1
00:00:11,220 --> 00:00:13,181
{\an8}UMA COMÉDIA ESPECIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,264 --> 00:00:17,602
Senhoras e senhores,
recebam a Fortune Feimster!
3
00:00:46,589 --> 00:00:47,590
É!
4
00:00:49,926 --> 00:00:50,927
Cara!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,805
Obrigada!
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,015
Obrigada!
7
00:00:58,476 --> 00:01:02,730
Para aqueles que não me conhecem,
quero começar avisando...
8
00:01:02,814 --> 00:01:04,273
que sou mulher.
9
00:01:06,275 --> 00:01:10,696
Sou mulher, então, por favor,
não me tirem do banheiro!
10
00:01:11,531 --> 00:01:14,325
Minha bexiga é pequena,
e isso é crueldade.
11
00:01:15,660 --> 00:01:18,496
Sou da Carolina do Norte,
e lá eles não gostam
12
00:01:18,579 --> 00:01:20,873
que você entre no banheiro errado.
13
00:01:21,958 --> 00:01:26,462
Então, sempre fico aflita quando
preciso usar o banheiro público.
14
00:01:26,546 --> 00:01:29,257
Entro no banheiro assim...
15
00:01:30,508 --> 00:01:33,553
e preciso gritar: "Sou mulher!
16
00:01:34,887 --> 00:01:36,514
Está tudo bem!
17
00:01:36,597 --> 00:01:38,641
Tudo certo!
18
00:01:38,724 --> 00:01:41,435
Eu faço xixi em pé,
19
00:01:41,519 --> 00:01:43,479
mas é uma escolha minha!"
20
00:01:46,148 --> 00:01:47,358
É.
21
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
Sou um lindo floco de neve
22
00:01:55,283 --> 00:01:57,326
tentando não derreter.
23
00:01:58,244 --> 00:01:59,745
Namastê.
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,958
Certa vez, fiz uma aula de yoga.
25
00:02:04,959 --> 00:02:07,795
E eu não sabia
que eles falavam namastê,
26
00:02:07,879 --> 00:02:09,213
porque sou do sul,
27
00:02:09,297 --> 00:02:11,382
e, lá, juntamos as palavras.
28
00:02:12,842 --> 00:02:15,011
Achava que eles diziam "amassei".
29
00:02:18,389 --> 00:02:22,018
Tipo: "Fiquei toda amassada
na aula. Amassei."
30
00:02:27,648 --> 00:02:29,942
"Amassei. Amassei."
31
00:02:30,443 --> 00:02:31,736
"Amassei."
32
00:02:34,864 --> 00:02:36,616
Sou lésbica.
33
00:02:37,450 --> 00:02:38,993
"O quê?"
34
00:02:41,871 --> 00:02:42,914
É isso aí.
35
00:02:44,165 --> 00:02:47,043
Sei que vocês acharam
esta jaqueta bem feminina.
36
00:02:48,961 --> 00:02:50,087
Sou lésbica.
37
00:02:50,171 --> 00:02:52,214
Amo ser lésbica.
38
00:02:52,924 --> 00:02:54,300
Eu amo!
39
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
E sou boa nisso.
40
00:02:58,679 --> 00:03:02,141
Sou uma supermodelo
no Centro-oeste.
41
00:03:05,686 --> 00:03:10,608
Só passei dificuldade
uma vez na vida por ser gay.
42
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
Só uma vez.
43
00:03:12,026 --> 00:03:16,280
Foi quando a comunidade LGBT
declarou guerra ao Chick-fil-A.
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,831
Meu Deus!
45
00:03:26,207 --> 00:03:28,000
Foram dias difíceis.
46
00:03:29,794 --> 00:03:33,631
É o seguinte, primeiro eu sou gorda,
depois, sou lésbica.
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,008
É nessa ordem.
48
00:03:39,679 --> 00:03:42,890
E a comunidade LGBT
mandou um sinal
49
00:03:43,516 --> 00:03:45,935
dizendo para não comermos mais
no Chick-fil-A,
50
00:03:46,018 --> 00:03:48,604
pois eles eram homofóbicos.
51
00:03:48,688 --> 00:03:50,773
E eu disse: "Não!"
52
00:03:51,440 --> 00:03:55,778
"Por favor, Deus! Não!
53
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
Por favor!
54
00:03:58,656 --> 00:04:02,368
O frango de lá
não tem sabor de homofobia.
55
00:04:05,204 --> 00:04:07,832
O sabor é muito simpatizante.
56
00:04:09,083 --> 00:04:11,419
Por favor, escolham o Subway!"
57
00:04:14,380 --> 00:04:17,675
O nome Chick-fil-A
58
00:04:17,758 --> 00:04:20,553
parece com o de um bar francês lésbico.
59
00:04:22,430 --> 00:04:24,682
Por que eu não iria lá?
60
00:04:25,391 --> 00:04:28,728
Não estraguem esses restaurantes,
por favor.
61
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
Qual será o próximo?
62
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
Cracker Barrel é racista?
63
00:04:32,898 --> 00:04:34,483
Por favor!
64
00:04:36,193 --> 00:04:39,739
Tirem meus direitos,
mas não tirem minha comida!
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
O caminho para a igualdade é longo,
66
00:04:43,701 --> 00:04:46,370
e eu não quero passar fome.
67
00:04:49,540 --> 00:04:50,583
Não quero.
68
00:04:52,877 --> 00:04:54,337
Eu amo comida.
69
00:04:55,379 --> 00:04:56,839
"O quê? Como assim?
70
00:04:58,215 --> 00:05:01,719
Estou chocado. Você parece
uma ciclista profissional."
71
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
Não.
72
00:05:03,012 --> 00:05:05,014
Eu quero ser mais saudável.
73
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
Ganhei uma pulseira monitora,
74
00:05:07,016 --> 00:05:09,518
mas não tenho energia para colocá-la.
75
00:05:11,187 --> 00:05:13,814
Fico pensando em bolinhos de batata.
76
00:05:14,899 --> 00:05:16,734
Amo bolinhos de batata.
77
00:05:17,360 --> 00:05:18,486
Não é?
78
00:05:19,653 --> 00:05:20,821
Amo esses bolinhos.
79
00:05:20,905 --> 00:05:25,451
Estou muito feliz que alguns restaurantes
os incluíram no cardápio.
80
00:05:25,534 --> 00:05:27,495
Para conseguir comê-los,
81
00:05:27,578 --> 00:05:29,580
precisava ir a alguma escola.
82
00:05:31,499 --> 00:05:34,460
O que é um pouco estranho
83
00:05:35,044 --> 00:05:37,254
quando temos 30 anos
84
00:05:37,338 --> 00:05:39,465
e esperamos numa fila de crianças
85
00:05:39,548 --> 00:05:40,966
segurando uma bandeja.
86
00:05:43,052 --> 00:05:47,556
"Senhora, você precisa se afastar
da escola."
87
00:05:48,057 --> 00:05:50,184
"Mas posso comer os bolinhos?"
88
00:05:51,602 --> 00:05:53,771
O que soa ainda mais assustador.
89
00:05:54,855 --> 00:05:57,441
Aparecer numa escola gritando:
90
00:05:57,525 --> 00:05:59,193
"Eu quero bolinhos!"
91
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Dei um jeito e agora
namoro uma professora.
92
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
Então, ha-ha!
93
00:06:06,992 --> 00:06:08,285
Ha!
94
00:06:09,078 --> 00:06:10,412
Peguei vocês!
95
00:06:10,871 --> 00:06:13,082
Peguei vocês, bolinhos.
96
00:06:14,416 --> 00:06:16,836
Em LA, eles comem batata-doce frita.
97
00:06:17,336 --> 00:06:19,130
Mas quer saber? Fora!
98
00:06:19,213 --> 00:06:22,508
Batata-doce frita uma ova!
99
00:06:23,342 --> 00:06:24,969
É o que eu acho.
100
00:06:25,845 --> 00:06:27,972
Batata-doce frita uma ova!
101
00:06:28,889 --> 00:06:31,684
Tentando se passar por batata-frita?
102
00:06:31,767 --> 00:06:32,852
Não!
103
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
Sua batata-doce
cheia de nutrientes,
104
00:06:36,397 --> 00:06:37,731
saia já daqui!
105
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
Sou uma estrela dourada.
106
00:06:44,989 --> 00:06:46,991
As lésbicas me entendem.
107
00:06:47,074 --> 00:06:51,412
Estrela dourada significa
nunca ter dormido com um homem.
108
00:06:51,495 --> 00:06:53,539
É isso que significa.
109
00:06:54,582 --> 00:06:58,544
Só toquei em um pênis
em toda a minha vida,
110
00:06:58,627 --> 00:07:00,379
e não foi o dele.
111
00:07:01,547 --> 00:07:02,715
Não foi.
112
00:07:03,424 --> 00:07:05,342
Foi apenas uma vez.
113
00:07:05,426 --> 00:07:08,304
Eu estava no ensino médio...
114
00:07:08,387 --> 00:07:09,722
e foi com um vizinho.
115
00:07:11,098 --> 00:07:13,476
Não aqueles vizinhos estranhos.
116
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
Não, não.
117
00:07:15,311 --> 00:07:17,730
Éramos da mesma idade.
118
00:07:17,813 --> 00:07:21,150
Jogávamos video game depois da aula,
era amor verdadeiro.
119
00:07:22,735 --> 00:07:24,570
Jogávamos Super Mario Brothers...
120
00:07:24,653 --> 00:07:27,740
eu era o Mario e ele o Luigi.
121
00:07:29,325 --> 00:07:30,826
E por causa dele
122
00:07:30,910 --> 00:07:33,787
passei pelo Reino do Cogumelo.
123
00:07:36,123 --> 00:07:38,667
E ele quis
que eu tocasse seu cogumelo.
124
00:07:40,044 --> 00:07:43,797
Quis que eu largasse o controle
e o tocasse.
125
00:07:45,049 --> 00:07:48,135
E eu pensei: "Ele coçou minhas costas,
126
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
então, vou tocá-lo. Essa é a vida...
127
00:07:52,973 --> 00:07:54,725
você ganha, você dá."
128
00:07:58,395 --> 00:08:02,024
Mas achei
que fôssemos conversar antes.
129
00:08:02,107 --> 00:08:06,237
Achei que começaríamos
com um aperto de mão, um high five...
130
00:08:07,112 --> 00:08:09,281
um abraço,
uma trança um no outro.
131
00:08:09,365 --> 00:08:10,866
Foi o que pensei.
132
00:08:10,950 --> 00:08:14,495
Mas ele simplesmente abriu a calça.
133
00:08:19,708 --> 00:08:20,876
E era nojento!
134
00:08:20,960 --> 00:08:22,878
Era roxo e...
135
00:08:25,548 --> 00:08:27,383
Ele ficava pendurado.
136
00:08:27,466 --> 00:08:29,385
Pendurado.
137
00:08:29,468 --> 00:08:31,512
E eu não sabia o que fazer.
138
00:08:31,595 --> 00:08:34,723
Era como chamar o elevador
para subir,
139
00:08:34,807 --> 00:08:38,185
e eu apertava
como se fosse um botão.
140
00:08:38,269 --> 00:08:40,229
Eu apertava e nada acontecia.
141
00:08:40,312 --> 00:08:42,648
E ele pediu para que eu o segurasse.
142
00:08:42,731 --> 00:08:45,526
E eu levei ao pé da letra e segurei.
143
00:08:45,609 --> 00:08:46,819
Fiquei segurando...
144
00:08:49,071 --> 00:08:50,781
como se estivesse em transe.
145
00:08:53,909 --> 00:08:56,328
Segurava como um clarinete quente.
146
00:09:00,499 --> 00:09:02,126
Um clarinete quente.
147
00:09:03,002 --> 00:09:05,004
Esse cara está desconfortável.
148
00:09:09,800 --> 00:09:11,176
Ele ficou péssimo.
149
00:09:11,260 --> 00:09:13,554
Foi quando percebi
que eu era lésbica.
150
00:09:14,138 --> 00:09:15,472
No outro dia,
151
00:09:15,556 --> 00:09:20,519
ele contou para toda a escola
como eu tinha sido agressiva e tensa.
152
00:09:20,603 --> 00:09:22,855
Uma resenha bem específica.
153
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
"Estamos no Yelp?"
154
00:09:25,649 --> 00:09:26,775
Fiquei com vergonha.
155
00:09:26,859 --> 00:09:30,946
"Você deveria ter vergonha,
seu pênis me deixou gay!
156
00:09:32,156 --> 00:09:33,490
Você fez isso!
157
00:09:36,076 --> 00:09:37,578
A culpa é sua."
158
00:09:39,121 --> 00:09:40,331
Moro em Los Angeles.
159
00:09:40,414 --> 00:09:42,082
Sou moradora de LA,
160
00:09:42,166 --> 00:09:43,500
como podem ver.
161
00:09:45,753 --> 00:09:47,880
É assim que fazem aqui, não é?
162
00:09:50,674 --> 00:09:51,800
Amo aqui.
163
00:09:51,884 --> 00:09:55,929
Tem uma má reputação, mas é bom
e tem várias oportunidades.
164
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
Fiz uma coisa bem legal
165
00:09:57,598 --> 00:10:01,518
em que filmei com a Chelsea Handler
para a Netflix.
166
00:10:02,227 --> 00:10:03,354
É.
167
00:10:05,022 --> 00:10:08,400
Ela me convidou para uma refeição
de cinco pratos
168
00:10:08,484 --> 00:10:10,778
preparados com maconha.
169
00:10:11,987 --> 00:10:13,155
É.
170
00:10:13,238 --> 00:10:15,991
E não sou uma pessoa
que gosta de maconha,
171
00:10:16,075 --> 00:10:18,077
só pareço com uma.
172
00:10:18,160 --> 00:10:22,498
Nunca comi maconha,
pois não como comidas verdes.
173
00:10:24,291 --> 00:10:26,210
Ela me convidou e...
174
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
"Não gosto de maconha,
mas gosto de comida, então, eu vou."
175
00:10:30,297 --> 00:10:33,342
Estávamos comendo,
e eu nunca havia fumado um baseado.
176
00:10:33,425 --> 00:10:36,970
Estava tão bom que esqueci
da maconha e fui comendo.
177
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
E eu...
178
00:10:38,263 --> 00:10:39,765
"Está tão gostoso!"
179
00:10:39,848 --> 00:10:42,810
Eu não sabia o que ia acontecer,
mas deixei pra lá.
180
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Vamos ver.
181
00:10:46,105 --> 00:10:47,898
E eu continuei comendo.
182
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Eles comiam só metade dos pratos.
183
00:10:50,818 --> 00:10:52,820
E eu os chamava de perdedores.
184
00:10:52,903 --> 00:10:53,904
Eu não parava.
185
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
No quarto prato, olhei para o Josh
186
00:10:56,532 --> 00:11:00,160
que estava acostumado, e ele estava
suando, com os olhos vermelhos.
187
00:11:00,244 --> 00:11:03,497
Ele disse: "Nunca fiquei tão chapado!"
188
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
E eu disse:
189
00:11:05,457 --> 00:11:06,709
"Droga!
190
00:11:08,127 --> 00:11:09,753
Droga!
191
00:11:13,006 --> 00:11:17,261
Meu Deus!
O que vai acontecer comigo?
192
00:11:18,178 --> 00:11:21,306
O que vai acontecer?"
193
00:11:22,057 --> 00:11:25,060
Mas isso não me impediu
de comer sobremesa.
194
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Chegou o quinto prato:
pudim de pão.
195
00:11:29,356 --> 00:11:32,776
As duas coisas de que mais gosto:
pão e pudim.
196
00:11:33,402 --> 00:11:35,362
E é claro que eu ia comer.
197
00:11:35,446 --> 00:11:37,489
Comi tudo e o garçom chegou.
198
00:11:37,573 --> 00:11:39,575
Perguntei:
199
00:11:39,658 --> 00:11:44,037
"Quanto de maconha havia nos pratos?
200
00:11:44,121 --> 00:11:49,334
Numa escala de Michael Phelps
a Snoop Dogg, quão chapada estou?"
201
00:11:50,794 --> 00:11:54,214
E ele disse: "Digamos que você
tenha comido tudo."
202
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
E eu disse:
203
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
"Vamos dizer que sim."
204
00:12:01,472 --> 00:12:04,016
"Então, você consumiu
cinco baseados."
205
00:12:07,394 --> 00:12:10,230
Cinco baseados!
Gente, eu nunca fumei um inteiro.
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,485
E eu acabara de consumir cinco baseados
em uma refeição.
207
00:12:14,568 --> 00:12:16,320
E não tinha feito efeito.
208
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
"Certo, talvez eu...
209
00:12:18,447 --> 00:12:20,240
seja indestrutível."
210
00:12:21,450 --> 00:12:23,243
"Talvez seja meu poder."
211
00:12:23,327 --> 00:12:24,828
E, de repente,
212
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
minha pálpebra direita fechou.
213
00:12:29,333 --> 00:12:31,418
E eu disse: "Meu Deus!
214
00:12:32,294 --> 00:12:34,880
Meu Deus! Perdi um olho!
215
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Meu Deus! Perdi um olho!"
216
00:12:36,840 --> 00:12:39,009
Chelsea morreu de rir.
217
00:12:39,092 --> 00:12:40,511
Ela tentava abri-lo,
218
00:12:40,594 --> 00:12:42,429
mas ele não abria.
219
00:12:42,930 --> 00:12:45,224
E eu achei que fosse virar um pirata.
220
00:12:45,307 --> 00:12:47,184
"Eu não quero virar um pirata!
221
00:12:47,768 --> 00:12:50,062
Não tenho um tapa-olho nem história!
222
00:12:50,145 --> 00:12:52,272
Não tenho autocontrole!"
223
00:12:52,814 --> 00:12:56,360
Eu tentei abrir,
mas não controlava a minha mão.
224
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Não conseguia alcançá-lo.
225
00:12:58,654 --> 00:13:01,657
Ela me mandou levantar
e ir tomar água.
226
00:13:01,740 --> 00:13:04,701
Tentei me levantar,
mas não conseguia andar.
227
00:13:04,785 --> 00:13:09,373
E então, achei que o melhor jeito
de andar era como pônei.
228
00:13:09,957 --> 00:13:11,041
Então, eu...
229
00:13:13,335 --> 00:13:15,796
Como um bezerro
que acabou de nascer.
230
00:13:15,879 --> 00:13:17,756
Andando como um pônei.
231
00:13:17,839 --> 00:13:22,553
Parecia um daqueles cachorros tristes
de comerciais.
232
00:13:24,096 --> 00:13:26,473
"Adote-me!
233
00:13:26,557 --> 00:13:30,227
Por favor, adote-me!"
234
00:13:30,894 --> 00:13:33,272
Perdi o controle do meu corpo.
235
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
De repente, eu parecia uma idosa.
236
00:13:35,732 --> 00:13:38,527
Chelsea dizia: "Vá embora!"
237
00:13:38,610 --> 00:13:40,737
E eu dizia: "Você fez isso!
238
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Você criou esse monstro!"
239
00:13:43,865 --> 00:13:46,535
O caminho para casa
durava 30 minutos.
240
00:13:46,618 --> 00:13:47,828
E eu apaguei.
241
00:13:47,911 --> 00:13:50,664
Não ouvia nada,
mas também não falava.
242
00:13:50,747 --> 00:13:53,792
Cheguei em casa e desmaiei.
243
00:13:54,209 --> 00:13:55,877
Liguei para o Josh
no dia seguinte:
244
00:13:55,961 --> 00:14:00,215
"Cara, o que aconteceu na volta?
Eu falei algo?"
245
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
Ele disse: "Você falou o caminho todo.
246
00:14:03,176 --> 00:14:05,137
Por toda casa que passávamos,
247
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
você dizia o ano
em que foi construída,
248
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
quantos quartos tinha,
249
00:14:11,143 --> 00:14:13,353
quantos metros quadrados tinha."
250
00:14:14,021 --> 00:14:15,856
De repente,
251
00:14:15,939 --> 00:14:18,191
virei corretora de imóveis.
252
00:14:20,611 --> 00:14:23,030
E sabem qual a melhor parte?
253
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Eu vendi três casas.
254
00:14:29,578 --> 00:14:30,537
Foi demais!
255
00:14:30,621 --> 00:14:33,332
Eu quase virei corretora,
até descobrir
256
00:14:33,415 --> 00:14:34,875
as roupas que elas usam.
257
00:14:34,958 --> 00:14:37,961
E as ombreiras
saíram de moda, então...
258
00:14:39,463 --> 00:14:41,048
Sou uma comediante.
259
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Vou continuar sendo comediante.
É o que eu sou.
260
00:14:44,259 --> 00:14:47,554
Eu queria contar a vocês
o que aconteceu comigo,
261
00:14:47,638 --> 00:14:49,139
agora que somos amigos.
262
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Estamos indo fundo.
263
00:14:51,224 --> 00:14:53,352
Apesar de, agora,
eu ser lésbica assumida,
264
00:14:53,435 --> 00:14:55,771
vivi muito tempo no armário.
265
00:14:55,854 --> 00:14:58,315
Não me assumi até os 25 anos,
266
00:14:58,398 --> 00:15:01,526
o que não é difícil,
pois sou do Cinturão Bíblico
267
00:15:01,610 --> 00:15:03,070
e fazíamos assim.
268
00:15:03,987 --> 00:15:06,531
Na faculdade,
morei com um homem,
269
00:15:06,615 --> 00:15:10,202
e minha mãe, que era cristã,
não gostou.
270
00:15:10,285 --> 00:15:14,331
"Não acredito que está morando
com um homem sem se casar.
271
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
Isso é pecado."
272
00:15:16,375 --> 00:15:20,420
E eu: "Então, você vai odiar
o que preciso lhe contar.
273
00:15:21,588 --> 00:15:24,716
Segure-se!
Vamos embarcar no trem gay!"
274
00:15:29,596 --> 00:15:31,556
O trem lésbico faz assim...
275
00:15:34,184 --> 00:15:36,353
O trem gay faz assim...
276
00:15:40,232 --> 00:15:41,566
Porque eles gostam de...
277
00:15:45,570 --> 00:15:47,823
Estou falando de anal, senhora.
278
00:15:49,241 --> 00:15:51,159
Desculpe, mãe.
279
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
Eles só querem andar de ré.
280
00:15:55,789 --> 00:16:00,669
Gays e mulheres heterossexuais
deveriam ser valorizados por isso.
281
00:16:00,752 --> 00:16:04,506
Se alguém tentasse
colocar algo em mim,
282
00:16:04,589 --> 00:16:06,883
eu diria: "Não!"
283
00:16:08,677 --> 00:16:10,345
Mulheres, ouçam,
284
00:16:10,429 --> 00:16:13,223
se você quiser escapar de um anal,
285
00:16:13,306 --> 00:16:15,809
não há algo mais brochante
do que fazer:
286
00:16:15,892 --> 00:16:17,310
"Não!
287
00:16:17,394 --> 00:16:19,980
Não! Não!"
288
00:16:21,481 --> 00:16:24,026
Ele nunca tentará de novo.
289
00:16:24,109 --> 00:16:26,486
Ele ficará apavorado.
290
00:16:28,196 --> 00:16:31,950
Fui virgem por um bom tempo.
291
00:16:32,034 --> 00:16:33,869
Virgem! Algum virgem aqui?
292
00:16:34,995 --> 00:16:37,789
Um corajoso! Isso!
293
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Arrumem alguém pra ele!
294
00:16:42,169 --> 00:16:45,297
Esses aplausos são pra você.
295
00:16:47,257 --> 00:16:48,258
Virgem corajoso.
296
00:16:48,341 --> 00:16:51,261
Sou do sul
e você pode usar essa desculpa.
297
00:16:51,344 --> 00:16:53,388
Na faculdade, eu dizia...
298
00:16:53,472 --> 00:16:55,390
eu era virgem na faculdade...
299
00:16:55,474 --> 00:16:57,893
"Sou virgem por Jesus.
300
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
Faço isso por Jesus."
301
00:17:00,979 --> 00:17:03,899
E Jesus deveria pensar:
"Eu acho que não.
302
00:17:06,026 --> 00:17:07,736
Isso é coisa sua.
303
00:17:08,570 --> 00:17:10,822
Melhor usar a pulseira monitora."
304
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
"Jesus!
305
00:17:15,660 --> 00:17:18,955
Você não deveria julgar, Jesus!"
306
00:17:20,707 --> 00:17:23,085
Fiz faculdade com vários virgens,
307
00:17:23,168 --> 00:17:26,004
porque estudei
numa escola conservadora,
308
00:17:26,088 --> 00:17:28,632
e eles nos deixavam
com pavor de sexo,
309
00:17:28,715 --> 00:17:32,260
e nos alertavam sobre
o "Boa noite, Cinderela".
310
00:17:32,803 --> 00:17:34,179
E havia
311
00:17:34,262 --> 00:17:37,682
uma funcionária chamada Linda,
que não era assumida,
312
00:17:37,766 --> 00:17:39,684
mas era muito intensa.
313
00:17:40,227 --> 00:17:43,021
Muito intensa nas festas!
314
00:17:43,105 --> 00:17:45,398
"Meninas! Venham, meninas!
315
00:17:45,482 --> 00:17:48,985
Meninas, quero que se ajoelhem!"
316
00:17:49,069 --> 00:17:51,696
Como se ela fosse nossa técnica.
317
00:17:51,780 --> 00:17:54,324
"Ajoelhem-se.
Quero falar com vocês.
318
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
Sheila. Sheila, está ouvindo?
319
00:17:56,576 --> 00:17:59,037
Venha aqui e ajoelhe-se, Sheila.
320
00:17:59,121 --> 00:18:01,915
Precisamos conversar.
Você vai àquela festa?
321
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
Sheila, está ouvindo?
322
00:18:04,793 --> 00:18:07,170
Sheila, isso é muito importante!
323
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Se você for a uma festa
324
00:18:08,922 --> 00:18:10,966
e houver muitos homens,
325
00:18:11,049 --> 00:18:14,094
se estiver segurando uma bebida,
pegue sua mão,
326
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
cubra a bebida e diga para o garoto:
'Não!'
327
00:18:21,893 --> 00:18:23,019
'Não!'"
328
00:18:24,896 --> 00:18:27,274
Nós nunca transávamos.
329
00:18:27,983 --> 00:18:30,735
Não transávamos
por causa da Linda.
330
00:18:33,196 --> 00:18:36,575
Mas havia algumas garotas
que gostavam de sair,
331
00:18:36,658 --> 00:18:38,243
e tinha a noite das garotas.
332
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
Vai rolar alguma hoje?
333
00:18:40,704 --> 00:18:42,956
Aproveitem o virgem aqui.
334
00:18:44,040 --> 00:18:45,167
Uma garota...
335
00:18:45,250 --> 00:18:48,044
Garotas enlouquecem
quando estão em grupo.
336
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Eu não sei o que acontece.
337
00:18:50,213 --> 00:18:53,717
Elas chegam nos bares gritando:
"Noite das garotas!"
338
00:18:56,428 --> 00:19:00,682
Elas parecem Gremlins que se molharam
depois da meia-noite.
339
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
"Noite das garotas!"
340
00:19:05,353 --> 00:19:08,648
E, nesses grupos,
sempre há uma garota
341
00:19:08,732 --> 00:19:11,234
que é a mais responsável.
342
00:19:11,318 --> 00:19:14,404
Se ela não transar,
ninguém mais transa.
343
00:19:14,946 --> 00:19:18,450
Ela é a segurança
da vagina das amigas.
344
00:19:19,492 --> 00:19:23,663
E ser a responsável
não é uma escolha.
345
00:19:25,498 --> 00:19:27,334
E eu era a responsável.
346
00:19:27,417 --> 00:19:29,961
Fui escolhida como a responsável.
347
00:19:30,045 --> 00:19:31,504
Eu entrava na balada
348
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
e afastava os homens...
349
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
"Ela vai fazer pós-graduação.
Não atrapalhe!"
350
00:19:39,763 --> 00:19:42,057
"Ela é uma ótima aluna!"
351
00:19:43,350 --> 00:19:45,352
Eu só afastava os caras.
352
00:19:45,769 --> 00:19:50,023
E os caras não sabem
que devem distrair a responsável,
353
00:19:50,106 --> 00:19:53,193
senão ninguém transa.
354
00:19:53,276 --> 00:19:57,197
Precisam distraí-la. Mandem alguém
dar em cima dela ou algo assim.
355
00:19:57,280 --> 00:19:59,699
Se alguém tivesse me dado
356
00:19:59,783 --> 00:20:01,368
um prato de queijo...
357
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
entenderam?
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,624
Eu teria liberado todas elas
359
00:20:07,707 --> 00:20:09,251
e teria ficado comendo.
360
00:20:09,334 --> 00:20:10,669
"Pode ir.
361
00:20:12,087 --> 00:20:14,381
Pode ir.
362
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Esse Gouda e eu."
363
00:20:18,677 --> 00:20:22,389
Mas ninguém fazia isso,
e eu as vigiava a noite toda.
364
00:20:23,014 --> 00:20:26,476
Eles davam bebidas para elas...
achando que iam se dar bem.
365
00:20:26,559 --> 00:20:29,854
Na hora de ir embora, era:
"Gente, vamos embora!"
366
00:20:30,647 --> 00:20:33,483
Christina, você merece mais.
367
00:20:33,566 --> 00:20:34,985
Vamos embora.
368
00:20:36,152 --> 00:20:38,738
Jessica, respeite-se.
369
00:20:38,822 --> 00:20:40,198
Vamos embora.
370
00:20:41,074 --> 00:20:45,287
Lembram-se do que houve
com a Rebecca? Nem ela. Vamos!
371
00:20:46,997 --> 00:20:50,500
Dissemos que iríamos ao IHOP
quando saíssemos.
372
00:20:51,126 --> 00:20:55,672
Prometemos que hoje só colocaríamos
panquecas em nossa boca.
373
00:20:55,755 --> 00:20:58,300
Vamos embora!"
374
00:21:01,511 --> 00:21:03,888
Eu era terrível.
375
00:21:03,972 --> 00:21:06,725
Não sei por que
me chamavam pra sair.
376
00:21:07,809 --> 00:21:10,395
Eu era muito ligada a elas
377
00:21:10,478 --> 00:21:12,772
porque eu era gay,
mas ninguém me disse.
378
00:21:14,232 --> 00:21:15,233
Eu não fazia ideia.
379
00:21:15,317 --> 00:21:17,819
E a pior coisa de se descobrir gay
380
00:21:17,902 --> 00:21:20,613
é ter de contar
para todas essas pessoas.
381
00:21:20,697 --> 00:21:22,449
Meus pais eram divorciados,
382
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
então, não dava pra contar
apenas uma vez.
383
00:21:25,660 --> 00:21:27,704
Era preciso uma turnê para contar.
384
00:21:29,581 --> 00:21:32,083
"Saindo do Armário
numa cidade próxima,
385
00:21:32,167 --> 00:21:35,211
sessão única!"
386
00:21:36,338 --> 00:21:37,547
"Fortune."
387
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
A primeira parada foi com meu pai.
388
00:21:40,258 --> 00:21:43,595
Homens sulinos não gostam
de falar sobre sentimentos,
389
00:21:43,678 --> 00:21:45,138
especialmente meu pai.
390
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Eu disse: "Pai, sou lésbica."
E ele:
391
00:21:48,975 --> 00:21:50,060
"Está bem.
392
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Está bem.
393
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
Está bem.
394
00:22:00,070 --> 00:22:01,404
Bem...
395
00:22:03,490 --> 00:22:07,035
Quer sair pra comprar
um blazer masculino?
396
00:22:11,915 --> 00:22:13,541
Comer carne seca?
397
00:22:14,501 --> 00:22:16,336
Quer comprar uma cartola?
398
00:22:18,046 --> 00:22:20,924
-"Quer uma cartola?"
-E eu: "O quê?
399
00:22:21,007 --> 00:22:23,176
Acha que usamos cartolas?
400
00:22:24,511 --> 00:22:26,846
Em qual bar lésbico
401
00:22:26,930 --> 00:22:29,015
você foi parar no meio da noite
402
00:22:29,099 --> 00:22:32,393
e viu várias lésbicas
usando cartolas,
403
00:22:32,894 --> 00:22:36,356
parecendo que estão
na capa do jornal,
404
00:22:36,439 --> 00:22:41,069
todas finas: 'Gostaria de um pouco
da sua melhor vagina.'"
405
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Um bar lésbico bem chique.
406
00:22:48,076 --> 00:22:49,369
Talvez francês.
407
00:22:52,122 --> 00:22:53,748
Chamado Chick-fil-A.
408
00:23:00,171 --> 00:23:01,923
Contei para os meus irmãos.
409
00:23:02,006 --> 00:23:03,675
Estávamos no quintal,
410
00:23:03,758 --> 00:23:08,471
e eles disseram: "Você não vai acreditar
no que tem atrás de você."
411
00:23:08,555 --> 00:23:09,973
E eu olhei pra trás,
412
00:23:10,056 --> 00:23:16,187
e havia o maior arco-íris
que vi na vida
413
00:23:16,271 --> 00:23:19,107
bem atrás de mim,
414
00:23:19,190 --> 00:23:24,737
como se fosse parte da área VIP
da minha turnê,
415
00:23:25,780 --> 00:23:26,990
como se eu dissesse:
416
00:23:27,073 --> 00:23:30,034
"Sou lésbica! Olhem o arco-íris!"
417
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
Eu recomendo.
418
00:23:41,629 --> 00:23:44,799
É impossível brigar
quando há um arco-íris.
419
00:23:46,718 --> 00:23:47,927
Eu amo minha família.
420
00:23:48,011 --> 00:23:51,931
Eu era muito próxima da minha avó.
421
00:23:52,015 --> 00:23:54,309
E as avós sulinas são malucas.
422
00:23:54,392 --> 00:23:57,979
Elas fazem seus remédios,
pois não acreditam em médicos.
423
00:23:58,062 --> 00:24:00,648
Os sulistas não acreditam em ciência.
424
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
E ela...
425
00:24:03,359 --> 00:24:06,654
Se ficássemos doentes,
não podíamos ir ao médico.
426
00:24:06,738 --> 00:24:09,699
Ela dizia que nos curaria
e nos dava comida.
427
00:24:09,782 --> 00:24:11,701
Pra ela, comida curava tudo.
428
00:24:12,076 --> 00:24:14,245
Cura tudo, menos a diabete.
429
00:24:16,372 --> 00:24:18,124
Eu estou quase lá.
430
00:24:19,334 --> 00:24:21,544
Acho que por isso fazia sentido.
431
00:24:21,628 --> 00:24:23,922
Não importava o que você tinha,
432
00:24:24,005 --> 00:24:27,675
ela sempre dava um supositório.
433
00:24:28,718 --> 00:24:29,761
É.
434
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Era o remédio número dois.
435
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
Toma!
436
00:24:33,264 --> 00:24:34,849
Ei!
437
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
Não importava o que você tinha.
438
00:24:37,685 --> 00:24:39,646
Dor de cabeça? Supositório.
439
00:24:40,438 --> 00:24:43,107
Dor de garganta? Supositório.
440
00:24:43,191 --> 00:24:45,360
Dor de estômago? Coca-Cola
441
00:24:45,443 --> 00:24:46,778
e um supositório.
442
00:24:49,489 --> 00:24:53,368
É por isso que não contei pra minha vó
que virei lésbica.
443
00:24:54,953 --> 00:24:57,830
Pedi para contarem para ela.
444
00:24:57,914 --> 00:25:00,792
Eu sabia que ela falaria:
"Sei como consertar isso."
445
00:25:01,834 --> 00:25:04,587
E eu teria de dizer: "Não!"
446
00:25:10,260 --> 00:25:11,261
Não.
447
00:25:11,344 --> 00:25:13,554
Estou brincando.
448
00:25:14,138 --> 00:25:17,392
Minha avó não achava
que tinha cura pra ser gay.
449
00:25:18,226 --> 00:25:20,603
Quem acham que ela é,
o vice-presidente?
450
00:25:22,355 --> 00:25:24,274
O quê?
451
00:25:30,571 --> 00:25:32,407
A única piada de política.
452
00:25:34,409 --> 00:25:36,744
Mas, finalmente, aconteceu.
453
00:25:36,828 --> 00:25:40,039
Finalmente, um cara
deu em cima de mim.
454
00:25:40,123 --> 00:25:43,960
Um cara deu em cima de mim.
Não ele.
455
00:25:45,753 --> 00:25:47,672
Mas nós tivemos química.
456
00:25:49,590 --> 00:25:51,217
Um cara deu em cima de mim.
457
00:25:51,301 --> 00:25:53,678
Uma vez eu estava num bar,
458
00:25:53,761 --> 00:25:55,638
um bar muito escuro,
459
00:25:58,016 --> 00:26:02,603
e esse cara apareceu do nada
e começou a me cantar.
460
00:26:02,687 --> 00:26:04,689
Ele disse: "Olá.
461
00:26:04,772 --> 00:26:06,983
Você é bonita.
462
00:26:07,942 --> 00:26:10,945
Quer ir para minha casa?"
463
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
E eu disse: "Cara!
464
00:26:17,869 --> 00:26:19,579
Estou usando cartola.
465
00:26:24,751 --> 00:26:28,504
Essa é a primeira dica
de que não vai rolar,
466
00:26:29,088 --> 00:26:31,257
mas se me trouxer um Chick-fil-A,
467
00:26:31,341 --> 00:26:33,801
vou tocar seu clarinete quente
468
00:26:33,885 --> 00:26:38,181
a noite toda!"
469
00:26:38,264 --> 00:26:41,768
É isso, pessoal, muito obrigada.
470
00:26:56,157 --> 00:26:59,077
Aplausos para a Fortune Feimster,
pessoal!
471
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
Legendas: Lygia Gomes