1
00:00:10,428 --> 00:00:12,930
{\an8}UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE
ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,808
{\an8}Aplauze vă rog
pentru amuzanta Beth Stelling.
3
00:00:24,442 --> 00:00:27,737
Salutare, Los Angeles.
4
00:00:30,823 --> 00:00:33,493
Mulțumesc că ați venit, oameni buni.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,828
Mulțumesc.
6
00:00:38,873 --> 00:00:40,208
Cred că e suficient.
7
00:00:41,584 --> 00:00:42,877
Mulțumesc.
8
00:00:47,381 --> 00:00:48,549
Mulțumesc.
9
00:00:49,050 --> 00:00:52,637
În meseria asta,
stau într-o mulțime de hoteluri:
10
00:00:52,720 --> 00:00:57,016
Hampton Inn, Best Western,
fără să mă laud.
11
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
Și când stau la un hotel,
iau liftul până în camera mea,
12
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
la fel ca voi.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
Și...
14
00:01:06,192 --> 00:01:10,279
Statistic vorbind, în lift se află
și un bărbat alb vârstnic.
15
00:01:11,864 --> 00:01:14,534
E doar o chestiune de timp
până când se uită la mine
16
00:01:14,617 --> 00:01:16,536
și spune ceva de genul:
17
00:01:17,411 --> 00:01:18,830
„Ești tăcută.
18
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
De ce ești așa de serioasă?
19
00:01:23,417 --> 00:01:24,877
De ce nu zâmbești?”
20
00:01:25,753 --> 00:01:28,840
Și apoi mă uit la el
și îi spun ceva de genul:
21
00:01:29,924 --> 00:01:31,676
„Îmi vine să mă cac.
22
00:01:35,763 --> 00:01:37,723
Așa că sunt extrem de concentrată.”
23
00:01:41,811 --> 00:01:43,855
Hotelurile nu sunt așa de groaznice.
24
00:01:43,938 --> 00:01:46,023
Aeroporturile mi se par mai groaznice
25
00:01:46,107 --> 00:01:49,986
pentru că sunt puțin germofobă.
26
00:01:50,570 --> 00:01:52,655
De exemplu, n-aș...
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
Nu te-aș atinge niciodată.
28
00:01:59,662 --> 00:02:03,916
Deci, atunci când sunt față în față
cu un agent de securitate în aeroport,
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,711
și „agent” e un termen
prea puternic pentru ei,
30
00:02:08,546 --> 00:02:12,049
și văd că poartă mănuși de latex,
31
00:02:12,633 --> 00:02:15,219
nu are cum să nu mă enerveze, știți.
32
00:02:15,303 --> 00:02:17,555
Păi, ei poartă mănuși?
33
00:02:18,055 --> 00:02:21,559
Este ca și cum ai folosi
un prezervativ cu toată lumea.
34
00:02:24,228 --> 00:02:28,024
Trebuie să accept bolile celor
care au trecut înaintea mea?
35
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Este foarte deranjant.
36
00:02:31,569 --> 00:02:33,154
Îmi place să-i pun la încercare,
37
00:02:33,237 --> 00:02:37,074
fiindcă, după cum știm cu toții,
securitatea în aeroport e doar spectacol.
38
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Și...
39
00:02:40,453 --> 00:02:41,370
Așa că...
40
00:02:44,957 --> 00:02:47,460
De obicei, îmi pun
o sticlă de apă în bagajul de mână.
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,298
O pun pe bandă
și ei o găsesc pentru că sunt buni.
42
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
Când o scot afară,
îmi oferă un mic scenariu.
43
00:02:58,095 --> 00:03:00,890
Îmi zic: „Vrei să o păstrezi și să o bei?
44
00:03:02,558 --> 00:03:06,854
Vrei să o arunci?
Sau vrei să ți-o trimiți prin poștă?”
45
00:03:08,481 --> 00:03:11,275
Ultima este o nebunie.
Știți ce spun?
46
00:03:11,359 --> 00:03:15,446
Exagerez? Cine plătește
cheltuielile poștale? Nu-i așa?
47
00:03:15,529 --> 00:03:18,157
Așa că o iau și o dau pe gât.
48
00:03:19,659 --> 00:03:21,827
Toată lumea așteaptă în spatele meu, OK?
49
00:03:22,954 --> 00:03:25,665
O termin și o arunc la pământ.
50
00:03:25,748 --> 00:03:28,709
Și apoi o vomit în coșul lor de gunoi.
51
00:03:35,549 --> 00:03:38,010
Pun în bagaj
și câteva iaurturi de 110 ml,
52
00:03:38,094 --> 00:03:40,096
cu doar 10 ml peste limita legală.
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
Avantajul este că mi le scot din bagaj.
54
00:03:45,226 --> 00:03:47,812
„Ce sunt acestea? Materiale periculoase?”
55
00:03:48,396 --> 00:03:51,315
Același scenariu:
le păstrezi, le mănânci, le arunci?
56
00:03:51,399 --> 00:03:52,608
Ți le trimiți prin poștă?
57
00:03:52,692 --> 00:03:56,612
Mă uit la agent și îi spun:
„N-ai văzut ce s-a întâmplat mai devreme?
58
00:03:58,614 --> 00:03:59,991
Mor de foame.”
59
00:04:02,368 --> 00:04:04,537
Le deschid și le mănânc.
60
00:04:05,037 --> 00:04:06,497
Le mănânc doar cu limba.
61
00:04:06,580 --> 00:04:07,498
Uite așa...
62
00:04:13,129 --> 00:04:16,841
Ați văzut ce am făcut?
Am făcut un șanț pe margine cu limba
63
00:04:16,924 --> 00:04:19,802
care apoi mi-a permis
să sug partea din mijloc.
64
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
O tehnică perfecționată în liceu.
65
00:04:26,100 --> 00:04:28,978
Nu într-un mod sexual, perverșilor.
66
00:04:29,478 --> 00:04:31,647
Eram săraci, nu aveam
mașină de spălat vase.
67
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
Nu voiam să murdăresc o lingură, bine?
68
00:04:35,151 --> 00:04:39,196
Am învățat să mănânc totul cu gura
ca să nu spăl vase.
69
00:04:40,156 --> 00:04:42,158
Bine, așa arată privilegiații.
70
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Așadar...
71
00:04:46,912 --> 00:04:50,624
În acest moment, m-am calificat
pentru o percheziție corporală completă.
72
00:04:52,668 --> 00:04:56,714
Solicit un bărbat pentru că nu sunt
obișnuiți. Îi bulversează.
73
00:04:58,466 --> 00:05:01,510
În plus, strigă în gura mare ce vreau
și aude tot aeroportul
74
00:05:01,594 --> 00:05:04,013
pentru că strigă mereu:
„bărbat pentru femeie”.
75
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
Și apoi fac...
76
00:05:08,851 --> 00:05:12,938
Apoi mă iau deoparte
și mă pun să depărtez picioarele.
77
00:05:13,022 --> 00:05:16,609
Astfel încât tot ce aveam ascuns
între picioare să zboare afară.
78
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Trebuie să verifice că a picat, nu?
79
00:05:21,989 --> 00:05:24,867
Așa că își pun mâinile aici
și atunci fac ceva de genul...
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Glumesc.
81
00:05:28,496 --> 00:05:30,498
Nu, te avertizează înainte să facă asta.
82
00:05:30,581 --> 00:05:33,042
Zic ceva de genul:
„Vom folosi dosul palmei.”
83
00:05:33,125 --> 00:05:36,003
Asta e partea mea preferată,
cu protuberanțele și restul.
84
00:05:36,087 --> 00:05:36,921
Și eu fac...
85
00:05:38,631 --> 00:05:42,676
„Vom folosi dosul palmei
pe cele mai sensibile zone ale corpului.
86
00:05:42,760 --> 00:05:45,429
În felul ăsta știți că nu-mi place.”
87
00:05:47,515 --> 00:05:49,642
Când se apleacă,
după ce a terminat o parte,
88
00:05:49,725 --> 00:05:52,603
vine pe cealaltă parte,
îl privesc adânc în ochi
89
00:05:52,686 --> 00:05:56,398
și îi zic: „Ei bine, acum am
peste 100 ml de lichid.”
90
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
Am pierdut avionul.
91
00:06:10,830 --> 00:06:12,957
Dar am câștigat un prieten, nu-i așa?
92
00:06:14,333 --> 00:06:16,961
Acum suntem
prieteni cu beneficiile guvernului.
93
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Locuiesc aici, în California,
dar am copilărit în Ohio.
94
00:06:22,466 --> 00:06:23,801
Și...
95
00:06:24,385 --> 00:06:26,929
Bine, tot orașul meu este în sală. Și...
96
00:06:29,682 --> 00:06:33,185
Mama m-a crescut pe mine și pe cele două
surori mai mari în Dayton, Ohio.
97
00:06:33,269 --> 00:06:37,231
Mama încă locuiește acasă. Ratata!
98
00:06:38,232 --> 00:06:39,316
Dar...
99
00:06:39,400 --> 00:06:42,987
Ultima oară când m-am dus acasă,
100
00:06:43,070 --> 00:06:46,282
sora mea mai mare, Megan,
era însărcinată în 8,999 luni.
101
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Am fost ca să-l prind
pe bebeluș la naștere
102
00:06:48,576 --> 00:06:51,495
sau cel puțin să batem palma la ieșire.
103
00:06:52,830 --> 00:06:56,000
Are și alți copii mai mari.
104
00:06:56,083 --> 00:06:57,376
Și...
105
00:06:59,503 --> 00:07:01,172
Unul dintre ei se numește Reed
106
00:07:01,255 --> 00:07:02,673
și are cam...
107
00:07:03,883 --> 00:07:05,634
Așa că s-a uitat la ea...
108
00:07:06,552 --> 00:07:09,346
S-a uitat la sora mea foarte gravidă
și ne-a spus tuturor:
109
00:07:09,430 --> 00:07:11,265
„Pe unde va ieși?”
110
00:07:12,433 --> 00:07:14,018
Bine, bună întrebare.
111
00:07:14,101 --> 00:07:16,437
Dar înainte de a-i putea răspunde,
a continuat:
112
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
„Și cine ți-a făcut asta?”
113
00:07:21,609 --> 00:07:22,443
I-am spus:
114
00:07:22,526 --> 00:07:25,196
„Noi am presupus că a fost tatăl tău.
115
00:07:27,281 --> 00:07:28,449
Tu ce ai auzit?
116
00:07:30,326 --> 00:07:32,495
Spune dacă ai văzut ceva.”
117
00:07:34,997 --> 00:07:39,001
Cred că mulți oameni
se tem că vor avea un copil urât.
118
00:07:40,836 --> 00:07:41,962
Eu nu.
119
00:07:43,380 --> 00:07:48,302
Dar mă tem că voi avea un adolescent urât.
120
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Cred că...
121
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
Un copil urât,
îl poți acoperi cu o pătură.
122
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Știți ce zic?
123
00:08:00,147 --> 00:08:01,649
Un adolescent urât...
124
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
Cam multe ore la grupa pentru avansați.
125
00:08:11,742 --> 00:08:14,537
Puteți aplauda,
pentru că sunteți toți frumoși.
126
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
E foarte întuneric, dar ești drăguț.
127
00:08:18,290 --> 00:08:21,919
Pe vremuri, eram babysitter la un băiețel
și îl luam de la grădiniță.
128
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
Într-o zi, îl așteptam.
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,840
Și a apărut un puști necunoscut,
130
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
s-a uitat la mine și a zis:
131
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
„De abia aștept ora de somn.
132
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
Să mă pot întinde
și să-mi odihnesc oasele obosite.”
133
00:08:38,477 --> 00:08:39,436
„Poftim?
134
00:08:41,188 --> 00:08:44,692
Care dintre părinții tăi îngrozitori
a spus asta?
135
00:08:46,193 --> 00:08:48,404
Dumnezeule.
136
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Mama ta e fantomă?”
137
00:08:54,702 --> 00:08:57,329
Mi-am luat copilul acasă
și i-am întrebat pe părinți.
138
00:08:57,413 --> 00:09:01,542
Mi-au spus: „Da, părinții puștiului
lucrează la pompele funebre.”
139
00:09:04,420 --> 00:09:07,715
Deci, era vocabularul folosit la el acasă.
140
00:09:08,632 --> 00:09:10,968
În fiecare seară la culcare,
mama lui îi spunea:
141
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
„Bine, Nathaniel...
142
00:09:15,556 --> 00:09:18,309
Să repetăm încă o dată.
143
00:09:19,351 --> 00:09:23,606
Ce faci după ce îmbălsămezi corpul?
144
00:09:24,982 --> 00:09:27,234
Își odihnește oasele obosite?
145
00:09:28,152 --> 00:09:29,528
Așa este.
146
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Vise plăcute.”
147
00:09:38,662 --> 00:09:40,623
Așa că a trebuit
să mă despart de băiețel.
148
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
În ultima zi de babysitting,
și-a lăsat o șosetă în mașina mea.
149
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
Ca o femeie care își uită bijuteriile.
150
00:09:49,173 --> 00:09:50,633
Voia să ne revedem.
151
00:09:52,092 --> 00:09:54,762
A rămas în mașină mult timp,
înainte să o observ.
152
00:09:54,845 --> 00:09:58,140
Mi-am zis: „Este doar o șosetă,
nu i-o duc înapoi.
153
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Am demisionat.
154
00:09:59,558 --> 00:10:02,561
Dar nici nu voiam
să am o șosetuță în mașină, știți?
155
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
Treceam pe lângă Griffith Park.
156
00:10:05,689 --> 00:10:08,275
Am luat șoseta
și, la poalele muntelui,
157
00:10:08,359 --> 00:10:13,781
mă duc să o arunc, când privirea mea
se întâlnește cu cea a unei femei,
158
00:10:13,864 --> 00:10:17,534
care mă vede că arunc o șosetuță
159
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
în adâncul pădurii.
160
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
Zic: „L-am scuturat prea tare.”
161
00:10:31,590 --> 00:10:33,717
Nu a râs așa cum râdeți voi.
162
00:10:35,010 --> 00:10:37,304
Așa că a trebuit să mă explic: „Glumesc.
163
00:10:37,388 --> 00:10:39,640
Asta e cea mai apropiată
experiență de un avort.”
164
00:10:42,059 --> 00:10:44,395
Știu că multora nu le place
să audă acest cuvânt.
165
00:10:44,478 --> 00:10:48,524
E mai scurt decât: „E cea mai apropiată
experiență de asumarea responsabilității
166
00:10:48,607 --> 00:10:50,234
pentru greșelile unui cuplu.”
167
00:10:56,949 --> 00:11:01,745
Ce e mai rău: un avort
sau o glumă despre avort înțeleasă greșit?
168
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Știți?
169
00:11:04,456 --> 00:11:08,252
Deci mama lucrează cu copii...
170
00:11:08,752 --> 00:11:11,338
E profesoară de muzică
la școala elementară.
171
00:11:11,422 --> 00:11:13,882
Se pregătește să se pensioneze
după 34 de ani.
172
00:11:14,883 --> 00:11:15,717
Absolut.
173
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
Aplauze pentru Diane.
Da, e o femeie de treabă.
174
00:11:19,638 --> 00:11:21,974
Pentru că e profesoară, are verile libere
175
00:11:22,057 --> 00:11:25,686
și vara trecută, mama a trebuit
să facă o histerectomie.
176
00:11:25,769 --> 00:11:30,190
E foarte trist pentru că este
ca și cum casa copilăriei mele a dispărut.
177
00:11:31,275 --> 00:11:32,484
Știți.
178
00:11:34,445 --> 00:11:35,904
Nu ne vom întoarce niciodată.
179
00:11:38,115 --> 00:11:40,534
A fost frumos să ai opțiunea atâta timp.
180
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
Și...
181
00:11:42,703 --> 00:11:45,289
A fost ceva foarte grav, s-a vindecat
182
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
și a planificat o vizită la mine.
183
00:11:47,499 --> 00:11:49,793
Mi-am pus doar un spectacol
fiindcă o iubesc.
184
00:11:49,877 --> 00:11:51,503
Am vrut să-mi petrec timpul cu ea.
185
00:11:51,587 --> 00:11:53,922
Spectacolul pe care l-am avut
a fost la o cramă
186
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
pentru că toți umoriștii din LA
se simt neglijați.
187
00:11:57,843 --> 00:12:00,012
Deci fac ceva de genul:
„Vino la show-ul meu,
188
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
este în baie, în toaletă, sub fundul meu.”
189
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Așa că...
190
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Am mers cu mama la cramă
191
00:12:11,482 --> 00:12:13,984
și publicul nu a venit.
192
00:12:16,778 --> 00:12:18,989
Deci spectacolul s-a anulat
193
00:12:19,072 --> 00:12:21,825
și mama mea se uită
la toți umoriștii triști din show.
194
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Fiind o femeie drăguță, o profesoară,
195
00:12:24,036 --> 00:12:25,871
se uită la ei și spune:
196
00:12:25,954 --> 00:12:28,624
„Păi, zi liberă din cauza zăpezii.”
197
00:12:31,877 --> 00:12:34,713
Ceea ce e adorabil, dacă ești profesor.
198
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Dacă ești umorist,
crezi că mama are cocaină.
199
00:12:38,258 --> 00:12:39,301
Și am reacționat...
200
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
„Trebuie să te scot de aici.”
201
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
Acum...
202
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
Momentan, sunt heterosexuală.
203
00:12:48,477 --> 00:12:51,438
Am jucat hochei de câmp în liceu.
204
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
În facultate...
205
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
De acolo am coapsele astea petrecărețe.
206
00:12:55,943 --> 00:12:57,110
Și...
207
00:12:57,694 --> 00:13:01,490
Acum, sora mea antrenează echipa liceului
pentru că am jucat toate în copilărie
208
00:13:01,573 --> 00:13:04,826
și mă duceam acasă pentru a prinde
un meci împotriva rivalilor ei.
209
00:13:04,910 --> 00:13:08,372
Sunt rivalii noștri pentru că nu mai sunt
alte echipe în oraș.
210
00:13:08,455 --> 00:13:12,668
Și, pe drum, m-am oprit la patiseria mea
preferată pentru o gogoașă cu jeleu.
211
00:13:12,751 --> 00:13:14,169
Îmi place să le mănânc la meci
212
00:13:14,253 --> 00:13:17,047
pentru a arăta fetelor
cum e să fii adult cu voință liberă.
213
00:13:17,130 --> 00:13:18,382
Și...
214
00:13:18,465 --> 00:13:22,761
Deci, sunt la patiserie,
iau gogoașa cu jeleu.
215
00:13:22,844 --> 00:13:23,887
Acum...
216
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
Femeia care mi-a servit-o
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,937
a fost, de fapt, rivala mea
la hochei de câmp în liceu.
218
00:13:32,563 --> 00:13:36,858
Deci a fost ca și când am câștigat din nou
campionatul districtual.
219
00:13:41,321 --> 00:13:43,824
Acum, am lucrat în alimentație.
220
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Lucram la două patiserii.
221
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Și...
222
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Prima dată, a fost în facultate
la Bagel and Deli.
223
00:13:52,040 --> 00:13:55,085
Și, în facultate, mâncam
224
00:13:55,168 --> 00:14:00,382
ca și cum un tată singur
ar fi locuit în interiorul meu.
225
00:14:02,050 --> 00:14:04,845
Și el îmi șoptea chestii de genul:
226
00:14:04,928 --> 00:14:07,598
„Ce spune mama ta
că nu poți mânca?”
227
00:14:12,060 --> 00:14:16,148
Și răspundeam: „Glazură,
aluat de prăjitură, aluat de fursecuri...
228
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Îmi spune să mănânc mai încet.”
229
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Și el zice: „Da, dar ce știe ea?”
230
00:14:22,279 --> 00:14:26,450
Zic: „Cam are dreptate cu ouăle crude.”
231
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
El zice: „Nu are nimic! Înfulecă tot.
E weekendul meu!”
232
00:14:33,123 --> 00:14:34,666
El avea două săptămâni pe lună,
233
00:14:34,750 --> 00:14:37,210
dar deplină custodie
asupra a ceea mâncam noaptea.
234
00:14:37,294 --> 00:14:38,128
Și...
235
00:14:40,088 --> 00:14:43,759
Apoi am absolvit Magna Cum Laude.
236
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Și eu... Mulțumesc foarte mult.
237
00:14:46,762 --> 00:14:51,141
Și m-am transferat
la o patiserie mai mare din Chicago.
238
00:14:52,267 --> 00:14:55,354
Nu aș fi reușit
fără diploma de licență în arte teatrale.
239
00:14:57,147 --> 00:15:00,067
Acolo, servesc în continuare cornuri.
240
00:15:00,609 --> 00:15:02,110
Direct în gura mea.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,113
Și m-am îngrășat destul de mult.
242
00:15:05,197 --> 00:15:07,783
Atât de mult, că-mi amintesc
că m-am urcat pe cântar,
243
00:15:07,866 --> 00:15:11,870
m-am uitat în jos la cadran
și arăta „89” și m-am gândit:
244
00:15:12,871 --> 00:15:17,417
„O să reușesc?”
245
00:15:20,212 --> 00:15:21,463
Am reușit.
246
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
Absolut.
247
00:15:26,510 --> 00:15:29,137
Un kilogram e o nimica toată.
248
00:15:31,223 --> 00:15:32,641
Dar apoi... Știți...
249
00:15:32,724 --> 00:15:34,267
Am vrut să slăbesc.
250
00:15:34,351 --> 00:15:36,395
M-am săturat să fiu curajoasă la plajă.
251
00:15:36,478 --> 00:15:37,938
Și...
252
00:15:39,564 --> 00:15:42,567
În plus, sora mea mijlocie, Hannah,
urma să se căsătorească.
253
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Și am vrut să slăbesc pentru nuntă.
254
00:15:44,861 --> 00:15:50,200
Și apoi nu am mai avut timp
și m-am dus mai bine să mă bronzez.
255
00:15:51,576 --> 00:15:55,288
Mă rugase să fiu domnișoară de onoare
256
00:15:55,372 --> 00:16:00,293
și i-am spus:
„Asta înseamnă mult timp și bani.
257
00:16:00,377 --> 00:16:01,545
Și petreceri.
258
00:16:01,628 --> 00:16:03,588
Nu știu dacă reușesc.”
259
00:16:05,173 --> 00:16:08,427
Și ea mi-a spus:
„Beth, e o ocazie unică în viață.”
260
00:16:08,510 --> 00:16:11,888
Și i-am răspuns:
„Statisticile spun altceva.”
261
00:16:17,185 --> 00:16:20,063
Așa că, am luat-o cu mine
în turneu mulți ani mai târziu.
262
00:16:20,147 --> 00:16:22,649
Sora mea, Hannah, m-a însoțit
în turneu anul trecut
263
00:16:22,733 --> 00:16:25,235
doar ca să ia o pauză
de la viața de mamă singură.
264
00:16:25,944 --> 00:16:27,154
Și...
265
00:16:31,241 --> 00:16:34,828
Ca să fiu sinceră, îi spuneam mamă singură
și atunci când era căsătorită,
266
00:16:34,911 --> 00:16:36,913
deoarece soțul ei era un copil.
267
00:16:36,997 --> 00:16:38,206
Și...
268
00:16:39,332 --> 00:16:41,460
Vă pot da un exemplu în acest sens.
269
00:16:41,543 --> 00:16:45,172
Când a născut cel de-al doilea copil
în sala de nașteri,
270
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
a zis cu voce tare:
271
00:16:47,299 --> 00:16:51,678
„Frate, nu pot să cred că ratez
meciul de softball pentru asta.”
272
00:16:52,846 --> 00:16:54,598
Da, absolut, da.
273
00:16:54,681 --> 00:16:56,183
Există bărbați de genul ăsta.
274
00:16:56,683 --> 00:16:57,517
Da.
275
00:16:57,601 --> 00:16:59,394
Mi se pare că și tu ești unul dintre ei.
276
00:17:02,731 --> 00:17:04,274
Dar nu spune ce gândești
277
00:17:04,357 --> 00:17:07,069
și îți vei putea păstra relațiile.
278
00:17:07,152 --> 00:17:10,614
Poți gândi chestiile astea,
absolut, le poți gândi,
279
00:17:10,697 --> 00:17:13,033
dar ține-le pentru tine.
280
00:17:13,116 --> 00:17:16,787
Doamne ferește, nu le lăsa
să-ți zboare din gură. Înțelegi?
281
00:17:17,788 --> 00:17:20,457
Apoi m-am gândit și am spus:
282
00:17:20,540 --> 00:17:22,459
„Era o scuză destul de bună.”
283
00:17:23,043 --> 00:17:24,711
Era o scuză destul de bărbătească.
284
00:17:24,795 --> 00:17:28,423
„Nu pot asista la această naștere
din cauza sportului.”
285
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Dar apoi a spus că e vorba de softball.
286
00:17:33,178 --> 00:17:34,221
Știți?
287
00:17:35,263 --> 00:17:39,476
Mi se pare că singurul lucru mai feminin
decât nașterea
288
00:17:40,685 --> 00:17:44,481
sunt bărbații de 30 de ani
care aruncă mingea pe sub mână.
289
00:17:54,241 --> 00:17:57,452
Deci, când sora mea a divorțat de el
în cele din urmă,
290
00:17:57,536 --> 00:18:00,247
m-a inspirat și pe mine
să scap de greutatea în plus.
291
00:18:00,330 --> 00:18:01,540
Și...
292
00:18:02,457 --> 00:18:04,876
Am început să merg cu bicicleta
în jurul lacului.
293
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
La intrare era mereu un tip.
Nu știu dacă avea locuință.
294
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
Era tot timpul acolo, OK?
295
00:18:09,506 --> 00:18:12,926
Și la aproximativ trei luni
de când am început antrenamentul,
296
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
a vrut să-mi spună că a observat,
așa că a strigat după mine:
297
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
„Cât de slabă vrei să fii?”
298
00:18:21,434 --> 00:18:26,731
Și i-am spus: „Cred că am terminat,
am găsit dragostea vieții mele.”
299
00:18:28,525 --> 00:18:31,653
La asta se rezumă o relație.
300
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
Ceva de genul: „Pot să mănânc din nou?
301
00:18:33,822 --> 00:18:34,739
Bine.
302
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
Ești al meu.”
303
00:18:39,119 --> 00:18:40,120
Eu...
304
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Nu-mi place să critic bărbații,
305
00:18:44,207 --> 00:18:47,335
dar nu vă pricepeți să observați
ce e diferit la o femeie.
306
00:18:47,919 --> 00:18:50,755
Fie că este vorba de o freză nouă
sau că a slăbit 20 de kg.
307
00:18:52,465 --> 00:18:54,968
M-am întâlnit cu un amic
pe care nu-l văzusem de mult
308
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
și încerca să-și dea seama
în ce fel m-am schimbat.
309
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
Mă cerceta cu coada ochiului...
310
00:19:00,390 --> 00:19:05,353
Și apoi a descoperit:
„Frate, ai țâțele mai mici.”
311
00:19:07,564 --> 00:19:09,399
Și i-am spus: „Mulțumesc.”
312
00:19:11,109 --> 00:19:15,822
Mulțumesc că ai observat aspectul cel mai
puțin pozitiv al pierderii greutății.
313
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
Vedem reclame despre slăbit
314
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
cu un tip căruia i-au rămas
pantalonii foarte mari.
315
00:19:22,245 --> 00:19:25,165
Nu vedem reclame cu femei
cărora le-au rămas mari sutienele
316
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
și spun: „Nu-mi mai vine.”
317
00:19:35,258 --> 00:19:37,177
Apoi, prietenul lui i-a sărit în ajutor
318
00:19:37,260 --> 00:19:40,305
și a zis: „Știu despre ce e vorba.
Ai crescut mai înaltă?”
319
00:19:42,599 --> 00:19:47,145
Zic: „Da, da, e puseul de creștere
de la 30 de ani, absolut.
320
00:19:47,771 --> 00:19:52,776
Tocmai mi-am pierdut și dinții de lapte,
iar mi-au coborât testiculele.”
321
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
Deci, acele postări pe Facebook care spun:
322
00:19:58,323 --> 00:20:02,744
„Acum șase ani...”
nu sunt amuzante pentru mine.
323
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
Îți zic: „Facebook are grijă de tine.”
324
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
Îmi spun: „Nu s-ar zice.”
325
00:20:11,086 --> 00:20:15,006
Pare mai degrabă că vrei să postezi
o poză cu mine de acum șase ani,
326
00:20:15,090 --> 00:20:16,591
într-o cabină foto,
327
00:20:16,675 --> 00:20:21,304
bând o bere mare pe care mi-am îndesat-o
între sânii uriași cupa D
328
00:20:21,388 --> 00:20:24,140
și pe care mi-o torn în gură.
329
00:20:30,814 --> 00:20:33,441
Ați făcut faza să pară mișto.
330
00:20:33,525 --> 00:20:37,320
Nu prea e vorba de nostalgie,
mă face mai degrabă să mă întreb
331
00:20:37,404 --> 00:20:41,950
cum am supraviețuit
cu atât de puține like-uri.
332
00:20:43,410 --> 00:20:47,956
Am o fotografie de acum șase ani
cu trei like-uri?
333
00:20:48,790 --> 00:20:51,167
Cum am coborât din pat în ziua aia?
334
00:20:51,876 --> 00:20:53,128
Aveți idee?
335
00:20:55,338 --> 00:20:57,632
Acum, optez pentru chestii mai sănătoase.
336
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
În loc de înghețată,
mănânc iaurt înghețat.
337
00:21:02,971 --> 00:21:05,181
Mulțumesc, da.
338
00:21:06,016 --> 00:21:09,269
Eu îmi spun
Cenușăreasa iaurtului înghețat.
339
00:21:09,352 --> 00:21:13,982
Numai pentru că știu
unde se află localurile din apropiere.
340
00:21:15,191 --> 00:21:17,736
Deci, dacă la miezul nopții...
341
00:21:24,034 --> 00:21:27,829
Nu știu dacă mă cuprinde anxietatea
342
00:21:27,912 --> 00:21:29,914
pentru că mi-am pierdut șansa.
343
00:21:30,623 --> 00:21:34,169
Sau dacă e vorba de crampe,
pentru că am mâncat deja în ziua aceea.
344
00:21:34,252 --> 00:21:35,378
Știți?
345
00:21:37,172 --> 00:21:40,258
Odată, am intrat într-un local
numit FroYo Life.
346
00:21:41,259 --> 00:21:43,553
Ar trebui să-i spună „FroYo Naibii”.
347
00:21:45,055 --> 00:21:46,681
Și...
348
00:21:46,765 --> 00:21:50,935
Am mers de trei ori într-o singură zi.
349
00:21:51,644 --> 00:21:53,605
M-au sunat de la Chase Bank.
350
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
De genul...
351
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
„Este o problemă de securitate
cu cardul dvs. de debit.”
352
00:22:05,075 --> 00:22:08,661
Zic: „Da, problema e
că mi-am pierdut autocontrolul.
353
00:22:09,954 --> 00:22:13,249
Sincer, a treia oară a fost
doar pentru toppinguri.”
354
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
E atât de greu
să pui exact cât trebuie.
355
00:22:18,380 --> 00:22:20,548
Nu există niciun prinț în povestea mea.
356
00:22:21,091 --> 00:22:25,386
Doar tatăl singur din lăuntrul meu,
strigând: „Mai mult sos de unt de arahide.
357
00:22:26,638 --> 00:22:28,181
Fără fructe.”
358
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
Din fericire, totul s-a terminat cu bine.
359
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Știți, am apărut în Playboy.
Mulțumesc mult, lăsați aplauzele.
360
00:22:41,111 --> 00:22:43,154
Motivul pentru care am apărut în Playboy
361
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
este că m-au enumerat
printre umoriștii care merită văzuți.
362
00:22:46,324 --> 00:22:50,453
Într-o zi, vor aprecia și altceva la mine
pe lângă cuvinte, dar...
363
00:22:52,914 --> 00:22:56,251
Mama a aflat că am apărut
în Playboy de pe Facebook.
364
00:22:56,334 --> 00:22:57,961
M-au etichetat într-un articol,
365
00:22:58,044 --> 00:23:00,922
iar mama mea a intrat
la comentarii și a scris:
366
00:23:01,005 --> 00:23:02,549
„Aoleu!”
367
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Mama mea e virgină și ea...
368
00:23:12,267 --> 00:23:17,021
„Oh, Doamne... Playboy? Nu am mai
cumpărat așa ceva până acum.”
369
00:23:21,818 --> 00:23:27,198
Nu m-a lăsat inima să-i spun
că a fost doar o chestie online.
370
00:23:27,282 --> 00:23:31,619
Nu apare în revista Playboy tipărită.
371
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Oamenii folosesc revista aia
ca să se masturbeze.
372
00:23:36,040 --> 00:23:39,836
Și nimic nu blegește scula mai repede
decât o femeie amuzantă.
373
00:23:45,091 --> 00:23:48,094
Arătați-mi o sculă tare aici!
374
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
E OK în contextul actual.
375
00:23:58,021 --> 00:23:59,856
Apreciez profesionalismul tău.
376
00:24:01,649 --> 00:24:05,570
Așa că nu i-am spus mamei,
pentru că am vrut să cumpere revista.
377
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
Cum am spus, e profesoară
și locuim într-un oraș mic.
378
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Așa că mi-am imaginat-o pe mama
cum merge la magazinul universal,
379
00:24:14,412 --> 00:24:17,123
ia un Playboy, îl pune pe tejghea,
380
00:24:17,207 --> 00:24:20,710
zicând: „Nu e ceea ce pare.
381
00:24:21,544 --> 00:24:23,630
Fiica mea e în revistă.”
382
00:24:27,675 --> 00:24:30,595
Se întoarce acasă.
Îmi caută fața, pagină cu pagină.
383
00:24:30,678 --> 00:24:32,597
Și face: „Oh, Doamne!
384
00:24:33,598 --> 00:24:35,934
Sunt multe fiice aici.”
385
00:24:37,977 --> 00:24:39,646
Nu mai e la fel de special.
386
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
Când vine vorba de copii și de bebeluși,
vreau să am și eu.
387
00:24:46,903 --> 00:24:49,447
Eu și prietenul meu încercam
și tot încercam,
388
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
dar eu folosesc anticoncepționale.
389
00:24:51,616 --> 00:24:53,076
Și...
390
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
De asta e atât de dificil să concepi.
391
00:25:02,418 --> 00:25:05,046
Am un DIU care...
392
00:25:05,838 --> 00:25:07,382
Așa e...
393
00:25:07,465 --> 00:25:09,175
Este foarte popular.
394
00:25:10,051 --> 00:25:12,303
Nu este o infecție a tractului urinar.
395
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
Este un dispozitiv intrauterin.
396
00:25:15,640 --> 00:25:17,934
Știu întotdeauna de cât timp am DIU
397
00:25:18,017 --> 00:25:21,145
după festivalul de comedie
în timpul căruia l-am introdus.
398
00:25:22,272 --> 00:25:26,276
Deci, primul a fost
la Just For Laughs, Montreal 2011,
399
00:25:26,359 --> 00:25:29,237
și m-a ținut cinci ani.
400
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
În cei cinci ani,
am făcut atât de multe, OK?
401
00:25:34,117 --> 00:25:37,787
Deci, a urmat
Limestone Comedy Festival în...
402
00:25:38,371 --> 00:25:41,499
Ați ghicit, în Bloomington, Indiana...
403
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
Acolo mi l-am smuls afară.
404
00:25:44,419 --> 00:25:47,672
Acesta este termenul tehnic, da.
405
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Cred că pot să descriu senzația ca...
406
00:25:52,885 --> 00:25:56,389
Profund, gutural... Doare.
407
00:25:56,472 --> 00:25:58,308
Nu chiar ca taxele pentru facultate.
408
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Dar, știți...
409
00:26:01,978 --> 00:26:04,355
Dacă trebuia să descriu
mai detaliat durerea,
410
00:26:04,439 --> 00:26:06,357
mi se pare că vreți să...
411
00:26:08,609 --> 00:26:11,487
Doamnelor, când sunteți
în ultimele zile ale ciclului
412
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
și utilizați în mod accidental
un tampon superabsorbant.
413
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Trebuie să scoateți afară, e ca...
414
00:26:20,079 --> 00:26:23,958
Cam așa, dar de un miliard de ori mai rău.
415
00:26:25,335 --> 00:26:26,544
Nu, știți...
416
00:26:27,211 --> 00:26:30,214
Cred că nimeni nu se poate supăra
la chestiile despre ciclu.
417
00:26:30,298 --> 00:26:32,800
Cred că fiecare persoană
din această sală
418
00:26:32,884 --> 00:26:35,845
s-a rugat să vină ciclul
la un moment dat în viață.
419
00:26:37,847 --> 00:26:39,474
Suntem toți în aceeași barcă.
420
00:26:41,476 --> 00:26:43,227
Deci mi-l smulge obstetriciana.
421
00:26:43,311 --> 00:26:45,104
Eu îi zic „Obstetri-Kenobi”.
422
00:26:45,188 --> 00:26:46,397
Și...
423
00:26:47,607 --> 00:26:50,276
Apoi îl aruncă în coșul de gunoi.
424
00:26:50,360 --> 00:26:51,402
Și îi zic...
425
00:26:52,153 --> 00:26:53,363
„Pe bune?
426
00:26:54,280 --> 00:26:56,574
O arunci așa?
427
00:26:58,117 --> 00:26:59,786
Are un nume.”
428
00:27:00,995 --> 00:27:02,789
Numele ei era Marina.
429
00:27:03,998 --> 00:27:08,336
A fost cea mai bună jucătoare
în liga anticoncepționalelor.
430
00:27:10,046 --> 00:27:14,342
Înțelegi? Deține recordul
pentru o apărare neînvinsă.
431
00:27:17,553 --> 00:27:22,725
Cu aproximativ 953 de lovituri pe poartă.
432
00:27:30,942 --> 00:27:32,568
Ar fi trebuit să o smulgă
433
00:27:32,652 --> 00:27:35,405
și apoi s-o arunce în tribune.
434
00:27:37,115 --> 00:27:39,117
Să rămână acolo și...
435
00:27:39,826 --> 00:27:41,536
să-și odihnească oasele obosite.
436
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Ați fost un public minunat,
vă mulțumesc foarte mult
437
00:27:47,625 --> 00:27:49,502
că m-ați ascultat.
438
00:27:49,585 --> 00:27:50,920
Vă iubesc.
439
00:27:53,965 --> 00:27:56,134
Mulțumesc foarte mult.
Mulțumesc.
440
00:27:56,717 --> 00:27:58,719
Aplauze pentru Beth Stelling.
441
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
Subtitrarea: Cristiana Cobliș