih derslerinde 143 00:08:34,515 --> 00:08:38,394 kayıp şehir Miami'yi anlatacağımızı düşünmek çılgınca. 144 00:08:40,271 --> 00:08:41,564 Öğrenciler şunu soracak: 145 00:08:41,647 --> 00:08:45,401 "Şehirleri suyun dibini boylarken insanlar ne yapıyordu?" 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,112 "Kokain ve paten kayma. Genel olarak böyle. 147 00:08:50,239 --> 00:08:51,282 Bir de... 148 00:08:52,616 --> 00:08:55,202 Bir de DJ'lerle dolup taşan havuz partileri. 149 00:08:55,286 --> 00:08:58,289 Geriye dönüp bakınca duyarsızlık gibi geliyor." 150 00:09:02,710 --> 00:09:03,794 İnsan merak ediyor. 151 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 Acaba Atlantis de pisliklerle dolu bir şehir miydi? 152 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 "Evet, Atlanta'da kuzenim var. Tam bir particidir." 153 00:09:14,805 --> 00:09:16,640 "Mankafa!" 154 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 Teknoloji bizi uzaklaştırıyor. 155 00:09:20,185 --> 00:09:22,313 Bence insanlığın başına gelen en kötü şey. 156 00:09:22,396 --> 00:09:24,732 Teknolojiyle başa çıkamayacak kadar nariniz. 157 00:09:24,815 --> 00:09:27,860 Bu gezegende kendinden nefret eden tek türüz. 158 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Teknoloji bunu kanıtlıyor. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,906 "Kendimden nefret ediyorum." diye dolanan tek türüz. 160 00:09:33,949 --> 00:09:34,825 Yalnızız! 161 00:09:34,908 --> 00:09:38,370 Bir arazide atın tekinin kendine şunu söylediğini bilmek iyi olurdu: 162 00:09:38,454 --> 00:09:41,332 "Var ya, yarın koşuya başlayacağım. 163 00:09:42,875 --> 00:09:44,752 Havucu da azaltıyorum. 164 00:09:45,502 --> 00:09:47,713 Adım attığım yere sıçmayı da bırakıyorum. 165 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Enfes bir kıçım olsun istiyorum." 166 00:09:54,094 --> 00:09:57,473 New York'ta yaşıyorum. Kimse kafasını telefonundan kaldırmıyor! 167 00:09:58,098 --> 00:10:00,392 Korkunç bir şey. Kimse kafasını kaldırmıyor. 168 00:10:00,476 --> 00:10:04,563 Hem de Amerika Birleşik Devletleri'nin en tehlikeli şehirlerinden birinde! 169 00:10:04,647 --> 00:10:06,398 Kimse kafasını kaldırmıyor. 170 00:10:06,940 --> 00:10:12,029 20 yıl önce Yellowstone Milli Parkı'na bir Kanada kurdu sürüsü getirildi 171 00:10:12,112 --> 00:10:15,366 ve ekosistemi tamamen iyi anlamda değiştirdi bu. 172 00:10:15,866 --> 00:10:17,534 New York'ta da bunu yapmalıyız. 173 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 12 kurt sürüsünü salın işte. 174 00:10:21,955 --> 00:10:24,124 Bir daha kimse telefonuna bakmaz. Kimse! 175 00:10:24,208 --> 00:10:28,253 Telefona bakan ya ölüme susamıştır ya da dünyanın en sert insanıdır. 176 00:10:28,879 --> 00:10:31,382 "Ne halt ediyor bu?" "Twitter'a bakıyor!" 177 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 "Tam bir kabadayı!" 178 00:10:36,136 --> 00:10:39,264 Gri Kurt'taki Liam Neeson gibi olurum. Harika olur! 179 00:10:40,265 --> 00:10:44,269 Meslek sahibi olduğunuzu unutuyorum. Evde film izleyerek ot içmiyorsunuzdur. 180 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Gri Kurt'un ne olduğunu açıklayayım. 181 00:10:48,148 --> 00:10:52,695 Liam Neeson'ın çıplak elleriyle kurtlarla dövüştüğü bir film. 182 00:10:54,071 --> 00:10:55,739 Uçak kazasından sonra hem de. 183 00:10:57,282 --> 00:11:00,452 Üçüncü Takip sonrasında bu kadar sertleşmiş işte. 184 00:11:03,455 --> 00:11:06,709 Toplantı düzenleyip "Kurtlarla dövüşmek istiyorum." demiş. 185 00:11:08,085 --> 00:11:10,421 "Kılıcın ya da bıçağın olacak mı?" demişler. 186 00:11:10,504 --> 00:11:13,006 "Hayır." demiş. "Ufak içki şişeleri olacak." 187 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Kurt politikamın bir faydası daha var. 188 00:11:18,887 --> 00:11:22,724 Kurtlar salındıktan bir ay sonra CrossFit'e de ihtiyaç kalmayacak. 189 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 Kepenk indirecekler. 190 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 CrossFit batacak. Tanrım, işte şimdi gerildiniz. 191 00:11:29,815 --> 00:11:33,402 CrossFit'in Los Angeles'taki popülerliğini hafife almışım galiba. 192 00:11:33,986 --> 00:11:37,489 "Ne diyorsun sen? Bedenim hiç olmadığı kadar güçlü!" der gibisiniz. 193 00:11:40,659 --> 00:11:45,038 Queens'teki evimin tam karşısına bir CrossFit şubesi açıldı. 194 00:11:45,122 --> 00:11:50,002 Artık her öğleden sonra kafayı bulup insanların tekerlek çevirmesini izliyorum. 195 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 Eğlenceli oluyor. Keyifli. 196 00:11:53,714 --> 00:11:55,841 Boktan bir inşaat ustası gibiyim. 197 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 "Siz çalışmaya devam edin! 198 00:11:59,470 --> 00:12:01,221 Ben yine kestireceğim." diyorum. 199 00:12:01,972 --> 00:12:04,433 Öyle bir kolsuz atlet özgüveni yayılıyor ki 200 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 mahallenin enerjisinin ağzına sıçıldı. 201 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Durum bu. Kolsuz atlet özgüveni. 202 00:12:09,646 --> 00:12:12,483 Hanımlar, erkeklerin beden algısı sorunları vardır. 203 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 Kolsuz atlet özgüveni, iyi durumda olduğunuzu gösterir. 204 00:12:17,738 --> 00:12:20,908 Ben havuz başı tişörtü seviyesindeyim. 205 00:12:22,993 --> 00:12:25,621 "Tişörtü çıkar!" "Çıkaramam, güneşte yandım!" 206 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Sonrası, kolsuz atlet özgüveni. 207 00:12:29,041 --> 00:12:31,460 Onun ötesi de mücevher özgüveni oluyor. 208 00:12:32,044 --> 00:12:35,923 Çok fazla mücevher takan bir erkekseniz özgüveniniz tavan yapmış demektir. 209 00:12:36,548 --> 00:12:39,676 Onun üstü de kolsuz atletle mücevher özgüveni. 210 00:12:41,386 --> 00:12:45,432 O noktadan sonra ayna karşısında düzüşüyorsunuz. 211 00:12:45,933 --> 00:12:47,851 Ancak ayna varsa düzüşüyorsunuz. 212 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 Ben yapmam. Ben tüm aynaları örtüyorum. 213 00:12:52,898 --> 00:12:55,734 Ben yas oturuşuna geçiyorum. Böyle oluyor. 214 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Yahudi cenazesini ima ettiğimi anlayanlar oldu. 215 00:13:01,865 --> 00:13:04,159 Evet, bilemiyorum işte. Bazı seviyeler var. 216 00:13:04,243 --> 00:13:08,455 Erkek özgüveni, son safhaya geçince tavan yapıyor. 217 00:13:08,539 --> 00:13:10,874 Saçı topuz yapıp götün tekine dönüşüyorsunuz. 218 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 Böyle oluyor. 219 00:13:13,877 --> 00:13:15,921 Üzgünüm. Salonun yarısı çıkışa yöneldi. 220 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Böyle olacağını biliyordum. Bunu biliyordum. 221 00:13:20,342 --> 00:13:24,596 Gösteriden sonra dört dandik samuray beni kapıda karşılarsa şaşırmam. 222 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 "Şu skecin ortasında saçı toplamak lazım!" 223 00:13:30,102 --> 00:13:33,397 Topuzun hakkını yemeyeyim. En azından ne olduğu anlaşılıyor. 224 00:13:34,273 --> 00:13:37,234 Köşeden topuzlu bir adam dönünce "Pekâlâ." diyorsunuz. 225 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 "Seni sevmedim." 226 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 Atkuyruğundan daha iyi. O çok sinsi bir saç modeli. 227 00:13:44,491 --> 00:13:46,785 Hiç adamın tekiyle uzun uzun sohbet edip de 228 00:13:46,868 --> 00:13:48,704 atkuyruğu olduğunu fark ettiniz mi? 229 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 Bu her şeyi değiştiriyor. 230 00:13:52,666 --> 00:13:55,544 Sohbetin ilk yarısında her kelimeye tutuluyorum. 231 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 "Bu adam özünü bulmuş." diyorum. 232 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 "Saçını da arkaya yatırmış. 233 00:14:01,425 --> 00:14:04,219 Başarılı bir basketbol koçu gibi." 234 00:14:06,805 --> 00:14:10,183 Sonra birden kafasını çeviriyor. "Ağzına sıçayım! Atkuyruğu mu?" 235 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 Umarım taekwondo eğitmenidir. 236 00:14:17,024 --> 00:14:19,776 Bilemiyorum. Öyle yüksek bir özgüven ki bu! 237 00:14:19,860 --> 00:14:23,655 Bence laf atmak da buradan geliyor. Özgüven bu seviyede. 238 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 Laf atma nedir bilmiyorsanız söyleyeyim. 239 00:14:26,325 --> 00:14:30,120 Kadınlar her gün sokaklarda erkeklerin sözlü tacizine uğruyor. 240 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Bir erkek olarak bunu iğrenç buluyorum. 241 00:14:33,624 --> 00:14:36,793 Yine bir erkek olarak bu özgüven karşısında... 242 00:14:38,211 --> 00:14:39,755 Aklımı kaybediyorum. 243 00:14:40,631 --> 00:14:42,007 Bu erkekler 244 00:14:43,425 --> 00:14:45,052 penislerine öyle güveniyor ki 245 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 güzel bir kadın gördüklerinde verdikleri ilk tepki 246 00:14:48,180 --> 00:14:50,015 bağırarak siklerini sunmak oluyor. 247 00:14:51,099 --> 00:14:52,309 Akıl almaz bir şey. 248 00:14:52,392 --> 00:14:54,728 Seksi kızlara "Seni sikeceğim!" diyorlar. 249 00:14:54,811 --> 00:14:57,522 Delilik bu! 250 00:14:57,981 --> 00:15:01,193 Güzel bir kadın görünce metroyu kaçırmışım gibi tepki veririm. 251 00:15:01,276 --> 00:15:03,695 Şöyle kalırım... 252 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 "Kahretsin! 253 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 Siktir!" 254 00:15:12,454 --> 00:15:14,206 Tombul bir bulldog gördüğümdeyse 255 00:15:14,289 --> 00:15:16,917 "Şu göte bak! Avuçlarım onu!" diye bağırırım. 256 00:15:18,669 --> 00:15:20,337 "Kıvır bakalım! 257 00:15:21,546 --> 00:15:23,215 Tam bir İngiliz!" 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 Evet, bilemiyorum. Boku yemişim ben. 259 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Boku yemişim. Esrarkeşim ve bekârım. Korkunç bir kombinasyon bu. 260 00:15:35,227 --> 00:15:38,271 Sarhoşlar bekârlıkta başarılı çünkü özgüvenleri yüksek. 261 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Barda bir kadınla göz teması kurup "O da istiyor." diyorlar. 262 00:15:44,152 --> 00:15:45,278 Benim hep kafam güzel. 263 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 Göz teması kursam "Düşüncelerimi okudu!" derim. 264 00:15:50,492 --> 00:15:51,952 "Kaç! 265 00:15:52,869 --> 00:15:54,871 En yakın battaniyenin altına kaç!" 266 00:15:58,750 --> 00:16:01,545 Arkadaşım geçenlerde beni birine ayarlamaya çalıştı. 267 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Tam buluşacaktık ki, kız bana şöyle bir mesaj attı: 268 00:16:04,840 --> 00:16:07,718 "İki kedimi de getirsem sorun olur mu?" 269 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 Sorunun tanımı bu zaten. 270 00:16:12,347 --> 00:16:14,808 Bu nasıl iyi bir fikir olabilir ki? 271 00:16:14,891 --> 00:16:17,728 İlk buluşmaya dünyanın çevik hayvanlarını getirmek... 272 00:16:19,438 --> 00:16:22,399 Deli olduğunu doğrudan belirtmesini takdir ettim ama. 273 00:16:22,983 --> 00:16:26,445 Daha başından "Ben kedili teyzeyim." dedi. Tamam, aferin sana. 274 00:16:27,529 --> 00:16:30,991 Deliliğimizi baştan belli etsek buluşmalar daha başarılı geçerdi. 275 00:16:31,450 --> 00:16:34,536 Onca manyak laftan sonra bakalım yanınızda kalıyorlar mı... 276 00:16:35,954 --> 00:16:38,832 "Karabasan hakkında ne düşünüyorsun?" desek mesela. 277 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 "Birbirimizi seversek üç ay sonra seni uyandıracağım çünkü. 278 00:16:45,422 --> 00:16:47,340 Duvarlara haykırırım da." 279 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 "Ben varım." diyor. "Bakalım bu iş nereye gidecek." 280 00:16:53,972 --> 00:16:55,474 İlişki kurmakta iyi değilim. 281 00:16:55,557 --> 00:16:59,061 Geçen sene aynı kızla iki ayrılık yaşadım. 282 00:17:00,645 --> 00:17:02,272 Evet. Çok eğlenceliydi. 283 00:17:03,356 --> 00:17:07,152 Hiç biriyle ayrılıp da o kişiyi tüm arkadaşlarınıza kötülediğiniz oldu mu? 284 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Sonra karşılarına çıkıp "Baksanıza." diyorsunuz. 285 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 "Söylediklerim aramızda kalsın. 286 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Biraz fazla açık konuştum da." 287 00:17:21,958 --> 00:17:25,128 Önce o beni terk etti. İkinci seferde ben onu terk ettim. 288 00:17:26,630 --> 00:17:28,381 Seri hâlinde ilerlemeyi severim. 289 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Şöyle şeyler var... 290 00:17:31,968 --> 00:17:34,387 New York'ta Nor'easter denilen bir olgu var. 291 00:17:34,471 --> 00:17:35,972 Doğu Yakası'nda görülür bu. 292 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Kar fırtınasıyla kasırganın birleşimi gibi bir şey. 293 00:17:38,809 --> 00:17:40,268 Kıyamet günü gibi bir şey. 294 00:17:41,728 --> 00:17:43,980 Gitgide artan bir kar fırtınası gibi. 295 00:17:44,064 --> 00:17:48,485 Biri geçen ocak ayında New York'u vurdu ve hayat üç gün durdu. 296 00:17:48,944 --> 00:17:51,279 Tam o kar fırtınasından önce beni terk etti. 297 00:17:52,405 --> 00:17:53,824 Tesadüf işte. 298 00:17:54,783 --> 00:17:59,204 Birinden ayrılmanın en şeytani yolu da olabilir tabi. 299 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Hava koşullarını takip ediyordu. 300 00:18:03,208 --> 00:18:06,044 "Sıcak havayla çarpışan bir soğuk hava dalgası geliyor. 301 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Harika. 302 00:18:09,131 --> 00:18:13,093 Üç gün eve tıkılmadan önce bu piç kurusunun kalbini kırayım." 303 00:18:14,511 --> 00:18:18,014 Benden ayrıldı. Duygularımla baş başa dört duvar arasında kaldım. 304 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 Her erkeğin yapacağı şeyi yaptım. Bir avuç vasat otu tüttürdüm. 305 00:18:23,436 --> 00:18:26,064 Sonra da Bir Katil Yaratmak'ı izledim. 306 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 Hayır. 307 00:18:29,734 --> 00:18:31,820 En kötü kararım olabilirdi bu. 308 00:18:32,529 --> 00:18:36,074 Daha önce hiç kalbim kırık, kafam güzel, yalnız ve gözyaşları içinde 309 00:18:36,158 --> 00:18:39,035 Wisconsin'li bir ergen gibi kendimle konuşmamıştım. 310 00:18:40,537 --> 00:18:42,289 Yeni bir kalp kırıklığı türü bu. 311 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Evde dolanıp "Seni sevdi mi, sevmedi mi?" diye soruyorum. 312 00:18:47,335 --> 00:18:48,920 "Bilmiyorum ki. 313 00:18:50,338 --> 00:18:52,382 Bilmiyorum." 314 00:18:53,425 --> 00:18:55,260 Bu kalp kırıklığından çıktım. 315 00:18:56,052 --> 00:18:57,554 Değerli bir ders almış oldum. 316 00:18:57,637 --> 00:19:00,932 Kar kürerken kimse ağladığınızı anlamıyor. 317 00:19:03,643 --> 00:19:06,188 Ağlamak için harika bir dış mekân aktivitesi. 318 00:19:06,646 --> 00:19:08,565 Orada şöyle dururken bile... 319 00:19:10,817 --> 00:19:14,279 İşin püf noktası, duyguları küreğe aktarmak. "Beni terk etti!" 320 00:19:17,365 --> 00:19:20,827 Komşularım, "Bu herif kaldırımı temizlemeye çok hevesli." diyordu. 321 00:19:23,622 --> 00:19:25,624 Zayıf biri olduğumdan onunla barıştım. 322 00:19:27,542 --> 00:19:30,045 İlk ayrılıktan sonra yüksekten atıp tutmuştum. 323 00:19:30,128 --> 00:19:34,174 "Onunla bir daha konuşmayacağım!" "Takılalım mı?" dediği anda "Evet!" dedim. 324 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 İki ay daha çıktık. 325 00:19:38,220 --> 00:19:43,350 Korkunç bir insan olduğu için sonra da ben ondan ayrıldım. 326 00:19:44,142 --> 00:19:46,353 Çoğunuz onunla arkadaşsınız demek. Harika. 327 00:19:48,438 --> 00:19:51,358 Seyirci, doğum günü partisindeymişiz gibi tepki veriyor. 328 00:19:53,568 --> 00:19:56,071 "Nasıl yaparsın? Tam da pasta gelecekken!" 329 00:19:56,738 --> 00:19:58,949 Kimse korkunç biriyle olduğunu bilmez. 330 00:19:59,032 --> 00:20:01,868 Sona kadar boktan biriyle olduğunuzu fark etmezsiniz. 331 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 Perili evde yaşamak gibi. 332 00:20:06,456 --> 00:20:09,709 Önce "Çok güzelmiş, boş mu?" dersiniz. 333 00:20:10,168 --> 00:20:11,670 "Tam bize uygun." 334 00:20:13,922 --> 00:20:17,592 Bir hafta sonra duvarlar kanamaya başlar. "Bu biraz tuhaf." dersiniz. 335 00:20:20,887 --> 00:20:24,933 Eşyalar sağa sola savrulur. "Burası güvenli mi, bilmiyorum." dersiniz. 336 00:20:25,934 --> 00:20:30,855 Nihayet evden taşınınca "Orası cehenneme çıkıyordu!" dersiniz. 337 00:20:31,898 --> 00:20:33,400 "Tamam, peki." 338 00:20:39,322 --> 00:20:43,243 Birlikteliğimiz boyunca "Alaycılığına bayılıyorum." dedim durdum. 339 00:20:44,327 --> 00:20:46,162 "Öyle alaycı ki..." 340 00:20:46,788 --> 00:20:50,667 Ayrıldıktan bir ay sonra "Galiba hepsinde ciddiydi." demeye başladım. 341 00:20:53,336 --> 00:20:54,671 "Kötü bir insanmış!" 342 00:20:55,630 --> 00:20:58,174 Kötü biri olduğunu düşünmüyorum. Zengin biriydi. 343 00:20:58,258 --> 00:21:00,635 Daha önce zengin biriyle çıkmamıştım. 344 00:21:00,719 --> 00:21:04,055 Şunu öğrendim, içten içe soğuk insanlarmış meğer. 345 00:21:05,432 --> 00:21:08,893 Duygulardan nefret ediyorlar çünkü fakirlerin sevme yöntemidir bu. 346 00:21:11,855 --> 00:21:14,482 Bu gece herkesin vergi dilimini öğreniyorum galiba. 347 00:21:15,692 --> 00:21:18,528 Bazılarının geliri gayet yüksek. 348 00:21:19,529 --> 00:21:22,866 "Duygularını mı kullanıyorlar?" der gibi alkışladınız. 349 00:21:24,284 --> 00:21:26,328 "Ne yetersiz bir yakıt kaynağı!" 350 00:21:30,415 --> 00:21:33,418 Bir kez karşısında halısına sıçan bir köpek gibi ağladım. 351 00:21:34,461 --> 00:21:37,339 "Dışarı çık, evde yapma sakın." der gibiydi. 352 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 "Hangi fakir halımda ağlıyor? 353 00:21:41,092 --> 00:21:43,595 Burnunu halıya sürtün. Bir daha yapmasın." 354 00:21:44,929 --> 00:21:49,100 Parasız yetişmemden nefret ediyordu. Ama bunu asla söylemedi. İşin özü burada. 355 00:21:49,184 --> 00:21:52,771 Ona param olmadığını anımsatan zevklerimden nefret ederdi. 356 00:21:53,438 --> 00:21:56,608 Salatada ranch sosa bayıldığımı söylemiştim. 357 00:21:59,027 --> 00:22:00,612 Lezzetli çünkü! 358 00:22:01,946 --> 00:22:05,367 Meğer insan dışkısı yediğimi söylesem de olurmuş. 359 00:22:06,618 --> 00:22:10,705 "Gerçekten seviyor musun?" dedi. "Hayır, bayılıyorum!" diye cevap verdim. 360 00:22:12,499 --> 00:22:15,210 "Hidden Valley marka olanı. Harika bir şey." 361 00:22:16,878 --> 00:22:19,214 Wish-Bone bokunu mu seviyorum sandınız? 362 00:22:19,881 --> 00:22:22,675 Benzin istasyonu sosudur o. Siktirin oradan. 363 00:22:24,469 --> 00:22:27,305 Vadiden gelsin istiyorum ve gizlensin istiyorum! 364 00:22:29,224 --> 00:22:31,101 Ranch sos muhafazakârıyım. 365 00:22:32,185 --> 00:22:35,021 Profesyonel güreşi severim. Bundan da tiksinirdi. 366 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Nefret ederdi. 367 00:22:36,606 --> 00:22:39,234 Üç yalnız adam "Evet." diyor. 368 00:22:40,443 --> 00:22:42,987 "Evet, Mania harika geçecek." 369 00:22:44,572 --> 00:22:47,158 Hanımlar, sersemce olduğunu anlıyorum. 370 00:22:47,242 --> 00:22:49,911 Profesyonel güreşten hoşlanan yetişkin bir adamım. 371 00:22:49,994 --> 00:22:53,039 Saçma olduğunu biliyorum ama bana aptal muamelesi yapmayın. 372 00:22:53,832 --> 00:22:56,000 "Sahte, biliyorsun değil mi?" der gibiydi. 373 00:22:57,043 --> 00:22:58,169 "Evet." 374 00:22:59,587 --> 00:23:01,756 "Steroid kullandıklarını biliyor musun?" 375 00:23:02,799 --> 00:23:03,716 "Evet." 376 00:23:05,218 --> 00:23:09,848 Affedersiniz, steroidler sahte bir maçın bütünlüğünü mü bozuyor? 377 00:23:12,809 --> 00:23:16,354 Aklınızı bulandırmak istemem ama The Undertaker da ölmedi. 378 00:23:16,437 --> 00:23:17,730 Bir kez bile! 379 00:23:17,814 --> 00:23:19,524 Başından beri hayatta. 380 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 Altıncı His'in tam tersi gibi. 381 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 Açıkçası huysuzum sadece. 382 00:23:27,824 --> 00:23:29,325 Onu sevmiştim. Çok sevmiştim. 383 00:23:29,409 --> 00:23:34,038 Zengin bir kızla çıkmanın en iyi özelliğini göremeden ayrıldık: 384 00:23:34,622 --> 00:23:38,418 Babasının ondan uzak durmam için bana çek verdiği kısmı. 385 00:23:40,044 --> 00:23:43,548 Filmlerde fakir erkek arkadaşlara böyle olur diye biliyorum. 386 00:23:43,631 --> 00:23:47,677 "Ondan uzak durmanın bedeli nedir?" 387 00:23:50,471 --> 00:23:52,015 İnternet faturası yeter. 388 00:23:54,642 --> 00:23:56,686 Mayıs faturasını öde, siktirip gideyim. 389 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Hem de hemen. 390 00:23:58,855 --> 00:24:00,440 Kotamı epey aştım. 391 00:24:01,733 --> 00:24:04,319 Zenginlerin saygı duyduğum bir yanı var. 392 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Açgözlülüklerini açıkça belli ediyorlar. 393 00:24:06,779 --> 00:24:08,364 "Paraya bayılırım!" diyorlar. 394 00:24:08,448 --> 00:24:09,782 "Pekâlâ." diyorsunuz. 395 00:24:11,117 --> 00:24:12,785 "Aferin... Herhâlde." 396 00:24:13,244 --> 00:24:17,415 Bazen bu ülkede paranın önemine dair kendimize yalan söyleriz. 397 00:24:17,498 --> 00:24:21,669 "Amerika'da aile önce gelir." deriz. 398 00:24:24,672 --> 00:24:25,548 Öyle mi peki? 399 00:24:27,091 --> 00:24:28,176 Öyle mi? 400 00:24:29,260 --> 00:24:30,553 Kendimizi kandırıyoruz. 401 00:24:30,637 --> 00:24:34,682 Bence Amerika'da para önce geliyor. 402 00:24:35,391 --> 00:24:37,644 Epey geriden gelense aile. 403 00:24:39,020 --> 00:24:41,231 Bu benim kişisel görüşüm değil. 404 00:24:41,314 --> 00:24:44,442 Haberleri seyredince bu hisse kapılıyorsunuz işte. 405 00:24:44,525 --> 00:24:47,487 Sürekli birilerinin bok yoluna gidişi gösteriliyor. 406 00:24:47,570 --> 00:24:49,948 Aileleri de dev bir şirkete dava açıp 407 00:24:50,448 --> 00:24:52,075 tonlarca para alıyor. 408 00:24:52,867 --> 00:24:55,995 Akrabalardan götün biriyse üzgünce kamera karşısına geçiyor 409 00:24:56,079 --> 00:24:59,540 ve diyor ki "Bu 75 milyon dolar 410 00:25:01,918 --> 00:25:03,211 asla 411 00:25:04,003 --> 00:25:05,588 David amcamın yerini 412 00:25:06,130 --> 00:25:08,049 tutamaz." 413 00:25:09,050 --> 00:25:10,134 Palavra! 414 00:25:10,885 --> 00:25:11,886 Bildiğin palavra. 415 00:25:12,512 --> 00:25:13,638 Palavra. 416 00:25:14,222 --> 00:25:16,975 Adamla tanışmadım bile ama bok gibi para almışsınız. 417 00:25:17,558 --> 00:25:22,397 Annemi herkesten çok seviyorum. Beni tamamen tek başına yetiştirdi. 418 00:25:22,480 --> 00:25:24,524 55 milyon dolara onu haklayabilirsiniz. 419 00:25:26,109 --> 00:25:28,987 Heykelini yaptırır, her gün ziyaretine giderim. 420 00:25:29,862 --> 00:25:31,739 Hem de yeni vizon kürkü paltomla. 421 00:25:32,824 --> 00:25:34,951 "Seni özledim anneciğim. 422 00:25:36,828 --> 00:25:39,038 Şimdi şöyle sıcak bir yerlere uçayım." 423 00:25:40,623 --> 00:25:42,458 Ailemde büyükannem ve annem dışında 424 00:25:42,542 --> 00:25:45,086 iki milyondan fazla edecek biri var mı, bilmiyorum. 425 00:25:46,462 --> 00:25:48,131 Dürüst olalım, bin dolar. 426 00:25:48,214 --> 00:25:50,049 Tüm aileyi... 427 00:25:50,133 --> 00:25:52,719 Bu insanların çoğunu ikinci el fiyatına veriyorum. 428 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 Oakland'daki kuzenimin beş yaşında kızı var. 429 00:25:55,763 --> 00:25:58,308 Hayatım boyunca tanıştığım en kötü insan o. 430 00:25:59,434 --> 00:26:02,312 O küçük, lanet cadıyı 20 dolara indirebilirsiniz. 431 00:26:04,230 --> 00:26:06,107 Ne benim tohumum ne de benim sorunum. 432 00:26:07,275 --> 00:26:08,526 Kötü biri! 433 00:26:09,360 --> 00:26:10,653 Kimse bir şey yapmıyor. 434 00:26:11,946 --> 00:26:14,407 Kimse onu kenara çekip "Kötülük yapma." demiyor. 435 00:26:15,033 --> 00:26:18,036 Bu hâlini mazur göstermek için bahane uydurup duruyorlar. 436 00:26:18,494 --> 00:26:20,538 "Çok arsız değil mi?" deyip duruyorlar. 437 00:26:22,832 --> 00:26:24,375 "Çok arsız!" 438 00:26:25,376 --> 00:26:26,919 Hayır, bok kafanın teki. 439 00:26:27,545 --> 00:26:28,796 Üzgünüm ama... 440 00:26:28,880 --> 00:26:32,300 Gözlerinin içine baktım. Mahvolmuş biri. Ne olduğunu bilmiyorum. 441 00:26:32,842 --> 00:26:36,929 Büyükannem bir de ona diva diyor! Asla anlayamadığım tek şey bu! 442 00:26:37,513 --> 00:26:40,224 O kız, büyükannemin gözünün önünde canavarlaşsa da 443 00:26:40,308 --> 00:26:42,643 büyükannem "Tam bir diva!" diye dolanır odada. 444 00:26:43,519 --> 00:26:45,271 Beş platin albüm çıkarmış değil ki. 445 00:26:46,606 --> 00:26:50,485 Apollo'yu geçmişliği yok. Sadece kötü, küçük bir insan işte. 446 00:26:51,611 --> 00:26:54,155 Götlüğe geçiş evresinde. Başka özelliği yok. 447 00:26:55,782 --> 00:26:59,202 Geçen sene Şükran Günü'nde, yemeğin ortasında yanıma gelip dedi ki: 448 00:26:59,285 --> 00:27:00,703 "Neden hâlâ konuşuyorsun?" 449 00:27:01,496 --> 00:27:03,956 Bu kadar işte. Bu kadar. 450 00:27:04,040 --> 00:27:07,335 Ben 33 yaşındayım, o beş. Susturdu beni. Hiçbir şey söyleyemedim. 451 00:27:07,418 --> 00:27:11,047 Hiçbir şey... Dışarı çıkıp yedi dakikalığına havaya yumruk salladım. 452 00:27:13,466 --> 00:27:16,803 Arka bahçede 8 Mile'daymışız gibi vereceğim karşılığı düşündüm. 453 00:27:23,393 --> 00:27:26,437 "Gerçek babanın kim olduğunu biliyorum!" Hayır, bu olmaz. 454 00:27:27,230 --> 00:27:29,065 Çok eğlenceliydiniz. Teşekkürler. 455 00:27:30,942 --> 00:27:32,485 Geldiğiniz için teşekkürler. 456 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 İyi geceler. Hoşça kalın! 457 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 Dan Soder için bir alkış! 458 00:27:47,500 --> 00:27:50,545 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar