1
00:00:13,598 --> 00:00:15,933
{\an8}UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE
ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,977 --> 00:00:20,480
- În mintea mea, de genul...
- Hei, Dan. E rândul tău.
3
00:00:20,563 --> 00:00:22,106
{\an8}OK. Ne vedem mai târziu.
4
00:00:35,328 --> 00:00:39,082
Doamnelor și domnilor,
aplauze pentru... Dan Soder!
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,345
Mulțumesc.
6
00:00:53,638 --> 00:00:57,141
Terminați. Mulțumesc foarte mult.
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,522
Fraților!
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,608
Mințiți!
9
00:01:06,025 --> 00:01:07,235
Salutare tuturor.
10
00:01:08,152 --> 00:01:10,780
Câte ceva despre mine:
locuiesc cu un coleg de cameră,
11
00:01:10,863 --> 00:01:12,281
căci cariera mea merge bine.
12
00:01:14,450 --> 00:01:16,619
Nu grozav. Multe călătorii cu avionul.
13
00:01:17,662 --> 00:01:20,331
Și împart baia cu un bărbat adult...
14
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
Nu știam...
15
00:01:21,999 --> 00:01:24,836
De Ziua Mamei anul trecut,
nu știam că era acasă.
16
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
Și el m-a auzit, în sufragerie,
17
00:01:28,172 --> 00:01:29,757
vorbind cu „vocea pentru Buni”
18
00:01:30,508 --> 00:01:32,468
la telefon cu bunică-mea.
19
00:01:34,136 --> 00:01:36,848
Deci, acum sunt masculul beta
în apartament.
20
00:01:38,808 --> 00:01:42,228
E greu să faci pe durul când alt bărbat
ți-a auzit vocea pentru bunica.
21
00:01:42,311 --> 00:01:44,772
„Ai băut tot laptele?”
„O iubești pe Buni.”
22
00:01:46,983 --> 00:01:50,278
Sunt foarte blând când vorbesc
la telefon cu bunica mea de 89 de ani.
23
00:01:50,361 --> 00:01:53,447
Când o sun, devin cât pot eu de drăguț.
24
00:01:53,531 --> 00:01:56,450
Toți ne schimbăm vocea
când ne sună bunica.
25
00:01:56,534 --> 00:01:59,996
Dacă nu, ești distrus
din punct de vedere emoțional.
26
00:02:00,913 --> 00:02:03,749
Cu ea nu folosesc vocea asta.
Eu nu sunt nesimțit.
27
00:02:05,084 --> 00:02:09,046
Nu o sun să-i spun: „Alo, Buni.
Băiețelul tău special la telefon.” Nu.
28
00:02:10,464 --> 00:02:13,342
Urc vreo șapte octave.
Îmi umplu vocea de miere.
29
00:02:14,302 --> 00:02:16,429
„Alo, Buni, eu sunt!
30
00:02:17,305 --> 00:02:19,390
Am rămas tot băiețel!
31
00:02:20,141 --> 00:02:21,893
Nu am păr pe puță.”
32
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
Și rahaturi din astea.
33
00:02:25,479 --> 00:02:27,773
Trebuie să creadă
că am șase ani până la final.
34
00:02:30,318 --> 00:02:31,944
Da. E un test bun, doamnelor.
35
00:02:32,028 --> 00:02:34,614
Puneți-vă iubitul
să-și sune bunica de față cu voi.
36
00:02:35,198 --> 00:02:37,200
Să vedeți cu ce fel de bărbat v-o trageți.
37
00:02:40,453 --> 00:02:42,330
Vreau să zic doar că e un test elocvent.
38
00:02:43,247 --> 00:02:46,751
Probabil nu trebuie să vă faceți griji
și are o voce pentru Buni grozavă.
39
00:02:46,834 --> 00:02:48,419
Ar trebui să vă căsătoriți cu el.
40
00:02:49,045 --> 00:02:51,964
Există posibilitatea să o sune și să zică:
41
00:02:52,048 --> 00:02:54,258
„Unde-s banii
din felicitarea de ziua mea?”
42
00:02:58,804 --> 00:03:00,765
„Mi-o trag cu un monstru.”
43
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
„Data viitoare când te văd, Zbârcito,
o să-ți iei câțiva pumni în șold.”
44
00:03:07,855 --> 00:03:09,440
Avem o problemă aici.
45
00:03:10,232 --> 00:03:12,234
Îmi iubesc bunica. O iubesc foarte mult.
46
00:03:12,318 --> 00:03:15,655
O iubesc atât de mult, că nu m-am drogat
niciodată când o vizitam.
47
00:03:17,031 --> 00:03:20,493
Da. Cine mă cunoaște știe
că este o realizare majoră.
48
00:03:21,077 --> 00:03:24,330
În plus, nu există un moment mai bun
pentru a te droga
49
00:03:24,705 --> 00:03:27,041
decât atunci când ești
cu o persoană de 89 de ani.
50
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
Se mișcă în același ritm ca drogații.
51
00:03:32,421 --> 00:03:36,384
Treaz, mă enervează cât îi ia bunicii
să amestece ceaiul cu gheață.
52
00:03:37,969 --> 00:03:39,178
Drogat?
53
00:03:39,595 --> 00:03:42,181
Văd doar o femeie tacticoasă.
54
00:03:44,517 --> 00:03:48,229
O să savurezi ceaiul ăla, Buni.
L-ai preparat cu multă atenție.
55
00:03:51,232 --> 00:03:53,985
Uneori mă gândesc
cum ar fi să mă droghez cu bunica.
56
00:03:55,611 --> 00:03:57,905
De abia aștept
să i se agraveze cataracta.
57
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
Să-i suflu fumul în față ca o pisică.
58
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
Mi-ar zice: „Dan, Dan?
59
00:04:06,414 --> 00:04:07,873
Dan, m-am spart!”
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,919
Amândoi ne uităm la telenovelele ei.
61
00:04:12,003 --> 00:04:14,297
Zic: „Devon nu era mort
în tot acest timp?”
62
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
Și ea face: „Știu!”
63
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
Ce păcăleală!
64
00:04:22,263 --> 00:04:24,473
Nici nu mă masturbez
când o vizitez pe bunica.
65
00:04:24,849 --> 00:04:28,227
Da, aveți dreptate, sunt cel mai bun
nepot al tuturor timpurilor.
66
00:04:30,438 --> 00:04:31,897
E o afirmație controversată.
67
00:04:31,981 --> 00:04:34,275
Când o spui femeilor, zic „OK...
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Animalule!”
69
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Dacă o spui bărbaților, zic: „Minți!
70
00:04:42,533 --> 00:04:43,784
Minți de îngheață apele.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Nu cred că nu te masturbezi.”
72
00:04:45,870 --> 00:04:48,998
Niciodată nu m-am masturbat...
Niciodată! Am vrut. A trebuit.
73
00:04:50,333 --> 00:04:51,250
Dar n-am făcut-o.
74
00:04:53,044 --> 00:04:55,796
Sunt multe motive.
Uitați o situație ipotetică...
75
00:04:55,880 --> 00:04:57,590
Dacă, în timp ce mă masturbez,
76
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
prind un miros de bunică?
77
00:05:00,092 --> 00:05:01,510
Așa ceva mă poate termina.
78
00:05:03,220 --> 00:05:04,972
Mă va scurtcircuita.
79
00:05:06,098 --> 00:05:08,225
Stați sub dușul cald și vă faceți o labă.
80
00:05:08,309 --> 00:05:10,728
„Cei asta, lavandă?
De ce miroase a lavandă?
81
00:05:12,021 --> 00:05:13,522
Nu vreau să termin treaba asta.
82
00:05:15,941 --> 00:05:19,278
Vreau un fursec cald și o poveste
despre tatăl meu când era mic.”
83
00:05:21,072 --> 00:05:24,492
Îmi pare rău că a trebuit să încep
cu materialul cu laba la bunica.
84
00:05:26,952 --> 00:05:28,788
Sunt un fumător de iarbă
de 33 de ani.
85
00:05:29,622 --> 00:05:30,456
Nu...
86
00:05:30,539 --> 00:05:31,374
Nu chiar.
87
00:05:31,457 --> 00:05:33,626
Mi-au plăcut aplauzele întârziate. Super.
88
00:05:34,543 --> 00:05:35,461
Ăia sunt adormiți.
89
00:05:35,544 --> 00:05:36,670
Ceva de genul: „Ce?”
90
00:05:38,798 --> 00:05:41,383
Nu e la fel de cool ca în adolescență.
91
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
Acum sunt un drogat bătrân,
încep să vorbesc ca un drogat.
92
00:05:44,929 --> 00:05:46,180
Nu e cool...
93
00:05:47,014 --> 00:05:47,848
Deloc.
94
00:05:47,932 --> 00:05:49,266
Am crezut că evit problema.
95
00:05:49,600 --> 00:05:52,478
Îți pun videoclipul ăla când ești tânăr,
cu drogați,
96
00:05:52,561 --> 00:05:55,231
și întotdeauna aceeași voce stereotipă:
97
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
„Hei, frate.”
98
00:05:57,233 --> 00:05:58,150
Păi, eu nu...
99
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Nu o să vorbesc așa.
Eu nu sunt cretin.
100
00:06:03,697 --> 00:06:07,118
Acum o lună, s-a produs
un accident auto chiar în fața mea.
101
00:06:07,493 --> 00:06:09,745
Singura mea reacție a fost...
102
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
„Oh!
103
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
Nu!
104
00:06:15,876 --> 00:06:17,378
Pe bune?
105
00:06:18,462 --> 00:06:20,214
E o grămadă de metal.
106
00:06:21,882 --> 00:06:23,634
Mi-e o foame!”
107
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
Apoi am plecat, pentru că venea poliția.
108
00:06:27,096 --> 00:06:28,013
Și eu...
109
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Aveam iarbă la mine.
110
00:06:31,725 --> 00:06:33,227
Încă mai joc jocuri video,
111
00:06:33,686 --> 00:06:37,231
iar soțiile prietenilor mei
îmi fac zile fripte din cauza asta.
112
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Pentru că nu am o soție
care să-mi spună ce să fac!
113
00:06:44,780 --> 00:06:48,200
Soția unuia dintre prietenii mei
mă cicălește tot timpul.
114
00:06:48,284 --> 00:06:51,662
Zice: „Ai 33 de ani.
Nu te mai juca jocuri video.”
115
00:06:52,538 --> 00:06:57,334
„Da, ai un DVR plin
cu The Real Housewives
116
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
dintr-un oraș rahat de care nu-mi pasă.
117
00:07:02,006 --> 00:07:05,259
Vei urmări șapte ore
cu femei cu fețe de pisici,
118
00:07:05,718 --> 00:07:07,553
aruncându-și vin în față.
119
00:07:09,221 --> 00:07:11,932
Marțea trecută,
am câștigat un Super Bowl.”
120
00:07:14,894 --> 00:07:16,979
- Așa că...
- Pleacă de-aici!
121
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
Un pic de respect, OK?
122
00:07:22,359 --> 00:07:23,235
Acum e mai bine.
123
00:07:23,319 --> 00:07:25,946
Jocurile video...
Depinde de ce fel de leneș ești.
124
00:07:26,030 --> 00:07:28,365
Toți stăm și ne uităm la telefon.
125
00:07:28,824 --> 00:07:30,284
Așa e viața acum.
126
00:07:30,367 --> 00:07:33,162
Uneori mă sperie,
de aceea joc jocuri video.
127
00:07:33,245 --> 00:07:34,163
Știu...
128
00:07:34,246 --> 00:07:36,373
Mă sperie și reclamele pentru McDonald's.
129
00:07:36,457 --> 00:07:39,585
McDonald's începe să-și vândă
mâncarea ca mâncare adevărată.
130
00:07:39,668 --> 00:07:41,086
E foarte deranjant.
131
00:07:42,046 --> 00:07:45,549
Toate reclamele lor sunt de genul:
„McDonalds. Acum e adevărată.”
132
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Dar cum era înainte?
133
00:07:52,056 --> 00:07:54,016
Nu-ți face griji, acum e adevărată!
134
00:07:54,475 --> 00:07:57,061
Am băgat-o în mine timp de 30 de ani!
135
00:07:57,686 --> 00:08:00,564
De asta îmi place Taco Bell.
„Serviți mâncare adevărată?”
136
00:08:00,648 --> 00:08:02,566
Nu. „Crocantă.” În regulă.
137
00:08:03,234 --> 00:08:04,360
O divagație bună.
138
00:08:05,986 --> 00:08:07,696
Au știut să evite răspunsul.
139
00:08:09,907 --> 00:08:13,327
Am auzit că folosiți carne de pisică.
„Vrei un Fourth Meal?” „Sigur!”
140
00:08:14,537 --> 00:08:16,038
Nu mai am întrebări.
141
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
Asta este, frate. Telefoanele sunt...
142
00:08:19,833 --> 00:08:22,962
Ne termină. Mă sperie.
Citesc mereu rahaturi care mă sperie.
143
00:08:23,045 --> 00:08:26,966
Am citit un articol de știri recent
că geologii de top cred că Miami, Florida,
144
00:08:27,049 --> 00:08:30,302
va fi complet înghițit de apă
peste 25 de ani.
145
00:08:30,386 --> 00:08:31,220
O să dispară.
146
00:08:31,303 --> 00:08:34,431
E uluitor că la orele de istorie
147
00:08:34,515 --> 00:08:38,394
copiii vor învăța
despre orașul dispărut, Miami.
148
00:08:40,396 --> 00:08:41,522
Elevii vor întreba:
149
00:08:41,605 --> 00:08:45,401
„Hei, ce făceau oamenii
în timp ce orașul lor se scufunda?”
150
00:08:45,985 --> 00:08:47,987
Cocaină și se dădeau cu rolele. Mai ales.
151
00:08:50,239 --> 00:08:51,282
Erau...
152
00:08:52,575 --> 00:08:55,202
Erau multe petreceri
la piscină cu deejays.
153
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
Este cam...
154
00:08:56,328 --> 00:08:58,289
insensibil, dacă stau să mă gândesc.
155
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
Mă face să mă întreb
156
00:09:03,877 --> 00:09:06,922
dacă Atlantida era orașul cu cretini
înainte să se scufunde.
157
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
„Am o vară care stă în Atlantida.
E promotoare de petreceri.”
158
00:09:12,886 --> 00:09:14,305
„Oh!
159
00:09:14,805 --> 00:09:16,724
Ce cretină.”
160
00:09:18,183 --> 00:09:20,102
Cred că tehnologia ne dezbină.
161
00:09:20,185 --> 00:09:22,313
E cel mai rău lucru pentru omenire.
162
00:09:22,396 --> 00:09:24,648
Suntem prea vulnerabili pentru tehnologie.
163
00:09:24,732 --> 00:09:27,818
Suntem singura specie
care se detestă de pe această planetă.
164
00:09:27,901 --> 00:09:29,028
Tehnologia e dovada.
165
00:09:29,111 --> 00:09:32,906
Suntem singura specie
care zice: „nu mă mai suport.”
166
00:09:33,949 --> 00:09:34,992
Suntem singuratici!
167
00:09:35,075 --> 00:09:38,370
Ar fi frumos să știm că există
un cal undeva pe un câmp,
168
00:09:38,454 --> 00:09:41,332
care-și zice: „Știi ceva?
O să încep să alerg mâine.
169
00:09:42,875 --> 00:09:44,752
O las mai moale cu morcovii.
170
00:09:45,502 --> 00:09:47,713
Nu mă mai cac peste tot pe unde merg.
171
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
Vreau să am fese ferme.”
172
00:09:54,094 --> 00:09:57,473
Stau în New York. Nimeni nu-și ridică
ochii din telefon. Niciodată!
173
00:09:58,098 --> 00:09:58,932
E înfiorător.
174
00:09:59,016 --> 00:10:00,601
Toată lumea se uită la telefon
175
00:10:00,684 --> 00:10:04,313
într-unul dintre cele mai periculoase
orașe din Statele Unite.
176
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Nimeni nu ridică privirea.
177
00:10:06,940 --> 00:10:12,029
Parcul Național Yellowstone, acum 20
de ani, a adus o haită de lupi canadieni
178
00:10:12,112 --> 00:10:15,366
și a schimbat complet ecosistemul în bine.
179
00:10:15,783 --> 00:10:17,534
Asta trebuie să facem în New York.
180
00:10:18,577 --> 00:10:21,330
Vreo 12 haite de lupi, le lăsăm libere.
181
00:10:21,914 --> 00:10:24,124
Nimeni nu s-ar uita în jos
la telefon. Nimeni!
182
00:10:24,208 --> 00:10:26,377
Dacă te uiți înseamnă
că-ți dorești moartea
183
00:10:26,460 --> 00:10:28,253
sau că ești cel mai dur om din lume.
184
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
„Ce dracu face tipul ăla?”
„A intrat pe Twitter.”
185
00:10:31,590 --> 00:10:32,508
„Ce dur!”
186
00:10:36,136 --> 00:10:39,264
Vom deveni toți Liam Neeson
în The Grey. E super.
187
00:10:40,182 --> 00:10:41,767
Am uitat că oamenii au serviciu,
188
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
nu fumează iarbă
și nu se uită la filme toată ziua.
189
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Dacă nu ați văzut The Grey,
190
00:10:48,148 --> 00:10:52,695
este un film în care Liam Neeson
se bate cu lupii cu mâinile goale...
191
00:10:54,071 --> 00:10:55,739
După un accident de avion.
192
00:10:57,282 --> 00:11:00,452
Așa a devenit de dur mental
după al treilea film Taken.
193
00:11:03,455 --> 00:11:06,709
A convocat o ședință și a spus:
„Vreau să lupt cu niște lupi.”
194
00:11:07,960 --> 00:11:10,421
I-au zis: „Vrei să folosești
o sabie sau un cuțit?”
195
00:11:10,504 --> 00:11:13,006
Și el zice: „Nu, sticluțe de băutură.”
196
00:11:15,759 --> 00:11:18,345
Iată un alt avantaj
al politicii mele cu lupi.
197
00:11:18,887 --> 00:11:22,724
La o lună după eliberarea lupilor,
nu va mai fi nevoie de CrossFit.
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,017
Se va închide.
199
00:11:24,643 --> 00:11:27,771
CrossFit va da faliment.
Doamne, v-ați încordat la gluma asta.
200
00:11:29,815 --> 00:11:33,402
Cred că am subestimat
popularitatea CrossFit în Los Angeles.
201
00:11:33,986 --> 00:11:37,489
De genul: „Ce dracu vrei să spui?
Abdomenul meu e la fel de tare.”
202
00:11:40,659 --> 00:11:45,038
Au deschis un CrossFit direct vizavi
de la casa mea, în Queens.
203
00:11:45,122 --> 00:11:47,124
Deci, acum, în fiecare după-amiază,
204
00:11:47,207 --> 00:11:50,002
mă droghez și mă uit la oameni
care răstoarnă cauciucuri.
205
00:11:50,878 --> 00:11:52,421
E amuzant. E amuzant.
206
00:11:53,714 --> 00:11:55,841
Mă simt ca un șef de șantier.
207
00:11:56,633 --> 00:11:58,844
De genul: „Lucrați în continuare!
208
00:11:59,511 --> 00:12:01,221
Eu mai trag un pui de somn.”
209
00:12:01,972 --> 00:12:04,433
Atâția „încrezuți în maiou”
în același loc
210
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
perturbă atmosfera din cartier.
211
00:12:07,603 --> 00:12:09,771
Așa e. „Încrezuți în maiou”...
212
00:12:09,855 --> 00:12:12,483
Doamnelor, complexele corporale
ale bărbaților...
213
00:12:13,192 --> 00:12:16,236
Dacă ești un „încrezut în maiou”
înseamnă că stai bine.
214
00:12:17,738 --> 00:12:21,116
Eu sunt la nivelul „tricou în piscină”.
Acolo am coborât...
215
00:12:22,910 --> 00:12:25,787
„Scoate-ți tricoul.”
Răspund: „Nu pot, mă arde soarele!”
216
00:12:27,080 --> 00:12:28,957
Mai sus sunt „încrezuții în maiou”.
217
00:12:29,041 --> 00:12:31,543
Mai sus, vine „încrezutul cu bijuterii”.
218
00:12:32,044 --> 00:12:34,129
Când ești bărbat și porți multe bijuterii
219
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
înseamnă că ai o tonă de încredere.
220
00:12:36,548 --> 00:12:39,885
Iar nivelul superior e
„încrezutul cu bijuterii în maiou”.
221
00:12:41,386 --> 00:12:45,432
Genul ăsta de oameni și-o trag
numai în fața oglinzilor. Asta...
222
00:12:45,807 --> 00:12:47,851
De genul și-o trag numai în fața oglinzii.
223
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
Eu nu. Acopăr toate oglinzile.
224
00:12:52,898 --> 00:12:55,317
Când mi-o trag,
e ca un ritual Shiva.
225
00:12:57,319 --> 00:13:00,072
Vreo doi s-au prins
că e vorba de funeraliile evreiești.
226
00:13:01,865 --> 00:13:04,159
Da, nu știu. Există niște niveluri.
227
00:13:04,243 --> 00:13:08,455
Cel mai înalt nivel de încredere masculină
e când ajungi la etapa finală,
228
00:13:08,539 --> 00:13:10,958
îți strângi părul lung în coc
și devii un dobitoc.
229
00:13:11,041 --> 00:13:12,000
Asta se întâmplă.
230
00:13:13,877 --> 00:13:15,921
Scuze. Jumătate din public nu e de acord.
231
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
Știam că așa va fi.
Știam că așa va fi.
232
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Nu aș fi surprins
233
00:13:21,552 --> 00:13:24,680
dacă mă așteaptă patru samurai
după spectacol.
234
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
„Îmi prind părul
pe la jumătatea scheciului tău.”
235
00:13:30,102 --> 00:13:33,397
Partea bună la tipii cu coc
e că cel puțin te aștepți. Asta e bine.
236
00:13:34,314 --> 00:13:35,941
Dacă un tip cu coc dă colțul,
237
00:13:36,024 --> 00:13:37,234
faci: „OK...
238
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Nu te suport.”
239
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
E mai bine decât coada de cal.
Aia e o freză fățarnică.
240
00:13:44,408 --> 00:13:46,827
Ați avut o conversație
lungă și complexă cu un tip
241
00:13:46,910 --> 00:13:48,704
și apoi v-ați dat seama că are coadă?
242
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
Schimbă complet problema.
243
00:13:52,666 --> 00:13:55,544
În prima jumătate a conversației,
îi sorb fiecare cuvânt.
244
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
„Tipul știe ce spune.
245
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
Are părul lins,
246
00:14:01,425 --> 00:14:04,219
ca un antrenor de baschet de succes.”
247
00:14:06,972 --> 00:14:10,183
Apoi întoarce capul și fac:
„Dă-o-ncolo, coadă de cal?”
248
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
Sper că e instructor de Taekwondo.
249
00:14:17,024 --> 00:14:19,735
Nu știu. Aceasta e un nivel
de încredere foarte mare.
250
00:14:19,818 --> 00:14:22,029
Eu cred că de aici vine
fluieratul după femei.
251
00:14:22,112 --> 00:14:23,864
De la acest nivel de încredere.
252
00:14:24,239 --> 00:14:26,116
Dacă nu știți, asta înseamnă
253
00:14:26,199 --> 00:14:30,120
că femeile sunt hărțuite sexual verbal
de bărbați, pe stradă.
254
00:14:30,746 --> 00:14:33,540
Ca bărbat, mi se pare dezgustător.
255
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
Și, ca bărbat, sunt surprins...
256
00:14:38,211 --> 00:14:39,755
de încrederea...
257
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
pe care o au acești bărbați...
258
00:14:43,467 --> 00:14:45,218
în penisurile lor,
259
00:14:45,302 --> 00:14:47,763
încât prima lor reacție
când văd o femeie frumoasă
260
00:14:47,846 --> 00:14:50,223
este să strige după ea
și să-și ofere scula.
261
00:14:51,099 --> 00:14:52,309
E o nebunie.
262
00:14:52,935 --> 00:14:57,606
Văd o tipă sexy: „Să ți-o trag!”
Nebunie curată!
263
00:14:57,981 --> 00:15:01,193
Eu reacționez la femeile frumoase
ca și cum am pierdut metroul.
264
00:15:01,276 --> 00:15:03,695
Zic: „Oh...
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Fir-ar să fie!
266
00:15:07,991 --> 00:15:09,117
La dracu!”
267
00:15:12,287 --> 00:15:14,206
Apoi trece
un buldog gras pe lângă mine.
268
00:15:14,289 --> 00:15:16,917
Zic: „Uită-te ce fund ai.
Te prind de fund.
269
00:15:18,669 --> 00:15:20,337
Dă din fund.
270
00:15:21,546 --> 00:15:23,215
Ce bucățică englezească!”
271
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
Da, nu știu. Sunt distrus.
272
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Sunt terminat. Fumez iarbă și sunt singur.
E o combinație groaznică.
273
00:15:35,102 --> 00:15:38,271
Bețivilor nu le pasă dacă sunt singuri,
sunt plini de încredere.
274
00:15:38,855 --> 00:15:41,817
Se uită în ochii unei femei de la bar
și-și zic: „Mă dorește.”
275
00:15:44,111 --> 00:15:45,278
Sunt drogat tot timpul.
276
00:15:45,362 --> 00:15:48,490
Dacă mă uit în ochii unei femei,
îmi zic: „Mi-a auzit gândurile!
277
00:15:50,575 --> 00:15:52,119
Fugi!
278
00:15:52,869 --> 00:15:54,871
Fugi la cea mai apropiată pătură!”
279
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
O amică a încercat
să-mi facă lipeala cu o prietenă.
280
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Trebuia să mergem la o întâlnire
și apoi tipa mi-a scris:
281
00:16:04,840 --> 00:16:07,718
„E vreo o problemă
dacă vin cu cele două pisici?”
282
00:16:09,052 --> 00:16:10,971
Asta e definiția unei probleme.
283
00:16:12,305 --> 00:16:14,933
De ce ar fi vreodată o idee bună?
284
00:16:15,017 --> 00:16:17,728
Să aduci două dintre cele mai agile
animale la prima...
285
00:16:19,521 --> 00:16:22,399
Apreciez că a început cu fixația ei.
A fost drăguță.
286
00:16:22,983 --> 00:16:26,445
De la început, de genul: „Am pisici.”
În regulă. Mă bucur pentru tine.
287
00:16:27,571 --> 00:16:30,907
Probabil întâlnirile ar fi mai reușite
dacă am începe cu fixațiile.
288
00:16:31,450 --> 00:16:34,536
Să vedem dacă mai rămân
după ce le spui cât ești de nebun.
289
00:16:36,038 --> 00:16:38,832
La prima întâlnire:
„Ce părere ai de coșmaruri?
290
00:16:41,501 --> 00:16:44,713
Pentru că, dacă ne înțelegem bine,
peste trei luni te voi trezi
291
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
când încep să țip la pereți.”
292
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
Ea zice: „Mă bag.”
Răspunzi: „Să vedem cum merge treaba.”
293
00:16:53,805 --> 00:16:55,515
Relațiile nu-s punctul meu forte.
294
00:16:55,599 --> 00:16:59,061
Anul trecut, m-am despărțit
de două ori de aceeași tipă.
295
00:17:00,645 --> 00:17:02,272
Da. A fost foarte distractiv.
296
00:17:03,482 --> 00:17:07,152
V-ați despărțit vreodată de cineva
și i-ați vorbit de rău prietenilor?
297
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
Apoi, veniți iar cu aceeași tipă
de genul: „Hei!
298
00:17:14,201 --> 00:17:16,912
Rămâne între noi ce am spus, OK?
299
00:17:18,288 --> 00:17:20,582
Am fost cam prea sincer atunci.”
300
00:17:21,917 --> 00:17:23,710
Prima dată ea mi-a dat papucii.
301
00:17:23,794 --> 00:17:25,378
A doua oară i-am luat-o înainte.
302
00:17:26,505 --> 00:17:28,381
Da. Sunt un mare fan al sequel-urilor.
303
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
Sunt niște chestii...
304
00:17:31,968 --> 00:17:34,387
Locuiesc în New York
și aici avem „Nor'easters”,
305
00:17:34,471 --> 00:17:35,972
pe Coasta de Est.
306
00:17:36,056 --> 00:17:38,600
E o combinație de viscol și uragan.
307
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
E o chestie apocaliptică.
308
00:17:41,728 --> 00:17:43,980
E ca un viscol foarte puternic.
309
00:17:44,064 --> 00:17:48,485
Unul a lovit New Yorkul în ianuarie
anul trecut și a blocat orașul trei zile.
310
00:17:48,860 --> 00:17:51,279
Mi-a dat papucii
chiar înainte de viscolul ăsta.
311
00:17:52,405 --> 00:17:53,824
A fost o coincidență.
312
00:17:54,783 --> 00:17:59,204
Sau e cel mai diabolic mod
de a te despărți de cineva.
313
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
A studiat prognoza meteo.
314
00:18:03,166 --> 00:18:06,211
Ceva de genul: „Un curent rece
vine în contact cu un front cald.
315
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Perfect.
316
00:18:09,131 --> 00:18:13,093
Îi smulg inima din piept ticălosului
înainte de a fi blocat în casă trei zile.
317
00:18:14,511 --> 00:18:18,014
S-a despărțit de mine.
Am rămas blocat în casă cu emoțiile mele.
318
00:18:19,057 --> 00:18:22,602
Am făcut ce ar face orice bărbat.
Am fumat un pumn de iarbă mediocră.
319
00:18:23,436 --> 00:18:26,064
Apoi, m-am uitat la tot serialul
Making a Murderer...
320
00:18:27,607 --> 00:18:29,109
Nu, nu...
321
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
A fost probabil
cea mai proastă decizie a mea.
322
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
N-am fost niciodată deziluzionat,
drogat, singur și în lacrimi.
323
00:18:35,657 --> 00:18:39,035
Vorbeam singur ca un adolescent
condamnat pe nedrept din Wisconsin.
324
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
E o formă nouă de deziluzie.
325
00:18:43,039 --> 00:18:46,251
Mă plimbam prin casă de genul:
„Te-a iubit sau nu?”
326
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
„Nu știu.
327
00:18:50,338 --> 00:18:52,382
Nu știu.”
328
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Mi-a fost greu să trec peste deziluzie.
329
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
Am învățat o lecție valoroasă.
330
00:18:57,596 --> 00:19:00,932
Am învățat că nimeni nu știe că plângi
când cureți zăpada cu lopata.
331
00:19:03,602 --> 00:19:06,188
E activitatea perfectă
pentru a plânge în aer liber.
332
00:19:06,521 --> 00:19:08,398
Chiar dacă stai de genul...
333
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
Șmecheria e să plângi
când te apleci: „Am pierdut-o!”
334
00:19:17,365 --> 00:19:20,827
Toți vecinii mei zic:
„Tipul chiar vrea să curețe zăpada.”
335
00:19:23,622 --> 00:19:25,624
M-am împăcat cu ea,
pentru ca sunt slab.
336
00:19:27,542 --> 00:19:29,753
Am spus multe prostii
după prima despărțire.
337
00:19:30,086 --> 00:19:31,922
„Nu o să mai vorbesc niciodată cu ea.”
338
00:19:32,380 --> 00:19:34,257
M-a întrebat: „Vrei să ieșim?”
„Da.”
339
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
Am fost împreună încă două luni.
340
00:19:37,802 --> 00:19:43,350
Și apoi m-am despărțit de ea
pentru că e groaznică...
341
00:19:44,100 --> 00:19:46,311
Majoritatea sunteți prietenii ei. Minunat.
342
00:19:48,605 --> 00:19:51,358
Publicul ăsta reacționează
ca și cum am fi la ziua cuiva.
343
00:19:53,568 --> 00:19:56,071
„Cum ai putut?
Chiar înainte de tort, cum ai putut?”
344
00:19:56,613 --> 00:19:58,907
Nimeni nu știe
când ești cu o persoană oribilă.
345
00:19:58,990 --> 00:20:02,077
Nu știi că ești cu un om de rahat
până nu te desparți de el.
346
00:20:02,160 --> 00:20:04,079
Parcă trăiești într-o casă bântuită.
347
00:20:06,456 --> 00:20:09,709
La început faci:
„Este frumoasă, este disponibilă?
348
00:20:10,168 --> 00:20:12,045
Ne-o putem permite.”
349
00:20:13,922 --> 00:20:17,717
Te muți și după o săptămână,
pereții încep să sângereze: „Ciudat!”
350
00:20:20,929 --> 00:20:24,933
Apoi, mobilierul zboară prin casă.
„Nu știu dacă mă simt în siguranță aici.”
351
00:20:25,976 --> 00:20:27,227
Apoi, pleci în sfârșit
352
00:20:27,310 --> 00:20:30,855
și realizezi:
„Oh! Era un portal către iad.
353
00:20:31,898 --> 00:20:33,400
OK. În regulă.”
354
00:20:39,614 --> 00:20:42,826
Cât am ieșit împreună, îmi ziceam:
„Îmi place ce sarcastică este.
355
00:20:44,327 --> 00:20:46,288
E atât de sarcastică.”
356
00:20:46,871 --> 00:20:50,667
După o lună de la despărțire, mi-am zis:
„Cred că vorbea serios.
357
00:20:53,336 --> 00:20:54,671
E foarte răutăcioasă.”
358
00:20:55,714 --> 00:20:58,174
Nu cred că e rea. E bogată.
359
00:20:58,591 --> 00:21:00,635
Nu am ieșit niciodată cu o bogătașă.
360
00:21:00,719 --> 00:21:04,264
Am aflat că au inima de gheață.
361
00:21:05,598 --> 00:21:08,852
Urăsc emoțiile,
fiindcă așa iubesc doar săracii.
362
00:21:11,646 --> 00:21:14,691
În seara asta, aflu și în ce categorie
de venituri sunteți, nu?
363
00:21:15,734 --> 00:21:18,528
Unii dintre voi aveți bani cu căruța.
364
00:21:19,529 --> 00:21:22,866
Mulți dintre voi ați reacționat de genul:
„Ce vrei să spui cu asta?
365
00:21:24,284 --> 00:21:26,328
Ce sursă ineficientă de combustibil.”
366
00:21:30,290 --> 00:21:33,501
Am plâns în fața ei, m-am simțit
ca un câine care se cacă pe covor.
367
00:21:34,461 --> 00:21:37,339
De genul: „Ieși afară, nu face înăuntru.
368
00:21:37,922 --> 00:21:40,175
Ce sărăntoc plânge pe covorul meu?
369
00:21:41,051 --> 00:21:43,595
Bagă-i nasul în lacrimi.
Să nu mai facă a doua oară.”
370
00:21:45,055 --> 00:21:48,975
Nu suporta faptul că nu sunt
dintr-o familie bogată. Dar nu o spunea.
371
00:21:49,059 --> 00:21:52,812
Ura însă preferințele mele care-i aminteau
că sunt dintr-o familie săracă.
372
00:21:53,438 --> 00:21:56,608
I-am spus că îmi place
sosul de salată ranch.
373
00:21:59,194 --> 00:22:00,612
Pentru că e delicios.
374
00:22:02,030 --> 00:22:05,367
Mai bine îi spuneam
că mănânc excremente umane.
375
00:22:06,576 --> 00:22:08,078
Zice: „Îți place sosul ranch?”
376
00:22:08,161 --> 00:22:10,705
Zic: „Nu, nu, nu,
sunt înnebunit după el.
377
00:22:12,499 --> 00:22:14,793
E din Hidden Valley. E cel mai bun.”
378
00:22:16,753 --> 00:22:19,214
Ce crezi, că-mi place
rahatul ăla de la Wish-Bone?
379
00:22:19,881 --> 00:22:22,550
E sos de benzinărie. Du-te de aici!
380
00:22:24,427 --> 00:22:27,305
Îl vreau pe cel din Hidden Valley
și vreau să rămână secret.
381
00:22:29,224 --> 00:22:31,101
Sunt un apărător al sosului ranch.
382
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
Îmi plac luptele profesioniste.
Ea nu le suporta.
383
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Nu le suporta.
384
00:22:36,606 --> 00:22:38,942
Trei bărbați singuri zic: „Da.
385
00:22:40,443 --> 00:22:42,987
Da, Mania va fi super!”
386
00:22:44,572 --> 00:22:47,242
Doamnelor, ascultați,
înțeleg că e o prostie,
387
00:22:47,325 --> 00:22:50,036
că sunt un adult
căruia îi plac luptele profesioniste.
388
00:22:50,120 --> 00:22:52,956
Știu că e prostie,
dar nu mă tratați ca pe un prost.
389
00:22:54,082 --> 00:22:55,917
Întreabă: „Știi că nu sunt pe bune?”
390
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
„Da.”
391
00:22:59,712 --> 00:23:01,631
„Știi că iau steroizi?”
392
00:23:02,841 --> 00:23:03,716
„Da.”
393
00:23:05,093 --> 00:23:09,848
Scuze, steroizii distrug integritatea
unei lupte înscenate, după tine?
394
00:23:12,725 --> 00:23:16,437
Îmi pare rău să-ți dau vestea asta,
dar The Undertaker nu a murit niciodată.
395
00:23:16,521 --> 00:23:17,689
Nici măcar o dată.
396
00:23:17,772 --> 00:23:19,524
A fost în viață tot timpul.
397
00:23:19,607 --> 00:23:21,317
E ca „Al șaselea simț”, dar pe dos.
398
00:23:24,904 --> 00:23:26,489
În realitate, simt amărăciune.
399
00:23:27,740 --> 00:23:29,367
Mi-a plăcut foarte mult tipa.
400
00:23:29,450 --> 00:23:30,618
Și ne-am despărțit
401
00:23:30,702 --> 00:23:34,122
înainte de a ajunge la cea mai bună parte
a relației cu o iubită bogată:
402
00:23:34,622 --> 00:23:38,418
partea în care tatăl ei îmi oferă
un cec ca să nu mă mai apropii de ea.
403
00:23:40,086 --> 00:23:43,131
Credeam că așa procedează
cu iubiții săraci în toate filmele.
404
00:23:43,631 --> 00:23:47,677
Ceva de genul: „Câți bani vrei
ca să dispari din peisaj?”
405
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
O factură de mobil.
406
00:23:54,767 --> 00:23:56,644
Dacă plătești factura pe mai, dispar.
407
00:23:57,604 --> 00:23:58,730
Chiar acum.
408
00:23:58,813 --> 00:24:00,440
Am depășit limita la date mobile.
409
00:24:01,566 --> 00:24:04,277
Am respectat un lucru la ea,
am descoperit că bogătașii
410
00:24:04,360 --> 00:24:06,821
sunt sinceri și direcți
în privința lăcomiei lor.
411
00:24:06,905 --> 00:24:08,364
Îți spun: „Îmi plac banii”.
412
00:24:08,448 --> 00:24:09,782
Răspunzi: „Bine.
413
00:24:11,242 --> 00:24:12,785
Bravo ție, cred.”
414
00:24:13,286 --> 00:24:17,165
Uneori ne amăgim legat de importanța
banilor în această țară.
415
00:24:17,540 --> 00:24:21,669
Se spune mereu o chestie: „În America,
cel mai mult contează familia.”
416
00:24:24,672 --> 00:24:25,548
Așa să fie?
417
00:24:27,091 --> 00:24:28,176
Așa să fie oare?
418
00:24:29,385 --> 00:24:30,511
Ne amăgim singuri.
419
00:24:30,595 --> 00:24:34,682
Cred că, în America,
cel mai mult contează banii.
420
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
Pe locul doi, la mare distanță, e familia.
421
00:24:39,520 --> 00:24:41,356
Nu este o părere personală.
422
00:24:41,439 --> 00:24:44,400
Dacă vă uitați la știri,
asta e impresia pe care o ai.
423
00:24:44,484 --> 00:24:47,612
Sunt mereu știri despre cineva
care a murit într-un mod ciudat.
424
00:24:47,695 --> 00:24:50,198
Și familia lor dă în judecată
o companie importantă
425
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
și primește o căruță de bani.
426
00:24:52,992 --> 00:24:55,995
Apoi, un idiot din familie
merge în fața ziariștilor, trist,
427
00:24:56,579 --> 00:24:59,540
de genul: „Aceste 75 de milioane dolari...
428
00:25:01,918 --> 00:25:03,211
nu vor putea niciodată...
429
00:25:04,087 --> 00:25:05,588
să-l înlocuiască...
430
00:25:06,130 --> 00:25:08,049
pe unchiul David.”
431
00:25:09,217 --> 00:25:10,134
Aiurea.
432
00:25:10,885 --> 00:25:12,011
Minciuni.
433
00:25:12,512 --> 00:25:13,638
Minciuni sfruntate.
434
00:25:14,180 --> 00:25:16,975
Nu l-am cunoscut pe tipul ăla,
dar e o căruță de bani.
435
00:25:17,558 --> 00:25:21,771
Îmi iubesc mama mai mult decât oricine.
M-a crescut complet singură.
436
00:25:22,397 --> 00:25:24,524
Pentru 55 de milioane, puteți s-o omorâți.
437
00:25:26,192 --> 00:25:28,987
Îi voi ridica o statuie
și o voi vizita în fiecare zi...
438
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
îmbrăcat în haina mea nouă de nurcă.
439
00:25:32,824 --> 00:25:34,951
De genul: „Mi-e dor de tine, mămico.
440
00:25:36,828 --> 00:25:39,038
Mă duc cu avionul
într-un loc exotic acum.”
441
00:25:40,498 --> 00:25:41,958
În afara de bunica și de mama,
442
00:25:42,041 --> 00:25:45,211
nu cred că am vreo rudă
care valorează peste 2 milioane de dolari.
443
00:25:46,629 --> 00:25:50,049
Putem să fim sinceri? O mie de dolari.
Puteți lichida întreaga...
444
00:25:50,133 --> 00:25:52,719
Cei mai mulți au preț de vechituri
din partea mea.
445
00:25:53,303 --> 00:25:55,596
Vărul meu din Oakland are
o fetiță de cinci ani,
446
00:25:55,680 --> 00:25:58,391
care e cea mai răutăcioasă ființă
pe care am văzut-o.
447
00:25:59,309 --> 00:26:02,312
Scorpia aia mică e a voastră
pentru 20 de dolari.
448
00:26:04,230 --> 00:26:06,107
Nu e progenitura mea, nu problema mea.
449
00:26:07,275 --> 00:26:08,735
E o ființă groaznică.
450
00:26:09,360 --> 00:26:10,778
Nu o oprește nimeni.
451
00:26:12,030 --> 00:26:14,490
Nimeni nu o ia deoparte
să-i spună: „Nu mai fi rea.”
452
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Îi găsesc scuze peste scuze
și o lasă să fie așa.
453
00:26:18,619 --> 00:26:20,663
Umblă pe lângă ea:
„Nu e tupeistă?
454
00:26:22,874 --> 00:26:24,542
E atât de tupeistă.”
455
00:26:25,543 --> 00:26:26,919
Nu, e o scorpie.
456
00:26:27,503 --> 00:26:28,796
Îmi pare rău, dar...
457
00:26:28,880 --> 00:26:32,300
M-am uitat în ochii ei.
Nu are suflet. Nu știu de ce.
458
00:26:32,842 --> 00:26:37,096
Bunica zice că e o divă.
Asta n-am înțeles niciodată.
459
00:26:37,513 --> 00:26:40,224
Fetița asta se poartă
ca un monstru cu bunica
460
00:26:40,308 --> 00:26:42,643
și ea iese din încăpere zicând: „Ce divă!”
461
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Nu are cinci albume de platină.
462
00:26:46,606 --> 00:26:50,526
Nu a făcut show-uri cu casa închisă
la Apollo. E o mică răutate.
463
00:26:51,611 --> 00:26:54,197
E un prequel la o mare scorpie.
Asta este.
464
00:26:55,782 --> 00:26:59,035
Anul trecut la Ziua Recunoștinței,
vine la mine în timpul mesei:
465
00:26:59,118 --> 00:27:00,703
„Încă mai ai curaj să vorbești?”
466
00:27:01,329 --> 00:27:03,956
Atât. Doar atât.
467
00:27:04,040 --> 00:27:07,335
Am 33 de ani, ea are 5 ani.
M-a lăsat fără cuvinte. N-am avut replică.
468
00:27:07,418 --> 00:27:11,255
Am rămas fără replică. Am ieșit afară
și am boxat în gol vreo șapte minute.
469
00:27:13,466 --> 00:27:16,928
Stăteam în curtea din spate gândindu-mă
la replici ca în 8 Mile.
470
00:27:23,393 --> 00:27:26,479
Știu cine e tatăl tău adevărat!
Nu pot...
471
00:27:27,146 --> 00:27:29,065
M-am simțit bine alături de voi. Mersi.
472
00:27:31,109 --> 00:27:32,402
Mulțumesc că ați venit.
473
00:27:33,528 --> 00:27:35,363
Noapte bună. La revedere, fraților!
474
00:27:35,446 --> 00:27:37,323
Aplauze pentru Dan Soder!
475
00:27:47,500 --> 00:27:50,503
Subtitrarea: Cristiana Cobliș