1 00:00:10,887 --> 00:00:12,930 {\an8}UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,808 {\an8}Demos la bienvenida a la divertidísima Beth Stelling. 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,737 Hola, Los Ángeles. 4 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 Muchas gracias por venir. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,828 Gracias. 6 00:00:38,873 --> 00:00:40,208 Creo que ya vale. 7 00:00:41,584 --> 00:00:42,877 Gracias. 8 00:00:47,381 --> 00:00:48,549 Gracias. 9 00:00:49,050 --> 00:00:52,637 Con este trabajo tengo que quedarme en muchos hoteles: 10 00:00:52,720 --> 00:00:57,016 el Hampton Inn, el Best Western, no es por presumir. 11 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 Cuando estoy en el hotel, cojo el ascensor hasta la habitación, 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 igual que vosotros. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Y... 14 00:01:06,192 --> 00:01:10,279 Según la estadística, voy en el ascensor con un viejo blanco. 15 00:01:11,864 --> 00:01:14,534 Es cuestión de tiempo hasta que me mire 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,536 y diga algo en plan: 17 00:01:17,411 --> 00:01:18,830 "Estás callada. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 ¿Por qué estás tan seria? 19 00:01:23,417 --> 00:01:24,877 ¿Por qué no sonríes?". 20 00:01:25,753 --> 00:01:28,840 Y yo lo miro y le digo algo tipo: 21 00:01:29,924 --> 00:01:31,676 "Me estoy cagando. 22 00:01:35,763 --> 00:01:37,723 Y estoy superconcentrada". 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 Los hoteles no están mal. 24 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Para mí los aeropuertos son lo peor 25 00:01:46,107 --> 00:01:49,986 porque soy un poco maniática. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,655 Por ejemplo, yo nunca... 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 ...te tocaría a ti. 28 00:01:59,662 --> 00:02:03,916 Así que cuando estoy cara a cara con un agente de seguridad, 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,711 y lo de "agente" les queda un poco grande, 30 00:02:08,546 --> 00:02:12,049 y veo que llevan guantes de látex, 31 00:02:12,633 --> 00:02:15,219 no me sorprende. 32 00:02:15,303 --> 00:02:17,555 ¿Ellos llevan guantes? 33 00:02:18,055 --> 00:02:21,559 Eso es como usar un solo condón con todo el mundo. 34 00:02:24,228 --> 00:02:28,024 ¿Tengo que aceptar la enfermedad de los que han pasado antes? 35 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Me molesta mucho. 36 00:02:31,694 --> 00:02:33,154 Me gusta ponérselo difícil 37 00:02:33,237 --> 00:02:37,074 porque, como todos sabemos, la seguridad es una mera performance. 38 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Y... 39 00:02:40,453 --> 00:02:41,370 Así que... 40 00:02:44,999 --> 00:02:47,460 Normalmente, llevo una garrafa de agua. 41 00:02:48,544 --> 00:02:52,298 La paso por la cinta. La encuentran porque son buenos. 42 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 La sacan y montan un pequeño número. 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,890 En plan: "¿Quieres quedártela y bebértela? 44 00:03:02,558 --> 00:03:06,854 ¿Quieres tirarla? ¿O quieres enviártela a ti misma?". 45 00:03:08,481 --> 00:03:11,275 La última es de locos. ¿Me entendéis? 46 00:03:11,359 --> 00:03:15,446 ¿Acaso me extralimito? ¿Quién paga los portes? 47 00:03:15,529 --> 00:03:18,157 La cojo y me la bebo toda. 48 00:03:19,659 --> 00:03:21,827 Y todo el mundo esperando detrás. 49 00:03:22,954 --> 00:03:25,665 La termino, la tiro al suelo 50 00:03:25,748 --> 00:03:28,709 y luego vomito en la papelera. 51 00:03:35,549 --> 00:03:38,010 También llevo cuatro yogures de 130 ml, 52 00:03:38,094 --> 00:03:40,096 solo 30 ml por encima del límite. 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 Lo bueno es que los sacan. 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,812 "¿Qué es esto? ¿Material peligroso?". 55 00:03:48,396 --> 00:03:51,315 Lo mismo: "¿Los quieres, te los comes, los tiras? 56 00:03:51,399 --> 00:03:52,608 ¿Te los envías?". 57 00:03:52,692 --> 00:03:56,612 Le miro y le digo: "¿No has visto lo que ha pasado antes? 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,991 Tengo mucha hambre". 59 00:04:02,368 --> 00:04:04,537 Los abro y me los como. 60 00:04:05,037 --> 00:04:06,497 Me los como con la lengua. 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,498 En plan... 62 00:04:13,129 --> 00:04:16,841 ¿Os habéis fijado? He hecho hueco con el borde de la lengua 63 00:04:16,924 --> 00:04:19,802 y así he podido aspirar la parte del medio. 64 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 Lo perfeccioné en el instituto. 65 00:04:26,100 --> 00:04:28,978 No en el sentido sexual, pervertidos. 66 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 Éramos pobres, no había lavavajillas. 67 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 No quería manchar una cuchara. 68 00:04:35,151 --> 00:04:39,196 Aprendí a comerlo todo con la boca para no lavar los platos. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,158 Vale, o sea que esto es el privilegio. 70 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Y... 71 00:04:47,038 --> 00:04:50,583 A esas alturas, me había ganado un cacheo corporal completo. 72 00:04:52,668 --> 00:04:56,714 Pedí que fuera hombre porque no están acostumbrados. Es más divertido. 73 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 Y siempre lo gritan para que todos sepan lo que quiero 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 porque siempre dicen: "¡Hombre para mujer!". 75 00:05:04,055 --> 00:05:05,097 Y yo... 76 00:05:08,851 --> 00:05:12,938 Me llevan a un lado, me abren bien las piernas, 77 00:05:13,022 --> 00:05:16,609 supongo que así lo que tuviera ahí guardado saldría. 78 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Pero tienen que asegurarse de que ha salido. 79 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Así que ponen las manos aquí y ahí es cuando yo... 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Es broma. 81 00:05:28,496 --> 00:05:30,498 No, te avisan antes de hacerlo. 82 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Dicen: "Vamos a usar el reverso de la mano". 83 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Es mi parte favorita, con los nudillos y eso. 84 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Y yo... 85 00:05:38,631 --> 00:05:42,676 "Vamos a usar el reverso de la mano en sus zonas más sensibles. 86 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 Así sabrá que no me gusta". 87 00:05:47,515 --> 00:05:49,517 Está ahí abajo, ha cacheado este lado. 88 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 Va hacia el otro lado, le miro a los ojos 89 00:05:52,686 --> 00:05:56,398 y le digo: "Ahora sí llevo más de 100 ml de líquido". 90 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 Y he perdido el vuelo. 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 Pero he ganado un amigo. 92 00:06:14,333 --> 00:06:16,961 Somos amigos con derecho a roce gubernamental. 93 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Vivo en California, pero me crie en Ohio. 94 00:06:22,466 --> 00:06:23,801 Y... 95 00:06:24,385 --> 00:06:26,929 Bien, ha venido todo mi pueblo. Y... 96 00:06:29,682 --> 00:06:33,185 Mi madre nos crio a mis dos hermanas y a mí en Dayton, Ohio, 97 00:06:33,269 --> 00:06:37,231 y mi madre sigue viviendo allí. Qué desgraciada. 98 00:06:38,232 --> 00:06:39,316 Pero... 99 00:06:39,400 --> 00:06:42,987 La última vez que fui 100 00:06:43,070 --> 00:06:46,282 fue porque mi hermana Megan estaba embarazada de 8,999 meses. 101 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Fui para estar allí cuando naciera el bebé 102 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 o por lo menos saludarlo al irme. 103 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 Y tiene otros hijos que están fuera de ella. 104 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 Y... 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,172 Uno de ellos se llama Reed 106 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 y tiene... 107 00:07:03,883 --> 00:07:05,634 La miró, 108 00:07:06,594 --> 00:07:09,346 miró a mi hermana embarazada y nos dijo a todos: 109 00:07:09,430 --> 00:07:11,265 "¿Por dónde va a salir eso?". 110 00:07:12,433 --> 00:07:14,018 Buena pregunta. 111 00:07:14,101 --> 00:07:16,437 Pero antes de que contestáramos, dijo: 112 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 "¿Y quién te ha hecho esto?". 113 00:07:21,609 --> 00:07:22,443 Le dije: 114 00:07:22,526 --> 00:07:25,196 "Pensábamos que había sido tu padre. 115 00:07:27,281 --> 00:07:28,449 ¿Qué sabes? 116 00:07:30,326 --> 00:07:32,495 Si has visto algo, dilo". 117 00:07:34,997 --> 00:07:39,001 Creo que mucha gente tiene miedo de tener un bebé feo. 118 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Yo no. 119 00:07:43,380 --> 00:07:48,302 Pero sí tengo miedo de tener un adolescente feo. 120 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Siento que... 121 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 ...a un bebé feo lo puedes tapar con una manta. 122 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Ya sabéis. 123 00:08:00,147 --> 00:08:01,649 A un adolescente feo... 124 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 Son muchas clases de nivel avanzado. 125 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Podéis aplaudir porque sois todos muy guapos. 126 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Está muy oscuro, pero sois muy monos. 127 00:08:18,290 --> 00:08:21,919 Antes hacía de canguro de un niño y lo iba a recoger a la guardería 128 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 y un día lo estaba esperando, 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,840 y un niño que no me pertenecía se me acercó, 130 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 me miró y me dijo: 131 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 "Qué ganas de echarme una siesta. 132 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 Para poder tumbarme y descansar mis cansados huesos". 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,436 "¿Qué? 134 00:08:41,188 --> 00:08:44,692 ¿Cuál de tus aterradores padres ha dicho eso? 135 00:08:46,193 --> 00:08:48,404 Por el amor de Dios. 136 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 ¿Tu madre es un fantasma?". 137 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Me llevé a mi niño y se lo expliqué a sus padres 138 00:08:57,413 --> 00:09:01,542 y me dijeron: "Ah, sí, los padres de ese niño son enterradores". 139 00:09:04,420 --> 00:09:07,715 Ese es el vocabulario que oye en casa. 140 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 Antes de irse a la cama, su madre: 141 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 "Muy bien, Nathaniel... 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,309 Vamos a repasarlo otra vez. 143 00:09:19,351 --> 00:09:23,606 ¿Qué se hace después de embalsamar el cuerpo?". 144 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 "¿Descansar sus cansados huesos?". 145 00:09:28,152 --> 00:09:29,528 "Eso es. 146 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Felices sueños". 147 00:09:38,662 --> 00:09:40,623 Y tuve que cortar con ese niño. 148 00:09:42,833 --> 00:09:46,378 El último día de canguro, se dejó un calcetín en mi coche. 149 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Igual que una mujer se deja las joyas en casa. 150 00:09:49,173 --> 00:09:50,633 Quería verme otra vez. 151 00:09:52,092 --> 00:09:54,762 Estuvo en el coche un tiempo antes de verlo. 152 00:09:54,845 --> 00:09:58,140 "Solo es un calcetín. Lo llevaré a casa. 153 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Y ya está". 154 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 Pero no quería llevar un calcetín de bebé en el coche. 155 00:10:03,062 --> 00:10:05,606 Me fui de excursión a Griffith Park. 156 00:10:05,689 --> 00:10:08,275 Cogí el calcetín y en la falda de la montaña 157 00:10:08,359 --> 00:10:13,781 iba a tirarlo cuando veo que me mira otra mujer 158 00:10:13,864 --> 00:10:17,534 que me ve tirando un calcetín de bebé 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 en pleno bosque. 160 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 Le dije: "Lo sacudí demasiado fuerte". 161 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Ella no se rio tanto. 162 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 Y tuve que decirle: "Era broma. 163 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Para mí, es lo más parecido a un aborto". 164 00:10:42,226 --> 00:10:44,395 A la gente no le gusta oír esa palabra. 165 00:10:44,478 --> 00:10:48,399 Es más fácil que decir: "Es lo más parecido a responsabilizarme 166 00:10:48,482 --> 00:10:50,234 por el error de dos personas". 167 00:10:56,949 --> 00:11:01,745 ¿Qué es peor: el aborto o un chiste sobre el aborto que no se entiende? 168 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Ya sabéis. 169 00:11:04,456 --> 00:11:08,252 Mi madre trabaja con niños y... 170 00:11:08,752 --> 00:11:11,338 ...es profesora de música de primaria. 171 00:11:11,422 --> 00:11:13,882 Está a punto de retirarse después de 34 años. 172 00:11:14,883 --> 00:11:15,717 Claro que sí. 173 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 Un aplauso para Diane. Es una buena mujer. 174 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Como es profesora, no trabaja en verano 175 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 y el último verano le hicieron una histerectomía, 176 00:11:25,769 --> 00:11:30,190 y es un rollo porque ya no tenemos la casa donde me crie. 177 00:11:31,275 --> 00:11:32,484 Ya sabéis. 178 00:11:34,611 --> 00:11:35,904 No volveremos nunca. 179 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Estaba bien tener esa opción. 180 00:11:41,118 --> 00:11:42,619 Y... 181 00:11:42,703 --> 00:11:45,289 Fue una cosa seria y se curó 182 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 y planeó venir a visitarme, 183 00:11:47,499 --> 00:11:49,793 y solo hice un show porque la quiero. 184 00:11:49,877 --> 00:11:51,378 Quería estar con ella. 185 00:11:51,462 --> 00:11:53,922 Y el show era en una vinería 186 00:11:54,006 --> 00:11:57,759 porque los humoristas de Los Ángeles están desesperados. 187 00:11:57,843 --> 00:12:00,012 Así que dicen: "Ven a mi show, 188 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 es en el baño, en el váter, debajo de mi culo". 189 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Así que... 190 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Mi madre y yo nos presentamos en el bar 191 00:12:11,482 --> 00:12:13,984 y el público no. 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,989 Así que el show se canceló 193 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 y mi madre mira a los tristes humoristas. 194 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Siendo tan dulce como es, es profesora, 195 00:12:24,036 --> 00:12:25,871 los mira y dice: 196 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 "Bueno, día de nieve". 197 00:12:31,877 --> 00:12:34,713 Cosa que es adorable si eres profesora. 198 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Si eres humorista, parece que mi madre tenga cocaína. 199 00:12:38,258 --> 00:12:39,301 Y yo: 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 "Te voy a sacar de aquí". 201 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 Bueno... 202 00:12:45,891 --> 00:12:48,393 Actualmente soy heterosexual. 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Aunque jugué a hockey hierba en el instituto. 204 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 En la universidad... 205 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Que es donde conseguí estos muslos. 206 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 Y... 207 00:12:57,694 --> 00:13:01,490 Ahora mi hermana entrena al equipo del instituto, ella también jugaba, 208 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 y fui a ver un partido contra su mayor rival, 209 00:13:04,910 --> 00:13:08,372 y es su rival porque solo había otro equipo en el pueblo. 210 00:13:08,455 --> 00:13:12,709 De camino, me paré en mi pastelería favorita para comerme un dónut. 211 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Los como en los partidos 212 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 para demostrar lo que es ser adulta con poder de decisión. 213 00:13:17,130 --> 00:13:18,382 Y... 214 00:13:18,465 --> 00:13:22,761 Estoy ahí, comprando un dónut de mermelada. 215 00:13:22,844 --> 00:13:23,887 Y... 216 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 La mujer que me lo pone 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 era mi antigua rival de hockey del instituto. 218 00:13:32,563 --> 00:13:36,858 Fue un poco como volver a ganar el campeonato del distrito. 219 00:13:41,321 --> 00:13:43,824 Yo he trabajado en la industria alimentaria. 220 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Trabajé en dos tiendas de bagels diferentes. 221 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Y... 222 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 El primero fue en el instituto, en Bagel and Deli. 223 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 En la universidad, mi manera de comer 224 00:13:55,168 --> 00:14:00,382 era como si un padre soltero viviera dentro de mí. 225 00:14:02,050 --> 00:14:04,845 Y me susurrara cosas en plan: 226 00:14:04,928 --> 00:14:07,598 "¿Qué dice tu madre que no puedes comer?". 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,148 Y yo le decía: "Glaseado, masa de bizcocho, de galleta... 228 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Dice que coma más lento". 229 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Y él dice: "¿Qué sabrá ella?". 230 00:14:22,279 --> 00:14:26,450 Y yo: "Creo que tiene razón con lo del huevo crudo". 231 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 Y él: "No pasa nada. Cómetelo, es mi fin de semana". 232 00:14:33,123 --> 00:14:34,666 Tenía dos findes al mes 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,210 y custodia completa de lo que comía a escondidas. 234 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Y... 235 00:14:40,088 --> 00:14:43,759 Luego me gradué magna cum laude. 236 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Y... Muchas gracias. 237 00:14:46,762 --> 00:14:51,141 Y me trasladé a una tienda de bagels más grande en Chicago. 238 00:14:52,267 --> 00:14:55,354 Cosa imposible sin mi título de teatro. 239 00:14:57,147 --> 00:15:00,067 Allí continué sirviendo bagels 240 00:15:00,609 --> 00:15:02,110 directamente a mi boca. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,113 Y me puse rechoncha. 242 00:15:05,197 --> 00:15:07,616 Tanto que recuerdo subirme a la báscula, 243 00:15:07,699 --> 00:15:11,870 mirar y al ver que ponía "89", pensé: 244 00:15:12,871 --> 00:15:17,417 "¿Lo podemos lograr?". 245 00:15:20,212 --> 00:15:21,463 Claro que sí. 246 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Sin ninguna duda. 247 00:15:26,510 --> 00:15:29,137 Un kilo no es nada. 248 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Pero luego... Ya sabéis. 249 00:15:32,724 --> 00:15:34,267 Quería ponerme en forma. 250 00:15:34,351 --> 00:15:36,395 Estaba harta de ser valiente en la playa. 251 00:15:36,478 --> 00:15:37,938 Y... 252 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 Y mi hermana Hannah se iba a casar. 253 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Quería perder peso para la boda. 254 00:15:44,861 --> 00:15:50,200 Y llegó el momento y solo me di un bronceado con espray. 255 00:15:51,576 --> 00:15:55,288 Me pidió ser dama de honor 256 00:15:55,372 --> 00:16:00,293 y le dije: "Eso es mucho tiempo y dinero. 257 00:16:00,377 --> 00:16:01,545 Y fiestas. 258 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 Y no sé si podré". 259 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 Y me dijo: "Beth, esto solo pasa una vez en la vida". 260 00:16:08,510 --> 00:16:11,888 Y le dije: "Las estadísticas dicen lo contrario". 261 00:16:17,185 --> 00:16:20,105 Acabé llevándome a mi hermana de gira unos años después. 262 00:16:20,188 --> 00:16:22,649 Mi hermana Hannah vino de gira el año pasado 263 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 para descansar de ser madre soltera. 264 00:16:25,944 --> 00:16:27,154 Y... 265 00:16:31,241 --> 00:16:34,828 La verdad es que yo la llamaba madre soltera incluso estando casada 266 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 porque su marido era un crío. 267 00:16:36,997 --> 00:16:38,206 Y... 268 00:16:39,332 --> 00:16:41,460 Os puedo poner un ejemplo. 269 00:16:41,543 --> 00:16:45,172 Cuando estaba de parto del segundo hijo, 270 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 en voz alta, de su propia boca, dijo: 271 00:16:47,299 --> 00:16:51,678 "Joder, me estoy perdiendo el partido de softball por esto". 272 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Sí, sí. 273 00:16:54,681 --> 00:16:56,183 Existen los hombres así. 274 00:16:56,683 --> 00:16:57,517 Sí. 275 00:16:57,601 --> 00:16:59,394 Yo creo que eres de esos. 276 00:17:02,731 --> 00:17:04,274 Pero solo lo piensas 277 00:17:04,357 --> 00:17:07,069 y por eso puedes tener relaciones, 278 00:17:07,152 --> 00:17:10,614 porque tienes esos pensamientos, sin duda los tienes, 279 00:17:10,697 --> 00:17:13,033 pero no los sacas. 280 00:17:13,116 --> 00:17:16,787 No dejes que salgan volando por la boca. 281 00:17:17,788 --> 00:17:20,457 Y me puse a pensar y dije: 282 00:17:20,540 --> 00:17:22,459 "Era una buena excusa". 283 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 Una excusa muy de hombre. 284 00:17:24,795 --> 00:17:28,423 "No puedo estar en este parto por los deportes". 285 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Pero se le escapó que era softball. 286 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 ¿Sabéis? 287 00:17:35,263 --> 00:17:39,476 Creo que la única cosa más femenina que dar a luz 288 00:17:40,685 --> 00:17:44,481 son los hombres de 30 y pico lanzando bolas bajas. 289 00:17:54,241 --> 00:17:57,452 Así que cuando mi hermana se divorció de él, 290 00:17:57,536 --> 00:18:00,247 yo también decidí deshacerme de peso muerto. 291 00:18:00,330 --> 00:18:01,540 Y... 292 00:18:02,457 --> 00:18:04,876 Empecé a ir en bici alrededor de un lago. 293 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 Siempre había un tío en la entrada. No sé si tenía casa. 294 00:18:07,963 --> 00:18:09,422 Siempre estaba allí. 295 00:18:09,506 --> 00:18:12,926 Y unos tres meses después de empezar mi régimen de ejercicio, 296 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 quería que yo supiera que se había dado cuenta, y me dijo: 297 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 "¿Cuánto más vas a adelgazar?". 298 00:18:21,434 --> 00:18:26,731 Y le dije: "Creo que ya está, acabo de encontrar el amor de mi vida". 299 00:18:28,525 --> 00:18:31,653 Eso es básicamente lo que es una relación. 300 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 "¿Puedo volver a comer? 301 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 Vale. 302 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Eres mío". 303 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 Yo... 304 00:18:42,539 --> 00:18:43,957 No me gusta deciros esto, 305 00:18:44,040 --> 00:18:47,335 pero a los tíos no se os da bien notar cambios en una mujer. 306 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 Ya sea un corte de pelo o perder 22 kilos. 307 00:18:52,507 --> 00:18:54,968 Me encontré a un amigo 308 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 y se quedó pensando por qué me veía cambiada. 309 00:18:58,054 --> 00:19:00,307 Me miraba de reojo... 310 00:19:00,390 --> 00:19:05,353 Y va y me suelta: "Joder, tienes las tetas más pequeñas". 311 00:19:07,564 --> 00:19:09,399 Y yo: "Gracias". 312 00:19:11,109 --> 00:19:15,822 Gracias por darte cuenta del aspecto menos positivo de perder peso. 313 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 En los anuncios para perder peso 314 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 se ve a un hombre con unos pantalones enormes. 315 00:19:22,245 --> 00:19:25,165 Nunca verás a una mujer con un sujetador grande 316 00:19:25,248 --> 00:19:26,958 y diciendo: "No encaja". 317 00:19:35,300 --> 00:19:37,177 Y su amigo metió baza 318 00:19:37,260 --> 00:19:40,305 y dijo: "Ya sé qué es. ¿Has crecido?". 319 00:19:42,599 --> 00:19:47,145 Y yo: "Sí, el estirón de los 30. Claro. 320 00:19:47,771 --> 00:19:52,776 Se me han caído los dientes de leche y me han bajado las pelotas". 321 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 Esas publicaciones de Facebook donde pone: 322 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 "Hace seis años...". No me resultan divertidas. 323 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Dicen: "En Facebook nos preocupamos por ti". 324 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 Y yo: "Pues no lo parece". 325 00:20:11,086 --> 00:20:15,006 Parece que quieras poner una foto mía de hace seis años 326 00:20:15,090 --> 00:20:16,591 en un fotomatón 327 00:20:16,675 --> 00:20:21,304 bebiéndome una birra grande que me he metido entre las tetas 328 00:20:21,388 --> 00:20:24,140 y me la estoy echando a la boca. 329 00:20:30,814 --> 00:20:33,441 Habéis hecho que parezca guay. 330 00:20:33,525 --> 00:20:37,320 No es nostálgico, solo que me hace pensar 331 00:20:37,404 --> 00:20:41,950 cómo pude sobrevivir con tan pocos "me gusta". 332 00:20:43,410 --> 00:20:47,956 Una foto de hace seis años con tres "me gusta". 333 00:20:48,790 --> 00:20:51,167 No sé ni cómo salí de la cama ese día. 334 00:20:51,876 --> 00:20:53,128 ¿No? 335 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 Ahora tomo mejores decisiones. 336 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 En vez de helado, como yogur helado. 337 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 Gracias, sí. 338 00:21:06,016 --> 00:21:09,269 Yo me llamo a mí misma "la Cenicienta del yogur helado". 339 00:21:09,352 --> 00:21:13,982 Porque sé a qué hora cierran las tiendas de mi zona. 340 00:21:15,191 --> 00:21:17,736 Cuando llega la medianoche, hago... 341 00:21:24,034 --> 00:21:27,829 Y no sé si es la ansiedad adueñándose de mi cuerpo 342 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 porque he perdido la oportunidad, 343 00:21:30,623 --> 00:21:34,169 o si son gases porque ese día ya he comido uno. 344 00:21:34,252 --> 00:21:35,378 ¿Sabéis? 345 00:21:37,172 --> 00:21:40,258 Una vez fui a un sitio llamado FroYo Life. 346 00:21:41,259 --> 00:21:43,553 Debería llamarse "Échate a perder". 347 00:21:45,055 --> 00:21:46,681 Y... 348 00:21:46,765 --> 00:21:50,935 Fui tres veces un mismo día. 349 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 Y me llamaron del banco. 350 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 En plan... 351 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 "Se ha superado el límite de seguridad de su tarjeta". 352 00:22:05,075 --> 00:22:08,661 Y yo: "El único límite que he superado es el de mi autocontrol. 353 00:22:09,954 --> 00:22:13,249 Seré sincera, la tercera vez fui solo a por toppings". 354 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 Me cuesta encontrar la mesura. 355 00:22:18,380 --> 00:22:20,548 En mi historia no hay príncipe. 356 00:22:21,091 --> 00:22:25,386 Mi padre soltero interior me dice: "Más salsa de cacahuete. 357 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 Fruta no". 358 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Por suerte, todo me ha ido bien. 359 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Salí en Playboy. Gracias, no aplaudáis. 360 00:22:41,111 --> 00:22:43,154 La razón por la que salí en Playboy 361 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 es porque soy una humorista que recomiendan ver. 362 00:22:46,324 --> 00:22:50,453 Algún día me apreciarán por algo más que mis palabras, pero... 363 00:22:52,914 --> 00:22:56,251 Mi madre se enteró de que salí en Playboy por Facebook. 364 00:22:56,334 --> 00:22:57,961 Me etiquetaron en el artículo 365 00:22:58,044 --> 00:23:00,922 y mi madre fue a los comentarios y escribió: 366 00:23:01,005 --> 00:23:02,549 "¡Ay, madre!". 367 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Mi madre es virgen y... 368 00:23:12,267 --> 00:23:17,021 "¡Ay, madre! ¿Playboy? Será la primera vez que la compre". 369 00:23:21,818 --> 00:23:27,198 No tuve el valor de decirle que era una cosa online. 370 00:23:27,282 --> 00:23:31,619 No saldrá en la copia impresa de Playboy. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,914 La gente usa esa revista para hacerse pajas. 372 00:23:36,040 --> 00:23:39,836 Y no hay nada que la ponga más blanda que una mujer graciosa. 373 00:23:45,091 --> 00:23:48,094 ¡A ver, enseñadme una sola polla dura! 374 00:23:55,643 --> 00:23:57,937 Es lo apropiado en estos casos. 375 00:23:58,021 --> 00:23:59,856 Gracias por tu profesionalidad. 376 00:24:01,649 --> 00:24:05,570 Y no se lo dije a mi madre porque quería que la comprara. 377 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 Ya he dicho que es profesora y vive en un pueblo. 378 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Me imaginé a mi madre yendo a la tienda, 379 00:24:14,412 --> 00:24:17,123 cogiendo la Playboy, poniéndola en el mostrador 380 00:24:17,207 --> 00:24:20,710 y diciendo: "No es lo que parece. 381 00:24:21,544 --> 00:24:23,630 Sale mi hija". 382 00:24:27,675 --> 00:24:30,595 Llega a casa. Busca mi cara, pasa las páginas. 383 00:24:30,678 --> 00:24:32,597 Y dice: "¡Ay, madre! 384 00:24:33,598 --> 00:24:35,934 Aquí salen las hijas de mucha gente". 385 00:24:37,977 --> 00:24:39,646 Lo hace menos especial. 386 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 En relación a tener hijos, sí que quiero, 387 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 y mi novio y yo lo estamos intentando, 388 00:24:49,530 --> 00:24:51,532 pero uso anticonceptivos. 389 00:24:51,616 --> 00:24:53,076 Y... 390 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Eso hace que sea más difícil concebir. 391 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 Llevo un DIU y... 392 00:25:05,838 --> 00:25:07,382 Ya... 393 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 Es muy popular. 394 00:25:10,051 --> 00:25:12,303 No es una infección de orina. 395 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 Es un dispositivo intrauterino. 396 00:25:15,640 --> 00:25:17,934 Siempre sé el tiempo que llevo el DIU 397 00:25:18,017 --> 00:25:21,145 según el festival de comedia en el que me lo pusiera. 398 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 El primero fue Just For Laughs, Montreal, 2011. 399 00:25:26,359 --> 00:25:29,237 Ese me duró cinco años. 400 00:25:29,320 --> 00:25:32,657 Y en esos años, logré muchas cosas. 401 00:25:34,117 --> 00:25:37,787 Me duró hasta el Limestone Comedy Festival en... 402 00:25:38,371 --> 00:25:41,499 Lo has acertado, Bloomington, Indiana, y... 403 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Allí me lo arranqué, 404 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 es el término técnico, sí. 405 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Supongo que solo se puede describir... 406 00:25:52,885 --> 00:25:56,389 Un grito profundo, gutural. Duele. 407 00:25:56,472 --> 00:25:58,308 No tanto como pagar la uni. 408 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 Pero... Ya sabéis. 409 00:26:01,978 --> 00:26:04,355 Si tuviera que describir más ese dolor, 410 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 y creo que es lo que queréis... 411 00:26:08,609 --> 00:26:11,487 Chicas, cuando estáis en los últimos días de la regla 412 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 y sin querer usáis un tampón superabsorbente. 413 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 Y tenéis que sacarlo, es... 414 00:26:20,079 --> 00:26:23,958 Es como eso, multiplicado por mil millones. 415 00:26:25,335 --> 00:26:26,544 Ya sabéis. 416 00:26:27,211 --> 00:26:30,214 No creo que a nadie le moleste que hablemos de la regla. 417 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 Creo que todo el mundo aquí 418 00:26:32,884 --> 00:26:35,845 ha rezado para que llegue en algún momento de su vida. 419 00:26:37,847 --> 00:26:39,474 Estamos juntos en esto. 420 00:26:41,476 --> 00:26:43,227 Y la obstetra lo saca. 421 00:26:43,311 --> 00:26:45,104 Yo la llamo mi Obi Gine-kenobi. 422 00:26:45,188 --> 00:26:46,397 Y... 423 00:26:47,607 --> 00:26:50,276 Y lo tira a la basura. 424 00:26:50,360 --> 00:26:51,402 Y le dije... 425 00:26:52,153 --> 00:26:53,363 "¿Qué? 426 00:26:54,280 --> 00:26:56,574 ¿La vas a tirar sin más? 427 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 Tiene nombre". 428 00:27:00,995 --> 00:27:02,789 Se llamaba Marina. 429 00:27:03,998 --> 00:27:08,336 Fue la mejor jugadora en la liga anticonceptiva. 430 00:27:10,046 --> 00:27:14,342 ¿Lo entendéis? Tiene el récord de paradas. 431 00:27:17,553 --> 00:27:22,725 Paró aproximadamente unos 953 tiros a puerta. 432 00:27:30,942 --> 00:27:32,568 Tendría que haberla sacado 433 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 y haberla lanzado al aire. 434 00:27:37,115 --> 00:27:39,117 Y dejarla volar ahí 435 00:27:39,826 --> 00:27:41,536 y descansar sus cansados huesos. 436 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Habéis sido un público fantástico, muchas gracias 437 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 por escucharme. 438 00:27:49,585 --> 00:27:50,920 Os quiero. 439 00:27:53,965 --> 00:27:56,134 Muchas gracias. Gracias. 440 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 Un aplauso para Beth Stelling. 441 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 Subtítulos: Carol López