1
00:00:10,887 --> 00:00:12,930
{\an8}EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
2
00:00:13,014 --> 00:00:16,267
{\an8}Ta vel imot
den fantastisk morsomme Beth Stelling!
3
00:00:19,687 --> 00:00:23,065
THE STANDUPS
MED BETH STELLING
4
00:00:24,442 --> 00:00:27,737
Hallo, Los Angeles!
5
00:00:30,823 --> 00:00:33,493
Takk for at dere kom.
6
00:00:34,619 --> 00:00:36,287
Takk.
7
00:00:38,873 --> 00:00:40,208
Jeg tror det holder.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,878
Takk.
9
00:00:47,381 --> 00:00:49,050
Takk.
10
00:00:49,133 --> 00:00:52,637
Denne jobben betyr
at jeg bor på mange hoteller.
11
00:00:52,720 --> 00:00:57,016
Hampton Inns, Best Westerns,
ikke for å skryte.
12
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
Når jeg er på hotell,
tar jeg heisen opp til rommet,
13
00:01:02,271 --> 00:01:04,899
akkurat som dere, og...
14
00:01:06,192 --> 00:01:10,279
Statistisk sett står jeg i heisen
med en gammel, hvit mann.
15
00:01:11,864 --> 00:01:17,411
Det er bare et tidsspørsmål om
når han ser på meg og sier noe à la:
16
00:01:17,495 --> 00:01:19,997
"Du er stille.
17
00:01:20,998 --> 00:01:24,877
Hvorfor er du så alvorlig?
Kan du ikke smile litt?"
18
00:01:25,753 --> 00:01:28,840
Og så ser jeg på ham og sier noe à la:
19
00:01:29,924 --> 00:01:31,926
"Jeg må bæsje.
20
00:01:35,763 --> 00:01:38,391
Så jeg er bare veldig konsentrert."
21
00:01:41,811 --> 00:01:46,065
Hoteller er ikke så ille.
Det er flyplasser jeg sliter med.
22
00:01:46,148 --> 00:01:49,986
Jeg har nemlig bakteriefobi.
23
00:01:50,570 --> 00:01:54,198
Jeg ville aldri...
Ta på deg, for eksempel.
24
00:01:59,662 --> 00:02:04,876
Så når jeg står ansikt til ansikt
med en sikkerhetskontrollør, som...
25
00:02:04,959 --> 00:02:08,546
..."kontrollør" er en ganske sterk
betegnelse for dem...
26
00:02:08,629 --> 00:02:12,592
...og jeg ser
at de har på seg gummihansker...
27
00:02:12,675 --> 00:02:15,219
Det vil aldri slutte å forbløffe meg.
28
00:02:15,303 --> 00:02:17,930
Skal de ha på hansker?
29
00:02:18,014 --> 00:02:21,559
Det er som å bruke samme kondom med alle.
30
00:02:24,228 --> 00:02:29,066
Skal jeg bare ta imot sykdommene
til de som gikk gjennom før meg?
31
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
Det plager meg veldig.
32
00:02:31,736 --> 00:02:37,074
Jeg liker å utfordre dem, for sikkerhets-
kontrollen er jo bare performancekunst.
33
00:02:37,158 --> 00:02:38,492
Og...
34
00:02:39,952 --> 00:02:41,204
Så altså...
35
00:02:44,999 --> 00:02:48,461
Jeg pakker gjerne med meg fire liter vann.
36
00:02:48,544 --> 00:02:52,548
Jeg sender det gjennom.
De finner det, for de er gode.
37
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
De tar det frem
og foreslår ulike scenarier.
38
00:02:58,095 --> 00:03:01,098
"Vil du beholde flasken og drikke det?
39
00:03:02,558 --> 00:03:06,854
Vil du kaste den?
Eller vil du sende den til deg selv?"
40
00:03:08,481 --> 00:03:11,275
Den siste er sinnssyk. Ikke sant?
41
00:03:11,359 --> 00:03:15,446
Skal jeg gå ut av køen?
Hvem betaler porto?
42
00:03:15,529 --> 00:03:18,658
Så jeg tar flaska og bøtter nedpå.
43
00:03:19,659 --> 00:03:22,870
Alle står og venter bak meg.
44
00:03:22,954 --> 00:03:28,709
Jeg drikker opp og slenger flaska
på gulvet. Og spyr i søppelkassa.
45
00:03:35,549 --> 00:03:40,721
Jeg tar også med et par 120 ml yoghurter,
så vidt over det som er lov.
46
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
Fordelen med det er
at de tar dem ut for meg.
47
00:03:45,226 --> 00:03:48,354
"Hva slags materialer er dette?"
48
00:03:48,437 --> 00:03:52,608
Samme scenario: Beholde dem, spise dem,
kaste dem, sende dem til deg selv?
49
00:03:52,692 --> 00:03:57,613
Jeg ser på personen og sier:
"Så du ikke det som nettopp skjedde?
50
00:03:58,614 --> 00:03:59,991
Jeg er skrubbsulten."
51
00:04:02,368 --> 00:04:06,497
Jeg åpner dem opp og spiser dem.
Spiser med bare tunga.
52
00:04:06,580 --> 00:04:08,582
Bare...
53
00:04:13,129 --> 00:04:16,966
Så dere hva jeg gjorde? Jeg laget
en vollgrav rundt kanten med tunga,
54
00:04:17,049 --> 00:04:21,053
sånn at jeg kunne suge ut det i midten.
55
00:04:21,804 --> 00:04:24,515
En egenskap jeg perfeksjonerte
på high school.
56
00:04:26,100 --> 00:04:29,562
Ikke på en seksuell måte, pervoer!
57
00:04:29,645 --> 00:04:34,400
Vi var fattige, hadde ikke vaskemaskin.
Jeg ville ikke skitne til skjeer.
58
00:04:35,192 --> 00:04:40,072
Jeg lærte meg å spise med munnen,
så jeg slapp å vaske opp.
59
00:04:40,156 --> 00:04:42,158
Ok, det er sånn privilegier ser ut.
60
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Så altså...
61
00:04:47,038 --> 00:04:50,875
Og nå har jeg kvalifisert meg
til en full kroppsvisitering.
62
00:04:52,668 --> 00:04:57,465
Jeg ber om en mann, for det er de
ikke vant til. Det setter dem litt ut.
63
00:04:58,466 --> 00:05:01,552
Og så roper de det ut,
så hele flyplassen får høre hva jeg vil.
64
00:05:01,635 --> 00:05:05,681
De roper ut: "Mann til kvinne!"
Og jeg blir...
65
00:05:08,851 --> 00:05:12,938
Så vinker de meg over til siden
og ber meg spre beina,
66
00:05:13,022 --> 00:05:17,443
så jeg antar at hva jeg enn hadde
gjemt i dåsa, kommer flygende ut.
67
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Men de må dobbeltsjekke at det fløy ut.
68
00:05:21,989 --> 00:05:25,951
Så de legger hendene sine her,
og det er da jeg... Nei, jeg tøyser.
69
00:05:28,496 --> 00:05:33,167
Nei, de advarer deg før de gjør det:
"Vi bruker baksiden av hånden."
70
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
Favorittdelen min,
med knokene og det hele.
71
00:05:36,087 --> 00:05:37,630
Og jeg...
72
00:05:38,631 --> 00:05:42,676
"Vi skal bruke baksiden av hånden
på de mest følsomme områdene dine.
73
00:05:42,760 --> 00:05:45,429
Sånn at du vet at jeg ikke liker det."
74
00:05:47,515 --> 00:05:49,517
Han er i gang der nede,
ferdig med én side.
75
00:05:49,600 --> 00:05:52,728
Når han begynner på den andre siden,
ser jeg ham dypt inn i øynene
76
00:05:52,812 --> 00:05:56,941
og sier: "Vel, nå har jeg
over 100 ml væske."
77
00:06:06,158 --> 00:06:09,078
Og jeg har mistet flyet!
78
00:06:10,830 --> 00:06:13,332
Men jeg har fått en venn.
79
00:06:14,333 --> 00:06:18,170
Nå er vi bare venner med sosiale fordeler.
80
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Jeg bor i California,
men vokste opp i Ohio.
81
00:06:22,466 --> 00:06:23,801
Og...
82
00:06:24,385 --> 00:06:27,680
Hele byen min er her, så fint.
83
00:06:29,682 --> 00:06:33,185
Moren min oppdro meg og
mine to eldre søstre i Dayton, Ohio.
84
00:06:33,269 --> 00:06:37,231
Moren min bor fortsatt hjemme. Taper...
85
00:06:38,232 --> 00:06:42,987
Men...
Forrige gang jeg reiste hjem,
86
00:06:43,070 --> 00:06:46,282
var det fordi søsteren min Megan
var 8,999 måneder på vei.
87
00:06:46,365 --> 00:06:51,495
Så jeg skulle hjem og hilse på babyen,
eller iallfall gi den high five på vei ut.
88
00:06:52,830 --> 00:06:56,000
Og hun har andre barn,
som ikke er inni henne.
89
00:06:56,083 --> 00:06:57,376
Og...
90
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
En av dem heter Reed,
og han er rundt...
91
00:07:03,883 --> 00:07:09,346
Og han så på henne...
Så på min høygravide søster og sa:
92
00:07:09,430 --> 00:07:14,018
"Hvor skal den komme ut?"
Greit, godt spørsmål.
93
00:07:14,101 --> 00:07:18,689
Men før jeg fikk svart, fortsatte han:
"Og hvem har gjort det mot deg?"
94
00:07:21,609 --> 00:07:25,196
Jeg sa: "Vi har bare antatt
at det var faren din.
95
00:07:27,281 --> 00:07:29,325
Hva har du hørt?
96
00:07:30,326 --> 00:07:33,496
Hvis du har sett noe, så si det."
97
00:07:34,997 --> 00:07:39,001
Jeg tror mange er redde
for å få et stygt barn.
98
00:07:40,836 --> 00:07:42,379
Ikke jeg.
99
00:07:43,380 --> 00:07:48,302
Men jeg er redd for
å få en stygg tenåring.
100
00:07:51,013 --> 00:07:55,684
En stygg baby kan man bare
dekke til med et teppe.
101
00:07:56,727 --> 00:07:58,687
Ikke sant?
102
00:08:00,147 --> 00:08:02,149
En stygg tenåring derimot...
103
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
Det blir mange ekstratimer på skolen.
104
00:08:11,742 --> 00:08:14,537
Dere kan klappe, for dere er vakre.
105
00:08:14,620 --> 00:08:17,289
Det er mørkt her, men dere er søte.
106
00:08:18,290 --> 00:08:21,919
Jeg pleide å passe en liten gutt
og måtte hente ham i barnehagen.
107
00:08:22,002 --> 00:08:26,840
En dag satt jeg og ventet på ham
da en ukjent unge kom bort til meg,
108
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
kikket opp på meg og sa:
109
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
"Jeg gleder meg til sovestund.
110
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
Så jeg kan legge meg
og hvile mitt slitne skjelett."
111
00:08:38,477 --> 00:08:40,187
"Hva...?
112
00:08:41,188 --> 00:08:44,692
Hvilken av de skrekkinnjagende
foreldrene dine sa det?
113
00:08:46,193 --> 00:08:48,404
Kjære vene!
114
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Er moren din et spøkelse?"
115
00:08:54,785 --> 00:08:57,329
Jeg spurte foreldrene
til gutten min om det,
116
00:08:57,413 --> 00:09:01,542
og de sa: "Foreldrene hans
er begravelsesagenter."
117
00:09:04,420 --> 00:09:07,715
Det var sånt de pratet om i huset.
118
00:09:08,716 --> 00:09:10,968
Hver kveld, før han skulle legge seg,
sa moren:
119
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
"Ok, Nathaniel...
120
00:09:15,556 --> 00:09:18,309
La oss gå gjennom det én gang til.
121
00:09:19,351 --> 00:09:23,606
Hva gjør du etter at du har
balsamert liket?"
122
00:09:24,982 --> 00:09:27,234
"Legger dets slitne skjelett til hvile?"
123
00:09:28,152 --> 00:09:30,070
"Det stemmer.
124
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Sov søtt."
125
00:09:38,662 --> 00:09:41,373
Jeg måtte gjøre det slutt
med den lille gutten.
126
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
Den siste dagen jeg passet ham,
la han igjen en sokk i bilen.
127
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
Slik en kvinne legger igjen smykker
hjemme hos deg.
128
00:09:49,173 --> 00:09:50,799
Han ville treffes igjen.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,762
Den lå i bilen en stund
før jeg la merke til den.
130
00:09:54,845 --> 00:09:59,475
"Det er bare en sokk, jeg drar ikke
og leverer den, jeg har jo sluttet."
131
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
Men jeg ville ikke ha en babysokk i bilen.
132
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
En dag skulle jeg på fottur
i Griffith Park.
133
00:10:05,689 --> 00:10:08,275
Jeg tok sokken, og ved foten av fjellet
134
00:10:08,359 --> 00:10:13,781
skulle jeg til å kaste den, da jeg får
øyenkontakt med en annen kvinne
135
00:10:13,864 --> 00:10:17,534
som ser meg kaste fra meg en babysokk...
136
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Midt i skogen.
137
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
Jeg sa bare: "Du ristet den for hardt."
138
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
Hun lo ikke sånn som dere.
139
00:10:35,010 --> 00:10:37,346
Så jeg måtte følge opp med:
"Jeg bare tuller.
140
00:10:37,429 --> 00:10:39,640
Dette er det nærmeste
jeg kommer en abort."
141
00:10:42,226 --> 00:10:44,395
Jeg vet folk ikke liker å høre det ordet.
142
00:10:44,478 --> 00:10:48,399
Men det er raskere enn "Dette er det
nærmeste jeg kommer å ta fullt ansvar
143
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
for to menneskers feilvurdering."
144
00:10:56,949 --> 00:11:01,745
Hva er verst: en abort, eller en abortvits
som ikke får latteren den fortjener?
145
00:11:02,413 --> 00:11:03,747
Ikke sant?
146
00:11:04,456 --> 00:11:11,338
Moren min jobber med barn, og...
Hun er musikklærer i barneskolen.
147
00:11:11,422 --> 00:11:15,717
Hun skal straks pensjonere seg,
etter 34 år. Ja, absolutt!
148
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
Gi en applaus til Diane.
Hun er et grepa kvinnfolk.
149
00:11:19,638 --> 00:11:21,974
Som lærer har hun lang sommerferie,
150
00:11:22,057 --> 00:11:25,686
og forrige sommer
måtte hun fjerne livmoren,
151
00:11:25,769 --> 00:11:30,190
som var en stor skuffelse for meg.
Plutselig er barndomshjemmet mitt vekk.
152
00:11:31,275 --> 00:11:33,485
Ikke sant?
153
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
Man drar jo aldri tilbake.
154
00:11:38,115 --> 00:11:42,619
Det var bare så fint
å ha muligheten så lenge. Og...
155
00:11:42,703 --> 00:11:45,289
Det er en alvorlig operasjon,
men hun kom seg på beina
156
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
og planla å besøke meg.
157
00:11:47,499 --> 00:11:49,793
Jeg satte opp kun ett show,
for jeg elsker henne
158
00:11:49,877 --> 00:11:53,922
og ville tilbringe tid med henne.
Showet jeg hadde, var på en vinbar,
159
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
for alle stand up-scenene i LA
er ganske desperate etter oppmerksomhet.
160
00:11:57,843 --> 00:12:00,012
"Kom til showet mitt,
161
00:12:00,095 --> 00:12:04,016
det er på toalettet, i do,
under rumpa mi!"
162
00:12:05,392 --> 00:12:06,935
Så altså...
163
00:12:08,854 --> 00:12:13,984
Jeg og moren min ankom vinbaren,
det gjorde ikke publikum.
164
00:12:16,778 --> 00:12:21,825
Showet er avlyst, og moren min ser på
komikerne som plutselig ikke får opptre.
165
00:12:21,909 --> 00:12:25,871
Som den herlige kvinnen hun er,
ser hun på den og sier:
166
00:12:25,954 --> 00:12:28,624
"Det betyr snødag!"
167
00:12:31,877 --> 00:12:34,713
Noe som er kjempekoselig å si
hvis du er lærer.
168
00:12:34,796 --> 00:12:38,175
Hvis du er en stand up-komiker,
tror du moren min har kokain.
169
00:12:38,258 --> 00:12:42,137
Og jeg bare...
"Vi må få deg ut herfra!"
170
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
Vel...
171
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
For øyeblikket er jeg hetero.
172
00:12:48,477 --> 00:12:51,438
Men jeg spilte landhockey på high school.
173
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
På college...
174
00:12:53,273 --> 00:12:57,110
Det var sånn jeg fikk festlårene mine.
175
00:12:57,694 --> 00:13:01,490
Nå er søsteren min trener for
det gamle high school-laget vårt.
176
00:13:01,573 --> 00:13:04,826
Jeg var hjemme for å se en hjemmekamp
mot rivalen deres,
177
00:13:04,910 --> 00:13:08,372
og de er rivalen vår fordi de er
det eneste andre laget i byen.
178
00:13:08,455 --> 00:13:12,709
På veien dro jeg innom favorittbakeriet
for å kjøpe berlinerboller.
179
00:13:12,793 --> 00:13:17,047
Jeg spiser dem på kamp for å vise jentene
at jeg er en voksen med egen, fri vilje.
180
00:13:17,130 --> 00:13:18,382
Og...
181
00:13:18,465 --> 00:13:22,761
Jeg er altså på bakeriet
og bestiller berlinerbollene.
182
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
Og...
183
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
Kvinnen som ga dem til meg,
184
00:13:28,308 --> 00:13:31,937
var min gamle landhockey-rival
fra high school.
185
00:13:32,563 --> 00:13:36,858
Det var som å vinne
distriktsmesterskapet på ny.
186
00:13:41,321 --> 00:13:43,824
Jeg har jobbet i matbransjen.
187
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Jeg har jobbet to ganger i bagelsjapper.
188
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Og...
189
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
Første gangen var på college,
på et sted som het Bagel and Deli.
190
00:13:52,040 --> 00:13:55,085
Og kostholdet mitt på college,
191
00:13:55,168 --> 00:14:00,382
det var som om en alenefar
bodde inni meg.
192
00:14:02,050 --> 00:14:04,845
Han hvisket ting til meg, som:
193
00:14:04,928 --> 00:14:08,557
"Hva sier moren din at du ikke får spise?"
194
00:14:12,060 --> 00:14:16,148
Og jeg sa: "Glasur, kakerøre, kakedeig...
195
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Hun ber meg spise saktere."
196
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
"Ja, men hva vet vel hun?"
197
00:14:22,279 --> 00:14:26,450
"Vel, hun har et poeng
når det gjelder rå egg..."
198
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
"Det går fint! Hiv innpå,
det er min helg."
199
00:14:33,123 --> 00:14:37,210
Han har to helger i måneden, men full
myndighet over hva jeg spiser i mørket.
200
00:14:37,294 --> 00:14:38,128
Og...
201
00:14:40,088 --> 00:14:43,759
Jeg besto eksamen magna cum laude.
202
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Og så bare... Tusen takk.
203
00:14:46,762 --> 00:14:51,141
Så gikk jeg videre til å jobbe
i en større bagelsjappe i Chicago.
204
00:14:52,267 --> 00:14:56,188
Noe jeg ikke kunne gjort
uten en teatereksamen.
205
00:14:57,147 --> 00:15:00,067
Der fortsetter jeg å selge bagels.
206
00:15:00,609 --> 00:15:02,486
Til meg selv.
207
00:15:03,362 --> 00:15:07,616
Jeg ble ganske lubben.
Jeg husker at jeg gikk på vekta,
208
00:15:07,699 --> 00:15:11,870
så ned på den, leste 89 og tenkte:
209
00:15:12,871 --> 00:15:17,417
"Klarer vi å komme oss dit?"
210
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
Det gjorde vi.
211
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
Ikke noe problem.
212
00:15:26,510 --> 00:15:29,137
Et kilo er ingenting.
213
00:15:31,223 --> 00:15:34,267
Men så ville jeg komme i form.
214
00:15:34,351 --> 00:15:37,938
Jeg var lei av å være tapper på stranda.
Og...
215
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
I tillegg skulle søsteren min Hannah
gifte seg,
216
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
og jeg ville gå ned i vekt til bryllupet.
217
00:15:44,861 --> 00:15:50,200
Men da det endelig gjaldt,
fikk jeg meg en spraytan i stedet.
218
00:15:51,576 --> 00:15:55,288
Hun ba meg være forlover,
219
00:15:55,372 --> 00:16:00,293
og jeg sa:
"Det betyr mye tid og penger.
220
00:16:00,377 --> 00:16:03,588
Og fester. Jeg vet ikke
om jeg får det til."
221
00:16:05,173 --> 00:16:08,427
Hun sa: "Beth, dette skjer jo
bare én gang i livet."
222
00:16:08,510 --> 00:16:11,888
"Statistikken er uenig", sa jeg.
223
00:16:17,185 --> 00:16:20,105
Jeg tok henne med på turné
flere år senere.
224
00:16:20,188 --> 00:16:22,649
Hannah ble med meg på turné i fjor,
225
00:16:22,733 --> 00:16:27,154
for å få en pause fra livet
som alenemamma. Og...
226
00:16:31,241 --> 00:16:34,828
For å være ærlig kalte jeg henne
alenemamma selv når hun var gift,
227
00:16:34,911 --> 00:16:38,206
for mannen hennes var et barn. Og...
228
00:16:39,332 --> 00:16:41,460
Jeg kan gi dere et eksempel.
229
00:16:41,543 --> 00:16:45,172
Da hun fødte deres andre barn,
på føderommet,
230
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
sa han høyt:
231
00:16:47,299 --> 00:16:51,678
"Fatter ikke at jeg går glipp av
softball-kampen for dette."
232
00:16:52,846 --> 00:16:54,598
Jo da. Ja.
233
00:16:54,681 --> 00:16:57,517
Slike menn finnes faktisk.
234
00:16:57,601 --> 00:17:00,395
Jeg tror nok det er deg.
235
00:17:02,731 --> 00:17:07,069
Men du holder det inni deg, og derfor
klarer du å holde på kjærester.
236
00:17:07,152 --> 00:17:13,033
Du kan gjerne ha sånne tanker, vær så god,
men steng dem godt inne.
237
00:17:13,116 --> 00:17:16,787
For guds skyld, ikke la dem
fly ut av kjeften din.
238
00:17:17,788 --> 00:17:22,459
Men så begynte jeg å tenke, og sa:
"Det var faktisk en god unnskyldning."
239
00:17:23,043 --> 00:17:28,423
En mandig unnskyldning. "Jeg kan ikke være
med på fødselen på grunn av sport."
240
00:17:30,467 --> 00:17:34,221
Men så lot han det glippe ut
av det var softball.
241
00:17:35,263 --> 00:17:39,476
Det eneste mer kvinnelige
enn å føde
242
00:17:40,685 --> 00:17:44,481
er underarmskast hos menn i 30-årene.
243
00:17:54,241 --> 00:17:57,452
Da søsteren min endelig
skilte seg fra ham,
244
00:17:57,536 --> 00:18:01,540
inspirerte det meg til å kvitte meg
med litt dødvekt, jeg også.
245
00:18:02,457 --> 00:18:04,876
Jeg begynte å sykle langs en innsjø.
246
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
Og det var alltid en fyr der
når jeg kom dit. Kanskje hjemløs.
247
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
Han var der alltid.
248
00:18:09,506 --> 00:18:12,926
Og omtrent tre måneder
inn i treningsopplegget mitt,
249
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
for å vise meg at han la
merke til meg, ropte han:
250
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
"Hvor veltrent skal du bli egentlig?"
251
00:18:21,434 --> 00:18:26,731
Og jeg sa: "Jeg er ferdig nå,
for jeg fant nettopp drømmeprinsen."
252
00:18:28,525 --> 00:18:33,738
Det er jo i bunn og grunn det forhold er.
"Er det trygt å spise igjen?
253
00:18:33,822 --> 00:18:36,741
Greit. Du er min."
254
00:18:39,119 --> 00:18:41,121
Jeg...
255
00:18:42,539 --> 00:18:43,957
Jeg hater å peke ut menn,
256
00:18:44,040 --> 00:18:47,335
men dere er ikke så gode
til å se forandringer hos kvinner.
257
00:18:47,919 --> 00:18:50,755
Om det er ny sveis
eller å ha gått ned 20 kilo.
258
00:18:52,507 --> 00:18:54,968
Jeg støtte på en gammel venn,
259
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
og han prøvde å oppdage
hva som var annerledes med meg.
260
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
Så på meg med skjevt blikk...
261
00:19:00,390 --> 00:19:05,353
Og så kom han på det:
"Fy fader, puppene dine har krympet!"
262
00:19:07,564 --> 00:19:10,108
"Takk", sa jeg.
263
00:19:11,109 --> 00:19:15,822
"Takk for at du la merke til det minst
positive aspektet ved vektnedgangen min."
264
00:19:17,407 --> 00:19:22,162
Dere vet sånne slankereklamer
med en mann som holder opp en diger bukse?
265
00:19:22,245 --> 00:19:26,958
Man ser aldri en hvor en dame holder opp
en diger BH: "Den passer ikke lenger!"
266
00:19:35,300 --> 00:19:40,305
Så skulle en annen venn prøve å hjelpe og
sa: "Nå vet jeg det. Har du blitt høyere?"
267
00:19:42,599 --> 00:19:47,145
Jeg sa: "Jepp, det er 30-årsvekstperioden,
der har du det.
268
00:19:47,771 --> 00:19:52,776
Jeg har også mistet melketennene,
og ballene mine har falt ned."
269
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
De Facebook-statusene hvor det står:
270
00:19:58,323 --> 00:20:02,744
"For seks år siden i dag..."
De synes jeg ikke noe særlig om.
271
00:20:05,121 --> 00:20:09,459
"Vi i Facebook bryr oss om deg."
"Nja, det føles ikke sånn."
272
00:20:11,086 --> 00:20:16,591
Det føles som om dere vil poste et seks år
gammelt bilde av meg i en fotoboks
273
00:20:16,675 --> 00:20:21,304
hvor jeg klamrer meg til en ølboks
som jeg holder mellom puppene
274
00:20:21,388 --> 00:20:24,140
og heller inn i munnen min.
275
00:20:30,814 --> 00:20:33,441
Dere fikk det til å virke kult.
276
00:20:33,525 --> 00:20:37,320
Jeg blir ikke nostalgisk,
jeg lurer heller på
277
00:20:37,404 --> 00:20:41,950
hvordan jeg overlevde med så få likes.
278
00:20:43,410 --> 00:20:47,956
Et bilde fra seks år siden med tre likes?
279
00:20:48,790 --> 00:20:51,793
Hvordan kom jeg meg ut av senga den dagen?
280
00:20:51,876 --> 00:20:54,129
Ikke sant?
281
00:20:55,338 --> 00:20:57,632
I dag tar jeg bedre valg.
282
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
I stedet for iskrem
spiser jeg frozen yoghurt.
283
00:21:02,971 --> 00:21:05,181
Takk! Ja.
284
00:21:06,016 --> 00:21:09,269
Jeg kaller meg selv
en frozen yoghurt-Askepott.
285
00:21:09,352 --> 00:21:13,982
Jeg vet når alle stedene
i nabolaget stenger.
286
00:21:15,191 --> 00:21:18,737
Så når klokken slår tolv,
er det som om jeg...
287
00:21:24,034 --> 00:21:27,829
Jeg vet ikke om det er angsten
som griper tak i kroppen min
288
00:21:27,912 --> 00:21:30,540
fordi sjansen har gått fra meg,
289
00:21:30,623 --> 00:21:34,169
eller om det er magesmerter
fordi jeg allerede har spist det.
290
00:21:34,252 --> 00:21:35,378
Ikke sant?
291
00:21:37,172 --> 00:21:41,176
En gang gikk jeg til et sted
som het FroYo Life.
292
00:21:41,259 --> 00:21:44,971
Det burde hete "FroYo life away".
293
00:21:45,055 --> 00:21:46,681
Og...
294
00:21:46,765 --> 00:21:50,935
Jeg gikk dit tre ganger på én dag.
295
00:21:51,644 --> 00:21:53,605
Senere ringte banken min.
296
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
De bare...
297
00:21:59,778 --> 00:22:04,074
"Det har oppstått et sikkerhetsbrudd
i debitkortet ditt."
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,661
"Det eneste bruddet her
var på selvbeherskelsen min."
299
00:22:09,954 --> 00:22:13,708
Og den siste turen
spiste jeg bare topping.
300
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
Det er så vrient å få rett mengdeforhold.
301
00:22:18,380 --> 00:22:21,007
Det finnes ingen prins i historien min.
302
00:22:21,091 --> 00:22:25,637
Bare min indre alenefar som roper:
"Mer peanøttsmørsaus!
303
00:22:26,638 --> 00:22:28,181
Ikke frukt."
304
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
Heldigvis har det ordnet seg fint for meg.
305
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Jeg var i Playboy.
Takk, vent med applausen.
306
00:22:41,111 --> 00:22:46,241
Jeg var i Playboy, fordi de listet meg opp
som en komiker verdt å få med seg.
307
00:22:46,324 --> 00:22:50,453
En vakker dag vil de verdsette meg
for mer enn bare ordene mine, men...
308
00:22:52,914 --> 00:22:56,251
Moren min fikk vite at jeg var i Playboy
gjennom Facebook.
309
00:22:56,334 --> 00:22:57,961
De hadde tagget meg i artikkelen.
310
00:22:58,044 --> 00:23:02,549
Og moren min gikk inn i kommentarfeltet
og skrev: "Å du store!"
311
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Moren min er jomfru, og hun...
312
00:23:12,267 --> 00:23:17,021
"Å du store... Playboy?
Det blir første gang jeg kjøper det."
313
00:23:21,818 --> 00:23:27,198
Jeg hadde ikke hjerte til å fortelle henne
at det bare sto i nettversjonen.
314
00:23:27,282 --> 00:23:31,619
Det kommer ikke til å stå
i den trykkede utgaven av Playboy.
315
00:23:32,453 --> 00:23:35,957
Folk bruker det magasinet til å runke til.
316
00:23:36,040 --> 00:23:39,836
Og ingenting gjør en pikk mykere
enn en morsom kvinne.
317
00:23:45,091 --> 00:23:48,094
Vis meg én hard pikk her inne!
318
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
Det er greit i situasjonen.
319
00:23:58,021 --> 00:24:00,648
Jeg setter pris på profesjonaliteten.
320
00:24:01,649 --> 00:24:05,570
Jeg sa altså ingenting til mamma,
for jeg ville gjerne se henne kjøpe et.
321
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
Som jeg sa, er hun lærer,
og vi bor i en liten småby.
322
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Jeg så for meg moren min gå til butikken,
323
00:24:14,412 --> 00:24:17,123
hente seg et Playboy,
legge det i kassa
324
00:24:17,207 --> 00:24:20,710
og bare...
"Det er ikke som det ser ut.
325
00:24:21,544 --> 00:24:23,671
Datteren min er i det."
326
00:24:27,675 --> 00:24:30,595
Hun kommer hjem, og blar gjennom
på leting etter meg.
327
00:24:30,678 --> 00:24:32,597
Og "Å du store!
328
00:24:33,598 --> 00:24:36,935
Det er visst mange døtre her."
329
00:24:37,977 --> 00:24:40,647
Det gjør det mindre spesielt.
330
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
Når det gjelder barn,
så har jeg lyst på,
331
00:24:46,903 --> 00:24:51,532
og jeg og kjæresten prøvde og prøvde,
men jeg bruker prevensjon.
332
00:24:51,616 --> 00:24:53,076
Og...
333
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
Det gjør det vanskelig å unnfange.
334
00:25:02,418 --> 00:25:05,046
Jeg bruker spiral, og...
335
00:25:05,838 --> 00:25:07,382
Ja.
336
00:25:07,465 --> 00:25:09,968
Den er veldig populær.
337
00:25:10,051 --> 00:25:12,637
Det er ikke urinveisinfeksjon.
338
00:25:13,638 --> 00:25:17,934
Det er et livmorinnlegg. Jeg vet alltid
hvor lenge jeg har hatt spiralen
339
00:25:18,017 --> 00:25:22,188
ut ifra hvilken stand up-festival
jeg fikk den satt inn under.
340
00:25:22,272 --> 00:25:26,276
Min første var Just For Laughs,
i Montreal i 2011,
341
00:25:26,359 --> 00:25:29,237
og den hadde jeg i fem år.
342
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
Og på de fem årene
oppnådde jeg utrolig mye.
343
00:25:34,117 --> 00:25:37,787
Da var jeg kommet til
Limestone Comedy Festival i...
344
00:25:38,371 --> 00:25:41,499
Jepp, Bloomington i Indiana. Og...
345
00:25:42,166 --> 00:25:47,672
Og da ble den revet ut,
som er det tekniske begrepet.
346
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Jeg kan bare beskrive det som...
347
00:25:52,885 --> 00:25:58,308
Som en dyp, intens... Det gjør vondt.
Ikke like vondt som å betale for college.
348
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Men... Dere vet.
349
00:26:01,978 --> 00:26:07,025
Om jeg måtte beskrive smerten ytterligere,
og det tror jeg dere vil...
350
00:26:08,609 --> 00:26:11,487
Kvinner, når dere er
i de siste dagene av mensen
351
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
og ved et uhell setter inn
en ekstra absorberende tampong...
352
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Og når dere skal dra den ut, så bare...
353
00:26:20,079 --> 00:26:23,958
Det er som det ganger en milliard.
354
00:26:25,335 --> 00:26:30,214
Ingen...
Ingen kan bli beklemt av mensenvitser.
355
00:26:30,298 --> 00:26:32,800
Jeg tror hver eneste person her inne
356
00:26:32,884 --> 00:26:35,845
på et eller annet tidspunkt
har ventet på mensen.
357
00:26:37,847 --> 00:26:40,475
Vi er i samme båt.
358
00:26:41,476 --> 00:26:46,397
Hun drar den altså ut, gynekologen.
Jeg kaller henne "OB GYN-kenobi".
359
00:26:47,607 --> 00:26:51,402
Og så kaster hun den i søppelkassa.
Jeg sa:
360
00:26:52,153 --> 00:26:53,363
"Hva?
361
00:26:54,280 --> 00:26:57,116
Skal de bare kaste henne i søpla?
362
00:26:58,117 --> 00:26:59,786
Hun har et navn."
363
00:27:00,995 --> 00:27:02,997
Hun het Marina.
364
00:27:03,998 --> 00:27:08,336
Hun var den beste
prevensjonsspilleren i ligaen.
365
00:27:10,046 --> 00:27:14,342
Skjønner dere?
Hun slapp ikke inn et eneste mål.
366
00:27:17,553 --> 00:27:22,725
Av omtrent 953 skudd.
367
00:27:30,942 --> 00:27:35,405
Hun burde revet henne ut
og slengt henne opp i takbjelkene.
368
00:27:37,115 --> 00:27:41,536
Bare latt henne henge der oppe og...
Hvile sitt slitne skjelett.
369
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Dere har vært et fantastisk publikum,
tusen takk...
370
00:27:47,625 --> 00:27:49,502
for at dere hørte på meg.
371
00:27:49,585 --> 00:27:50,920
Jeg digger dere!
372
00:27:53,965 --> 00:27:56,134
Tusen takk skal dere ha. Takk.
373
00:27:56,717 --> 00:27:59,387
Gi en applaus til Beth Stelling!
374
00:28:05,893 --> 00:28:08,187
Tekst: Marie Wisur Lofthus