1 00:00:10,887 --> 00:00:12,930 {\an8}EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,267 {\an8}Ta vel imot den fantastisk morsomme Beth Stelling! 3 00:00:19,687 --> 00:00:23,065 THE STANDUPS MED BETH STELLING 4 00:00:24,442 --> 00:00:27,737 Hallo, Los Angeles! 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 Takk for at dere kom. 6 00:00:34,619 --> 00:00:36,287 Takk. 7 00:00:38,873 --> 00:00:40,208 Jeg tror det holder. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,878 Takk. 9 00:00:47,381 --> 00:00:49,050 Takk. 10 00:00:49,133 --> 00:00:52,637 Denne jobben betyr at jeg bor på mange hoteller. 11 00:00:52,720 --> 00:00:57,016 Hampton Inns, Best Westerns, ikke for å skryte. 12 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 Når jeg er på hotell, tar jeg heisen opp til rommet, 13 00:01:02,271 --> 00:01:04,899 akkurat som dere, og... 14 00:01:06,192 --> 00:01:10,279 Statistisk sett står jeg i heisen med en gammel, hvit mann. 15 00:01:11,864 --> 00:01:17,411 Det er bare et tidsspørsmål om når han ser på meg og sier noe à la: 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,997 "Du er stille. 17 00:01:20,998 --> 00:01:24,877 Hvorfor er du så alvorlig? Kan du ikke smile litt?" 18 00:01:25,753 --> 00:01:28,840 Og så ser jeg på ham og sier noe à la: 19 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 "Jeg må bæsje. 20 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Så jeg er bare veldig konsentrert." 21 00:01:41,811 --> 00:01:46,065 Hoteller er ikke så ille. Det er flyplasser jeg sliter med. 22 00:01:46,148 --> 00:01:49,986 Jeg har nemlig bakteriefobi. 23 00:01:50,570 --> 00:01:54,198 Jeg ville aldri... Ta på deg, for eksempel. 24 00:01:59,662 --> 00:02:04,876 Så når jeg står ansikt til ansikt med en sikkerhetskontrollør, som... 25 00:02:04,959 --> 00:02:08,546 ..."kontrollør" er en ganske sterk betegnelse for dem... 26 00:02:08,629 --> 00:02:12,592 ...og jeg ser at de har på seg gummihansker... 27 00:02:12,675 --> 00:02:15,219 Det vil aldri slutte å forbløffe meg. 28 00:02:15,303 --> 00:02:17,930 Skal de ha på hansker? 29 00:02:18,014 --> 00:02:21,559 Det er som å bruke samme kondom med alle. 30 00:02:24,228 --> 00:02:29,066 Skal jeg bare ta imot sykdommene til de som gikk gjennom før meg? 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Det plager meg veldig. 32 00:02:31,736 --> 00:02:37,074 Jeg liker å utfordre dem, for sikkerhets- kontrollen er jo bare performancekunst. 33 00:02:37,158 --> 00:02:38,492 Og... 34 00:02:39,952 --> 00:02:41,204 Så altså... 35 00:02:44,999 --> 00:02:48,461 Jeg pakker gjerne med meg fire liter vann. 36 00:02:48,544 --> 00:02:52,548 Jeg sender det gjennom. De finner det, for de er gode. 37 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 De tar det frem og foreslår ulike scenarier. 38 00:02:58,095 --> 00:03:01,098 "Vil du beholde flasken og drikke det? 39 00:03:02,558 --> 00:03:06,854 Vil du kaste den? Eller vil du sende den til deg selv?" 40 00:03:08,481 --> 00:03:11,275 Den siste er sinnssyk. Ikke sant? 41 00:03:11,359 --> 00:03:15,446 Skal jeg gå ut av køen? Hvem betaler porto? 42 00:03:15,529 --> 00:03:18,658 Så jeg tar flaska og bøtter nedpå. 43 00:03:19,659 --> 00:03:22,870 Alle står og venter bak meg. 44 00:03:22,954 --> 00:03:28,709 Jeg drikker opp og slenger flaska på gulvet. Og spyr i søppelkassa. 45 00:03:35,549 --> 00:03:40,721 Jeg tar også med et par 120 ml yoghurter, så vidt over det som er lov. 46 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 Fordelen med det er at de tar dem ut for meg. 47 00:03:45,226 --> 00:03:48,354 "Hva slags materialer er dette?" 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,608 Samme scenario: Beholde dem, spise dem, kaste dem, sende dem til deg selv? 49 00:03:52,692 --> 00:03:57,613 Jeg ser på personen og sier: "Så du ikke det som nettopp skjedde? 50 00:03:58,614 --> 00:03:59,991 Jeg er skrubbsulten." 51 00:04:02,368 --> 00:04:06,497 Jeg åpner dem opp og spiser dem. Spiser med bare tunga. 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,582 Bare... 53 00:04:13,129 --> 00:04:16,966 Så dere hva jeg gjorde? Jeg laget en vollgrav rundt kanten med tunga, 54 00:04:17,049 --> 00:04:21,053 sånn at jeg kunne suge ut det i midten. 55 00:04:21,804 --> 00:04:24,515 En egenskap jeg perfeksjonerte på high school. 56 00:04:26,100 --> 00:04:29,562 Ikke på en seksuell måte, pervoer! 57 00:04:29,645 --> 00:04:34,400 Vi var fattige, hadde ikke vaskemaskin. Jeg ville ikke skitne til skjeer. 58 00:04:35,192 --> 00:04:40,072 Jeg lærte meg å spise med munnen, så jeg slapp å vaske opp. 59 00:04:40,156 --> 00:04:42,158 Ok, det er sånn privilegier ser ut. 60 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Så altså... 61 00:04:47,038 --> 00:04:50,875 Og nå har jeg kvalifisert meg til en full kroppsvisitering. 62 00:04:52,668 --> 00:04:57,465 Jeg ber om en mann, for det er de ikke vant til. Det setter dem litt ut. 63 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 Og så roper de det ut, så hele flyplassen får høre hva jeg vil. 64 00:05:01,635 --> 00:05:05,681 De roper ut: "Mann til kvinne!" Og jeg blir... 65 00:05:08,851 --> 00:05:12,938 Så vinker de meg over til siden og ber meg spre beina, 66 00:05:13,022 --> 00:05:17,443 så jeg antar at hva jeg enn hadde gjemt i dåsa, kommer flygende ut. 67 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Men de må dobbeltsjekke at det fløy ut. 68 00:05:21,989 --> 00:05:25,951 Så de legger hendene sine her, og det er da jeg... Nei, jeg tøyser. 69 00:05:28,496 --> 00:05:33,167 Nei, de advarer deg før de gjør det: "Vi bruker baksiden av hånden." 70 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Favorittdelen min, med knokene og det hele. 71 00:05:36,087 --> 00:05:37,630 Og jeg... 72 00:05:38,631 --> 00:05:42,676 "Vi skal bruke baksiden av hånden på de mest følsomme områdene dine. 73 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 Sånn at du vet at jeg ikke liker det." 74 00:05:47,515 --> 00:05:49,517 Han er i gang der nede, ferdig med én side. 75 00:05:49,600 --> 00:05:52,728 Når han begynner på den andre siden, ser jeg ham dypt inn i øynene 76 00:05:52,812 --> 00:05:56,941 og sier: "Vel, nå har jeg over 100 ml væske." 77 00:06:06,158 --> 00:06:09,078 Og jeg har mistet flyet! 78 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 Men jeg har fått en venn. 79 00:06:14,333 --> 00:06:18,170 Nå er vi bare venner med sosiale fordeler. 80 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Jeg bor i California, men vokste opp i Ohio. 81 00:06:22,466 --> 00:06:23,801 Og... 82 00:06:24,385 --> 00:06:27,680 Hele byen min er her, så fint. 83 00:06:29,682 --> 00:06:33,185 Moren min oppdro meg og mine to eldre søstre i Dayton, Ohio. 84 00:06:33,269 --> 00:06:37,231 Moren min bor fortsatt hjemme. Taper... 85 00:06:38,232 --> 00:06:42,987 Men... Forrige gang jeg reiste hjem, 86 00:06:43,070 --> 00:06:46,282 var det fordi søsteren min Megan var 8,999 måneder på vei. 87 00:06:46,365 --> 00:06:51,495 Så jeg skulle hjem og hilse på babyen, eller iallfall gi den high five på vei ut. 88 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 Og hun har andre barn, som ikke er inni henne. 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 Og... 90 00:06:59,503 --> 00:07:02,673 En av dem heter Reed, og han er rundt... 91 00:07:03,883 --> 00:07:09,346 Og han så på henne... Så på min høygravide søster og sa: 92 00:07:09,430 --> 00:07:14,018 "Hvor skal den komme ut?" Greit, godt spørsmål. 93 00:07:14,101 --> 00:07:18,689 Men før jeg fikk svart, fortsatte han: "Og hvem har gjort det mot deg?" 94 00:07:21,609 --> 00:07:25,196 Jeg sa: "Vi har bare antatt at det var faren din. 95 00:07:27,281 --> 00:07:29,325 Hva har du hørt? 96 00:07:30,326 --> 00:07:33,496 Hvis du har sett noe, så si det." 97 00:07:34,997 --> 00:07:39,001 Jeg tror mange er redde for å få et stygt barn. 98 00:07:40,836 --> 00:07:42,379 Ikke jeg. 99 00:07:43,380 --> 00:07:48,302 Men jeg er redd for å få en stygg tenåring. 100 00:07:51,013 --> 00:07:55,684 En stygg baby kan man bare dekke til med et teppe. 101 00:07:56,727 --> 00:07:58,687 Ikke sant? 102 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 En stygg tenåring derimot... 103 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 Det blir mange ekstratimer på skolen. 104 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Dere kan klappe, for dere er vakre. 105 00:08:14,620 --> 00:08:17,289 Det er mørkt her, men dere er søte. 106 00:08:18,290 --> 00:08:21,919 Jeg pleide å passe en liten gutt og måtte hente ham i barnehagen. 107 00:08:22,002 --> 00:08:26,840 En dag satt jeg og ventet på ham da en ukjent unge kom bort til meg, 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 kikket opp på meg og sa: 109 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 "Jeg gleder meg til sovestund. 110 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 Så jeg kan legge meg og hvile mitt slitne skjelett." 111 00:08:38,477 --> 00:08:40,187 "Hva...? 112 00:08:41,188 --> 00:08:44,692 Hvilken av de skrekkinnjagende foreldrene dine sa det? 113 00:08:46,193 --> 00:08:48,404 Kjære vene! 114 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 Er moren din et spøkelse?" 115 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Jeg spurte foreldrene til gutten min om det, 116 00:08:57,413 --> 00:09:01,542 og de sa: "Foreldrene hans er begravelsesagenter." 117 00:09:04,420 --> 00:09:07,715 Det var sånt de pratet om i huset. 118 00:09:08,716 --> 00:09:10,968 Hver kveld, før han skulle legge seg, sa moren: 119 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 "Ok, Nathaniel... 120 00:09:15,556 --> 00:09:18,309 La oss gå gjennom det én gang til. 121 00:09:19,351 --> 00:09:23,606 Hva gjør du etter at du har balsamert liket?" 122 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 "Legger dets slitne skjelett til hvile?" 123 00:09:28,152 --> 00:09:30,070 "Det stemmer. 124 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Sov søtt." 125 00:09:38,662 --> 00:09:41,373 Jeg måtte gjøre det slutt med den lille gutten. 126 00:09:42,833 --> 00:09:46,378 Den siste dagen jeg passet ham, la han igjen en sokk i bilen. 127 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Slik en kvinne legger igjen smykker hjemme hos deg. 128 00:09:49,173 --> 00:09:50,799 Han ville treffes igjen. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,762 Den lå i bilen en stund før jeg la merke til den. 130 00:09:54,845 --> 00:09:59,475 "Det er bare en sokk, jeg drar ikke og leverer den, jeg har jo sluttet." 131 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Men jeg ville ikke ha en babysokk i bilen. 132 00:10:03,062 --> 00:10:05,606 En dag skulle jeg på fottur i Griffith Park. 133 00:10:05,689 --> 00:10:08,275 Jeg tok sokken, og ved foten av fjellet 134 00:10:08,359 --> 00:10:13,781 skulle jeg til å kaste den, da jeg får øyenkontakt med en annen kvinne 135 00:10:13,864 --> 00:10:17,534 som ser meg kaste fra meg en babysokk... 136 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Midt i skogen. 137 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 Jeg sa bare: "Du ristet den for hardt." 138 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 Hun lo ikke sånn som dere. 139 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 Så jeg måtte følge opp med: "Jeg bare tuller. 140 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Dette er det nærmeste jeg kommer en abort." 141 00:10:42,226 --> 00:10:44,395 Jeg vet folk ikke liker å høre det ordet. 142 00:10:44,478 --> 00:10:48,399 Men det er raskere enn "Dette er det nærmeste jeg kommer å ta fullt ansvar 143 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 for to menneskers feilvurdering." 144 00:10:56,949 --> 00:11:01,745 Hva er verst: en abort, eller en abortvits som ikke får latteren den fortjener? 145 00:11:02,413 --> 00:11:03,747 Ikke sant? 146 00:11:04,456 --> 00:11:11,338 Moren min jobber med barn, og... Hun er musikklærer i barneskolen. 147 00:11:11,422 --> 00:11:15,717 Hun skal straks pensjonere seg, etter 34 år. Ja, absolutt! 148 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 Gi en applaus til Diane. Hun er et grepa kvinnfolk. 149 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Som lærer har hun lang sommerferie, 150 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 og forrige sommer måtte hun fjerne livmoren, 151 00:11:25,769 --> 00:11:30,190 som var en stor skuffelse for meg. Plutselig er barndomshjemmet mitt vekk. 152 00:11:31,275 --> 00:11:33,485 Ikke sant? 153 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 Man drar jo aldri tilbake. 154 00:11:38,115 --> 00:11:42,619 Det var bare så fint å ha muligheten så lenge. Og... 155 00:11:42,703 --> 00:11:45,289 Det er en alvorlig operasjon, men hun kom seg på beina 156 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 og planla å besøke meg. 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,793 Jeg satte opp kun ett show, for jeg elsker henne 158 00:11:49,877 --> 00:11:53,922 og ville tilbringe tid med henne. Showet jeg hadde, var på en vinbar, 159 00:11:54,006 --> 00:11:57,759 for alle stand up-scenene i LA er ganske desperate etter oppmerksomhet. 160 00:11:57,843 --> 00:12:00,012 "Kom til showet mitt, 161 00:12:00,095 --> 00:12:04,016 det er på toalettet, i do, under rumpa mi!" 162 00:12:05,392 --> 00:12:06,935 Så altså... 163 00:12:08,854 --> 00:12:13,984 Jeg og moren min ankom vinbaren, det gjorde ikke publikum. 164 00:12:16,778 --> 00:12:21,825 Showet er avlyst, og moren min ser på komikerne som plutselig ikke får opptre. 165 00:12:21,909 --> 00:12:25,871 Som den herlige kvinnen hun er, ser hun på den og sier: 166 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 "Det betyr snødag!" 167 00:12:31,877 --> 00:12:34,713 Noe som er kjempekoselig å si hvis du er lærer. 168 00:12:34,796 --> 00:12:38,175 Hvis du er en stand up-komiker, tror du moren min har kokain. 169 00:12:38,258 --> 00:12:42,137 Og jeg bare... "Vi må få deg ut herfra!" 170 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 Vel... 171 00:12:45,891 --> 00:12:48,393 For øyeblikket er jeg hetero. 172 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Men jeg spilte landhockey på high school. 173 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 På college... 174 00:12:53,273 --> 00:12:57,110 Det var sånn jeg fikk festlårene mine. 175 00:12:57,694 --> 00:13:01,490 Nå er søsteren min trener for det gamle high school-laget vårt. 176 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 Jeg var hjemme for å se en hjemmekamp mot rivalen deres, 177 00:13:04,910 --> 00:13:08,372 og de er rivalen vår fordi de er det eneste andre laget i byen. 178 00:13:08,455 --> 00:13:12,709 På veien dro jeg innom favorittbakeriet for å kjøpe berlinerboller. 179 00:13:12,793 --> 00:13:17,047 Jeg spiser dem på kamp for å vise jentene at jeg er en voksen med egen, fri vilje. 180 00:13:17,130 --> 00:13:18,382 Og... 181 00:13:18,465 --> 00:13:22,761 Jeg er altså på bakeriet og bestiller berlinerbollene. 182 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Og... 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 Kvinnen som ga dem til meg, 184 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 var min gamle landhockey-rival fra high school. 185 00:13:32,563 --> 00:13:36,858 Det var som å vinne distriktsmesterskapet på ny. 186 00:13:41,321 --> 00:13:43,824 Jeg har jobbet i matbransjen. 187 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Jeg har jobbet to ganger i bagelsjapper. 188 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Og... 189 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 Første gangen var på college, på et sted som het Bagel and Deli. 190 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 Og kostholdet mitt på college, 191 00:13:55,168 --> 00:14:00,382 det var som om en alenefar bodde inni meg. 192 00:14:02,050 --> 00:14:04,845 Han hvisket ting til meg, som: 193 00:14:04,928 --> 00:14:08,557 "Hva sier moren din at du ikke får spise?" 194 00:14:12,060 --> 00:14:16,148 Og jeg sa: "Glasur, kakerøre, kakedeig... 195 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Hun ber meg spise saktere." 196 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 "Ja, men hva vet vel hun?" 197 00:14:22,279 --> 00:14:26,450 "Vel, hun har et poeng når det gjelder rå egg..." 198 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 "Det går fint! Hiv innpå, det er min helg." 199 00:14:33,123 --> 00:14:37,210 Han har to helger i måneden, men full myndighet over hva jeg spiser i mørket. 200 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Og... 201 00:14:40,088 --> 00:14:43,759 Jeg besto eksamen magna cum laude. 202 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Og så bare... Tusen takk. 203 00:14:46,762 --> 00:14:51,141 Så gikk jeg videre til å jobbe i en større bagelsjappe i Chicago. 204 00:14:52,267 --> 00:14:56,188 Noe jeg ikke kunne gjort uten en teatereksamen. 205 00:14:57,147 --> 00:15:00,067 Der fortsetter jeg å selge bagels. 206 00:15:00,609 --> 00:15:02,486 Til meg selv. 207 00:15:03,362 --> 00:15:07,616 Jeg ble ganske lubben. Jeg husker at jeg gikk på vekta, 208 00:15:07,699 --> 00:15:11,870 så ned på den, leste 89 og tenkte: 209 00:15:12,871 --> 00:15:17,417 "Klarer vi å komme oss dit?" 210 00:15:20,212 --> 00:15:22,047 Det gjorde vi. 211 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Ikke noe problem. 212 00:15:26,510 --> 00:15:29,137 Et kilo er ingenting. 213 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 Men så ville jeg komme i form. 214 00:15:34,351 --> 00:15:37,938 Jeg var lei av å være tapper på stranda. Og... 215 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 I tillegg skulle søsteren min Hannah gifte seg, 216 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 og jeg ville gå ned i vekt til bryllupet. 217 00:15:44,861 --> 00:15:50,200 Men da det endelig gjaldt, fikk jeg meg en spraytan i stedet. 218 00:15:51,576 --> 00:15:55,288 Hun ba meg være forlover, 219 00:15:55,372 --> 00:16:00,293 og jeg sa: "Det betyr mye tid og penger. 220 00:16:00,377 --> 00:16:03,588 Og fester. Jeg vet ikke om jeg får det til." 221 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 Hun sa: "Beth, dette skjer jo bare én gang i livet." 222 00:16:08,510 --> 00:16:11,888 "Statistikken er uenig", sa jeg. 223 00:16:17,185 --> 00:16:20,105 Jeg tok henne med på turné flere år senere. 224 00:16:20,188 --> 00:16:22,649 Hannah ble med meg på turné i fjor, 225 00:16:22,733 --> 00:16:27,154 for å få en pause fra livet som alenemamma. Og... 226 00:16:31,241 --> 00:16:34,828 For å være ærlig kalte jeg henne alenemamma selv når hun var gift, 227 00:16:34,911 --> 00:16:38,206 for mannen hennes var et barn. Og... 228 00:16:39,332 --> 00:16:41,460 Jeg kan gi dere et eksempel. 229 00:16:41,543 --> 00:16:45,172 Da hun fødte deres andre barn, på føderommet, 230 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 sa han høyt: 231 00:16:47,299 --> 00:16:51,678 "Fatter ikke at jeg går glipp av softball-kampen for dette." 232 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Jo da. Ja. 233 00:16:54,681 --> 00:16:57,517 Slike menn finnes faktisk. 234 00:16:57,601 --> 00:17:00,395 Jeg tror nok det er deg. 235 00:17:02,731 --> 00:17:07,069 Men du holder det inni deg, og derfor klarer du å holde på kjærester. 236 00:17:07,152 --> 00:17:13,033 Du kan gjerne ha sånne tanker, vær så god, men steng dem godt inne. 237 00:17:13,116 --> 00:17:16,787 For guds skyld, ikke la dem fly ut av kjeften din. 238 00:17:17,788 --> 00:17:22,459 Men så begynte jeg å tenke, og sa: "Det var faktisk en god unnskyldning." 239 00:17:23,043 --> 00:17:28,423 En mandig unnskyldning. "Jeg kan ikke være med på fødselen på grunn av sport." 240 00:17:30,467 --> 00:17:34,221 Men så lot han det glippe ut av det var softball. 241 00:17:35,263 --> 00:17:39,476 Det eneste mer kvinnelige enn å føde 242 00:17:40,685 --> 00:17:44,481 er underarmskast hos menn i 30-årene. 243 00:17:54,241 --> 00:17:57,452 Da søsteren min endelig skilte seg fra ham, 244 00:17:57,536 --> 00:18:01,540 inspirerte det meg til å kvitte meg med litt dødvekt, jeg også. 245 00:18:02,457 --> 00:18:04,876 Jeg begynte å sykle langs en innsjø. 246 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 Og det var alltid en fyr der når jeg kom dit. Kanskje hjemløs. 247 00:18:07,963 --> 00:18:09,422 Han var der alltid. 248 00:18:09,506 --> 00:18:12,926 Og omtrent tre måneder inn i treningsopplegget mitt, 249 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 for å vise meg at han la merke til meg, ropte han: 250 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 "Hvor veltrent skal du bli egentlig?" 251 00:18:21,434 --> 00:18:26,731 Og jeg sa: "Jeg er ferdig nå, for jeg fant nettopp drømmeprinsen." 252 00:18:28,525 --> 00:18:33,738 Det er jo i bunn og grunn det forhold er. "Er det trygt å spise igjen? 253 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 Greit. Du er min." 254 00:18:39,119 --> 00:18:41,121 Jeg... 255 00:18:42,539 --> 00:18:43,957 Jeg hater å peke ut menn, 256 00:18:44,040 --> 00:18:47,335 men dere er ikke så gode til å se forandringer hos kvinner. 257 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 Om det er ny sveis eller å ha gått ned 20 kilo. 258 00:18:52,507 --> 00:18:54,968 Jeg støtte på en gammel venn, 259 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 og han prøvde å oppdage hva som var annerledes med meg. 260 00:18:58,054 --> 00:19:00,307 Så på meg med skjevt blikk... 261 00:19:00,390 --> 00:19:05,353 Og så kom han på det: "Fy fader, puppene dine har krympet!" 262 00:19:07,564 --> 00:19:10,108 "Takk", sa jeg. 263 00:19:11,109 --> 00:19:15,822 "Takk for at du la merke til det minst positive aspektet ved vektnedgangen min." 264 00:19:17,407 --> 00:19:22,162 Dere vet sånne slankereklamer med en mann som holder opp en diger bukse? 265 00:19:22,245 --> 00:19:26,958 Man ser aldri en hvor en dame holder opp en diger BH: "Den passer ikke lenger!" 266 00:19:35,300 --> 00:19:40,305 Så skulle en annen venn prøve å hjelpe og sa: "Nå vet jeg det. Har du blitt høyere?" 267 00:19:42,599 --> 00:19:47,145 Jeg sa: "Jepp, det er 30-årsvekstperioden, der har du det. 268 00:19:47,771 --> 00:19:52,776 Jeg har også mistet melketennene, og ballene mine har falt ned." 269 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 De Facebook-statusene hvor det står: 270 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 "For seks år siden i dag..." De synes jeg ikke noe særlig om. 271 00:20:05,121 --> 00:20:09,459 "Vi i Facebook bryr oss om deg." "Nja, det føles ikke sånn." 272 00:20:11,086 --> 00:20:16,591 Det føles som om dere vil poste et seks år gammelt bilde av meg i en fotoboks 273 00:20:16,675 --> 00:20:21,304 hvor jeg klamrer meg til en ølboks som jeg holder mellom puppene 274 00:20:21,388 --> 00:20:24,140 og heller inn i munnen min. 275 00:20:30,814 --> 00:20:33,441 Dere fikk det til å virke kult. 276 00:20:33,525 --> 00:20:37,320 Jeg blir ikke nostalgisk, jeg lurer heller på 277 00:20:37,404 --> 00:20:41,950 hvordan jeg overlevde med så få likes. 278 00:20:43,410 --> 00:20:47,956 Et bilde fra seks år siden med tre likes? 279 00:20:48,790 --> 00:20:51,793 Hvordan kom jeg meg ut av senga den dagen? 280 00:20:51,876 --> 00:20:54,129 Ikke sant? 281 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 I dag tar jeg bedre valg. 282 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 I stedet for iskrem spiser jeg frozen yoghurt. 283 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 Takk! Ja. 284 00:21:06,016 --> 00:21:09,269 Jeg kaller meg selv en frozen yoghurt-Askepott. 285 00:21:09,352 --> 00:21:13,982 Jeg vet når alle stedene i nabolaget stenger. 286 00:21:15,191 --> 00:21:18,737 Så når klokken slår tolv, er det som om jeg... 287 00:21:24,034 --> 00:21:27,829 Jeg vet ikke om det er angsten som griper tak i kroppen min 288 00:21:27,912 --> 00:21:30,540 fordi sjansen har gått fra meg, 289 00:21:30,623 --> 00:21:34,169 eller om det er magesmerter fordi jeg allerede har spist det. 290 00:21:34,252 --> 00:21:35,378 Ikke sant? 291 00:21:37,172 --> 00:21:41,176 En gang gikk jeg til et sted som het FroYo Life. 292 00:21:41,259 --> 00:21:44,971 Det burde hete "FroYo life away". 293 00:21:45,055 --> 00:21:46,681 Og... 294 00:21:46,765 --> 00:21:50,935 Jeg gikk dit tre ganger på én dag. 295 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 Senere ringte banken min. 296 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 De bare... 297 00:21:59,778 --> 00:22:04,074 "Det har oppstått et sikkerhetsbrudd i debitkortet ditt." 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,661 "Det eneste bruddet her var på selvbeherskelsen min." 299 00:22:09,954 --> 00:22:13,708 Og den siste turen spiste jeg bare topping. 300 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 Det er så vrient å få rett mengdeforhold. 301 00:22:18,380 --> 00:22:21,007 Det finnes ingen prins i historien min. 302 00:22:21,091 --> 00:22:25,637 Bare min indre alenefar som roper: "Mer peanøttsmørsaus! 303 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 Ikke frukt." 304 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Heldigvis har det ordnet seg fint for meg. 305 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Jeg var i Playboy. Takk, vent med applausen. 306 00:22:41,111 --> 00:22:46,241 Jeg var i Playboy, fordi de listet meg opp som en komiker verdt å få med seg. 307 00:22:46,324 --> 00:22:50,453 En vakker dag vil de verdsette meg for mer enn bare ordene mine, men... 308 00:22:52,914 --> 00:22:56,251 Moren min fikk vite at jeg var i Playboy gjennom Facebook. 309 00:22:56,334 --> 00:22:57,961 De hadde tagget meg i artikkelen. 310 00:22:58,044 --> 00:23:02,549 Og moren min gikk inn i kommentarfeltet og skrev: "Å du store!" 311 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Moren min er jomfru, og hun... 312 00:23:12,267 --> 00:23:17,021 "Å du store... Playboy? Det blir første gang jeg kjøper det." 313 00:23:21,818 --> 00:23:27,198 Jeg hadde ikke hjerte til å fortelle henne at det bare sto i nettversjonen. 314 00:23:27,282 --> 00:23:31,619 Det kommer ikke til å stå i den trykkede utgaven av Playboy. 315 00:23:32,453 --> 00:23:35,957 Folk bruker det magasinet til å runke til. 316 00:23:36,040 --> 00:23:39,836 Og ingenting gjør en pikk mykere enn en morsom kvinne. 317 00:23:45,091 --> 00:23:48,094 Vis meg én hard pikk her inne! 318 00:23:55,643 --> 00:23:57,937 Det er greit i situasjonen. 319 00:23:58,021 --> 00:24:00,648 Jeg setter pris på profesjonaliteten. 320 00:24:01,649 --> 00:24:05,570 Jeg sa altså ingenting til mamma, for jeg ville gjerne se henne kjøpe et. 321 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 Som jeg sa, er hun lærer, og vi bor i en liten småby. 322 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Jeg så for meg moren min gå til butikken, 323 00:24:14,412 --> 00:24:17,123 hente seg et Playboy, legge det i kassa 324 00:24:17,207 --> 00:24:20,710 og bare... "Det er ikke som det ser ut. 325 00:24:21,544 --> 00:24:23,671 Datteren min er i det." 326 00:24:27,675 --> 00:24:30,595 Hun kommer hjem, og blar gjennom på leting etter meg. 327 00:24:30,678 --> 00:24:32,597 Og "Å du store! 328 00:24:33,598 --> 00:24:36,935 Det er visst mange døtre her." 329 00:24:37,977 --> 00:24:40,647 Det gjør det mindre spesielt. 330 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 Når det gjelder barn, så har jeg lyst på, 331 00:24:46,903 --> 00:24:51,532 og jeg og kjæresten prøvde og prøvde, men jeg bruker prevensjon. 332 00:24:51,616 --> 00:24:53,076 Og... 333 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Det gjør det vanskelig å unnfange. 334 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 Jeg bruker spiral, og... 335 00:25:05,838 --> 00:25:07,382 Ja. 336 00:25:07,465 --> 00:25:09,968 Den er veldig populær. 337 00:25:10,051 --> 00:25:12,637 Det er ikke urinveisinfeksjon. 338 00:25:13,638 --> 00:25:17,934 Det er et livmorinnlegg. Jeg vet alltid hvor lenge jeg har hatt spiralen 339 00:25:18,017 --> 00:25:22,188 ut ifra hvilken stand up-festival jeg fikk den satt inn under. 340 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 Min første var Just For Laughs, i Montreal i 2011, 341 00:25:26,359 --> 00:25:29,237 og den hadde jeg i fem år. 342 00:25:29,320 --> 00:25:32,657 Og på de fem årene oppnådde jeg utrolig mye. 343 00:25:34,117 --> 00:25:37,787 Da var jeg kommet til Limestone Comedy Festival i... 344 00:25:38,371 --> 00:25:41,499 Jepp, Bloomington i Indiana. Og... 345 00:25:42,166 --> 00:25:47,672 Og da ble den revet ut, som er det tekniske begrepet. 346 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Jeg kan bare beskrive det som... 347 00:25:52,885 --> 00:25:58,308 Som en dyp, intens... Det gjør vondt. Ikke like vondt som å betale for college. 348 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 Men... Dere vet. 349 00:26:01,978 --> 00:26:07,025 Om jeg måtte beskrive smerten ytterligere, og det tror jeg dere vil... 350 00:26:08,609 --> 00:26:11,487 Kvinner, når dere er i de siste dagene av mensen 351 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 og ved et uhell setter inn en ekstra absorberende tampong... 352 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 Og når dere skal dra den ut, så bare... 353 00:26:20,079 --> 00:26:23,958 Det er som det ganger en milliard. 354 00:26:25,335 --> 00:26:30,214 Ingen... Ingen kan bli beklemt av mensenvitser. 355 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 Jeg tror hver eneste person her inne 356 00:26:32,884 --> 00:26:35,845 på et eller annet tidspunkt har ventet på mensen. 357 00:26:37,847 --> 00:26:40,475 Vi er i samme båt. 358 00:26:41,476 --> 00:26:46,397 Hun drar den altså ut, gynekologen. Jeg kaller henne "OB GYN-kenobi". 359 00:26:47,607 --> 00:26:51,402 Og så kaster hun den i søppelkassa. Jeg sa: 360 00:26:52,153 --> 00:26:53,363 "Hva? 361 00:26:54,280 --> 00:26:57,116 Skal de bare kaste henne i søpla? 362 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 Hun har et navn." 363 00:27:00,995 --> 00:27:02,997 Hun het Marina. 364 00:27:03,998 --> 00:27:08,336 Hun var den beste prevensjonsspilleren i ligaen. 365 00:27:10,046 --> 00:27:14,342 Skjønner dere? Hun slapp ikke inn et eneste mål. 366 00:27:17,553 --> 00:27:22,725 Av omtrent 953 skudd. 367 00:27:30,942 --> 00:27:35,405 Hun burde revet henne ut og slengt henne opp i takbjelkene. 368 00:27:37,115 --> 00:27:41,536 Bare latt henne henge der oppe og... Hvile sitt slitne skjelett. 369 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Dere har vært et fantastisk publikum, tusen takk... 370 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 for at dere hørte på meg. 371 00:27:49,585 --> 00:27:50,920 Jeg digger dere! 372 00:27:53,965 --> 00:27:56,134 Tusen takk skal dere ha. Takk. 373 00:27:56,717 --> 00:27:59,387 Gi en applaus til Beth Stelling! 374 00:28:05,893 --> 00:28:08,187 Tekst: Marie Wisur Lofthus