1 00:00:13,723 --> 00:00:15,850 {\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL DA NETFLIX 2 00:00:18,019 --> 00:00:20,480 - Na minha cabeça, é... - Dan, é a tua vez. 3 00:00:20,563 --> 00:00:22,106 {\an8}Até logo. 4 00:00:35,328 --> 00:00:39,082 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas ao palco a Dan Soder! 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,345 Obrigado. 6 00:00:53,638 --> 00:00:57,141 Parem com isso. Muito obrigado. 7 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 Vocês! 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,608 Estão a mentir! 9 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 Olá a todos. 10 00:01:08,236 --> 00:01:10,780 Para que saibam vivo com um companheiro de quarto, 11 00:01:10,863 --> 00:01:12,323 porque a minha carreira é boa. 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,619 Não ótima, tenho muitas milhas aéreas. 13 00:01:17,662 --> 00:01:20,331 Também partilho a casa de banho com um homem adulto... 14 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 Não sabia... 15 00:01:21,999 --> 00:01:24,919 No Dia da Mãe do ano passado, não sabia que ele estava em casa. 16 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 E ele ouviu-me, na sala, 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,757 a usar a minha voz de avó, 18 00:01:30,508 --> 00:01:32,468 ao telefone com a minha avó. 19 00:01:34,136 --> 00:01:36,848 E agora, sou o Beta do apartamento. 20 00:01:38,808 --> 00:01:42,103 É difícil armar-me em mau depois de ouvirem a minha voz de avó. 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,772 "Bebeste o leite todo?" E ele: "Adoras a tua avó." 22 00:01:47,149 --> 00:01:50,278 O mais suave que posso ser é ao telefone, com a minha avó de 89 anos. 23 00:01:50,361 --> 00:01:53,447 Quando lhe telefono, sou o mais doce que consigo ser. 24 00:01:53,531 --> 00:01:56,450 Toda a gente muda a voz quando telefona à avó. 25 00:01:56,534 --> 00:01:59,996 Só quem está destroçado a um nível emocional não o faz. 26 00:02:00,913 --> 00:02:03,749 Não lhe falo com esta voz, não sou um palerma. 27 00:02:05,084 --> 00:02:09,046 Não lhe telefono a dizer: "Olá, avó, é o teu menino especial." 28 00:02:10,464 --> 00:02:13,342 Subo sete oitavas e espalho mel na voz. 29 00:02:14,302 --> 00:02:16,429 "Olá, avó, sou eu! 30 00:02:17,305 --> 00:02:19,390 Ainda sou um menino! 31 00:02:20,141 --> 00:02:21,893 Não tenho pelos no pipi." 32 00:02:21,976 --> 00:02:23,102 E coisas destas. 33 00:02:25,479 --> 00:02:27,773 Ela vai achar que tenho seis anos até ao fim. 34 00:02:30,318 --> 00:02:31,944 Até é um bom teste, senhoras. 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,655 Façam o vosso namorado telefonar à avó à vossa frente. 36 00:02:35,364 --> 00:02:37,200 Para verem o homem que entra em vós. 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,330 Só digo que é um bom teste. 38 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 O mais provável é ele ter uma fantástica voz de avó. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,419 Se calhar, deviam casar com ele. 40 00:02:49,045 --> 00:02:51,881 Mas correm o risco de ele lhe telefonar e dizer: 41 00:02:51,964 --> 00:02:54,467 "Onde está o cheque de 5 dólares para os meus anos?" 42 00:02:58,804 --> 00:03:00,765 "Ando a dormir com um monstro." 43 00:03:01,682 --> 00:03:05,394 "Quando te voltar a ver, velhadas, vai haver socos à anca!" 44 00:03:07,855 --> 00:03:09,440 Esse é um problema. 45 00:03:10,274 --> 00:03:12,193 Adoro a minha avó, gosto muito dela. 46 00:03:12,276 --> 00:03:15,655 Gosto tanto, que nunca fumei droga ao visitá-la. 47 00:03:17,031 --> 00:03:20,493 Para quem me conhece, é um grande feito. 48 00:03:21,077 --> 00:03:24,330 E não há melhor altura para estar com a pedra 49 00:03:24,747 --> 00:03:27,041 do que na companhia de uma pessoa de 89 anos. 50 00:03:28,125 --> 00:03:31,170 Movem-se ao mesmo ritmo que os charrados. 51 00:03:32,421 --> 00:03:36,384 Sóbrio, fico aborrecido com o tempo que a minha avó mexe o chá gelado. 52 00:03:37,969 --> 00:03:39,178 Pedrado? 53 00:03:39,595 --> 00:03:42,181 Vejo-a a ser meticulosa a mexer o chá. 54 00:03:44,517 --> 00:03:48,229 "Vais adorar esse chá, avó, trabalhaste muito para isso." 55 00:03:50,982 --> 00:03:53,985 Às vezes, penso no que seria apanhar uma pedra com a minha avó. 56 00:03:55,444 --> 00:03:58,072 Mal posso esperar até as cataratas ficarem mesmo más. 57 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 E atiro-lhe o fumo à cara, como a um gato. 58 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 E ela: "Dan? Dan? 59 00:04:06,414 --> 00:04:07,873 Dan, que moca!" 60 00:04:09,667 --> 00:04:11,919 Víamos os dois as novelas dela. 61 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 "Afinal o Devon não estava morto?" 62 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 E ela: "Eu sei! 63 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 É de arrancar a carola!" 64 00:04:22,054 --> 00:04:24,473 Nem sequer me masturbo quando visito a minha avó. 65 00:04:24,849 --> 00:04:28,227 Sim, têm toda a razão, sou o melhor neto de todos os tempos. 66 00:04:30,438 --> 00:04:31,772 É uma frase divisiva. 67 00:04:31,856 --> 00:04:34,358 Quando a digo às mulheres, elas dizem: "Está bem... 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 animal do zoológico!" 69 00:04:37,862 --> 00:04:40,489 Mas se a digo a homens, eles dizem: "Conversa! 70 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 Conversa da treta. 71 00:04:44,410 --> 00:04:45,703 De certeza que bates uma." 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,956 Nunca bati uma... Já quis fazê-lo, já tive de o fazer. 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,250 Mas não o fiz. 74 00:04:53,044 --> 00:04:55,796 Há muitas razões para não o fazer. Este é um exemplo... 75 00:04:55,880 --> 00:04:57,590 E se estiver a meio da pívia, 76 00:04:58,007 --> 00:04:59,967 e apanho um cheiro a avó? 77 00:05:00,051 --> 00:05:01,510 Isso pode estragar as coisas. 78 00:05:03,220 --> 00:05:04,972 Pode ser traumatizante. 79 00:05:06,057 --> 00:05:08,351 Sob um duche quente, a tentar esgalhar uma e... 80 00:05:08,434 --> 00:05:10,728 "Isto é lavanda? Por que me cheira a lavanda? 81 00:05:12,104 --> 00:05:13,522 Não quero acabar isto. 82 00:05:15,941 --> 00:05:19,278 Quero uma bolacha e uma história sobre o meu pai quando era menino." 83 00:05:21,072 --> 00:05:24,492 Desculpem começar com o material da punheta na casa da avó. 84 00:05:26,952 --> 00:05:28,788 Sou um charrado de 33 anos. 85 00:05:29,663 --> 00:05:30,498 Não... 86 00:05:30,581 --> 00:05:31,415 nem por isso. 87 00:05:31,499 --> 00:05:33,626 E gosto das palmas atrasadas, é divertido. 88 00:05:34,418 --> 00:05:35,461 É pessoal empenhado. 89 00:05:35,544 --> 00:05:36,670 Do género: "O quê?" 90 00:05:38,464 --> 00:05:41,383 Não tem tanto estilo quanto antes, quando era adolescente. 91 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 Agora sou um pedrado mais velho, e começo a falar como um charrado. 92 00:05:44,929 --> 00:05:46,180 o que não é bom... 93 00:05:47,014 --> 00:05:47,848 mesmo. 94 00:05:47,932 --> 00:05:49,225 Pensei que passara disso. 95 00:05:49,600 --> 00:05:52,478 Quando mostram aqueles vídeos dos miúdos charrados, 96 00:05:52,561 --> 00:05:55,231 têm sempre a mesma e típica voz: 97 00:05:55,856 --> 00:05:57,149 "Então, meu?" 98 00:05:57,233 --> 00:05:58,150 E eu não... 99 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Não falo assim, não sou um idiota. 100 00:06:03,697 --> 00:06:07,118 Mas há um mês vi um acidente de automóvel, mesmo à minha frente. 101 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 A minha única reação foi... 102 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 "Ena! 103 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 Não! 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,378 O quê? 105 00:06:18,462 --> 00:06:20,214 É muito metal. 106 00:06:21,882 --> 00:06:23,634 Tenho fome." 107 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 E fui-me embora porque a polícia chegou. 108 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 E eu... 109 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 tinha claramente erva. 110 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 Ainda brinco com jogos de vídeo, 111 00:06:33,686 --> 00:06:37,231 e ouço muita porcaria das mulheres dos meus amigos. 112 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 Porque eu não tenho uma mulher para me dizer o que fazer! 113 00:06:44,780 --> 00:06:48,200 A mulher de um amigo meu está sempre a mandar vir comigo: 114 00:06:48,284 --> 00:06:51,662 "Tens 33 anos, devias largar os jogos de vídeo." 115 00:06:52,538 --> 00:06:57,334 "Pois, e tu tens um DVR cheio do The Real Housewives 116 00:06:58,085 --> 00:07:00,671 de uma merda de cidade qualquer que não me interessa. 117 00:07:02,006 --> 00:07:05,259 Vais ver sete horas de mulheres com a cara esborratada 118 00:07:05,718 --> 00:07:07,553 a atirarem vinho umas às outras. 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,932 "Na última terça-feira, ganhei um campeonato." 120 00:07:14,894 --> 00:07:16,979 - Por isso... - Põe-te a andar! 121 00:07:18,939 --> 00:07:20,941 Um pouco de respeito, está bem? 122 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 É melhor... 123 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 Com os jogos de vídeo, depende do quão preguiçosos somos. 124 00:07:26,030 --> 00:07:28,449 Toda a gente passa a vida a olhar para o telemóvel. 125 00:07:28,824 --> 00:07:30,284 A vida agora é assim. 126 00:07:30,367 --> 00:07:33,204 Às vezes assusto-me e recorro aos jogos de vídeo. 127 00:07:33,287 --> 00:07:34,246 Sabem... 128 00:07:34,330 --> 00:07:36,165 Anúncios do McDonald's assustam-me. 129 00:07:36,248 --> 00:07:39,460 A McDonald's está a publicitar a comida deles como comida a sério. 130 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Isso é desconcertante. 131 00:07:42,046 --> 00:07:45,549 Todos os anúncios deles dizem: "McDonald's. Agora é real." 132 00:07:49,553 --> 00:07:50,429 "O que era antes?" 133 00:07:52,056 --> 00:07:54,016 "Não se preocupe, agora é real!" 134 00:07:54,475 --> 00:07:56,894 "Há 30 anos que a andava a meter no meu corpo!" 135 00:07:57,520 --> 00:08:00,648 É por isso que gosto do Taco Bell. "Taco Bell, são comida a sério" 136 00:08:00,731 --> 00:08:02,566 Não, "crocante"! 137 00:08:03,234 --> 00:08:04,360 Boa defesa. 138 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 É uma defesa sólida. 139 00:08:10,115 --> 00:08:13,327 "Ouvi dizer que usam comida de gato." "Quer uma quarta refeição?" 140 00:08:14,328 --> 00:08:16,080 "Quero, não tenho mais perguntas." 141 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 Mas é assim, meu, os telemóveis... 142 00:08:19,833 --> 00:08:22,962 Dão cabo de nós, assustam-nos. Leio coisas que me preocupam. 143 00:08:23,045 --> 00:08:26,966 Li há pouco tempo que geólogos de topo acreditam que Miami, na Florida, 144 00:08:27,049 --> 00:08:30,302 estará completamente submersa dentro de 25 anos. 145 00:08:30,386 --> 00:08:31,220 Desaparecida. 146 00:08:31,303 --> 00:08:34,431 É de loucos irmos ter aulas de história 147 00:08:34,515 --> 00:08:38,394 onde falam às crianças sobre a cidade perdida de Miami. 148 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 O os estudantes vão dizer: 149 00:08:41,605 --> 00:08:45,401 "O que estavam as pessoas a fazer enquanto a cidade entrava no mar?" 150 00:08:45,985 --> 00:08:47,987 "Cocaína e patinagem, principalmente. 151 00:08:50,239 --> 00:08:51,282 Havia... 152 00:08:52,575 --> 00:08:55,202 Havia muitas festas com DJs em piscinas. 153 00:08:55,286 --> 00:08:56,245 É... 154 00:08:56,328 --> 00:08:58,289 um pouco insensível, em retrospetiva. 155 00:09:02,710 --> 00:09:03,711 Mas faz-me pensar 156 00:09:03,794 --> 00:09:06,922 se a Atlântida era a cidade dos idiotas antes de ficar submersa. 157 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 "Tenho uma prima na Atlântida, é promotora de festas." 158 00:09:12,886 --> 00:09:14,305 "Bolas... 159 00:09:14,805 --> 00:09:16,724 que palerma." 160 00:09:18,058 --> 00:09:20,102 Acho que a tecnologia está a separar-nos, 161 00:09:20,185 --> 00:09:22,313 é a pior coisa que aconteceu à humanidade. 162 00:09:22,396 --> 00:09:24,648 Somos muito vulneráveis por causa dela, 163 00:09:24,732 --> 00:09:27,818 e somos a única espécie neste planeta que se odeia. 164 00:09:27,901 --> 00:09:29,028 A tecnologia prova-o. 165 00:09:29,111 --> 00:09:32,906 Somos a única espécie que anda por aí a dizer: "Odeio-me." 166 00:09:34,033 --> 00:09:34,992 É solitário! 167 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Era bom saber que existe um cavalo, algures num campo, 168 00:09:38,454 --> 00:09:41,332 a dizer: "Sabem que mais? Amanhã começo a correr. 169 00:09:42,875 --> 00:09:44,752 Vou cortar nas cenouras. 170 00:09:45,502 --> 00:09:47,713 E deixar de cagar por onde passo. 171 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Quero ter nádegas definidas." 172 00:09:54,094 --> 00:09:57,473 Vivo em Nova Iorque, e ninguém tira os olhos do telemóvel. 173 00:09:58,057 --> 00:09:58,932 Fico arrepiado. 174 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 Ninguém tira os olhos do telemóvel 175 00:10:00,809 --> 00:10:04,313 numa cidade que é, historicamente, uma das mais perigosas dos EUA. 176 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Ninguém olha para a frente. 177 00:10:06,940 --> 00:10:12,029 O Yellowstone National Park, há 20 anos, recebeu uma alcateia de lobos canadianos 178 00:10:12,112 --> 00:10:15,366 e mudou por completo e para melhor o ecossistema. 179 00:10:15,783 --> 00:10:17,534 É o que precisamos em Nova Iorque. 180 00:10:18,577 --> 00:10:21,330 Apenas 12 alcateias de lobos à solta. 181 00:10:21,955 --> 00:10:24,083 Ninguém olhava para o telemóvel. Ninguém! 182 00:10:24,166 --> 00:10:26,460 Era preciso ter um desejo de morte para o fazer, 183 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 ou ser a pessoa mais dura viva. 184 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 "O que está aquele tipo a fazer?" "Está a ver o Twitter." 185 00:10:31,632 --> 00:10:32,508 "Que campeão!" 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,264 "Vou ser como o Liam Neeson em A Perseguição, espetáculo. 187 00:10:40,224 --> 00:10:42,101 Esqueci-me que vocês trabalham, 188 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 e não ficam o dia todo a fumar charros e a ver filmes. 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Só para saberem o que é A Perseguição, 190 00:10:48,148 --> 00:10:52,695 é o filme no qual o Liam Neeson combate lobos só com as mãos... 191 00:10:54,071 --> 00:10:55,739 após um desastre de avião. 192 00:10:57,282 --> 00:11:00,452 É o quanto ele se julgo duro após o terceiro Taken. 193 00:11:03,455 --> 00:11:06,709 Convocou uma reunião e disse: "Quero lutar com lobos." 194 00:11:08,085 --> 00:11:10,421 E eles: "Está bem, com uma espada ou uma faca?" 195 00:11:10,504 --> 00:11:13,006 "Não, com pequenas garrafas." 196 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Eis outro benefício da minha política dos lobos: 197 00:11:18,887 --> 00:11:22,724 um mês após estarem soltos, o CrossFit deixa de ser preciso. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 Acaba. 199 00:11:24,768 --> 00:11:27,771 Deixa de existir... Bem, encolheram-se nesta. 200 00:11:29,815 --> 00:11:33,402 Acho que subestimei a popularidade do CrossFit em Los Angeles. 201 00:11:33,986 --> 00:11:37,489 "Onde estás a querer chegar? Nunca estive tão forte!" 202 00:11:40,659 --> 00:11:45,038 Abriram um CrossFit mesmo à frente da minha casa, em Queens. 203 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 E agora, todas as tardes, 204 00:11:47,249 --> 00:11:50,002 apanho uma moca e vejo pessoas a virar pneus. 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,421 É engraçado. 206 00:11:53,714 --> 00:11:55,841 Sinto-me um mau capataz. 207 00:11:56,633 --> 00:11:58,844 "Continuem a trabalhar! 208 00:11:59,511 --> 00:12:01,221 Vou dormir mais uma sesta." 209 00:12:01,805 --> 00:12:04,433 É muita confiança com camisolas de alças num só lugar, 210 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 dá cabo da energia do bairro. 211 00:12:07,478 --> 00:12:09,480 É "confiança com camisolas de alças"... 212 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 Senhoras, não sei se sabem, mas os homens avaliam o corpo... 213 00:12:13,066 --> 00:12:16,528 Por exemplo, "confiança com camisolas de alças" é estarmos muito bem. 214 00:12:17,738 --> 00:12:21,116 Eu estou mais em baixo, ao nível da "T-shirt numa piscina". 215 00:12:22,993 --> 00:12:25,787 "Tira a camisola!" "Não posso, tenho um escaldão!" 216 00:12:27,039 --> 00:12:28,957 Há a "confiança com camisolas de alças" 217 00:12:29,041 --> 00:12:31,543 e acima dela há a "confiança com joias". 218 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 Um homem que usa muitas joias, 219 00:12:34,254 --> 00:12:35,923 é uma enorme confiança. 220 00:12:36,548 --> 00:12:39,885 E acima disso há a "confiança com joias e camisola de alças". 221 00:12:41,386 --> 00:12:45,432 Nesse ponto, o sexo é feito exclusivamente em frente a espelhos. 222 00:12:45,933 --> 00:12:47,851 Só se pode fazê-lo assim. 223 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 Eu não o faço, tapo todos os espelhos. 224 00:12:52,898 --> 00:12:55,317 Comigo, é como um shivá. 225 00:12:57,236 --> 00:13:00,155 Algumas pessoas perceberam a referência ao funeral judeu. 226 00:13:01,865 --> 00:13:04,159 Pois, não sei. Há vários níveis. 227 00:13:04,243 --> 00:13:08,413 O maior nível de confiança masculina, a última fase, 228 00:13:08,497 --> 00:13:10,958 é um rabo-de-cavalo apanhado na nuca e ser idiota. 229 00:13:11,041 --> 00:13:12,000 É o que acontece. 230 00:13:13,877 --> 00:13:15,921 Desculpem, muita gente saiu. 231 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Já sabia que ia acontecer. 232 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Não me vou surpreender 233 00:13:21,552 --> 00:13:24,680 se tiver à minha espera quatro "ninjas na escada" no fim. 234 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 "Deixa-me cá pôr o elástico a meio da tua piada!" 235 00:13:29,977 --> 00:13:33,397 Mas ao menos o rabo-de-cavalo apanhado na nuca é direto, gosto disso. 236 00:13:34,314 --> 00:13:35,941 Vemos um tipo com um e dizemos: 237 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 Muito bem... 238 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 não gosto de ti." 239 00:13:40,362 --> 00:13:43,532 É melhor que o rabo-de-cavalo normal. É um penteado sorrateiro. 240 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 Já tiveram uma conversa longa com um homem 241 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 e só depois viram o rabo-de-cavalo? 242 00:13:49,329 --> 00:13:51,248 Muda tudo. 243 00:13:52,666 --> 00:13:55,544 Na primeira metade da conversa, ouço todas as palavras. 244 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 "Este tipo sabe o que faz. 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Tem o cabelo puxado para trás, 246 00:14:01,425 --> 00:14:04,219 como um treinador de basquetebol de sucesso." 247 00:14:06,847 --> 00:14:10,183 Mas depois ele vira a cabeça, e eu: "Vai à merda! Um rabo-de-cavalo? 248 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 É bom que seja um professor de tae kwon do." 249 00:14:17,024 --> 00:14:19,776 Não sei, é muita confiança... 250 00:14:19,860 --> 00:14:22,029 Acho que é de onde vêm os piropos. 251 00:14:22,112 --> 00:14:23,864 Desse nível de confiança. 252 00:14:24,239 --> 00:14:26,116 Para quem não sabe o que são piropos, 253 00:14:26,199 --> 00:14:30,120 é quando as mulheres na rua são verbalmente e sexualmente assediadas. 254 00:14:30,746 --> 00:14:33,540 Enquanto homem, considero isso nojento. 255 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 E, enquanto homem, fico muito surpreendido... 256 00:14:38,211 --> 00:14:39,755 pela confiança... 257 00:14:40,631 --> 00:14:42,007 que aqueles homens têm... 258 00:14:43,467 --> 00:14:45,260 nos seus pénis, 259 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 ao ponto da reação inicial a uma mulher linda 260 00:14:47,846 --> 00:14:50,223 é gritar-lhe e oferecer-lhe picha. 261 00:14:51,099 --> 00:14:52,309 É de loucos. 262 00:14:52,935 --> 00:14:57,606 Vêm uma miúda gira: "Vou-te encavar!" É completamente de loucos! 263 00:14:57,981 --> 00:15:01,193 Eu reajo sempre a mulheres lindas como se tivesse perdido o metro. 264 00:15:01,276 --> 00:15:03,695 Digo: "Ora... 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,906 Raios partam. 266 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 Merda!" 267 00:15:12,287 --> 00:15:14,206 Depois, aparece alguém com um buldogue 268 00:15:14,289 --> 00:15:16,917 e eu: "Olha-me para esse cu! Vou-te apalpar o cu. 269 00:15:18,669 --> 00:15:20,337 Sacode-me isso. 270 00:15:21,546 --> 00:15:23,215 És todo inglês." 271 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 Não sei, estou tramado. 272 00:15:30,555 --> 00:15:34,518 Sou charrado e solteiro, uma horrível combinação. 273 00:15:35,102 --> 00:15:38,271 Os bêbados são bons solteiros, porque são confiantes. 274 00:15:38,855 --> 00:15:41,858 Olham para uma mulher num bar como quem diz: "Ela quer disto." 275 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Mas eu ando sempre pedrado. 276 00:15:45,445 --> 00:15:48,490 Se uma mulher olha para mim, digo: "Ela ouviu-me o pensamento! 277 00:15:50,575 --> 00:15:52,119 Foge! 278 00:15:52,869 --> 00:15:54,871 Foge para o cobertor mais próximo!" 279 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Um amigo meu tentou apresentar-me a uma amiga dele. 280 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Íamos sair mas ela enviou-me uma mensagem: 281 00:16:04,840 --> 00:16:07,718 "Há problema se levar os meus dois gatos?" 282 00:16:08,719 --> 00:16:10,971 Acho que aquela era uma definição de um problema. 283 00:16:12,431 --> 00:16:14,891 Por que seria, alguma vez, uma boa ideia? 284 00:16:14,975 --> 00:16:17,728 Levar dois dos animais mais ágeis que há a um primeiro... 285 00:16:19,521 --> 00:16:22,399 Mas foi bom ela começar logo com a maluquice. 286 00:16:22,983 --> 00:16:26,445 Disse logo: "Sou uma mulher de gatos." "Ótimo, que bom para ti." 287 00:16:27,571 --> 00:16:30,907 Os encontros teriam mais sucesso se entrássemos logo com a loucura. 288 00:16:31,408 --> 00:16:34,578 Para ver se as pessoas ficavam, após dizermos as coisas malucas. 289 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Logo no primeiro encontro: "O que achas de terrores noturnos? 290 00:16:41,501 --> 00:16:44,713 É que, se isto correr bem, daqui a três meses vou acordar-te... 291 00:16:45,422 --> 00:16:47,340 a gritar à parede." 292 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Se ela diz "tudo bem", é: "Boa, vamos ver no que isto dá." 293 00:16:53,972 --> 00:16:55,474 Não sou bom nas relações. 294 00:16:55,557 --> 00:16:59,061 O ano passado separei-me duas vezes, da mesma rapariga. 295 00:17:00,645 --> 00:17:02,272 Sim, essa é divertida. 296 00:17:03,482 --> 00:17:07,152 Já se separaram de alguém e disseram mal dessa pessoa aos vossos amigos? 297 00:17:07,652 --> 00:17:10,489 E depois aparecem com ela: "Olá! 298 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 Vamos manter entre nós as coisas que eu disse, está bem? 299 00:17:18,288 --> 00:17:20,582 Disse umas coisas muito honestas." 300 00:17:21,958 --> 00:17:23,585 Ela deixou-me na primeira vez. 301 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Na segunda, deixei-a eu. 302 00:17:26,630 --> 00:17:28,381 Prefiro a sequela. 303 00:17:30,342 --> 00:17:31,760 Há umas coisas em... 304 00:17:31,843 --> 00:17:34,554 Em Nova Iorque há umas tempestades, as "Nor'easters". 305 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 Mas na Costa Leste 306 00:17:36,056 --> 00:17:38,600 é uma mistura de nevão com furacão. 307 00:17:38,683 --> 00:17:40,268 É uma merda apocalíptica. 308 00:17:41,728 --> 00:17:43,980 É uma tempestade muito forte. 309 00:17:44,064 --> 00:17:48,485 Nova Iorque, no último mês de Janeiro, ficou encerrada durante três dias. 310 00:17:48,944 --> 00:17:51,279 Ela deixou-me mesmo antes do nevão. 311 00:17:52,405 --> 00:17:53,824 Foi coincidência. 312 00:17:54,783 --> 00:17:59,204 Ou é a forma mais diabólica de deixar alguém. 313 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Ela estudou um padrão climático. 314 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 "Há uma onda de calor a colidir com uma frente fria. 315 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Perfeito. 316 00:18:09,131 --> 00:18:13,093 Vou partir o coração a este camelo antes dele ficar três dias fechado em casa." 317 00:18:14,511 --> 00:18:18,014 E foi o que aconteceu, deixou-me e fiquei sozinho em casa com as emoções. 318 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 Fiz o que qualquer homem faria, fumei um punhado de erva medíocre. 319 00:18:23,436 --> 00:18:26,064 Depois vi toda a Making a Murderer, que... 320 00:18:27,607 --> 00:18:29,276 Não. 321 00:18:29,693 --> 00:18:31,820 Pode ter sido a minha pior decisão de sempre. 322 00:18:32,404 --> 00:18:35,740 Nunca tinha estado de coração partido, pedrado, sozinho, a chorar, 323 00:18:35,824 --> 00:18:39,619 e a falar comigo como um adolescente erradamente acusado do Wisconsin. 324 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 É uma nova forma de dor sentimental. 325 00:18:43,039 --> 00:18:46,251 Andava pela casa a dizer: "Ela amava-te ou não?" 326 00:18:47,335 --> 00:18:48,920 "Não sei. 327 00:18:50,338 --> 00:18:52,382 Não sei!" 328 00:18:53,425 --> 00:18:55,260 Não foi fácil sair do desgosto. 329 00:18:56,094 --> 00:18:57,512 E aprendi uma boa lição. 330 00:18:57,596 --> 00:19:00,932 Ninguém percebe que estamos a chorar quando limpamos a neve. 331 00:19:03,643 --> 00:19:06,188 É a atividade exterior perfeita para chorar. 332 00:19:06,521 --> 00:19:08,398 Mesmo quando estamos a chorar... 333 00:19:10,817 --> 00:19:14,279 o truque é dizer durante a pazada: "Ela foi-se!" 334 00:19:17,365 --> 00:19:20,827 E os vizinhos todos disseram: "Ele gosta muito de limpar o passeio." 335 00:19:23,622 --> 00:19:25,624 Voltei para ela porque sou fraco. 336 00:19:27,500 --> 00:19:29,961 Disse muita coisa feia após a primeira separação. 337 00:19:30,045 --> 00:19:31,922 "Nunca mais lhe falo." 338 00:19:32,380 --> 00:19:34,257 Ela disse: "Queres sair?" E eu: "Sim." 339 00:19:36,301 --> 00:19:37,719 E namorámos mais dois meses. 340 00:19:37,802 --> 00:19:43,350 E depois separei-me dela, porque é uma pessoa horrível e... 341 00:19:44,267 --> 00:19:46,311 Olha, são amigos dela. Fantástico. 342 00:19:48,355 --> 00:19:51,358 Este público reage como se fosse a festa de aniversário dela. 343 00:19:53,568 --> 00:19:56,071 "Como foste capaz, quando íamos servir o bolo?" 344 00:19:56,613 --> 00:19:58,907 Ninguém sabe que está com uma pessoa horrível. 345 00:19:58,990 --> 00:20:01,868 Ninguém sabe que está com um balde de merda, até sair da relação. 346 00:20:02,285 --> 00:20:04,079 É como uma casa assombrada. 347 00:20:06,456 --> 00:20:09,709 A princípio, dizemos: "É linda! E está disponível? 348 00:20:10,168 --> 00:20:12,045 Está ao meu alcance." 349 00:20:13,922 --> 00:20:17,717 E passada uma semana de viver lá, as paredes começam a sangrar, é estranho. 350 00:20:20,929 --> 00:20:24,933 Depois, a mobília começa a voar: "Não sei se me sinto seguro aqui." 351 00:20:25,809 --> 00:20:27,227 E quando finalmente saímos, 352 00:20:27,310 --> 00:20:30,855 dizemos: "Pois, era um portal para o Inferno! 353 00:20:31,898 --> 00:20:33,400 Certo, está bem." 354 00:20:39,656 --> 00:20:42,826 Enquanto namorámos, eu pensava: "Adoro o sarcasmo dela. 355 00:20:44,327 --> 00:20:46,288 É muito sarcástica." 356 00:20:46,871 --> 00:20:50,667 Um mês após a separação, pensei: "Acho que ela estava a falar a sério. 357 00:20:53,336 --> 00:20:54,671 É uma pessoa má." 358 00:20:55,714 --> 00:20:58,174 Não acho que ela seja má. Era uma pessoa rica. 359 00:20:58,591 --> 00:21:00,635 Nunca tinha namorado com uma pessoa rica. 360 00:21:00,719 --> 00:21:04,264 E descobri que são muito frias por dentro. 361 00:21:05,598 --> 00:21:08,852 Odeiam emoções, porque é com elas que os pobres amam. 362 00:21:11,771 --> 00:21:14,691 Estou a expor as vossas declarações de impostos, não? 363 00:21:15,734 --> 00:21:18,528 Alguns de vós estão a ganhar muito bem. 364 00:21:19,529 --> 00:21:22,866 E muitos fecharam-se, como quem diz: "Como assim, é o que elas usam? 365 00:21:24,284 --> 00:21:26,328 Que fonte de combustível ineficaz." 366 00:21:30,165 --> 00:21:33,585 Uma vez chorei à frente dela, parecia um cão que lhe tinha cagado a carpete. 367 00:21:34,461 --> 00:21:37,339 "Vai lá para fora. Não faças isso cá dentro." 368 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 "Quem é esta pessoa pobre a chorar-me na carpete? 369 00:21:41,051 --> 00:21:43,595 Esfrega-lhe o nariz nela, para não o voltar a fazer." 370 00:21:45,055 --> 00:21:49,100 Ela odiava eu ter crescido pobre. Mas não o dizia, o truque é esse. 371 00:21:49,184 --> 00:21:52,771 Odiava as coisas de que eu gostava e que a lembravam que eu cresci pobre. 372 00:21:53,438 --> 00:21:56,608 Eu disse-lhe que gostava de molho rancheiro na salada. 373 00:21:59,194 --> 00:22:00,612 Porque é delicioso. 374 00:22:02,030 --> 00:22:05,367 Pelos vistos, mais valia dizer-lhe que comia merda humana. 375 00:22:06,576 --> 00:22:08,078 Ela dizia: "Gostas de rancho?" 376 00:22:08,161 --> 00:22:10,705 E eu: "Não, adoro-o! 377 00:22:12,499 --> 00:22:14,793 É do Hidden Valley. Do melhor que há. 378 00:22:16,878 --> 00:22:19,214 O que foi, achas que gosto de peru? 379 00:22:19,881 --> 00:22:22,550 É rancho de posto de abastecimento. Qual é a tua? 380 00:22:24,427 --> 00:22:27,305 Quero-o vindo do Valley, e quero que seja segredo! 381 00:22:29,224 --> 00:22:31,101 Sou entusiasta de rancho. 382 00:22:32,185 --> 00:22:35,021 Gosto de wrestling profissional, e ela odiava isso. 383 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Odiava. 384 00:22:36,606 --> 00:22:38,942 Três homens solitários dizem: "Sim. 385 00:22:40,443 --> 00:22:42,987 Sim, o Mania é um espetáculo!" 386 00:22:44,405 --> 00:22:47,200 Senhoras, escutem: sei que é uma tolice, 387 00:22:47,283 --> 00:22:50,036 eu ser um homem adulto que gosta de wrestling profissional. 388 00:22:50,120 --> 00:22:52,956 Sei que é uma tolice, mas não me tomem por parvo. 389 00:22:54,082 --> 00:22:55,917 Ela dizia: "Sabes que é combinado?" 390 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 "Sim." 391 00:22:59,712 --> 00:23:01,631 "Sabes que tomam esteroides?" 392 00:23:02,841 --> 00:23:03,716 "Sim. 393 00:23:05,093 --> 00:23:09,848 Porquê, os esteroides arruínam a integridade de um combate combinado? 394 00:23:12,809 --> 00:23:16,437 Detesto dizer-te isto, mas o Undertaker nunca esteve morto. 395 00:23:16,521 --> 00:23:17,689 Nem uma vez. 396 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Esteve vivo o tempo todo. 397 00:23:19,566 --> 00:23:21,317 É como o Sexto Sentido ao contrário. 398 00:23:24,863 --> 00:23:26,489 A verdade é que estou amargurado. 399 00:23:27,824 --> 00:23:29,367 Gostava dela, e muito. 400 00:23:29,450 --> 00:23:30,702 E separámo-nos 401 00:23:30,785 --> 00:23:34,038 antes de eu chegar à melhor parte de namorar uma rapariga rica: 402 00:23:34,622 --> 00:23:38,418 o pai dela oferecer-me um cheque para me afastar dela. 403 00:23:40,253 --> 00:23:43,548 Pelos filmes, pensava que era assim com todos os namorados pobres. 404 00:23:43,631 --> 00:23:47,677 "De quanto dinheiro precisa para se afastar?" 405 00:23:50,555 --> 00:23:52,015 Uma conta do telemóvel. 406 00:23:54,809 --> 00:23:56,644 Se pagar o mês de Maio, raspo-me. 407 00:23:57,604 --> 00:23:58,771 Num instante. 408 00:23:58,855 --> 00:24:00,440 Excedi a comunicação de dados. 409 00:24:01,649 --> 00:24:04,152 Uma coisa que respeito nas pessoas ricas 410 00:24:04,235 --> 00:24:06,696 é serem frontais e honestas quanto à sua ganância. 411 00:24:06,779 --> 00:24:08,364 Dizem muito: "Adoro dinheiro." 412 00:24:08,448 --> 00:24:09,782 E eu: "Está bem. 413 00:24:11,242 --> 00:24:12,785 Parabéns, acho eu." 414 00:24:13,286 --> 00:24:17,165 Acho que mentimos muito a nós próprios sobre a importância do dinheiro no país. 415 00:24:17,540 --> 00:24:21,669 Há sempre aquela frase: "Na América, o mais importante é a família." 416 00:24:24,672 --> 00:24:25,548 É? 417 00:24:27,091 --> 00:24:28,176 É? 418 00:24:29,302 --> 00:24:30,511 Mentimos a nós próprios. 419 00:24:30,595 --> 00:24:34,682 Acho que a coisa mais importante na América é o dinheiro. 420 00:24:35,391 --> 00:24:37,810 Em segundo lugar, a grande distância, a família. 421 00:24:39,520 --> 00:24:41,356 Não é como vejo as coisas, 422 00:24:41,439 --> 00:24:44,442 mas, se virmos as notícias, é essa a sensação que temos. 423 00:24:44,525 --> 00:24:47,695 Há sempre histórias sobre alguém que morre de uma forma tramada, 424 00:24:47,779 --> 00:24:50,156 a família processa uma firma enorme, 425 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 e recebe uma carrada de dinheiro. 426 00:24:52,951 --> 00:24:55,995 E depois há um familiar palerma que vai ao noticiário, triste, 427 00:24:56,579 --> 00:24:59,540 e diz: "Estes 75 milhões de dólares... 428 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 nunca irão... 429 00:25:04,087 --> 00:25:05,588 substituir... 430 00:25:06,130 --> 00:25:08,049 o meu tio David." 431 00:25:09,217 --> 00:25:10,134 Conversa. 432 00:25:10,885 --> 00:25:12,011 É conversa. 433 00:25:12,512 --> 00:25:13,638 Conversa. 434 00:25:14,180 --> 00:25:16,975 Não conheço o gajo, mas é muito dinheiro. 435 00:25:17,558 --> 00:25:21,771 Adoro a minha mãe mais do que ninguém. Era criou-me completamente sozinha. 436 00:25:22,605 --> 00:25:24,524 Por 55 milhões, força. 437 00:25:26,192 --> 00:25:28,987 Mando fazer uma estátua dela e visito-a todos os dias... 438 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 com o meu novo casaco de pele de marta. 439 00:25:32,824 --> 00:25:34,951 "Sinto a tua falta, mamã. 440 00:25:36,828 --> 00:25:39,038 Agora, vou voar para um lugar quente." 441 00:25:40,373 --> 00:25:42,000 Tirando a minha mãe e a minha avó, 442 00:25:42,083 --> 00:25:45,211 não acho que tenha familiares a valer mais do que 2 milhões de dólares. 443 00:25:46,629 --> 00:25:50,049 Querem que seja franco? Por mil dólares, levem-nos... 444 00:25:50,133 --> 00:25:52,719 Com a maioria deles estou na fase de preços de feira. 445 00:25:53,303 --> 00:25:55,930 Tenho uma prima em Oakland com uma filha de cinco anos, 446 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 que é a pessoa mais má que conheci na minha vida. 447 00:25:59,309 --> 00:26:02,312 Podem levar essa cabra minúscula por 20 dólares. 448 00:26:04,314 --> 00:26:06,107 Não é minha, não tenho nada a ver. 449 00:26:07,275 --> 00:26:08,735 É uma pessoa má. 450 00:26:09,360 --> 00:26:10,778 Não há quem a pare. 451 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Ninguém a puxa de lado para dizer: "Deixa de ser má." 452 00:26:15,199 --> 00:26:18,244 Empilham desculpas para a deixarem ser como é. 453 00:26:18,619 --> 00:26:20,663 Dizem: "Não é atrevida? 454 00:26:22,874 --> 00:26:24,542 É muito atrevida." 455 00:26:25,543 --> 00:26:26,919 Não, é uma merda. 456 00:26:27,503 --> 00:26:28,796 Lamento, mas... 457 00:26:28,880 --> 00:26:32,300 Olhei-lhe nos olhos e é uma pessoa falida, não sei porquê. 458 00:26:32,842 --> 00:26:37,096 A minha avó trata-a por "diva", nunca o consegui compreender. 459 00:26:37,513 --> 00:26:40,224 Aquela menina é um monstro à frente da minha avó, 460 00:26:40,308 --> 00:26:42,643 e ela sai da sala a dizer: "Que diva!" 461 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 Não tem cinco álbuns de platina! 462 00:26:46,606 --> 00:26:50,526 Nunca esgotou o Apollo, é uma pessoa pequena e má! 463 00:26:51,611 --> 00:26:54,197 É uma prequela de uma idiota, mais nada. 464 00:26:55,782 --> 00:26:59,160 No último Dia de Ação de Graças foi ter comigo a meio do almoço e disse: 465 00:26:59,243 --> 00:27:00,703 "Por que ainda estás a falar?" 466 00:27:01,329 --> 00:27:03,998 Mais nada. 467 00:27:04,082 --> 00:27:07,335 Tenho 33 anos, ela tem cinco. E calou-me, fiquei sem resposta. 468 00:27:07,418 --> 00:27:11,255 Limitei-me a sair da casa e treinar boxe durante sete minutos. 469 00:27:13,466 --> 00:27:16,928 Estive no quintal a pensar em respostas como se fosse o 8 Mile. 470 00:27:23,393 --> 00:27:26,604 "Bem, eu sei quem realmente é o teu pai!" Mas não podia... 471 00:27:27,313 --> 00:27:29,649 Foram bastante divertidos, muito obrigado. 472 00:27:31,109 --> 00:27:32,402 Obrigado por terem vindo. 473 00:27:33,486 --> 00:27:35,196 Boa noite a todos, adeus! 474 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 O vosso aplauso para Dan Soder! 475 00:27:47,500 --> 00:27:50,503 Legendas: João Chaves