1 00:00:11,220 --> 00:00:13,181 {\an8}UMA COMÉDIA ESPECIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,264 --> 00:00:17,602 Senhoras e senhores, recebam a Fortune Feimster! 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 É! 4 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 Cara! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,805 Obrigada! 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Obrigada! 7 00:00:58,476 --> 00:01:02,730 Para aqueles que não me conhecem, quero começar avisando... 8 00:01:02,814 --> 00:01:04,273 que sou mulher. 9 00:01:06,275 --> 00:01:10,696 Sou mulher, então, por favor, não me tirem do banheiro! 10 00:01:11,531 --> 00:01:14,325 Minha bexiga é pequena, e isso é crueldade. 11 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Sou da Carolina do Norte, e lá eles não gostam 12 00:01:18,579 --> 00:01:20,873 que você entre no banheiro errado. 13 00:01:21,958 --> 00:01:26,462 Então, sempre fico aflita quando preciso usar o banheiro público. 14 00:01:26,546 --> 00:01:29,257 Entro no banheiro assim... 15 00:01:30,508 --> 00:01:33,553 e preciso gritar: "Sou mulher! 16 00:01:34,887 --> 00:01:36,514 Está tudo bem! 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,641 Tudo certo! 18 00:01:38,724 --> 00:01:41,435 Eu faço xixi em pé, 19 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 mas é uma escolha minha!" 20 00:01:46,148 --> 00:01:47,358 É. 21 00:01:52,738 --> 00:01:55,199 Sou um lindo floco de neve 22 00:01:55,283 --> 00:01:57,326 tentando não derreter. 23 00:01:58,244 --> 00:01:59,745 Namastê. 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,958 Certa vez, fiz uma aula de yoga. 25 00:02:04,959 --> 00:02:07,795 E eu não sabia que eles falavam namastê, 26 00:02:07,879 --> 00:02:09,213 porque sou do sul, 27 00:02:09,297 --> 00:02:11,382 e, lá, juntamos as palavras. 28 00:02:12,842 --> 00:02:15,011 Achava que eles diziam "amassei". 29 00:02:18,389 --> 00:02:22,018 Tipo: "Fiquei toda amassada na aula. Amassei." 30 00:02:27,648 --> 00:02:29,942 "Amassei. Amassei." 31 00:02:30,443 --> 00:02:31,736 "Amassei." 32 00:02:34,864 --> 00:02:36,616 Sou lésbica. 33 00:02:37,450 --> 00:02:38,993 "O quê?" 34 00:02:41,871 --> 00:02:42,914 É isso aí. 35 00:02:44,165 --> 00:02:47,043 Sei que vocês acharam esta jaqueta bem feminina. 36 00:02:48,961 --> 00:02:50,087 Sou lésbica. 37 00:02:50,171 --> 00:02:52,214 Amo ser lésbica. 38 00:02:52,924 --> 00:02:54,300 Eu amo! 39 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 E sou boa nisso. 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Sou uma supermodelo no Centro-oeste. 41 00:03:05,686 --> 00:03:10,608 Só passei dificuldade uma vez na vida por ser gay. 42 00:03:10,691 --> 00:03:11,943 Só uma vez. 43 00:03:12,026 --> 00:03:16,280 Foi quando a comunidade LGBT declarou guerra ao Chick-fil-A. 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 Meu Deus! 45 00:03:26,207 --> 00:03:28,000 Foram dias difíceis. 46 00:03:29,794 --> 00:03:33,631 É o seguinte, primeiro eu sou gorda, depois, sou lésbica. 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,008 É nessa ordem. 48 00:03:39,679 --> 00:03:42,890 E a comunidade LGBT mandou um sinal 49 00:03:43,516 --> 00:03:45,935 dizendo para não comermos mais no Chick-fil-A, 50 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 pois eles eram homofóbicos. 51 00:03:48,688 --> 00:03:50,773 E eu disse: "Não!" 52 00:03:51,440 --> 00:03:55,778 "Por favor, Deus! Não! 53 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 Por favor! 54 00:03:58,656 --> 00:04:02,368 O frango de lá não tem sabor de homofobia. 55 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 O sabor é muito simpatizante. 56 00:04:09,083 --> 00:04:11,419 Por favor, escolham o Subway!" 57 00:04:14,380 --> 00:04:17,675 O nome Chick-fil-A 58 00:04:17,758 --> 00:04:20,553 parece com o de um bar francês lésbico. 59 00:04:22,430 --> 00:04:24,682 Por que eu não iria lá? 60 00:04:25,391 --> 00:04:28,728 Não estraguem esses restaurantes, por favor. 61 00:04:28,811 --> 00:04:30,479 Qual será o próximo? 62 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 Cracker Barrel é racista? 63 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Por favor! 64 00:04:36,193 --> 00:04:39,739 Tirem meus direitos, mas não tirem minha comida! 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 O caminho para a igualdade é longo, 66 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 e eu não quero passar fome. 67 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 Não quero. 68 00:04:52,877 --> 00:04:54,337 Eu amo comida. 69 00:04:55,379 --> 00:04:56,839 "O quê? Como assim? 70 00:04:58,215 --> 00:05:01,719 Estou chocado. Você parece uma ciclista profissional." 71 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Não. 72 00:05:03,012 --> 00:05:05,014 Eu quero ser mais saudável. 73 00:05:05,097 --> 00:05:06,932 Ganhei uma pulseira monitora, 74 00:05:07,016 --> 00:05:09,518 mas não tenho energia para colocá-la. 75 00:05:11,187 --> 00:05:13,814 Fico pensando em bolinhos de batata. 76 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 Amo bolinhos de batata. 77 00:05:17,360 --> 00:05:18,486 Não é? 78 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 Amo esses bolinhos. 79 00:05:20,905 --> 00:05:25,451 Estou muito feliz que alguns restaurantes os incluíram no cardápio. 80 00:05:25,534 --> 00:05:27,495 Para conseguir comê-los, 81 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 precisava ir a alguma escola. 82 00:05:31,499 --> 00:05:34,460 O que é um pouco estranho 83 00:05:35,044 --> 00:05:37,254 quando temos 30 anos 84 00:05:37,338 --> 00:05:39,465 e esperamos numa fila de crianças 85 00:05:39,548 --> 00:05:40,966 segurando uma bandeja. 86 00:05:43,052 --> 00:05:47,556 "Senhora, você precisa se afastar da escola." 87 00:05:48,057 --> 00:05:50,184 "Mas posso comer os bolinhos?" 88 00:05:51,602 --> 00:05:53,771 O que soa ainda mais assustador. 89 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 Aparecer numa escola gritando: 90 00:05:57,525 --> 00:05:59,193 "Eu quero bolinhos!" 91 00:06:02,321 --> 00:06:05,199 Dei um jeito e agora namoro uma professora. 92 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 Então, ha-ha! 93 00:06:06,992 --> 00:06:08,285 Ha! 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,412 Peguei vocês! 95 00:06:10,871 --> 00:06:13,082 Peguei vocês, bolinhos. 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,836 Em LA, eles comem batata-doce frita. 97 00:06:17,336 --> 00:06:19,130 Mas quer saber? Fora! 98 00:06:19,213 --> 00:06:22,508 Batata-doce frita uma ova! 99 00:06:23,342 --> 00:06:24,969 É o que eu acho. 100 00:06:25,845 --> 00:06:27,972 Batata-doce frita uma ova! 101 00:06:28,889 --> 00:06:31,684 Tentando se passar por batata-frita? 102 00:06:31,767 --> 00:06:32,852 Não! 103 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 Sua batata-doce cheia de nutrientes, 104 00:06:36,397 --> 00:06:37,731 saia já daqui! 105 00:06:40,943 --> 00:06:42,611 Sou uma estrela dourada. 106 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 As lésbicas me entendem. 107 00:06:47,074 --> 00:06:51,412 Estrela dourada significa nunca ter dormido com um homem. 108 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 É isso que significa. 109 00:06:54,582 --> 00:06:58,544 Só toquei em um pênis em toda a minha vida, 110 00:06:58,627 --> 00:07:00,379 e não foi o dele. 111 00:07:01,547 --> 00:07:02,715 Não foi. 112 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Foi apenas uma vez. 113 00:07:05,426 --> 00:07:08,304 Eu estava no ensino médio... 114 00:07:08,387 --> 00:07:09,722 e foi com um vizinho. 115 00:07:11,098 --> 00:07:13,476 Não aqueles vizinhos estranhos. 116 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Não, não. 117 00:07:15,311 --> 00:07:17,730 Éramos da mesma idade. 118 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 Jogávamos video game depois da aula, era amor verdadeiro. 119 00:07:22,735 --> 00:07:24,570 Jogávamos Super Mario Brothers... 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,740 eu era o Mario e ele o Luigi. 121 00:07:29,325 --> 00:07:30,826 E por causa dele 122 00:07:30,910 --> 00:07:33,787 passei pelo Reino do Cogumelo. 123 00:07:36,123 --> 00:07:38,667 E ele quis que eu tocasse seu cogumelo. 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,797 Quis que eu largasse o controle e o tocasse. 125 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 E eu pensei: "Ele coçou minhas costas, 126 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 então, vou tocá-lo. Essa é a vida... 127 00:07:52,973 --> 00:07:54,725 você ganha, você dá." 128 00:07:58,395 --> 00:08:02,024 Mas achei que fôssemos conversar antes. 129 00:08:02,107 --> 00:08:06,237 Achei que começaríamos com um aperto de mão, um high five... 130 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 um abraço, uma trança um no outro. 131 00:08:09,365 --> 00:08:10,866 Foi o que pensei. 132 00:08:10,950 --> 00:08:14,495 Mas ele simplesmente abriu a calça. 133 00:08:19,708 --> 00:08:20,876 E era nojento! 134 00:08:20,960 --> 00:08:22,878 Era roxo e... 135 00:08:25,548 --> 00:08:27,383 Ele ficava pendurado. 136 00:08:27,466 --> 00:08:29,385 Pendurado. 137 00:08:29,468 --> 00:08:31,512 E eu não sabia o que fazer. 138 00:08:31,595 --> 00:08:34,723 Era como chamar o elevador para subir, 139 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 e eu apertava como se fosse um botão. 140 00:08:38,269 --> 00:08:40,229 Eu apertava e nada acontecia. 141 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 E ele pediu para que eu o segurasse. 142 00:08:42,731 --> 00:08:45,526 E eu levei ao pé da letra e segurei. 143 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 Fiquei segurando... 144 00:08:49,071 --> 00:08:50,781 como se estivesse em transe. 145 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Segurava como um clarinete quente. 146 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Um clarinete quente. 147 00:09:03,002 --> 00:09:05,004 Esse cara está desconfortável. 148 00:09:09,800 --> 00:09:11,176 Ele ficou péssimo. 149 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 Foi quando percebi que eu era lésbica. 150 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 No outro dia, 151 00:09:15,556 --> 00:09:20,519 ele contou para toda a escola como eu tinha sido agressiva e tensa. 152 00:09:20,603 --> 00:09:22,855 Uma resenha bem específica. 153 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 "Estamos no Yelp?" 154 00:09:25,649 --> 00:09:26,775 Fiquei com vergonha. 155 00:09:26,859 --> 00:09:30,946 "Você deveria ter vergonha, seu pênis me deixou gay! 156 00:09:32,156 --> 00:09:33,490 Você fez isso! 157 00:09:36,076 --> 00:09:37,578 A culpa é sua." 158 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Moro em Los Angeles. 159 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Sou moradora de LA, 160 00:09:42,166 --> 00:09:43,500 como podem ver. 161 00:09:45,753 --> 00:09:47,880 É assim que fazem aqui, não é? 162 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 Amo aqui. 163 00:09:51,884 --> 00:09:55,929 Tem uma má reputação, mas é bom e tem várias oportunidades. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,514 Fiz uma coisa bem legal 165 00:09:57,598 --> 00:10:01,518 em que filmei com a Chelsea Handler para a Netflix. 166 00:10:02,227 --> 00:10:03,354 É. 167 00:10:05,022 --> 00:10:08,400 Ela me convidou para uma refeição de cinco pratos 168 00:10:08,484 --> 00:10:10,778 preparados com maconha. 169 00:10:11,987 --> 00:10:13,155 É. 170 00:10:13,238 --> 00:10:15,991 E não sou uma pessoa que gosta de maconha, 171 00:10:16,075 --> 00:10:18,077 só pareço com uma. 172 00:10:18,160 --> 00:10:22,498 Nunca comi maconha, pois não como comidas verdes. 173 00:10:24,291 --> 00:10:26,210 Ela me convidou e... 174 00:10:26,293 --> 00:10:29,713 "Não gosto de maconha, mas gosto de comida, então, eu vou." 175 00:10:30,297 --> 00:10:33,342 Estávamos comendo, e eu nunca havia fumado um baseado. 176 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 Estava tão bom que esqueci da maconha e fui comendo. 177 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 E eu... 178 00:10:38,263 --> 00:10:39,765 "Está tão gostoso!" 179 00:10:39,848 --> 00:10:42,810 Eu não sabia o que ia acontecer, mas deixei pra lá. 180 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Vamos ver. 181 00:10:46,105 --> 00:10:47,898 E eu continuei comendo. 182 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Eles comiam só metade dos pratos. 183 00:10:50,818 --> 00:10:52,820 E eu os chamava de perdedores. 184 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 Eu não parava. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 No quarto prato, olhei para o Josh 186 00:10:56,532 --> 00:11:00,160 que estava acostumado, e ele estava suando, com os olhos vermelhos. 187 00:11:00,244 --> 00:11:03,497 Ele disse: "Nunca fiquei tão chapado!" 188 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 E eu disse: 189 00:11:05,457 --> 00:11:06,709 "Droga! 190 00:11:08,127 --> 00:11:09,753 Droga! 191 00:11:13,006 --> 00:11:17,261 Meu Deus! O que vai acontecer comigo? 192 00:11:18,178 --> 00:11:21,306 O que vai acontecer?" 193 00:11:22,057 --> 00:11:25,060 Mas isso não me impediu de comer sobremesa. 194 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Chegou o quinto prato: pudim de pão. 195 00:11:29,356 --> 00:11:32,776 As duas coisas de que mais gosto: pão e pudim. 196 00:11:33,402 --> 00:11:35,362 E é claro que eu ia comer. 197 00:11:35,446 --> 00:11:37,489 Comi tudo e o garçom chegou. 198 00:11:37,573 --> 00:11:39,575 Perguntei: 199 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 "Quanto de maconha havia nos pratos? 200 00:11:44,121 --> 00:11:49,334 Numa escala de Michael Phelps a Snoop Dogg, quão chapada estou?" 201 00:11:50,794 --> 00:11:54,214 E ele disse: "Digamos que você tenha comido tudo." 202 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 E eu disse: 203 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 "Vamos dizer que sim." 204 00:12:01,472 --> 00:12:04,016 "Então, você consumiu cinco baseados." 205 00:12:07,394 --> 00:12:10,230 Cinco baseados! Gente, eu nunca fumei um inteiro. 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,485 E eu acabara de consumir cinco baseados em uma refeição. 207 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 E não tinha feito efeito. 208 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 "Certo, talvez eu... 209 00:12:18,447 --> 00:12:20,240 seja indestrutível." 210 00:12:21,450 --> 00:12:23,243 "Talvez seja meu poder." 211 00:12:23,327 --> 00:12:24,828 E, de repente, 212 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 minha pálpebra direita fechou. 213 00:12:29,333 --> 00:12:31,418 E eu disse: "Meu Deus! 214 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 Meu Deus! Perdi um olho! 215 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Meu Deus! Perdi um olho!" 216 00:12:36,840 --> 00:12:39,009 Chelsea morreu de rir. 217 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 Ela tentava abri-lo, 218 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 mas ele não abria. 219 00:12:42,930 --> 00:12:45,224 E eu achei que fosse virar um pirata. 220 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 "Eu não quero virar um pirata! 221 00:12:47,768 --> 00:12:50,062 Não tenho um tapa-olho nem história! 222 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Não tenho autocontrole!" 223 00:12:52,814 --> 00:12:56,360 Eu tentei abrir, mas não controlava a minha mão. 224 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Não conseguia alcançá-lo. 225 00:12:58,654 --> 00:13:01,657 Ela me mandou levantar e ir tomar água. 226 00:13:01,740 --> 00:13:04,701 Tentei me levantar, mas não conseguia andar. 227 00:13:04,785 --> 00:13:09,373 E então, achei que o melhor jeito de andar era como pônei. 228 00:13:09,957 --> 00:13:11,041 Então, eu... 229 00:13:13,335 --> 00:13:15,796 Como um bezerro que acabou de nascer. 230 00:13:15,879 --> 00:13:17,756 Andando como um pônei. 231 00:13:17,839 --> 00:13:22,553 Parecia um daqueles cachorros tristes de comerciais. 232 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 "Adote-me! 233 00:13:26,557 --> 00:13:30,227 Por favor, adote-me!" 234 00:13:30,894 --> 00:13:33,272 Perdi o controle do meu corpo. 235 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 De repente, eu parecia uma idosa. 236 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 Chelsea dizia: "Vá embora!" 237 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 E eu dizia: "Você fez isso! 238 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Você criou esse monstro!" 239 00:13:43,865 --> 00:13:46,535 O caminho para casa durava 30 minutos. 240 00:13:46,618 --> 00:13:47,828 E eu apaguei. 241 00:13:47,911 --> 00:13:50,664 Não ouvia nada, mas também não falava. 242 00:13:50,747 --> 00:13:53,792 Cheguei em casa e desmaiei. 243 00:13:54,209 --> 00:13:55,877 Liguei para o Josh no dia seguinte: 244 00:13:55,961 --> 00:14:00,215 "Cara, o que aconteceu na volta? Eu falei algo?" 245 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Ele disse: "Você falou o caminho todo. 246 00:14:03,176 --> 00:14:05,137 Por toda casa que passávamos, 247 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 você dizia o ano em que foi construída, 248 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 quantos quartos tinha, 249 00:14:11,143 --> 00:14:13,353 quantos metros quadrados tinha." 250 00:14:14,021 --> 00:14:15,856 De repente, 251 00:14:15,939 --> 00:14:18,191 virei corretora de imóveis. 252 00:14:20,611 --> 00:14:23,030 E sabem qual a melhor parte? 253 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Eu vendi três casas. 254 00:14:29,578 --> 00:14:30,537 Foi demais! 255 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Eu quase virei corretora, até descobrir 256 00:14:33,415 --> 00:14:34,875 as roupas que elas usam. 257 00:14:34,958 --> 00:14:37,961 E as ombreiras saíram de moda, então... 258 00:14:39,463 --> 00:14:41,048 Sou uma comediante. 259 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Vou continuar sendo comediante. É o que eu sou. 260 00:14:44,259 --> 00:14:47,554 Eu queria contar a vocês o que aconteceu comigo, 261 00:14:47,638 --> 00:14:49,139 agora que somos amigos. 262 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Estamos indo fundo. 263 00:14:51,224 --> 00:14:53,352 Apesar de, agora, eu ser lésbica assumida, 264 00:14:53,435 --> 00:14:55,771 vivi muito tempo no armário. 265 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 Não me assumi até os 25 anos, 266 00:14:58,398 --> 00:15:01,526 o que não é difícil, pois sou do Cinturão Bíblico 267 00:15:01,610 --> 00:15:03,070 e fazíamos assim. 268 00:15:03,987 --> 00:15:06,531 Na faculdade, morei com um homem, 269 00:15:06,615 --> 00:15:10,202 e minha mãe, que era cristã, não gostou. 270 00:15:10,285 --> 00:15:14,331 "Não acredito que está morando com um homem sem se casar. 271 00:15:14,414 --> 00:15:16,291 Isso é pecado." 272 00:15:16,375 --> 00:15:20,420 E eu: "Então, você vai odiar o que preciso lhe contar. 273 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Segure-se! Vamos embarcar no trem gay!" 274 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 O trem lésbico faz assim... 275 00:15:34,184 --> 00:15:36,353 O trem gay faz assim... 276 00:15:40,232 --> 00:15:41,566 Porque eles gostam de... 277 00:15:45,570 --> 00:15:47,823 Estou falando de anal, senhora. 278 00:15:49,241 --> 00:15:51,159 Desculpe, mãe. 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 Eles só querem andar de ré. 280 00:15:55,789 --> 00:16:00,669 Gays e mulheres heterossexuais deveriam ser valorizados por isso. 281 00:16:00,752 --> 00:16:04,506 Se alguém tentasse colocar algo em mim, 282 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 eu diria: "Não!" 283 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 Mulheres, ouçam, 284 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 se você quiser escapar de um anal, 285 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 não há algo mais brochante do que fazer: 286 00:16:15,892 --> 00:16:17,310 "Não! 287 00:16:17,394 --> 00:16:19,980 Não! Não!" 288 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Ele nunca tentará de novo. 289 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 Ele ficará apavorado. 290 00:16:28,196 --> 00:16:31,950 Fui virgem por um bom tempo. 291 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 Virgem! Algum virgem aqui? 292 00:16:34,995 --> 00:16:37,789 Um corajoso! Isso! 293 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Arrumem alguém pra ele! 294 00:16:42,169 --> 00:16:45,297 Esses aplausos são pra você. 295 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Virgem corajoso. 296 00:16:48,341 --> 00:16:51,261 Sou do sul e você pode usar essa desculpa. 297 00:16:51,344 --> 00:16:53,388 Na faculdade, eu dizia... 298 00:16:53,472 --> 00:16:55,390 eu era virgem na faculdade... 299 00:16:55,474 --> 00:16:57,893 "Sou virgem por Jesus. 300 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Faço isso por Jesus." 301 00:17:00,979 --> 00:17:03,899 E Jesus deveria pensar: "Eu acho que não. 302 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 Isso é coisa sua. 303 00:17:08,570 --> 00:17:10,822 Melhor usar a pulseira monitora." 304 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 "Jesus! 305 00:17:15,660 --> 00:17:18,955 Você não deveria julgar, Jesus!" 306 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Fiz faculdade com vários virgens, 307 00:17:23,168 --> 00:17:26,004 porque estudei numa escola conservadora, 308 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 e eles nos deixavam com pavor de sexo, 309 00:17:28,715 --> 00:17:32,260 e nos alertavam sobre o "Boa noite, Cinderela". 310 00:17:32,803 --> 00:17:34,179 E havia 311 00:17:34,262 --> 00:17:37,682 uma funcionária chamada Linda, que não era assumida, 312 00:17:37,766 --> 00:17:39,684 mas era muito intensa. 313 00:17:40,227 --> 00:17:43,021 Muito intensa nas festas! 314 00:17:43,105 --> 00:17:45,398 "Meninas! Venham, meninas! 315 00:17:45,482 --> 00:17:48,985 Meninas, quero que se ajoelhem!" 316 00:17:49,069 --> 00:17:51,696 Como se ela fosse nossa técnica. 317 00:17:51,780 --> 00:17:54,324 "Ajoelhem-se. Quero falar com vocês. 318 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 Sheila. Sheila, está ouvindo? 319 00:17:56,576 --> 00:17:59,037 Venha aqui e ajoelhe-se, Sheila. 320 00:17:59,121 --> 00:18:01,915 Precisamos conversar. Você vai àquela festa? 321 00:18:01,998 --> 00:18:04,042 Sheila, está ouvindo? 322 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 Sheila, isso é muito importante! 323 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Se você for a uma festa 324 00:18:08,922 --> 00:18:10,966 e houver muitos homens, 325 00:18:11,049 --> 00:18:14,094 se estiver segurando uma bebida, pegue sua mão, 326 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 cubra a bebida e diga para o garoto: 'Não!' 327 00:18:21,893 --> 00:18:23,019 'Não!'" 328 00:18:24,896 --> 00:18:27,274 Nós nunca transávamos. 329 00:18:27,983 --> 00:18:30,735 Não transávamos por causa da Linda. 330 00:18:33,196 --> 00:18:36,575 Mas havia algumas garotas que gostavam de sair, 331 00:18:36,658 --> 00:18:38,243 e tinha a noite das garotas. 332 00:18:38,326 --> 00:18:39,744 Vai rolar alguma hoje? 333 00:18:40,704 --> 00:18:42,956 Aproveitem o virgem aqui. 334 00:18:44,040 --> 00:18:45,167 Uma garota... 335 00:18:45,250 --> 00:18:48,044 Garotas enlouquecem quando estão em grupo. 336 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Eu não sei o que acontece. 337 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 Elas chegam nos bares gritando: "Noite das garotas!" 338 00:18:56,428 --> 00:19:00,682 Elas parecem Gremlins que se molharam depois da meia-noite. 339 00:19:01,850 --> 00:19:03,476 "Noite das garotas!" 340 00:19:05,353 --> 00:19:08,648 E, nesses grupos, sempre há uma garota 341 00:19:08,732 --> 00:19:11,234 que é a mais responsável. 342 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Se ela não transar, ninguém mais transa. 343 00:19:14,946 --> 00:19:18,450 Ela é a segurança da vagina das amigas. 344 00:19:19,492 --> 00:19:23,663 E ser a responsável não é uma escolha. 345 00:19:25,498 --> 00:19:27,334 E eu era a responsável. 346 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 Fui escolhida como a responsável. 347 00:19:30,045 --> 00:19:31,504 Eu entrava na balada 348 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 e afastava os homens... 349 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 "Ela vai fazer pós-graduação. Não atrapalhe!" 350 00:19:39,763 --> 00:19:42,057 "Ela é uma ótima aluna!" 351 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 Eu só afastava os caras. 352 00:19:45,769 --> 00:19:50,023 E os caras não sabem que devem distrair a responsável, 353 00:19:50,106 --> 00:19:53,193 senão ninguém transa. 354 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Precisam distraí-la. Mandem alguém dar em cima dela ou algo assim. 355 00:19:57,280 --> 00:19:59,699 Se alguém tivesse me dado 356 00:19:59,783 --> 00:20:01,368 um prato de queijo... 357 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 entenderam? 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,624 Eu teria liberado todas elas 359 00:20:07,707 --> 00:20:09,251 e teria ficado comendo. 360 00:20:09,334 --> 00:20:10,669 "Pode ir. 361 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 Pode ir. 362 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Esse Gouda e eu." 363 00:20:18,677 --> 00:20:22,389 Mas ninguém fazia isso, e eu as vigiava a noite toda. 364 00:20:23,014 --> 00:20:26,476 Eles davam bebidas para elas... achando que iam se dar bem. 365 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Na hora de ir embora, era: "Gente, vamos embora!" 366 00:20:30,647 --> 00:20:33,483 Christina, você merece mais. 367 00:20:33,566 --> 00:20:34,985 Vamos embora. 368 00:20:36,152 --> 00:20:38,738 Jessica, respeite-se. 369 00:20:38,822 --> 00:20:40,198 Vamos embora. 370 00:20:41,074 --> 00:20:45,287 Lembram-se do que houve com a Rebecca? Nem ela. Vamos! 371 00:20:46,997 --> 00:20:50,500 Dissemos que iríamos ao IHOP quando saíssemos. 372 00:20:51,126 --> 00:20:55,672 Prometemos que hoje só colocaríamos panquecas em nossa boca. 373 00:20:55,755 --> 00:20:58,300 Vamos embora!" 374 00:21:01,511 --> 00:21:03,888 Eu era terrível. 375 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 Não sei por que me chamavam pra sair. 376 00:21:07,809 --> 00:21:10,395 Eu era muito ligada a elas 377 00:21:10,478 --> 00:21:12,772 porque eu era gay, mas ninguém me disse. 378 00:21:14,232 --> 00:21:15,233 Eu não fazia ideia. 379 00:21:15,317 --> 00:21:17,819 E a pior coisa de se descobrir gay 380 00:21:17,902 --> 00:21:20,613 é ter de contar para todas essas pessoas. 381 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 Meus pais eram divorciados, 382 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 então, não dava pra contar apenas uma vez. 383 00:21:25,660 --> 00:21:27,704 Era preciso uma turnê para contar. 384 00:21:29,581 --> 00:21:32,083 "Saindo do Armário numa cidade próxima, 385 00:21:32,167 --> 00:21:35,211 sessão única!" 386 00:21:36,338 --> 00:21:37,547 "Fortune." 387 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 A primeira parada foi com meu pai. 388 00:21:40,258 --> 00:21:43,595 Homens sulinos não gostam de falar sobre sentimentos, 389 00:21:43,678 --> 00:21:45,138 especialmente meu pai. 390 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Eu disse: "Pai, sou lésbica." E ele: 391 00:21:48,975 --> 00:21:50,060 "Está bem. 392 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Está bem. 393 00:21:58,026 --> 00:21:59,235 Está bem. 394 00:22:00,070 --> 00:22:01,404 Bem... 395 00:22:03,490 --> 00:22:07,035 Quer sair pra comprar um blazer masculino? 396 00:22:11,915 --> 00:22:13,541 Comer carne seca? 397 00:22:14,501 --> 00:22:16,336 Quer comprar uma cartola? 398 00:22:18,046 --> 00:22:20,924 -"Quer uma cartola?" -E eu: "O quê? 399 00:22:21,007 --> 00:22:23,176 Acha que usamos cartolas? 400 00:22:24,511 --> 00:22:26,846 Em qual bar lésbico 401 00:22:26,930 --> 00:22:29,015 você foi parar no meio da noite 402 00:22:29,099 --> 00:22:32,393 e viu várias lésbicas usando cartolas, 403 00:22:32,894 --> 00:22:36,356 parecendo que estão na capa do jornal, 404 00:22:36,439 --> 00:22:41,069 todas finas: 'Gostaria de um pouco da sua melhor vagina.'" 405 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Um bar lésbico bem chique. 406 00:22:48,076 --> 00:22:49,369 Talvez francês. 407 00:22:52,122 --> 00:22:53,748 Chamado Chick-fil-A. 408 00:23:00,171 --> 00:23:01,923 Contei para os meus irmãos. 409 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 Estávamos no quintal, 410 00:23:03,758 --> 00:23:08,471 e eles disseram: "Você não vai acreditar no que tem atrás de você." 411 00:23:08,555 --> 00:23:09,973 E eu olhei pra trás, 412 00:23:10,056 --> 00:23:16,187 e havia o maior arco-íris que vi na vida 413 00:23:16,271 --> 00:23:19,107 bem atrás de mim, 414 00:23:19,190 --> 00:23:24,737 como se fosse parte da área VIP da minha turnê, 415 00:23:25,780 --> 00:23:26,990 como se eu dissesse: 416 00:23:27,073 --> 00:23:30,034 "Sou lésbica! Olhem o arco-íris!" 417 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 Eu recomendo. 418 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 É impossível brigar quando há um arco-íris. 419 00:23:46,718 --> 00:23:47,927 Eu amo minha família. 420 00:23:48,011 --> 00:23:51,931 Eu era muito próxima da minha avó. 421 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 E as avós sulinas são malucas. 422 00:23:54,392 --> 00:23:57,979 Elas fazem seus remédios, pois não acreditam em médicos. 423 00:23:58,062 --> 00:24:00,648 Os sulistas não acreditam em ciência. 424 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 E ela... 425 00:24:03,359 --> 00:24:06,654 Se ficássemos doentes, não podíamos ir ao médico. 426 00:24:06,738 --> 00:24:09,699 Ela dizia que nos curaria e nos dava comida. 427 00:24:09,782 --> 00:24:11,701 Pra ela, comida curava tudo. 428 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Cura tudo, menos a diabete. 429 00:24:16,372 --> 00:24:18,124 Eu estou quase lá. 430 00:24:19,334 --> 00:24:21,544 Acho que por isso fazia sentido. 431 00:24:21,628 --> 00:24:23,922 Não importava o que você tinha, 432 00:24:24,005 --> 00:24:27,675 ela sempre dava um supositório. 433 00:24:28,718 --> 00:24:29,761 É. 434 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Era o remédio número dois. 435 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 Toma! 436 00:24:33,264 --> 00:24:34,849 Ei! 437 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Não importava o que você tinha. 438 00:24:37,685 --> 00:24:39,646 Dor de cabeça? Supositório. 439 00:24:40,438 --> 00:24:43,107 Dor de garganta? Supositório. 440 00:24:43,191 --> 00:24:45,360 Dor de estômago? Coca-Cola 441 00:24:45,443 --> 00:24:46,778 e um supositório. 442 00:24:49,489 --> 00:24:53,368 É por isso que não contei pra minha vó que virei lésbica. 443 00:24:54,953 --> 00:24:57,830 Pedi para contarem para ela. 444 00:24:57,914 --> 00:25:00,792 Eu sabia que ela falaria: "Sei como consertar isso." 445 00:25:01,834 --> 00:25:04,587 E eu teria de dizer: "Não!" 446 00:25:10,260 --> 00:25:11,261 Não. 447 00:25:11,344 --> 00:25:13,554 Estou brincando. 448 00:25:14,138 --> 00:25:17,392 Minha avó não achava que tinha cura pra ser gay. 449 00:25:18,226 --> 00:25:20,603 Quem acham que ela é, o vice-presidente? 450 00:25:22,355 --> 00:25:24,274 O quê? 451 00:25:30,571 --> 00:25:32,407 A única piada de política. 452 00:25:34,409 --> 00:25:36,744 Mas, finalmente, aconteceu. 453 00:25:36,828 --> 00:25:40,039 Finalmente, um cara deu em cima de mim. 454 00:25:40,123 --> 00:25:43,960 Um cara deu em cima de mim. Não ele. 455 00:25:45,753 --> 00:25:47,672 Mas nós tivemos química. 456 00:25:49,590 --> 00:25:51,217 Um cara deu em cima de mim. 457 00:25:51,301 --> 00:25:53,678 Uma vez eu estava num bar, 458 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 um bar muito escuro, 459 00:25:58,016 --> 00:26:02,603 e esse cara apareceu do nada e começou a me cantar. 460 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 Ele disse: "Olá. 461 00:26:04,772 --> 00:26:06,983 Você é bonita. 462 00:26:07,942 --> 00:26:10,945 Quer ir para minha casa?" 463 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 E eu disse: "Cara! 464 00:26:17,869 --> 00:26:19,579 Estou usando cartola. 465 00:26:24,751 --> 00:26:28,504 Essa é a primeira dica de que não vai rolar, 466 00:26:29,088 --> 00:26:31,257 mas se me trouxer um Chick-fil-A, 467 00:26:31,341 --> 00:26:33,801 vou tocar seu clarinete quente 468 00:26:33,885 --> 00:26:38,181 a noite toda!" 469 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 É isso, pessoal, muito obrigada. 470 00:26:56,157 --> 00:26:59,077 Aplausos para a Fortune Feimster, pessoal! 471 00:27:13,758 --> 00:27:16,177 Legendas: Lygia Gomes