1
00:00:10,428 --> 00:00:12,930
{\an8}ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,808
{\an8}Κυρίες και κύριοι,
η ξεκαρδιστική Μπεθ Στέλινγκ!
3
00:00:24,442 --> 00:00:27,737
Γεια χαρά, Λος Άντζελες!
4
00:00:30,823 --> 00:00:33,409
Σας ευχαριστώ που ήρθατε, παιδιά!
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,828
Σας ευχαριστώ!
6
00:00:38,873 --> 00:00:40,208
Φτάνει τόσο, νομίζω.
7
00:00:41,584 --> 00:00:42,877
Σας ευχαριστώ.
8
00:00:47,381 --> 00:00:48,549
Σας ευχαριστώ.
9
00:00:49,175 --> 00:00:52,637
Χάρη στη δουλειά μου,
έχω διανυκτερεύσει σε πολλά ξενοδοχεία.
10
00:00:52,720 --> 00:00:57,016
Στα Hampton Inn και στα Best Western,
ας πούμε. Όχι να το παινευτώ δηλαδή.
11
00:00:59,143 --> 00:01:02,313
Όταν μένω σε ξενοδοχείο,
πάω με τον ανελκυστήρα στο δωμάτιό μου,
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,439
όπως κι εσείς.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
Επιπλέον,
14
00:01:06,359 --> 00:01:10,279
στις περισσότερες περιπτώσεις,
είναι μαζί μου ένας γέρος λευκός άντρας.
15
00:01:11,989 --> 00:01:14,617
Και είναι απλά θέμα χρόνου
πριν γυρίσει να με κοιτάξει
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,536
και τότε θα πει κάτι σαν:
17
00:01:17,578 --> 00:01:18,830
"Πολύ ήσυχη είσαι.
18
00:01:21,165 --> 00:01:22,875
Γιατί είσαι τόσο σοβαρή;
19
00:01:23,626 --> 00:01:24,877
Γιατί δεν χαμογελάς;"
20
00:01:25,837 --> 00:01:28,840
Και τότε τον κοιτάζω κι εγώ
και του λέω, παραδείγματος χάριν:
21
00:01:30,091 --> 00:01:31,676
"Πρέπει να χέσω!
22
00:01:35,763 --> 00:01:37,723
Απλά προσπαθώ να συγκεντρωθώ".
23
00:01:41,936 --> 00:01:43,855
Τα ξενοδοχεία δεν είναι τόσο άσχημα.
24
00:01:43,938 --> 00:01:46,023
Μάλλον περνάω χειρότερα στα αεροδρόμια
25
00:01:46,107 --> 00:01:49,986
διότι πάσχω από μια ελαφριά μικροβιοφοβία.
26
00:01:50,570 --> 00:01:52,655
Για να καταλάβετε, δεν υπάρχει περίπτωση
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
να σας αγγίξω ποτέ, ας πούμε.
28
00:01:59,871 --> 00:02:03,916
Και όταν έρχομαι πρόσωπο με πρόσωπο
με έναν πράκτορα της Υπηρεσίας Ασφαλείας,
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,711
που μόνο κατ' ευφημισμόν
λέγονται "πράκτορες"
30
00:02:08,546 --> 00:02:12,049
και βλέπω ότι φοράει γάντια από λάτεξ,
31
00:02:12,758 --> 00:02:15,219
αυτό πάντοτε με συγχύζει, ξέρετε.
32
00:02:15,303 --> 00:02:17,555
Και τι έγινε που φοράει γάντια δηλαδή;
33
00:02:18,181 --> 00:02:21,684
Σαν να χρησιμοποιεί το ίδιο προφυλακτικό
με όλο τον κόσμο που περνάει!
34
00:02:24,228 --> 00:02:27,899
Κι εγώ πρέπει να αποδεχτώ τα μικρόβια
του τύπου που πέρασε νωρίτερα;
35
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Πάντα με συγχύζει αυτό.
36
00:02:31,903 --> 00:02:33,237
Μου αρέσει να τους προκαλώ,
37
00:02:33,321 --> 00:02:37,074
διότι όπως γνωρίζουμε,
η Υπηρεσία Ασφαλείας είναι όλοι θεατρίνοι.
38
00:02:37,158 --> 00:02:38,451
Έτσι,
39
00:02:40,453 --> 00:02:41,370
λοιπόν,
40
00:02:45,208 --> 00:02:47,460
συνήθως παίρνω μαζί μου
τέσσερα λίτρα νερό.
41
00:02:48,544 --> 00:02:52,298
Το βάζω να περάσει τον έλεγχο.
Και το βρίσκουν διότι είναι πολύ καλοί.
42
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
Όταν βγάζουν το μπουκάλι λοιπόν,
μου παρουσιάζουν τα εξής σενάρια.
43
00:02:58,095 --> 00:03:00,890
Μου λένε:
"Θα το κρατήσεις και θα το πιεις;
44
00:03:02,558 --> 00:03:06,854
Θέλεις να το πετάξεις;
Ή θα το ταχυδρομήσεις στον εαυτό σου;"
45
00:03:08,731 --> 00:03:11,359
Η τελευταία επιλογή είναι θεότρελη!
Ξέρετε τι εννοώ;
46
00:03:11,442 --> 00:03:15,446
Μήπως παρεκτρέπομαι, παιδιά;
Ποιος θα πληρώσει τα έξοδα; Ξέρετε;
47
00:03:16,030 --> 00:03:18,658
Παίρνω λοιπόν το νερό μου
και το πίνω όλο μπροστά τους.
48
00:03:19,867 --> 00:03:21,994
Φανταστείτε ότι η ουρά περιμένει πίσω μου.
49
00:03:23,454 --> 00:03:25,665
Τελειώνω και πετάω κάτω το μπουκάλι.
50
00:03:25,748 --> 00:03:28,709
Μετά τρέχω στον κάδο με τα σκουπίδια τους
και τα ξερνάω όλα.
51
00:03:35,549 --> 00:03:38,010
Μετά βάζω μέσα οκτώ ουγκιές γιαούρτι.
52
00:03:38,094 --> 00:03:40,096
Μία ουγκιά πάνω από το νόμιμο όριο.
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
Και το ωραίο είναι
ότι αυτοί βγάζουν το γιαούρτι.
54
00:03:45,226 --> 00:03:47,812
"Τι είναι αυτά τα επικίνδυνα υλικά;"
55
00:03:48,854 --> 00:03:51,357
Τα ίδια: "Θα τα κρατήσεις,
θα τα φας ή θα τα πετάξεις;
56
00:03:51,440 --> 00:03:52,608
Ή θα τα ταχυδρομήσεις";
57
00:03:52,692 --> 00:03:56,612
Απλώς κοιτάω τον τύπο και του λέω:
"Δεν είδες τι συνέβη νωρίτερα;
58
00:03:58,739 --> 00:03:59,991
Λίμαξα στην πείνα".
59
00:04:02,368 --> 00:04:04,537
Τα ανοίγω και τρώω το γιαούρτι.
60
00:04:05,079 --> 00:04:06,497
Τα τρώω μόνο με τη γλώσσα μου.
61
00:04:06,580 --> 00:04:07,498
Έτσι.
62
00:04:13,337 --> 00:04:16,841
Είδατε τι έκανα μόλις τώρα;
Έκανα ένα αυλάκι τριγύρω με τη γλώσσα μου
63
00:04:16,924 --> 00:04:19,802
και έτσι ρούφηξα το γιαούρτι
που έμεινε στη μέση.
64
00:04:22,305 --> 00:04:24,056
Αυτό το τελειοποίησα στο λύκειο.
65
00:04:26,225 --> 00:04:28,978
Δεν μιλάω για κάτι σεξουαλικό, ανώμαλοι!
66
00:04:29,812 --> 00:04:31,647
Δεν είχαμε πλυντήριο πιάτων τότε.
67
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
Δεν ήθελα να βρωμίσω ούτε ένα κουτάλι,
εντάξει;
68
00:04:35,318 --> 00:04:39,196
Έμαθα να τρώω τα πάντα με το στόμα
για να μην πλύνω ποτέ τα πιάτα.
69
00:04:40,156 --> 00:04:42,158
Μάλιστα! Είστε όλοι προνομιούχοι!
70
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Λοιπόν.
71
00:04:47,163 --> 00:04:50,583
Μετά από όλα αυτά,
έχω κερδίσει μια πλήρη σωματική έρευνα.
72
00:04:52,877 --> 00:04:56,714
Ζητώ να μου την κάνει άντρας,
διότι δεν είναι συνηθισμένοι. Ταράζονται.
73
00:04:58,507 --> 00:05:01,552
Επιπλέον το φωνάζουν,
για να μάθει όλο το αεροδρόμιο τι ψάχνω.
74
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Γιατί λένε:
"Ψάχνουμε άντρα για γυναίκα"!
75
00:05:04,055 --> 00:05:05,097
Και εγώ κάνω έτσι.
76
00:05:09,060 --> 00:05:12,938
Μετά με παίρνουν λίγο παράμερα
και με βάζουν να ανοίξω τα σκέλια μου.
77
00:05:13,022 --> 00:05:16,609
Μάλλον ό,τι έκρυβα στο νινί μου
θα πέταξε και θα έφυγε.
78
00:05:19,320 --> 00:05:21,906
Αλλά πρέπει να ελέγξουν
ότι όντως πέταξε, σωστά;
79
00:05:21,989 --> 00:05:24,867
Οπότε βάζουν τα χέρια τους εδώ,
και εγώ κλείνω τα πόδια!
80
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Όχι, πλάκα κάνω.
81
00:05:28,662 --> 00:05:30,581
Πάντα σε προειδοποιούν πριν το κάνουν.
82
00:05:30,664 --> 00:05:33,167
Λένε ας πούμε:
"Θα βάλω το πίσω μέρος του χεριού".
83
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
Είναι το αγαπημένο μου κομμάτι.
Έχει τις αρθρώσεις.
84
00:05:36,087 --> 00:05:36,921
Λοιπόν.
85
00:05:38,798 --> 00:05:42,676
"Με το πίσω μέρος του χεριού,
θα τρίψω την ευαίσθητη περιοχή σου.
86
00:05:42,760 --> 00:05:45,429
Έτσι θα ξέρεις ότι δεν μου αρέσει".
87
00:05:47,681 --> 00:05:49,517
Έχει κάνει τη μία πλευρά, λοιπόν.
88
00:05:49,600 --> 00:05:52,603
Ενώ περνά στην άλλη πλευρά,
τον κοιτάζω κατάματα
89
00:05:52,686 --> 00:05:56,398
και λέω: "Τώρα έχω πάνω από τρεις ουγκιές
από υγρά μέσα μου"!
90
00:06:06,283 --> 00:06:08,077
Έχω χάσει την πτήση μου;
91
00:06:10,996 --> 00:06:12,957
Αλλά κέρδισα έναν φίλο, σωστά;
92
00:06:14,375 --> 00:06:16,961
Έχω ελεύθερη σχέση
με έναν υπάλληλο της κυβέρνησης.
93
00:06:18,462 --> 00:06:22,383
Ζω εδώ στην Καλιφόρνια,
αλλά μεγάλωσα στο Οχάιο.
94
00:06:22,466 --> 00:06:23,801
Και...
95
00:06:24,635 --> 00:06:26,929
Τέλεια! Είναι εδώ όλη η πόλη
όπου μεγάλωσα!
96
00:06:29,849 --> 00:06:33,185
Η μαμά μου μεγάλωσε εμένα
και τις δύο αδερφές μου στο Ντέιτον.
97
00:06:33,269 --> 00:06:37,231
Η μαμά μου ακόμα μένει στο Οχάιο.
Δεν ξέρει τι χάνει!
98
00:06:38,232 --> 00:06:39,150
Όμως,
99
00:06:39,608 --> 00:06:42,987
την τελευταία φορά που επέστρεψα εκεί,
πήγα να την επισκεφθώ
100
00:06:43,070 --> 00:06:46,282
επειδή η Μέγκαν, η μεγάλη μου αδερφή,
ήταν έτοιμη να γεννήσει.
101
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Οπότε πήγαινα για να προλάβω το μωρό.
102
00:06:48,576 --> 00:06:51,495
Ήθελα να του πω "κόλλα πέντε"
την ώρα που έβγαινε.
103
00:06:52,872 --> 00:06:56,000
Έχει και κάτι άλλα παιδάκια
που τα εξαπέλυσε πριν αρκετό καιρό.
104
00:06:56,584 --> 00:06:57,668
Λοιπόν,
105
00:06:59,628 --> 00:07:01,172
ένα από αυτά λέγεται Ριντ
106
00:07:01,255 --> 00:07:02,673
και είναι περίπου τόσος.
107
00:07:04,008 --> 00:07:05,634
Την κοίταξε λοιπόν,
108
00:07:06,594 --> 00:07:09,346
κοίταξε την κοιλιά της ξαδέρφης μου
και μας είπε:
109
00:07:09,930 --> 00:07:11,265
"Από πού θα βγει όλο αυτό;"
110
00:07:12,433 --> 00:07:14,018
Καλή ερώτηση, έτσι δεν είναι;
111
00:07:14,602 --> 00:07:16,437
Αλλά πριν απαντήσουμε, ρώτησε ξανά:
112
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
"Και ποιος σου το έκανε αυτό";
113
00:07:21,609 --> 00:07:22,443
Κι εγώ του είπα:
114
00:07:23,027 --> 00:07:25,196
"Υποθέσαμε ότι το έκανε ο μπαμπάς σου.
115
00:07:27,364 --> 00:07:28,449
Εσύ τι έχεις ακούσει;
116
00:07:30,576 --> 00:07:32,495
Αν είδες κάτι, πες το μας"!
117
00:07:35,164 --> 00:07:39,001
Νομίζω ότι πολλοί φοβούνται
ότι μπορεί να αποκτήσουν ένα άσχημο μωρό.
118
00:07:41,003 --> 00:07:41,962
Εγώ δεν το φοβάμαι.
119
00:07:43,506 --> 00:07:48,302
Αλλά φοβάμαι ότι ίσως αποκτήσω
έναν άσχημο έφηβο.
120
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Πιστεύω ότι,
121
00:07:52,473 --> 00:07:55,684
αν κάνω ένα άσχημο μωρό,
μπορώ απλώς να το κρύψω με ένα σεντόνι.
122
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Ξέρετε τι εννοώ;
123
00:08:00,147 --> 00:08:01,649
Ενώ ένας άσχημος έφηβος
124
00:08:03,359 --> 00:08:05,569
θα περάσει σε πολλά προχωρημένα μαθήματα!
125
00:08:11,909 --> 00:08:14,537
Εσείς χειροκροτάτε
επειδή είστε όλοι κούκλοι.
126
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
Έχει σκοτάδι εδώ μέσα,
αλλά είστε νόστιμοι.
127
00:08:18,499 --> 00:08:21,919
Κάποτε ντάντευα ένα αγοράκι.
Πήγαινα να τον πάρω από το νηπιαγωγείο
128
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
και μία ημέρα τον περίμενα.
129
00:08:24,088 --> 00:08:26,840
Ξαφνικά ένα παιδάκι
που δεν μου ανήκε με πλησίασε,
130
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
με κοίταξε και μου είπε:
131
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
"Ανυπομονώ για την ώρα του ύπνου.
132
00:08:32,513 --> 00:08:35,933
Θέλω να πλαγιάσω,
να ξεκουράσω τα κουρασμένα κόκαλά μου".
133
00:08:38,477 --> 00:08:39,436
"Τι πράγμα;
134
00:08:41,355 --> 00:08:44,692
Ποιος από τους ανατριχιαστικούς γονείς σου
σού το είπε αυτό;
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,404
Χριστέ και Παναγιά!
136
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Μήπως η μαμά σου είναι φάντασμα;"
137
00:08:54,952 --> 00:08:57,413
Πήγα το παιδί μου σπίτι
και ρώτησα τους γονείς του.
138
00:08:57,496 --> 00:09:01,542
Και μου είπαν: "Ναι, βέβαια,
οι γονείς του είναι νεκροθάφτες".
139
00:09:04,628 --> 00:09:07,840
Άρα αυτό ήταν το λεξιλόγιο
που άκουγε καθημερινά στο σπίτι του.
140
00:09:08,799 --> 00:09:10,968
Κάθε βράδυ, πριν κοιμηθεί,
η μαμά τού έλεγε:
141
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
"Εντάξει, Ναθάνιελ.
142
00:09:15,556 --> 00:09:18,309
Ας το ξαναπάμε άλλη μία φορά.
143
00:09:19,518 --> 00:09:23,606
Τι πρέπει να κάνεις
αφού βαλσαμώσεις τη σορό;"
144
00:09:24,982 --> 00:09:27,234
"Να αναπαύσω τα κουρασμένα κόκαλά της;"
145
00:09:28,152 --> 00:09:29,528
"Έτσι μπράβο!
146
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Όνειρα γλυκά".
147
00:09:38,829 --> 00:09:40,623
Τελικά τα χάλασα με εκείνο το παιδί.
148
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
Την τελευταία ημέρα,
άφησε την κάλτσα του μέσα στο αμάξι μου.
149
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
Όπως όταν μια γυναίκα
αφήνει τα κοσμήματά της.
150
00:09:49,173 --> 00:09:50,633
Ήθελε να ξαναβρεθούμε.
151
00:09:52,092 --> 00:09:54,762
Ήταν στο αμάξι μου για αρκετό καιρό
πριν την προσέξω.
152
00:09:54,845 --> 00:09:58,140
Και λέω: "Μια κάλτσα είναι.
Σιγά μην την επιστρέψω στο σπίτι του.
153
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Άλλωστε παραιτήθηκα".
154
00:09:59,558 --> 00:10:02,561
Αλλά ούτε ήθελα μια παιδική κάλτσα
στο αμάξι μου, ξέρετε.
155
00:10:03,270 --> 00:10:05,731
Πήγαινα να κάνω πεζοπορία
κοντά στο Γκρίφιθ Παρκ.
156
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
Έπιασα την κάλτσα,
και στους πρόποδες του βουνού
157
00:10:08,359 --> 00:10:13,781
πήγα να την πετάξω. Και τότε το βλέμμα μου
συνάντησε το βλέμμα μιας άλλης γυναίκας,
158
00:10:13,864 --> 00:10:17,534
η οποία με είδε να πετώ μια παιδική κάλτσα
159
00:10:19,078 --> 00:10:21,288
στα βάθη του δάσους!
160
00:10:23,957 --> 00:10:26,919
Απλώς είπα: "Την έπαιζε υπερβολικά"!
161
00:10:31,590 --> 00:10:33,717
Δεν γέλασε όπως γελάτε εσείς.
162
00:10:35,302 --> 00:10:36,303
Οπότε έπρεπε να πω:
163
00:10:36,387 --> 00:10:39,640
"Πλάκα σας κάνω. Είναι όσο πιο
κοντά έχω έρθει σε μια έκτρωση".
164
00:10:42,434 --> 00:10:44,395
Ξέρω ότι αυτή η λέξη δεν αρέσει σε όλους.
165
00:10:44,478 --> 00:10:48,399
Αλλά είναι πιο γρήγορο από το να πω:
"Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη
166
00:10:48,482 --> 00:10:50,234
για την κακή κρίση δύο ανθρώπων".
167
00:10:56,949 --> 00:11:01,745
Τι είναι χειρότερο, μια έκτρωση
ή ένα αστείο όπου δεν γέλασε κανείς;
168
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Καταλάβατε;
169
00:11:04,707 --> 00:11:08,252
Η μητέρα μου λοιπόν
εργάζεται και αυτή με παιδιά.
170
00:11:08,961 --> 00:11:11,338
Είναι δασκάλα μουσικής
σε δημοτικό σχολείο.
171
00:11:11,422 --> 00:11:13,882
Θα βγει στη σύνταξη μετά από 34 χρόνια.
172
00:11:14,883 --> 00:11:15,717
Έξοχα!
173
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
Ένα χειροκρότημα για την Νταϊάν!
Είναι μια υπέροχη γυναίκα.
174
00:11:19,805 --> 00:11:21,974
Όντας δασκάλα,
δεν δουλεύει τα καλοκαίρια.
175
00:11:22,057 --> 00:11:25,519
Το περασμένο καλοκαίρι, η μαμά μου
έπρεπε να κάνει υστεροτομία.
176
00:11:25,978 --> 00:11:30,190
Αυτό με στενοχώρησε πολύ.
Το παιδικό μου σπιτικό χάθηκε για πάντα!
177
00:11:31,275 --> 00:11:32,484
Καταλάβατε;
178
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
Δεν θα επιστρέψω ποτέ.
179
00:11:38,282 --> 00:11:40,534
Απλώς ήταν ωραίο να έχω αυτήν την επιλογή.
180
00:11:41,243 --> 00:11:42,619
Επιπλέον,
181
00:11:42,703 --> 00:11:45,289
είναι μια πολύ σοβαρή επέμβαση
και αφού ανάρρωσε,
182
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
σχεδίαζε να με επισκεφθεί εδώ.
183
00:11:47,499 --> 00:11:49,793
Εγώ ετοίμασα μόνο ένα σόου,
διότι την αγαπώ.
184
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
Ήθελα να κάνω παρέα μαζί της.
185
00:11:51,462 --> 00:11:53,922
Και το σόου που θα έκανα
ήταν σε ένα κρασόμπαρο,
186
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
διότι όλοι οι κωμικοί στο Λος Άντζελες
κυριολεκτικά ψοφάνε για προσοχή.
187
00:11:57,843 --> 00:12:00,012
Θα σου πουν: "Ελάτε να δείτε το σόου μου.
188
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
Είναι στην τουαλέτα, στον κάδο,
κάτω από τον πισινό μου"!
189
00:12:05,726 --> 00:12:06,935
Λοιπόν.
190
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Εγώ και η μαμά μου λοιπόν
πήγαμε στο κρασόμπαρο,
191
00:12:11,815 --> 00:12:13,984
αλλά το κοινό δεν εμφανίστηκε.
192
00:12:16,945 --> 00:12:18,989
Οπότε, τελικά, το σόου ακυρώθηκε.
193
00:12:19,072 --> 00:12:21,825
Η μαμά μου
κοίταξε τους απογοητευμένους κωμικούς.
194
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Και ως γλυκιά δασκαλίτσα που είναι,
195
00:12:24,036 --> 00:12:25,704
τους κοίταξε και τους είπε:
196
00:12:26,955 --> 00:12:28,624
"Έχει χιόνι σήμερα"!
197
00:12:32,127 --> 00:12:34,713
Αυτό είναι γλυκύτατο όταν είσαι δασκάλα.
198
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Αλλά οι κωμικοί
θα σκεφτόντουσαν ότι είχε κοκαΐνη.
199
00:12:38,258 --> 00:12:39,301
Της λέω λοιπόν:
200
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
"Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ μέσα"!
201
00:12:44,723 --> 00:12:45,807
Λοιπόν,
202
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
επί του παρόντος, είμαι ετεροφυλόφιλη.
203
00:12:48,477 --> 00:12:51,438
Αν και έπαιζα χόκεϊ επί χόρτου στο λύκειο.
204
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Όταν σπούδαζα...
205
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Βασικά, έτσι απέκτησα αυτούς τους μηρούς.
206
00:12:55,943 --> 00:12:57,110
Λοιπόν.
207
00:12:57,819 --> 00:13:01,490
Η αδερφή μου προπονεί τη σχολική ομάδα.
Όλες παίζαμε χόκεϊ μικρές.
208
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Γυρνούσα ξανά για να δω έναν αγώνα
ενάντια στην αντίζηλη ομάδα της.
209
00:13:05,452 --> 00:13:09,039
Αυτή η ομάδα είναι οι αντίζηλοί μας
επειδή είναι η μόνη άλλη στην πόλη.
210
00:13:09,498 --> 00:13:12,834
Πήγα στο αγαπημένο μου φουρνάρικο
για να αγοράσω ένα ντόνατ με ζελέ.
211
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
Αυτά τα τρώω στον αγώνα
212
00:13:14,127 --> 00:13:17,047
για να δουν τα κορίτσια
πώς ζουν οι ελεύθεροι ενήλικες.
213
00:13:17,130 --> 00:13:18,382
Λοιπόν.
214
00:13:18,465 --> 00:13:22,761
Ήμουν στο φουρνάρικο, είπαμε.
Αγόραζα ένα ντόνατ με ζελέ.
215
00:13:22,844 --> 00:13:23,887
Ακούστε.
216
00:13:25,847 --> 00:13:28,225
Η γυναίκα που μου σέρβιρε το ντόνατ
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,937
ήταν η παλιά μου αντίζηλος
από όταν έπαιζα χόκεϊ στο λύκειο.
218
00:13:32,771 --> 00:13:36,858
Ήταν σαν να είχα κερδίσει ξανά
στο πρωτάθλημα της περιφέρειας!
219
00:13:41,446 --> 00:13:43,824
Έχω εργαστεί και εγώ
σε μαγαζιά με φαγητό.
220
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Υπηρέτησα δύο περιοδείες
σε μαγαζιά με μπέιγκελ.
221
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Συγκεκριμένα,
222
00:13:48,954 --> 00:13:52,124
η πρώτη φορά ήταν ενώ σπούδαζα.
Το μαγαζί λεγόταν Bagel and Deli.
223
00:13:52,207 --> 00:13:55,085
Και ενώ σπούδαζα, βάσει της διατροφής μου,
224
00:13:55,168 --> 00:14:00,382
θα σας φαινόταν ότι ένας εργένης πατέρας
ζούσε μέσα στο στομάχι μου!
225
00:14:02,217 --> 00:14:05,012
Και μου ψιθύριζε πράγματα κατά καιρούς.
Για παράδειγμα:
226
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
"Τι λέει η μαμά σου
ότι δεν κάνει να τρως;"
227
00:14:12,185 --> 00:14:16,148
Κι εγώ απαντούσα: "Γλάσο,
μείγμα για κέικ και ζύμη για μπισκότα.
228
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Μου λέει να μην τρώω βιαστικά".
229
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Κι αυτός έλεγε: "Ναι, αλλά τι ξέρει αυτή;"
230
00:14:22,446 --> 00:14:26,450
Κι εγώ απαντούσα: "Έχει ένα δίκιο
σε αυτά που λέει για τα ωμά αυγά".
231
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
Αυτός μου έλεγε: "Φάε τον άμπακα!
Δικό μου το Σαββατοκύριακο"!
232
00:14:33,123 --> 00:14:34,666
Δύο Σαββατοκύριακα τον μήνα.
233
00:14:34,750 --> 00:14:37,210
Μόνο αυτός ήξερε τι έτρωγα στα σκοτάδια!
234
00:14:37,294 --> 00:14:38,128
Και τότε,
235
00:14:40,213 --> 00:14:43,467
τότε αποφοίτησα με επαίνους.
236
00:14:43,967 --> 00:14:46,678
Και τότε... Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
237
00:14:46,762 --> 00:14:51,141
Τότε με μετέφεραν
σε ένα μεγαλύτερο κατάστημα στο Σικάγο.
238
00:14:52,434 --> 00:14:55,437
Αυτό δεν μπορούσα να το πετύχω
χωρίς το πτυχίο μου στο θέατρο!
239
00:14:57,147 --> 00:14:59,816
Εκεί, συνέχισα να σερβίρω μπέιγκελ.
240
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Κατευθείαν στο στόμα μου!
241
00:15:03,528 --> 00:15:05,113
Και πάχυνα αρκετά.
242
00:15:05,197 --> 00:15:07,616
Πάχυνα τόσο
που μια φορά ανέβηκα στη ζυγαριά
243
00:15:07,699 --> 00:15:11,870
και όταν κοίταξα τι έγραφε
και είδα τον αριθμό "89" σκέφτηκα:
244
00:15:13,121 --> 00:15:17,417
"Μπορώ να φτάσω μέχρι τα 90;"
245
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
Και τα έφτασα.
246
00:15:23,256 --> 00:15:24,299
Μάλιστα, τα έφτασα!
247
00:15:26,802 --> 00:15:29,137
Ένα κιλό δεν είναι τίποτα.
248
00:15:31,431 --> 00:15:32,641
Αλλά μετά, ξέρετε,
249
00:15:32,724 --> 00:15:34,267
ήθελα να ξαναβρώ τη φόρμα μου.
250
00:15:34,351 --> 00:15:36,395
Είχα βαρεθεί το θάρρος στην παραλία.
251
00:15:36,478 --> 00:15:37,938
Επιπλέον,
252
00:15:39,940 --> 00:15:42,693
η μεσαία αδερφή μου, η Χάνα,
ετοιμαζόταν να παντρευτεί.
253
00:15:43,026 --> 00:15:44,778
Ήθελα να χάσω κιλά πριν τον γάμο.
254
00:15:44,861 --> 00:15:47,406
Αλλά δεν τα κατάφερα. Στο παρά πέντε,
255
00:15:48,115 --> 00:15:50,200
απλώς έκανα ένα ψεύτικο μαύρισμα.
256
00:15:51,743 --> 00:15:55,288
Μου είχε ζητήσει να γίνω η παράνυμφός της
257
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
και της είπα:
258
00:15:57,874 --> 00:16:00,293
"Αυτό απαιτεί πολύ χρόνο
και πάρα πολλά λεφτά.
259
00:16:00,377 --> 00:16:01,545
Και πολλά πάρτι επίσης.
260
00:16:01,628 --> 00:16:03,588
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω".
261
00:16:05,173 --> 00:16:08,427
Μου είπε: "Μπεθ, κάτι τέτοια
γίνονται μία φορά στη ζωή μας"!
262
00:16:08,510 --> 00:16:09,720
Κι εγώ είπα:
263
00:16:10,345 --> 00:16:12,014
"Οι στατιστικές δεν συμφωνούν".
264
00:16:17,519 --> 00:16:20,105
Η αδερφή μου
ήρθε μαζί μου σε περιοδεία, χρόνια μετά.
265
00:16:20,188 --> 00:16:22,649
Η Χάνα ήρθε στην περιοδεία
μαζί μου πέρυσι,
266
00:16:22,733 --> 00:16:25,235
για να ξεφύγει λίγο
από τη ζωή μιας μόνης μητέρας.
267
00:16:26,069 --> 00:16:27,154
Και...
268
00:16:31,450 --> 00:16:34,828
Αλλά την αποκαλούσα "μόνη μητέρα"
ακόμα και όταν ήταν παντρεμένη,
269
00:16:34,911 --> 00:16:36,913
διότι ο άντρας της ήταν σκέτος μπέμπης.
270
00:16:36,997 --> 00:16:38,206
Και...
271
00:16:39,332 --> 00:16:41,460
Μπορώ να σας δώσω ένα παράδειγμα.
272
00:16:41,543 --> 00:16:45,172
Ενώ γεννούσε το δεύτερο παιδί της,
ενώ ήταν στην αίθουσα τοκετού,
273
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
ο ίδιος της ο άντρας είπε φωναχτά:
274
00:16:47,299 --> 00:16:51,678
"Φίλε, δεν το πιστεύω ότι χάνω
τον αγώνα του σόφτμπολ για αυτό"!
275
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Ναι. Δεν σας κάνω καθόλου πλάκα.
276
00:16:54,681 --> 00:16:56,183
Υπάρχουν τέτοιοι άντρες.
277
00:16:56,683 --> 00:16:57,517
Ναι.
278
00:16:57,601 --> 00:16:59,394
Νομίζω ότι είσαι κι εσύ τέτοιος.
279
00:17:02,939 --> 00:17:04,274
Ποτέ δεν τα λες αυτά φωναχτά
280
00:17:04,357 --> 00:17:07,069
διότι έτσι διατηρείς τις σχέσεις σου
με τους άλλους.
281
00:17:07,152 --> 00:17:10,614
Μπορείτε να κάνετε αυτές τις σκέψεις!
Οπωσδήποτε μπορείτε!
282
00:17:10,697 --> 00:17:13,033
Αλλά να τις κρατάτε θαμμένες βαθιά!
283
00:17:13,116 --> 00:17:16,787
Θεέ μου, ποτέ μην τις αφήνετε
να πετάγονται από το στόμα σας! Εντάξει;
284
00:17:17,996 --> 00:17:20,457
Και τότε το σκέφτηκα λίγο και είπα:
285
00:17:20,540 --> 00:17:22,459
"Αυτή θα ήταν μια καλή δικαιολογία".
286
00:17:23,043 --> 00:17:24,711
Ήταν μια αρρενωπή δικαιολογία.
287
00:17:24,795 --> 00:17:28,423
Δηλαδή: "Δεν μπόρεσα να έρθω στη γέννα
διότι έπαιρνα μέρος σε άθλημα".
288
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Αλλά μετά του ξέφυγε για το σόφτμπολ.
289
00:17:33,178 --> 00:17:34,221
Καταλάβατε;
290
00:17:35,555 --> 00:17:39,476
Πιστεύω ότι το μόνο πράγμα
που είναι πιο θηλυπρεπές από τη γέννα
291
00:17:40,811 --> 00:17:44,314
είναι ένας άντρας πάνω από 30
που παίζει ακόμα σόφτμπολ, ξέρετε.
292
00:17:54,533 --> 00:17:57,452
Οπότε, όταν η αδερφή μου
του ζήτησε επιτέλους διαζύγιο,
293
00:17:57,536 --> 00:18:00,247
εμπνεύστηκα κι εγώ
να χάσω λίγα περιττά κιλά.
294
00:18:00,330 --> 00:18:01,540
Οπότε,
295
00:18:02,666 --> 00:18:04,876
άρχισα να ποδηλατώ γύρω από μια λίμνη.
296
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
Ήταν πάντα ένας τύπος στην είσοδο.
Δεν ξέρω αν είχε σπίτι.
297
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
Ήταν πάντα παρών, εντάξει;
298
00:18:09,506 --> 00:18:12,926
Και περίπου τρεις μήνες
αφού ξεκίνησα το πρόγραμμα άσκησης,
299
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
θέλησε να μου δείξει
ότι πρόσεξε την πρόοδό μου. Μου φώναξε:
300
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
"Καλά, πόσο σκοπεύεις να γυμναστείς;"
301
00:18:21,601 --> 00:18:26,439
Και είπα: "Νομίζω ότι τελείωσα.
Μόλις ανακάλυψα τον άντρα της ζωής μου"!
302
00:18:28,525 --> 00:18:31,653
Ουσιαστικά, αυτό είναι οι σχέσεις.
303
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
Λες: "Μπορώ να ξαναρχίσω να τρώω;"
304
00:18:33,822 --> 00:18:34,739
Εντάξει τότε.
305
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
"Είσαι δικός μου".
306
00:18:39,327 --> 00:18:40,370
Δεν...
307
00:18:42,789 --> 00:18:44,207
Δεν τα φορτώνω στους άντρες,
308
00:18:44,291 --> 00:18:47,335
αλλά ποτέ δεν παρατηρείτε
όταν αλλάζει κάτι σε μία γυναίκα.
309
00:18:48,003 --> 00:18:50,755
Είτε έκοψε τα μαλλιά της
είτε έχασε 23 κιλά.
310
00:18:52,716 --> 00:18:54,968
Συνάντησα έναν παλιό φίλο
που είχα καιρό να δω
311
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
και προσπαθούσε να καταλάβει
τι είχε αλλάξει πάνω μου.
312
00:18:58,555 --> 00:19:00,307
Με κοίταζε έτσι, με μισό μάτι.
313
00:19:00,390 --> 00:19:05,353
Τελικά εμπνεύστηκε να πει το ακόλουθο:
"Ξέρεις, τα βυζιά σου μίκρυναν πολύ".
314
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Και του είπα: "Ευχαριστώ".
315
00:19:11,234 --> 00:19:15,822
Ευχαριστώ που πρόσεξες το μόνο αρνητικό
από όλο το βάρος που έχασα!
316
00:19:17,449 --> 00:19:19,159
Έχετε δει διαφημίσεις για δίαιτες
317
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
με έναν άντρα
να κρατά ένα τεράστιο παντελόνι.
318
00:19:22,245 --> 00:19:25,165
Ποτέ δεν βλέπετε μια γυναίκα
να κρατά ένα τεράστιο σουτιέν
319
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
και να λέει: "Δεν μου ταιριάζει".
320
00:19:35,342 --> 00:19:37,177
Μετά ο φίλος του πήγε να τον βοηθήσει.
321
00:19:37,260 --> 00:19:40,305
Και είπε: "Ξέρω τι έκανες. Μήπως ψήλωσες;"
322
00:19:42,599 --> 00:19:47,145
Και του λέω: "Ναι. Ναι, κλασικά!
Ξαφνικά ψήλωσα στα 30 μου! Βέβαια!
323
00:19:47,771 --> 00:19:49,940
Επίσης μου έπεσαν οι γαλακτίες
324
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
και κατέβηκαν τα αρχίδια μου"!
325
00:19:55,612 --> 00:19:58,365
Ξέρετε εκείνες τις αναρτήσεις,
στο Facebook, που λένε:
326
00:19:58,448 --> 00:20:02,744
"Έξι χρόνια πριν, σαν σήμερα";
Ποτέ δεν τις απολαμβάνω αυτές.
327
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
Σου λένε: "Εμείς στο Facebook
σε νοιαζόμαστε".
328
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
Κι εγώ λέω: "Δεν φαίνεται".
329
00:20:11,294 --> 00:20:15,006
Φαίνεται ότι ανεβάζετε μια φωτογραφία μου
από έξι χρόνια πριν.
330
00:20:15,090 --> 00:20:16,591
Είμαι σε φωτογραφικό θάλαμο
331
00:20:16,675 --> 00:20:21,304
και πίνω από ένα μεγάλο κουτάκι μπίρα
που έχω σφηνώσει ανάμεσα στις βυζάρες μου
332
00:20:21,388 --> 00:20:24,140
και χύνω μπίρα μέσα στο ίδιο μου το στόμα!
333
00:20:30,814 --> 00:20:33,441
Εσείς μάλλον το βρήκατε εντυπωσιακό.
334
00:20:34,025 --> 00:20:37,320
Απλά δεν είναι τόσο νοσταλγικό.
Πιο πολύ με κάνει να αναρωτιέμαι
335
00:20:37,404 --> 00:20:41,950
πώς επιζούσα τότε με τόσα ελάχιστα like.
336
00:20:43,910 --> 00:20:47,956
Μια εικόνα που ανάρτησα πριν έξι χρόνια
είχε μόνο τρία like;
337
00:20:48,915 --> 00:20:51,167
Πως βγήκα από το κρεβάτι εκείνη την ημέρα;
338
00:20:51,876 --> 00:20:53,128
Καταλάβατε;
339
00:20:55,505 --> 00:20:57,632
Τώρα πια, κάνω καλύτερες επιλογές.
340
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
Αντί για παγωτό,
μπορεί να φάω παγωμένο γιαούρτι.
341
00:21:03,054 --> 00:21:05,181
Σας ευχαριστώ, ναι.
342
00:21:06,182 --> 00:21:09,269
Πιστεύω ότι είμαι η Σταχτοπούτα
των παγωμένων γιαουρτιών.
343
00:21:09,728 --> 00:21:13,982
Πάντα γνωρίζω την ώρα και τη στιγμή
που κλείνουν όλα τα κοντινά μαγαζιά.
344
00:21:15,692 --> 00:21:18,111
Όταν λοιπόν σημαίνουν μεσάνυχτα,
παθαίνω αυτό:
345
00:21:24,159 --> 00:21:27,829
Και δεν ξέρω αν αυτό είναι το άγχος
που διακατέχει όλο μου το κορμί
346
00:21:27,912 --> 00:21:29,914
επειδή έχασα την ευκαιρία μου,
347
00:21:30,832 --> 00:21:34,169
ή αν είναι ο πόνος από τα αέρια
επειδή έχω ήδη φάει παγωμένο γιαούρτι.
348
00:21:34,252 --> 00:21:35,378
Καταλάβατε;
349
00:21:37,380 --> 00:21:40,342
Μια φορά, πήγα σε ένα μαγαζί
που λεγόταν "Γιαουρτένια Ζωή".
350
00:21:41,259 --> 00:21:43,553
Θα έπρεπε να το λένε "Χαμένη Ζωή".
351
00:21:45,221 --> 00:21:46,681
Λοιπόν,
352
00:21:46,765 --> 00:21:50,935
πήγα εκεί τρεις φορές μέσα σε μία ημέρα!
353
00:21:51,895 --> 00:21:53,605
Και μου τηλεφώνησε η τράπεζά μου.
354
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
Έλεγαν:
355
00:21:59,778 --> 00:22:03,239
"Παραβιάστηκε η ασφάλεια της κάρτας σας".
356
00:22:05,075 --> 00:22:08,536
Και τους είπα: "Το μόνο που παραβιάστηκε
ήταν ο αυτοέλεγχός μου.
357
00:22:10,205 --> 00:22:13,124
Ειλικρινά, την τρίτη φορά
πήγα μόνο για γαρνιτούρες".
358
00:22:15,085 --> 00:22:17,754
Είναι πολύ δύσκολο
να πετύχεις τις αναλογίες.
359
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
Η ιστορία μου δεν έχει πρίγκιπα.
360
00:22:21,216 --> 00:22:25,220
Μόνο τον εσωτερικό εργένη πατέρα μου
που φωνάζει: "Σάλτσα φυστικοβούτυρου!
361
00:22:26,763 --> 00:22:28,014
Και καθόλου φρούτα"!
362
00:22:33,645 --> 00:22:35,480
Ευτυχώς, είχαν όλα αίσιο τέλος.
363
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Ξέρετε, ήμουν στο Playboy.
Ευχαριστώ, αλλά μην χειροκροτάτε.
364
00:22:41,319 --> 00:22:43,154
Ο λόγος που ήμουν στο Playboy
365
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
είναι ότι έκανα περιοδεία τότε
και συνέστησαν το σόου μου.
366
00:22:46,324 --> 00:22:50,453
Μια μέρα, λοιπόν, θα με εκτιμήσουν
και όχι μόνον για τα λόγια μου.
367
00:22:53,039 --> 00:22:56,251
Η μαμά μου έμαθε για το Playboy
λόγω του Facebook.
368
00:22:56,334 --> 00:22:57,961
Με είχαν επισυνάψει στο άρθρο
369
00:22:58,044 --> 00:23:00,922
και η μαμά μου πήγε στα σχόλια
και έγραψε:
370
00:23:01,005 --> 00:23:02,549
"Θεέ μου"!
371
00:23:05,385 --> 00:23:08,096
Η μητέρα μου είναι παρθένα, βλέπετε!
372
00:23:12,767 --> 00:23:16,855
"Θεέ μου! Στο Playboy;
Πρώτη φορά θα το αγοράσω αυτό"!
373
00:23:21,985 --> 00:23:25,989
Δεν άντεξα να της πω
ότι με ανέφεραν μόνο στην ιστοσελίδα.
374
00:23:27,407 --> 00:23:31,536
Δεν με ανέφεραν στο τυπωμένο τεύχος.
375
00:23:32,954 --> 00:23:35,039
Ο κόσμος την παίζει με αυτό το περιοδικό.
376
00:23:36,166 --> 00:23:39,836
Τίποτα δεν σαμποτάρει μια καύλα
πιο γρήγορα από μια αστεία γυναίκα.
377
00:23:45,091 --> 00:23:47,927
Ναι, καλά!
Δείξτε μου έστω και μία στύση εδώ μέσα!
378
00:23:55,852 --> 00:23:57,937
Είναι πρέπον σε αυτήν την περίσταση.
379
00:23:58,021 --> 00:23:59,856
Εκτιμώ τον επαγγελματισμό σου.
380
00:24:01,900 --> 00:24:05,570
Δεν το είπα λοιπόν στη μαμά μου,
επειδή ήθελα να αγοράσει ένα τεύχος.
381
00:24:07,447 --> 00:24:10,742
Όπως σας είπα, είναι δασκάλα
και ζούμε σε μια πολύ μικρή πόλη.
382
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Φαντάστηκα λοιπόν τη μαμά μου
να πηγαίνει στο σουπερμάρκετ,
383
00:24:14,412 --> 00:24:17,123
να παίρνει το Playboy,
να το ακουμπά στο ταμείο
384
00:24:17,207 --> 00:24:20,710
και να λέει:
"Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
385
00:24:21,753 --> 00:24:23,630
Η κόρη μου είναι σε αυτό το τεύχος".
386
00:24:27,800 --> 00:24:30,595
Φτάνει στο σπίτι. Με ψάχνει
και ξεφυλλίζει το περιοδικό.
387
00:24:30,678 --> 00:24:32,597
Και λέει: "Θεέ μου!
388
00:24:33,806 --> 00:24:35,892
Τελικά είναι πολλές κόρες εδώ μέσα"!
389
00:24:37,977 --> 00:24:39,646
Δεν είναι τόσο ξεχωριστό πια.
390
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
Όσον αφορά τα παιδιά και τα μωρά,
εγώ όντως τα θέλω.
391
00:24:46,903 --> 00:24:49,447
Εγώ και το αγόρι μου
κάναμε μεγάλες προσπάθειες,
392
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
αλλά εγώ έπαιρνα αντισυλληπτικά.
393
00:24:51,616 --> 00:24:53,076
Και φυσικά,
394
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
είναι πολύ δύσκολο να μείνεις έγκυος έτσι.
395
00:25:02,752 --> 00:25:04,837
Έχω ένα αντισυλληπτικό σπιράλ.
396
00:25:05,838 --> 00:25:07,382
Μάλιστα.
397
00:25:07,465 --> 00:25:09,175
Είναι πολύ δημοφιλές.
398
00:25:10,343 --> 00:25:12,303
Δεν σας μιλώ για κάποια ασθένεια.
399
00:25:13,888 --> 00:25:15,556
Είναι μια ενδομητρική συσκευή.
400
00:25:15,640 --> 00:25:17,934
Πάντα θυμάμαι πόσο καιρό έχω το σπιράλ μου
401
00:25:18,017 --> 00:25:21,145
από το φεστιβάλ κωμωδίας που γινόταν
όταν μου το έβαλαν.
402
00:25:22,563 --> 00:25:26,276
Το πρώτο ήταν στο Just For Laughs,
στο Μοντρεάλ, το 2011.
403
00:25:26,359 --> 00:25:29,237
Αυτό μου κράτησε πέντε χρόνια.
404
00:25:29,320 --> 00:25:32,615
Κατάφερα να κάνω τόσα πράγματα
μέσα σε αυτά τα πέντε χρόνια!
405
00:25:34,117 --> 00:25:37,787
Αυτό λοιπόν άντεξε
μέχρι το Φεστιβάλ Κωμωδίας Λάιμστοουν.
406
00:25:38,496 --> 00:25:41,499
Μαντεύετε που έγινε αυτό;
Στο Μπλούμινγκτον της Ιντιάνα.
407
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
Εκεί πήγα να μου το ξεριζώσουν.
408
00:25:44,419 --> 00:25:47,672
Αυτή είναι η τεχνική ορολογία, ναι.
409
00:25:48,381 --> 00:25:50,508
Μπορώ μόνο να το περιγράψω έτσι:
410
00:25:53,011 --> 00:25:56,389
Με μια βαθιά, λαρυγγώδη κραυγή. Πονάει.
411
00:25:56,472 --> 00:25:58,308
Όχι όσο τα δίδακτρα των σπουδών σου.
412
00:25:58,391 --> 00:26:00,518
Αλλά ξέρετε τι εννοώ.
413
00:26:02,478 --> 00:26:04,355
Αν έπρεπε να περιγράψω τον πόνο,
414
00:26:04,439 --> 00:26:06,357
διότι έχω την αίσθηση ότι το θέλετε...
415
00:26:08,735 --> 00:26:11,487
Κυρίες, όταν είστε
στις τελευταίες ημέρες της περιόδου
416
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
και χρησιμοποιείτε ένα ταμπόν
που είναι πολύ απορροφητικό
417
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
και πάτε να το βγάλετε, κάπως έτσι:
418
00:26:20,079 --> 00:26:23,958
Είναι αυτός ακριβώς ο πόνος,
πολλαπλασιασμένος επί ένα δισεκατομμύριο!
419
00:26:25,335 --> 00:26:26,544
Ξέρετε τι εννοώ.
420
00:26:27,211 --> 00:26:30,214
Κανείς δεν μπορεί
να δυσανασχετήσει με τις περιόδους.
421
00:26:30,298 --> 00:26:32,800
Πιστεύω ότι όλοι μας σε αυτήν την αίθουσα
422
00:26:32,884 --> 00:26:35,720
έχουμε προσευχηθεί για μια περίοδο
σε κάποια φάση.
423
00:26:37,847 --> 00:26:39,474
Συμπάσχουμε όλοι μαζί.
424
00:26:41,476 --> 00:26:43,227
Η γυναικολόγος μού το βγάζει.
425
00:26:43,311 --> 00:26:45,104
Τη λέω "Τζεντάι της μήτρας".
426
00:26:45,188 --> 00:26:46,397
Λοιπόν.
427
00:26:47,607 --> 00:26:50,276
Το πετά στον κάδο των σκουπιδιών.
428
00:26:50,360 --> 00:26:51,402
Και σκέφτηκα:
429
00:26:52,278 --> 00:26:53,363
"Τι πράγμα;
430
00:26:54,447 --> 00:26:56,574
Θα την πετάξουν έτσι;
431
00:26:58,117 --> 00:26:59,786
Έχει όνομα, ξέρετε"!
432
00:27:01,287 --> 00:27:02,789
Την έλεγαν Μαρίνα.
433
00:27:04,165 --> 00:27:08,211
Ήταν η καλύτερη παίκτρια αντισύλληψης
σε ολόκληρο το πρωτάθλημα!
434
00:27:10,046 --> 00:27:14,175
Δεν καταλαβαίνετε; Είχε ρεκόρ!
Πάντα εμπόδιζε την άλλη ομάδα να σκοράρει!
435
00:27:17,762 --> 00:27:22,725
Μπλόκαρε τουλάχιστον 953 εύστοχα γκολ!
436
00:27:31,109 --> 00:27:32,568
Έπρεπε να μου την ξεριζώσει
437
00:27:32,652 --> 00:27:35,238
και να την πετάξει πάνω στους δοκούς.
438
00:27:37,115 --> 00:27:39,117
Να την αφήσει να ανεμίζει εκεί πάνω.
439
00:27:39,992 --> 00:27:41,619
Να ξεκουράσει τα κοκαλάκια της.
440
00:27:43,579 --> 00:27:46,374
Παιδιά, ήσασταν υπέροχο κοινό απόψε!
Σας ευχαριστώ πολύ
441
00:27:47,625 --> 00:27:49,502
που με ακούσατε!
442
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Σας αγαπώ!
443
00:27:54,048 --> 00:27:56,134
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
444
00:27:56,717 --> 00:27:58,719
Ένα χειροκρότημα για την Μπεθ Στέλινγκ!
445
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας