1
00:00:13,723 --> 00:00:15,850
{\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA
ORIGINAL DA NETFLIX
2
00:00:18,019 --> 00:00:20,480
- Na minha cabeça, é...
- Dan, é a tua vez.
3
00:00:20,563 --> 00:00:22,106
{\an8}Até logo.
4
00:00:35,328 --> 00:00:39,082
Senhoras e senhores, deem as
boas-vindas ao palco a Dan Soder!
5
00:00:51,219 --> 00:00:52,345
Obrigado.
6
00:00:53,638 --> 00:00:57,141
Parem com isso.
Muito obrigado.
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,522
Vocês!
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,608
Estão a mentir!
9
00:01:06,025 --> 00:01:07,235
Olá a todos.
10
00:01:08,236 --> 00:01:10,780
Para que saibam
vivo com um companheiro de quarto,
11
00:01:10,863 --> 00:01:12,323
porque a minha carreira é boa.
12
00:01:14,450 --> 00:01:16,619
Não ótima,
tenho muitas milhas aéreas.
13
00:01:17,662 --> 00:01:20,331
Também partilho a casa de banho
com um homem adulto...
14
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
Não sabia...
15
00:01:21,999 --> 00:01:24,919
No Dia da Mãe do ano passado,
não sabia que ele estava em casa.
16
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
E ele ouviu-me, na sala,
17
00:01:28,172 --> 00:01:29,757
a usar a minha voz de avó,
18
00:01:30,508 --> 00:01:32,468
ao telefone com a minha avó.
19
00:01:34,136 --> 00:01:36,848
E agora, sou o Beta do apartamento.
20
00:01:38,808 --> 00:01:42,103
É difícil armar-me em mau
depois de ouvirem a minha voz de avó.
21
00:01:42,186 --> 00:01:44,772
"Bebeste o leite todo?"
E ele: "Adoras a tua avó."
22
00:01:47,149 --> 00:01:50,278
O mais suave que posso ser é
ao telefone, com a minha avó de 89 anos.
23
00:01:50,361 --> 00:01:53,447
Quando lhe telefono,
sou o mais doce que consigo ser.
24
00:01:53,531 --> 00:01:56,450
Toda a gente muda a voz
quando telefona à avó.
25
00:01:56,534 --> 00:01:59,996
Só quem está destroçado
a um nível emocional não o faz.
26
00:02:00,913 --> 00:02:03,749
Não lhe falo com esta voz,
não sou um palerma.
27
00:02:05,084 --> 00:02:09,046
Não lhe telefono a dizer:
"Olá, avó, é o teu menino especial."
28
00:02:10,464 --> 00:02:13,342
Subo sete oitavas
e espalho mel na voz.
29
00:02:14,302 --> 00:02:16,429
"Olá, avó, sou eu!
30
00:02:17,305 --> 00:02:19,390
Ainda sou um menino!
31
00:02:20,141 --> 00:02:21,893
Não tenho pelos no pipi."
32
00:02:21,976 --> 00:02:23,102
E coisas destas.
33
00:02:25,479 --> 00:02:27,773
Ela vai achar que tenho
seis anos até ao fim.
34
00:02:30,318 --> 00:02:31,944
Até é um bom teste, senhoras.
35
00:02:32,028 --> 00:02:34,655
Façam o vosso namorado
telefonar à avó à vossa frente.
36
00:02:35,364 --> 00:02:37,200
Para verem o homem que entra em vós.
37
00:02:40,453 --> 00:02:42,330
Só digo que é um bom teste.
38
00:02:43,414 --> 00:02:46,751
O mais provável é ele
ter uma fantástica voz de avó.
39
00:02:46,834 --> 00:02:48,419
Se calhar, deviam casar com ele.
40
00:02:49,045 --> 00:02:51,881
Mas correm o risco
de ele lhe telefonar e dizer:
41
00:02:51,964 --> 00:02:54,467
"Onde está o cheque
de 5 dólares para os meus anos?"
42
00:02:58,804 --> 00:03:00,765
"Ando a dormir com um monstro."
43
00:03:01,682 --> 00:03:05,394
"Quando te voltar a ver,
velhadas, vai haver socos à anca!"
44
00:03:07,855 --> 00:03:09,440
Esse é um problema.
45
00:03:10,274 --> 00:03:12,193
Adoro a minha avó,
gosto muito dela.
46
00:03:12,276 --> 00:03:15,655
Gosto tanto,
que nunca fumei droga ao visitá-la.
47
00:03:17,031 --> 00:03:20,493
Para quem me conhece,
é um grande feito.
48
00:03:21,077 --> 00:03:24,330
E não há melhor altura
para estar com a pedra
49
00:03:24,747 --> 00:03:27,041
do que na companhia
de uma pessoa de 89 anos.
50
00:03:28,125 --> 00:03:31,170
Movem-se ao mesmo
ritmo que os charrados.
51
00:03:32,421 --> 00:03:36,384
Sóbrio, fico aborrecido com o tempo
que a minha avó mexe o chá gelado.
52
00:03:37,969 --> 00:03:39,178
Pedrado?
53
00:03:39,595 --> 00:03:42,181
Vejo-a a ser meticulosa
a mexer o chá.
54
00:03:44,517 --> 00:03:48,229
"Vais adorar esse chá, avó,
trabalhaste muito para isso."
55
00:03:50,982 --> 00:03:53,985
Às vezes, penso no que seria
apanhar uma pedra com a minha avó.
56
00:03:55,444 --> 00:03:58,072
Mal posso esperar até
as cataratas ficarem mesmo más.
57
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
E atiro-lhe o fumo à cara,
como a um gato.
58
00:04:02,326 --> 00:04:04,620
E ela: "Dan? Dan?
59
00:04:06,414 --> 00:04:07,873
Dan, que moca!"
60
00:04:09,667 --> 00:04:11,919
Víamos os dois as novelas dela.
61
00:04:12,003 --> 00:04:14,297
"Afinal o Devon não estava morto?"
62
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
E ela: "Eu sei!
63
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
É de arrancar a carola!"
64
00:04:22,054 --> 00:04:24,473
Nem sequer me masturbo
quando visito a minha avó.
65
00:04:24,849 --> 00:04:28,227
Sim, têm toda a razão,
sou o melhor neto de todos os tempos.
66
00:04:30,438 --> 00:04:31,772
É uma frase divisiva.
67
00:04:31,856 --> 00:04:34,358
Quando a digo às mulheres,
elas dizem: "Está bem...
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
animal do zoológico!"
69
00:04:37,862 --> 00:04:40,489
Mas se a digo a homens,
eles dizem: "Conversa!
70
00:04:42,533 --> 00:04:43,784
Conversa da treta.
71
00:04:44,410 --> 00:04:45,703
De certeza que bates uma."
72
00:04:45,786 --> 00:04:48,956
Nunca bati uma...
Já quis fazê-lo, já tive de o fazer.
73
00:04:50,333 --> 00:04:51,250
Mas não o fiz.
74
00:04:53,044 --> 00:04:55,796
Há muitas razões para não o fazer.
Este é um exemplo...
75
00:04:55,880 --> 00:04:57,590
E se estiver a meio da pívia,
76
00:04:58,007 --> 00:04:59,967
e apanho um cheiro a avó?
77
00:05:00,051 --> 00:05:01,510
Isso pode estragar as coisas.
78
00:05:03,220 --> 00:05:04,972
Pode ser traumatizante.
79
00:05:06,057 --> 00:05:08,351
Sob um duche quente,
a tentar esgalhar uma e...
80
00:05:08,434 --> 00:05:10,728
"Isto é lavanda?
Por que me cheira a lavanda?
81
00:05:12,104 --> 00:05:13,522
Não quero acabar isto.
82
00:05:15,941 --> 00:05:19,278
Quero uma bolacha e uma história
sobre o meu pai quando era menino."
83
00:05:21,072 --> 00:05:24,492
Desculpem começar com o material
da punheta na casa da avó.
84
00:05:26,952 --> 00:05:28,788
Sou um charrado de 33 anos.
85
00:05:29,663 --> 00:05:30,498
Não...
86
00:05:30,581 --> 00:05:31,415
nem por isso.
87
00:05:31,499 --> 00:05:33,626
E gosto das palmas atrasadas,
é divertido.
88
00:05:34,418 --> 00:05:35,461
É pessoal empenhado.
89
00:05:35,544 --> 00:05:36,670
Do género: "O quê?"
90
00:05:38,464 --> 00:05:41,383
Não tem tanto estilo quanto antes,
quando era adolescente.
91
00:05:41,467 --> 00:05:44,845
Agora sou um pedrado mais velho,
e começo a falar como um charrado.
92
00:05:44,929 --> 00:05:46,180
o que não é bom...
93
00:05:47,014 --> 00:05:47,848
mesmo.
94
00:05:47,932 --> 00:05:49,225
Pensei que passara disso.
95
00:05:49,600 --> 00:05:52,478
Quando mostram aqueles vídeos
dos miúdos charrados,
96
00:05:52,561 --> 00:05:55,231
têm sempre a mesma e típica voz:
97
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
"Então, meu?"
98
00:05:57,233 --> 00:05:58,150
E eu não...
99
00:05:58,609 --> 00:06:01,153
Não falo assim,
não sou um idiota.
100
00:06:03,697 --> 00:06:07,118
Mas há um mês vi um acidente
de automóvel, mesmo à minha frente.
101
00:06:07,493 --> 00:06:09,745
A minha única reação foi...
102
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
"Ena!
103
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
Não!
104
00:06:15,876 --> 00:06:17,378
O quê?
105
00:06:18,462 --> 00:06:20,214
É muito metal.
106
00:06:21,882 --> 00:06:23,634
Tenho fome."
107
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
E fui-me embora
porque a polícia chegou.
108
00:06:27,096 --> 00:06:28,013
E eu...
109
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
tinha claramente erva.
110
00:06:31,642 --> 00:06:33,227
Ainda brinco com jogos de vídeo,
111
00:06:33,686 --> 00:06:37,231
e ouço muita porcaria
das mulheres dos meus amigos.
112
00:06:40,067 --> 00:06:42,903
Porque eu não tenho uma mulher
para me dizer o que fazer!
113
00:06:44,780 --> 00:06:48,200
A mulher de um amigo meu
está sempre a mandar vir comigo:
114
00:06:48,284 --> 00:06:51,662
"Tens 33 anos,
devias largar os jogos de vídeo."
115
00:06:52,538 --> 00:06:57,334
"Pois, e tu tens um DVR
cheio do The Real Housewives
116
00:06:58,085 --> 00:07:00,671
de uma merda de cidade
qualquer que não me interessa.
117
00:07:02,006 --> 00:07:05,259
Vais ver sete horas de mulheres
com a cara esborratada
118
00:07:05,718 --> 00:07:07,553
a atirarem vinho umas às outras.
119
00:07:09,221 --> 00:07:11,932
"Na última terça-feira,
ganhei um campeonato."
120
00:07:14,894 --> 00:07:16,979
- Por isso...
- Põe-te a andar!
121
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
Um pouco de respeito,
está bem?
122
00:07:22,234 --> 00:07:23,068
É melhor...
123
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Com os jogos de vídeo,
depende do quão preguiçosos somos.
124
00:07:26,030 --> 00:07:28,449
Toda a gente passa a vida
a olhar para o telemóvel.
125
00:07:28,824 --> 00:07:30,284
A vida agora é assim.
126
00:07:30,367 --> 00:07:33,204
Às vezes assusto-me
e recorro aos jogos de vídeo.
127
00:07:33,287 --> 00:07:34,246
Sabem...
128
00:07:34,330 --> 00:07:36,165
Anúncios do McDonald's assustam-me.
129
00:07:36,248 --> 00:07:39,460
A McDonald's está a publicitar
a comida deles como comida a sério.
130
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
Isso é desconcertante.
131
00:07:42,046 --> 00:07:45,549
Todos os anúncios deles dizem:
"McDonald's. Agora é real."
132
00:07:49,553 --> 00:07:50,429
"O que era antes?"
133
00:07:52,056 --> 00:07:54,016
"Não se preocupe, agora é real!"
134
00:07:54,475 --> 00:07:56,894
"Há 30 anos que a andava
a meter no meu corpo!"
135
00:07:57,520 --> 00:08:00,648
É por isso que gosto do Taco Bell.
"Taco Bell, são comida a sério"
136
00:08:00,731 --> 00:08:02,566
Não, "crocante"!
137
00:08:03,234 --> 00:08:04,360
Boa defesa.
138
00:08:05,986 --> 00:08:07,696
É uma defesa sólida.
139
00:08:10,115 --> 00:08:13,327
"Ouvi dizer que usam comida de gato."
"Quer uma quarta refeição?"
140
00:08:14,328 --> 00:08:16,080
"Quero, não tenho mais perguntas."
141
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
Mas é assim, meu,
os telemóveis...
142
00:08:19,833 --> 00:08:22,962
Dão cabo de nós, assustam-nos.
Leio coisas que me preocupam.
143
00:08:23,045 --> 00:08:26,966
Li há pouco tempo que geólogos
de topo acreditam que Miami, na Florida,
144
00:08:27,049 --> 00:08:30,302
estará completamente
submersa dentro de 25 anos.
145
00:08:30,386 --> 00:08:31,220
Desaparecida.
146
00:08:31,303 --> 00:08:34,431
É de loucos
irmos ter aulas de história
147
00:08:34,515 --> 00:08:38,394
onde falam às crianças
sobre a cidade perdida de Miami.
148
00:08:40,229 --> 00:08:41,522
O os estudantes vão dizer:
149
00:08:41,605 --> 00:08:45,401
"O que estavam as pessoas a fazer
enquanto a cidade entrava no mar?"
150
00:08:45,985 --> 00:08:47,987
"Cocaína e patinagem,
principalmente.
151
00:08:50,239 --> 00:08:51,282
Havia...
152
00:08:52,575 --> 00:08:55,202
Havia muitas festas
com DJs em piscinas.
153
00:08:55,286 --> 00:08:56,245
É...
154
00:08:56,328 --> 00:08:58,289
um pouco insensível,
em retrospetiva.
155
00:09:02,710 --> 00:09:03,711
Mas faz-me pensar
156
00:09:03,794 --> 00:09:06,922
se a Atlântida era a cidade dos idiotas
antes de ficar submersa.
157
00:09:09,633 --> 00:09:12,803
"Tenho uma prima na Atlântida,
é promotora de festas."
158
00:09:12,886 --> 00:09:14,305
"Bolas...
159
00:09:14,805 --> 00:09:16,724
que palerma."
160
00:09:18,058 --> 00:09:20,102
Acho que a tecnologia
está a separar-nos,
161
00:09:20,185 --> 00:09:22,313
é a pior coisa
que aconteceu à humanidade.
162
00:09:22,396 --> 00:09:24,648
Somos muito vulneráveis
por causa dela,
163
00:09:24,732 --> 00:09:27,818
e somos a única espécie
neste planeta que se odeia.
164
00:09:27,901 --> 00:09:29,028
A tecnologia prova-o.
165
00:09:29,111 --> 00:09:32,906
Somos a única espécie
que anda por aí a dizer: "Odeio-me."
166
00:09:34,033 --> 00:09:34,992
É solitário!
167
00:09:35,075 --> 00:09:38,370
Era bom saber que existe
um cavalo, algures num campo,
168
00:09:38,454 --> 00:09:41,332
a dizer: "Sabem que mais?
Amanhã começo a correr.
169
00:09:42,875 --> 00:09:44,752
Vou cortar nas cenouras.
170
00:09:45,502 --> 00:09:47,713
E deixar de cagar por onde passo.
171
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
Quero ter nádegas definidas."
172
00:09:54,094 --> 00:09:57,473
Vivo em Nova Iorque,
e ninguém tira os olhos do telemóvel.
173
00:09:58,057 --> 00:09:58,932
Fico arrepiado.
174
00:09:59,016 --> 00:10:00,726
Ninguém tira os olhos do telemóvel
175
00:10:00,809 --> 00:10:04,313
numa cidade que é, historicamente,
uma das mais perigosas dos EUA.
176
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Ninguém olha para a frente.
177
00:10:06,940 --> 00:10:12,029
O Yellowstone National Park, há 20 anos,
recebeu uma alcateia de lobos canadianos
178
00:10:12,112 --> 00:10:15,366
e mudou por completo
e para melhor o ecossistema.
179
00:10:15,783 --> 00:10:17,534
É o que precisamos em Nova Iorque.
180
00:10:18,577 --> 00:10:21,330
Apenas 12 alcateias de lobos à solta.
181
00:10:21,955 --> 00:10:24,083
Ninguém olhava para o telemóvel.
Ninguém!
182
00:10:24,166 --> 00:10:26,460
Era preciso ter um desejo
de morte para o fazer,
183
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
ou ser a pessoa mais dura viva.
184
00:10:28,837 --> 00:10:31,548
"O que está aquele tipo a fazer?"
"Está a ver o Twitter."
185
00:10:31,632 --> 00:10:32,508
"Que campeão!"
186
00:10:36,136 --> 00:10:39,264
"Vou ser como o Liam Neeson
em A Perseguição, espetáculo.
187
00:10:40,224 --> 00:10:42,101
Esqueci-me que vocês trabalham,
188
00:10:42,184 --> 00:10:44,853
e não ficam o dia todo
a fumar charros e a ver filmes.
189
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Só para saberem
o que é A Perseguição,
190
00:10:48,148 --> 00:10:52,695
é o filme no qual o Liam Neeson
combate lobos só com as mãos...
191
00:10:54,071 --> 00:10:55,739
após um desastre de avião.
192
00:10:57,282 --> 00:11:00,452
É o quanto ele se julgo duro
após o terceiro Taken.
193
00:11:03,455 --> 00:11:06,709
Convocou uma reunião e disse:
"Quero lutar com lobos."
194
00:11:08,085 --> 00:11:10,421
E eles: "Está bem,
com uma espada ou uma faca?"
195
00:11:10,504 --> 00:11:13,006
"Não, com pequenas garrafas."
196
00:11:15,759 --> 00:11:18,345
Eis outro benefício
da minha política dos lobos:
197
00:11:18,887 --> 00:11:22,724
um mês após estarem soltos,
o CrossFit deixa de ser preciso.
198
00:11:22,808 --> 00:11:24,017
Acaba.
199
00:11:24,768 --> 00:11:27,771
Deixa de existir...
Bem, encolheram-se nesta.
200
00:11:29,815 --> 00:11:33,402
Acho que subestimei a popularidade
do CrossFit em Los Angeles.
201
00:11:33,986 --> 00:11:37,489
"Onde estás a querer chegar?
Nunca estive tão forte!"
202
00:11:40,659 --> 00:11:45,038
Abriram um CrossFit mesmo à frente
da minha casa, em Queens.
203
00:11:45,122 --> 00:11:47,166
E agora, todas as tardes,
204
00:11:47,249 --> 00:11:50,002
apanho uma moca
e vejo pessoas a virar pneus.
205
00:11:50,878 --> 00:11:52,421
É engraçado.
206
00:11:53,714 --> 00:11:55,841
Sinto-me um mau capataz.
207
00:11:56,633 --> 00:11:58,844
"Continuem a trabalhar!
208
00:11:59,511 --> 00:12:01,221
Vou dormir mais uma sesta."
209
00:12:01,805 --> 00:12:04,433
É muita confiança
com camisolas de alças num só lugar,
210
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
dá cabo da energia do bairro.
211
00:12:07,478 --> 00:12:09,480
É "confiança com camisolas de alças"...
212
00:12:09,563 --> 00:12:12,483
Senhoras, não sei se sabem,
mas os homens avaliam o corpo...
213
00:12:13,066 --> 00:12:16,528
Por exemplo, "confiança com camisolas
de alças" é estarmos muito bem.
214
00:12:17,738 --> 00:12:21,116
Eu estou mais em baixo,
ao nível da "T-shirt numa piscina".
215
00:12:22,993 --> 00:12:25,787
"Tira a camisola!"
"Não posso, tenho um escaldão!"
216
00:12:27,039 --> 00:12:28,957
Há a "confiança com camisolas de alças"
217
00:12:29,041 --> 00:12:31,543
e acima dela há
a "confiança com joias".
218
00:12:32,044 --> 00:12:34,171
Um homem que usa muitas joias,
219
00:12:34,254 --> 00:12:35,923
é uma enorme confiança.
220
00:12:36,548 --> 00:12:39,885
E acima disso há a "confiança
com joias e camisola de alças".
221
00:12:41,386 --> 00:12:45,432
Nesse ponto, o sexo é feito
exclusivamente em frente a espelhos.
222
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
Só se pode fazê-lo assim.
223
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
Eu não o faço,
tapo todos os espelhos.
224
00:12:52,898 --> 00:12:55,317
Comigo, é como um shivá.
225
00:12:57,236 --> 00:13:00,155
Algumas pessoas perceberam
a referência ao funeral judeu.
226
00:13:01,865 --> 00:13:04,159
Pois, não sei.
Há vários níveis.
227
00:13:04,243 --> 00:13:08,413
O maior nível de confiança masculina,
a última fase,
228
00:13:08,497 --> 00:13:10,958
é um rabo-de-cavalo
apanhado na nuca e ser idiota.
229
00:13:11,041 --> 00:13:12,000
É o que acontece.
230
00:13:13,877 --> 00:13:15,921
Desculpem, muita gente saiu.
231
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
Já sabia que ia acontecer.
232
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
Não me vou surpreender
233
00:13:21,552 --> 00:13:24,680
se tiver à minha espera
quatro "ninjas na escada" no fim.
234
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
"Deixa-me cá pôr o elástico
a meio da tua piada!"
235
00:13:29,977 --> 00:13:33,397
Mas ao menos o rabo-de-cavalo
apanhado na nuca é direto, gosto disso.
236
00:13:34,314 --> 00:13:35,941
Vemos um tipo com um e dizemos:
237
00:13:36,024 --> 00:13:37,234
Muito bem...
238
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
não gosto de ti."
239
00:13:40,362 --> 00:13:43,532
É melhor que o rabo-de-cavalo normal.
É um penteado sorrateiro.
240
00:13:44,491 --> 00:13:46,827
Já tiveram uma conversa
longa com um homem
241
00:13:46,910 --> 00:13:48,704
e só depois viram o rabo-de-cavalo?
242
00:13:49,329 --> 00:13:51,248
Muda tudo.
243
00:13:52,666 --> 00:13:55,544
Na primeira metade da conversa,
ouço todas as palavras.
244
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
"Este tipo sabe o que faz.
245
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
Tem o cabelo puxado para trás,
246
00:14:01,425 --> 00:14:04,219
como um treinador
de basquetebol de sucesso."
247
00:14:06,847 --> 00:14:10,183
Mas depois ele vira a cabeça,
e eu: "Vai à merda! Um rabo-de-cavalo?
248
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
É bom que seja
um professor de tae kwon do."
249
00:14:17,024 --> 00:14:19,776
Não sei, é muita confiança...
250
00:14:19,860 --> 00:14:22,029
Acho que é de onde vêm os piropos.
251
00:14:22,112 --> 00:14:23,864
Desse nível de confiança.
252
00:14:24,239 --> 00:14:26,116
Para quem não sabe o que são piropos,
253
00:14:26,199 --> 00:14:30,120
é quando as mulheres na rua são
verbalmente e sexualmente assediadas.
254
00:14:30,746 --> 00:14:33,540
Enquanto homem,
considero isso nojento.
255
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
E, enquanto homem,
fico muito surpreendido...
256
00:14:38,211 --> 00:14:39,755
pela confiança...
257
00:14:40,631 --> 00:14:42,007
que aqueles homens têm...
258
00:14:43,467 --> 00:14:45,260
nos seus pénis,
259
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
ao ponto da reação inicial
a uma mulher linda
260
00:14:47,846 --> 00:14:50,223
é gritar-lhe e oferecer-lhe picha.
261
00:14:51,099 --> 00:14:52,309
É de loucos.
262
00:14:52,935 --> 00:14:57,606
Vêm uma miúda gira: "Vou-te encavar!"
É completamente de loucos!
263
00:14:57,981 --> 00:15:01,193
Eu reajo sempre a mulheres lindas
como se tivesse perdido o metro.
264
00:15:01,276 --> 00:15:03,695
Digo: "Ora...
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,906
Raios partam.
266
00:15:07,991 --> 00:15:09,117
Merda!"
267
00:15:12,287 --> 00:15:14,206
Depois, aparece alguém
com um buldogue
268
00:15:14,289 --> 00:15:16,917
e eu: "Olha-me para esse cu!
Vou-te apalpar o cu.
269
00:15:18,669 --> 00:15:20,337
Sacode-me isso.
270
00:15:21,546 --> 00:15:23,215
És todo inglês."
271
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
Não sei, estou tramado.
272
00:15:30,555 --> 00:15:34,518
Sou charrado e solteiro,
uma horrível combinação.
273
00:15:35,102 --> 00:15:38,271
Os bêbados são bons solteiros,
porque são confiantes.
274
00:15:38,855 --> 00:15:41,858
Olham para uma mulher num bar
como quem diz: "Ela quer disto."
275
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Mas eu ando sempre pedrado.
276
00:15:45,445 --> 00:15:48,490
Se uma mulher olha para mim,
digo: "Ela ouviu-me o pensamento!
277
00:15:50,575 --> 00:15:52,119
Foge!
278
00:15:52,869 --> 00:15:54,871
Foge para o cobertor mais próximo!"
279
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Um amigo meu tentou
apresentar-me a uma amiga dele.
280
00:16:01,628 --> 00:16:04,756
Íamos sair mas ela
enviou-me uma mensagem:
281
00:16:04,840 --> 00:16:07,718
"Há problema
se levar os meus dois gatos?"
282
00:16:08,719 --> 00:16:10,971
Acho que aquela era
uma definição de um problema.
283
00:16:12,431 --> 00:16:14,891
Por que seria,
alguma vez, uma boa ideia?
284
00:16:14,975 --> 00:16:17,728
Levar dois dos animais mais ágeis
que há a um primeiro...
285
00:16:19,521 --> 00:16:22,399
Mas foi bom ela começar
logo com a maluquice.
286
00:16:22,983 --> 00:16:26,445
Disse logo: "Sou uma mulher de gatos."
"Ótimo, que bom para ti."
287
00:16:27,571 --> 00:16:30,907
Os encontros teriam mais sucesso
se entrássemos logo com a loucura.
288
00:16:31,408 --> 00:16:34,578
Para ver se as pessoas ficavam,
após dizermos as coisas malucas.
289
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Logo no primeiro encontro:
"O que achas de terrores noturnos?
290
00:16:41,501 --> 00:16:44,713
É que, se isto correr bem,
daqui a três meses vou acordar-te...
291
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
a gritar à parede."
292
00:16:49,593 --> 00:16:52,721
Se ela diz "tudo bem", é:
"Boa, vamos ver no que isto dá."
293
00:16:53,972 --> 00:16:55,474
Não sou bom nas relações.
294
00:16:55,557 --> 00:16:59,061
O ano passado separei-me duas vezes,
da mesma rapariga.
295
00:17:00,645 --> 00:17:02,272
Sim, essa é divertida.
296
00:17:03,482 --> 00:17:07,152
Já se separaram de alguém e disseram
mal dessa pessoa aos vossos amigos?
297
00:17:07,652 --> 00:17:10,489
E depois aparecem com ela: "Olá!
298
00:17:14,201 --> 00:17:16,912
Vamos manter entre nós
as coisas que eu disse, está bem?
299
00:17:18,288 --> 00:17:20,582
Disse umas coisas muito honestas."
300
00:17:21,958 --> 00:17:23,585
Ela deixou-me na primeira vez.
301
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Na segunda, deixei-a eu.
302
00:17:26,630 --> 00:17:28,381
Prefiro a sequela.
303
00:17:30,342 --> 00:17:31,760
Há umas coisas em...
304
00:17:31,843 --> 00:17:34,554
Em Nova Iorque há umas
tempestades, as "Nor'easters".
305
00:17:34,638 --> 00:17:35,972
Mas na Costa Leste
306
00:17:36,056 --> 00:17:38,600
é uma mistura
de nevão com furacão.
307
00:17:38,683 --> 00:17:40,268
É uma merda apocalíptica.
308
00:17:41,728 --> 00:17:43,980
É uma tempestade muito forte.
309
00:17:44,064 --> 00:17:48,485
Nova Iorque, no último mês de Janeiro,
ficou encerrada durante três dias.
310
00:17:48,944 --> 00:17:51,279
Ela deixou-me mesmo antes do nevão.
311
00:17:52,405 --> 00:17:53,824
Foi coincidência.
312
00:17:54,783 --> 00:17:59,204
Ou é a forma mais diabólica
de deixar alguém.
313
00:17:59,913 --> 00:18:01,957
Ela estudou um padrão climático.
314
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
"Há uma onda de calor
a colidir com uma frente fria.
315
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Perfeito.
316
00:18:09,131 --> 00:18:13,093
Vou partir o coração a este camelo antes
dele ficar três dias fechado em casa."
317
00:18:14,511 --> 00:18:18,014
E foi o que aconteceu, deixou-me
e fiquei sozinho em casa com as emoções.
318
00:18:19,057 --> 00:18:22,602
Fiz o que qualquer homem faria,
fumei um punhado de erva medíocre.
319
00:18:23,436 --> 00:18:26,064
Depois vi toda
a Making a Murderer, que...
320
00:18:27,607 --> 00:18:29,276
Não.
321
00:18:29,693 --> 00:18:31,820
Pode ter sido
a minha pior decisão de sempre.
322
00:18:32,404 --> 00:18:35,740
Nunca tinha estado de coração partido,
pedrado, sozinho, a chorar,
323
00:18:35,824 --> 00:18:39,619
e a falar comigo como um adolescente
erradamente acusado do Wisconsin.
324
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
É uma nova forma de dor sentimental.
325
00:18:43,039 --> 00:18:46,251
Andava pela casa a dizer:
"Ela amava-te ou não?"
326
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
"Não sei.
327
00:18:50,338 --> 00:18:52,382
Não sei!"
328
00:18:53,425 --> 00:18:55,260
Não foi fácil sair do desgosto.
329
00:18:56,094 --> 00:18:57,512
E aprendi uma boa lição.
330
00:18:57,596 --> 00:19:00,932
Ninguém percebe que estamos
a chorar quando limpamos a neve.
331
00:19:03,643 --> 00:19:06,188
É a atividade exterior
perfeita para chorar.
332
00:19:06,521 --> 00:19:08,398
Mesmo quando estamos a chorar...
333
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
o truque é dizer durante a pazada:
"Ela foi-se!"
334
00:19:17,365 --> 00:19:20,827
E os vizinhos todos disseram:
"Ele gosta muito de limpar o passeio."
335
00:19:23,622 --> 00:19:25,624
Voltei para ela porque sou fraco.
336
00:19:27,500 --> 00:19:29,961
Disse muita coisa feia
após a primeira separação.
337
00:19:30,045 --> 00:19:31,922
"Nunca mais lhe falo."
338
00:19:32,380 --> 00:19:34,257
Ela disse: "Queres sair?"
E eu: "Sim."
339
00:19:36,301 --> 00:19:37,719
E namorámos mais dois meses.
340
00:19:37,802 --> 00:19:43,350
E depois separei-me dela,
porque é uma pessoa horrível e...
341
00:19:44,267 --> 00:19:46,311
Olha, são amigos dela.
Fantástico.
342
00:19:48,355 --> 00:19:51,358
Este público reage como se fosse
a festa de aniversário dela.
343
00:19:53,568 --> 00:19:56,071
"Como foste capaz,
quando íamos servir o bolo?"
344
00:19:56,613 --> 00:19:58,907
Ninguém sabe que está
com uma pessoa horrível.
345
00:19:58,990 --> 00:20:01,868
Ninguém sabe que está com um balde
de merda, até sair da relação.
346
00:20:02,285 --> 00:20:04,079
É como uma casa assombrada.
347
00:20:06,456 --> 00:20:09,709
A princípio, dizemos:
"É linda! E está disponível?
348
00:20:10,168 --> 00:20:12,045
Está ao meu alcance."
349
00:20:13,922 --> 00:20:17,717
E passada uma semana de viver lá,
as paredes começam a sangrar, é estranho.
350
00:20:20,929 --> 00:20:24,933
Depois, a mobília começa a voar:
"Não sei se me sinto seguro aqui."
351
00:20:25,809 --> 00:20:27,227
E quando finalmente saímos,
352
00:20:27,310 --> 00:20:30,855
dizemos:
"Pois, era um portal para o Inferno!
353
00:20:31,898 --> 00:20:33,400
Certo, está bem."
354
00:20:39,656 --> 00:20:42,826
Enquanto namorámos, eu pensava:
"Adoro o sarcasmo dela.
355
00:20:44,327 --> 00:20:46,288
É muito sarcástica."
356
00:20:46,871 --> 00:20:50,667
Um mês após a separação, pensei:
"Acho que ela estava a falar a sério.
357
00:20:53,336 --> 00:20:54,671
É uma pessoa má."
358
00:20:55,714 --> 00:20:58,174
Não acho que ela seja má.
Era uma pessoa rica.
359
00:20:58,591 --> 00:21:00,635
Nunca tinha namorado
com uma pessoa rica.
360
00:21:00,719 --> 00:21:04,264
E descobri que são
muito frias por dentro.
361
00:21:05,598 --> 00:21:08,852
Odeiam emoções, porque é
com elas que os pobres amam.
362
00:21:11,771 --> 00:21:14,691
Estou a expor as vossas
declarações de impostos, não?
363
00:21:15,734 --> 00:21:18,528
Alguns de vós
estão a ganhar muito bem.
364
00:21:19,529 --> 00:21:22,866
E muitos fecharam-se, como quem diz:
"Como assim, é o que elas usam?
365
00:21:24,284 --> 00:21:26,328
Que fonte de combustível ineficaz."
366
00:21:30,165 --> 00:21:33,585
Uma vez chorei à frente dela, parecia
um cão que lhe tinha cagado a carpete.
367
00:21:34,461 --> 00:21:37,339
"Vai lá para fora.
Não faças isso cá dentro."
368
00:21:37,922 --> 00:21:40,342
"Quem é esta pessoa pobre
a chorar-me na carpete?
369
00:21:41,051 --> 00:21:43,595
Esfrega-lhe o nariz nela,
para não o voltar a fazer."
370
00:21:45,055 --> 00:21:49,100
Ela odiava eu ter crescido pobre.
Mas não o dizia, o truque é esse.
371
00:21:49,184 --> 00:21:52,771
Odiava as coisas de que eu gostava
e que a lembravam que eu cresci pobre.
372
00:21:53,438 --> 00:21:56,608
Eu disse-lhe que gostava
de molho rancheiro na salada.
373
00:21:59,194 --> 00:22:00,612
Porque é delicioso.
374
00:22:02,030 --> 00:22:05,367
Pelos vistos, mais valia dizer-lhe
que comia merda humana.
375
00:22:06,576 --> 00:22:08,078
Ela dizia: "Gostas de rancho?"
376
00:22:08,161 --> 00:22:10,705
E eu: "Não, adoro-o!
377
00:22:12,499 --> 00:22:14,793
É do Hidden Valley.
Do melhor que há.
378
00:22:16,878 --> 00:22:19,214
O que foi,
achas que gosto de peru?
379
00:22:19,881 --> 00:22:22,550
É rancho de posto de abastecimento.
Qual é a tua?
380
00:22:24,427 --> 00:22:27,305
Quero-o vindo do Valley,
e quero que seja segredo!
381
00:22:29,224 --> 00:22:31,101
Sou entusiasta de rancho.
382
00:22:32,185 --> 00:22:35,021
Gosto de wrestling profissional,
e ela odiava isso.
383
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Odiava.
384
00:22:36,606 --> 00:22:38,942
Três homens solitários dizem: "Sim.
385
00:22:40,443 --> 00:22:42,987
Sim, o Mania é um espetáculo!"
386
00:22:44,405 --> 00:22:47,200
Senhoras, escutem:
sei que é uma tolice,
387
00:22:47,283 --> 00:22:50,036
eu ser um homem adulto
que gosta de wrestling profissional.
388
00:22:50,120 --> 00:22:52,956
Sei que é uma tolice,
mas não me tomem por parvo.
389
00:22:54,082 --> 00:22:55,917
Ela dizia:
"Sabes que é combinado?"
390
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
"Sim."
391
00:22:59,712 --> 00:23:01,631
"Sabes que tomam esteroides?"
392
00:23:02,841 --> 00:23:03,716
"Sim.
393
00:23:05,093 --> 00:23:09,848
Porquê, os esteroides arruínam
a integridade de um combate combinado?
394
00:23:12,809 --> 00:23:16,437
Detesto dizer-te isto,
mas o Undertaker nunca esteve morto.
395
00:23:16,521 --> 00:23:17,689
Nem uma vez.
396
00:23:17,772 --> 00:23:19,482
Esteve vivo o tempo todo.
397
00:23:19,566 --> 00:23:21,317
É como o Sexto Sentido ao contrário.
398
00:23:24,863 --> 00:23:26,489
A verdade é que estou amargurado.
399
00:23:27,824 --> 00:23:29,367
Gostava dela, e muito.
400
00:23:29,450 --> 00:23:30,702
E separámo-nos
401
00:23:30,785 --> 00:23:34,038
antes de eu chegar à melhor parte
de namorar uma rapariga rica:
402
00:23:34,622 --> 00:23:38,418
o pai dela oferecer-me
um cheque para me afastar dela.
403
00:23:40,253 --> 00:23:43,548
Pelos filmes, pensava que era assim
com todos os namorados pobres.
404
00:23:43,631 --> 00:23:47,677
"De quanto dinheiro
precisa para se afastar?"
405
00:23:50,555 --> 00:23:52,015
Uma conta do telemóvel.
406
00:23:54,809 --> 00:23:56,644
Se pagar o mês de Maio, raspo-me.
407
00:23:57,604 --> 00:23:58,771
Num instante.
408
00:23:58,855 --> 00:24:00,440
Excedi a comunicação de dados.
409
00:24:01,649 --> 00:24:04,152
Uma coisa que respeito
nas pessoas ricas
410
00:24:04,235 --> 00:24:06,696
é serem frontais e honestas
quanto à sua ganância.
411
00:24:06,779 --> 00:24:08,364
Dizem muito: "Adoro dinheiro."
412
00:24:08,448 --> 00:24:09,782
E eu: "Está bem.
413
00:24:11,242 --> 00:24:12,785
Parabéns, acho eu."
414
00:24:13,286 --> 00:24:17,165
Acho que mentimos muito a nós próprios
sobre a importância do dinheiro no país.
415
00:24:17,540 --> 00:24:21,669
Há sempre aquela frase: "Na América,
o mais importante é a família."
416
00:24:24,672 --> 00:24:25,548
É?
417
00:24:27,091 --> 00:24:28,176
É?
418
00:24:29,302 --> 00:24:30,511
Mentimos a nós próprios.
419
00:24:30,595 --> 00:24:34,682
Acho que a coisa mais importante
na América é o dinheiro.
420
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
Em segundo lugar,
a grande distância, a família.
421
00:24:39,520 --> 00:24:41,356
Não é como vejo as coisas,
422
00:24:41,439 --> 00:24:44,442
mas, se virmos as notícias,
é essa a sensação que temos.
423
00:24:44,525 --> 00:24:47,695
Há sempre histórias sobre alguém
que morre de uma forma tramada,
424
00:24:47,779 --> 00:24:50,156
a família processa uma firma enorme,
425
00:24:50,573 --> 00:24:52,200
e recebe uma carrada de dinheiro.
426
00:24:52,951 --> 00:24:55,995
E depois há um familiar palerma
que vai ao noticiário, triste,
427
00:24:56,579 --> 00:24:59,540
e diz: "Estes 75 milhões de dólares...
428
00:25:02,043 --> 00:25:03,211
nunca irão...
429
00:25:04,087 --> 00:25:05,588
substituir...
430
00:25:06,130 --> 00:25:08,049
o meu tio David."
431
00:25:09,217 --> 00:25:10,134
Conversa.
432
00:25:10,885 --> 00:25:12,011
É conversa.
433
00:25:12,512 --> 00:25:13,638
Conversa.
434
00:25:14,180 --> 00:25:16,975
Não conheço o gajo,
mas é muito dinheiro.
435
00:25:17,558 --> 00:25:21,771
Adoro a minha mãe mais do que ninguém.
Era criou-me completamente sozinha.
436
00:25:22,605 --> 00:25:24,524
Por 55 milhões, força.
437
00:25:26,192 --> 00:25:28,987
Mando fazer uma estátua dela
e visito-a todos os dias...
438
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
com o meu novo casaco de pele de marta.
439
00:25:32,824 --> 00:25:34,951
"Sinto a tua falta, mamã.
440
00:25:36,828 --> 00:25:39,038
Agora, vou voar para um lugar quente."
441
00:25:40,373 --> 00:25:42,000
Tirando a minha mãe e a minha avó,
442
00:25:42,083 --> 00:25:45,211
não acho que tenha familiares
a valer mais do que 2 milhões de dólares.
443
00:25:46,629 --> 00:25:50,049
Querem que seja franco?
Por mil dólares, levem-nos...
444
00:25:50,133 --> 00:25:52,719
Com a maioria deles
estou na fase de preços de feira.
445
00:25:53,303 --> 00:25:55,930
Tenho uma prima em Oakland
com uma filha de cinco anos,
446
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
que é a pessoa mais má
que conheci na minha vida.
447
00:25:59,309 --> 00:26:02,312
Podem levar essa
cabra minúscula por 20 dólares.
448
00:26:04,314 --> 00:26:06,107
Não é minha,
não tenho nada a ver.
449
00:26:07,275 --> 00:26:08,735
É uma pessoa má.
450
00:26:09,360 --> 00:26:10,778
Não há quem a pare.
451
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Ninguém a puxa de lado
para dizer: "Deixa de ser má."
452
00:26:15,199 --> 00:26:18,244
Empilham desculpas
para a deixarem ser como é.
453
00:26:18,619 --> 00:26:20,663
Dizem: "Não é atrevida?
454
00:26:22,874 --> 00:26:24,542
É muito atrevida."
455
00:26:25,543 --> 00:26:26,919
Não, é uma merda.
456
00:26:27,503 --> 00:26:28,796
Lamento, mas...
457
00:26:28,880 --> 00:26:32,300
Olhei-lhe nos olhos e é uma
pessoa falida, não sei porquê.
458
00:26:32,842 --> 00:26:37,096
A minha avó trata-a por "diva",
nunca o consegui compreender.
459
00:26:37,513 --> 00:26:40,224
Aquela menina é um monstro
à frente da minha avó,
460
00:26:40,308 --> 00:26:42,643
e ela sai da sala a dizer:
"Que diva!"
461
00:26:43,311 --> 00:26:45,271
Não tem cinco álbuns de platina!
462
00:26:46,606 --> 00:26:50,526
Nunca esgotou o Apollo,
é uma pessoa pequena e má!
463
00:26:51,611 --> 00:26:54,197
É uma prequela de uma idiota,
mais nada.
464
00:26:55,782 --> 00:26:59,160
No último Dia de Ação de Graças
foi ter comigo a meio do almoço e disse:
465
00:26:59,243 --> 00:27:00,703
"Por que ainda estás a falar?"
466
00:27:01,329 --> 00:27:03,998
Mais nada.
467
00:27:04,082 --> 00:27:07,335
Tenho 33 anos, ela tem cinco.
E calou-me, fiquei sem resposta.
468
00:27:07,418 --> 00:27:11,255
Limitei-me a sair da casa
e treinar boxe durante sete minutos.
469
00:27:13,466 --> 00:27:16,928
Estive no quintal a pensar
em respostas como se fosse o 8 Mile.
470
00:27:23,393 --> 00:27:26,604
"Bem, eu sei quem realmente é o teu pai!"
Mas não podia...
471
00:27:27,313 --> 00:27:29,649
Foram bastante divertidos,
muito obrigado.
472
00:27:31,109 --> 00:27:32,402
Obrigado por terem vindo.
473
00:27:33,486 --> 00:27:35,196
Boa noite a todos, adeus!
474
00:27:35,279 --> 00:27:37,323
O vosso aplauso para Dan Soder!
475
00:27:47,500 --> 00:27:50,503
Legendas: João Chaves