1
00:00:10,887 --> 00:00:12,930
{\an8}UN ESPECIAL DE COMEDIA
ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,808
{\an8}Demos la bienvenida
a la divertidísima Beth Stelling.
3
00:00:24,442 --> 00:00:27,737
Hola, Los Ángeles.
4
00:00:30,823 --> 00:00:33,493
Muchas gracias por venir.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,828
Gracias.
6
00:00:38,873 --> 00:00:40,208
Creo que ya vale.
7
00:00:41,584 --> 00:00:42,877
Gracias.
8
00:00:47,381 --> 00:00:48,549
Gracias.
9
00:00:49,050 --> 00:00:52,637
Con este trabajo tengo que quedarme
en muchos hoteles:
10
00:00:52,720 --> 00:00:57,016
el Hampton Inn, el Best Western,
no es por presumir.
11
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
Cuando estoy en el hotel,
cojo el ascensor hasta la habitación,
12
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
igual que vosotros.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
Y...
14
00:01:06,192 --> 00:01:10,279
Según la estadística,
voy en el ascensor con un viejo blanco.
15
00:01:11,864 --> 00:01:14,534
Es cuestión de tiempo
hasta que me mire
16
00:01:14,617 --> 00:01:16,536
y diga algo en plan:
17
00:01:17,411 --> 00:01:18,830
"Estás callada.
18
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
¿Por qué estás tan seria?
19
00:01:23,417 --> 00:01:24,877
¿Por qué no sonríes?".
20
00:01:25,753 --> 00:01:28,840
Y yo lo miro y le digo algo tipo:
21
00:01:29,924 --> 00:01:31,676
"Me estoy cagando.
22
00:01:35,763 --> 00:01:37,723
Y estoy superconcentrada".
23
00:01:41,811 --> 00:01:43,855
Los hoteles no están mal.
24
00:01:43,938 --> 00:01:46,023
Para mí los aeropuertos
son lo peor
25
00:01:46,107 --> 00:01:49,986
porque soy un poco maniática.
26
00:01:50,570 --> 00:01:52,655
Por ejemplo, yo nunca...
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
...te tocaría a ti.
28
00:01:59,662 --> 00:02:03,916
Así que cuando estoy cara a cara
con un agente de seguridad,
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,711
y lo de "agente"
les queda un poco grande,
30
00:02:08,546 --> 00:02:12,049
y veo que llevan guantes de látex,
31
00:02:12,633 --> 00:02:15,219
no me sorprende.
32
00:02:15,303 --> 00:02:17,555
¿Ellos llevan guantes?
33
00:02:18,055 --> 00:02:21,559
Eso es como usar
un solo condón con todo el mundo.
34
00:02:24,228 --> 00:02:28,024
¿Tengo que aceptar la enfermedad
de los que han pasado antes?
35
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Me molesta mucho.
36
00:02:31,694 --> 00:02:33,154
Me gusta ponérselo difícil
37
00:02:33,237 --> 00:02:37,074
porque, como todos sabemos,
la seguridad es una mera performance.
38
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Y...
39
00:02:40,453 --> 00:02:41,370
Así que...
40
00:02:44,999 --> 00:02:47,460
Normalmente,
llevo una garrafa de agua.
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,298
La paso por la cinta.
La encuentran porque son buenos.
42
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
La sacan
y montan un pequeño número.
43
00:02:58,095 --> 00:03:00,890
En plan:
"¿Quieres quedártela y bebértela?
44
00:03:02,558 --> 00:03:06,854
¿Quieres tirarla?
¿O quieres enviártela a ti misma?".
45
00:03:08,481 --> 00:03:11,275
La última es de locos.
¿Me entendéis?
46
00:03:11,359 --> 00:03:15,446
¿Acaso me extralimito?
¿Quién paga los portes?
47
00:03:15,529 --> 00:03:18,157
La cojo y me la bebo toda.
48
00:03:19,659 --> 00:03:21,827
Y todo el mundo esperando detrás.
49
00:03:22,954 --> 00:03:25,665
La termino, la tiro al suelo
50
00:03:25,748 --> 00:03:28,709
y luego vomito en la papelera.
51
00:03:35,549 --> 00:03:38,010
También llevo cuatro yogures de 130 ml,
52
00:03:38,094 --> 00:03:40,096
solo 30 ml por encima del límite.
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
Lo bueno es que los sacan.
54
00:03:45,226 --> 00:03:47,812
"¿Qué es esto?
¿Material peligroso?".
55
00:03:48,396 --> 00:03:51,315
Lo mismo: "¿Los quieres,
te los comes, los tiras?
56
00:03:51,399 --> 00:03:52,608
¿Te los envías?".
57
00:03:52,692 --> 00:03:56,612
Le miro y le digo:
"¿No has visto lo que ha pasado antes?
58
00:03:58,614 --> 00:03:59,991
Tengo mucha hambre".
59
00:04:02,368 --> 00:04:04,537
Los abro y me los como.
60
00:04:05,037 --> 00:04:06,497
Me los como con la lengua.
61
00:04:06,580 --> 00:04:07,498
En plan...
62
00:04:13,129 --> 00:04:16,841
¿Os habéis fijado? He hecho hueco
con el borde de la lengua
63
00:04:16,924 --> 00:04:19,802
y así he podido
aspirar la parte del medio.
64
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
Lo perfeccioné en el instituto.
65
00:04:26,100 --> 00:04:28,978
No en el sentido sexual,
pervertidos.
66
00:04:29,603 --> 00:04:31,647
Éramos pobres,
no había lavavajillas.
67
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
No quería manchar una cuchara.
68
00:04:35,151 --> 00:04:39,196
Aprendí a comerlo todo con la boca
para no lavar los platos.
69
00:04:40,156 --> 00:04:42,158
Vale, o sea que esto es
el privilegio.
70
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Y...
71
00:04:47,038 --> 00:04:50,583
A esas alturas, me había ganado
un cacheo corporal completo.
72
00:04:52,668 --> 00:04:56,714
Pedí que fuera hombre porque no están
acostumbrados. Es más divertido.
73
00:04:58,466 --> 00:05:01,552
Y siempre lo gritan
para que todos sepan lo que quiero
74
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
porque siempre dicen:
"¡Hombre para mujer!".
75
00:05:04,055 --> 00:05:05,097
Y yo...
76
00:05:08,851 --> 00:05:12,938
Me llevan a un lado,
me abren bien las piernas,
77
00:05:13,022 --> 00:05:16,609
supongo que así lo que tuviera
ahí guardado saldría.
78
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Pero tienen que asegurarse
de que ha salido.
79
00:05:21,989 --> 00:05:24,867
Así que ponen las manos aquí
y ahí es cuando yo...
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Es broma.
81
00:05:28,496 --> 00:05:30,498
No, te avisan antes de hacerlo.
82
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Dicen: "Vamos a usar
el reverso de la mano".
83
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
Es mi parte favorita,
con los nudillos y eso.
84
00:05:36,087 --> 00:05:36,921
Y yo...
85
00:05:38,631 --> 00:05:42,676
"Vamos a usar el reverso de la mano
en sus zonas más sensibles.
86
00:05:42,760 --> 00:05:45,429
Así sabrá que no me gusta".
87
00:05:47,515 --> 00:05:49,517
Está ahí abajo,
ha cacheado este lado.
88
00:05:49,600 --> 00:05:52,603
Va hacia el otro lado,
le miro a los ojos
89
00:05:52,686 --> 00:05:56,398
y le digo: "Ahora sí llevo
más de 100 ml de líquido".
90
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
Y he perdido el vuelo.
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,957
Pero he ganado un amigo.
92
00:06:14,333 --> 00:06:16,961
Somos amigos
con derecho a roce gubernamental.
93
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Vivo en California,
pero me crie en Ohio.
94
00:06:22,466 --> 00:06:23,801
Y...
95
00:06:24,385 --> 00:06:26,929
Bien, ha venido todo mi pueblo.
Y...
96
00:06:29,682 --> 00:06:33,185
Mi madre nos crio a mis dos hermanas
y a mí en Dayton, Ohio,
97
00:06:33,269 --> 00:06:37,231
y mi madre sigue viviendo allí.
Qué desgraciada.
98
00:06:38,232 --> 00:06:39,316
Pero...
99
00:06:39,400 --> 00:06:42,987
La última vez que fui
100
00:06:43,070 --> 00:06:46,282
fue porque mi hermana Megan
estaba embarazada de 8,999 meses.
101
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Fui para estar allí
cuando naciera el bebé
102
00:06:48,576 --> 00:06:51,495
o por lo menos saludarlo al irme.
103
00:06:52,830 --> 00:06:56,000
Y tiene otros hijos
que están fuera de ella.
104
00:06:56,083 --> 00:06:57,376
Y...
105
00:06:59,503 --> 00:07:01,172
Uno de ellos se llama Reed
106
00:07:01,255 --> 00:07:02,673
y tiene...
107
00:07:03,883 --> 00:07:05,634
La miró,
108
00:07:06,594 --> 00:07:09,346
miró a mi hermana embarazada
y nos dijo a todos:
109
00:07:09,430 --> 00:07:11,265
"¿Por dónde va a salir eso?".
110
00:07:12,433 --> 00:07:14,018
Buena pregunta.
111
00:07:14,101 --> 00:07:16,437
Pero antes
de que contestáramos, dijo:
112
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
"¿Y quién te ha hecho esto?".
113
00:07:21,609 --> 00:07:22,443
Le dije:
114
00:07:22,526 --> 00:07:25,196
"Pensábamos que había sido tu padre.
115
00:07:27,281 --> 00:07:28,449
¿Qué sabes?
116
00:07:30,326 --> 00:07:32,495
Si has visto algo, dilo".
117
00:07:34,997 --> 00:07:39,001
Creo que mucha gente tiene miedo
de tener un bebé feo.
118
00:07:40,836 --> 00:07:41,962
Yo no.
119
00:07:43,380 --> 00:07:48,302
Pero sí tengo miedo
de tener un adolescente feo.
120
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Siento que...
121
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
...a un bebé feo
lo puedes tapar con una manta.
122
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Ya sabéis.
123
00:08:00,147 --> 00:08:01,649
A un adolescente feo...
124
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
Son muchas clases
de nivel avanzado.
125
00:08:11,742 --> 00:08:14,537
Podéis aplaudir
porque sois todos muy guapos.
126
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
Está muy oscuro,
pero sois muy monos.
127
00:08:18,290 --> 00:08:21,919
Antes hacía de canguro de un niño
y lo iba a recoger a la guardería
128
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
y un día lo estaba esperando,
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,840
y un niño que no me pertenecía
se me acercó,
130
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
me miró y me dijo:
131
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
"Qué ganas de echarme una siesta.
132
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
Para poder tumbarme y descansar
mis cansados huesos".
133
00:08:38,477 --> 00:08:39,436
"¿Qué?
134
00:08:41,188 --> 00:08:44,692
¿Cuál de tus aterradores padres
ha dicho eso?
135
00:08:46,193 --> 00:08:48,404
Por el amor de Dios.
136
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
¿Tu madre es un fantasma?".
137
00:08:54,785 --> 00:08:57,329
Me llevé a mi niño
y se lo expliqué a sus padres
138
00:08:57,413 --> 00:09:01,542
y me dijeron: "Ah, sí, los padres
de ese niño son enterradores".
139
00:09:04,420 --> 00:09:07,715
Ese es el vocabulario
que oye en casa.
140
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
Antes de irse a la cama,
su madre:
141
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
"Muy bien, Nathaniel...
142
00:09:15,556 --> 00:09:18,309
Vamos a repasarlo otra vez.
143
00:09:19,351 --> 00:09:23,606
¿Qué se hace después
de embalsamar el cuerpo?".
144
00:09:24,982 --> 00:09:27,234
"¿Descansar
sus cansados huesos?".
145
00:09:28,152 --> 00:09:29,528
"Eso es.
146
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Felices sueños".
147
00:09:38,662 --> 00:09:40,623
Y tuve que cortar con ese niño.
148
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
El último día de canguro,
se dejó un calcetín en mi coche.
149
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
Igual que una mujer
se deja las joyas en casa.
150
00:09:49,173 --> 00:09:50,633
Quería verme otra vez.
151
00:09:52,092 --> 00:09:54,762
Estuvo en el coche un tiempo
antes de verlo.
152
00:09:54,845 --> 00:09:58,140
"Solo es un calcetín.
Lo llevaré a casa.
153
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Y ya está".
154
00:09:59,558 --> 00:10:02,561
Pero no quería llevar
un calcetín de bebé en el coche.
155
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
Me fui de excursión a Griffith Park.
156
00:10:05,689 --> 00:10:08,275
Cogí el calcetín
y en la falda de la montaña
157
00:10:08,359 --> 00:10:13,781
iba a tirarlo
cuando veo que me mira otra mujer
158
00:10:13,864 --> 00:10:17,534
que me ve tirando
un calcetín de bebé
159
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
en pleno bosque.
160
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
Le dije:
"Lo sacudí demasiado fuerte".
161
00:10:31,590 --> 00:10:33,717
Ella no se rio tanto.
162
00:10:35,010 --> 00:10:37,346
Y tuve que decirle:
"Era broma.
163
00:10:37,429 --> 00:10:39,640
Para mí,
es lo más parecido a un aborto".
164
00:10:42,226 --> 00:10:44,395
A la gente
no le gusta oír esa palabra.
165
00:10:44,478 --> 00:10:48,399
Es más fácil que decir: "Es lo más
parecido a responsabilizarme
166
00:10:48,482 --> 00:10:50,234
por el error de dos personas".
167
00:10:56,949 --> 00:11:01,745
¿Qué es peor: el aborto o un chiste
sobre el aborto que no se entiende?
168
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Ya sabéis.
169
00:11:04,456 --> 00:11:08,252
Mi madre trabaja con niños y...
170
00:11:08,752 --> 00:11:11,338
...es profesora de música
de primaria.
171
00:11:11,422 --> 00:11:13,882
Está a punto de retirarse
después de 34 años.
172
00:11:14,883 --> 00:11:15,717
Claro que sí.
173
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
Un aplauso para Diane.
Es una buena mujer.
174
00:11:19,638 --> 00:11:21,974
Como es profesora,
no trabaja en verano
175
00:11:22,057 --> 00:11:25,686
y el último verano
le hicieron una histerectomía,
176
00:11:25,769 --> 00:11:30,190
y es un rollo porque ya no tenemos
la casa donde me crie.
177
00:11:31,275 --> 00:11:32,484
Ya sabéis.
178
00:11:34,611 --> 00:11:35,904
No volveremos nunca.
179
00:11:38,115 --> 00:11:40,534
Estaba bien tener esa opción.
180
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
Y...
181
00:11:42,703 --> 00:11:45,289
Fue una cosa seria y se curó
182
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
y planeó venir a visitarme,
183
00:11:47,499 --> 00:11:49,793
y solo hice un show
porque la quiero.
184
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
Quería estar con ella.
185
00:11:51,462 --> 00:11:53,922
Y el show era en una vinería
186
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
porque los humoristas de Los Ángeles
están desesperados.
187
00:11:57,843 --> 00:12:00,012
Así que dicen:
"Ven a mi show,
188
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
es en el baño,
en el váter, debajo de mi culo".
189
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Así que...
190
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Mi madre y yo
nos presentamos en el bar
191
00:12:11,482 --> 00:12:13,984
y el público no.
192
00:12:16,778 --> 00:12:18,989
Así que el show se canceló
193
00:12:19,072 --> 00:12:21,825
y mi madre mira
a los tristes humoristas.
194
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Siendo tan dulce como es,
es profesora,
195
00:12:24,036 --> 00:12:25,871
los mira y dice:
196
00:12:25,954 --> 00:12:28,624
"Bueno, día de nieve".
197
00:12:31,877 --> 00:12:34,713
Cosa que es adorable
si eres profesora.
198
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Si eres humorista,
parece que mi madre tenga cocaína.
199
00:12:38,258 --> 00:12:39,301
Y yo:
200
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
"Te voy a sacar de aquí".
201
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
Bueno...
202
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
Actualmente soy heterosexual.
203
00:12:48,477 --> 00:12:51,438
Aunque jugué a hockey hierba
en el instituto.
204
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
En la universidad...
205
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Que es donde conseguí
estos muslos.
206
00:12:55,943 --> 00:12:57,110
Y...
207
00:12:57,694 --> 00:13:01,490
Ahora mi hermana entrena al equipo
del instituto, ella también jugaba,
208
00:13:01,573 --> 00:13:04,826
y fui a ver un partido
contra su mayor rival,
209
00:13:04,910 --> 00:13:08,372
y es su rival porque solo había
otro equipo en el pueblo.
210
00:13:08,455 --> 00:13:12,709
De camino, me paré en mi pastelería
favorita para comerme un dónut.
211
00:13:12,793 --> 00:13:14,044
Los como en los partidos
212
00:13:14,127 --> 00:13:17,047
para demostrar lo que es
ser adulta con poder de decisión.
213
00:13:17,130 --> 00:13:18,382
Y...
214
00:13:18,465 --> 00:13:22,761
Estoy ahí, comprando
un dónut de mermelada.
215
00:13:22,844 --> 00:13:23,887
Y...
216
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
La mujer que me lo pone
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,937
era mi antigua rival
de hockey del instituto.
218
00:13:32,563 --> 00:13:36,858
Fue un poco como volver a ganar
el campeonato del distrito.
219
00:13:41,321 --> 00:13:43,824
Yo he trabajado
en la industria alimentaria.
220
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Trabajé en dos tiendas
de bagels diferentes.
221
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Y...
222
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
El primero fue en el instituto,
en Bagel and Deli.
223
00:13:52,040 --> 00:13:55,085
En la universidad,
mi manera de comer
224
00:13:55,168 --> 00:14:00,382
era como si un padre soltero
viviera dentro de mí.
225
00:14:02,050 --> 00:14:04,845
Y me susurrara cosas en plan:
226
00:14:04,928 --> 00:14:07,598
"¿Qué dice tu madre
que no puedes comer?".
227
00:14:12,060 --> 00:14:16,148
Y yo le decía: "Glaseado,
masa de bizcocho, de galleta...
228
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Dice que coma más lento".
229
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Y él dice:
"¿Qué sabrá ella?".
230
00:14:22,279 --> 00:14:26,450
Y yo: "Creo que tiene razón
con lo del huevo crudo".
231
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
Y él: "No pasa nada.
Cómetelo, es mi fin de semana".
232
00:14:33,123 --> 00:14:34,666
Tenía dos findes al mes
233
00:14:34,750 --> 00:14:37,210
y custodia completa
de lo que comía a escondidas.
234
00:14:37,294 --> 00:14:38,128
Y...
235
00:14:40,088 --> 00:14:43,759
Luego me gradué
magna cum laude.
236
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Y...
Muchas gracias.
237
00:14:46,762 --> 00:14:51,141
Y me trasladé a una tienda de bagels
más grande en Chicago.
238
00:14:52,267 --> 00:14:55,354
Cosa imposible
sin mi título de teatro.
239
00:14:57,147 --> 00:15:00,067
Allí continué sirviendo bagels
240
00:15:00,609 --> 00:15:02,110
directamente a mi boca.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,113
Y me puse rechoncha.
242
00:15:05,197 --> 00:15:07,616
Tanto que recuerdo
subirme a la báscula,
243
00:15:07,699 --> 00:15:11,870
mirar y al ver que ponía "89",
pensé:
244
00:15:12,871 --> 00:15:17,417
"¿Lo podemos lograr?".
245
00:15:20,212 --> 00:15:21,463
Claro que sí.
246
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
Sin ninguna duda.
247
00:15:26,510 --> 00:15:29,137
Un kilo no es nada.
248
00:15:31,223 --> 00:15:32,641
Pero luego... Ya sabéis.
249
00:15:32,724 --> 00:15:34,267
Quería ponerme en forma.
250
00:15:34,351 --> 00:15:36,395
Estaba harta de ser
valiente en la playa.
251
00:15:36,478 --> 00:15:37,938
Y...
252
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
Y mi hermana Hannah
se iba a casar.
253
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Quería perder peso para la boda.
254
00:15:44,861 --> 00:15:50,200
Y llegó el momento
y solo me di un bronceado con espray.
255
00:15:51,576 --> 00:15:55,288
Me pidió ser dama de honor
256
00:15:55,372 --> 00:16:00,293
y le dije:
"Eso es mucho tiempo y dinero.
257
00:16:00,377 --> 00:16:01,545
Y fiestas.
258
00:16:01,628 --> 00:16:03,588
Y no sé si podré".
259
00:16:05,173 --> 00:16:08,427
Y me dijo: "Beth, esto solo pasa
una vez en la vida".
260
00:16:08,510 --> 00:16:11,888
Y le dije:
"Las estadísticas dicen lo contrario".
261
00:16:17,185 --> 00:16:20,105
Acabé llevándome a mi hermana
de gira unos años después.
262
00:16:20,188 --> 00:16:22,649
Mi hermana Hannah
vino de gira el año pasado
263
00:16:22,733 --> 00:16:25,235
para descansar
de ser madre soltera.
264
00:16:25,944 --> 00:16:27,154
Y...
265
00:16:31,241 --> 00:16:34,828
La verdad es que yo la llamaba
madre soltera incluso estando casada
266
00:16:34,911 --> 00:16:36,913
porque su marido era un crío.
267
00:16:36,997 --> 00:16:38,206
Y...
268
00:16:39,332 --> 00:16:41,460
Os puedo poner un ejemplo.
269
00:16:41,543 --> 00:16:45,172
Cuando estaba de parto
del segundo hijo,
270
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
en voz alta,
de su propia boca, dijo:
271
00:16:47,299 --> 00:16:51,678
"Joder, me estoy perdiendo
el partido de softball por esto".
272
00:16:52,846 --> 00:16:54,598
Sí, sí.
273
00:16:54,681 --> 00:16:56,183
Existen los hombres así.
274
00:16:56,683 --> 00:16:57,517
Sí.
275
00:16:57,601 --> 00:16:59,394
Yo creo que eres de esos.
276
00:17:02,731 --> 00:17:04,274
Pero solo lo piensas
277
00:17:04,357 --> 00:17:07,069
y por eso puedes tener relaciones,
278
00:17:07,152 --> 00:17:10,614
porque tienes esos pensamientos,
sin duda los tienes,
279
00:17:10,697 --> 00:17:13,033
pero no los sacas.
280
00:17:13,116 --> 00:17:16,787
No dejes que salgan volando
por la boca.
281
00:17:17,788 --> 00:17:20,457
Y me puse a pensar y dije:
282
00:17:20,540 --> 00:17:22,459
"Era una buena excusa".
283
00:17:23,043 --> 00:17:24,711
Una excusa muy de hombre.
284
00:17:24,795 --> 00:17:28,423
"No puedo estar en este parto
por los deportes".
285
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Pero se le escapó
que era softball.
286
00:17:33,178 --> 00:17:34,221
¿Sabéis?
287
00:17:35,263 --> 00:17:39,476
Creo que la única cosa
más femenina que dar a luz
288
00:17:40,685 --> 00:17:44,481
son los hombres de 30 y pico
lanzando bolas bajas.
289
00:17:54,241 --> 00:17:57,452
Así que cuando mi hermana
se divorció de él,
290
00:17:57,536 --> 00:18:00,247
yo también decidí
deshacerme de peso muerto.
291
00:18:00,330 --> 00:18:01,540
Y...
292
00:18:02,457 --> 00:18:04,876
Empecé a ir en bici
alrededor de un lago.
293
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
Siempre había un tío en la entrada.
No sé si tenía casa.
294
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
Siempre estaba allí.
295
00:18:09,506 --> 00:18:12,926
Y unos tres meses después de empezar
mi régimen de ejercicio,
296
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
quería que yo supiera
que se había dado cuenta, y me dijo:
297
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
"¿Cuánto más vas a adelgazar?".
298
00:18:21,434 --> 00:18:26,731
Y le dije: "Creo que ya está,
acabo de encontrar el amor de mi vida".
299
00:18:28,525 --> 00:18:31,653
Eso es básicamente
lo que es una relación.
300
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
"¿Puedo volver a comer?
301
00:18:33,822 --> 00:18:34,739
Vale.
302
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Eres mío".
303
00:18:39,119 --> 00:18:40,120
Yo...
304
00:18:42,539 --> 00:18:43,957
No me gusta deciros esto,
305
00:18:44,040 --> 00:18:47,335
pero a los tíos no se os da bien
notar cambios en una mujer.
306
00:18:47,919 --> 00:18:50,755
Ya sea un corte de pelo
o perder 22 kilos.
307
00:18:52,507 --> 00:18:54,968
Me encontré a un amigo
308
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
y se quedó pensando
por qué me veía cambiada.
309
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
Me miraba de reojo...
310
00:19:00,390 --> 00:19:05,353
Y va y me suelta:
"Joder, tienes las tetas más pequeñas".
311
00:19:07,564 --> 00:19:09,399
Y yo: "Gracias".
312
00:19:11,109 --> 00:19:15,822
Gracias por darte cuenta del aspecto
menos positivo de perder peso.
313
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
En los anuncios para perder peso
314
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
se ve a un hombre
con unos pantalones enormes.
315
00:19:22,245 --> 00:19:25,165
Nunca verás a una mujer
con un sujetador grande
316
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
y diciendo: "No encaja".
317
00:19:35,300 --> 00:19:37,177
Y su amigo metió baza
318
00:19:37,260 --> 00:19:40,305
y dijo: "Ya sé qué es.
¿Has crecido?".
319
00:19:42,599 --> 00:19:47,145
Y yo: "Sí, el estirón de los 30.
Claro.
320
00:19:47,771 --> 00:19:52,776
Se me han caído los dientes de leche
y me han bajado las pelotas".
321
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
Esas publicaciones de Facebook
donde pone:
322
00:19:58,323 --> 00:20:02,744
"Hace seis años...".
No me resultan divertidas.
323
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
Dicen: "En Facebook
nos preocupamos por ti".
324
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
Y yo: "Pues no lo parece".
325
00:20:11,086 --> 00:20:15,006
Parece que quieras poner
una foto mía de hace seis años
326
00:20:15,090 --> 00:20:16,591
en un fotomatón
327
00:20:16,675 --> 00:20:21,304
bebiéndome una birra grande
que me he metido entre las tetas
328
00:20:21,388 --> 00:20:24,140
y me la estoy echando a la boca.
329
00:20:30,814 --> 00:20:33,441
Habéis hecho que parezca guay.
330
00:20:33,525 --> 00:20:37,320
No es nostálgico,
solo que me hace pensar
331
00:20:37,404 --> 00:20:41,950
cómo pude sobrevivir
con tan pocos "me gusta".
332
00:20:43,410 --> 00:20:47,956
Una foto de hace seis años
con tres "me gusta".
333
00:20:48,790 --> 00:20:51,167
No sé ni cómo salí
de la cama ese día.
334
00:20:51,876 --> 00:20:53,128
¿No?
335
00:20:55,338 --> 00:20:57,632
Ahora tomo mejores decisiones.
336
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
En vez de helado,
como yogur helado.
337
00:21:02,971 --> 00:21:05,181
Gracias, sí.
338
00:21:06,016 --> 00:21:09,269
Yo me llamo a mí misma
"la Cenicienta del yogur helado".
339
00:21:09,352 --> 00:21:13,982
Porque sé a qué hora cierran
las tiendas de mi zona.
340
00:21:15,191 --> 00:21:17,736
Cuando llega la medianoche,
hago...
341
00:21:24,034 --> 00:21:27,829
Y no sé si es la ansiedad
adueñándose de mi cuerpo
342
00:21:27,912 --> 00:21:29,914
porque he perdido la oportunidad,
343
00:21:30,623 --> 00:21:34,169
o si son gases
porque ese día ya he comido uno.
344
00:21:34,252 --> 00:21:35,378
¿Sabéis?
345
00:21:37,172 --> 00:21:40,258
Una vez fui a un sitio
llamado FroYo Life.
346
00:21:41,259 --> 00:21:43,553
Debería llamarse
"Échate a perder".
347
00:21:45,055 --> 00:21:46,681
Y...
348
00:21:46,765 --> 00:21:50,935
Fui tres veces un mismo día.
349
00:21:51,644 --> 00:21:53,605
Y me llamaron del banco.
350
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
En plan...
351
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
"Se ha superado el límite
de seguridad de su tarjeta".
352
00:22:05,075 --> 00:22:08,661
Y yo: "El único límite que he superado
es el de mi autocontrol.
353
00:22:09,954 --> 00:22:13,249
Seré sincera, la tercera vez
fui solo a por toppings".
354
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
Me cuesta encontrar la mesura.
355
00:22:18,380 --> 00:22:20,548
En mi historia no hay príncipe.
356
00:22:21,091 --> 00:22:25,386
Mi padre soltero interior me dice:
"Más salsa de cacahuete.
357
00:22:26,638 --> 00:22:28,181
Fruta no".
358
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
Por suerte, todo me ha ido bien.
359
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Salí en Playboy.
Gracias, no aplaudáis.
360
00:22:41,111 --> 00:22:43,154
La razón por la que salí en Playboy
361
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
es porque soy una humorista
que recomiendan ver.
362
00:22:46,324 --> 00:22:50,453
Algún día me apreciarán
por algo más que mis palabras, pero...
363
00:22:52,914 --> 00:22:56,251
Mi madre se enteró de que salí
en Playboy por Facebook.
364
00:22:56,334 --> 00:22:57,961
Me etiquetaron en el artículo
365
00:22:58,044 --> 00:23:00,922
y mi madre fue a los comentarios
y escribió:
366
00:23:01,005 --> 00:23:02,549
"¡Ay, madre!".
367
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Mi madre es virgen y...
368
00:23:12,267 --> 00:23:17,021
"¡Ay, madre! ¿Playboy?
Será la primera vez que la compre".
369
00:23:21,818 --> 00:23:27,198
No tuve el valor de decirle
que era una cosa online.
370
00:23:27,282 --> 00:23:31,619
No saldrá en la copia impresa
de Playboy.
371
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
La gente usa esa revista
para hacerse pajas.
372
00:23:36,040 --> 00:23:39,836
Y no hay nada que la ponga más blanda
que una mujer graciosa.
373
00:23:45,091 --> 00:23:48,094
¡A ver,
enseñadme una sola polla dura!
374
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
Es lo apropiado en estos casos.
375
00:23:58,021 --> 00:23:59,856
Gracias por tu profesionalidad.
376
00:24:01,649 --> 00:24:05,570
Y no se lo dije a mi madre
porque quería que la comprara.
377
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
Ya he dicho que es profesora
y vive en un pueblo.
378
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Me imaginé a mi madre
yendo a la tienda,
379
00:24:14,412 --> 00:24:17,123
cogiendo la Playboy,
poniéndola en el mostrador
380
00:24:17,207 --> 00:24:20,710
y diciendo:
"No es lo que parece.
381
00:24:21,544 --> 00:24:23,630
Sale mi hija".
382
00:24:27,675 --> 00:24:30,595
Llega a casa.
Busca mi cara, pasa las páginas.
383
00:24:30,678 --> 00:24:32,597
Y dice: "¡Ay, madre!
384
00:24:33,598 --> 00:24:35,934
Aquí salen las hijas
de mucha gente".
385
00:24:37,977 --> 00:24:39,646
Lo hace menos especial.
386
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
En relación a tener hijos,
sí que quiero,
387
00:24:46,903 --> 00:24:49,447
y mi novio y yo
lo estamos intentando,
388
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
pero uso anticonceptivos.
389
00:24:51,616 --> 00:24:53,076
Y...
390
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
Eso hace que sea más difícil concebir.
391
00:25:02,418 --> 00:25:05,046
Llevo un DIU y...
392
00:25:05,838 --> 00:25:07,382
Ya...
393
00:25:07,465 --> 00:25:09,175
Es muy popular.
394
00:25:10,051 --> 00:25:12,303
No es una infección de orina.
395
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
Es un dispositivo intrauterino.
396
00:25:15,640 --> 00:25:17,934
Siempre sé el tiempo
que llevo el DIU
397
00:25:18,017 --> 00:25:21,145
según el festival de comedia
en el que me lo pusiera.
398
00:25:22,272 --> 00:25:26,276
El primero fue Just For Laughs,
Montreal, 2011.
399
00:25:26,359 --> 00:25:29,237
Ese me duró cinco años.
400
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
Y en esos años,
logré muchas cosas.
401
00:25:34,117 --> 00:25:37,787
Me duró hasta
el Limestone Comedy Festival en...
402
00:25:38,371 --> 00:25:41,499
Lo has acertado,
Bloomington, Indiana, y...
403
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
Allí me lo arranqué,
404
00:25:44,419 --> 00:25:47,672
es el término técnico, sí.
405
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Supongo que solo
se puede describir...
406
00:25:52,885 --> 00:25:56,389
Un grito profundo, gutural.
Duele.
407
00:25:56,472 --> 00:25:58,308
No tanto como pagar la uni.
408
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Pero... Ya sabéis.
409
00:26:01,978 --> 00:26:04,355
Si tuviera que describir más ese dolor,
410
00:26:04,439 --> 00:26:06,357
y creo que es lo que queréis...
411
00:26:08,609 --> 00:26:11,487
Chicas, cuando estáis
en los últimos días de la regla
412
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
y sin querer usáis un tampón
superabsorbente.
413
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Y tenéis que sacarlo, es...
414
00:26:20,079 --> 00:26:23,958
Es como eso,
multiplicado por mil millones.
415
00:26:25,335 --> 00:26:26,544
Ya sabéis.
416
00:26:27,211 --> 00:26:30,214
No creo que a nadie le moleste
que hablemos de la regla.
417
00:26:30,298 --> 00:26:32,800
Creo que todo el mundo aquí
418
00:26:32,884 --> 00:26:35,845
ha rezado para que llegue
en algún momento de su vida.
419
00:26:37,847 --> 00:26:39,474
Estamos juntos en esto.
420
00:26:41,476 --> 00:26:43,227
Y la obstetra lo saca.
421
00:26:43,311 --> 00:26:45,104
Yo la llamo mi Obi Gine-kenobi.
422
00:26:45,188 --> 00:26:46,397
Y...
423
00:26:47,607 --> 00:26:50,276
Y lo tira a la basura.
424
00:26:50,360 --> 00:26:51,402
Y le dije...
425
00:26:52,153 --> 00:26:53,363
"¿Qué?
426
00:26:54,280 --> 00:26:56,574
¿La vas a tirar sin más?
427
00:26:58,117 --> 00:26:59,786
Tiene nombre".
428
00:27:00,995 --> 00:27:02,789
Se llamaba Marina.
429
00:27:03,998 --> 00:27:08,336
Fue la mejor jugadora
en la liga anticonceptiva.
430
00:27:10,046 --> 00:27:14,342
¿Lo entendéis?
Tiene el récord de paradas.
431
00:27:17,553 --> 00:27:22,725
Paró aproximadamente
unos 953 tiros a puerta.
432
00:27:30,942 --> 00:27:32,568
Tendría que haberla sacado
433
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
y haberla lanzado al aire.
434
00:27:37,115 --> 00:27:39,117
Y dejarla volar ahí
435
00:27:39,826 --> 00:27:41,536
y descansar
sus cansados huesos.
436
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Habéis sido un público fantástico,
muchas gracias
437
00:27:47,625 --> 00:27:49,502
por escucharme.
438
00:27:49,585 --> 00:27:50,920
Os quiero.
439
00:27:53,965 --> 00:27:56,134
Muchas gracias.
Gracias.
440
00:27:56,717 --> 00:27:58,719
Un aplauso para Beth Stelling.
441
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
Subtítulos: Carol López