1 00:00:10,428 --> 00:00:12,930 {\an8}UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,808 {\an8}Aplauze vă rog pentru amuzanta Beth Stelling. 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,737 Salutare, Los Angeles. 4 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 Mulțumesc că ați venit, oameni buni. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,828 Mulțumesc. 6 00:00:38,873 --> 00:00:40,208 Cred că e suficient. 7 00:00:41,584 --> 00:00:42,877 Mulțumesc. 8 00:00:47,381 --> 00:00:48,549 Mulțumesc. 9 00:00:49,050 --> 00:00:52,637 În meseria asta, stau într-o mulțime de hoteluri: 10 00:00:52,720 --> 00:00:57,016 Hampton Inn, Best Western, fără să mă laud. 11 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 Și când stau la un hotel, iau liftul până în camera mea, 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 la fel ca voi. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Și... 14 00:01:06,192 --> 00:01:10,279 Statistic vorbind, în lift se află și un bărbat alb vârstnic. 15 00:01:11,864 --> 00:01:14,534 E doar o chestiune de timp până când se uită la mine 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,536 și spune ceva de genul: 17 00:01:17,411 --> 00:01:18,830 „Ești tăcută. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 De ce ești așa de serioasă? 19 00:01:23,417 --> 00:01:24,877 De ce nu zâmbești?” 20 00:01:25,753 --> 00:01:28,840 Și apoi mă uit la el și îi spun ceva de genul: 21 00:01:29,924 --> 00:01:31,676 „Îmi vine să mă cac. 22 00:01:35,763 --> 00:01:37,723 Așa că sunt extrem de concentrată.” 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 Hotelurile nu sunt așa de groaznice. 24 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Aeroporturile mi se par mai groaznice 25 00:01:46,107 --> 00:01:49,986 pentru că sunt puțin germofobă. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,655 De exemplu, n-aș... 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 Nu te-aș atinge niciodată. 28 00:01:59,662 --> 00:02:03,916 Deci, atunci când sunt față în față cu un agent de securitate în aeroport, 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,711 și „agent” e un termen prea puternic pentru ei, 30 00:02:08,546 --> 00:02:12,049 și văd că poartă mănuși de latex, 31 00:02:12,633 --> 00:02:15,219 nu are cum să nu mă enerveze, știți. 32 00:02:15,303 --> 00:02:17,555 Păi, ei poartă mănuși? 33 00:02:18,055 --> 00:02:21,559 Este ca și cum ai folosi un prezervativ cu toată lumea. 34 00:02:24,228 --> 00:02:28,024 Trebuie să accept bolile celor care au trecut înaintea mea? 35 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Este foarte deranjant. 36 00:02:31,569 --> 00:02:33,154 Îmi place să-i pun la încercare, 37 00:02:33,237 --> 00:02:37,074 fiindcă, după cum știm cu toții, securitatea în aeroport e doar spectacol. 38 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Și... 39 00:02:40,453 --> 00:02:41,370 Așa că... 40 00:02:44,957 --> 00:02:47,460 De obicei, îmi pun o sticlă de apă în bagajul de mână. 41 00:02:48,544 --> 00:02:52,298 O pun pe bandă și ei o găsesc pentru că sunt buni. 42 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 Când o scot afară, îmi oferă un mic scenariu. 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,890 Îmi zic: „Vrei să o păstrezi și să o bei? 44 00:03:02,558 --> 00:03:06,854 Vrei să o arunci? Sau vrei să ți-o trimiți prin poștă?” 45 00:03:08,481 --> 00:03:11,275 Ultima este o nebunie. Știți ce spun? 46 00:03:11,359 --> 00:03:15,446 Exagerez? Cine plătește cheltuielile poștale? Nu-i așa? 47 00:03:15,529 --> 00:03:18,157 Așa că o iau și o dau pe gât. 48 00:03:19,659 --> 00:03:21,827 Toată lumea așteaptă în spatele meu, OK? 49 00:03:22,954 --> 00:03:25,665 O termin și o arunc la pământ. 50 00:03:25,748 --> 00:03:28,709 Și apoi o vomit în coșul lor de gunoi. 51 00:03:35,549 --> 00:03:38,010 Pun în bagaj și câteva iaurturi de 110 ml, 52 00:03:38,094 --> 00:03:40,096 cu doar 10 ml peste limita legală. 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 Avantajul este că mi le scot din bagaj. 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,812 „Ce sunt acestea? Materiale periculoase?” 55 00:03:48,396 --> 00:03:51,315 Același scenariu: le păstrezi, le mănânci, le arunci? 56 00:03:51,399 --> 00:03:52,608 Ți le trimiți prin poștă? 57 00:03:52,692 --> 00:03:56,612 Mă uit la agent și îi spun: „N-ai văzut ce s-a întâmplat mai devreme? 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,991 Mor de foame.” 59 00:04:02,368 --> 00:04:04,537 Le deschid și le mănânc. 60 00:04:05,037 --> 00:04:06,497 Le mănânc doar cu limba. 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,498 Uite așa... 62 00:04:13,129 --> 00:04:16,841 Ați văzut ce am făcut? Am făcut un șanț pe margine cu limba 63 00:04:16,924 --> 00:04:19,802 care apoi mi-a permis să sug partea din mijloc. 64 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 O tehnică perfecționată în liceu. 65 00:04:26,100 --> 00:04:28,978 Nu într-un mod sexual, perverșilor. 66 00:04:29,478 --> 00:04:31,647 Eram săraci, nu aveam mașină de spălat vase. 67 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 Nu voiam să murdăresc o lingură, bine? 68 00:04:35,151 --> 00:04:39,196 Am învățat să mănânc totul cu gura ca să nu spăl vase. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,158 Bine, așa arată privilegiații. 70 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Așadar... 71 00:04:46,912 --> 00:04:50,624 În acest moment, m-am calificat pentru o percheziție corporală completă. 72 00:04:52,668 --> 00:04:56,714 Solicit un bărbat pentru că nu sunt obișnuiți. Îi bulversează. 73 00:04:58,466 --> 00:05:01,510 În plus, strigă în gura mare ce vreau și aude tot aeroportul 74 00:05:01,594 --> 00:05:04,013 pentru că strigă mereu: „bărbat pentru femeie”. 75 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 Și apoi fac... 76 00:05:08,851 --> 00:05:12,938 Apoi mă iau deoparte și mă pun să depărtez picioarele. 77 00:05:13,022 --> 00:05:16,609 Astfel încât tot ce aveam ascuns între picioare să zboare afară. 78 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Trebuie să verifice că a picat, nu? 79 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Așa că își pun mâinile aici și atunci fac ceva de genul... 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Glumesc. 81 00:05:28,496 --> 00:05:30,498 Nu, te avertizează înainte să facă asta. 82 00:05:30,581 --> 00:05:33,042 Zic ceva de genul: „Vom folosi dosul palmei.” 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,003 Asta e partea mea preferată, cu protuberanțele și restul. 84 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Și eu fac... 85 00:05:38,631 --> 00:05:42,676 „Vom folosi dosul palmei pe cele mai sensibile zone ale corpului. 86 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 În felul ăsta știți că nu-mi place.” 87 00:05:47,515 --> 00:05:49,642 Când se apleacă, după ce a terminat o parte, 88 00:05:49,725 --> 00:05:52,603 vine pe cealaltă parte, îl privesc adânc în ochi 89 00:05:52,686 --> 00:05:56,398 și îi zic: „Ei bine, acum am peste 100 ml de lichid.” 90 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 Am pierdut avionul. 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 Dar am câștigat un prieten, nu-i așa? 92 00:06:14,333 --> 00:06:16,961 Acum suntem prieteni cu beneficiile guvernului. 93 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Locuiesc aici, în California, dar am copilărit în Ohio. 94 00:06:22,466 --> 00:06:23,801 Și... 95 00:06:24,385 --> 00:06:26,929 Bine, tot orașul meu este în sală. Și... 96 00:06:29,682 --> 00:06:33,185 Mama m-a crescut pe mine și pe cele două surori mai mari în Dayton, Ohio. 97 00:06:33,269 --> 00:06:37,231 Mama încă locuiește acasă. Ratata! 98 00:06:38,232 --> 00:06:39,316 Dar... 99 00:06:39,400 --> 00:06:42,987 Ultima oară când m-am dus acasă, 100 00:06:43,070 --> 00:06:46,282 sora mea mai mare, Megan, era însărcinată în 8,999 luni. 101 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Am fost ca să-l prind pe bebeluș la naștere 102 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 sau cel puțin să batem palma la ieșire. 103 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 Are și alți copii mai mari. 104 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 Și... 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,172 Unul dintre ei se numește Reed 106 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 și are cam... 107 00:07:03,883 --> 00:07:05,634 Așa că s-a uitat la ea... 108 00:07:06,552 --> 00:07:09,346 S-a uitat la sora mea foarte gravidă și ne-a spus tuturor: 109 00:07:09,430 --> 00:07:11,265 „Pe unde va ieși?” 110 00:07:12,433 --> 00:07:14,018 Bine, bună întrebare. 111 00:07:14,101 --> 00:07:16,437 Dar înainte de a-i putea răspunde, a continuat: 112 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 „Și cine ți-a făcut asta?” 113 00:07:21,609 --> 00:07:22,443 I-am spus: 114 00:07:22,526 --> 00:07:25,196 „Noi am presupus că a fost tatăl tău. 115 00:07:27,281 --> 00:07:28,449 Tu ce ai auzit? 116 00:07:30,326 --> 00:07:32,495 Spune dacă ai văzut ceva.” 117 00:07:34,997 --> 00:07:39,001 Cred că mulți oameni se tem că vor avea un copil urât. 118 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Eu nu. 119 00:07:43,380 --> 00:07:48,302 Dar mă tem că voi avea un adolescent urât. 120 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Cred că... 121 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 Un copil urât, îl poți acoperi cu o pătură. 122 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Știți ce zic? 123 00:08:00,147 --> 00:08:01,649 Un adolescent urât... 124 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 Cam multe ore la grupa pentru avansați. 125 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Puteți aplauda, pentru că sunteți toți frumoși. 126 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 E foarte întuneric, dar ești drăguț. 127 00:08:18,290 --> 00:08:21,919 Pe vremuri, eram babysitter la un băiețel și îl luam de la grădiniță. 128 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 Într-o zi, îl așteptam. 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,840 Și a apărut un puști necunoscut, 130 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 s-a uitat la mine și a zis: 131 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 „De abia aștept ora de somn. 132 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 Să mă pot întinde și să-mi odihnesc oasele obosite.” 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,436 „Poftim? 134 00:08:41,188 --> 00:08:44,692 Care dintre părinții tăi îngrozitori a spus asta? 135 00:08:46,193 --> 00:08:48,404 Dumnezeule. 136 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 Mama ta e fantomă?” 137 00:08:54,702 --> 00:08:57,329 Mi-am luat copilul acasă și i-am întrebat pe părinți. 138 00:08:57,413 --> 00:09:01,542 Mi-au spus: „Da, părinții puștiului lucrează la pompele funebre.” 139 00:09:04,420 --> 00:09:07,715 Deci, era vocabularul folosit la el acasă. 140 00:09:08,632 --> 00:09:10,968 În fiecare seară la culcare, mama lui îi spunea: 141 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 „Bine, Nathaniel... 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,309 Să repetăm încă o dată. 143 00:09:19,351 --> 00:09:23,606 Ce faci după ce îmbălsămezi corpul? 144 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 Își odihnește oasele obosite? 145 00:09:28,152 --> 00:09:29,528 Așa este. 146 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Vise plăcute.” 147 00:09:38,662 --> 00:09:40,623 Așa că a trebuit să mă despart de băiețel. 148 00:09:42,833 --> 00:09:46,378 În ultima zi de babysitting, și-a lăsat o șosetă în mașina mea. 149 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Ca o femeie care își uită bijuteriile. 150 00:09:49,173 --> 00:09:50,633 Voia să ne revedem. 151 00:09:52,092 --> 00:09:54,762 A rămas în mașină mult timp, înainte să o observ. 152 00:09:54,845 --> 00:09:58,140 Mi-am zis: „Este doar o șosetă, nu i-o duc înapoi. 153 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Am demisionat. 154 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 Dar nici nu voiam să am o șosetuță în mașină, știți? 155 00:10:03,062 --> 00:10:05,606 Treceam pe lângă Griffith Park. 156 00:10:05,689 --> 00:10:08,275 Am luat șoseta și, la poalele muntelui, 157 00:10:08,359 --> 00:10:13,781 mă duc să o arunc, când privirea mea se întâlnește cu cea a unei femei, 158 00:10:13,864 --> 00:10:17,534 care mă vede că arunc o șosetuță 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 în adâncul pădurii. 160 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 Zic: „L-am scuturat prea tare.” 161 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Nu a râs așa cum râdeți voi. 162 00:10:35,010 --> 00:10:37,304 Așa că a trebuit să mă explic: „Glumesc. 163 00:10:37,388 --> 00:10:39,640 Asta e cea mai apropiată experiență de un avort.” 164 00:10:42,059 --> 00:10:44,395 Știu că multora nu le place să audă acest cuvânt. 165 00:10:44,478 --> 00:10:48,524 E mai scurt decât: „E cea mai apropiată experiență de asumarea responsabilității 166 00:10:48,607 --> 00:10:50,234 pentru greșelile unui cuplu.” 167 00:10:56,949 --> 00:11:01,745 Ce e mai rău: un avort sau o glumă despre avort înțeleasă greșit? 168 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Știți? 169 00:11:04,456 --> 00:11:08,252 Deci mama lucrează cu copii... 170 00:11:08,752 --> 00:11:11,338 E profesoară de muzică la școala elementară. 171 00:11:11,422 --> 00:11:13,882 Se pregătește să se pensioneze după 34 de ani. 172 00:11:14,883 --> 00:11:15,717 Absolut. 173 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 Aplauze pentru Diane. Da, e o femeie de treabă. 174 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Pentru că e profesoară, are verile libere 175 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 și vara trecută, mama a trebuit să facă o histerectomie. 176 00:11:25,769 --> 00:11:30,190 E foarte trist pentru că este ca și cum casa copilăriei mele a dispărut. 177 00:11:31,275 --> 00:11:32,484 Știți. 178 00:11:34,445 --> 00:11:35,904 Nu ne vom întoarce niciodată. 179 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 A fost frumos să ai opțiunea atâta timp. 180 00:11:41,118 --> 00:11:42,619 Și... 181 00:11:42,703 --> 00:11:45,289 A fost ceva foarte grav, s-a vindecat 182 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 și a planificat o vizită la mine. 183 00:11:47,499 --> 00:11:49,793 Mi-am pus doar un spectacol fiindcă o iubesc. 184 00:11:49,877 --> 00:11:51,503 Am vrut să-mi petrec timpul cu ea. 185 00:11:51,587 --> 00:11:53,922 Spectacolul pe care l-am avut a fost la o cramă 186 00:11:54,006 --> 00:11:57,759 pentru că toți umoriștii din LA se simt neglijați. 187 00:11:57,843 --> 00:12:00,012 Deci fac ceva de genul: „Vino la show-ul meu, 188 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 este în baie, în toaletă, sub fundul meu.” 189 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Așa că... 190 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Am mers cu mama la cramă 191 00:12:11,482 --> 00:12:13,984 și publicul nu a venit. 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,989 Deci spectacolul s-a anulat 193 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 și mama mea se uită la toți umoriștii triști din show. 194 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Fiind o femeie drăguță, o profesoară, 195 00:12:24,036 --> 00:12:25,871 se uită la ei și spune: 196 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 „Păi, zi liberă din cauza zăpezii.” 197 00:12:31,877 --> 00:12:34,713 Ceea ce e adorabil, dacă ești profesor. 198 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Dacă ești umorist, crezi că mama are cocaină. 199 00:12:38,258 --> 00:12:39,301 Și am reacționat... 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 „Trebuie să te scot de aici.” 201 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 Acum... 202 00:12:45,891 --> 00:12:48,393 Momentan, sunt heterosexuală. 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Am jucat hochei de câmp în liceu. 204 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 În facultate... 205 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 De acolo am coapsele astea petrecărețe. 206 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 Și... 207 00:12:57,694 --> 00:13:01,490 Acum, sora mea antrenează echipa liceului pentru că am jucat toate în copilărie 208 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 și mă duceam acasă pentru a prinde un meci împotriva rivalilor ei. 209 00:13:04,910 --> 00:13:08,372 Sunt rivalii noștri pentru că nu mai sunt alte echipe în oraș. 210 00:13:08,455 --> 00:13:12,668 Și, pe drum, m-am oprit la patiseria mea preferată pentru o gogoașă cu jeleu. 211 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Îmi place să le mănânc la meci 212 00:13:14,253 --> 00:13:17,047 pentru a arăta fetelor cum e să fii adult cu voință liberă. 213 00:13:17,130 --> 00:13:18,382 Și... 214 00:13:18,465 --> 00:13:22,761 Deci, sunt la patiserie, iau gogoașa cu jeleu. 215 00:13:22,844 --> 00:13:23,887 Acum... 216 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 Femeia care mi-a servit-o 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 a fost, de fapt, rivala mea la hochei de câmp în liceu. 218 00:13:32,563 --> 00:13:36,858 Deci a fost ca și când am câștigat din nou campionatul districtual. 219 00:13:41,321 --> 00:13:43,824 Acum, am lucrat în alimentație. 220 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Lucram la două patiserii. 221 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Și... 222 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Prima dată, a fost în facultate la Bagel and Deli. 223 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 Și, în facultate, mâncam 224 00:13:55,168 --> 00:14:00,382 ca și cum un tată singur ar fi locuit în interiorul meu. 225 00:14:02,050 --> 00:14:04,845 Și el îmi șoptea chestii de genul: 226 00:14:04,928 --> 00:14:07,598 „Ce spune mama ta că nu poți mânca?” 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,148 Și răspundeam: „Glazură, aluat de prăjitură, aluat de fursecuri... 228 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Îmi spune să mănânc mai încet.” 229 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Și el zice: „Da, dar ce știe ea?” 230 00:14:22,279 --> 00:14:26,450 Zic: „Cam are dreptate cu ouăle crude.” 231 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 El zice: „Nu are nimic! Înfulecă tot. E weekendul meu!” 232 00:14:33,123 --> 00:14:34,666 El avea două săptămâni pe lună, 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,210 dar deplină custodie asupra a ceea mâncam noaptea. 234 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Și... 235 00:14:40,088 --> 00:14:43,759 Apoi am absolvit Magna Cum Laude. 236 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Și eu... Mulțumesc foarte mult. 237 00:14:46,762 --> 00:14:51,141 Și m-am transferat la o patiserie mai mare din Chicago. 238 00:14:52,267 --> 00:14:55,354 Nu aș fi reușit fără diploma de licență în arte teatrale. 239 00:14:57,147 --> 00:15:00,067 Acolo, servesc în continuare cornuri. 240 00:15:00,609 --> 00:15:02,110 Direct în gura mea. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,113 Și m-am îngrășat destul de mult. 242 00:15:05,197 --> 00:15:07,783 Atât de mult, că-mi amintesc că m-am urcat pe cântar, 243 00:15:07,866 --> 00:15:11,870 m-am uitat în jos la cadran și arăta „89” și m-am gândit: 244 00:15:12,871 --> 00:15:17,417 „O să reușesc?” 245 00:15:20,212 --> 00:15:21,463 Am reușit. 246 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Absolut. 247 00:15:26,510 --> 00:15:29,137 Un kilogram e o nimica toată. 248 00:15:31,223 --> 00:15:32,641 Dar apoi... Știți... 249 00:15:32,724 --> 00:15:34,267 Am vrut să slăbesc. 250 00:15:34,351 --> 00:15:36,395 M-am săturat să fiu curajoasă la plajă. 251 00:15:36,478 --> 00:15:37,938 Și... 252 00:15:39,564 --> 00:15:42,567 În plus, sora mea mijlocie, Hannah, urma să se căsătorească. 253 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Și am vrut să slăbesc pentru nuntă. 254 00:15:44,861 --> 00:15:50,200 Și apoi nu am mai avut timp și m-am dus mai bine să mă bronzez. 255 00:15:51,576 --> 00:15:55,288 Mă rugase să fiu domnișoară de onoare 256 00:15:55,372 --> 00:16:00,293 și i-am spus: „Asta înseamnă mult timp și bani. 257 00:16:00,377 --> 00:16:01,545 Și petreceri. 258 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 Nu știu dacă reușesc.” 259 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 Și ea mi-a spus: „Beth, e o ocazie unică în viață.” 260 00:16:08,510 --> 00:16:11,888 Și i-am răspuns: „Statisticile spun altceva.” 261 00:16:17,185 --> 00:16:20,063 Așa că, am luat-o cu mine în turneu mulți ani mai târziu. 262 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 Sora mea, Hannah, m-a însoțit în turneu anul trecut 263 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 doar ca să ia o pauză de la viața de mamă singură. 264 00:16:25,944 --> 00:16:27,154 Și... 265 00:16:31,241 --> 00:16:34,828 Ca să fiu sinceră, îi spuneam mamă singură și atunci când era căsătorită, 266 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 deoarece soțul ei era un copil. 267 00:16:36,997 --> 00:16:38,206 Și... 268 00:16:39,332 --> 00:16:41,460 Vă pot da un exemplu în acest sens. 269 00:16:41,543 --> 00:16:45,172 Când a născut cel de-al doilea copil în sala de nașteri, 270 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 a zis cu voce tare: 271 00:16:47,299 --> 00:16:51,678 „Frate, nu pot să cred că ratez meciul de softball pentru asta.” 272 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Da, absolut, da. 273 00:16:54,681 --> 00:16:56,183 Există bărbați de genul ăsta. 274 00:16:56,683 --> 00:16:57,517 Da. 275 00:16:57,601 --> 00:16:59,394 Mi se pare că și tu ești unul dintre ei. 276 00:17:02,731 --> 00:17:04,274 Dar nu spune ce gândești 277 00:17:04,357 --> 00:17:07,069 și îți vei putea păstra relațiile. 278 00:17:07,152 --> 00:17:10,614 Poți gândi chestiile astea, absolut, le poți gândi, 279 00:17:10,697 --> 00:17:13,033 dar ține-le pentru tine. 280 00:17:13,116 --> 00:17:16,787 Doamne ferește, nu le lăsa să-ți zboare din gură. Înțelegi? 281 00:17:17,788 --> 00:17:20,457 Apoi m-am gândit și am spus: 282 00:17:20,540 --> 00:17:22,459 „Era o scuză destul de bună.” 283 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 Era o scuză destul de bărbătească. 284 00:17:24,795 --> 00:17:28,423 „Nu pot asista la această naștere din cauza sportului.” 285 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Dar apoi a spus că e vorba de softball. 286 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 Știți? 287 00:17:35,263 --> 00:17:39,476 Mi se pare că singurul lucru mai feminin decât nașterea 288 00:17:40,685 --> 00:17:44,481 sunt bărbații de 30 de ani care aruncă mingea pe sub mână. 289 00:17:54,241 --> 00:17:57,452 Deci, când sora mea a divorțat de el în cele din urmă, 290 00:17:57,536 --> 00:18:00,247 m-a inspirat și pe mine să scap de greutatea în plus. 291 00:18:00,330 --> 00:18:01,540 Și... 292 00:18:02,457 --> 00:18:04,876 Am început să merg cu bicicleta în jurul lacului. 293 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 La intrare era mereu un tip. Nu știu dacă avea locuință. 294 00:18:07,963 --> 00:18:09,422 Era tot timpul acolo, OK? 295 00:18:09,506 --> 00:18:12,926 Și la aproximativ trei luni de când am început antrenamentul, 296 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 a vrut să-mi spună că a observat, așa că a strigat după mine: 297 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 „Cât de slabă vrei să fii?” 298 00:18:21,434 --> 00:18:26,731 Și i-am spus: „Cred că am terminat, am găsit dragostea vieții mele.” 299 00:18:28,525 --> 00:18:31,653 La asta se rezumă o relație. 300 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 Ceva de genul: „Pot să mănânc din nou? 301 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 Bine. 302 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Ești al meu.” 303 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 Eu... 304 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Nu-mi place să critic bărbații, 305 00:18:44,207 --> 00:18:47,335 dar nu vă pricepeți să observați ce e diferit la o femeie. 306 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 Fie că este vorba de o freză nouă sau că a slăbit 20 de kg. 307 00:18:52,465 --> 00:18:54,968 M-am întâlnit cu un amic pe care nu-l văzusem de mult 308 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 și încerca să-și dea seama în ce fel m-am schimbat. 309 00:18:58,054 --> 00:19:00,307 Mă cerceta cu coada ochiului... 310 00:19:00,390 --> 00:19:05,353 Și apoi a descoperit: „Frate, ai țâțele mai mici.” 311 00:19:07,564 --> 00:19:09,399 Și i-am spus: „Mulțumesc.” 312 00:19:11,109 --> 00:19:15,822 Mulțumesc că ai observat aspectul cel mai puțin pozitiv al pierderii greutății. 313 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 Vedem reclame despre slăbit 314 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 cu un tip căruia i-au rămas pantalonii foarte mari. 315 00:19:22,245 --> 00:19:25,165 Nu vedem reclame cu femei cărora le-au rămas mari sutienele 316 00:19:25,248 --> 00:19:26,958 și spun: „Nu-mi mai vine.” 317 00:19:35,258 --> 00:19:37,177 Apoi, prietenul lui i-a sărit în ajutor 318 00:19:37,260 --> 00:19:40,305 și a zis: „Știu despre ce e vorba. Ai crescut mai înaltă?” 319 00:19:42,599 --> 00:19:47,145 Zic: „Da, da, e puseul de creștere de la 30 de ani, absolut. 320 00:19:47,771 --> 00:19:52,776 Tocmai mi-am pierdut și dinții de lapte, iar mi-au coborât testiculele.” 321 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 Deci, acele postări pe Facebook care spun: 322 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 „Acum șase ani...” nu sunt amuzante pentru mine. 323 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Îți zic: „Facebook are grijă de tine.” 324 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 Îmi spun: „Nu s-ar zice.” 325 00:20:11,086 --> 00:20:15,006 Pare mai degrabă că vrei să postezi o poză cu mine de acum șase ani, 326 00:20:15,090 --> 00:20:16,591 într-o cabină foto, 327 00:20:16,675 --> 00:20:21,304 bând o bere mare pe care mi-am îndesat-o între sânii uriași cupa D 328 00:20:21,388 --> 00:20:24,140 și pe care mi-o torn în gură. 329 00:20:30,814 --> 00:20:33,441 Ați făcut faza să pară mișto. 330 00:20:33,525 --> 00:20:37,320 Nu prea e vorba de nostalgie, mă face mai degrabă să mă întreb 331 00:20:37,404 --> 00:20:41,950 cum am supraviețuit cu atât de puține like-uri. 332 00:20:43,410 --> 00:20:47,956 Am o fotografie de acum șase ani cu trei like-uri? 333 00:20:48,790 --> 00:20:51,167 Cum am coborât din pat în ziua aia? 334 00:20:51,876 --> 00:20:53,128 Aveți idee? 335 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 Acum, optez pentru chestii mai sănătoase. 336 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 În loc de înghețată, mănânc iaurt înghețat. 337 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 Mulțumesc, da. 338 00:21:06,016 --> 00:21:09,269 Eu îmi spun Cenușăreasa iaurtului înghețat. 339 00:21:09,352 --> 00:21:13,982 Numai pentru că știu unde se află localurile din apropiere. 340 00:21:15,191 --> 00:21:17,736 Deci, dacă la miezul nopții... 341 00:21:24,034 --> 00:21:27,829 Nu știu dacă mă cuprinde anxietatea 342 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 pentru că mi-am pierdut șansa. 343 00:21:30,623 --> 00:21:34,169 Sau dacă e vorba de crampe, pentru că am mâncat deja în ziua aceea. 344 00:21:34,252 --> 00:21:35,378 Știți? 345 00:21:37,172 --> 00:21:40,258 Odată, am intrat într-un local numit FroYo Life. 346 00:21:41,259 --> 00:21:43,553 Ar trebui să-i spună „FroYo Naibii”. 347 00:21:45,055 --> 00:21:46,681 Și... 348 00:21:46,765 --> 00:21:50,935 Am mers de trei ori într-o singură zi. 349 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 M-au sunat de la Chase Bank. 350 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 De genul... 351 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 „Este o problemă de securitate cu cardul dvs. de debit.” 352 00:22:05,075 --> 00:22:08,661 Zic: „Da, problema e că mi-am pierdut autocontrolul. 353 00:22:09,954 --> 00:22:13,249 Sincer, a treia oară a fost doar pentru toppinguri.” 354 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 E atât de greu să pui exact cât trebuie. 355 00:22:18,380 --> 00:22:20,548 Nu există niciun prinț în povestea mea. 356 00:22:21,091 --> 00:22:25,386 Doar tatăl singur din lăuntrul meu, strigând: „Mai mult sos de unt de arahide. 357 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 Fără fructe.” 358 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Din fericire, totul s-a terminat cu bine. 359 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Știți, am apărut în Playboy. Mulțumesc mult, lăsați aplauzele. 360 00:22:41,111 --> 00:22:43,154 Motivul pentru care am apărut în Playboy 361 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 este că m-au enumerat printre umoriștii care merită văzuți. 362 00:22:46,324 --> 00:22:50,453 Într-o zi, vor aprecia și altceva la mine pe lângă cuvinte, dar... 363 00:22:52,914 --> 00:22:56,251 Mama a aflat că am apărut în Playboy de pe Facebook. 364 00:22:56,334 --> 00:22:57,961 M-au etichetat într-un articol, 365 00:22:58,044 --> 00:23:00,922 iar mama mea a intrat la comentarii și a scris: 366 00:23:01,005 --> 00:23:02,549 „Aoleu!” 367 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Mama mea e virgină și ea... 368 00:23:12,267 --> 00:23:17,021 „Oh, Doamne... Playboy? Nu am mai cumpărat așa ceva până acum.” 369 00:23:21,818 --> 00:23:27,198 Nu m-a lăsat inima să-i spun că a fost doar o chestie online. 370 00:23:27,282 --> 00:23:31,619 Nu apare în revista Playboy tipărită. 371 00:23:32,453 --> 00:23:34,914 Oamenii folosesc revista aia ca să se masturbeze. 372 00:23:36,040 --> 00:23:39,836 Și nimic nu blegește scula mai repede decât o femeie amuzantă. 373 00:23:45,091 --> 00:23:48,094 Arătați-mi o sculă tare aici! 374 00:23:55,643 --> 00:23:57,937 E OK în contextul actual. 375 00:23:58,021 --> 00:23:59,856 Apreciez profesionalismul tău. 376 00:24:01,649 --> 00:24:05,570 Așa că nu i-am spus mamei, pentru că am vrut să cumpere revista. 377 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 Cum am spus, e profesoară și locuim într-un oraș mic. 378 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Așa că mi-am imaginat-o pe mama cum merge la magazinul universal, 379 00:24:14,412 --> 00:24:17,123 ia un Playboy, îl pune pe tejghea, 380 00:24:17,207 --> 00:24:20,710 zicând: „Nu e ceea ce pare. 381 00:24:21,544 --> 00:24:23,630 Fiica mea e în revistă.” 382 00:24:27,675 --> 00:24:30,595 Se întoarce acasă. Îmi caută fața, pagină cu pagină. 383 00:24:30,678 --> 00:24:32,597 Și face: „Oh, Doamne! 384 00:24:33,598 --> 00:24:35,934 Sunt multe fiice aici.” 385 00:24:37,977 --> 00:24:39,646 Nu mai e la fel de special. 386 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 Când vine vorba de copii și de bebeluși, vreau să am și eu. 387 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Eu și prietenul meu încercam și tot încercam, 388 00:24:49,530 --> 00:24:51,532 dar eu folosesc anticoncepționale. 389 00:24:51,616 --> 00:24:53,076 Și... 390 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 De asta e atât de dificil să concepi. 391 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 Am un DIU care... 392 00:25:05,838 --> 00:25:07,382 Așa e... 393 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 Este foarte popular. 394 00:25:10,051 --> 00:25:12,303 Nu este o infecție a tractului urinar. 395 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 Este un dispozitiv intrauterin. 396 00:25:15,640 --> 00:25:17,934 Știu întotdeauna de cât timp am DIU 397 00:25:18,017 --> 00:25:21,145 după festivalul de comedie în timpul căruia l-am introdus. 398 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 Deci, primul a fost la Just For Laughs, Montreal 2011, 399 00:25:26,359 --> 00:25:29,237 și m-a ținut cinci ani. 400 00:25:29,320 --> 00:25:32,657 În cei cinci ani, am făcut atât de multe, OK? 401 00:25:34,117 --> 00:25:37,787 Deci, a urmat Limestone Comedy Festival în... 402 00:25:38,371 --> 00:25:41,499 Ați ghicit, în Bloomington, Indiana... 403 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Acolo mi l-am smuls afară. 404 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 Acesta este termenul tehnic, da. 405 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Cred că pot să descriu senzația ca... 406 00:25:52,885 --> 00:25:56,389 Profund, gutural... Doare. 407 00:25:56,472 --> 00:25:58,308 Nu chiar ca taxele pentru facultate. 408 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 Dar, știți... 409 00:26:01,978 --> 00:26:04,355 Dacă trebuia să descriu mai detaliat durerea, 410 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 mi se pare că vreți să... 411 00:26:08,609 --> 00:26:11,487 Doamnelor, când sunteți în ultimele zile ale ciclului 412 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 și utilizați în mod accidental un tampon superabsorbant. 413 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 Trebuie să scoateți afară, e ca... 414 00:26:20,079 --> 00:26:23,958 Cam așa, dar de un miliard de ori mai rău. 415 00:26:25,335 --> 00:26:26,544 Nu, știți... 416 00:26:27,211 --> 00:26:30,214 Cred că nimeni nu se poate supăra la chestiile despre ciclu. 417 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 Cred că fiecare persoană din această sală 418 00:26:32,884 --> 00:26:35,845 s-a rugat să vină ciclul la un moment dat în viață. 419 00:26:37,847 --> 00:26:39,474 Suntem toți în aceeași barcă. 420 00:26:41,476 --> 00:26:43,227 Deci mi-l smulge obstetriciana. 421 00:26:43,311 --> 00:26:45,104 Eu îi zic „Obstetri-Kenobi”. 422 00:26:45,188 --> 00:26:46,397 Și... 423 00:26:47,607 --> 00:26:50,276 Apoi îl aruncă în coșul de gunoi. 424 00:26:50,360 --> 00:26:51,402 Și îi zic... 425 00:26:52,153 --> 00:26:53,363 „Pe bune? 426 00:26:54,280 --> 00:26:56,574 O arunci așa? 427 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 Are un nume.” 428 00:27:00,995 --> 00:27:02,789 Numele ei era Marina. 429 00:27:03,998 --> 00:27:08,336 A fost cea mai bună jucătoare în liga anticoncepționalelor. 430 00:27:10,046 --> 00:27:14,342 Înțelegi? Deține recordul pentru o apărare neînvinsă. 431 00:27:17,553 --> 00:27:22,725 Cu aproximativ 953 de lovituri pe poartă. 432 00:27:30,942 --> 00:27:32,568 Ar fi trebuit să o smulgă 433 00:27:32,652 --> 00:27:35,405 și apoi s-o arunce în tribune. 434 00:27:37,115 --> 00:27:39,117 Să rămână acolo și... 435 00:27:39,826 --> 00:27:41,536 să-și odihnească oasele obosite. 436 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Ați fost un public minunat, vă mulțumesc foarte mult 437 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 că m-ați ascultat. 438 00:27:49,585 --> 00:27:50,920 Vă iubesc. 439 00:27:53,965 --> 00:27:56,134 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 440 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 Aplauze pentru Beth Stelling. 441 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 Subtitrarea: Cristiana Cobliș