1 00:00:11,220 --> 00:00:13,181 {\an8}UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,264 --> 00:00:17,602 Signore e signori, diamo un caloroso benvenuto a Fortune Feimster! 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 Sì! 4 00:00:49,926 --> 00:00:50,927 Wow! 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,805 Grazie! 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Grazie! 7 00:00:58,476 --> 00:01:02,730 Vorrei chiarire subito, per coloro che non mi conoscono, 8 00:01:02,814 --> 00:01:04,273 che sono una donna. 9 00:01:06,275 --> 00:01:10,696 Sono una donna, perciò per favore non cacciatemi fuori dal bagno. 10 00:01:11,531 --> 00:01:14,325 Ho una vescica minuscola. Non siate crudeli. 11 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Vengo dal Nord Carolina, dove sono un po' strani 12 00:01:18,579 --> 00:01:20,873 su chi usa quale bagno. 13 00:01:21,958 --> 00:01:26,462 Perciò mi agito da morire ogni volta che torno a casa e uso un bagno pubblico. 14 00:01:26,546 --> 00:01:29,257 Entro nel bagno così. 15 00:01:30,508 --> 00:01:33,553 Controllo bene. E devo urlare: "Sono una donna!" 16 00:01:34,887 --> 00:01:36,514 "Va tutto bene! 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,641 Tutto a posto!" 18 00:01:38,724 --> 00:01:41,435 "Certo, faccio la pipì in piedi, 19 00:01:41,519 --> 00:01:43,479 ma è una mia scelta." 20 00:01:46,148 --> 00:01:47,358 Già. 21 00:01:52,738 --> 00:01:55,199 Sono solo un bel fiocco di neve 22 00:01:55,283 --> 00:01:57,326 che cerca di non sciogliersi. 23 00:01:58,244 --> 00:01:59,745 Namaste. 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,958 Ho fatto una lezione di yoga, una volta. 25 00:02:04,959 --> 00:02:07,795 E non sapevo che dicessero namaste, 26 00:02:07,879 --> 00:02:09,213 perché sono del Sud, 27 00:02:09,297 --> 00:02:11,382 e noi diciamo le parole a caso. 28 00:02:12,842 --> 00:02:15,011 Pensavo dicessero: "Ma io resto". 29 00:02:18,389 --> 00:02:22,018 Tipo: "Questa lezione mi piace, io resto". 30 00:02:27,648 --> 00:02:29,942 "Io resto. Io resto." 31 00:02:30,443 --> 00:02:31,736 "Io resto." 32 00:02:34,864 --> 00:02:36,616 Sono lesbica. 33 00:02:37,450 --> 00:02:38,993 "Cosa?" 34 00:02:41,871 --> 00:02:42,914 Già. 35 00:02:44,165 --> 00:02:47,043 Lo so che questa giacca è molto femminile. 36 00:02:48,961 --> 00:02:50,087 Sì, sono lesbica. 37 00:02:50,171 --> 00:02:52,214 E mi piace esserlo. 38 00:02:52,924 --> 00:02:54,300 Lo adoro. 39 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Mi viene bene. 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,141 Nel Midwest sono una top model! 41 00:03:05,686 --> 00:03:10,608 In una sola occasione nella mia vita è stato difficile essere gay. 42 00:03:10,691 --> 00:03:11,943 Una sola volta. 43 00:03:12,026 --> 00:03:16,280 Quando la comunità gay ha dichiarato guerra al fast food Chick-fil-A. 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,831 Oh, mio Dio! 45 00:03:26,207 --> 00:03:28,000 Sono stati dei giorni bui! 46 00:03:29,794 --> 00:03:33,631 Perché la verità è che io sono prima grassa, poi lesbica. 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,008 In quest'ordine. 48 00:03:39,679 --> 00:03:42,890 E la comunità gay ha lanciato il Bat-segnale, 49 00:03:43,516 --> 00:03:45,935 dicendoci di non mangiare più lì, 50 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 perché i loro capi erano contro i gay. 51 00:03:48,688 --> 00:03:50,773 Io ho reagito così: "No!" 52 00:03:51,440 --> 00:03:55,778 "Dio, ti prego, no!" 53 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 "No, dai! 54 00:03:58,656 --> 00:04:02,368 Il loro pollo non ha il sapore di uno che odia i gay." 55 00:04:05,204 --> 00:04:07,832 "Ha un sapore molto gay-friendly." 56 00:04:09,083 --> 00:04:11,419 "Dai! Prendetevela con Subway!" 57 00:04:14,380 --> 00:04:17,675 Insomma, anche solo il nome, Chick-fil-A, 58 00:04:17,758 --> 00:04:20,553 sembra un locale lesbo francese. 59 00:04:22,430 --> 00:04:24,682 Perché non dovrei andarci? 60 00:04:25,391 --> 00:04:28,728 Vi prego, non mi fate fuori questi ristoranti! 61 00:04:28,811 --> 00:04:30,479 Tra un po' mi direte pure 62 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 che Cracker Barrel è pieno di razzisti! 63 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Ma dai! 64 00:04:36,193 --> 00:04:39,739 "Toglietemi pure i miei diritti, ma non i miei biscotti!" 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 La strada per la parità è lunga. 66 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 Non voglio morire di fame mentre ci arrivo. 67 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 Proprio no. 68 00:04:52,877 --> 00:04:54,337 Io adoro mangiare. 69 00:04:55,379 --> 00:04:56,839 Lo so che non ci credete. 70 00:04:58,215 --> 00:05:01,719 "Sono scioccato. A me sembri una che ama andare in bici!" 71 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 No. 72 00:05:03,012 --> 00:05:05,014 No, io ci provo a tenermi in forma. 73 00:05:05,097 --> 00:05:06,932 Un'amica mi ha dato un Fitbit, 74 00:05:07,016 --> 00:05:09,518 ma non ho le energie per indossarlo. 75 00:05:11,187 --> 00:05:13,814 Penso un sacco alle crocchette. 76 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 Le adoro. 77 00:05:17,360 --> 00:05:18,486 Giusto? 78 00:05:19,653 --> 00:05:20,821 Mi piacciono. 79 00:05:20,905 --> 00:05:25,451 Sono così felice che ora le servano anche nei ristoranti. 80 00:05:25,534 --> 00:05:27,495 Prima le trovavi solo 81 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 nelle mense delle elementari. 82 00:05:31,499 --> 00:05:34,460 Che è un po' imbarazzante... 83 00:05:35,044 --> 00:05:37,254 ...soprattutto se hai 30 anni. 84 00:05:37,338 --> 00:05:39,465 In fila con bambini di otto anni 85 00:05:39,548 --> 00:05:40,966 che tengono un vassoio. 86 00:05:43,052 --> 00:05:47,556 "Signora, è pregata di tenersi almeno a dieci metri di distanza dalla scuola." 87 00:05:48,057 --> 00:05:50,184 "Ma le crocchette me le date?" 88 00:05:51,602 --> 00:05:53,771 Il che mi rende ancora più strana. 89 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 In una scuola elementare, che urlo: 90 00:05:57,525 --> 00:05:59,193 "Voglio le crocchette!" 91 00:06:02,321 --> 00:06:05,199 Ma li ho fregati. Ora sto con una maestra d'asilo. 92 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 Perciò, ha-ha! 93 00:06:06,992 --> 00:06:08,285 Ha! 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,412 Fregati! 95 00:06:10,871 --> 00:06:13,082 Vi ho fregate, crocchette! 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,836 A Los Angeles fanno le patate dolci fritte. 97 00:06:17,336 --> 00:06:19,130 Ma sapete una cosa? Col cavolo! 98 00:06:19,213 --> 00:06:22,508 Le patate dolci fritte possono schiattare! 99 00:06:23,342 --> 00:06:24,969 Non ho paura a dirlo. 100 00:06:25,845 --> 00:06:27,972 Devono andare affanculo! 101 00:06:28,889 --> 00:06:31,684 Vogliono farsi passare per patatine fritte? 102 00:06:31,767 --> 00:06:32,852 No! 103 00:06:33,561 --> 00:06:36,313 Siete patate dolci bruciate con dei nutrienti. 104 00:06:36,397 --> 00:06:37,731 Sparite! 105 00:06:40,943 --> 00:06:42,611 Io sono una "gold star". 106 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Le lesbiche sanno cosa vuol dire. 107 00:06:47,074 --> 00:06:51,412 Con "gold star" si intende una che non ha mai fatto sesso con un uomo. 108 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Ecco cosa significa "gold star". 109 00:06:54,582 --> 00:06:58,544 In realtà, ho toccato un pisello una volta nella mia vita. 110 00:06:58,627 --> 00:07:00,379 E non era il suo. 111 00:07:01,547 --> 00:07:02,715 Non era lui. 112 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Sì, ne ho toccato solo uno. 113 00:07:05,426 --> 00:07:08,304 Ero al liceo, e fu con... 114 00:07:08,387 --> 00:07:09,722 ...con il vicino. 115 00:07:11,098 --> 00:07:13,476 No, non era una specie di maniaco. 116 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 No. 117 00:07:15,311 --> 00:07:17,730 No, andavamo a scuola insieme. 118 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 Giocavamo ogni giorno a Nintendo. Era vero amore. 119 00:07:22,735 --> 00:07:24,570 Giocavamo a Super Mario. 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,740 Io ero Mario, lui era Luigi. 121 00:07:29,325 --> 00:07:30,826 E grazie a lui, 122 00:07:30,910 --> 00:07:33,787 riuscii ad arrivare al Regno dei Funghi. 123 00:07:36,123 --> 00:07:38,667 Ma poi mi chiese di toccare il suo fungo. 124 00:07:40,044 --> 00:07:43,797 Voleva che posassi il joystick e gli facessi un servizietto. 125 00:07:45,049 --> 00:07:48,135 Io pensai: "Beh, lui mi ha grattato la schiena". 126 00:07:50,262 --> 00:07:52,890 "Io gli faccio una sega. È la vita. 127 00:07:52,973 --> 00:07:54,725 Dare e ricevere." 128 00:07:58,395 --> 00:08:02,024 Però pensavo che sarebbe stata una cosa graduale, no? 129 00:08:02,107 --> 00:08:06,237 Pensavo che avremmo cominciato con una stretta di mano, o un cinque. 130 00:08:07,112 --> 00:08:09,281 Un abbraccio. Farsi le treccine. 131 00:08:09,365 --> 00:08:10,866 Io sono abituata così. 132 00:08:10,950 --> 00:08:14,495 Invece lo tirò fuori così, all'improvviso! 133 00:08:19,708 --> 00:08:20,876 Mi fece schifo. 134 00:08:20,960 --> 00:08:22,878 Era viola. 135 00:08:25,548 --> 00:08:27,383 Quest'affare a penzoloni, 136 00:08:27,466 --> 00:08:29,385 tutto moscio. 137 00:08:29,468 --> 00:08:31,512 E io non sapevo che farci. 138 00:08:31,595 --> 00:08:34,723 È come un ascensore che devi cercare di far salire. 139 00:08:34,807 --> 00:08:38,185 Allora comincio a spingere, come il pulsante dell'ascensore. 140 00:08:38,269 --> 00:08:40,229 Lo punzecchio, ma niente. 141 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 Lui mi fa: "Devi prenderlo in mano". 142 00:08:42,731 --> 00:08:45,526 Allora lo afferro con tutta la forza. 143 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 Lo afferro. 144 00:08:49,071 --> 00:08:50,781 Ero come in trance. 145 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Come fosse un clarinetto rovente. 146 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Un clarinetto rovente. 147 00:09:03,002 --> 00:09:05,004 Lui sembra molto a disagio. 148 00:09:09,800 --> 00:09:11,176 Era mortificato. 149 00:09:11,260 --> 00:09:13,554 Fu allora che capii di essere lesbica. 150 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 Il giorno dopo a scuola 151 00:09:15,556 --> 00:09:20,519 aveva detto a tutti che gli avevo fatto una sega molto aggressiva e nervosa. 152 00:09:20,603 --> 00:09:22,855 "È un punto di vista molto personale. 153 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 Cosa siamo, su Yelp?" 154 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Mi vergognavo. 155 00:09:26,734 --> 00:09:30,946 Ma era lui a doversi vergognare! Il suo pisello mi aveva reso gay! 156 00:09:32,156 --> 00:09:33,490 "Sei stato tu!" 157 00:09:36,076 --> 00:09:37,578 "È colpa tua." 158 00:09:39,121 --> 00:09:40,331 Vivo a Los Angeles. 159 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Risiedo lì, 160 00:09:42,166 --> 00:09:43,500 come ben vedete. 161 00:09:45,753 --> 00:09:47,880 I losangelini fanno così, vero? 162 00:09:50,674 --> 00:09:51,800 Mi piace qui. 163 00:09:51,884 --> 00:09:55,929 Ha una pessima fama, ma è un bel posto. Ci sono tante opportunità. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,514 A me ne è capitata una. 165 00:09:57,598 --> 00:10:01,518 Ho girato una cosa con Chelsea Handler per Netflix. 166 00:10:02,227 --> 00:10:03,354 Già. 167 00:10:05,022 --> 00:10:08,400 Mi ha chiesto di consumare un pasto di cinque portate 168 00:10:08,484 --> 00:10:10,778 cucinato con la marijuana. 169 00:10:11,987 --> 00:10:13,155 Già. 170 00:10:13,238 --> 00:10:15,991 Ora, io non sono una che fuma molto, 171 00:10:16,075 --> 00:10:18,077 anche se non si direbbe. 172 00:10:18,160 --> 00:10:22,498 Non ho mai masticato l'erba perché non mangio roba verde. 173 00:10:24,291 --> 00:10:26,210 Insomma, mi invitano. 174 00:10:26,293 --> 00:10:29,713 Penso: "Non mi piace l'erba, ma il cibo sì. Ok, ci vado". 175 00:10:30,297 --> 00:10:33,342 Non avevo mai fumato una canna intera prima. 176 00:10:33,425 --> 00:10:36,970 Però mi abbuffo, il cibo è così buono che mi scordo la maria. 177 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 Così... 178 00:10:38,263 --> 00:10:39,765 È buonissimo, e penso: 179 00:10:39,848 --> 00:10:42,810 "Non so cosa accadrà, ma tanto Dio vede e provvede." 180 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 "Vedremo." 181 00:10:46,105 --> 00:10:47,898 E continuo a mangiare. 182 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Gli altri mangiano mezza porzione. 183 00:10:50,818 --> 00:10:52,820 Penso: "Che sfigati! Ma dai!" 184 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 E mangio. 185 00:10:53,987 --> 00:10:56,448 Alla quarta portata, guardo Josh, 186 00:10:56,532 --> 00:11:00,160 che è un gran consumatore, e suda da matti e ha gli occhi rossi. 187 00:11:00,244 --> 00:11:03,497 Mi fa: "Non mi sono mai sentito così fatto!" 188 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Allora penso: 189 00:11:05,457 --> 00:11:06,709 "Merda!" 190 00:11:08,127 --> 00:11:09,753 "Merda!" 191 00:11:13,006 --> 00:11:17,261 "Oddio! E adesso che cosa mi succederà?" 192 00:11:18,178 --> 00:11:21,306 "Che ne sarà di me?" 193 00:11:22,057 --> 00:11:25,060 Il che non mi impedisce di mangiare il dolce. 194 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Portano la quinta portata, un budino di pane. 195 00:11:29,356 --> 00:11:32,776 Sono letteralmente i miei due cibi preferiti, pane e budino. 196 00:11:33,402 --> 00:11:35,362 Certo che me lo mangio! 197 00:11:35,446 --> 00:11:37,489 Lo mangio, arriva il cameriere. 198 00:11:37,573 --> 00:11:39,575 Gli dico: "Scusa, volevo chiederti, 199 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 quanta erba pensi abbia consumato in questo pasto? 200 00:11:44,121 --> 00:11:49,334 Diciamo in una scala da Michael Phelps a Snoop Dogg, quanto sono fatta?" 201 00:11:50,794 --> 00:11:54,214 E lui mi fa: "Beh, diciamo che hai mangiato tutto". 202 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 E io... 203 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 ..."Sì, diciamo così." 204 00:12:01,472 --> 00:12:04,016 "Allora ti sei fatta tipo cinque canne." 205 00:12:07,394 --> 00:12:10,230 Cinque canne! Non me ne ero mai fatta una intera. 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,485 E in un pasto solo, me ne sono fatta cinque. 207 00:12:14,568 --> 00:12:16,320 Però sono ancora vigile. 208 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 "Ok, forse sono... 209 00:12:18,447 --> 00:12:20,240 Forse sono indistruttibile." 210 00:12:21,450 --> 00:12:23,243 "Forse è il mio superpotere." 211 00:12:23,327 --> 00:12:24,828 E poi all'improvviso, 212 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 mi crolla la palpebra destra. 213 00:12:29,333 --> 00:12:31,418 E penso: "Oh, mio Dio!" 214 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 "Oh, mio Dio! Ho un occhio solo! 215 00:12:34,963 --> 00:12:36,757 Oddio! Ho un occhio solo!" 216 00:12:36,840 --> 00:12:39,009 Chelsea sta morendo dal ridere. 217 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 E cerca di aprirmelo. 218 00:12:40,594 --> 00:12:42,429 Ma non si apre. 219 00:12:42,930 --> 00:12:45,224 Sono convinta che finirò come un pirata. 220 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 "Non voglio diventare un pirata!" 221 00:12:47,768 --> 00:12:50,062 "Non ho la benda! Non sono avventurosa! 222 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Non ho nessun autocontrollo!" 223 00:12:52,814 --> 00:12:56,360 Quindi cerco di aprirlo, ma ho perso l'uso della mano. 224 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Non riesco ad alzarla. 225 00:12:58,654 --> 00:13:01,657 Chelsea mi dice di alzarmi e prendere dell'acqua. 226 00:13:01,740 --> 00:13:04,701 Provo ad alzarmi, ma non riesco a camminare. 227 00:13:04,785 --> 00:13:09,373 E decido che il modo migliore per sfidare la gravità sia camminare come un pony. 228 00:13:09,957 --> 00:13:11,041 Così inizio... 229 00:13:13,335 --> 00:13:15,796 Come un vitellino appena nato. 230 00:13:15,879 --> 00:13:17,756 Cammino come un pony. 231 00:13:17,839 --> 00:13:22,553 Sembro uno di quei cani tristi nelle pubblicità di Sarah McLachlan. 232 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 "Adottatemi! 233 00:13:26,557 --> 00:13:30,227 Vi prego, adottatemi!" 234 00:13:30,894 --> 00:13:33,272 Avevo perso il controllo del corpo. 235 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 All'improvviso sembravo un'invalida. 236 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 Chelsea era in imbarazzo. "Portatela via di qui!" 237 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 "Ma sei stata tu a farmi questo! 238 00:13:40,821 --> 00:13:42,698 Hai creato tu questo mostro!" 239 00:13:43,865 --> 00:13:46,535 Salgo in macchina. In mezzora siamo a casa. 240 00:13:46,618 --> 00:13:47,828 Devo essere svenuta. 241 00:13:47,911 --> 00:13:50,664 Non sento niente, io chiaramente non parlo. 242 00:13:50,747 --> 00:13:53,792 Arrivo a casa e crollo. Ho perso le funzioni vitali. 243 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 L'indomani chiamo Josh. 244 00:13:55,669 --> 00:14:00,215 "Senti, ma cos'è accaduto nel tragitto in macchina? Ho parlato?" 245 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 E lui mi fa: "Per trenta minuti interi, 246 00:14:03,176 --> 00:14:05,137 di ogni casa che passavamo 247 00:14:05,220 --> 00:14:07,764 ci hai detto l'anno di costruzione, 248 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 quante camere da letto aveva, 249 00:14:11,143 --> 00:14:13,353 e la superficie in metri quadri." 250 00:14:14,021 --> 00:14:15,856 Così, all'improvviso, 251 00:14:15,939 --> 00:14:18,191 ero diventata un'agente immobiliare. 252 00:14:20,611 --> 00:14:23,030 E sapete qual era la parte migliore? 253 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Avevo venduto tre case. 254 00:14:29,578 --> 00:14:30,537 Incredibile. 255 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Volevo fare l'agente immobiliare, ma ho scoperto 256 00:14:33,415 --> 00:14:34,875 che devi andare elegante. 257 00:14:34,958 --> 00:14:37,961 E a quanto pare le spalline non vanno più di moda. 258 00:14:39,463 --> 00:14:41,048 Io faccio la comica. 259 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Ed è questo che continuerò a fare. Ecco chi sono. 260 00:14:44,259 --> 00:14:47,554 Voglio raccontarvi un po' la mia esperienza, 261 00:14:47,638 --> 00:14:49,139 perché ormai siamo amici. 262 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Scaviamo a fondo. 263 00:14:51,224 --> 00:14:53,352 Oggi sono una lesbicona dichiarata, 264 00:14:53,435 --> 00:14:55,771 ma per lungo tempo l'ho tenuto nascosto. 265 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 Mi sono dichiarata solo a 25 anni, 266 00:14:58,398 --> 00:15:01,526 ma venendo dagli Stati bigotti della Bible Belt, 267 00:15:01,610 --> 00:15:03,070 è piuttosto normale. 268 00:15:03,987 --> 00:15:06,531 Al college presi casa con un ragazzo, 269 00:15:06,615 --> 00:15:10,202 e mia madre, da brava cristiana, andò fuori di testa. 270 00:15:10,285 --> 00:15:14,331 "Non puoi andare a vivere con un uomo senza neanche essere sposata! 271 00:15:14,414 --> 00:15:16,291 Così vivrai nel peccato!" 272 00:15:16,375 --> 00:15:20,420 E io: "Aspetta di sentire l'altra cosa che ho da dirti, allora!" 273 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 "Allacciate le cinture! Parte il treno per Gaylandia!" 274 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 Questo è il treno gay. 275 00:15:34,184 --> 00:15:36,353 Il treno degli uomini gay è così... 276 00:15:40,232 --> 00:15:41,566 Perché a loro piace... 277 00:15:45,570 --> 00:15:47,823 Intendo il sesso anale, signora. 278 00:15:49,241 --> 00:15:51,159 Scusa, mamma. Mi è scappata. 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,538 Quel treno viaggia solo nei tunnel! 280 00:15:55,789 --> 00:16:00,669 Sentite, io credo che gli uomini gay e le ragazze etero meritino un plauso. 281 00:16:00,752 --> 00:16:04,506 Se qualcuno provasse a mettermi qualsiasi cosa nel sedere, 282 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 io urlerei: "Ahi! No!" 283 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 Donne, fidatevi, 284 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 se volete evitare il sesso anale, 285 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 per farglielo ammosciare basta urlare: 286 00:16:15,892 --> 00:16:17,310 "Ahi! No! 287 00:16:17,394 --> 00:16:19,980 Ahi! No! Ahi! No!" 288 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Non ci proverà mai più. 289 00:16:24,109 --> 00:16:26,486 Gli verrà un colpo. 290 00:16:28,196 --> 00:16:31,950 In realtà io sono rimasta a lungo vergine. 291 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 Nessun altro qui è vergine? 292 00:16:34,995 --> 00:16:37,789 Che ragazzo coraggioso! Sì! 293 00:16:38,457 --> 00:16:40,625 Qualcuna se lo rimorchi! 294 00:16:42,169 --> 00:16:45,297 Sì. Ti meriti un bell'applauso! 295 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Vergine e fiero. 296 00:16:48,341 --> 00:16:51,261 Io vengo dal Sud. Puoi usare la mia stessa scusa. 297 00:16:51,344 --> 00:16:53,388 Al college dicevo a tutti, 298 00:16:53,472 --> 00:16:55,390 perché al college ero vergine: 299 00:16:55,474 --> 00:16:57,893 "Sono vergine per Gesù." 300 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 "Lo faccio per Gesù." 301 00:17:00,979 --> 00:17:03,899 E Gesù diceva: "Mi sa tanto che non è così". 302 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 "No, dipende solo da te." 303 00:17:08,570 --> 00:17:10,822 "Magari è il caso che usi quel Fitbit." 304 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 "Gesù!" 305 00:17:15,660 --> 00:17:18,955 "E voi non giudicherete, Gesù!" 306 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Al college c'erano un sacco di vergini, 307 00:17:23,168 --> 00:17:26,004 perché era un'università cristiana conservatrice 308 00:17:26,088 --> 00:17:28,632 e il sesso era assolutamente tabù. 309 00:17:28,715 --> 00:17:32,260 Ci dicevano sempre di stare attenti alle droghe. 310 00:17:32,803 --> 00:17:34,179 E poi tra il personale 311 00:17:34,262 --> 00:17:37,682 c'era questa lesbica non dichiarata di nome Linda 312 00:17:37,766 --> 00:17:39,684 che non ci dava pace. 313 00:17:40,227 --> 00:17:43,021 Soprattutto riguardo ai festini. 314 00:17:43,105 --> 00:17:45,398 "Ragazze! Venite qui! 315 00:17:45,482 --> 00:17:48,985 Ragazze! Venite e inginocchiatevi! Forza, ragazze!" 316 00:17:49,069 --> 00:17:51,696 Come fossimo una squadra di softball. 317 00:17:51,780 --> 00:17:54,324 "Su, ragazze! In ginocchio! Devo parlarvi. 318 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 Sheila. Sheila, mi stai ascoltando? 319 00:17:56,576 --> 00:17:59,037 Vieni subito qui. In ginocchio, Sheila. 320 00:17:59,121 --> 00:18:01,915 Devo dirvi un sacco di cose. Andrete alle feste? 321 00:18:01,998 --> 00:18:04,042 Sheila, mi stai ascoltando?" 322 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 "Sheila, è una cosa molto importante. 323 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 Se andate a una festa 324 00:18:08,922 --> 00:18:10,966 e un ragazzo si avvicina, 325 00:18:11,049 --> 00:18:14,094 se avete un drink in mano, coprite il bicchiere 326 00:18:14,177 --> 00:18:17,806 con l'altra mano, guardatelo negli occhi e dite: 'No!' 327 00:18:21,893 --> 00:18:23,019 'No!'" 328 00:18:24,896 --> 00:18:27,274 Non scopavamo mai. 329 00:18:27,983 --> 00:18:30,735 Non scopavamo mai perché davamo retta a Linda. 330 00:18:33,196 --> 00:18:36,575 C'erano però delle ragazze a cui piaceva divertirsi. 331 00:18:36,658 --> 00:18:38,243 Uscivamo solo noi donne. 332 00:18:38,326 --> 00:18:39,744 Gruppi di sole donne? 333 00:18:40,704 --> 00:18:42,956 Ehi, c'è una vergine lì dietro. 334 00:18:44,040 --> 00:18:45,167 C'era una... 335 00:18:45,250 --> 00:18:48,044 Le ragazze impazziscono quando stanno insieme. 336 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Non so perché. Perdono la brocca. 337 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 Entrano in un locale e urlano: "Serata per sole donne!" 338 00:18:56,428 --> 00:19:00,682 Sono pazze. Sono come Gremlins che si sono bagnati dopo mezzanotte. 339 00:19:01,850 --> 00:19:03,476 "Serata per sole donne!" 340 00:19:05,353 --> 00:19:08,648 E in ogni gruppo di sole donne, 341 00:19:08,732 --> 00:19:11,234 c'è sempre quella responsabile. 342 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Se non scopa lei, non scopa nessuna. 343 00:19:14,946 --> 00:19:18,450 Praticamente fa la buttafuori alla vagina delle amiche. 344 00:19:19,492 --> 00:19:23,663 Ma non è che scegli di essere la responsabile, è una selezione naturale. 345 00:19:25,498 --> 00:19:27,334 E quella responsabile ero io. 346 00:19:27,417 --> 00:19:29,961 La selezione è caduta su di me. 347 00:19:30,045 --> 00:19:31,504 Entravo nel locale 348 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 e cominciavo a scacciare piselli. 349 00:19:35,300 --> 00:19:38,053 "Lei deve laurearsi, non distrarla!" 350 00:19:39,763 --> 00:19:42,057 "Lei ha una media altissima!" 351 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 E scacciavo tutti i piselli. 352 00:19:45,769 --> 00:19:50,023 Gli uomini non hanno ancora capito che devono distrarre la responsabile, 353 00:19:50,106 --> 00:19:53,193 altrimenti quella sera nessuno scopa. 354 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Dovete distrarla. O mandate qualcuno che ci prova con lei... 355 00:19:57,280 --> 00:19:59,699 Con me, sarebbe bastato che mi dessero 356 00:19:59,783 --> 00:20:01,368 un piatto di formaggi. 357 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Giusto? 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,624 Avrei detto: "Fate pure quel cacchio che vi pare. 359 00:20:07,707 --> 00:20:09,251 Io mi pappo questo Gouda. 360 00:20:09,334 --> 00:20:10,669 Andate pure." 361 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 "Andate, andate. 362 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Io ho il mio Gouda." 363 00:20:18,677 --> 00:20:22,389 Ma nessuno lo faceva, perciò facevo la guardia alle mie amiche. 364 00:20:23,014 --> 00:20:26,476 Gli uomini tentavano di farle ubriacare, per farle cedere. 365 00:20:26,559 --> 00:20:29,854 Invece alle due di notte, suonavo la ritirata: "Andiamo!" 366 00:20:30,647 --> 00:20:33,483 "Christina, quello non ti merita. 367 00:20:33,566 --> 00:20:34,985 Andiamo." 368 00:20:36,152 --> 00:20:38,738 "Jessica, abbi rispetto di te stessa. 369 00:20:38,822 --> 00:20:40,198 Andiamo." 370 00:20:41,074 --> 00:20:45,287 "Ricordi cos'è successo a Rebecca? Beh, neanche lei. Andiamo." 371 00:20:46,997 --> 00:20:50,500 "Si era detto di andare da IHOP a fine serata." 372 00:20:51,126 --> 00:20:55,672 "Avevamo giurato di mettere in bocca solo pancake stasera. 373 00:20:55,755 --> 00:20:58,300 Andiamo!" 374 00:21:01,511 --> 00:21:03,888 Ero terribile. 375 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 Non so perché mi facessero uscire con loro. 376 00:21:07,809 --> 00:21:10,395 E invece ero così severa con le mie amiche 377 00:21:10,478 --> 00:21:12,772 perché ero gay e non lo sapevo. 378 00:21:14,232 --> 00:21:15,233 Non ne avevo idea. 379 00:21:15,317 --> 00:21:17,819 Quando lo scopri, la parte peggiore 380 00:21:17,902 --> 00:21:20,613 è doverlo dire a tutta quella gente. 381 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 E i miei erano divorziati, 382 00:21:22,532 --> 00:21:25,577 perciò non sarebbe bastato un solo bel discorso. 383 00:21:25,660 --> 00:21:27,704 Dovevo fare un "Coming-out Tour". 384 00:21:29,581 --> 00:21:32,083 "Farà presto coming-out nella vostra città, 385 00:21:32,167 --> 00:21:35,211 l'unica e inimitabile lesbica... 386 00:21:36,338 --> 00:21:37,547 ...Fortune!" 387 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 La prima tappa del tour fu mio padre. 388 00:21:40,258 --> 00:21:43,595 Gli uomini del Sud in genere non amano parlare di sentimenti, 389 00:21:43,678 --> 00:21:45,138 soprattutto mio padre. 390 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Gli dico: "Papà, sono gay". E lui... 391 00:21:48,975 --> 00:21:50,060 "Ok." 392 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 "Ok. Ok." 393 00:21:58,026 --> 00:21:59,235 "Ok." 394 00:22:00,070 --> 00:22:01,404 "Allora..." 395 00:22:03,490 --> 00:22:07,035 "Vuoi che ti andiamo a comprare una giacca da uomo?" 396 00:22:11,915 --> 00:22:13,541 "Un po' di carne secca?" 397 00:22:14,501 --> 00:22:16,336 "O vuoi un cappello a cilindro?" 398 00:22:18,046 --> 00:22:20,924 Un cappello a cilindro? Cosa? 399 00:22:21,007 --> 00:22:23,176 Questa dove l'hai sentita? 400 00:22:24,511 --> 00:22:26,846 In quale locale lesbo 401 00:22:26,930 --> 00:22:29,015 hai mai visto 402 00:22:29,099 --> 00:22:32,393 delle lesbiche col cappello a cilindro? 403 00:22:32,894 --> 00:22:36,356 Me le immagino sulla copertina del New Yorker, 404 00:22:36,439 --> 00:22:41,069 tutte snob: "Vorrei la migliore qualità di vagina che avete". 405 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Un locale per lesbiche snob. 406 00:22:48,076 --> 00:22:49,369 Sarà stato francese. 407 00:22:52,122 --> 00:22:53,748 Il "Chick-fil-A". 408 00:23:00,171 --> 00:23:01,923 L'ho detto ai miei fratelli. 409 00:23:02,006 --> 00:23:03,675 Eravamo in giardino 410 00:23:03,758 --> 00:23:08,471 e loro mi fanno: "Non crederai mai che cosa c'è dietro di te adesso". 411 00:23:08,555 --> 00:23:09,973 Mi giro 412 00:23:10,056 --> 00:23:16,187 e vedo il più grande arcobaleno che avessi mai visto in vita mia, 413 00:23:16,271 --> 00:23:19,107 proprio dietro di me, 414 00:23:19,190 --> 00:23:24,737 come se avessi ordinato un pacchetto "coming-out" VIP... 415 00:23:25,780 --> 00:23:26,990 che funziona tipo: 416 00:23:27,073 --> 00:23:30,034 "Io sono gay! Vai con l'arcobaleno!" 417 00:23:39,627 --> 00:23:41,546 È il massimo, ve lo consiglio. 418 00:23:41,629 --> 00:23:44,799 Non si discute con uno che ha un arcobaleno tutto suo. 419 00:23:46,718 --> 00:23:47,927 Amo la mia famiglia. 420 00:23:48,011 --> 00:23:51,931 Ero molto legata soprattutto a mia nonna. 421 00:23:52,015 --> 00:23:54,309 Le nonne del Sud sono pazze. 422 00:23:54,392 --> 00:23:57,979 Hanno i loro rimedi fai-da-te, perché diffidano dei medici. 423 00:23:58,062 --> 00:24:00,648 La gente del Sud non ama la scienza. 424 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 E lei... 425 00:24:03,359 --> 00:24:06,654 Qualsiasi problema avessimo, non chiamava mai il medico. 426 00:24:06,738 --> 00:24:09,699 Diceva: "Ho io il rimedio". E ci dava del cibo. 427 00:24:09,782 --> 00:24:11,701 Per lei, il cibo curava tutto. 428 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Cura tutto, tranne il diabete. 429 00:24:16,372 --> 00:24:18,124 Mi manca tanto così. 430 00:24:19,334 --> 00:24:21,544 Perciò aveva anche un altro rimedio. 431 00:24:21,628 --> 00:24:23,922 Per qualsiasi cosa, quand'ero piccola, 432 00:24:24,005 --> 00:24:27,675 il suo primo rimedio era una supposta. 433 00:24:28,718 --> 00:24:29,761 Già. 434 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Facciamo il secondo, magari. 435 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 Scusa! 436 00:24:33,264 --> 00:24:34,849 Ehi! 437 00:24:35,600 --> 00:24:37,602 Non importa che malattia avevi. 438 00:24:37,685 --> 00:24:39,646 Per il mal di testa, supposta. 439 00:24:40,438 --> 00:24:43,107 Per il mal di gola, supposta. 440 00:24:43,191 --> 00:24:45,360 Per il mal di pancia, Coca-Cola 441 00:24:45,443 --> 00:24:46,778 e supposta. 442 00:24:49,489 --> 00:24:53,368 Per questo nel mio "Coming-out Tour" ho saltato mia nonna. 443 00:24:54,953 --> 00:24:57,830 Gliel'ho fatto dire da qualcun altro, perché sapevo 444 00:24:57,914 --> 00:25:00,792 che avrebbe detto: "Ho io un rimedio". 445 00:25:01,834 --> 00:25:04,587 E a quel punto avrei dovuto urlare: "Ahi! No!" 446 00:25:10,260 --> 00:25:11,261 No. 447 00:25:11,344 --> 00:25:13,554 No, scherzo. 448 00:25:14,138 --> 00:25:17,392 Mia nonna non pensava di poter curare l'omosessualità. 449 00:25:18,226 --> 00:25:20,603 Chi credete che sia, il vicepresidente? 450 00:25:22,355 --> 00:25:24,274 Ops, cosa? 451 00:25:30,571 --> 00:25:32,407 La mia prima battuta politica. 452 00:25:34,409 --> 00:25:36,744 Ma alla fine è successo. 453 00:25:36,828 --> 00:25:40,039 Alla fine, un tizio ci ha provato con me. 454 00:25:40,123 --> 00:25:43,960 Un chiaro tentativo di rimorchiarmi. Non da parte sua. 455 00:25:45,753 --> 00:25:47,672 Anche se abbiamo una bella intesa. 456 00:25:49,590 --> 00:25:51,217 Già, un tizio ci ha provato. 457 00:25:51,301 --> 00:25:53,678 Una sera, in un locale, 458 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 un locale molto buio... 459 00:25:58,016 --> 00:26:02,603 ...d'un tratto questo tizio mi si avvicina e mi punta. 460 00:26:02,687 --> 00:26:04,689 Mi fa: "Ehi. 461 00:26:04,772 --> 00:26:06,983 Lo sai che sei molto carina?" 462 00:26:07,942 --> 00:26:10,945 "Che ne dici se andiamo da me?" 463 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 Io gli faccio: "Ma dai! 464 00:26:17,869 --> 00:26:19,579 Non vedi che ho il cilindro?" 465 00:26:24,751 --> 00:26:28,504 "Questo dovrebbe farti capire che tra noi non può funzionare, 466 00:26:29,088 --> 00:26:31,257 a meno che non mi porti da Chick-fil-A 467 00:26:31,341 --> 00:26:33,801 e allora ti arroventerò il clarinetto 468 00:26:33,885 --> 00:26:38,181 per tutta la notte!" 469 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 Io ho finito. Grazie mille, a tutti quanti. 470 00:26:56,157 --> 00:26:59,077 Un bell'applauso per Fortune Feimster! 471 00:27:13,758 --> 00:27:16,177 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh