1 00:00:13,598 --> 00:00:15,933 {\an8}UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,977 --> 00:00:20,480 - În mintea mea, de genul... - Hei, Dan. E rândul tău. 3 00:00:20,563 --> 00:00:22,106 {\an8}OK. Ne vedem mai târziu. 4 00:00:35,328 --> 00:00:39,082 Doamnelor și domnilor, aplauze pentru... Dan Soder! 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,345 Mulțumesc. 6 00:00:53,638 --> 00:00:57,141 Terminați. Mulțumesc foarte mult. 7 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 Fraților! 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,608 Mințiți! 9 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 Salutare tuturor. 10 00:01:08,152 --> 00:01:10,780 Câte ceva despre mine: locuiesc cu un coleg de cameră, 11 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 căci cariera mea merge bine. 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,619 Nu grozav. Multe călătorii cu avionul. 13 00:01:17,662 --> 00:01:20,331 Și împart baia cu un bărbat adult... 14 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 Nu știam... 15 00:01:21,999 --> 00:01:24,836 De Ziua Mamei anul trecut, nu știam că era acasă. 16 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 Și el m-a auzit, în sufragerie, 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,757 vorbind cu „vocea pentru Buni” 18 00:01:30,508 --> 00:01:32,468 la telefon cu bunică-mea. 19 00:01:34,136 --> 00:01:36,848 Deci, acum sunt masculul beta în apartament. 20 00:01:38,808 --> 00:01:42,228 E greu să faci pe durul când alt bărbat ți-a auzit vocea pentru bunica. 21 00:01:42,311 --> 00:01:44,772 „Ai băut tot laptele?” „O iubești pe Buni.” 22 00:01:46,983 --> 00:01:50,278 Sunt foarte blând când vorbesc la telefon cu bunica mea de 89 de ani. 23 00:01:50,361 --> 00:01:53,447 Când o sun, devin cât pot eu de drăguț. 24 00:01:53,531 --> 00:01:56,450 Toți ne schimbăm vocea când ne sună bunica. 25 00:01:56,534 --> 00:01:59,996 Dacă nu, ești distrus din punct de vedere emoțional. 26 00:02:00,913 --> 00:02:03,749 Cu ea nu folosesc vocea asta. Eu nu sunt nesimțit. 27 00:02:05,084 --> 00:02:09,046 Nu o sun să-i spun: „Alo, Buni. Băiețelul tău special la telefon.” Nu. 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,342 Urc vreo șapte octave. Îmi umplu vocea de miere. 29 00:02:14,302 --> 00:02:16,429 „Alo, Buni, eu sunt! 30 00:02:17,305 --> 00:02:19,390 Am rămas tot băiețel! 31 00:02:20,141 --> 00:02:21,893 Nu am păr pe puță.” 32 00:02:21,976 --> 00:02:23,102 Și rahaturi din astea. 33 00:02:25,479 --> 00:02:27,773 Trebuie să creadă că am șase ani până la final. 34 00:02:30,318 --> 00:02:31,944 Da. E un test bun, doamnelor. 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,614 Puneți-vă iubitul să-și sune bunica de față cu voi. 36 00:02:35,198 --> 00:02:37,200 Să vedeți cu ce fel de bărbat v-o trageți. 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,330 Vreau să zic doar că e un test elocvent. 38 00:02:43,247 --> 00:02:46,751 Probabil nu trebuie să vă faceți griji și are o voce pentru Buni grozavă. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,419 Ar trebui să vă căsătoriți cu el. 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,964 Există posibilitatea să o sune și să zică: 41 00:02:52,048 --> 00:02:54,258 „Unde-s banii din felicitarea de ziua mea?” 42 00:02:58,804 --> 00:03:00,765 „Mi-o trag cu un monstru.” 43 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 „Data viitoare când te văd, Zbârcito, o să-ți iei câțiva pumni în șold.” 44 00:03:07,855 --> 00:03:09,440 Avem o problemă aici. 45 00:03:10,232 --> 00:03:12,234 Îmi iubesc bunica. O iubesc foarte mult. 46 00:03:12,318 --> 00:03:15,655 O iubesc atât de mult, că nu m-am drogat niciodată când o vizitam. 47 00:03:17,031 --> 00:03:20,493 Da. Cine mă cunoaște știe că este o realizare majoră. 48 00:03:21,077 --> 00:03:24,330 În plus, nu există un moment mai bun pentru a te droga 49 00:03:24,705 --> 00:03:27,041 decât atunci când ești cu o persoană de 89 de ani. 50 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 Se mișcă în același ritm ca drogații. 51 00:03:32,421 --> 00:03:36,384 Treaz, mă enervează cât îi ia bunicii să amestece ceaiul cu gheață. 52 00:03:37,969 --> 00:03:39,178 Drogat? 53 00:03:39,595 --> 00:03:42,181 Văd doar o femeie tacticoasă. 54 00:03:44,517 --> 00:03:48,229 O să savurezi ceaiul ăla, Buni. L-ai preparat cu multă atenție. 55 00:03:51,232 --> 00:03:53,985 Uneori mă gândesc cum ar fi să mă droghez cu bunica. 56 00:03:55,611 --> 00:03:57,905 De abia aștept să i se agraveze cataracta. 57 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 Să-i suflu fumul în față ca o pisică. 58 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 Mi-ar zice: „Dan, Dan? 59 00:04:06,414 --> 00:04:07,873 Dan, m-am spart!” 60 00:04:09,667 --> 00:04:11,919 Amândoi ne uităm la telenovelele ei. 61 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 Zic: „Devon nu era mort în tot acest timp?” 62 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 Și ea face: „Știu!” 63 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 Ce păcăleală! 64 00:04:22,263 --> 00:04:24,473 Nici nu mă masturbez când o vizitez pe bunica. 65 00:04:24,849 --> 00:04:28,227 Da, aveți dreptate, sunt cel mai bun nepot al tuturor timpurilor. 66 00:04:30,438 --> 00:04:31,897 E o afirmație controversată. 67 00:04:31,981 --> 00:04:34,275 Când o spui femeilor, zic „OK... 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Animalule!” 69 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Dacă o spui bărbaților, zic: „Minți! 70 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Minți de îngheață apele. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Nu cred că nu te masturbezi.” 72 00:04:45,870 --> 00:04:48,998 Niciodată nu m-am masturbat... Niciodată! Am vrut. A trebuit. 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,250 Dar n-am făcut-o. 74 00:04:53,044 --> 00:04:55,796 Sunt multe motive. Uitați o situație ipotetică... 75 00:04:55,880 --> 00:04:57,590 Dacă, în timp ce mă masturbez, 76 00:04:58,007 --> 00:05:00,009 prind un miros de bunică? 77 00:05:00,092 --> 00:05:01,510 Așa ceva mă poate termina. 78 00:05:03,220 --> 00:05:04,972 Mă va scurtcircuita. 79 00:05:06,098 --> 00:05:08,225 Stați sub dușul cald și vă faceți o labă. 80 00:05:08,309 --> 00:05:10,728 „Cei asta, lavandă? De ce miroase a lavandă? 81 00:05:12,021 --> 00:05:13,522 Nu vreau să termin treaba asta. 82 00:05:15,941 --> 00:05:19,278 Vreau un fursec cald și o poveste despre tatăl meu când era mic.” 83 00:05:21,072 --> 00:05:24,492 Îmi pare rău că a trebuit să încep cu materialul cu laba la bunica. 84 00:05:26,952 --> 00:05:28,788 Sunt un fumător de iarbă de 33 de ani. 85 00:05:29,622 --> 00:05:30,456 Nu... 86 00:05:30,539 --> 00:05:31,374 Nu chiar. 87 00:05:31,457 --> 00:05:33,626 Mi-au plăcut aplauzele întârziate. Super. 88 00:05:34,543 --> 00:05:35,461 Ăia sunt adormiți. 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,670 Ceva de genul: „Ce?” 90 00:05:38,798 --> 00:05:41,383 Nu e la fel de cool ca în adolescență. 91 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 Acum sunt un drogat bătrân, încep să vorbesc ca un drogat. 92 00:05:44,929 --> 00:05:46,180 Nu e cool... 93 00:05:47,014 --> 00:05:47,848 Deloc. 94 00:05:47,932 --> 00:05:49,266 Am crezut că evit problema. 95 00:05:49,600 --> 00:05:52,478 Îți pun videoclipul ăla când ești tânăr, cu drogați, 96 00:05:52,561 --> 00:05:55,231 și întotdeauna aceeași voce stereotipă: 97 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 „Hei, frate.” 98 00:05:57,233 --> 00:05:58,150 Păi, eu nu... 99 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Nu o să vorbesc așa. Eu nu sunt cretin. 100 00:06:03,697 --> 00:06:07,118 Acum o lună, s-a produs un accident auto chiar în fața mea. 101 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 Singura mea reacție a fost... 102 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 „Oh! 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 Nu! 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,378 Pe bune? 105 00:06:18,462 --> 00:06:20,214 E o grămadă de metal. 106 00:06:21,882 --> 00:06:23,634 Mi-e o foame!” 107 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 Apoi am plecat, pentru că venea poliția. 108 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Și eu... 109 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Aveam iarbă la mine. 110 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Încă mai joc jocuri video, 111 00:06:33,686 --> 00:06:37,231 iar soțiile prietenilor mei îmi fac zile fripte din cauza asta. 112 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Pentru că nu am o soție care să-mi spună ce să fac! 113 00:06:44,780 --> 00:06:48,200 Soția unuia dintre prietenii mei mă cicălește tot timpul. 114 00:06:48,284 --> 00:06:51,662 Zice: „Ai 33 de ani. Nu te mai juca jocuri video.” 115 00:06:52,538 --> 00:06:57,334 „Da, ai un DVR plin cu The Real Housewives 116 00:06:58,085 --> 00:07:00,671 dintr-un oraș rahat de care nu-mi pasă. 117 00:07:02,006 --> 00:07:05,259 Vei urmări șapte ore cu femei cu fețe de pisici, 118 00:07:05,718 --> 00:07:07,553 aruncându-și vin în față. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,932 Marțea trecută, am câștigat un Super Bowl.” 120 00:07:14,894 --> 00:07:16,979 - Așa că... - Pleacă de-aici! 121 00:07:18,939 --> 00:07:20,941 Un pic de respect, OK? 122 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Acum e mai bine. 123 00:07:23,319 --> 00:07:25,946 Jocurile video... Depinde de ce fel de leneș ești. 124 00:07:26,030 --> 00:07:28,365 Toți stăm și ne uităm la telefon. 125 00:07:28,824 --> 00:07:30,284 Așa e viața acum. 126 00:07:30,367 --> 00:07:33,162 Uneori mă sperie, de aceea joc jocuri video. 127 00:07:33,245 --> 00:07:34,163 Știu... 128 00:07:34,246 --> 00:07:36,373 Mă sperie și reclamele pentru McDonald's. 129 00:07:36,457 --> 00:07:39,585 McDonald's începe să-și vândă mâncarea ca mâncare adevărată. 130 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 E foarte deranjant. 131 00:07:42,046 --> 00:07:45,549 Toate reclamele lor sunt de genul: „McDonalds. Acum e adevărată.” 132 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Dar cum era înainte? 133 00:07:52,056 --> 00:07:54,016 Nu-ți face griji, acum e adevărată! 134 00:07:54,475 --> 00:07:57,061 Am băgat-o în mine timp de 30 de ani! 135 00:07:57,686 --> 00:08:00,564 De asta îmi place Taco Bell. „Serviți mâncare adevărată?” 136 00:08:00,648 --> 00:08:02,566 Nu. „Crocantă.” În regulă. 137 00:08:03,234 --> 00:08:04,360 O divagație bună. 138 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 Au știut să evite răspunsul. 139 00:08:09,907 --> 00:08:13,327 Am auzit că folosiți carne de pisică. „Vrei un Fourth Meal?” „Sigur!” 140 00:08:14,537 --> 00:08:16,038 Nu mai am întrebări. 141 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Asta este, frate. Telefoanele sunt... 142 00:08:19,833 --> 00:08:22,962 Ne termină. Mă sperie. Citesc mereu rahaturi care mă sperie. 143 00:08:23,045 --> 00:08:26,966 Am citit un articol de știri recent că geologii de top cred că Miami, Florida, 144 00:08:27,049 --> 00:08:30,302 va fi complet înghițit de apă peste 25 de ani. 145 00:08:30,386 --> 00:08:31,220 O să dispară. 146 00:08:31,303 --> 00:08:34,431 E uluitor că la orele de istorie 147 00:08:34,515 --> 00:08:38,394 copiii vor învăța despre orașul dispărut, Miami. 148 00:08:40,396 --> 00:08:41,522 Elevii vor întreba: 149 00:08:41,605 --> 00:08:45,401 „Hei, ce făceau oamenii în timp ce orașul lor se scufunda?” 150 00:08:45,985 --> 00:08:47,987 Cocaină și se dădeau cu rolele. Mai ales. 151 00:08:50,239 --> 00:08:51,282 Erau... 152 00:08:52,575 --> 00:08:55,202 Erau multe petreceri la piscină cu deejays. 153 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 Este cam... 154 00:08:56,328 --> 00:08:58,289 insensibil, dacă stau să mă gândesc. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 Mă face să mă întreb 156 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 dacă Atlantida era orașul cu cretini înainte să se scufunde. 157 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 „Am o vară care stă în Atlantida. E promotoare de petreceri.” 158 00:09:12,886 --> 00:09:14,305 „Oh! 159 00:09:14,805 --> 00:09:16,724 Ce cretină.” 160 00:09:18,183 --> 00:09:20,102 Cred că tehnologia ne dezbină. 161 00:09:20,185 --> 00:09:22,313 E cel mai rău lucru pentru omenire. 162 00:09:22,396 --> 00:09:24,648 Suntem prea vulnerabili pentru tehnologie. 163 00:09:24,732 --> 00:09:27,818 Suntem singura specie care se detestă de pe această planetă. 164 00:09:27,901 --> 00:09:29,028 Tehnologia e dovada. 165 00:09:29,111 --> 00:09:32,906 Suntem singura specie care zice: „nu mă mai suport.” 166 00:09:33,949 --> 00:09:34,992 Suntem singuratici! 167 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Ar fi frumos să știm că există un cal undeva pe un câmp, 168 00:09:38,454 --> 00:09:41,332 care-și zice: „Știi ceva? O să încep să alerg mâine. 169 00:09:42,875 --> 00:09:44,752 O las mai moale cu morcovii. 170 00:09:45,502 --> 00:09:47,713 Nu mă mai cac peste tot pe unde merg. 171 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Vreau să am fese ferme.” 172 00:09:54,094 --> 00:09:57,473 Stau în New York. Nimeni nu-și ridică ochii din telefon. Niciodată! 173 00:09:58,098 --> 00:09:58,932 E înfiorător. 174 00:09:59,016 --> 00:10:00,601 Toată lumea se uită la telefon 175 00:10:00,684 --> 00:10:04,313 într-unul dintre cele mai periculoase orașe din Statele Unite. 176 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Nimeni nu ridică privirea. 177 00:10:06,940 --> 00:10:12,029 Parcul Național Yellowstone, acum 20 de ani, a adus o haită de lupi canadieni 178 00:10:12,112 --> 00:10:15,366 și a schimbat complet ecosistemul în bine. 179 00:10:15,783 --> 00:10:17,534 Asta trebuie să facem în New York. 180 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 Vreo 12 haite de lupi, le lăsăm libere. 181 00:10:21,914 --> 00:10:24,124 Nimeni nu s-ar uita în jos la telefon. Nimeni! 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,377 Dacă te uiți înseamnă că-ți dorești moartea 183 00:10:26,460 --> 00:10:28,253 sau că ești cel mai dur om din lume. 184 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 „Ce dracu face tipul ăla?” „A intrat pe Twitter.” 185 00:10:31,590 --> 00:10:32,508 „Ce dur!” 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,264 Vom deveni toți Liam Neeson în The Grey. E super. 187 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 Am uitat că oamenii au serviciu, 188 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 nu fumează iarbă și nu se uită la filme toată ziua. 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Dacă nu ați văzut The Grey, 190 00:10:48,148 --> 00:10:52,695 este un film în care Liam Neeson se bate cu lupii cu mâinile goale... 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,739 După un accident de avion. 192 00:10:57,282 --> 00:11:00,452 Așa a devenit de dur mental după al treilea film Taken. 193 00:11:03,455 --> 00:11:06,709 A convocat o ședință și a spus: „Vreau să lupt cu niște lupi.” 194 00:11:07,960 --> 00:11:10,421 I-au zis: „Vrei să folosești o sabie sau un cuțit?” 195 00:11:10,504 --> 00:11:13,006 Și el zice: „Nu, sticluțe de băutură.” 196 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Iată un alt avantaj al politicii mele cu lupi. 197 00:11:18,887 --> 00:11:22,724 La o lună după eliberarea lupilor, nu va mai fi nevoie de CrossFit. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 Se va închide. 199 00:11:24,643 --> 00:11:27,771 CrossFit va da faliment. Doamne, v-ați încordat la gluma asta. 200 00:11:29,815 --> 00:11:33,402 Cred că am subestimat popularitatea CrossFit în Los Angeles. 201 00:11:33,986 --> 00:11:37,489 De genul: „Ce dracu vrei să spui? Abdomenul meu e la fel de tare.” 202 00:11:40,659 --> 00:11:45,038 Au deschis un CrossFit direct vizavi de la casa mea, în Queens. 203 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Deci, acum, în fiecare după-amiază, 204 00:11:47,207 --> 00:11:50,002 mă droghez și mă uit la oameni care răstoarnă cauciucuri. 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 E amuzant. E amuzant. 206 00:11:53,714 --> 00:11:55,841 Mă simt ca un șef de șantier. 207 00:11:56,633 --> 00:11:58,844 De genul: „Lucrați în continuare! 208 00:11:59,511 --> 00:12:01,221 Eu mai trag un pui de somn.” 209 00:12:01,972 --> 00:12:04,433 Atâția „încrezuți în maiou” în același loc 210 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 perturbă atmosfera din cartier. 211 00:12:07,603 --> 00:12:09,771 Așa e. „Încrezuți în maiou”... 212 00:12:09,855 --> 00:12:12,483 Doamnelor, complexele corporale ale bărbaților... 213 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 Dacă ești un „încrezut în maiou” înseamnă că stai bine. 214 00:12:17,738 --> 00:12:21,116 Eu sunt la nivelul „tricou în piscină”. Acolo am coborât... 215 00:12:22,910 --> 00:12:25,787 „Scoate-ți tricoul.” Răspund: „Nu pot, mă arde soarele!” 216 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 Mai sus sunt „încrezuții în maiou”. 217 00:12:29,041 --> 00:12:31,543 Mai sus, vine „încrezutul cu bijuterii”. 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Când ești bărbat și porți multe bijuterii 219 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 înseamnă că ai o tonă de încredere. 220 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 Iar nivelul superior e „încrezutul cu bijuterii în maiou”. 221 00:12:41,386 --> 00:12:45,432 Genul ăsta de oameni și-o trag numai în fața oglinzilor. Asta... 222 00:12:45,807 --> 00:12:47,851 De genul și-o trag numai în fața oglinzii. 223 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 Eu nu. Acopăr toate oglinzile. 224 00:12:52,898 --> 00:12:55,317 Când mi-o trag, e ca un ritual Shiva. 225 00:12:57,319 --> 00:13:00,072 Vreo doi s-au prins că e vorba de funeraliile evreiești. 226 00:13:01,865 --> 00:13:04,159 Da, nu știu. Există niște niveluri. 227 00:13:04,243 --> 00:13:08,455 Cel mai înalt nivel de încredere masculină e când ajungi la etapa finală, 228 00:13:08,539 --> 00:13:10,958 îți strângi părul lung în coc și devii un dobitoc. 229 00:13:11,041 --> 00:13:12,000 Asta se întâmplă. 230 00:13:13,877 --> 00:13:15,921 Scuze. Jumătate din public nu e de acord. 231 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Știam că așa va fi. Știam că așa va fi. 232 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Nu aș fi surprins 233 00:13:21,552 --> 00:13:24,680 dacă mă așteaptă patru samurai după spectacol. 234 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 „Îmi prind părul pe la jumătatea scheciului tău.” 235 00:13:30,102 --> 00:13:33,397 Partea bună la tipii cu coc e că cel puțin te aștepți. Asta e bine. 236 00:13:34,314 --> 00:13:35,941 Dacă un tip cu coc dă colțul, 237 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 faci: „OK... 238 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Nu te suport.” 239 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 E mai bine decât coada de cal. Aia e o freză fățarnică. 240 00:13:44,408 --> 00:13:46,827 Ați avut o conversație lungă și complexă cu un tip 241 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 și apoi v-ați dat seama că are coadă? 242 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 Schimbă complet problema. 243 00:13:52,666 --> 00:13:55,544 În prima jumătate a conversației, îi sorb fiecare cuvânt. 244 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 „Tipul știe ce spune. 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Are părul lins, 246 00:14:01,425 --> 00:14:04,219 ca un antrenor de baschet de succes.” 247 00:14:06,972 --> 00:14:10,183 Apoi întoarce capul și fac: „Dă-o-ncolo, coadă de cal?” 248 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 Sper că e instructor de Taekwondo. 249 00:14:17,024 --> 00:14:19,735 Nu știu. Aceasta e un nivel de încredere foarte mare. 250 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Eu cred că de aici vine fluieratul după femei. 251 00:14:22,112 --> 00:14:23,864 De la acest nivel de încredere. 252 00:14:24,239 --> 00:14:26,116 Dacă nu știți, asta înseamnă 253 00:14:26,199 --> 00:14:30,120 că femeile sunt hărțuite sexual verbal de bărbați, pe stradă. 254 00:14:30,746 --> 00:14:33,540 Ca bărbat, mi se pare dezgustător. 255 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 Și, ca bărbat, sunt surprins... 256 00:14:38,211 --> 00:14:39,755 de încrederea... 257 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 pe care o au acești bărbați... 258 00:14:43,467 --> 00:14:45,218 în penisurile lor, 259 00:14:45,302 --> 00:14:47,763 încât prima lor reacție când văd o femeie frumoasă 260 00:14:47,846 --> 00:14:50,223 este să strige după ea și să-și ofere scula. 261 00:14:51,099 --> 00:14:52,309 E o nebunie. 262 00:14:52,935 --> 00:14:57,606 Văd o tipă sexy: „Să ți-o trag!” Nebunie curată! 263 00:14:57,981 --> 00:15:01,193 Eu reacționez la femeile frumoase ca și cum am pierdut metroul. 264 00:15:01,276 --> 00:15:03,695 Zic: „Oh... 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Fir-ar să fie! 266 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 La dracu!” 267 00:15:12,287 --> 00:15:14,206 Apoi trece un buldog gras pe lângă mine. 268 00:15:14,289 --> 00:15:16,917 Zic: „Uită-te ce fund ai. Te prind de fund. 269 00:15:18,669 --> 00:15:20,337 Dă din fund. 270 00:15:21,546 --> 00:15:23,215 Ce bucățică englezească!” 271 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 Da, nu știu. Sunt distrus. 272 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Sunt terminat. Fumez iarbă și sunt singur. E o combinație groaznică. 273 00:15:35,102 --> 00:15:38,271 Bețivilor nu le pasă dacă sunt singuri, sunt plini de încredere. 274 00:15:38,855 --> 00:15:41,817 Se uită în ochii unei femei de la bar și-și zic: „Mă dorește.” 275 00:15:44,111 --> 00:15:45,278 Sunt drogat tot timpul. 276 00:15:45,362 --> 00:15:48,490 Dacă mă uit în ochii unei femei, îmi zic: „Mi-a auzit gândurile! 277 00:15:50,575 --> 00:15:52,119 Fugi! 278 00:15:52,869 --> 00:15:54,871 Fugi la cea mai apropiată pătură!” 279 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 O amică a încercat să-mi facă lipeala cu o prietenă. 280 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Trebuia să mergem la o întâlnire și apoi tipa mi-a scris: 281 00:16:04,840 --> 00:16:07,718 „E vreo o problemă dacă vin cu cele două pisici?” 282 00:16:09,052 --> 00:16:10,971 Asta e definiția unei probleme. 283 00:16:12,305 --> 00:16:14,933 De ce ar fi vreodată o idee bună? 284 00:16:15,017 --> 00:16:17,728 Să aduci două dintre cele mai agile animale la prima... 285 00:16:19,521 --> 00:16:22,399 Apreciez că a început cu fixația ei. A fost drăguță. 286 00:16:22,983 --> 00:16:26,445 De la început, de genul: „Am pisici.” În regulă. Mă bucur pentru tine. 287 00:16:27,571 --> 00:16:30,907 Probabil întâlnirile ar fi mai reușite dacă am începe cu fixațiile. 288 00:16:31,450 --> 00:16:34,536 Să vedem dacă mai rămân după ce le spui cât ești de nebun. 289 00:16:36,038 --> 00:16:38,832 La prima întâlnire: „Ce părere ai de coșmaruri? 290 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 Pentru că, dacă ne înțelegem bine, peste trei luni te voi trezi 291 00:16:45,422 --> 00:16:47,340 când încep să țip la pereți.” 292 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Ea zice: „Mă bag.” Răspunzi: „Să vedem cum merge treaba.” 293 00:16:53,805 --> 00:16:55,515 Relațiile nu-s punctul meu forte. 294 00:16:55,599 --> 00:16:59,061 Anul trecut, m-am despărțit de două ori de aceeași tipă. 295 00:17:00,645 --> 00:17:02,272 Da. A fost foarte distractiv. 296 00:17:03,482 --> 00:17:07,152 V-ați despărțit vreodată de cineva și i-ați vorbit de rău prietenilor? 297 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 Apoi, veniți iar cu aceeași tipă de genul: „Hei! 298 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 Rămâne între noi ce am spus, OK? 299 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Am fost cam prea sincer atunci.” 300 00:17:21,917 --> 00:17:23,710 Prima dată ea mi-a dat papucii. 301 00:17:23,794 --> 00:17:25,378 A doua oară i-am luat-o înainte. 302 00:17:26,505 --> 00:17:28,381 Da. Sunt un mare fan al sequel-urilor. 303 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Sunt niște chestii... 304 00:17:31,968 --> 00:17:34,387 Locuiesc în New York și aici avem „Nor'easters”, 305 00:17:34,471 --> 00:17:35,972 pe Coasta de Est. 306 00:17:36,056 --> 00:17:38,600 E o combinație de viscol și uragan. 307 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 E o chestie apocaliptică. 308 00:17:41,728 --> 00:17:43,980 E ca un viscol foarte puternic. 309 00:17:44,064 --> 00:17:48,485 Unul a lovit New Yorkul în ianuarie anul trecut și a blocat orașul trei zile. 310 00:17:48,860 --> 00:17:51,279 Mi-a dat papucii chiar înainte de viscolul ăsta. 311 00:17:52,405 --> 00:17:53,824 A fost o coincidență. 312 00:17:54,783 --> 00:17:59,204 Sau e cel mai diabolic mod de a te despărți de cineva. 313 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 A studiat prognoza meteo. 314 00:18:03,166 --> 00:18:06,211 Ceva de genul: „Un curent rece vine în contact cu un front cald. 315 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Perfect. 316 00:18:09,131 --> 00:18:13,093 Îi smulg inima din piept ticălosului înainte de a fi blocat în casă trei zile. 317 00:18:14,511 --> 00:18:18,014 S-a despărțit de mine. Am rămas blocat în casă cu emoțiile mele. 318 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 Am făcut ce ar face orice bărbat. Am fumat un pumn de iarbă mediocră. 319 00:18:23,436 --> 00:18:26,064 Apoi, m-am uitat la tot serialul Making a Murderer... 320 00:18:27,607 --> 00:18:29,109 Nu, nu... 321 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 A fost probabil cea mai proastă decizie a mea. 322 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 N-am fost niciodată deziluzionat, drogat, singur și în lacrimi. 323 00:18:35,657 --> 00:18:39,035 Vorbeam singur ca un adolescent condamnat pe nedrept din Wisconsin. 324 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 E o formă nouă de deziluzie. 325 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Mă plimbam prin casă de genul: „Te-a iubit sau nu?” 326 00:18:47,335 --> 00:18:48,920 „Nu știu. 327 00:18:50,338 --> 00:18:52,382 Nu știu.” 328 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Mi-a fost greu să trec peste deziluzie. 329 00:18:55,969 --> 00:18:57,512 Am învățat o lecție valoroasă. 330 00:18:57,596 --> 00:19:00,932 Am învățat că nimeni nu știe că plângi când cureți zăpada cu lopata. 331 00:19:03,602 --> 00:19:06,188 E activitatea perfectă pentru a plânge în aer liber. 332 00:19:06,521 --> 00:19:08,398 Chiar dacă stai de genul... 333 00:19:10,817 --> 00:19:14,279 Șmecheria e să plângi când te apleci: „Am pierdut-o!” 334 00:19:17,365 --> 00:19:20,827 Toți vecinii mei zic: „Tipul chiar vrea să curețe zăpada.” 335 00:19:23,622 --> 00:19:25,624 M-am împăcat cu ea, pentru ca sunt slab. 336 00:19:27,542 --> 00:19:29,753 Am spus multe prostii după prima despărțire. 337 00:19:30,086 --> 00:19:31,922 „Nu o să mai vorbesc niciodată cu ea.” 338 00:19:32,380 --> 00:19:34,257 M-a întrebat: „Vrei să ieșim?” „Da.” 339 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 Am fost împreună încă două luni. 340 00:19:37,802 --> 00:19:43,350 Și apoi m-am despărțit de ea pentru că e groaznică... 341 00:19:44,100 --> 00:19:46,311 Majoritatea sunteți prietenii ei. Minunat. 342 00:19:48,605 --> 00:19:51,358 Publicul ăsta reacționează ca și cum am fi la ziua cuiva. 343 00:19:53,568 --> 00:19:56,071 „Cum ai putut? Chiar înainte de tort, cum ai putut?” 344 00:19:56,613 --> 00:19:58,907 Nimeni nu știe când ești cu o persoană oribilă. 345 00:19:58,990 --> 00:20:02,077 Nu știi că ești cu un om de rahat până nu te desparți de el. 346 00:20:02,160 --> 00:20:04,079 Parcă trăiești într-o casă bântuită. 347 00:20:06,456 --> 00:20:09,709 La început faci: „Este frumoasă, este disponibilă? 348 00:20:10,168 --> 00:20:12,045 Ne-o putem permite.” 349 00:20:13,922 --> 00:20:17,717 Te muți și după o săptămână, pereții încep să sângereze: „Ciudat!” 350 00:20:20,929 --> 00:20:24,933 Apoi, mobilierul zboară prin casă. „Nu știu dacă mă simt în siguranță aici.” 351 00:20:25,976 --> 00:20:27,227 Apoi, pleci în sfârșit 352 00:20:27,310 --> 00:20:30,855 și realizezi: „Oh! Era un portal către iad. 353 00:20:31,898 --> 00:20:33,400 OK. În regulă.” 354 00:20:39,614 --> 00:20:42,826 Cât am ieșit împreună, îmi ziceam: „Îmi place ce sarcastică este. 355 00:20:44,327 --> 00:20:46,288 E atât de sarcastică.” 356 00:20:46,871 --> 00:20:50,667 După o lună de la despărțire, mi-am zis: „Cred că vorbea serios. 357 00:20:53,336 --> 00:20:54,671 E foarte răutăcioasă.” 358 00:20:55,714 --> 00:20:58,174 Nu cred că e rea. E bogată. 359 00:20:58,591 --> 00:21:00,635 Nu am ieșit niciodată cu o bogătașă. 360 00:21:00,719 --> 00:21:04,264 Am aflat că au inima de gheață. 361 00:21:05,598 --> 00:21:08,852 Urăsc emoțiile, fiindcă așa iubesc doar săracii. 362 00:21:11,646 --> 00:21:14,691 În seara asta, aflu și în ce categorie de venituri sunteți, nu? 363 00:21:15,734 --> 00:21:18,528 Unii dintre voi aveți bani cu căruța. 364 00:21:19,529 --> 00:21:22,866 Mulți dintre voi ați reacționat de genul: „Ce vrei să spui cu asta? 365 00:21:24,284 --> 00:21:26,328 Ce sursă ineficientă de combustibil.” 366 00:21:30,290 --> 00:21:33,501 Am plâns în fața ei, m-am simțit ca un câine care se cacă pe covor. 367 00:21:34,461 --> 00:21:37,339 De genul: „Ieși afară, nu face înăuntru. 368 00:21:37,922 --> 00:21:40,175 Ce sărăntoc plânge pe covorul meu? 369 00:21:41,051 --> 00:21:43,595 Bagă-i nasul în lacrimi. Să nu mai facă a doua oară.” 370 00:21:45,055 --> 00:21:48,975 Nu suporta faptul că nu sunt dintr-o familie bogată. Dar nu o spunea. 371 00:21:49,059 --> 00:21:52,812 Ura însă preferințele mele care-i aminteau că sunt dintr-o familie săracă. 372 00:21:53,438 --> 00:21:56,608 I-am spus că îmi place sosul de salată ranch. 373 00:21:59,194 --> 00:22:00,612 Pentru că e delicios. 374 00:22:02,030 --> 00:22:05,367 Mai bine îi spuneam că mănânc excremente umane. 375 00:22:06,576 --> 00:22:08,078 Zice: „Îți place sosul ranch?” 376 00:22:08,161 --> 00:22:10,705 Zic: „Nu, nu, nu, sunt înnebunit după el. 377 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 E din Hidden Valley. E cel mai bun.” 378 00:22:16,753 --> 00:22:19,214 Ce crezi, că-mi place rahatul ăla de la Wish-Bone? 379 00:22:19,881 --> 00:22:22,550 E sos de benzinărie. Du-te de aici! 380 00:22:24,427 --> 00:22:27,305 Îl vreau pe cel din Hidden Valley și vreau să rămână secret. 381 00:22:29,224 --> 00:22:31,101 Sunt un apărător al sosului ranch. 382 00:22:32,185 --> 00:22:35,021 Îmi plac luptele profesioniste. Ea nu le suporta. 383 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Nu le suporta. 384 00:22:36,606 --> 00:22:38,942 Trei bărbați singuri zic: „Da. 385 00:22:40,443 --> 00:22:42,987 Da, Mania va fi super!” 386 00:22:44,572 --> 00:22:47,242 Doamnelor, ascultați, înțeleg că e o prostie, 387 00:22:47,325 --> 00:22:50,036 că sunt un adult căruia îi plac luptele profesioniste. 388 00:22:50,120 --> 00:22:52,956 Știu că e prostie, dar nu mă tratați ca pe un prost. 389 00:22:54,082 --> 00:22:55,917 Întreabă: „Știi că nu sunt pe bune?” 390 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 „Da.” 391 00:22:59,712 --> 00:23:01,631 „Știi că iau steroizi?” 392 00:23:02,841 --> 00:23:03,716 „Da.” 393 00:23:05,093 --> 00:23:09,848 Scuze, steroizii distrug integritatea unei lupte înscenate, după tine? 394 00:23:12,725 --> 00:23:16,437 Îmi pare rău să-ți dau vestea asta, dar The Undertaker nu a murit niciodată. 395 00:23:16,521 --> 00:23:17,689 Nici măcar o dată. 396 00:23:17,772 --> 00:23:19,524 A fost în viață tot timpul. 397 00:23:19,607 --> 00:23:21,317 E ca „Al șaselea simț”, dar pe dos. 398 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 În realitate, simt amărăciune. 399 00:23:27,740 --> 00:23:29,367 Mi-a plăcut foarte mult tipa. 400 00:23:29,450 --> 00:23:30,618 Și ne-am despărțit 401 00:23:30,702 --> 00:23:34,122 înainte de a ajunge la cea mai bună parte a relației cu o iubită bogată: 402 00:23:34,622 --> 00:23:38,418 partea în care tatăl ei îmi oferă un cec ca să nu mă mai apropii de ea. 403 00:23:40,086 --> 00:23:43,131 Credeam că așa procedează cu iubiții săraci în toate filmele. 404 00:23:43,631 --> 00:23:47,677 Ceva de genul: „Câți bani vrei ca să dispari din peisaj?” 405 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 O factură de mobil. 406 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 Dacă plătești factura pe mai, dispar. 407 00:23:57,604 --> 00:23:58,730 Chiar acum. 408 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 Am depășit limita la date mobile. 409 00:24:01,566 --> 00:24:04,277 Am respectat un lucru la ea, am descoperit că bogătașii 410 00:24:04,360 --> 00:24:06,821 sunt sinceri și direcți în privința lăcomiei lor. 411 00:24:06,905 --> 00:24:08,364 Îți spun: „Îmi plac banii”. 412 00:24:08,448 --> 00:24:09,782 Răspunzi: „Bine. 413 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Bravo ție, cred.” 414 00:24:13,286 --> 00:24:17,165 Uneori ne amăgim legat de importanța banilor în această țară. 415 00:24:17,540 --> 00:24:21,669 Se spune mereu o chestie: „În America, cel mai mult contează familia.” 416 00:24:24,672 --> 00:24:25,548 Așa să fie? 417 00:24:27,091 --> 00:24:28,176 Așa să fie oare? 418 00:24:29,385 --> 00:24:30,511 Ne amăgim singuri. 419 00:24:30,595 --> 00:24:34,682 Cred că, în America, cel mai mult contează banii. 420 00:24:35,391 --> 00:24:37,810 Pe locul doi, la mare distanță, e familia. 421 00:24:39,520 --> 00:24:41,356 Nu este o părere personală. 422 00:24:41,439 --> 00:24:44,400 Dacă vă uitați la știri, asta e impresia pe care o ai. 423 00:24:44,484 --> 00:24:47,612 Sunt mereu știri despre cineva care a murit într-un mod ciudat. 424 00:24:47,695 --> 00:24:50,198 Și familia lor dă în judecată o companie importantă 425 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 și primește o căruță de bani. 426 00:24:52,992 --> 00:24:55,995 Apoi, un idiot din familie merge în fața ziariștilor, trist, 427 00:24:56,579 --> 00:24:59,540 de genul: „Aceste 75 de milioane dolari... 428 00:25:01,918 --> 00:25:03,211 nu vor putea niciodată... 429 00:25:04,087 --> 00:25:05,588 să-l înlocuiască... 430 00:25:06,130 --> 00:25:08,049 pe unchiul David.” 431 00:25:09,217 --> 00:25:10,134 Aiurea. 432 00:25:10,885 --> 00:25:12,011 Minciuni. 433 00:25:12,512 --> 00:25:13,638 Minciuni sfruntate. 434 00:25:14,180 --> 00:25:16,975 Nu l-am cunoscut pe tipul ăla, dar e o căruță de bani. 435 00:25:17,558 --> 00:25:21,771 Îmi iubesc mama mai mult decât oricine. M-a crescut complet singură. 436 00:25:22,397 --> 00:25:24,524 Pentru 55 de milioane, puteți s-o omorâți. 437 00:25:26,192 --> 00:25:28,987 Îi voi ridica o statuie și o voi vizita în fiecare zi... 438 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 îmbrăcat în haina mea nouă de nurcă. 439 00:25:32,824 --> 00:25:34,951 De genul: „Mi-e dor de tine, mămico. 440 00:25:36,828 --> 00:25:39,038 Mă duc cu avionul într-un loc exotic acum.” 441 00:25:40,498 --> 00:25:41,958 În afara de bunica și de mama, 442 00:25:42,041 --> 00:25:45,211 nu cred că am vreo rudă care valorează peste 2 milioane de dolari. 443 00:25:46,629 --> 00:25:50,049 Putem să fim sinceri? O mie de dolari. Puteți lichida întreaga... 444 00:25:50,133 --> 00:25:52,719 Cei mai mulți au preț de vechituri din partea mea. 445 00:25:53,303 --> 00:25:55,596 Vărul meu din Oakland are o fetiță de cinci ani, 446 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 care e cea mai răutăcioasă ființă pe care am văzut-o. 447 00:25:59,309 --> 00:26:02,312 Scorpia aia mică e a voastră pentru 20 de dolari. 448 00:26:04,230 --> 00:26:06,107 Nu e progenitura mea, nu problema mea. 449 00:26:07,275 --> 00:26:08,735 E o ființă groaznică. 450 00:26:09,360 --> 00:26:10,778 Nu o oprește nimeni. 451 00:26:12,030 --> 00:26:14,490 Nimeni nu o ia deoparte să-i spună: „Nu mai fi rea.” 452 00:26:15,199 --> 00:26:18,244 Îi găsesc scuze peste scuze și o lasă să fie așa. 453 00:26:18,619 --> 00:26:20,663 Umblă pe lângă ea: „Nu e tupeistă? 454 00:26:22,874 --> 00:26:24,542 E atât de tupeistă.” 455 00:26:25,543 --> 00:26:26,919 Nu, e o scorpie. 456 00:26:27,503 --> 00:26:28,796 Îmi pare rău, dar... 457 00:26:28,880 --> 00:26:32,300 M-am uitat în ochii ei. Nu are suflet. Nu știu de ce. 458 00:26:32,842 --> 00:26:37,096 Bunica zice că e o divă. Asta n-am înțeles niciodată. 459 00:26:37,513 --> 00:26:40,224 Fetița asta se poartă ca un monstru cu bunica 460 00:26:40,308 --> 00:26:42,643 și ea iese din încăpere zicând: „Ce divă!” 461 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Nu are cinci albume de platină. 462 00:26:46,606 --> 00:26:50,526 Nu a făcut show-uri cu casa închisă la Apollo. E o mică răutate. 463 00:26:51,611 --> 00:26:54,197 E un prequel la o mare scorpie. Asta este. 464 00:26:55,782 --> 00:26:59,035 Anul trecut la Ziua Recunoștinței, vine la mine în timpul mesei: 465 00:26:59,118 --> 00:27:00,703 „Încă mai ai curaj să vorbești?” 466 00:27:01,329 --> 00:27:03,956 Atât. Doar atât. 467 00:27:04,040 --> 00:27:07,335 Am 33 de ani, ea are 5 ani. M-a lăsat fără cuvinte. N-am avut replică. 468 00:27:07,418 --> 00:27:11,255 Am rămas fără replică. Am ieșit afară și am boxat în gol vreo șapte minute. 469 00:27:13,466 --> 00:27:16,928 Stăteam în curtea din spate gândindu-mă la replici ca în 8 Mile. 470 00:27:23,393 --> 00:27:26,479 Știu cine e tatăl tău adevărat! Nu pot... 471 00:27:27,146 --> 00:27:29,065 M-am simțit bine alături de voi. Mersi. 472 00:27:31,109 --> 00:27:32,402 Mulțumesc că ați venit. 473 00:27:33,528 --> 00:27:35,363 Noapte bună. La revedere, fraților! 474 00:27:35,446 --> 00:27:37,323 Aplauze pentru Dan Soder! 475 00:27:47,500 --> 00:27:50,503 Subtitrarea: Cristiana Cobliș