1
00:00:10,887 --> 00:00:12,930
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDY SPECIAL
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,808
{\an8}Applaus voor de hilarische Beth Stelling.
3
00:00:24,442 --> 00:00:27,737
Hallo, Los Angeles.
4
00:00:30,823 --> 00:00:33,493
Fijn dat jullie gekomen zijn.
5
00:00:34,619 --> 00:00:35,828
Dank je.
6
00:00:38,873 --> 00:00:40,208
Zo is het wel genoeg.
7
00:00:49,050 --> 00:00:52,637
Voor dit werk moet ik vaak
in hotels overnachten.
8
00:00:52,720 --> 00:00:57,016
Hampton Inns, Best Westerns.
Niet om op te scheppen.
9
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
Als ik in een hotel slaap,
neem ik de lift naar m'n kamer...
10
00:01:02,271 --> 00:01:03,439
...net als jullie.
11
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
En...
12
00:01:06,192 --> 00:01:10,279
...statistisch gezien sta ik in die lift
met een oude, blanke man.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,534
Het is een kwestie van tijd
voor hij me aankijkt...
14
00:01:14,617 --> 00:01:16,536
...en zoiets zegt als:
15
00:01:17,411 --> 00:01:18,830
'Jij bent stil.
16
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Waarom ben je zo serieus?
17
00:01:23,417 --> 00:01:24,877
Waarom lach je niet?'
18
00:01:25,753 --> 00:01:28,840
En dan kijk ik hem aan
en zeg ik zoiets als:
19
00:01:29,924 --> 00:01:31,676
'Ik moet poepen.
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,723
Dus ik sta me te concentreren.'
21
00:01:41,811 --> 00:01:43,855
Hotels zijn niet zo erg.
22
00:01:43,938 --> 00:01:46,023
Met de vliegvelden heb ik wel moeite.
23
00:01:46,107 --> 00:01:49,986
Want ik heb een beetje smetvrees.
24
00:01:50,570 --> 00:01:52,655
Ik zou bijvoorbeeld nooit...
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
...jou aanraken.
26
00:01:59,662 --> 00:02:03,916
Dus als ik oog in oog sta
met een beveiligingsagent...
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,711
...voor wie 'agent'
nogal een groot woord is...
28
00:02:08,546 --> 00:02:12,049
...en ik zie dat hij
latex handschoenen draagt...
29
00:02:12,633 --> 00:02:15,219
...ga ik daar altijd over piekeren.
30
00:02:15,303 --> 00:02:17,555
Zij dragen de handschoenen.
31
00:02:18,055 --> 00:02:21,559
Dat is alsof je één condoom gebruikt
voor iedereen.
32
00:02:24,228 --> 00:02:28,024
Moet ik maar accepteren dat ik
de ziekte van m'n voorganger krijg?
33
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Het is heel schokkend.
34
00:02:31,694 --> 00:02:33,154
Dus daag ik ze graag uit...
35
00:02:33,237 --> 00:02:37,074
...want we weten allemaal dat
die mensen gewoon een act opvoeren.
36
00:02:44,999 --> 00:02:47,460
Meestal heb ik vier liter water bij me.
37
00:02:48,544 --> 00:02:52,298
Dat neem ik gewoon mee.
Ze vinden het, want ze zijn goed.
38
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
En dan schetsen ze me
een klein scenario.
39
00:02:58,095 --> 00:03:00,890
Ze vragen of ik het wil
houden en opdrinken...
40
00:03:02,558 --> 00:03:06,854
...weg wil gooien
of aan mezelf wil opsturen.
41
00:03:08,481 --> 00:03:11,275
Dat laatste is krankzinnig.
42
00:03:11,359 --> 00:03:15,446
Moet ik dan de rij uit?
Wie betaalt de postzegels?
43
00:03:15,529 --> 00:03:18,157
Dus ik pak het water en drink alles op.
44
00:03:19,659 --> 00:03:21,827
Iedereen staat achter me te wachten.
45
00:03:22,954 --> 00:03:25,665
De fles is leeg,
ik gooi hem op de grond...
46
00:03:25,748 --> 00:03:28,709
...en dan kots ik alles uit
in hun vuilnisbak.
47
00:03:35,549 --> 00:03:38,010
Ik heb ook yoghurtjes van 120 ml bij me...
48
00:03:38,094 --> 00:03:40,096
...30 ml boven de limiet.
49
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
Het voordeel is
dat zij ze eruit halen voor me.
50
00:03:45,226 --> 00:03:47,812
'Wat is dit gevaarlijk materiaal?'
51
00:03:48,396 --> 00:03:51,315
Zelfde scenario.
Houden en opeten, weggooien...
52
00:03:51,399 --> 00:03:52,608
...of opsturen.
53
00:03:52,692 --> 00:03:56,612
Ik kijk die persoon aan en zeg:
'Heb je gezien wat er net gebeurde?
54
00:03:58,614 --> 00:03:59,991
Ik rammel.'
55
00:04:02,368 --> 00:04:04,537
Ik maak ze open en eet ze op.
56
00:04:05,037 --> 00:04:06,539
Ik gebruik alleen m'n tong.
57
00:04:13,129 --> 00:04:16,841
Zag je dat? Ik maakte
een geultje met m'n tong...
58
00:04:16,924 --> 00:04:19,802
...waardoor ik het middelste
eruit kan zuigen.
59
00:04:22,054 --> 00:04:24,056
Iets wat ik op school geleerd heb.
60
00:04:26,100 --> 00:04:28,978
Niet op een seksuele manier, viezeriken.
61
00:04:29,603 --> 00:04:31,647
We waren arm.
We hadden geen vaatwasser.
62
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
Ik wilde geen lepel vies maken.
63
00:04:35,151 --> 00:04:39,196
Ik leerde alles met m'n mond te eten
zodat we geen borden hoefden te boenen.
64
00:04:40,156 --> 00:04:42,158
Dus zo ziet bevoorrechtheid eruit.
65
00:04:47,038 --> 00:04:50,583
Nu heb ik mezelf gekwalificeerd
voor een volledig inwendig onderzoek.
66
00:04:52,668 --> 00:04:56,714
Ik vraag om een man, want dat zijn ze
niet gewend. Dat overrompelt ze wat.
67
00:04:58,466 --> 00:05:01,552
En ze roepen het, zodat
het hele vliegveld weet wat ik zoek.
68
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Ze roepen altijd: 'Man voor een vrouw.'
69
00:05:04,055 --> 00:05:05,097
Ik loop daar:
70
00:05:08,851 --> 00:05:12,938
Dan moet ik meekomen
en m'n benen wijd doen...
71
00:05:13,022 --> 00:05:16,609
...zodat wat ik ook in m'n holletje heb,
eruit schiet.
72
00:05:19,195 --> 00:05:21,906
Maar ze moeten wel controleren
of het er echt uit is.
73
00:05:21,989 --> 00:05:24,867
Dus dan leggen ze hun hand hier,
en dan doe ik...
74
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Nee, grapje.
75
00:05:28,496 --> 00:05:30,498
Nee, ze waarschuwen voor ze dat doen.
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,167
Ze zeggen dat ze de rug
van hun hand gebruiken.
77
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
Wat ik prima vind,
met al die knokkels en zo.
78
00:05:38,631 --> 00:05:42,676
'We gebruiken de rug van onze hand
bij je gevoelige delen...
79
00:05:42,760 --> 00:05:45,429
...zodat je zeker weet
dat ik het niet lekker vind.'
80
00:05:47,515 --> 00:05:49,517
Hij heeft nu de ene kant gedaan...
81
00:05:49,600 --> 00:05:52,603
...en gaat langs de andere kant.
Ik kijk hem strak aan...
82
00:05:52,686 --> 00:05:56,398
...en zeg: 'Nu heb ik zeker
meer dan 100 ml vloeistof.'
83
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
En ik heb m'n vlucht gemist.
84
00:06:10,830 --> 00:06:12,957
Maar ik heb er wel een vriend bij.
85
00:06:14,333 --> 00:06:16,961
Nu zijn we vrienden
met voordelen van staatswege.
86
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Ik woon hier in Californië
maar ik ben opgegroeid in Ohio.
87
00:06:24,385 --> 00:06:26,929
Mooi, de hele stad is er.
88
00:06:29,682 --> 00:06:33,185
M'n moeder heeft mij en m'n twee
zussen opgevoed in Dayton, Ohio...
89
00:06:33,269 --> 00:06:37,231
...en m'n moeder
woont daar nog steeds. Loser.
90
00:06:38,232 --> 00:06:39,316
Maar...
91
00:06:39,400 --> 00:06:42,987
...de vorige keer dat ik naar huis ging...
92
00:06:43,070 --> 00:06:46,282
...was m'n oudere zus Megan
8,999 maanden zwanger.
93
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
Ik ging naar huis
om dat kind op te vangen...
94
00:06:48,576 --> 00:06:51,495
...of het in elk geval
een high five te geven.
95
00:06:52,830 --> 00:06:57,376
Ze heeft nog meer kinderen
die buiten haar rondlopen.
96
00:06:59,503 --> 00:07:01,172
Een van hen heet Reed...
97
00:07:01,255 --> 00:07:02,673
...en hij is ongeveer...
98
00:07:03,883 --> 00:07:05,634
Hij keek naar haar...
99
00:07:06,594 --> 00:07:09,346
...naar m'n zus die zwanger is,
en zei tegen ons:
100
00:07:09,430 --> 00:07:11,265
'Waar komt dat eruit?'
101
00:07:12,433 --> 00:07:14,018
Goede vraag.
102
00:07:14,101 --> 00:07:16,437
Voor we antwoord konden geven, zei hij:
103
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
'En wie heeft jou dit aangedaan?'
104
00:07:21,609 --> 00:07:22,443
Ik zei:
105
00:07:22,526 --> 00:07:25,196
'We nemen allemaal aan
dat het je vader was.
106
00:07:27,281 --> 00:07:28,449
Wat heb jij gehoord?
107
00:07:30,326 --> 00:07:32,495
Als je iets hebt gezien, zeg het dan.'
108
00:07:34,997 --> 00:07:39,001
Ik denk dat veel mensen bang zijn
om een lelijk kind te krijgen.
109
00:07:40,836 --> 00:07:41,962
Ik niet.
110
00:07:43,380 --> 00:07:48,302
Maar ik ben wel bang
om een lelijke tiener te krijgen.
111
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Want ik denk:
112
00:07:52,264 --> 00:07:55,684
een lelijke baby
kun je bedekken met een dekentje.
113
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Weet je.
114
00:08:00,147 --> 00:08:01,649
Een lelijke tiener.
115
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
Dat zijn een hoop plusklas-uren.
116
00:08:11,742 --> 00:08:14,537
Jullie kunnen klappen
omdat jullie allemaal mooi zijn.
117
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
Het is hier heel donker,
maar jullie zijn leuk.
118
00:08:18,290 --> 00:08:21,919
Ik paste ooit op een jongetje
die ik ophaalde van de kleuterschool.
119
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
Op een dag wachtte ik op hem...
120
00:08:24,088 --> 00:08:26,840
...en kwam er een jongetje aan
dat ik niet kende.
121
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
Hij keek naar me en zei:
122
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
'Ik heb zo veel zin in m'n dutje.
123
00:08:32,304 --> 00:08:35,933
Dan kan ik
m'n vermoeide botten ter ruste leggen.'
124
00:08:38,477 --> 00:08:39,436
'Wat?
125
00:08:41,188 --> 00:08:44,692
Wie van je angstaanjagende
ouders heeft dat gezegd?
126
00:08:46,193 --> 00:08:48,404
Jezus.
127
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Is je moeder een spook?'
128
00:08:54,785 --> 00:08:57,329
Toen nam ik mijn kind mee
en vroeg het aan de ouders.
129
00:08:57,413 --> 00:09:01,542
Ze zeiden: 'O ja, z'n ouders
zijn begrafenisondernemers.'
130
00:09:04,420 --> 00:09:07,715
Dus dat waren woorden
die hij thuis had opgevangen.
131
00:09:08,757 --> 00:09:10,968
Voor hij ging slapen,
zei z'n moeder altijd:
132
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
'Oké, Nathaniel.
133
00:09:15,556 --> 00:09:18,309
Laten we het nog één keer doornemen.
134
00:09:19,351 --> 00:09:23,606
Wat doe je als je
een lijk gebalsemd hebt?'
135
00:09:24,982 --> 00:09:27,234
'De vermoeide botten ter ruste leggen?'
136
00:09:28,152 --> 00:09:29,528
'Precies.
137
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Droom zacht.'
138
00:09:38,662 --> 00:09:40,623
Dat jochie en ik zijn uit elkaar gegaan.
139
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
Op de laatste dag dat ik op hem paste,
liet hij z'n sok in m'n auto liggen.
140
00:09:46,462 --> 00:09:49,089
Zoals een vrouw haar sieraden
bij je laat liggen.
141
00:09:49,173 --> 00:09:50,633
Hij wilde nog eens afspreken.
142
00:09:52,092 --> 00:09:54,762
Hij lag er al een tijdje
voor ik het zag.
143
00:09:54,845 --> 00:09:58,140
Ik dacht: het is maar een sok.
Ik ga hem niet terugbrengen.
144
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
Ik ben daar weggegaan.
145
00:09:59,558 --> 00:10:02,561
Maar ik wilde ook
geen babysok in m'n auto.
146
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
Ik wilde gaan wandelen bij Griffith Park.
147
00:10:05,689 --> 00:10:08,275
Ik nam de sok mee, en onderaan de berg...
148
00:10:08,359 --> 00:10:13,781
...wilde ik hem weggooien
toen ik een andere vrouw aankeek...
149
00:10:13,864 --> 00:10:17,534
...die mij een babysok zag weggooien...
150
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
...diep in het bos.
151
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
Ik zei: 'Ik heb te hard geschud.'
152
00:10:31,590 --> 00:10:33,717
Ze moest niet zo lachen als jullie.
153
00:10:35,010 --> 00:10:39,640
Dus zei ik: 'Grapje. Dichter bij een
abortus dan dit ben ik nooit geweest.'
154
00:10:42,226 --> 00:10:44,395
Ik weet dat dat een vervelend woord is.
155
00:10:44,478 --> 00:10:48,399
Het is korter dan: 'Dichter bij
verantwoordelijkheid nemen...
156
00:10:48,482 --> 00:10:50,234
...voor een vergissing.'
157
00:10:56,949 --> 00:11:01,745
Wat is erger, abortus of een abortusgrap
die niet krijgt wat hij verdient?
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Weet je wel.
159
00:11:04,456 --> 00:11:08,252
M'n moeder werkt met kinderen.
160
00:11:08,752 --> 00:11:11,338
Ze geeft muziekles op de basisschool.
161
00:11:11,422 --> 00:11:13,882
Ze gaat bijna met pensioen, na 34 jaar.
162
00:11:14,883 --> 00:11:15,717
Ja, absoluut.
163
00:11:15,801 --> 00:11:19,012
Applaus voor Diane.
Ze is een goede vrouw.
164
00:11:19,638 --> 00:11:21,974
Als leerkracht
heeft ze vrij in de zomer...
165
00:11:22,057 --> 00:11:25,686
...en vorig jaar moest ze
een hysterectomie ondergaan.
166
00:11:25,769 --> 00:11:30,190
Dat is balen, want het voelt
alsof m'n oude huis weg is.
167
00:11:34,611 --> 00:11:35,904
Ik kan er nooit meer heen.
168
00:11:38,115 --> 00:11:40,534
Het was gewoon fijn
om die optie te hebben.
169
00:11:42,703 --> 00:11:45,289
Het is een zware ingreep
en ze is genezen.
170
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
Ze was van plan
om me hier op te zoeken.
171
00:11:47,499 --> 00:11:51,378
Ik had maar één optreden gepland
om tijd voor haar vrij te maken.
172
00:11:51,462 --> 00:11:53,922
Het optreden was in een wijnbar...
173
00:11:54,006 --> 00:11:57,759
...want in LA krijgen comedians
maar weinig aandacht.
174
00:11:57,843 --> 00:12:00,012
Dus zeggen ze: 'Kom naar mijn show.
175
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
Het is op de wc, onder m'n kont.'
176
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Dus m'n moeder en ik
komen aan bij die wijnbar...
177
00:12:11,482 --> 00:12:13,984
...en het publiek niet.
178
00:12:16,778 --> 00:12:18,989
Dus de show wordt afgelast...
179
00:12:19,072 --> 00:12:21,825
...en m'n moeder kijkt
naar de zielige comedians...
180
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
...en omdat ze een lieve juf is...
181
00:12:24,036 --> 00:12:25,871
...kijkt ze naar ze en zegt:
182
00:12:25,954 --> 00:12:28,624
'Nou, ijsvrij.'
183
00:12:31,877 --> 00:12:34,713
Wat schattig is als je een juf bent.
184
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Als comedian denk je
dat ze cocaïne heeft gebruikt.
185
00:12:38,258 --> 00:12:39,301
Ik dacht:
186
00:12:40,010 --> 00:12:42,137
we kunnen maar beter gaan.
187
00:12:44,515 --> 00:12:48,393
Op het moment ben ik heteroseksueel.
188
00:12:48,477 --> 00:12:51,438
Ik heb wel gehockeyd
op de middelbare school.
189
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
En toen ik studeerde.
190
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Zo kom ik aan die feestdijen.
191
00:12:57,694 --> 00:13:01,490
M'n zus coacht nu ons schoolteam.
We hebben daar allemaal gespeeld.
192
00:13:01,573 --> 00:13:04,826
Ik ging naar huis om een wedstrijd
te zien tegen haar rivalen.
193
00:13:04,910 --> 00:13:08,372
Ze waren ook onze rivalen, het was
het enige andere team in de stad.
194
00:13:08,455 --> 00:13:12,709
Onderweg kocht ik bij
m'n favoriete bakker een jamdonut...
195
00:13:12,793 --> 00:13:17,047
...voor bij de wedstrijd, om te laten
zien hoe het is om volwassen te zijn.
196
00:13:18,465 --> 00:13:22,761
Ik sta bij de bakker
om die zoete D te kopen.
197
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
De vrouw die me hielp...
198
00:13:28,308 --> 00:13:31,937
...was mijn hockeyrivaal
op de middelbare school.
199
00:13:32,563 --> 00:13:36,858
Dus het was net alsof ik opnieuw
het regionale kampioenschap won.
200
00:13:41,321 --> 00:13:43,824
Ik heb in de voedselindustrie gewerkt.
201
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
Ik heb twee missies volbracht
in bagelwinkels.
202
00:13:48,745 --> 00:13:51,957
De eerste was in een zaak
die Bagel and Deli heette.
203
00:13:52,040 --> 00:13:55,085
Toen ik studeerde at ik...
204
00:13:55,168 --> 00:14:00,382
...alsof er een alleenstaande vader
in me woonde.
205
00:14:02,050 --> 00:14:04,845
Hij fluisterde me dingen in als:
206
00:14:04,928 --> 00:14:07,598
'Wat zegt je moeder dat je niet mag?'
207
00:14:12,060 --> 00:14:16,148
Dan zei ik:
'Glazuur, taartdeeg, koekjesdeeg.
208
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Ze zegt dat ik rustig moet eten.'
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Hij zei: 'Wat weet zij er nou van?'
210
00:14:22,279 --> 00:14:26,450
Ik zei: 'Ze heeft wel gelijk
over die rauwe eieren.'
211
00:14:26,533 --> 00:14:29,745
Hij zei: 'Geen punt. Stop je maar vol,
het is mijn weekend.'
212
00:14:33,123 --> 00:14:38,128
Hij had twee weekenden per maand,
maar bepaalde wel wat ik 's nachts at.
213
00:14:40,088 --> 00:14:43,759
Toen studeerde ik af, magna cum laude.
214
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
En ik... O, dank je wel.
215
00:14:46,762 --> 00:14:51,141
Ik ging naar
een grotere bagelwinkel in Chicago.
216
00:14:52,267 --> 00:14:55,354
Had niet gekund zonder
m'n diploma in theaterwetenschappen.
217
00:14:57,147 --> 00:15:00,067
Daar ging ik weer bagels serveren.
218
00:15:00,609 --> 00:15:02,110
Aan mezelf.
219
00:15:03,362 --> 00:15:05,113
Ik werd behoorlijk mollig.
220
00:15:05,197 --> 00:15:07,616
Zo mollig dat ik eens
op de weegschaal stapte...
221
00:15:07,699 --> 00:15:11,870
...en ik zag dat hij 90 kilogram aangaf,
en ik dacht:
222
00:15:12,871 --> 00:15:17,417
gaan we het halen?
223
00:15:20,212 --> 00:15:21,463
Het is gelukt.
224
00:15:23,048 --> 00:15:24,299
Het is absoluut gelukt.
225
00:15:26,510 --> 00:15:29,137
Een kilootje, dat is niks.
226
00:15:31,223 --> 00:15:34,267
Maar toen wilde ik weer afvallen.
227
00:15:34,351 --> 00:15:37,938
Ik wilde niet meer
moedig zijn op het strand.
228
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
En m'n middelste zus Hannah
ging trouwen.
229
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Ik wilde afvallen voor de bruiloft.
230
00:15:44,861 --> 00:15:50,200
Toen het erop aankwam,
heb ik een spraytan genomen.
231
00:15:51,576 --> 00:15:55,288
Ze vroeg me
of ik bruidsmeisje wilde zijn...
232
00:15:55,372 --> 00:16:00,293
...en ik zei:
'Dat kost een hoop tijd en geld...
233
00:16:00,377 --> 00:16:01,545
...en feestjes.
234
00:16:01,628 --> 00:16:03,588
Ik weet niet of ik dat red.'
235
00:16:05,173 --> 00:16:08,427
Ze zei: 'Beth, dit gebeurt
maar één keer in je leven.'
236
00:16:08,510 --> 00:16:11,888
Ik zei:
'De statistieken zeggen toch iets anders.'
237
00:16:17,185 --> 00:16:20,105
Vele jaren later heb ik die zus
ook meegenomen op een tour.
238
00:16:20,188 --> 00:16:22,649
M'n zus Hannah
was vorig jaar mee op tour...
239
00:16:22,733 --> 00:16:27,154
...om er even tussenuit te zijn
als alleenstaande moeder.
240
00:16:31,241 --> 00:16:34,828
Ik noemde haar al een alleenstaande
moeder toen ze nog getrouwd was...
241
00:16:34,911 --> 00:16:36,913
...omdat haar man een kind was.
242
00:16:39,332 --> 00:16:41,460
Ik kan je wel een voorbeeld geven.
243
00:16:41,543 --> 00:16:45,172
Toen zij van hun tweede kind beviel...
244
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
...zei hij hardop:
245
00:16:47,299 --> 00:16:51,678
'Man, en hier moet ik
m'n softbalwedstrijd voor missen.'
246
00:16:52,846 --> 00:16:54,598
Ja, absoluut.
247
00:16:54,681 --> 00:16:56,183
Zulke mannen bestaan.
248
00:16:57,601 --> 00:16:59,394
Ik heb zo'n idee dat jij zo bent.
249
00:17:02,731 --> 00:17:04,274
Maar je denkt het alleen.
250
00:17:04,357 --> 00:17:07,069
En zo ben je in staat
om een relatie te onderhouden.
251
00:17:07,152 --> 00:17:10,614
Want je mag die gedachten
absoluut hebben...
252
00:17:10,697 --> 00:17:13,033
...als je ze maar opsluit.
253
00:17:13,116 --> 00:17:16,787
Laat ze niet uit je mondgat vliegen.
254
00:17:17,788 --> 00:17:20,457
Toen sloeg ik aan het denken. Ik zei:
255
00:17:20,540 --> 00:17:22,459
'Dat was een goed excuus.'
256
00:17:23,043 --> 00:17:24,711
Een heel mannelijk excuus.
257
00:17:24,795 --> 00:17:28,423
'Ik kan niet bij de geboorte zijn
vanwege sport.'
258
00:17:30,467 --> 00:17:34,221
Maar hij zei per ongeluk
dat het om softbal ging.
259
00:17:35,263 --> 00:17:39,476
Het enige wat vrouwelijker is
dan een kind baren...
260
00:17:40,685 --> 00:17:44,481
...zijn mannen van in de 30
die onderhands gooien.
261
00:17:54,241 --> 00:17:57,452
En toen m'n zus eindelijk
van hem ging scheiden...
262
00:17:57,536 --> 00:18:01,540
...nam ik me voor
om ook wat dood gewicht te verliezen.
263
00:18:02,457 --> 00:18:04,876
Ik ging langs het meer fietsen.
264
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
Er stond altijd een man.
Ik weet niet of hij een huis had.
265
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
Hij stond er altijd.
266
00:18:09,506 --> 00:18:12,926
Toen ik drie maanden
aan het sporten was...
267
00:18:13,009 --> 00:18:16,138
...wilde hij laten weten dat het hem
was opgevallen en riep hij:
268
00:18:16,221 --> 00:18:18,849
'Hoe fit wil je worden?'
269
00:18:21,434 --> 00:18:26,731
Ik zei: 'Ik denk dat ik klaar ben. Ik
heb de liefde van m'n leven gevonden.'
270
00:18:28,525 --> 00:18:31,653
Want meer is een relatie eigenlijk niet.
271
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
Het is zo van: kan ik nu weer gaan eten?
272
00:18:33,822 --> 00:18:34,739
Oké.
273
00:18:35,740 --> 00:18:36,741
'Jij bent van mij.'
274
00:18:42,539 --> 00:18:47,335
Mannen zijn niet goed in opmerken
wat er veranderd is aan een vrouw.
275
00:18:47,919 --> 00:18:50,755
Als ze naar de kapper zijn geweest
of 20 kg zijn afgevallen.
276
00:18:52,507 --> 00:18:54,968
Ik kwam 'n vriend tegen
die ik lang niet had gezien.
277
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
Hij probeerde te bedenken
wat er anders was aan me.
278
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
Hij bekeek me even goed...
279
00:19:00,390 --> 00:19:05,353
...en zei toen:
'Man, je tieten zijn kleiner geworden.
280
00:19:07,564 --> 00:19:09,399
Ik zei: 'Dank je.'
281
00:19:11,109 --> 00:19:15,822
Fijn dat je het minst positieve aspect
van m'n gewichtsverlies opmerkt.
282
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
Je ziet wel advertenties...
283
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
...waarin een man
een heel grote broek voor zich houdt...
284
00:19:22,245 --> 00:19:26,958
...maar nooit een vrouw met een grote
beha die zegt: 'Hij past niet meer.'
285
00:19:35,300 --> 00:19:37,177
Toen kwam z'n vriend erbij staan.
286
00:19:37,260 --> 00:19:40,305
Hij zei: 'Ik weet het.
Ben je langer geworden?'
287
00:19:42,599 --> 00:19:47,145
Ik zei:
'Ja, de groeispurt op je 30e. Absoluut.'
288
00:19:47,771 --> 00:19:52,776
M'n melktandjes zijn er net uit.
En m'n balletjes zijn ingedaald.
289
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
Dus die Facebook-berichten...
290
00:19:58,323 --> 00:20:02,744
...van 'zes jaar geleden op deze dag'
zijn niet zo leuk voor mij.
291
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
Dan staat er:
'Wij van Facebook geven om je.'
292
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
Ik denk: zo voelt het niet.
293
00:20:11,086 --> 00:20:15,006
Volgens mij wilde je een foto van me
plaatsen van zes jaar terug...
294
00:20:15,090 --> 00:20:16,591
...van mij in een fotohokje...
295
00:20:16,675 --> 00:20:21,304
...met zo'n groot blik bier
tussen m'n enorme cup D...
296
00:20:21,388 --> 00:20:24,140
...waar ik zo uit drink.
297
00:20:30,814 --> 00:20:33,441
Door jullie lijkt het cool.
298
00:20:33,525 --> 00:20:37,320
Maar het is niet zo nostalgisch.
Achteraf vraag ik me af...
299
00:20:37,404 --> 00:20:41,950
...hoe ik heb kunnen overleven
op zo weinig likes.
300
00:20:43,410 --> 00:20:47,956
Een foto van zes jaar geleden
met drie likes.
301
00:20:48,790 --> 00:20:51,167
Hoe ben ik die dag
m'n bed uit gekomen?
302
00:20:55,338 --> 00:20:57,632
Nu maak ik betere keuzes.
303
00:20:57,716 --> 00:21:01,136
In plaats van ijs eet ik yoghurtijs.
304
00:21:02,971 --> 00:21:05,181
Dank je wel.
305
00:21:06,016 --> 00:21:09,269
Ik noem mezelf
de yoghurtijs-Assepoester.
306
00:21:09,352 --> 00:21:13,982
Ik weet namelijk precies wanneer
alle locaties in de buurt sluiten.
307
00:21:15,191 --> 00:21:17,736
Als het middernacht wordt, doe ik...
308
00:21:24,034 --> 00:21:27,829
Ik weet niet of dat uit paniek is...
309
00:21:27,912 --> 00:21:29,914
...omdat ik m'n kans gemist heb...
310
00:21:30,623 --> 00:21:34,169
...of dat het van de gassen komt,
omdat ik het die dag al heb gegeten.
311
00:21:37,172 --> 00:21:40,258
Ik ben eens
in een zaak die FroYo Life heet geweest.
312
00:21:41,259 --> 00:21:43,553
'FroYo Life Away' was beter geweest.
313
00:21:45,055 --> 00:21:50,935
En ik ben daar drie keer geweest
in één dag.
314
00:21:51,644 --> 00:21:53,605
Toen belde de bank.
315
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
Ze zeiden:
316
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
'Er is waarschijnlijk fraude gepleegd
met uw bankpas.'
317
00:22:05,075 --> 00:22:08,661
Ik zei: 'Ik heb alleen gefraudeerd
met m'n zelfbeheersing.'
318
00:22:09,954 --> 00:22:13,249
Eerlijk is eerlijk, de derde keer
kwam ik alleen voor toppings.
319
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
Het is zo moeilijk
om de verhouding goed te krijgen.
320
00:22:18,380 --> 00:22:20,548
Er is geen prins in mijn verhaal.
321
00:22:21,091 --> 00:22:25,386
Alleen die alleenstaande vader
die roept: 'Nog meer pindakaassaus.
322
00:22:26,638 --> 00:22:28,181
Geen fruit.'
323
00:22:33,353 --> 00:22:35,480
Gelukkig is het goedgekomen met mij.
324
00:22:35,563 --> 00:22:38,691
Ik heb in de Playboy gestaan.
Doe maar even geen applaus.
325
00:22:41,111 --> 00:22:43,154
De reden dat ik in de Playboy stond...
326
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
...is dat ik op een lijst stond
van comedians die je moet zien.
327
00:22:46,324 --> 00:22:50,453
Dus ooit zullen ze me niet alleen
waarderen om m'n woorden.
328
00:22:52,914 --> 00:22:56,251
M'n moeder ontdekte via Facebook
dat ik erin stond.
329
00:22:56,334 --> 00:23:00,922
Ze hadden me getagd in het artikel.
M'n moeder schreef bij de reacties:
330
00:23:01,005 --> 00:23:02,549
'O jeetje.'
331
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
M'n moeder is namelijk maagd.
332
00:23:12,267 --> 00:23:17,021
'O jeetje, dat wordt de eerste
Playboy die ik koop.'
333
00:23:21,818 --> 00:23:27,198
Ik durfde haar niet te vertellen
dat het alleen online is.
334
00:23:27,282 --> 00:23:31,619
Het komt niet in het echte tijdschrift.
335
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Mensen gebruiken dat blad
om zich af te trekken.
336
00:23:36,040 --> 00:23:39,836
En niets maakt een pik zo slap
als een vrouw die grappig is.
337
00:23:45,091 --> 00:23:48,094
Laat me dan eens één stijve pik zien hier.
338
00:23:55,643 --> 00:23:57,937
Het kan, in de huidige situatie.
339
00:23:58,021 --> 00:23:59,856
Ik waardeer je professionalisme.
340
00:24:01,649 --> 00:24:05,570
Ik heb 't niet tegen m'n moeder gezegd,
want ik wilde dat ze er eentje kocht.
341
00:24:07,322 --> 00:24:10,742
Zoals ik zei, ze is een leerkracht
en we wonen in een klein stadje.
342
00:24:10,825 --> 00:24:14,329
Ik stel me voor
dat ze naar de supermarkt gaat...
343
00:24:14,412 --> 00:24:17,123
...een Playboy pakt
en die op de toonbank legt...
344
00:24:17,207 --> 00:24:20,710
...en zegt: 'Het is niet wat u denkt.
345
00:24:21,544 --> 00:24:23,630
M'n dochter staat erin.'
346
00:24:27,675 --> 00:24:30,595
Ze komt thuis, bladert hem door,
zoekt mijn gezicht...
347
00:24:30,678 --> 00:24:32,597
...en zegt: 'O jeetje.
348
00:24:33,598 --> 00:24:35,934
Er staan
heel veel dochters van mensen in.'
349
00:24:37,977 --> 00:24:39,646
Dat maakt het minder speciaal.
350
00:24:42,899 --> 00:24:46,819
Ik wil wel kinderen...
351
00:24:46,903 --> 00:24:49,447
...en m'n vriend en ik
probeerden het steeds...
352
00:24:49,530 --> 00:24:53,076
...maar ik gebruik
een anticonceptiemiddel.
353
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
Dat maakt het heel moeilijk
om zwanger te worden.
354
00:25:02,418 --> 00:25:05,046
Ik heb een spiraaltje.
355
00:25:05,838 --> 00:25:07,382
Precies.
356
00:25:07,465 --> 00:25:09,175
Het is heel populair.
357
00:25:10,051 --> 00:25:12,303
Het is geen urineweginfectie.
358
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
Het is een intra-uterine device.
359
00:25:15,640 --> 00:25:17,934
Ik weet hoelang ik
m'n spiraaltje al heb...
360
00:25:18,017 --> 00:25:21,145
...doordat ik weet op welk comedyfestival
ik het heb genomen.
361
00:25:22,272 --> 00:25:26,276
M'n eerste was op Just For Laughs,
Montreal 2011...
362
00:25:26,359 --> 00:25:29,237
...en die is vijf jaar meegegaan.
363
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
In die vijf jaar heb ik zo veel bereikt.
364
00:25:34,117 --> 00:25:37,787
Dat heeft geduurd
tot het Limestone Comedy Festival in...
365
00:25:38,371 --> 00:25:41,499
Je raadt het al, Bloomington, Indiana.
366
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
Daar heb ik het eruit laten trekken.
367
00:25:44,419 --> 00:25:47,672
Dat is de vakterm, ja.
368
00:25:48,214 --> 00:25:50,508
Ik kan het alleen omschrijven als...
369
00:25:52,885 --> 00:25:56,389
Een diepe oerschreeuw. Het doet pijn.
370
00:25:56,472 --> 00:26:00,518
Niet zo erg als studiegeld betalen.
Maar wel...
371
00:26:01,978 --> 00:26:06,357
Als ik de pijn nader moet omschrijven,
en het voelt alsof jullie dat willen:
372
00:26:08,609 --> 00:26:11,487
het is alsof je in de laatste dagen
van je menstruatie...
373
00:26:11,571 --> 00:26:14,741
...per ongeluk een superabsorberende
tampon gebruikt...
374
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
...en die eruit moet halen, zo van:
375
00:26:20,079 --> 00:26:23,958
En dat dan een miljard keer erger.
376
00:26:25,335 --> 00:26:26,544
Maar goed.
377
00:26:27,211 --> 00:26:30,214
Niemand klaagt over menstrueren.
378
00:26:30,298 --> 00:26:32,800
Iedereen in deze zaal...
379
00:26:32,884 --> 00:26:35,845
...heeft weleens gebeden
dat ze ongesteld zou worden.
380
00:26:37,847 --> 00:26:39,474
We kennen het allemaal.
381
00:26:41,476 --> 00:26:43,227
Ze rukt hem eruit, de gynaecologe.
382
00:26:43,311 --> 00:26:46,397
Ik noem haar de OB GYN-kenobi.
383
00:26:47,607 --> 00:26:50,276
En dan gooit ze hem in de vuilnisbak.
384
00:26:50,360 --> 00:26:51,402
Ik zei:
385
00:26:52,153 --> 00:26:53,363
'Wat?
386
00:26:54,280 --> 00:26:56,574
Gooi je haar gewoon weg?
387
00:26:58,117 --> 00:26:59,786
Ze heeft een naam.'
388
00:27:00,995 --> 00:27:02,789
Ze heette Marina.
389
00:27:03,998 --> 00:27:08,336
Ze was de beste speler
in het geboortebeperkingselftal.
390
00:27:10,046 --> 00:27:14,342
Snap je? Ze heeft
heel veel goals voorkomen.
391
00:27:17,553 --> 00:27:22,725
Zo'n 953 schoten op het doel.
392
00:27:30,942 --> 00:27:35,405
Ze had haar eruit moeten trekken
en de tribune op moeten gooien.
393
00:27:37,115 --> 00:27:41,536
Waar ze terug kon zwaaien
en haar oude botten ter ruste kon leggen.
394
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Jullie waren een geweldig publiek.
Hartelijk bedankt...
395
00:27:47,625 --> 00:27:49,502
...voor het luisteren.
396
00:27:49,585 --> 00:27:50,920
Jullie zijn geweldig.
397
00:27:53,965 --> 00:27:56,134
Hartelijk bedankt.
398
00:27:56,717 --> 00:27:58,719
Applaus voor Beth Stelling.
399
00:28:05,893 --> 00:28:08,729
Ondertiteld door: Arno Zeeman