1 00:00:10,428 --> 00:00:12,930 {\an8}ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,808 {\an8}Κυρίες και κύριοι, η ξεκαρδιστική Μπεθ Στέλινγκ! 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,737 Γεια χαρά, Λος Άντζελες! 4 00:00:30,823 --> 00:00:33,409 Σας ευχαριστώ που ήρθατε, παιδιά! 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,828 Σας ευχαριστώ! 6 00:00:38,873 --> 00:00:40,208 Φτάνει τόσο, νομίζω. 7 00:00:41,584 --> 00:00:42,877 Σας ευχαριστώ. 8 00:00:47,381 --> 00:00:48,549 Σας ευχαριστώ. 9 00:00:49,175 --> 00:00:52,637 Χάρη στη δουλειά μου, έχω διανυκτερεύσει σε πολλά ξενοδοχεία. 10 00:00:52,720 --> 00:00:57,016 Στα Hampton Inn και στα Best Western, ας πούμε. Όχι να το παινευτώ δηλαδή. 11 00:00:59,143 --> 00:01:02,313 Όταν μένω σε ξενοδοχείο, πάω με τον ανελκυστήρα στο δωμάτιό μου, 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,439 όπως κι εσείς. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Επιπλέον, 14 00:01:06,359 --> 00:01:10,279 στις περισσότερες περιπτώσεις, είναι μαζί μου ένας γέρος λευκός άντρας. 15 00:01:11,989 --> 00:01:14,617 Και είναι απλά θέμα χρόνου πριν γυρίσει να με κοιτάξει 16 00:01:14,700 --> 00:01:16,536 και τότε θα πει κάτι σαν: 17 00:01:17,578 --> 00:01:18,830 "Πολύ ήσυχη είσαι. 18 00:01:21,165 --> 00:01:22,875 Γιατί είσαι τόσο σοβαρή; 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,877 Γιατί δεν χαμογελάς;" 20 00:01:25,837 --> 00:01:28,840 Και τότε τον κοιτάζω κι εγώ και του λέω, παραδείγματος χάριν: 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,676 "Πρέπει να χέσω! 22 00:01:35,763 --> 00:01:37,723 Απλά προσπαθώ να συγκεντρωθώ". 23 00:01:41,936 --> 00:01:43,855 Τα ξενοδοχεία δεν είναι τόσο άσχημα. 24 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Μάλλον περνάω χειρότερα στα αεροδρόμια 25 00:01:46,107 --> 00:01:49,986 διότι πάσχω από μια ελαφριά μικροβιοφοβία. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,655 Για να καταλάβετε, δεν υπάρχει περίπτωση 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 να σας αγγίξω ποτέ, ας πούμε. 28 00:01:59,871 --> 00:02:03,916 Και όταν έρχομαι πρόσωπο με πρόσωπο με έναν πράκτορα της Υπηρεσίας Ασφαλείας, 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,711 που μόνο κατ' ευφημισμόν λέγονται "πράκτορες" 30 00:02:08,546 --> 00:02:12,049 και βλέπω ότι φοράει γάντια από λάτεξ, 31 00:02:12,758 --> 00:02:15,219 αυτό πάντοτε με συγχύζει, ξέρετε. 32 00:02:15,303 --> 00:02:17,555 Και τι έγινε που φοράει γάντια δηλαδή; 33 00:02:18,181 --> 00:02:21,684 Σαν να χρησιμοποιεί το ίδιο προφυλακτικό με όλο τον κόσμο που περνάει! 34 00:02:24,228 --> 00:02:27,899 Κι εγώ πρέπει να αποδεχτώ τα μικρόβια του τύπου που πέρασε νωρίτερα; 35 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Πάντα με συγχύζει αυτό. 36 00:02:31,903 --> 00:02:33,237 Μου αρέσει να τους προκαλώ, 37 00:02:33,321 --> 00:02:37,074 διότι όπως γνωρίζουμε, η Υπηρεσία Ασφαλείας είναι όλοι θεατρίνοι. 38 00:02:37,158 --> 00:02:38,451 Έτσι, 39 00:02:40,453 --> 00:02:41,370 λοιπόν, 40 00:02:45,208 --> 00:02:47,460 συνήθως παίρνω μαζί μου τέσσερα λίτρα νερό. 41 00:02:48,544 --> 00:02:52,298 Το βάζω να περάσει τον έλεγχο. Και το βρίσκουν διότι είναι πολύ καλοί. 42 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 Όταν βγάζουν το μπουκάλι λοιπόν, μου παρουσιάζουν τα εξής σενάρια. 43 00:02:58,095 --> 00:03:00,890 Μου λένε: "Θα το κρατήσεις και θα το πιεις; 44 00:03:02,558 --> 00:03:06,854 Θέλεις να το πετάξεις; Ή θα το ταχυδρομήσεις στον εαυτό σου;" 45 00:03:08,731 --> 00:03:11,359 Η τελευταία επιλογή είναι θεότρελη! Ξέρετε τι εννοώ; 46 00:03:11,442 --> 00:03:15,446 Μήπως παρεκτρέπομαι, παιδιά; Ποιος θα πληρώσει τα έξοδα; Ξέρετε; 47 00:03:16,030 --> 00:03:18,658 Παίρνω λοιπόν το νερό μου και το πίνω όλο μπροστά τους. 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,994 Φανταστείτε ότι η ουρά περιμένει πίσω μου. 49 00:03:23,454 --> 00:03:25,665 Τελειώνω και πετάω κάτω το μπουκάλι. 50 00:03:25,748 --> 00:03:28,709 Μετά τρέχω στον κάδο με τα σκουπίδια τους και τα ξερνάω όλα. 51 00:03:35,549 --> 00:03:38,010 Μετά βάζω μέσα οκτώ ουγκιές γιαούρτι. 52 00:03:38,094 --> 00:03:40,096 Μία ουγκιά πάνω από το νόμιμο όριο. 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 Και το ωραίο είναι ότι αυτοί βγάζουν το γιαούρτι. 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,812 "Τι είναι αυτά τα επικίνδυνα υλικά;" 55 00:03:48,854 --> 00:03:51,357 Τα ίδια: "Θα τα κρατήσεις, θα τα φας ή θα τα πετάξεις; 56 00:03:51,440 --> 00:03:52,608 Ή θα τα ταχυδρομήσεις"; 57 00:03:52,692 --> 00:03:56,612 Απλώς κοιτάω τον τύπο και του λέω: "Δεν είδες τι συνέβη νωρίτερα; 58 00:03:58,739 --> 00:03:59,991 Λίμαξα στην πείνα". 59 00:04:02,368 --> 00:04:04,537 Τα ανοίγω και τρώω το γιαούρτι. 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,497 Τα τρώω μόνο με τη γλώσσα μου. 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,498 Έτσι. 62 00:04:13,337 --> 00:04:16,841 Είδατε τι έκανα μόλις τώρα; Έκανα ένα αυλάκι τριγύρω με τη γλώσσα μου 63 00:04:16,924 --> 00:04:19,802 και έτσι ρούφηξα το γιαούρτι που έμεινε στη μέση. 64 00:04:22,305 --> 00:04:24,056 Αυτό το τελειοποίησα στο λύκειο. 65 00:04:26,225 --> 00:04:28,978 Δεν μιλάω για κάτι σεξουαλικό, ανώμαλοι! 66 00:04:29,812 --> 00:04:31,647 Δεν είχαμε πλυντήριο πιάτων τότε. 67 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 Δεν ήθελα να βρωμίσω ούτε ένα κουτάλι, εντάξει; 68 00:04:35,318 --> 00:04:39,196 Έμαθα να τρώω τα πάντα με το στόμα για να μην πλύνω ποτέ τα πιάτα. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,158 Μάλιστα! Είστε όλοι προνομιούχοι! 70 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Λοιπόν. 71 00:04:47,163 --> 00:04:50,583 Μετά από όλα αυτά, έχω κερδίσει μια πλήρη σωματική έρευνα. 72 00:04:52,877 --> 00:04:56,714 Ζητώ να μου την κάνει άντρας, διότι δεν είναι συνηθισμένοι. Ταράζονται. 73 00:04:58,507 --> 00:05:01,552 Επιπλέον το φωνάζουν, για να μάθει όλο το αεροδρόμιο τι ψάχνω. 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Γιατί λένε: "Ψάχνουμε άντρα για γυναίκα"! 75 00:05:04,055 --> 00:05:05,097 Και εγώ κάνω έτσι. 76 00:05:09,060 --> 00:05:12,938 Μετά με παίρνουν λίγο παράμερα και με βάζουν να ανοίξω τα σκέλια μου. 77 00:05:13,022 --> 00:05:16,609 Μάλλον ό,τι έκρυβα στο νινί μου θα πέταξε και θα έφυγε. 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,906 Αλλά πρέπει να ελέγξουν ότι όντως πέταξε, σωστά; 79 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Οπότε βάζουν τα χέρια τους εδώ, και εγώ κλείνω τα πόδια! 80 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Όχι, πλάκα κάνω. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,581 Πάντα σε προειδοποιούν πριν το κάνουν. 82 00:05:30,664 --> 00:05:33,167 Λένε ας πούμε: "Θα βάλω το πίσω μέρος του χεριού". 83 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Είναι το αγαπημένο μου κομμάτι. Έχει τις αρθρώσεις. 84 00:05:36,087 --> 00:05:36,921 Λοιπόν. 85 00:05:38,798 --> 00:05:42,676 "Με το πίσω μέρος του χεριού, θα τρίψω την ευαίσθητη περιοχή σου. 86 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 Έτσι θα ξέρεις ότι δεν μου αρέσει". 87 00:05:47,681 --> 00:05:49,517 Έχει κάνει τη μία πλευρά, λοιπόν. 88 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 Ενώ περνά στην άλλη πλευρά, τον κοιτάζω κατάματα 89 00:05:52,686 --> 00:05:56,398 και λέω: "Τώρα έχω πάνω από τρεις ουγκιές από υγρά μέσα μου"! 90 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 Έχω χάσει την πτήση μου; 91 00:06:10,996 --> 00:06:12,957 Αλλά κέρδισα έναν φίλο, σωστά; 92 00:06:14,375 --> 00:06:16,961 Έχω ελεύθερη σχέση με έναν υπάλληλο της κυβέρνησης. 93 00:06:18,462 --> 00:06:22,383 Ζω εδώ στην Καλιφόρνια, αλλά μεγάλωσα στο Οχάιο. 94 00:06:22,466 --> 00:06:23,801 Και... 95 00:06:24,635 --> 00:06:26,929 Τέλεια! Είναι εδώ όλη η πόλη όπου μεγάλωσα! 96 00:06:29,849 --> 00:06:33,185 Η μαμά μου μεγάλωσε εμένα και τις δύο αδερφές μου στο Ντέιτον. 97 00:06:33,269 --> 00:06:37,231 Η μαμά μου ακόμα μένει στο Οχάιο. Δεν ξέρει τι χάνει! 98 00:06:38,232 --> 00:06:39,150 Όμως, 99 00:06:39,608 --> 00:06:42,987 την τελευταία φορά που επέστρεψα εκεί, πήγα να την επισκεφθώ 100 00:06:43,070 --> 00:06:46,282 επειδή η Μέγκαν, η μεγάλη μου αδερφή, ήταν έτοιμη να γεννήσει. 101 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Οπότε πήγαινα για να προλάβω το μωρό. 102 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 Ήθελα να του πω "κόλλα πέντε" την ώρα που έβγαινε. 103 00:06:52,872 --> 00:06:56,000 Έχει και κάτι άλλα παιδάκια που τα εξαπέλυσε πριν αρκετό καιρό. 104 00:06:56,584 --> 00:06:57,668 Λοιπόν, 105 00:06:59,628 --> 00:07:01,172 ένα από αυτά λέγεται Ριντ 106 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 και είναι περίπου τόσος. 107 00:07:04,008 --> 00:07:05,634 Την κοίταξε λοιπόν, 108 00:07:06,594 --> 00:07:09,346 κοίταξε την κοιλιά της ξαδέρφης μου και μας είπε: 109 00:07:09,930 --> 00:07:11,265 "Από πού θα βγει όλο αυτό;" 110 00:07:12,433 --> 00:07:14,018 Καλή ερώτηση, έτσι δεν είναι; 111 00:07:14,602 --> 00:07:16,437 Αλλά πριν απαντήσουμε, ρώτησε ξανά: 112 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 "Και ποιος σου το έκανε αυτό"; 113 00:07:21,609 --> 00:07:22,443 Κι εγώ του είπα: 114 00:07:23,027 --> 00:07:25,196 "Υποθέσαμε ότι το έκανε ο μπαμπάς σου. 115 00:07:27,364 --> 00:07:28,449 Εσύ τι έχεις ακούσει; 116 00:07:30,576 --> 00:07:32,495 Αν είδες κάτι, πες το μας"! 117 00:07:35,164 --> 00:07:39,001 Νομίζω ότι πολλοί φοβούνται ότι μπορεί να αποκτήσουν ένα άσχημο μωρό. 118 00:07:41,003 --> 00:07:41,962 Εγώ δεν το φοβάμαι. 119 00:07:43,506 --> 00:07:48,302 Αλλά φοβάμαι ότι ίσως αποκτήσω έναν άσχημο έφηβο. 120 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Πιστεύω ότι, 121 00:07:52,473 --> 00:07:55,684 αν κάνω ένα άσχημο μωρό, μπορώ απλώς να το κρύψω με ένα σεντόνι. 122 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Ξέρετε τι εννοώ; 123 00:08:00,147 --> 00:08:01,649 Ενώ ένας άσχημος έφηβος 124 00:08:03,359 --> 00:08:05,569 θα περάσει σε πολλά προχωρημένα μαθήματα! 125 00:08:11,909 --> 00:08:14,537 Εσείς χειροκροτάτε επειδή είστε όλοι κούκλοι. 126 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Έχει σκοτάδι εδώ μέσα, αλλά είστε νόστιμοι. 127 00:08:18,499 --> 00:08:21,919 Κάποτε ντάντευα ένα αγοράκι. Πήγαινα να τον πάρω από το νηπιαγωγείο 128 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 και μία ημέρα τον περίμενα. 129 00:08:24,088 --> 00:08:26,840 Ξαφνικά ένα παιδάκι που δεν μου ανήκε με πλησίασε, 130 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 με κοίταξε και μου είπε: 131 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 "Ανυπομονώ για την ώρα του ύπνου. 132 00:08:32,513 --> 00:08:35,933 Θέλω να πλαγιάσω, να ξεκουράσω τα κουρασμένα κόκαλά μου". 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,436 "Τι πράγμα; 134 00:08:41,355 --> 00:08:44,692 Ποιος από τους ανατριχιαστικούς γονείς σου σού το είπε αυτό; 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,404 Χριστέ και Παναγιά! 136 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 Μήπως η μαμά σου είναι φάντασμα;" 137 00:08:54,952 --> 00:08:57,413 Πήγα το παιδί μου σπίτι και ρώτησα τους γονείς του. 138 00:08:57,496 --> 00:09:01,542 Και μου είπαν: "Ναι, βέβαια, οι γονείς του είναι νεκροθάφτες". 139 00:09:04,628 --> 00:09:07,840 Άρα αυτό ήταν το λεξιλόγιο που άκουγε καθημερινά στο σπίτι του. 140 00:09:08,799 --> 00:09:10,968 Κάθε βράδυ, πριν κοιμηθεί, η μαμά τού έλεγε: 141 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 "Εντάξει, Ναθάνιελ. 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,309 Ας το ξαναπάμε άλλη μία φορά. 143 00:09:19,518 --> 00:09:23,606 Τι πρέπει να κάνεις αφού βαλσαμώσεις τη σορό;" 144 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 "Να αναπαύσω τα κουρασμένα κόκαλά της;" 145 00:09:28,152 --> 00:09:29,528 "Έτσι μπράβο! 146 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Όνειρα γλυκά". 147 00:09:38,829 --> 00:09:40,623 Τελικά τα χάλασα με εκείνο το παιδί. 148 00:09:42,833 --> 00:09:46,378 Την τελευταία ημέρα, άφησε την κάλτσα του μέσα στο αμάξι μου. 149 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Όπως όταν μια γυναίκα αφήνει τα κοσμήματά της. 150 00:09:49,173 --> 00:09:50,633 Ήθελε να ξαναβρεθούμε. 151 00:09:52,092 --> 00:09:54,762 Ήταν στο αμάξι μου για αρκετό καιρό πριν την προσέξω. 152 00:09:54,845 --> 00:09:58,140 Και λέω: "Μια κάλτσα είναι. Σιγά μην την επιστρέψω στο σπίτι του. 153 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Άλλωστε παραιτήθηκα". 154 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 Αλλά ούτε ήθελα μια παιδική κάλτσα στο αμάξι μου, ξέρετε. 155 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 Πήγαινα να κάνω πεζοπορία κοντά στο Γκρίφιθ Παρκ. 156 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 Έπιασα την κάλτσα, και στους πρόποδες του βουνού 157 00:10:08,359 --> 00:10:13,781 πήγα να την πετάξω. Και τότε το βλέμμα μου συνάντησε το βλέμμα μιας άλλης γυναίκας, 158 00:10:13,864 --> 00:10:17,534 η οποία με είδε να πετώ μια παιδική κάλτσα 159 00:10:19,078 --> 00:10:21,288 στα βάθη του δάσους! 160 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 Απλώς είπα: "Την έπαιζε υπερβολικά"! 161 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Δεν γέλασε όπως γελάτε εσείς. 162 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Οπότε έπρεπε να πω: 163 00:10:36,387 --> 00:10:39,640 "Πλάκα σας κάνω. Είναι όσο πιο κοντά έχω έρθει σε μια έκτρωση". 164 00:10:42,434 --> 00:10:44,395 Ξέρω ότι αυτή η λέξη δεν αρέσει σε όλους. 165 00:10:44,478 --> 00:10:48,399 Αλλά είναι πιο γρήγορο από το να πω: "Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη 166 00:10:48,482 --> 00:10:50,234 για την κακή κρίση δύο ανθρώπων". 167 00:10:56,949 --> 00:11:01,745 Τι είναι χειρότερο, μια έκτρωση ή ένα αστείο όπου δεν γέλασε κανείς; 168 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Καταλάβατε; 169 00:11:04,707 --> 00:11:08,252 Η μητέρα μου λοιπόν εργάζεται και αυτή με παιδιά. 170 00:11:08,961 --> 00:11:11,338 Είναι δασκάλα μουσικής σε δημοτικό σχολείο. 171 00:11:11,422 --> 00:11:13,882 Θα βγει στη σύνταξη μετά από 34 χρόνια. 172 00:11:14,883 --> 00:11:15,717 Έξοχα! 173 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 Ένα χειροκρότημα για την Νταϊάν! Είναι μια υπέροχη γυναίκα. 174 00:11:19,805 --> 00:11:21,974 Όντας δασκάλα, δεν δουλεύει τα καλοκαίρια. 175 00:11:22,057 --> 00:11:25,519 Το περασμένο καλοκαίρι, η μαμά μου έπρεπε να κάνει υστεροτομία. 176 00:11:25,978 --> 00:11:30,190 Αυτό με στενοχώρησε πολύ. Το παιδικό μου σπιτικό χάθηκε για πάντα! 177 00:11:31,275 --> 00:11:32,484 Καταλάβατε; 178 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 Δεν θα επιστρέψω ποτέ. 179 00:11:38,282 --> 00:11:40,534 Απλώς ήταν ωραίο να έχω αυτήν την επιλογή. 180 00:11:41,243 --> 00:11:42,619 Επιπλέον, 181 00:11:42,703 --> 00:11:45,289 είναι μια πολύ σοβαρή επέμβαση και αφού ανάρρωσε, 182 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 σχεδίαζε να με επισκεφθεί εδώ. 183 00:11:47,499 --> 00:11:49,793 Εγώ ετοίμασα μόνο ένα σόου, διότι την αγαπώ. 184 00:11:49,877 --> 00:11:51,378 Ήθελα να κάνω παρέα μαζί της. 185 00:11:51,462 --> 00:11:53,922 Και το σόου που θα έκανα ήταν σε ένα κρασόμπαρο, 186 00:11:54,006 --> 00:11:57,759 διότι όλοι οι κωμικοί στο Λος Άντζελες κυριολεκτικά ψοφάνε για προσοχή. 187 00:11:57,843 --> 00:12:00,012 Θα σου πουν: "Ελάτε να δείτε το σόου μου. 188 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 Είναι στην τουαλέτα, στον κάδο, κάτω από τον πισινό μου"! 189 00:12:05,726 --> 00:12:06,935 Λοιπόν. 190 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Εγώ και η μαμά μου λοιπόν πήγαμε στο κρασόμπαρο, 191 00:12:11,815 --> 00:12:13,984 αλλά το κοινό δεν εμφανίστηκε. 192 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 Οπότε, τελικά, το σόου ακυρώθηκε. 193 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 Η μαμά μου κοίταξε τους απογοητευμένους κωμικούς. 194 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Και ως γλυκιά δασκαλίτσα που είναι, 195 00:12:24,036 --> 00:12:25,704 τους κοίταξε και τους είπε: 196 00:12:26,955 --> 00:12:28,624 "Έχει χιόνι σήμερα"! 197 00:12:32,127 --> 00:12:34,713 Αυτό είναι γλυκύτατο όταν είσαι δασκάλα. 198 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Αλλά οι κωμικοί θα σκεφτόντουσαν ότι είχε κοκαΐνη. 199 00:12:38,258 --> 00:12:39,301 Της λέω λοιπόν: 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 "Πρέπει να σε βγάλουμε από εδώ μέσα"! 201 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Λοιπόν, 202 00:12:45,891 --> 00:12:48,393 επί του παρόντος, είμαι ετεροφυλόφιλη. 203 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Αν και έπαιζα χόκεϊ επί χόρτου στο λύκειο. 204 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Όταν σπούδαζα... 205 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Βασικά, έτσι απέκτησα αυτούς τους μηρούς. 206 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 Λοιπόν. 207 00:12:57,819 --> 00:13:01,490 Η αδερφή μου προπονεί τη σχολική ομάδα. Όλες παίζαμε χόκεϊ μικρές. 208 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Γυρνούσα ξανά για να δω έναν αγώνα ενάντια στην αντίζηλη ομάδα της. 209 00:13:05,452 --> 00:13:09,039 Αυτή η ομάδα είναι οι αντίζηλοί μας επειδή είναι η μόνη άλλη στην πόλη. 210 00:13:09,498 --> 00:13:12,834 Πήγα στο αγαπημένο μου φουρνάρικο για να αγοράσω ένα ντόνατ με ζελέ. 211 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 Αυτά τα τρώω στον αγώνα 212 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 για να δουν τα κορίτσια πώς ζουν οι ελεύθεροι ενήλικες. 213 00:13:17,130 --> 00:13:18,382 Λοιπόν. 214 00:13:18,465 --> 00:13:22,761 Ήμουν στο φουρνάρικο, είπαμε. Αγόραζα ένα ντόνατ με ζελέ. 215 00:13:22,844 --> 00:13:23,887 Ακούστε. 216 00:13:25,847 --> 00:13:28,225 Η γυναίκα που μου σέρβιρε το ντόνατ 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 ήταν η παλιά μου αντίζηλος από όταν έπαιζα χόκεϊ στο λύκειο. 218 00:13:32,771 --> 00:13:36,858 Ήταν σαν να είχα κερδίσει ξανά στο πρωτάθλημα της περιφέρειας! 219 00:13:41,446 --> 00:13:43,824 Έχω εργαστεί και εγώ σε μαγαζιά με φαγητό. 220 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Υπηρέτησα δύο περιοδείες σε μαγαζιά με μπέιγκελ. 221 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Συγκεκριμένα, 222 00:13:48,954 --> 00:13:52,124 η πρώτη φορά ήταν ενώ σπούδαζα. Το μαγαζί λεγόταν Bagel and Deli. 223 00:13:52,207 --> 00:13:55,085 Και ενώ σπούδαζα, βάσει της διατροφής μου, 224 00:13:55,168 --> 00:14:00,382 θα σας φαινόταν ότι ένας εργένης πατέρας ζούσε μέσα στο στομάχι μου! 225 00:14:02,217 --> 00:14:05,012 Και μου ψιθύριζε πράγματα κατά καιρούς. Για παράδειγμα: 226 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 "Τι λέει η μαμά σου ότι δεν κάνει να τρως;" 227 00:14:12,185 --> 00:14:16,148 Κι εγώ απαντούσα: "Γλάσο, μείγμα για κέικ και ζύμη για μπισκότα. 228 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Μου λέει να μην τρώω βιαστικά". 229 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Κι αυτός έλεγε: "Ναι, αλλά τι ξέρει αυτή;" 230 00:14:22,446 --> 00:14:26,450 Κι εγώ απαντούσα: "Έχει ένα δίκιο σε αυτά που λέει για τα ωμά αυγά". 231 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 Αυτός μου έλεγε: "Φάε τον άμπακα! Δικό μου το Σαββατοκύριακο"! 232 00:14:33,123 --> 00:14:34,666 Δύο Σαββατοκύριακα τον μήνα. 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,210 Μόνο αυτός ήξερε τι έτρωγα στα σκοτάδια! 234 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 Και τότε, 235 00:14:40,213 --> 00:14:43,467 τότε αποφοίτησα με επαίνους. 236 00:14:43,967 --> 00:14:46,678 Και τότε... Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 237 00:14:46,762 --> 00:14:51,141 Τότε με μετέφεραν σε ένα μεγαλύτερο κατάστημα στο Σικάγο. 238 00:14:52,434 --> 00:14:55,437 Αυτό δεν μπορούσα να το πετύχω χωρίς το πτυχίο μου στο θέατρο! 239 00:14:57,147 --> 00:14:59,816 Εκεί, συνέχισα να σερβίρω μπέιγκελ. 240 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 Κατευθείαν στο στόμα μου! 241 00:15:03,528 --> 00:15:05,113 Και πάχυνα αρκετά. 242 00:15:05,197 --> 00:15:07,616 Πάχυνα τόσο που μια φορά ανέβηκα στη ζυγαριά 243 00:15:07,699 --> 00:15:11,870 και όταν κοίταξα τι έγραφε και είδα τον αριθμό "89" σκέφτηκα: 244 00:15:13,121 --> 00:15:17,417 "Μπορώ να φτάσω μέχρι τα 90;" 245 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Και τα έφτασα. 246 00:15:23,256 --> 00:15:24,299 Μάλιστα, τα έφτασα! 247 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Ένα κιλό δεν είναι τίποτα. 248 00:15:31,431 --> 00:15:32,641 Αλλά μετά, ξέρετε, 249 00:15:32,724 --> 00:15:34,267 ήθελα να ξαναβρώ τη φόρμα μου. 250 00:15:34,351 --> 00:15:36,395 Είχα βαρεθεί το θάρρος στην παραλία. 251 00:15:36,478 --> 00:15:37,938 Επιπλέον, 252 00:15:39,940 --> 00:15:42,693 η μεσαία αδερφή μου, η Χάνα, ετοιμαζόταν να παντρευτεί. 253 00:15:43,026 --> 00:15:44,778 Ήθελα να χάσω κιλά πριν τον γάμο. 254 00:15:44,861 --> 00:15:47,406 Αλλά δεν τα κατάφερα. Στο παρά πέντε, 255 00:15:48,115 --> 00:15:50,200 απλώς έκανα ένα ψεύτικο μαύρισμα. 256 00:15:51,743 --> 00:15:55,288 Μου είχε ζητήσει να γίνω η παράνυμφός της 257 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 και της είπα: 258 00:15:57,874 --> 00:16:00,293 "Αυτό απαιτεί πολύ χρόνο και πάρα πολλά λεφτά. 259 00:16:00,377 --> 00:16:01,545 Και πολλά πάρτι επίσης. 260 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω". 261 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 Μου είπε: "Μπεθ, κάτι τέτοια γίνονται μία φορά στη ζωή μας"! 262 00:16:08,510 --> 00:16:09,720 Κι εγώ είπα: 263 00:16:10,345 --> 00:16:12,014 "Οι στατιστικές δεν συμφωνούν". 264 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Η αδερφή μου ήρθε μαζί μου σε περιοδεία, χρόνια μετά. 265 00:16:20,188 --> 00:16:22,649 Η Χάνα ήρθε στην περιοδεία μαζί μου πέρυσι, 266 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 για να ξεφύγει λίγο από τη ζωή μιας μόνης μητέρας. 267 00:16:26,069 --> 00:16:27,154 Και... 268 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 Αλλά την αποκαλούσα "μόνη μητέρα" ακόμα και όταν ήταν παντρεμένη, 269 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 διότι ο άντρας της ήταν σκέτος μπέμπης. 270 00:16:36,997 --> 00:16:38,206 Και... 271 00:16:39,332 --> 00:16:41,460 Μπορώ να σας δώσω ένα παράδειγμα. 272 00:16:41,543 --> 00:16:45,172 Ενώ γεννούσε το δεύτερο παιδί της, ενώ ήταν στην αίθουσα τοκετού, 273 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 ο ίδιος της ο άντρας είπε φωναχτά: 274 00:16:47,299 --> 00:16:51,678 "Φίλε, δεν το πιστεύω ότι χάνω τον αγώνα του σόφτμπολ για αυτό"! 275 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Ναι. Δεν σας κάνω καθόλου πλάκα. 276 00:16:54,681 --> 00:16:56,183 Υπάρχουν τέτοιοι άντρες. 277 00:16:56,683 --> 00:16:57,517 Ναι. 278 00:16:57,601 --> 00:16:59,394 Νομίζω ότι είσαι κι εσύ τέτοιος. 279 00:17:02,939 --> 00:17:04,274 Ποτέ δεν τα λες αυτά φωναχτά 280 00:17:04,357 --> 00:17:07,069 διότι έτσι διατηρείς τις σχέσεις σου με τους άλλους. 281 00:17:07,152 --> 00:17:10,614 Μπορείτε να κάνετε αυτές τις σκέψεις! Οπωσδήποτε μπορείτε! 282 00:17:10,697 --> 00:17:13,033 Αλλά να τις κρατάτε θαμμένες βαθιά! 283 00:17:13,116 --> 00:17:16,787 Θεέ μου, ποτέ μην τις αφήνετε να πετάγονται από το στόμα σας! Εντάξει; 284 00:17:17,996 --> 00:17:20,457 Και τότε το σκέφτηκα λίγο και είπα: 285 00:17:20,540 --> 00:17:22,459 "Αυτή θα ήταν μια καλή δικαιολογία". 286 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 Ήταν μια αρρενωπή δικαιολογία. 287 00:17:24,795 --> 00:17:28,423 Δηλαδή: "Δεν μπόρεσα να έρθω στη γέννα διότι έπαιρνα μέρος σε άθλημα". 288 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Αλλά μετά του ξέφυγε για το σόφτμπολ. 289 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 Καταλάβατε; 290 00:17:35,555 --> 00:17:39,476 Πιστεύω ότι το μόνο πράγμα που είναι πιο θηλυπρεπές από τη γέννα 291 00:17:40,811 --> 00:17:44,314 είναι ένας άντρας πάνω από 30 που παίζει ακόμα σόφτμπολ, ξέρετε. 292 00:17:54,533 --> 00:17:57,452 Οπότε, όταν η αδερφή μου του ζήτησε επιτέλους διαζύγιο, 293 00:17:57,536 --> 00:18:00,247 εμπνεύστηκα κι εγώ να χάσω λίγα περιττά κιλά. 294 00:18:00,330 --> 00:18:01,540 Οπότε, 295 00:18:02,666 --> 00:18:04,876 άρχισα να ποδηλατώ γύρω από μια λίμνη. 296 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 Ήταν πάντα ένας τύπος στην είσοδο. Δεν ξέρω αν είχε σπίτι. 297 00:18:07,963 --> 00:18:09,422 Ήταν πάντα παρών, εντάξει; 298 00:18:09,506 --> 00:18:12,926 Και περίπου τρεις μήνες αφού ξεκίνησα το πρόγραμμα άσκησης, 299 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 θέλησε να μου δείξει ότι πρόσεξε την πρόοδό μου. Μου φώναξε: 300 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 "Καλά, πόσο σκοπεύεις να γυμναστείς;" 301 00:18:21,601 --> 00:18:26,439 Και είπα: "Νομίζω ότι τελείωσα. Μόλις ανακάλυψα τον άντρα της ζωής μου"! 302 00:18:28,525 --> 00:18:31,653 Ουσιαστικά, αυτό είναι οι σχέσεις. 303 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 Λες: "Μπορώ να ξαναρχίσω να τρώω;" 304 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 Εντάξει τότε. 305 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 "Είσαι δικός μου". 306 00:18:39,327 --> 00:18:40,370 Δεν... 307 00:18:42,789 --> 00:18:44,207 Δεν τα φορτώνω στους άντρες, 308 00:18:44,291 --> 00:18:47,335 αλλά ποτέ δεν παρατηρείτε όταν αλλάζει κάτι σε μία γυναίκα. 309 00:18:48,003 --> 00:18:50,755 Είτε έκοψε τα μαλλιά της είτε έχασε 23 κιλά. 310 00:18:52,716 --> 00:18:54,968 Συνάντησα έναν παλιό φίλο που είχα καιρό να δω 311 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 και προσπαθούσε να καταλάβει τι είχε αλλάξει πάνω μου. 312 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Με κοίταζε έτσι, με μισό μάτι. 313 00:19:00,390 --> 00:19:05,353 Τελικά εμπνεύστηκε να πει το ακόλουθο: "Ξέρεις, τα βυζιά σου μίκρυναν πολύ". 314 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Και του είπα: "Ευχαριστώ". 315 00:19:11,234 --> 00:19:15,822 Ευχαριστώ που πρόσεξες το μόνο αρνητικό από όλο το βάρος που έχασα! 316 00:19:17,449 --> 00:19:19,159 Έχετε δει διαφημίσεις για δίαιτες 317 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 με έναν άντρα να κρατά ένα τεράστιο παντελόνι. 318 00:19:22,245 --> 00:19:25,165 Ποτέ δεν βλέπετε μια γυναίκα να κρατά ένα τεράστιο σουτιέν 319 00:19:25,248 --> 00:19:26,958 και να λέει: "Δεν μου ταιριάζει". 320 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Μετά ο φίλος του πήγε να τον βοηθήσει. 321 00:19:37,260 --> 00:19:40,305 Και είπε: "Ξέρω τι έκανες. Μήπως ψήλωσες;" 322 00:19:42,599 --> 00:19:47,145 Και του λέω: "Ναι. Ναι, κλασικά! Ξαφνικά ψήλωσα στα 30 μου! Βέβαια! 323 00:19:47,771 --> 00:19:49,940 Επίσης μου έπεσαν οι γαλακτίες 324 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 και κατέβηκαν τα αρχίδια μου"! 325 00:19:55,612 --> 00:19:58,365 Ξέρετε εκείνες τις αναρτήσεις, στο Facebook, που λένε: 326 00:19:58,448 --> 00:20:02,744 "Έξι χρόνια πριν, σαν σήμερα"; Ποτέ δεν τις απολαμβάνω αυτές. 327 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Σου λένε: "Εμείς στο Facebook σε νοιαζόμαστε". 328 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 Κι εγώ λέω: "Δεν φαίνεται". 329 00:20:11,294 --> 00:20:15,006 Φαίνεται ότι ανεβάζετε μια φωτογραφία μου από έξι χρόνια πριν. 330 00:20:15,090 --> 00:20:16,591 Είμαι σε φωτογραφικό θάλαμο 331 00:20:16,675 --> 00:20:21,304 και πίνω από ένα μεγάλο κουτάκι μπίρα που έχω σφηνώσει ανάμεσα στις βυζάρες μου 332 00:20:21,388 --> 00:20:24,140 και χύνω μπίρα μέσα στο ίδιο μου το στόμα! 333 00:20:30,814 --> 00:20:33,441 Εσείς μάλλον το βρήκατε εντυπωσιακό. 334 00:20:34,025 --> 00:20:37,320 Απλά δεν είναι τόσο νοσταλγικό. Πιο πολύ με κάνει να αναρωτιέμαι 335 00:20:37,404 --> 00:20:41,950 πώς επιζούσα τότε με τόσα ελάχιστα like. 336 00:20:43,910 --> 00:20:47,956 Μια εικόνα που ανάρτησα πριν έξι χρόνια είχε μόνο τρία like; 337 00:20:48,915 --> 00:20:51,167 Πως βγήκα από το κρεβάτι εκείνη την ημέρα; 338 00:20:51,876 --> 00:20:53,128 Καταλάβατε; 339 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Τώρα πια, κάνω καλύτερες επιλογές. 340 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 Αντί για παγωτό, μπορεί να φάω παγωμένο γιαούρτι. 341 00:21:03,054 --> 00:21:05,181 Σας ευχαριστώ, ναι. 342 00:21:06,182 --> 00:21:09,269 Πιστεύω ότι είμαι η Σταχτοπούτα των παγωμένων γιαουρτιών. 343 00:21:09,728 --> 00:21:13,982 Πάντα γνωρίζω την ώρα και τη στιγμή που κλείνουν όλα τα κοντινά μαγαζιά. 344 00:21:15,692 --> 00:21:18,111 Όταν λοιπόν σημαίνουν μεσάνυχτα, παθαίνω αυτό: 345 00:21:24,159 --> 00:21:27,829 Και δεν ξέρω αν αυτό είναι το άγχος που διακατέχει όλο μου το κορμί 346 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 επειδή έχασα την ευκαιρία μου, 347 00:21:30,832 --> 00:21:34,169 ή αν είναι ο πόνος από τα αέρια επειδή έχω ήδη φάει παγωμένο γιαούρτι. 348 00:21:34,252 --> 00:21:35,378 Καταλάβατε; 349 00:21:37,380 --> 00:21:40,342 Μια φορά, πήγα σε ένα μαγαζί που λεγόταν "Γιαουρτένια Ζωή". 350 00:21:41,259 --> 00:21:43,553 Θα έπρεπε να το λένε "Χαμένη Ζωή". 351 00:21:45,221 --> 00:21:46,681 Λοιπόν, 352 00:21:46,765 --> 00:21:50,935 πήγα εκεί τρεις φορές μέσα σε μία ημέρα! 353 00:21:51,895 --> 00:21:53,605 Και μου τηλεφώνησε η τράπεζά μου. 354 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Έλεγαν: 355 00:21:59,778 --> 00:22:03,239 "Παραβιάστηκε η ασφάλεια της κάρτας σας". 356 00:22:05,075 --> 00:22:08,536 Και τους είπα: "Το μόνο που παραβιάστηκε ήταν ο αυτοέλεγχός μου. 357 00:22:10,205 --> 00:22:13,124 Ειλικρινά, την τρίτη φορά πήγα μόνο για γαρνιτούρες". 358 00:22:15,085 --> 00:22:17,754 Είναι πολύ δύσκολο να πετύχεις τις αναλογίες. 359 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 Η ιστορία μου δεν έχει πρίγκιπα. 360 00:22:21,216 --> 00:22:25,220 Μόνο τον εσωτερικό εργένη πατέρα μου που φωνάζει: "Σάλτσα φυστικοβούτυρου! 361 00:22:26,763 --> 00:22:28,014 Και καθόλου φρούτα"! 362 00:22:33,645 --> 00:22:35,480 Ευτυχώς, είχαν όλα αίσιο τέλος. 363 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Ξέρετε, ήμουν στο Playboy. Ευχαριστώ, αλλά μην χειροκροτάτε. 364 00:22:41,319 --> 00:22:43,154 Ο λόγος που ήμουν στο Playboy 365 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 είναι ότι έκανα περιοδεία τότε και συνέστησαν το σόου μου. 366 00:22:46,324 --> 00:22:50,453 Μια μέρα, λοιπόν, θα με εκτιμήσουν και όχι μόνον για τα λόγια μου. 367 00:22:53,039 --> 00:22:56,251 Η μαμά μου έμαθε για το Playboy λόγω του Facebook. 368 00:22:56,334 --> 00:22:57,961 Με είχαν επισυνάψει στο άρθρο 369 00:22:58,044 --> 00:23:00,922 και η μαμά μου πήγε στα σχόλια και έγραψε: 370 00:23:01,005 --> 00:23:02,549 "Θεέ μου"! 371 00:23:05,385 --> 00:23:08,096 Η μητέρα μου είναι παρθένα, βλέπετε! 372 00:23:12,767 --> 00:23:16,855 "Θεέ μου! Στο Playboy; Πρώτη φορά θα το αγοράσω αυτό"! 373 00:23:21,985 --> 00:23:25,989 Δεν άντεξα να της πω ότι με ανέφεραν μόνο στην ιστοσελίδα. 374 00:23:27,407 --> 00:23:31,536 Δεν με ανέφεραν στο τυπωμένο τεύχος. 375 00:23:32,954 --> 00:23:35,039 Ο κόσμος την παίζει με αυτό το περιοδικό. 376 00:23:36,166 --> 00:23:39,836 Τίποτα δεν σαμποτάρει μια καύλα πιο γρήγορα από μια αστεία γυναίκα. 377 00:23:45,091 --> 00:23:47,927 Ναι, καλά! Δείξτε μου έστω και μία στύση εδώ μέσα! 378 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 Είναι πρέπον σε αυτήν την περίσταση. 379 00:23:58,021 --> 00:23:59,856 Εκτιμώ τον επαγγελματισμό σου. 380 00:24:01,900 --> 00:24:05,570 Δεν το είπα λοιπόν στη μαμά μου, επειδή ήθελα να αγοράσει ένα τεύχος. 381 00:24:07,447 --> 00:24:10,742 Όπως σας είπα, είναι δασκάλα και ζούμε σε μια πολύ μικρή πόλη. 382 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Φαντάστηκα λοιπόν τη μαμά μου να πηγαίνει στο σουπερμάρκετ, 383 00:24:14,412 --> 00:24:17,123 να παίρνει το Playboy, να το ακουμπά στο ταμείο 384 00:24:17,207 --> 00:24:20,710 και να λέει: "Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 385 00:24:21,753 --> 00:24:23,630 Η κόρη μου είναι σε αυτό το τεύχος". 386 00:24:27,800 --> 00:24:30,595 Φτάνει στο σπίτι. Με ψάχνει και ξεφυλλίζει το περιοδικό. 387 00:24:30,678 --> 00:24:32,597 Και λέει: "Θεέ μου! 388 00:24:33,806 --> 00:24:35,892 Τελικά είναι πολλές κόρες εδώ μέσα"! 389 00:24:37,977 --> 00:24:39,646 Δεν είναι τόσο ξεχωριστό πια. 390 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 Όσον αφορά τα παιδιά και τα μωρά, εγώ όντως τα θέλω. 391 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Εγώ και το αγόρι μου κάναμε μεγάλες προσπάθειες, 392 00:24:49,530 --> 00:24:51,532 αλλά εγώ έπαιρνα αντισυλληπτικά. 393 00:24:51,616 --> 00:24:53,076 Και φυσικά, 394 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 είναι πολύ δύσκολο να μείνεις έγκυος έτσι. 395 00:25:02,752 --> 00:25:04,837 Έχω ένα αντισυλληπτικό σπιράλ. 396 00:25:05,838 --> 00:25:07,382 Μάλιστα. 397 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 Είναι πολύ δημοφιλές. 398 00:25:10,343 --> 00:25:12,303 Δεν σας μιλώ για κάποια ασθένεια. 399 00:25:13,888 --> 00:25:15,556 Είναι μια ενδομητρική συσκευή. 400 00:25:15,640 --> 00:25:17,934 Πάντα θυμάμαι πόσο καιρό έχω το σπιράλ μου 401 00:25:18,017 --> 00:25:21,145 από το φεστιβάλ κωμωδίας που γινόταν όταν μου το έβαλαν. 402 00:25:22,563 --> 00:25:26,276 Το πρώτο ήταν στο Just For Laughs, στο Μοντρεάλ, το 2011. 403 00:25:26,359 --> 00:25:29,237 Αυτό μου κράτησε πέντε χρόνια. 404 00:25:29,320 --> 00:25:32,615 Κατάφερα να κάνω τόσα πράγματα μέσα σε αυτά τα πέντε χρόνια! 405 00:25:34,117 --> 00:25:37,787 Αυτό λοιπόν άντεξε μέχρι το Φεστιβάλ Κωμωδίας Λάιμστοουν. 406 00:25:38,496 --> 00:25:41,499 Μαντεύετε που έγινε αυτό; Στο Μπλούμινγκτον της Ιντιάνα. 407 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Εκεί πήγα να μου το ξεριζώσουν. 408 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 Αυτή είναι η τεχνική ορολογία, ναι. 409 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Μπορώ μόνο να το περιγράψω έτσι: 410 00:25:53,011 --> 00:25:56,389 Με μια βαθιά, λαρυγγώδη κραυγή. Πονάει. 411 00:25:56,472 --> 00:25:58,308 Όχι όσο τα δίδακτρα των σπουδών σου. 412 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 Αλλά ξέρετε τι εννοώ. 413 00:26:02,478 --> 00:26:04,355 Αν έπρεπε να περιγράψω τον πόνο, 414 00:26:04,439 --> 00:26:06,357 διότι έχω την αίσθηση ότι το θέλετε... 415 00:26:08,735 --> 00:26:11,487 Κυρίες, όταν είστε στις τελευταίες ημέρες της περιόδου 416 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 και χρησιμοποιείτε ένα ταμπόν που είναι πολύ απορροφητικό 417 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 και πάτε να το βγάλετε, κάπως έτσι: 418 00:26:20,079 --> 00:26:23,958 Είναι αυτός ακριβώς ο πόνος, πολλαπλασιασμένος επί ένα δισεκατομμύριο! 419 00:26:25,335 --> 00:26:26,544 Ξέρετε τι εννοώ. 420 00:26:27,211 --> 00:26:30,214 Κανείς δεν μπορεί να δυσανασχετήσει με τις περιόδους. 421 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 Πιστεύω ότι όλοι μας σε αυτήν την αίθουσα 422 00:26:32,884 --> 00:26:35,720 έχουμε προσευχηθεί για μια περίοδο σε κάποια φάση. 423 00:26:37,847 --> 00:26:39,474 Συμπάσχουμε όλοι μαζί. 424 00:26:41,476 --> 00:26:43,227 Η γυναικολόγος μού το βγάζει. 425 00:26:43,311 --> 00:26:45,104 Τη λέω "Τζεντάι της μήτρας". 426 00:26:45,188 --> 00:26:46,397 Λοιπόν. 427 00:26:47,607 --> 00:26:50,276 Το πετά στον κάδο των σκουπιδιών. 428 00:26:50,360 --> 00:26:51,402 Και σκέφτηκα: 429 00:26:52,278 --> 00:26:53,363 "Τι πράγμα; 430 00:26:54,447 --> 00:26:56,574 Θα την πετάξουν έτσι; 431 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 Έχει όνομα, ξέρετε"! 432 00:27:01,287 --> 00:27:02,789 Την έλεγαν Μαρίνα. 433 00:27:04,165 --> 00:27:08,211 Ήταν η καλύτερη παίκτρια αντισύλληψης σε ολόκληρο το πρωτάθλημα! 434 00:27:10,046 --> 00:27:14,175 Δεν καταλαβαίνετε; Είχε ρεκόρ! Πάντα εμπόδιζε την άλλη ομάδα να σκοράρει! 435 00:27:17,762 --> 00:27:22,725 Μπλόκαρε τουλάχιστον 953 εύστοχα γκολ! 436 00:27:31,109 --> 00:27:32,568 Έπρεπε να μου την ξεριζώσει 437 00:27:32,652 --> 00:27:35,238 και να την πετάξει πάνω στους δοκούς. 438 00:27:37,115 --> 00:27:39,117 Να την αφήσει να ανεμίζει εκεί πάνω. 439 00:27:39,992 --> 00:27:41,619 Να ξεκουράσει τα κοκαλάκια της. 440 00:27:43,579 --> 00:27:46,374 Παιδιά, ήσασταν υπέροχο κοινό απόψε! Σας ευχαριστώ πολύ 441 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 που με ακούσατε! 442 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Σας αγαπώ! 443 00:27:54,048 --> 00:27:56,134 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 444 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 Ένα χειροκρότημα για την Μπεθ Στέλινγκ! 445 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας