1 00:00:10,887 --> 00:00:12,930 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDY SPECIAL 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,808 {\an8}Applaus voor de hilarische Beth Stelling. 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,737 Hallo, Los Angeles. 4 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 Fijn dat jullie gekomen zijn. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,828 Dank je. 6 00:00:38,873 --> 00:00:40,208 Zo is het wel genoeg. 7 00:00:49,050 --> 00:00:52,637 Voor dit werk moet ik vaak in hotels overnachten. 8 00:00:52,720 --> 00:00:57,016 Hampton Inns, Best Westerns. Niet om op te scheppen. 9 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 Als ik in een hotel slaap, neem ik de lift naar m'n kamer... 10 00:01:02,271 --> 00:01:03,439 ...net als jullie. 11 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 En... 12 00:01:06,192 --> 00:01:10,279 ...statistisch gezien sta ik in die lift met een oude, blanke man. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,534 Het is een kwestie van tijd voor hij me aankijkt... 14 00:01:14,617 --> 00:01:16,536 ...en zoiets zegt als: 15 00:01:17,411 --> 00:01:18,830 'Jij bent stil. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Waarom ben je zo serieus? 17 00:01:23,417 --> 00:01:24,877 Waarom lach je niet?' 18 00:01:25,753 --> 00:01:28,840 En dan kijk ik hem aan en zeg ik zoiets als: 19 00:01:29,924 --> 00:01:31,676 'Ik moet poepen. 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,723 Dus ik sta me te concentreren.' 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 Hotels zijn niet zo erg. 22 00:01:43,938 --> 00:01:46,023 Met de vliegvelden heb ik wel moeite. 23 00:01:46,107 --> 00:01:49,986 Want ik heb een beetje smetvrees. 24 00:01:50,570 --> 00:01:52,655 Ik zou bijvoorbeeld nooit... 25 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 ...jou aanraken. 26 00:01:59,662 --> 00:02:03,916 Dus als ik oog in oog sta met een beveiligingsagent... 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,711 ...voor wie 'agent' nogal een groot woord is... 28 00:02:08,546 --> 00:02:12,049 ...en ik zie dat hij latex handschoenen draagt... 29 00:02:12,633 --> 00:02:15,219 ...ga ik daar altijd over piekeren. 30 00:02:15,303 --> 00:02:17,555 Zij dragen de handschoenen. 31 00:02:18,055 --> 00:02:21,559 Dat is alsof je één condoom gebruikt voor iedereen. 32 00:02:24,228 --> 00:02:28,024 Moet ik maar accepteren dat ik de ziekte van m'n voorganger krijg? 33 00:02:29,650 --> 00:02:30,985 Het is heel schokkend. 34 00:02:31,694 --> 00:02:33,154 Dus daag ik ze graag uit... 35 00:02:33,237 --> 00:02:37,074 ...want we weten allemaal dat die mensen gewoon een act opvoeren. 36 00:02:44,999 --> 00:02:47,460 Meestal heb ik vier liter water bij me. 37 00:02:48,544 --> 00:02:52,298 Dat neem ik gewoon mee. Ze vinden het, want ze zijn goed. 38 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 En dan schetsen ze me een klein scenario. 39 00:02:58,095 --> 00:03:00,890 Ze vragen of ik het wil houden en opdrinken... 40 00:03:02,558 --> 00:03:06,854 ...weg wil gooien of aan mezelf wil opsturen. 41 00:03:08,481 --> 00:03:11,275 Dat laatste is krankzinnig. 42 00:03:11,359 --> 00:03:15,446 Moet ik dan de rij uit? Wie betaalt de postzegels? 43 00:03:15,529 --> 00:03:18,157 Dus ik pak het water en drink alles op. 44 00:03:19,659 --> 00:03:21,827 Iedereen staat achter me te wachten. 45 00:03:22,954 --> 00:03:25,665 De fles is leeg, ik gooi hem op de grond... 46 00:03:25,748 --> 00:03:28,709 ...en dan kots ik alles uit in hun vuilnisbak. 47 00:03:35,549 --> 00:03:38,010 Ik heb ook yoghurtjes van 120 ml bij me... 48 00:03:38,094 --> 00:03:40,096 ...30 ml boven de limiet. 49 00:03:42,723 --> 00:03:45,142 Het voordeel is dat zij ze eruit halen voor me. 50 00:03:45,226 --> 00:03:47,812 'Wat is dit gevaarlijk materiaal?' 51 00:03:48,396 --> 00:03:51,315 Zelfde scenario. Houden en opeten, weggooien... 52 00:03:51,399 --> 00:03:52,608 ...of opsturen. 53 00:03:52,692 --> 00:03:56,612 Ik kijk die persoon aan en zeg: 'Heb je gezien wat er net gebeurde? 54 00:03:58,614 --> 00:03:59,991 Ik rammel.' 55 00:04:02,368 --> 00:04:04,537 Ik maak ze open en eet ze op. 56 00:04:05,037 --> 00:04:06,539 Ik gebruik alleen m'n tong. 57 00:04:13,129 --> 00:04:16,841 Zag je dat? Ik maakte een geultje met m'n tong... 58 00:04:16,924 --> 00:04:19,802 ...waardoor ik het middelste eruit kan zuigen. 59 00:04:22,054 --> 00:04:24,056 Iets wat ik op school geleerd heb. 60 00:04:26,100 --> 00:04:28,978 Niet op een seksuele manier, viezeriken. 61 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 We waren arm. We hadden geen vaatwasser. 62 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 Ik wilde geen lepel vies maken. 63 00:04:35,151 --> 00:04:39,196 Ik leerde alles met m'n mond te eten zodat we geen borden hoefden te boenen. 64 00:04:40,156 --> 00:04:42,158 Dus zo ziet bevoorrechtheid eruit. 65 00:04:47,038 --> 00:04:50,583 Nu heb ik mezelf gekwalificeerd voor een volledig inwendig onderzoek. 66 00:04:52,668 --> 00:04:56,714 Ik vraag om een man, want dat zijn ze niet gewend. Dat overrompelt ze wat. 67 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 En ze roepen het, zodat het hele vliegveld weet wat ik zoek. 68 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Ze roepen altijd: 'Man voor een vrouw.' 69 00:05:04,055 --> 00:05:05,097 Ik loop daar: 70 00:05:08,851 --> 00:05:12,938 Dan moet ik meekomen en m'n benen wijd doen... 71 00:05:13,022 --> 00:05:16,609 ...zodat wat ik ook in m'n holletje heb, eruit schiet. 72 00:05:19,195 --> 00:05:21,906 Maar ze moeten wel controleren of het er echt uit is. 73 00:05:21,989 --> 00:05:24,867 Dus dan leggen ze hun hand hier, en dan doe ik... 74 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 Nee, grapje. 75 00:05:28,496 --> 00:05:30,498 Nee, ze waarschuwen voor ze dat doen. 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,167 Ze zeggen dat ze de rug van hun hand gebruiken. 77 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Wat ik prima vind, met al die knokkels en zo. 78 00:05:38,631 --> 00:05:42,676 'We gebruiken de rug van onze hand bij je gevoelige delen... 79 00:05:42,760 --> 00:05:45,429 ...zodat je zeker weet dat ik het niet lekker vind.' 80 00:05:47,515 --> 00:05:49,517 Hij heeft nu de ene kant gedaan... 81 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 ...en gaat langs de andere kant. Ik kijk hem strak aan... 82 00:05:52,686 --> 00:05:56,398 ...en zeg: 'Nu heb ik zeker meer dan 100 ml vloeistof.' 83 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 En ik heb m'n vlucht gemist. 84 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 Maar ik heb er wel een vriend bij. 85 00:06:14,333 --> 00:06:16,961 Nu zijn we vrienden met voordelen van staatswege. 86 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Ik woon hier in Californië maar ik ben opgegroeid in Ohio. 87 00:06:24,385 --> 00:06:26,929 Mooi, de hele stad is er. 88 00:06:29,682 --> 00:06:33,185 M'n moeder heeft mij en m'n twee zussen opgevoed in Dayton, Ohio... 89 00:06:33,269 --> 00:06:37,231 ...en m'n moeder woont daar nog steeds. Loser. 90 00:06:38,232 --> 00:06:39,316 Maar... 91 00:06:39,400 --> 00:06:42,987 ...de vorige keer dat ik naar huis ging... 92 00:06:43,070 --> 00:06:46,282 ...was m'n oudere zus Megan 8,999 maanden zwanger. 93 00:06:46,365 --> 00:06:48,492 Ik ging naar huis om dat kind op te vangen... 94 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 ...of het in elk geval een high five te geven. 95 00:06:52,830 --> 00:06:57,376 Ze heeft nog meer kinderen die buiten haar rondlopen. 96 00:06:59,503 --> 00:07:01,172 Een van hen heet Reed... 97 00:07:01,255 --> 00:07:02,673 ...en hij is ongeveer... 98 00:07:03,883 --> 00:07:05,634 Hij keek naar haar... 99 00:07:06,594 --> 00:07:09,346 ...naar m'n zus die zwanger is, en zei tegen ons: 100 00:07:09,430 --> 00:07:11,265 'Waar komt dat eruit?' 101 00:07:12,433 --> 00:07:14,018 Goede vraag. 102 00:07:14,101 --> 00:07:16,437 Voor we antwoord konden geven, zei hij: 103 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 'En wie heeft jou dit aangedaan?' 104 00:07:21,609 --> 00:07:22,443 Ik zei: 105 00:07:22,526 --> 00:07:25,196 'We nemen allemaal aan dat het je vader was. 106 00:07:27,281 --> 00:07:28,449 Wat heb jij gehoord? 107 00:07:30,326 --> 00:07:32,495 Als je iets hebt gezien, zeg het dan.' 108 00:07:34,997 --> 00:07:39,001 Ik denk dat veel mensen bang zijn om een lelijk kind te krijgen. 109 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Ik niet. 110 00:07:43,380 --> 00:07:48,302 Maar ik ben wel bang om een lelijke tiener te krijgen. 111 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Want ik denk: 112 00:07:52,264 --> 00:07:55,684 een lelijke baby kun je bedekken met een dekentje. 113 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Weet je. 114 00:08:00,147 --> 00:08:01,649 Een lelijke tiener. 115 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 Dat zijn een hoop plusklas-uren. 116 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Jullie kunnen klappen omdat jullie allemaal mooi zijn. 117 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Het is hier heel donker, maar jullie zijn leuk. 118 00:08:18,290 --> 00:08:21,919 Ik paste ooit op een jongetje die ik ophaalde van de kleuterschool. 119 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 Op een dag wachtte ik op hem... 120 00:08:24,088 --> 00:08:26,840 ...en kwam er een jongetje aan dat ik niet kende. 121 00:08:26,924 --> 00:08:28,842 Hij keek naar me en zei: 122 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 'Ik heb zo veel zin in m'n dutje. 123 00:08:32,304 --> 00:08:35,933 Dan kan ik m'n vermoeide botten ter ruste leggen.' 124 00:08:38,477 --> 00:08:39,436 'Wat? 125 00:08:41,188 --> 00:08:44,692 Wie van je angstaanjagende ouders heeft dat gezegd? 126 00:08:46,193 --> 00:08:48,404 Jezus. 127 00:08:48,487 --> 00:08:50,656 Is je moeder een spook?' 128 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Toen nam ik mijn kind mee en vroeg het aan de ouders. 129 00:08:57,413 --> 00:09:01,542 Ze zeiden: 'O ja, z'n ouders zijn begrafenisondernemers.' 130 00:09:04,420 --> 00:09:07,715 Dus dat waren woorden die hij thuis had opgevangen. 131 00:09:08,757 --> 00:09:10,968 Voor hij ging slapen, zei z'n moeder altijd: 132 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 'Oké, Nathaniel. 133 00:09:15,556 --> 00:09:18,309 Laten we het nog één keer doornemen. 134 00:09:19,351 --> 00:09:23,606 Wat doe je als je een lijk gebalsemd hebt?' 135 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 'De vermoeide botten ter ruste leggen?' 136 00:09:28,152 --> 00:09:29,528 'Precies. 137 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Droom zacht.' 138 00:09:38,662 --> 00:09:40,623 Dat jochie en ik zijn uit elkaar gegaan. 139 00:09:42,833 --> 00:09:46,378 Op de laatste dag dat ik op hem paste, liet hij z'n sok in m'n auto liggen. 140 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Zoals een vrouw haar sieraden bij je laat liggen. 141 00:09:49,173 --> 00:09:50,633 Hij wilde nog eens afspreken. 142 00:09:52,092 --> 00:09:54,762 Hij lag er al een tijdje voor ik het zag. 143 00:09:54,845 --> 00:09:58,140 Ik dacht: het is maar een sok. Ik ga hem niet terugbrengen. 144 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 Ik ben daar weggegaan. 145 00:09:59,558 --> 00:10:02,561 Maar ik wilde ook geen babysok in m'n auto. 146 00:10:03,062 --> 00:10:05,606 Ik wilde gaan wandelen bij Griffith Park. 147 00:10:05,689 --> 00:10:08,275 Ik nam de sok mee, en onderaan de berg... 148 00:10:08,359 --> 00:10:13,781 ...wilde ik hem weggooien toen ik een andere vrouw aankeek... 149 00:10:13,864 --> 00:10:17,534 ...die mij een babysok zag weggooien... 150 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 ...diep in het bos. 151 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 Ik zei: 'Ik heb te hard geschud.' 152 00:10:31,590 --> 00:10:33,717 Ze moest niet zo lachen als jullie. 153 00:10:35,010 --> 00:10:39,640 Dus zei ik: 'Grapje. Dichter bij een abortus dan dit ben ik nooit geweest.' 154 00:10:42,226 --> 00:10:44,395 Ik weet dat dat een vervelend woord is. 155 00:10:44,478 --> 00:10:48,399 Het is korter dan: 'Dichter bij verantwoordelijkheid nemen... 156 00:10:48,482 --> 00:10:50,234 ...voor een vergissing.' 157 00:10:56,949 --> 00:11:01,745 Wat is erger, abortus of een abortusgrap die niet krijgt wat hij verdient? 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Weet je wel. 159 00:11:04,456 --> 00:11:08,252 M'n moeder werkt met kinderen. 160 00:11:08,752 --> 00:11:11,338 Ze geeft muziekles op de basisschool. 161 00:11:11,422 --> 00:11:13,882 Ze gaat bijna met pensioen, na 34 jaar. 162 00:11:14,883 --> 00:11:15,717 Ja, absoluut. 163 00:11:15,801 --> 00:11:19,012 Applaus voor Diane. Ze is een goede vrouw. 164 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Als leerkracht heeft ze vrij in de zomer... 165 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 ...en vorig jaar moest ze een hysterectomie ondergaan. 166 00:11:25,769 --> 00:11:30,190 Dat is balen, want het voelt alsof m'n oude huis weg is. 167 00:11:34,611 --> 00:11:35,904 Ik kan er nooit meer heen. 168 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Het was gewoon fijn om die optie te hebben. 169 00:11:42,703 --> 00:11:45,289 Het is een zware ingreep en ze is genezen. 170 00:11:45,372 --> 00:11:47,416 Ze was van plan om me hier op te zoeken. 171 00:11:47,499 --> 00:11:51,378 Ik had maar één optreden gepland om tijd voor haar vrij te maken. 172 00:11:51,462 --> 00:11:53,922 Het optreden was in een wijnbar... 173 00:11:54,006 --> 00:11:57,759 ...want in LA krijgen comedians maar weinig aandacht. 174 00:11:57,843 --> 00:12:00,012 Dus zeggen ze: 'Kom naar mijn show. 175 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 Het is op de wc, onder m'n kont.' 176 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Dus m'n moeder en ik komen aan bij die wijnbar... 177 00:12:11,482 --> 00:12:13,984 ...en het publiek niet. 178 00:12:16,778 --> 00:12:18,989 Dus de show wordt afgelast... 179 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 ...en m'n moeder kijkt naar de zielige comedians... 180 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 ...en omdat ze een lieve juf is... 181 00:12:24,036 --> 00:12:25,871 ...kijkt ze naar ze en zegt: 182 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 'Nou, ijsvrij.' 183 00:12:31,877 --> 00:12:34,713 Wat schattig is als je een juf bent. 184 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Als comedian denk je dat ze cocaïne heeft gebruikt. 185 00:12:38,258 --> 00:12:39,301 Ik dacht: 186 00:12:40,010 --> 00:12:42,137 we kunnen maar beter gaan. 187 00:12:44,515 --> 00:12:48,393 Op het moment ben ik heteroseksueel. 188 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Ik heb wel gehockeyd op de middelbare school. 189 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 En toen ik studeerde. 190 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Zo kom ik aan die feestdijen. 191 00:12:57,694 --> 00:13:01,490 M'n zus coacht nu ons schoolteam. We hebben daar allemaal gespeeld. 192 00:13:01,573 --> 00:13:04,826 Ik ging naar huis om een wedstrijd te zien tegen haar rivalen. 193 00:13:04,910 --> 00:13:08,372 Ze waren ook onze rivalen, het was het enige andere team in de stad. 194 00:13:08,455 --> 00:13:12,709 Onderweg kocht ik bij m'n favoriete bakker een jamdonut... 195 00:13:12,793 --> 00:13:17,047 ...voor bij de wedstrijd, om te laten zien hoe het is om volwassen te zijn. 196 00:13:18,465 --> 00:13:22,761 Ik sta bij de bakker om die zoete D te kopen. 197 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 De vrouw die me hielp... 198 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 ...was mijn hockeyrivaal op de middelbare school. 199 00:13:32,563 --> 00:13:36,858 Dus het was net alsof ik opnieuw het regionale kampioenschap won. 200 00:13:41,321 --> 00:13:43,824 Ik heb in de voedselindustrie gewerkt. 201 00:13:43,907 --> 00:13:46,535 Ik heb twee missies volbracht in bagelwinkels. 202 00:13:48,745 --> 00:13:51,957 De eerste was in een zaak die Bagel and Deli heette. 203 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 Toen ik studeerde at ik... 204 00:13:55,168 --> 00:14:00,382 ...alsof er een alleenstaande vader in me woonde. 205 00:14:02,050 --> 00:14:04,845 Hij fluisterde me dingen in als: 206 00:14:04,928 --> 00:14:07,598 'Wat zegt je moeder dat je niet mag?' 207 00:14:12,060 --> 00:14:16,148 Dan zei ik: 'Glazuur, taartdeeg, koekjesdeeg. 208 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Ze zegt dat ik rustig moet eten.' 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Hij zei: 'Wat weet zij er nou van?' 210 00:14:22,279 --> 00:14:26,450 Ik zei: 'Ze heeft wel gelijk over die rauwe eieren.' 211 00:14:26,533 --> 00:14:29,745 Hij zei: 'Geen punt. Stop je maar vol, het is mijn weekend.' 212 00:14:33,123 --> 00:14:38,128 Hij had twee weekenden per maand, maar bepaalde wel wat ik 's nachts at. 213 00:14:40,088 --> 00:14:43,759 Toen studeerde ik af, magna cum laude. 214 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 En ik... O, dank je wel. 215 00:14:46,762 --> 00:14:51,141 Ik ging naar een grotere bagelwinkel in Chicago. 216 00:14:52,267 --> 00:14:55,354 Had niet gekund zonder m'n diploma in theaterwetenschappen. 217 00:14:57,147 --> 00:15:00,067 Daar ging ik weer bagels serveren. 218 00:15:00,609 --> 00:15:02,110 Aan mezelf. 219 00:15:03,362 --> 00:15:05,113 Ik werd behoorlijk mollig. 220 00:15:05,197 --> 00:15:07,616 Zo mollig dat ik eens op de weegschaal stapte... 221 00:15:07,699 --> 00:15:11,870 ...en ik zag dat hij 90 kilogram aangaf, en ik dacht: 222 00:15:12,871 --> 00:15:17,417 gaan we het halen? 223 00:15:20,212 --> 00:15:21,463 Het is gelukt. 224 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Het is absoluut gelukt. 225 00:15:26,510 --> 00:15:29,137 Een kilootje, dat is niks. 226 00:15:31,223 --> 00:15:34,267 Maar toen wilde ik weer afvallen. 227 00:15:34,351 --> 00:15:37,938 Ik wilde niet meer moedig zijn op het strand. 228 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 En m'n middelste zus Hannah ging trouwen. 229 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Ik wilde afvallen voor de bruiloft. 230 00:15:44,861 --> 00:15:50,200 Toen het erop aankwam, heb ik een spraytan genomen. 231 00:15:51,576 --> 00:15:55,288 Ze vroeg me of ik bruidsmeisje wilde zijn... 232 00:15:55,372 --> 00:16:00,293 ...en ik zei: 'Dat kost een hoop tijd en geld... 233 00:16:00,377 --> 00:16:01,545 ...en feestjes. 234 00:16:01,628 --> 00:16:03,588 Ik weet niet of ik dat red.' 235 00:16:05,173 --> 00:16:08,427 Ze zei: 'Beth, dit gebeurt maar één keer in je leven.' 236 00:16:08,510 --> 00:16:11,888 Ik zei: 'De statistieken zeggen toch iets anders.' 237 00:16:17,185 --> 00:16:20,105 Vele jaren later heb ik die zus ook meegenomen op een tour. 238 00:16:20,188 --> 00:16:22,649 M'n zus Hannah was vorig jaar mee op tour... 239 00:16:22,733 --> 00:16:27,154 ...om er even tussenuit te zijn als alleenstaande moeder. 240 00:16:31,241 --> 00:16:34,828 Ik noemde haar al een alleenstaande moeder toen ze nog getrouwd was... 241 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 ...omdat haar man een kind was. 242 00:16:39,332 --> 00:16:41,460 Ik kan je wel een voorbeeld geven. 243 00:16:41,543 --> 00:16:45,172 Toen zij van hun tweede kind beviel... 244 00:16:45,255 --> 00:16:47,215 ...zei hij hardop: 245 00:16:47,299 --> 00:16:51,678 'Man, en hier moet ik m'n softbalwedstrijd voor missen.' 246 00:16:52,846 --> 00:16:54,598 Ja, absoluut. 247 00:16:54,681 --> 00:16:56,183 Zulke mannen bestaan. 248 00:16:57,601 --> 00:16:59,394 Ik heb zo'n idee dat jij zo bent. 249 00:17:02,731 --> 00:17:04,274 Maar je denkt het alleen. 250 00:17:04,357 --> 00:17:07,069 En zo ben je in staat om een relatie te onderhouden. 251 00:17:07,152 --> 00:17:10,614 Want je mag die gedachten absoluut hebben... 252 00:17:10,697 --> 00:17:13,033 ...als je ze maar opsluit. 253 00:17:13,116 --> 00:17:16,787 Laat ze niet uit je mondgat vliegen. 254 00:17:17,788 --> 00:17:20,457 Toen sloeg ik aan het denken. Ik zei: 255 00:17:20,540 --> 00:17:22,459 'Dat was een goed excuus.' 256 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 Een heel mannelijk excuus. 257 00:17:24,795 --> 00:17:28,423 'Ik kan niet bij de geboorte zijn vanwege sport.' 258 00:17:30,467 --> 00:17:34,221 Maar hij zei per ongeluk dat het om softbal ging. 259 00:17:35,263 --> 00:17:39,476 Het enige wat vrouwelijker is dan een kind baren... 260 00:17:40,685 --> 00:17:44,481 ...zijn mannen van in de 30 die onderhands gooien. 261 00:17:54,241 --> 00:17:57,452 En toen m'n zus eindelijk van hem ging scheiden... 262 00:17:57,536 --> 00:18:01,540 ...nam ik me voor om ook wat dood gewicht te verliezen. 263 00:18:02,457 --> 00:18:04,876 Ik ging langs het meer fietsen. 264 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 Er stond altijd een man. Ik weet niet of hij een huis had. 265 00:18:07,963 --> 00:18:09,422 Hij stond er altijd. 266 00:18:09,506 --> 00:18:12,926 Toen ik drie maanden aan het sporten was... 267 00:18:13,009 --> 00:18:16,138 ...wilde hij laten weten dat het hem was opgevallen en riep hij: 268 00:18:16,221 --> 00:18:18,849 'Hoe fit wil je worden?' 269 00:18:21,434 --> 00:18:26,731 Ik zei: 'Ik denk dat ik klaar ben. Ik heb de liefde van m'n leven gevonden.' 270 00:18:28,525 --> 00:18:31,653 Want meer is een relatie eigenlijk niet. 271 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 Het is zo van: kan ik nu weer gaan eten? 272 00:18:33,822 --> 00:18:34,739 Oké. 273 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 'Jij bent van mij.' 274 00:18:42,539 --> 00:18:47,335 Mannen zijn niet goed in opmerken wat er veranderd is aan een vrouw. 275 00:18:47,919 --> 00:18:50,755 Als ze naar de kapper zijn geweest of 20 kg zijn afgevallen. 276 00:18:52,507 --> 00:18:54,968 Ik kwam 'n vriend tegen die ik lang niet had gezien. 277 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 Hij probeerde te bedenken wat er anders was aan me. 278 00:18:58,054 --> 00:19:00,307 Hij bekeek me even goed... 279 00:19:00,390 --> 00:19:05,353 ...en zei toen: 'Man, je tieten zijn kleiner geworden. 280 00:19:07,564 --> 00:19:09,399 Ik zei: 'Dank je.' 281 00:19:11,109 --> 00:19:15,822 Fijn dat je het minst positieve aspect van m'n gewichtsverlies opmerkt. 282 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 Je ziet wel advertenties... 283 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 ...waarin een man een heel grote broek voor zich houdt... 284 00:19:22,245 --> 00:19:26,958 ...maar nooit een vrouw met een grote beha die zegt: 'Hij past niet meer.' 285 00:19:35,300 --> 00:19:37,177 Toen kwam z'n vriend erbij staan. 286 00:19:37,260 --> 00:19:40,305 Hij zei: 'Ik weet het. Ben je langer geworden?' 287 00:19:42,599 --> 00:19:47,145 Ik zei: 'Ja, de groeispurt op je 30e. Absoluut.' 288 00:19:47,771 --> 00:19:52,776 M'n melktandjes zijn er net uit. En m'n balletjes zijn ingedaald. 289 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 Dus die Facebook-berichten... 290 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 ...van 'zes jaar geleden op deze dag' zijn niet zo leuk voor mij. 291 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Dan staat er: 'Wij van Facebook geven om je.' 292 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 Ik denk: zo voelt het niet. 293 00:20:11,086 --> 00:20:15,006 Volgens mij wilde je een foto van me plaatsen van zes jaar terug... 294 00:20:15,090 --> 00:20:16,591 ...van mij in een fotohokje... 295 00:20:16,675 --> 00:20:21,304 ...met zo'n groot blik bier tussen m'n enorme cup D... 296 00:20:21,388 --> 00:20:24,140 ...waar ik zo uit drink. 297 00:20:30,814 --> 00:20:33,441 Door jullie lijkt het cool. 298 00:20:33,525 --> 00:20:37,320 Maar het is niet zo nostalgisch. Achteraf vraag ik me af... 299 00:20:37,404 --> 00:20:41,950 ...hoe ik heb kunnen overleven op zo weinig likes. 300 00:20:43,410 --> 00:20:47,956 Een foto van zes jaar geleden met drie likes. 301 00:20:48,790 --> 00:20:51,167 Hoe ben ik die dag m'n bed uit gekomen? 302 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 Nu maak ik betere keuzes. 303 00:20:57,716 --> 00:21:01,136 In plaats van ijs eet ik yoghurtijs. 304 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 Dank je wel. 305 00:21:06,016 --> 00:21:09,269 Ik noem mezelf de yoghurtijs-Assepoester. 306 00:21:09,352 --> 00:21:13,982 Ik weet namelijk precies wanneer alle locaties in de buurt sluiten. 307 00:21:15,191 --> 00:21:17,736 Als het middernacht wordt, doe ik... 308 00:21:24,034 --> 00:21:27,829 Ik weet niet of dat uit paniek is... 309 00:21:27,912 --> 00:21:29,914 ...omdat ik m'n kans gemist heb... 310 00:21:30,623 --> 00:21:34,169 ...of dat het van de gassen komt, omdat ik het die dag al heb gegeten. 311 00:21:37,172 --> 00:21:40,258 Ik ben eens in een zaak die FroYo Life heet geweest. 312 00:21:41,259 --> 00:21:43,553 'FroYo Life Away' was beter geweest. 313 00:21:45,055 --> 00:21:50,935 En ik ben daar drie keer geweest in één dag. 314 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 Toen belde de bank. 315 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Ze zeiden: 316 00:21:59,778 --> 00:22:03,448 'Er is waarschijnlijk fraude gepleegd met uw bankpas.' 317 00:22:05,075 --> 00:22:08,661 Ik zei: 'Ik heb alleen gefraudeerd met m'n zelfbeheersing.' 318 00:22:09,954 --> 00:22:13,249 Eerlijk is eerlijk, de derde keer kwam ik alleen voor toppings. 319 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 Het is zo moeilijk om de verhouding goed te krijgen. 320 00:22:18,380 --> 00:22:20,548 Er is geen prins in mijn verhaal. 321 00:22:21,091 --> 00:22:25,386 Alleen die alleenstaande vader die roept: 'Nog meer pindakaassaus. 322 00:22:26,638 --> 00:22:28,181 Geen fruit.' 323 00:22:33,353 --> 00:22:35,480 Gelukkig is het goedgekomen met mij. 324 00:22:35,563 --> 00:22:38,691 Ik heb in de Playboy gestaan. Doe maar even geen applaus. 325 00:22:41,111 --> 00:22:43,154 De reden dat ik in de Playboy stond... 326 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 ...is dat ik op een lijst stond van comedians die je moet zien. 327 00:22:46,324 --> 00:22:50,453 Dus ooit zullen ze me niet alleen waarderen om m'n woorden. 328 00:22:52,914 --> 00:22:56,251 M'n moeder ontdekte via Facebook dat ik erin stond. 329 00:22:56,334 --> 00:23:00,922 Ze hadden me getagd in het artikel. M'n moeder schreef bij de reacties: 330 00:23:01,005 --> 00:23:02,549 'O jeetje.' 331 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 M'n moeder is namelijk maagd. 332 00:23:12,267 --> 00:23:17,021 'O jeetje, dat wordt de eerste Playboy die ik koop.' 333 00:23:21,818 --> 00:23:27,198 Ik durfde haar niet te vertellen dat het alleen online is. 334 00:23:27,282 --> 00:23:31,619 Het komt niet in het echte tijdschrift. 335 00:23:32,453 --> 00:23:34,914 Mensen gebruiken dat blad om zich af te trekken. 336 00:23:36,040 --> 00:23:39,836 En niets maakt een pik zo slap als een vrouw die grappig is. 337 00:23:45,091 --> 00:23:48,094 Laat me dan eens één stijve pik zien hier. 338 00:23:55,643 --> 00:23:57,937 Het kan, in de huidige situatie. 339 00:23:58,021 --> 00:23:59,856 Ik waardeer je professionalisme. 340 00:24:01,649 --> 00:24:05,570 Ik heb 't niet tegen m'n moeder gezegd, want ik wilde dat ze er eentje kocht. 341 00:24:07,322 --> 00:24:10,742 Zoals ik zei, ze is een leerkracht en we wonen in een klein stadje. 342 00:24:10,825 --> 00:24:14,329 Ik stel me voor dat ze naar de supermarkt gaat... 343 00:24:14,412 --> 00:24:17,123 ...een Playboy pakt en die op de toonbank legt... 344 00:24:17,207 --> 00:24:20,710 ...en zegt: 'Het is niet wat u denkt. 345 00:24:21,544 --> 00:24:23,630 M'n dochter staat erin.' 346 00:24:27,675 --> 00:24:30,595 Ze komt thuis, bladert hem door, zoekt mijn gezicht... 347 00:24:30,678 --> 00:24:32,597 ...en zegt: 'O jeetje. 348 00:24:33,598 --> 00:24:35,934 Er staan heel veel dochters van mensen in.' 349 00:24:37,977 --> 00:24:39,646 Dat maakt het minder speciaal. 350 00:24:42,899 --> 00:24:46,819 Ik wil wel kinderen... 351 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 ...en m'n vriend en ik probeerden het steeds... 352 00:24:49,530 --> 00:24:53,076 ...maar ik gebruik een anticonceptiemiddel. 353 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Dat maakt het heel moeilijk om zwanger te worden. 354 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 Ik heb een spiraaltje. 355 00:25:05,838 --> 00:25:07,382 Precies. 356 00:25:07,465 --> 00:25:09,175 Het is heel populair. 357 00:25:10,051 --> 00:25:12,303 Het is geen urineweginfectie. 358 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 Het is een intra-uterine device. 359 00:25:15,640 --> 00:25:17,934 Ik weet hoelang ik m'n spiraaltje al heb... 360 00:25:18,017 --> 00:25:21,145 ...doordat ik weet op welk comedyfestival ik het heb genomen. 361 00:25:22,272 --> 00:25:26,276 M'n eerste was op Just For Laughs, Montreal 2011... 362 00:25:26,359 --> 00:25:29,237 ...en die is vijf jaar meegegaan. 363 00:25:29,320 --> 00:25:32,657 In die vijf jaar heb ik zo veel bereikt. 364 00:25:34,117 --> 00:25:37,787 Dat heeft geduurd tot het Limestone Comedy Festival in... 365 00:25:38,371 --> 00:25:41,499 Je raadt het al, Bloomington, Indiana. 366 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 Daar heb ik het eruit laten trekken. 367 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 Dat is de vakterm, ja. 368 00:25:48,214 --> 00:25:50,508 Ik kan het alleen omschrijven als... 369 00:25:52,885 --> 00:25:56,389 Een diepe oerschreeuw. Het doet pijn. 370 00:25:56,472 --> 00:26:00,518 Niet zo erg als studiegeld betalen. Maar wel... 371 00:26:01,978 --> 00:26:06,357 Als ik de pijn nader moet omschrijven, en het voelt alsof jullie dat willen: 372 00:26:08,609 --> 00:26:11,487 het is alsof je in de laatste dagen van je menstruatie... 373 00:26:11,571 --> 00:26:14,741 ...per ongeluk een superabsorberende tampon gebruikt... 374 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 ...en die eruit moet halen, zo van: 375 00:26:20,079 --> 00:26:23,958 En dat dan een miljard keer erger. 376 00:26:25,335 --> 00:26:26,544 Maar goed. 377 00:26:27,211 --> 00:26:30,214 Niemand klaagt over menstrueren. 378 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 Iedereen in deze zaal... 379 00:26:32,884 --> 00:26:35,845 ...heeft weleens gebeden dat ze ongesteld zou worden. 380 00:26:37,847 --> 00:26:39,474 We kennen het allemaal. 381 00:26:41,476 --> 00:26:43,227 Ze rukt hem eruit, de gynaecologe. 382 00:26:43,311 --> 00:26:46,397 Ik noem haar de OB GYN-kenobi. 383 00:26:47,607 --> 00:26:50,276 En dan gooit ze hem in de vuilnisbak. 384 00:26:50,360 --> 00:26:51,402 Ik zei: 385 00:26:52,153 --> 00:26:53,363 'Wat? 386 00:26:54,280 --> 00:26:56,574 Gooi je haar gewoon weg? 387 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 Ze heeft een naam.' 388 00:27:00,995 --> 00:27:02,789 Ze heette Marina. 389 00:27:03,998 --> 00:27:08,336 Ze was de beste speler in het geboortebeperkingselftal. 390 00:27:10,046 --> 00:27:14,342 Snap je? Ze heeft heel veel goals voorkomen. 391 00:27:17,553 --> 00:27:22,725 Zo'n 953 schoten op het doel. 392 00:27:30,942 --> 00:27:35,405 Ze had haar eruit moeten trekken en de tribune op moeten gooien. 393 00:27:37,115 --> 00:27:41,536 Waar ze terug kon zwaaien en haar oude botten ter ruste kon leggen. 394 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Jullie waren een geweldig publiek. Hartelijk bedankt... 395 00:27:47,625 --> 00:27:49,502 ...voor het luisteren. 396 00:27:49,585 --> 00:27:50,920 Jullie zijn geweldig. 397 00:27:53,965 --> 00:27:56,134 Hartelijk bedankt. 398 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 Applaus voor Beth Stelling. 399 00:28:05,893 --> 00:28:08,729 Ondertiteld door: Arno Zeeman