1
00:00:11,220 --> 00:00:13,181
{\an8}UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,264 --> 00:00:17,602
Signore e signori, diamo
un caloroso benvenuto a Fortune Feimster!
3
00:00:46,589 --> 00:00:47,590
Sì!
4
00:00:49,926 --> 00:00:50,927
Wow!
5
00:00:52,678 --> 00:00:53,805
Grazie!
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,015
Grazie!
7
00:00:58,476 --> 00:01:02,730
Vorrei chiarire subito,
per coloro che non mi conoscono,
8
00:01:02,814 --> 00:01:04,273
che sono una donna.
9
00:01:06,275 --> 00:01:10,696
Sono una donna, perciò per favore
non cacciatemi fuori dal bagno.
10
00:01:11,531 --> 00:01:14,325
Ho una vescica minuscola.
Non siate crudeli.
11
00:01:15,660 --> 00:01:18,496
Vengo dal Nord Carolina,
dove sono un po' strani
12
00:01:18,579 --> 00:01:20,873
su chi usa quale bagno.
13
00:01:21,958 --> 00:01:26,462
Perciò mi agito da morire ogni volta
che torno a casa e uso un bagno pubblico.
14
00:01:26,546 --> 00:01:29,257
Entro nel bagno così.
15
00:01:30,508 --> 00:01:33,553
Controllo bene. E devo urlare:
"Sono una donna!"
16
00:01:34,887 --> 00:01:36,514
"Va tutto bene!
17
00:01:36,597 --> 00:01:38,641
Tutto a posto!"
18
00:01:38,724 --> 00:01:41,435
"Certo, faccio la pipì in piedi,
19
00:01:41,519 --> 00:01:43,479
ma è una mia scelta."
20
00:01:46,148 --> 00:01:47,358
Già.
21
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
Sono solo un bel fiocco di neve
22
00:01:55,283 --> 00:01:57,326
che cerca di non sciogliersi.
23
00:01:58,244 --> 00:01:59,745
Namaste.
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,958
Ho fatto una lezione di yoga, una volta.
25
00:02:04,959 --> 00:02:07,795
E non sapevo che dicessero namaste,
26
00:02:07,879 --> 00:02:09,213
perché sono del Sud,
27
00:02:09,297 --> 00:02:11,382
e noi diciamo le parole a caso.
28
00:02:12,842 --> 00:02:15,011
Pensavo dicessero: "Ma io resto".
29
00:02:18,389 --> 00:02:22,018
Tipo: "Questa lezione mi piace, io resto".
30
00:02:27,648 --> 00:02:29,942
"Io resto. Io resto."
31
00:02:30,443 --> 00:02:31,736
"Io resto."
32
00:02:34,864 --> 00:02:36,616
Sono lesbica.
33
00:02:37,450 --> 00:02:38,993
"Cosa?"
34
00:02:41,871 --> 00:02:42,914
Già.
35
00:02:44,165 --> 00:02:47,043
Lo so che questa giacca è molto femminile.
36
00:02:48,961 --> 00:02:50,087
Sì, sono lesbica.
37
00:02:50,171 --> 00:02:52,214
E mi piace esserlo.
38
00:02:52,924 --> 00:02:54,300
Lo adoro.
39
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Mi viene bene.
40
00:02:58,679 --> 00:03:02,141
Nel Midwest sono una top model!
41
00:03:05,686 --> 00:03:10,608
In una sola occasione nella mia vita
è stato difficile essere gay.
42
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
Una sola volta.
43
00:03:12,026 --> 00:03:16,280
Quando la comunità gay ha dichiarato
guerra al fast food Chick-fil-A.
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,831
Oh, mio Dio!
45
00:03:26,207 --> 00:03:28,000
Sono stati dei giorni bui!
46
00:03:29,794 --> 00:03:33,631
Perché la verità è che io sono
prima grassa, poi lesbica.
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,008
In quest'ordine.
48
00:03:39,679 --> 00:03:42,890
E la comunità gay
ha lanciato il Bat-segnale,
49
00:03:43,516 --> 00:03:45,935
dicendoci di non mangiare più lì,
50
00:03:46,018 --> 00:03:48,604
perché i loro capi erano contro i gay.
51
00:03:48,688 --> 00:03:50,773
Io ho reagito così: "No!"
52
00:03:51,440 --> 00:03:55,778
"Dio, ti prego, no!"
53
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
"No, dai!
54
00:03:58,656 --> 00:04:02,368
Il loro pollo non ha il sapore
di uno che odia i gay."
55
00:04:05,204 --> 00:04:07,832
"Ha un sapore molto gay-friendly."
56
00:04:09,083 --> 00:04:11,419
"Dai! Prendetevela con Subway!"
57
00:04:14,380 --> 00:04:17,675
Insomma, anche solo il nome, Chick-fil-A,
58
00:04:17,758 --> 00:04:20,553
sembra un locale lesbo francese.
59
00:04:22,430 --> 00:04:24,682
Perché non dovrei andarci?
60
00:04:25,391 --> 00:04:28,728
Vi prego,
non mi fate fuori questi ristoranti!
61
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
Tra un po' mi direte pure
62
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
che Cracker Barrel è pieno di razzisti!
63
00:04:32,898 --> 00:04:34,483
Ma dai!
64
00:04:36,193 --> 00:04:39,739
"Toglietemi pure i miei diritti,
ma non i miei biscotti!"
65
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
La strada per la parità è lunga.
66
00:04:43,701 --> 00:04:46,370
Non voglio morire di fame
mentre ci arrivo.
67
00:04:49,540 --> 00:04:50,583
Proprio no.
68
00:04:52,877 --> 00:04:54,337
Io adoro mangiare.
69
00:04:55,379 --> 00:04:56,839
Lo so che non ci credete.
70
00:04:58,215 --> 00:05:01,719
"Sono scioccato. A me sembri una
che ama andare in bici!"
71
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
No.
72
00:05:03,012 --> 00:05:05,014
No, io ci provo a tenermi in forma.
73
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
Un'amica mi ha dato un Fitbit,
74
00:05:07,016 --> 00:05:09,518
ma non ho le energie per indossarlo.
75
00:05:11,187 --> 00:05:13,814
Penso un sacco alle crocchette.
76
00:05:14,899 --> 00:05:16,734
Le adoro.
77
00:05:17,360 --> 00:05:18,486
Giusto?
78
00:05:19,653 --> 00:05:20,821
Mi piacciono.
79
00:05:20,905 --> 00:05:25,451
Sono così felice
che ora le servano anche nei ristoranti.
80
00:05:25,534 --> 00:05:27,495
Prima le trovavi solo
81
00:05:27,578 --> 00:05:29,580
nelle mense delle elementari.
82
00:05:31,499 --> 00:05:34,460
Che è un po' imbarazzante...
83
00:05:35,044 --> 00:05:37,254
...soprattutto se hai 30 anni.
84
00:05:37,338 --> 00:05:39,465
In fila con bambini di otto anni
85
00:05:39,548 --> 00:05:40,966
che tengono un vassoio.
86
00:05:43,052 --> 00:05:47,556
"Signora, è pregata di tenersi almeno
a dieci metri di distanza dalla scuola."
87
00:05:48,057 --> 00:05:50,184
"Ma le crocchette me le date?"
88
00:05:51,602 --> 00:05:53,771
Il che mi rende ancora più strana.
89
00:05:54,855 --> 00:05:57,441
In una scuola elementare, che urlo:
90
00:05:57,525 --> 00:05:59,193
"Voglio le crocchette!"
91
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Ma li ho fregati.
Ora sto con una maestra d'asilo.
92
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
Perciò, ha-ha!
93
00:06:06,992 --> 00:06:08,285
Ha!
94
00:06:09,078 --> 00:06:10,412
Fregati!
95
00:06:10,871 --> 00:06:13,082
Vi ho fregate, crocchette!
96
00:06:14,416 --> 00:06:16,836
A Los Angeles
fanno le patate dolci fritte.
97
00:06:17,336 --> 00:06:19,130
Ma sapete una cosa? Col cavolo!
98
00:06:19,213 --> 00:06:22,508
Le patate dolci fritte possono schiattare!
99
00:06:23,342 --> 00:06:24,969
Non ho paura a dirlo.
100
00:06:25,845 --> 00:06:27,972
Devono andare affanculo!
101
00:06:28,889 --> 00:06:31,684
Vogliono farsi passare
per patatine fritte?
102
00:06:31,767 --> 00:06:32,852
No!
103
00:06:33,561 --> 00:06:36,313
Siete patate dolci bruciate
con dei nutrienti.
104
00:06:36,397 --> 00:06:37,731
Sparite!
105
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
Io sono una "gold star".
106
00:06:44,989 --> 00:06:46,991
Le lesbiche sanno cosa vuol dire.
107
00:06:47,074 --> 00:06:51,412
Con "gold star" si intende una
che non ha mai fatto sesso con un uomo.
108
00:06:51,495 --> 00:06:53,539
Ecco cosa significa "gold star".
109
00:06:54,582 --> 00:06:58,544
In realtà, ho toccato un pisello
una volta nella mia vita.
110
00:06:58,627 --> 00:07:00,379
E non era il suo.
111
00:07:01,547 --> 00:07:02,715
Non era lui.
112
00:07:03,424 --> 00:07:05,342
Sì, ne ho toccato solo uno.
113
00:07:05,426 --> 00:07:08,304
Ero al liceo, e fu con...
114
00:07:08,387 --> 00:07:09,722
...con il vicino.
115
00:07:11,098 --> 00:07:13,476
No, non era una specie di maniaco.
116
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
No.
117
00:07:15,311 --> 00:07:17,730
No, andavamo a scuola insieme.
118
00:07:17,813 --> 00:07:21,150
Giocavamo ogni giorno a Nintendo.
Era vero amore.
119
00:07:22,735 --> 00:07:24,570
Giocavamo a Super Mario.
120
00:07:24,653 --> 00:07:27,740
Io ero Mario, lui era Luigi.
121
00:07:29,325 --> 00:07:30,826
E grazie a lui,
122
00:07:30,910 --> 00:07:33,787
riuscii ad arrivare al Regno dei Funghi.
123
00:07:36,123 --> 00:07:38,667
Ma poi mi chiese di toccare il suo fungo.
124
00:07:40,044 --> 00:07:43,797
Voleva che posassi il joystick
e gli facessi un servizietto.
125
00:07:45,049 --> 00:07:48,135
Io pensai:
"Beh, lui mi ha grattato la schiena".
126
00:07:50,262 --> 00:07:52,890
"Io gli faccio una sega. È la vita.
127
00:07:52,973 --> 00:07:54,725
Dare e ricevere."
128
00:07:58,395 --> 00:08:02,024
Però pensavo che sarebbe stata
una cosa graduale, no?
129
00:08:02,107 --> 00:08:06,237
Pensavo che avremmo cominciato
con una stretta di mano, o un cinque.
130
00:08:07,112 --> 00:08:09,281
Un abbraccio. Farsi le treccine.
131
00:08:09,365 --> 00:08:10,866
Io sono abituata così.
132
00:08:10,950 --> 00:08:14,495
Invece lo tirò fuori così, all'improvviso!
133
00:08:19,708 --> 00:08:20,876
Mi fece schifo.
134
00:08:20,960 --> 00:08:22,878
Era viola.
135
00:08:25,548 --> 00:08:27,383
Quest'affare a penzoloni,
136
00:08:27,466 --> 00:08:29,385
tutto moscio.
137
00:08:29,468 --> 00:08:31,512
E io non sapevo che farci.
138
00:08:31,595 --> 00:08:34,723
È come un ascensore
che devi cercare di far salire.
139
00:08:34,807 --> 00:08:38,185
Allora comincio a spingere,
come il pulsante dell'ascensore.
140
00:08:38,269 --> 00:08:40,229
Lo punzecchio, ma niente.
141
00:08:40,312 --> 00:08:42,648
Lui mi fa: "Devi prenderlo in mano".
142
00:08:42,731 --> 00:08:45,526
Allora lo afferro con tutta la forza.
143
00:08:45,609 --> 00:08:46,819
Lo afferro.
144
00:08:49,071 --> 00:08:50,781
Ero come in trance.
145
00:08:53,909 --> 00:08:56,328
Come fosse un clarinetto rovente.
146
00:09:00,499 --> 00:09:02,126
Un clarinetto rovente.
147
00:09:03,002 --> 00:09:05,004
Lui sembra molto a disagio.
148
00:09:09,800 --> 00:09:11,176
Era mortificato.
149
00:09:11,260 --> 00:09:13,554
Fu allora che capii di essere lesbica.
150
00:09:14,138 --> 00:09:15,472
Il giorno dopo a scuola
151
00:09:15,556 --> 00:09:20,519
aveva detto a tutti che gli avevo fatto
una sega molto aggressiva e nervosa.
152
00:09:20,603 --> 00:09:22,855
"È un punto di vista molto personale.
153
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
Cosa siamo, su Yelp?"
154
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Mi vergognavo.
155
00:09:26,734 --> 00:09:30,946
Ma era lui a doversi vergognare!
Il suo pisello mi aveva reso gay!
156
00:09:32,156 --> 00:09:33,490
"Sei stato tu!"
157
00:09:36,076 --> 00:09:37,578
"È colpa tua."
158
00:09:39,121 --> 00:09:40,331
Vivo a Los Angeles.
159
00:09:40,414 --> 00:09:42,082
Risiedo lì,
160
00:09:42,166 --> 00:09:43,500
come ben vedete.
161
00:09:45,753 --> 00:09:47,880
I losangelini fanno così, vero?
162
00:09:50,674 --> 00:09:51,800
Mi piace qui.
163
00:09:51,884 --> 00:09:55,929
Ha una pessima fama, ma è un bel posto.
Ci sono tante opportunità.
164
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
A me ne è capitata una.
165
00:09:57,598 --> 00:10:01,518
Ho girato una cosa
con Chelsea Handler per Netflix.
166
00:10:02,227 --> 00:10:03,354
Già.
167
00:10:05,022 --> 00:10:08,400
Mi ha chiesto di consumare un pasto
di cinque portate
168
00:10:08,484 --> 00:10:10,778
cucinato con la marijuana.
169
00:10:11,987 --> 00:10:13,155
Già.
170
00:10:13,238 --> 00:10:15,991
Ora, io non sono una che fuma molto,
171
00:10:16,075 --> 00:10:18,077
anche se non si direbbe.
172
00:10:18,160 --> 00:10:22,498
Non ho mai masticato l'erba
perché non mangio roba verde.
173
00:10:24,291 --> 00:10:26,210
Insomma, mi invitano.
174
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
Penso: "Non mi piace l'erba,
ma il cibo sì. Ok, ci vado".
175
00:10:30,297 --> 00:10:33,342
Non avevo mai fumato
una canna intera prima.
176
00:10:33,425 --> 00:10:36,970
Però mi abbuffo, il cibo è così buono
che mi scordo la maria.
177
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
Così...
178
00:10:38,263 --> 00:10:39,765
È buonissimo, e penso:
179
00:10:39,848 --> 00:10:42,810
"Non so cosa accadrà,
ma tanto Dio vede e provvede."
180
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
"Vedremo."
181
00:10:46,105 --> 00:10:47,898
E continuo a mangiare.
182
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Gli altri mangiano mezza porzione.
183
00:10:50,818 --> 00:10:52,820
Penso: "Che sfigati! Ma dai!"
184
00:10:52,903 --> 00:10:53,904
E mangio.
185
00:10:53,987 --> 00:10:56,448
Alla quarta portata, guardo Josh,
186
00:10:56,532 --> 00:11:00,160
che è un gran consumatore,
e suda da matti e ha gli occhi rossi.
187
00:11:00,244 --> 00:11:03,497
Mi fa:
"Non mi sono mai sentito così fatto!"
188
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
Allora penso:
189
00:11:05,457 --> 00:11:06,709
"Merda!"
190
00:11:08,127 --> 00:11:09,753
"Merda!"
191
00:11:13,006 --> 00:11:17,261
"Oddio! E adesso che cosa mi succederà?"
192
00:11:18,178 --> 00:11:21,306
"Che ne sarà di me?"
193
00:11:22,057 --> 00:11:25,060
Il che non mi impedisce
di mangiare il dolce.
194
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Portano la quinta portata,
un budino di pane.
195
00:11:29,356 --> 00:11:32,776
Sono letteralmente i miei
due cibi preferiti, pane e budino.
196
00:11:33,402 --> 00:11:35,362
Certo che me lo mangio!
197
00:11:35,446 --> 00:11:37,489
Lo mangio, arriva il cameriere.
198
00:11:37,573 --> 00:11:39,575
Gli dico: "Scusa, volevo chiederti,
199
00:11:39,658 --> 00:11:44,037
quanta erba pensi abbia consumato
in questo pasto?
200
00:11:44,121 --> 00:11:49,334
Diciamo in una scala da Michael Phelps
a Snoop Dogg, quanto sono fatta?"
201
00:11:50,794 --> 00:11:54,214
E lui mi fa:
"Beh, diciamo che hai mangiato tutto".
202
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
E io...
203
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
..."Sì, diciamo così."
204
00:12:01,472 --> 00:12:04,016
"Allora ti sei fatta tipo cinque canne."
205
00:12:07,394 --> 00:12:10,230
Cinque canne!
Non me ne ero mai fatta una intera.
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,485
E in un pasto solo,
me ne sono fatta cinque.
207
00:12:14,568 --> 00:12:16,320
Però sono ancora vigile.
208
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
"Ok, forse sono...
209
00:12:18,447 --> 00:12:20,240
Forse sono indistruttibile."
210
00:12:21,450 --> 00:12:23,243
"Forse è il mio superpotere."
211
00:12:23,327 --> 00:12:24,828
E poi all'improvviso,
212
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
mi crolla la palpebra destra.
213
00:12:29,333 --> 00:12:31,418
E penso: "Oh, mio Dio!"
214
00:12:32,294 --> 00:12:34,880
"Oh, mio Dio! Ho un occhio solo!
215
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Oddio! Ho un occhio solo!"
216
00:12:36,840 --> 00:12:39,009
Chelsea sta morendo dal ridere.
217
00:12:39,092 --> 00:12:40,511
E cerca di aprirmelo.
218
00:12:40,594 --> 00:12:42,429
Ma non si apre.
219
00:12:42,930 --> 00:12:45,224
Sono convinta che finirò come un pirata.
220
00:12:45,307 --> 00:12:47,184
"Non voglio diventare un pirata!"
221
00:12:47,768 --> 00:12:50,062
"Non ho la benda!
Non sono avventurosa!
222
00:12:50,145 --> 00:12:52,272
Non ho nessun autocontrollo!"
223
00:12:52,814 --> 00:12:56,360
Quindi cerco di aprirlo,
ma ho perso l'uso della mano.
224
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Non riesco ad alzarla.
225
00:12:58,654 --> 00:13:01,657
Chelsea mi dice di alzarmi
e prendere dell'acqua.
226
00:13:01,740 --> 00:13:04,701
Provo ad alzarmi,
ma non riesco a camminare.
227
00:13:04,785 --> 00:13:09,373
E decido che il modo migliore per sfidare
la gravità sia camminare come un pony.
228
00:13:09,957 --> 00:13:11,041
Così inizio...
229
00:13:13,335 --> 00:13:15,796
Come un vitellino appena nato.
230
00:13:15,879 --> 00:13:17,756
Cammino come un pony.
231
00:13:17,839 --> 00:13:22,553
Sembro uno di quei cani tristi
nelle pubblicità di Sarah McLachlan.
232
00:13:24,096 --> 00:13:26,473
"Adottatemi!
233
00:13:26,557 --> 00:13:30,227
Vi prego, adottatemi!"
234
00:13:30,894 --> 00:13:33,272
Avevo perso il controllo del corpo.
235
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
All'improvviso sembravo un'invalida.
236
00:13:35,732 --> 00:13:38,527
Chelsea era in imbarazzo.
"Portatela via di qui!"
237
00:13:38,610 --> 00:13:40,737
"Ma sei stata tu a farmi questo!
238
00:13:40,821 --> 00:13:42,698
Hai creato tu questo mostro!"
239
00:13:43,865 --> 00:13:46,535
Salgo in macchina.
In mezzora siamo a casa.
240
00:13:46,618 --> 00:13:47,828
Devo essere svenuta.
241
00:13:47,911 --> 00:13:50,664
Non sento niente,
io chiaramente non parlo.
242
00:13:50,747 --> 00:13:53,792
Arrivo a casa e crollo.
Ho perso le funzioni vitali.
243
00:13:54,293 --> 00:13:55,586
L'indomani chiamo Josh.
244
00:13:55,669 --> 00:14:00,215
"Senti, ma cos'è accaduto
nel tragitto in macchina? Ho parlato?"
245
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
E lui mi fa: "Per trenta minuti interi,
246
00:14:03,176 --> 00:14:05,137
di ogni casa che passavamo
247
00:14:05,220 --> 00:14:07,764
ci hai detto l'anno di costruzione,
248
00:14:08,390 --> 00:14:11,059
quante camere da letto aveva,
249
00:14:11,143 --> 00:14:13,353
e la superficie in metri quadri."
250
00:14:14,021 --> 00:14:15,856
Così, all'improvviso,
251
00:14:15,939 --> 00:14:18,191
ero diventata un'agente immobiliare.
252
00:14:20,611 --> 00:14:23,030
E sapete qual era la parte migliore?
253
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Avevo venduto tre case.
254
00:14:29,578 --> 00:14:30,537
Incredibile.
255
00:14:30,621 --> 00:14:33,332
Volevo fare l'agente immobiliare,
ma ho scoperto
256
00:14:33,415 --> 00:14:34,875
che devi andare elegante.
257
00:14:34,958 --> 00:14:37,961
E a quanto pare le spalline
non vanno più di moda.
258
00:14:39,463 --> 00:14:41,048
Io faccio la comica.
259
00:14:41,131 --> 00:14:44,176
Ed è questo che continuerò a fare.
Ecco chi sono.
260
00:14:44,259 --> 00:14:47,554
Voglio raccontarvi un po'
la mia esperienza,
261
00:14:47,638 --> 00:14:49,139
perché ormai siamo amici.
262
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Scaviamo a fondo.
263
00:14:51,224 --> 00:14:53,352
Oggi sono una lesbicona dichiarata,
264
00:14:53,435 --> 00:14:55,771
ma per lungo tempo l'ho tenuto nascosto.
265
00:14:55,854 --> 00:14:58,315
Mi sono dichiarata solo a 25 anni,
266
00:14:58,398 --> 00:15:01,526
ma venendo dagli Stati bigotti
della Bible Belt,
267
00:15:01,610 --> 00:15:03,070
è piuttosto normale.
268
00:15:03,987 --> 00:15:06,531
Al college presi casa con un ragazzo,
269
00:15:06,615 --> 00:15:10,202
e mia madre, da brava cristiana,
andò fuori di testa.
270
00:15:10,285 --> 00:15:14,331
"Non puoi andare a vivere con un uomo
senza neanche essere sposata!
271
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
Così vivrai nel peccato!"
272
00:15:16,375 --> 00:15:20,420
E io: "Aspetta di sentire
l'altra cosa che ho da dirti, allora!"
273
00:15:21,588 --> 00:15:24,716
"Allacciate le cinture!
Parte il treno per Gaylandia!"
274
00:15:29,596 --> 00:15:31,556
Questo è il treno gay.
275
00:15:34,184 --> 00:15:36,353
Il treno degli uomini gay è così...
276
00:15:40,232 --> 00:15:41,566
Perché a loro piace...
277
00:15:45,570 --> 00:15:47,823
Intendo il sesso anale, signora.
278
00:15:49,241 --> 00:15:51,159
Scusa, mamma. Mi è scappata.
279
00:15:52,452 --> 00:15:54,538
Quel treno viaggia solo nei tunnel!
280
00:15:55,789 --> 00:16:00,669
Sentite, io credo che gli uomini gay
e le ragazze etero meritino un plauso.
281
00:16:00,752 --> 00:16:04,506
Se qualcuno provasse a mettermi
qualsiasi cosa nel sedere,
282
00:16:04,589 --> 00:16:06,883
io urlerei: "Ahi! No!"
283
00:16:08,677 --> 00:16:10,345
Donne, fidatevi,
284
00:16:10,429 --> 00:16:13,223
se volete evitare il sesso anale,
285
00:16:13,306 --> 00:16:15,809
per farglielo ammosciare basta urlare:
286
00:16:15,892 --> 00:16:17,310
"Ahi! No!
287
00:16:17,394 --> 00:16:19,980
Ahi! No! Ahi! No!"
288
00:16:21,481 --> 00:16:24,026
Non ci proverà mai più.
289
00:16:24,109 --> 00:16:26,486
Gli verrà un colpo.
290
00:16:28,196 --> 00:16:31,950
In realtà io sono rimasta a lungo vergine.
291
00:16:32,034 --> 00:16:33,869
Nessun altro qui è vergine?
292
00:16:34,995 --> 00:16:37,789
Che ragazzo coraggioso! Sì!
293
00:16:38,457 --> 00:16:40,625
Qualcuna se lo rimorchi!
294
00:16:42,169 --> 00:16:45,297
Sì. Ti meriti un bell'applauso!
295
00:16:47,257 --> 00:16:48,258
Vergine e fiero.
296
00:16:48,341 --> 00:16:51,261
Io vengo dal Sud.
Puoi usare la mia stessa scusa.
297
00:16:51,344 --> 00:16:53,388
Al college dicevo a tutti,
298
00:16:53,472 --> 00:16:55,390
perché al college ero vergine:
299
00:16:55,474 --> 00:16:57,893
"Sono vergine per Gesù."
300
00:16:58,894 --> 00:17:00,896
"Lo faccio per Gesù."
301
00:17:00,979 --> 00:17:03,899
E Gesù diceva:
"Mi sa tanto che non è così".
302
00:17:06,026 --> 00:17:07,736
"No, dipende solo da te."
303
00:17:08,570 --> 00:17:10,822
"Magari è il caso che usi quel Fitbit."
304
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
"Gesù!"
305
00:17:15,660 --> 00:17:18,955
"E voi non giudicherete, Gesù!"
306
00:17:20,707 --> 00:17:23,085
Al college c'erano un sacco di vergini,
307
00:17:23,168 --> 00:17:26,004
perché era un'università
cristiana conservatrice
308
00:17:26,088 --> 00:17:28,632
e il sesso era assolutamente tabù.
309
00:17:28,715 --> 00:17:32,260
Ci dicevano sempre di stare attenti
alle droghe.
310
00:17:32,803 --> 00:17:34,179
E poi tra il personale
311
00:17:34,262 --> 00:17:37,682
c'era questa lesbica non dichiarata
di nome Linda
312
00:17:37,766 --> 00:17:39,684
che non ci dava pace.
313
00:17:40,227 --> 00:17:43,021
Soprattutto riguardo ai festini.
314
00:17:43,105 --> 00:17:45,398
"Ragazze! Venite qui!
315
00:17:45,482 --> 00:17:48,985
Ragazze! Venite e inginocchiatevi!
Forza, ragazze!"
316
00:17:49,069 --> 00:17:51,696
Come fossimo una squadra di softball.
317
00:17:51,780 --> 00:17:54,324
"Su, ragazze! In ginocchio!
Devo parlarvi.
318
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
Sheila. Sheila, mi stai ascoltando?
319
00:17:56,576 --> 00:17:59,037
Vieni subito qui. In ginocchio, Sheila.
320
00:17:59,121 --> 00:18:01,915
Devo dirvi un sacco di cose.
Andrete alle feste?
321
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
Sheila, mi stai ascoltando?"
322
00:18:04,793 --> 00:18:07,170
"Sheila, è una cosa molto importante.
323
00:18:07,254 --> 00:18:08,839
Se andate a una festa
324
00:18:08,922 --> 00:18:10,966
e un ragazzo si avvicina,
325
00:18:11,049 --> 00:18:14,094
se avete un drink in mano,
coprite il bicchiere
326
00:18:14,177 --> 00:18:17,806
con l'altra mano,
guardatelo negli occhi e dite: 'No!'
327
00:18:21,893 --> 00:18:23,019
'No!'"
328
00:18:24,896 --> 00:18:27,274
Non scopavamo mai.
329
00:18:27,983 --> 00:18:30,735
Non scopavamo mai
perché davamo retta a Linda.
330
00:18:33,196 --> 00:18:36,575
C'erano però delle ragazze
a cui piaceva divertirsi.
331
00:18:36,658 --> 00:18:38,243
Uscivamo solo noi donne.
332
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
Gruppi di sole donne?
333
00:18:40,704 --> 00:18:42,956
Ehi, c'è una vergine lì dietro.
334
00:18:44,040 --> 00:18:45,167
C'era una...
335
00:18:45,250 --> 00:18:48,044
Le ragazze impazziscono
quando stanno insieme.
336
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Non so perché. Perdono la brocca.
337
00:18:50,213 --> 00:18:53,717
Entrano in un locale e urlano:
"Serata per sole donne!"
338
00:18:56,428 --> 00:19:00,682
Sono pazze. Sono come Gremlins
che si sono bagnati dopo mezzanotte.
339
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
"Serata per sole donne!"
340
00:19:05,353 --> 00:19:08,648
E in ogni gruppo di sole donne,
341
00:19:08,732 --> 00:19:11,234
c'è sempre quella responsabile.
342
00:19:11,318 --> 00:19:14,404
Se non scopa lei, non scopa nessuna.
343
00:19:14,946 --> 00:19:18,450
Praticamente fa la buttafuori
alla vagina delle amiche.
344
00:19:19,492 --> 00:19:23,663
Ma non è che scegli di essere
la responsabile, è una selezione naturale.
345
00:19:25,498 --> 00:19:27,334
E quella responsabile ero io.
346
00:19:27,417 --> 00:19:29,961
La selezione è caduta su di me.
347
00:19:30,045 --> 00:19:31,504
Entravo nel locale
348
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
e cominciavo a scacciare piselli.
349
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
"Lei deve laurearsi, non distrarla!"
350
00:19:39,763 --> 00:19:42,057
"Lei ha una media altissima!"
351
00:19:43,350 --> 00:19:45,352
E scacciavo tutti i piselli.
352
00:19:45,769 --> 00:19:50,023
Gli uomini non hanno ancora capito
che devono distrarre la responsabile,
353
00:19:50,106 --> 00:19:53,193
altrimenti quella sera nessuno scopa.
354
00:19:53,276 --> 00:19:57,197
Dovete distrarla.
O mandate qualcuno che ci prova con lei...
355
00:19:57,280 --> 00:19:59,699
Con me, sarebbe bastato che mi dessero
356
00:19:59,783 --> 00:20:01,368
un piatto di formaggi.
357
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
Giusto?
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,624
Avrei detto:
"Fate pure quel cacchio che vi pare.
359
00:20:07,707 --> 00:20:09,251
Io mi pappo questo Gouda.
360
00:20:09,334 --> 00:20:10,669
Andate pure."
361
00:20:12,087 --> 00:20:14,381
"Andate, andate.
362
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Io ho il mio Gouda."
363
00:20:18,677 --> 00:20:22,389
Ma nessuno lo faceva,
perciò facevo la guardia alle mie amiche.
364
00:20:23,014 --> 00:20:26,476
Gli uomini tentavano di farle ubriacare,
per farle cedere.
365
00:20:26,559 --> 00:20:29,854
Invece alle due di notte,
suonavo la ritirata: "Andiamo!"
366
00:20:30,647 --> 00:20:33,483
"Christina, quello non ti merita.
367
00:20:33,566 --> 00:20:34,985
Andiamo."
368
00:20:36,152 --> 00:20:38,738
"Jessica, abbi rispetto di te stessa.
369
00:20:38,822 --> 00:20:40,198
Andiamo."
370
00:20:41,074 --> 00:20:45,287
"Ricordi cos'è successo a Rebecca?
Beh, neanche lei. Andiamo."
371
00:20:46,997 --> 00:20:50,500
"Si era detto di andare da IHOP
a fine serata."
372
00:20:51,126 --> 00:20:55,672
"Avevamo giurato di mettere in bocca
solo pancake stasera.
373
00:20:55,755 --> 00:20:58,300
Andiamo!"
374
00:21:01,511 --> 00:21:03,888
Ero terribile.
375
00:21:03,972 --> 00:21:06,725
Non so perché
mi facessero uscire con loro.
376
00:21:07,809 --> 00:21:10,395
E invece ero così severa con le mie amiche
377
00:21:10,478 --> 00:21:12,772
perché ero gay e non lo sapevo.
378
00:21:14,232 --> 00:21:15,233
Non ne avevo idea.
379
00:21:15,317 --> 00:21:17,819
Quando lo scopri, la parte peggiore
380
00:21:17,902 --> 00:21:20,613
è doverlo dire a tutta quella gente.
381
00:21:20,697 --> 00:21:22,449
E i miei erano divorziati,
382
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
perciò non sarebbe bastato
un solo bel discorso.
383
00:21:25,660 --> 00:21:27,704
Dovevo fare un "Coming-out Tour".
384
00:21:29,581 --> 00:21:32,083
"Farà presto coming-out
nella vostra città,
385
00:21:32,167 --> 00:21:35,211
l'unica e inimitabile lesbica...
386
00:21:36,338 --> 00:21:37,547
...Fortune!"
387
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
La prima tappa del tour fu mio padre.
388
00:21:40,258 --> 00:21:43,595
Gli uomini del Sud in genere
non amano parlare di sentimenti,
389
00:21:43,678 --> 00:21:45,138
soprattutto mio padre.
390
00:21:45,221 --> 00:21:47,474
Gli dico: "Papà, sono gay".
E lui...
391
00:21:48,975 --> 00:21:50,060
"Ok."
392
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
"Ok. Ok."
393
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
"Ok."
394
00:22:00,070 --> 00:22:01,404
"Allora..."
395
00:22:03,490 --> 00:22:07,035
"Vuoi che ti andiamo a comprare
una giacca da uomo?"
396
00:22:11,915 --> 00:22:13,541
"Un po' di carne secca?"
397
00:22:14,501 --> 00:22:16,336
"O vuoi un cappello a cilindro?"
398
00:22:18,046 --> 00:22:20,924
Un cappello a cilindro? Cosa?
399
00:22:21,007 --> 00:22:23,176
Questa dove l'hai sentita?
400
00:22:24,511 --> 00:22:26,846
In quale locale lesbo
401
00:22:26,930 --> 00:22:29,015
hai mai visto
402
00:22:29,099 --> 00:22:32,393
delle lesbiche col cappello a cilindro?
403
00:22:32,894 --> 00:22:36,356
Me le immagino sulla copertina
del New Yorker,
404
00:22:36,439 --> 00:22:41,069
tutte snob: "Vorrei la migliore
qualità di vagina che avete".
405
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Un locale per lesbiche snob.
406
00:22:48,076 --> 00:22:49,369
Sarà stato francese.
407
00:22:52,122 --> 00:22:53,748
Il "Chick-fil-A".
408
00:23:00,171 --> 00:23:01,923
L'ho detto ai miei fratelli.
409
00:23:02,006 --> 00:23:03,675
Eravamo in giardino
410
00:23:03,758 --> 00:23:08,471
e loro mi fanno: "Non crederai mai
che cosa c'è dietro di te adesso".
411
00:23:08,555 --> 00:23:09,973
Mi giro
412
00:23:10,056 --> 00:23:16,187
e vedo il più grande arcobaleno
che avessi mai visto in vita mia,
413
00:23:16,271 --> 00:23:19,107
proprio dietro di me,
414
00:23:19,190 --> 00:23:24,737
come se avessi ordinato
un pacchetto "coming-out" VIP...
415
00:23:25,780 --> 00:23:26,990
che funziona tipo:
416
00:23:27,073 --> 00:23:30,034
"Io sono gay!
Vai con l'arcobaleno!"
417
00:23:39,627 --> 00:23:41,546
È il massimo, ve lo consiglio.
418
00:23:41,629 --> 00:23:44,799
Non si discute con uno
che ha un arcobaleno tutto suo.
419
00:23:46,718 --> 00:23:47,927
Amo la mia famiglia.
420
00:23:48,011 --> 00:23:51,931
Ero molto legata soprattutto a mia nonna.
421
00:23:52,015 --> 00:23:54,309
Le nonne del Sud sono pazze.
422
00:23:54,392 --> 00:23:57,979
Hanno i loro rimedi fai-da-te,
perché diffidano dei medici.
423
00:23:58,062 --> 00:24:00,648
La gente del Sud non ama la scienza.
424
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
E lei...
425
00:24:03,359 --> 00:24:06,654
Qualsiasi problema avessimo,
non chiamava mai il medico.
426
00:24:06,738 --> 00:24:09,699
Diceva: "Ho io il rimedio".
E ci dava del cibo.
427
00:24:09,782 --> 00:24:11,701
Per lei, il cibo curava tutto.
428
00:24:12,076 --> 00:24:14,245
Cura tutto, tranne il diabete.
429
00:24:16,372 --> 00:24:18,124
Mi manca tanto così.
430
00:24:19,334 --> 00:24:21,544
Perciò aveva anche un altro rimedio.
431
00:24:21,628 --> 00:24:23,922
Per qualsiasi cosa, quand'ero piccola,
432
00:24:24,005 --> 00:24:27,675
il suo primo rimedio era una supposta.
433
00:24:28,718 --> 00:24:29,761
Già.
434
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Facciamo il secondo, magari.
435
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
Scusa!
436
00:24:33,264 --> 00:24:34,849
Ehi!
437
00:24:35,600 --> 00:24:37,602
Non importa che malattia avevi.
438
00:24:37,685 --> 00:24:39,646
Per il mal di testa, supposta.
439
00:24:40,438 --> 00:24:43,107
Per il mal di gola, supposta.
440
00:24:43,191 --> 00:24:45,360
Per il mal di pancia, Coca-Cola
441
00:24:45,443 --> 00:24:46,778
e supposta.
442
00:24:49,489 --> 00:24:53,368
Per questo nel mio "Coming-out Tour"
ho saltato mia nonna.
443
00:24:54,953 --> 00:24:57,830
Gliel'ho fatto dire da qualcun altro,
perché sapevo
444
00:24:57,914 --> 00:25:00,792
che avrebbe detto: "Ho io un rimedio".
445
00:25:01,834 --> 00:25:04,587
E a quel punto avrei dovuto urlare:
"Ahi! No!"
446
00:25:10,260 --> 00:25:11,261
No.
447
00:25:11,344 --> 00:25:13,554
No, scherzo.
448
00:25:14,138 --> 00:25:17,392
Mia nonna non pensava
di poter curare l'omosessualità.
449
00:25:18,226 --> 00:25:20,603
Chi credete che sia, il vicepresidente?
450
00:25:22,355 --> 00:25:24,274
Ops, cosa?
451
00:25:30,571 --> 00:25:32,407
La mia prima battuta politica.
452
00:25:34,409 --> 00:25:36,744
Ma alla fine è successo.
453
00:25:36,828 --> 00:25:40,039
Alla fine, un tizio ci ha provato con me.
454
00:25:40,123 --> 00:25:43,960
Un chiaro tentativo di rimorchiarmi.
Non da parte sua.
455
00:25:45,753 --> 00:25:47,672
Anche se abbiamo una bella intesa.
456
00:25:49,590 --> 00:25:51,217
Già, un tizio ci ha provato.
457
00:25:51,301 --> 00:25:53,678
Una sera, in un locale,
458
00:25:53,761 --> 00:25:55,638
un locale molto buio...
459
00:25:58,016 --> 00:26:02,603
...d'un tratto questo tizio mi si avvicina
e mi punta.
460
00:26:02,687 --> 00:26:04,689
Mi fa: "Ehi.
461
00:26:04,772 --> 00:26:06,983
Lo sai che sei molto carina?"
462
00:26:07,942 --> 00:26:10,945
"Che ne dici se andiamo da me?"
463
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
Io gli faccio: "Ma dai!
464
00:26:17,869 --> 00:26:19,579
Non vedi che ho il cilindro?"
465
00:26:24,751 --> 00:26:28,504
"Questo dovrebbe farti capire
che tra noi non può funzionare,
466
00:26:29,088 --> 00:26:31,257
a meno che non mi porti da Chick-fil-A
467
00:26:31,341 --> 00:26:33,801
e allora ti arroventerò il clarinetto
468
00:26:33,885 --> 00:26:38,181
per tutta la notte!"
469
00:26:38,264 --> 00:26:41,768
Io ho finito.
Grazie mille, a tutti quanti.
470
00:26:56,157 --> 00:26:59,077
Un bell'applauso per Fortune Feimster!
471
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh