1
00:00:12,305 --> 00:00:14,140
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:29,280 --> 00:00:31,157
-Nasıldı?
-Eğlenceli.
3
00:00:31,240 --> 00:00:32,408
İyi eğlenceler.
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,815
Hanımlar, beyler,
Nate Bargatze için bir alkış lütfen!
5
00:01:32,134 --> 00:01:33,302
Cidden oluyor.
6
00:01:34,887 --> 00:01:38,224
Yani bu... İnanılmaz bir şey.
7
00:01:40,601 --> 00:01:42,937
Burada olmak çok heyecan verici.
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,522
Her gösteri böyle olmuyor.
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,983
Bir keresinde
bir hapishanede sahne almıştım.
10
00:01:49,152 --> 00:01:50,820
En ucuna kadar girdik.
11
00:01:50,903 --> 00:01:53,990
Buradakinden biraz daha az insan vardı.
12
00:01:54,073 --> 00:01:57,368
İçeri girdik.
Sizin mahkûm olduğunuzu farz edelim.
13
00:01:57,451 --> 00:02:00,955
Ben de oturmuş saçma sapan
şakalarımı yapıyordum. İşe yaramıyordu.
14
00:02:01,038 --> 00:02:04,750
Şakalarımın hepsi
30 senedir dışarıda olmakla ilgiliydi.
15
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
Hiçbirini anlamıyorlar bile.
16
00:02:07,170 --> 00:02:11,340
"Trafik manyak bir şey, hatırlar mısınız?
Trafiği hatırlayan var mı?" diyorum.
17
00:02:15,678 --> 00:02:18,139
Mahkûmlardan biri kalkıp
bana doğru yürüyor.
18
00:02:18,222 --> 00:02:21,225
"Eyvah, başlıyoruz işte.
Tam filmlerdeki gibi." diyorum.
19
00:02:21,309 --> 00:02:23,144
"Adam kaçmak için beni kullanacak."
20
00:02:23,227 --> 00:02:27,231
Adamı parmakla göstermek istemiyorum.
21
00:02:27,315 --> 00:02:30,443
"Hava da çok garip." falan diyorum.
22
00:02:30,526 --> 00:02:32,486
"Böyle ayaklanması normal mi?"
23
00:02:35,489 --> 00:02:38,618
Meğer tam arkamda kalan
tuvalete gidiyormuş.
24
00:02:38,701 --> 00:02:42,121
İyi adammış. Kıyafetleriyle
ve olduğumuz yerle yargılamışım onu.
25
00:02:42,705 --> 00:02:43,873
Suç bende.
26
00:02:44,457 --> 00:02:47,335
Tuvaletler de... Açık tuvaletler işte.
27
00:02:47,418 --> 00:02:50,379
Tuğla duvara dayanmışım,
duvar belime kadar geliyor.
28
00:02:50,463 --> 00:02:53,674
Yani ben, tuğla duvar
ve pisuarlar gibi bir sıralama var.
29
00:02:53,758 --> 00:02:58,012
Ayağa kalkıyor, gelip işiyor
ve tam arkamdaki pisuarı seçiyor.
30
00:02:58,596 --> 00:03:01,974
Böylece baş başa kalıyoruz,
öylece dikiliyoruz.
31
00:03:02,058 --> 00:03:04,435
O işiyor, ben konuşmaya çalışıyorum.
32
00:03:05,144 --> 00:03:07,480
Adamın umurunda bile değil,
işiyor sadece.
33
00:03:07,563 --> 00:03:11,275
Hayatım boyunca
böyle bir özgüven görmedim. Yani...
34
00:03:11,359 --> 00:03:14,654
"Bu adamı neyle suçluyorsanız
o şeyi kesin yapmıştır." dedim.
35
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
Masum biri öyle işemez.
36
00:03:17,114 --> 00:03:18,950
Buradan asla kurtulamayacak.
37
00:03:22,495 --> 00:03:25,998
Sosyal medya hesaplarımı
telefonumdan sildim.
38
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
Instagram hala duruyor ama.
"Hiç yoktan iyidir." diyorum.
39
00:03:29,919 --> 00:03:32,213
Sonuçta... Güvenli bir şey işte.
40
00:03:32,672 --> 00:03:34,090
Twitter'a gelince...
41
00:03:34,173 --> 00:03:37,510
Ünlüler bir araya gelip
sizin berbat olduğunuzu haykırıyor sanki.
42
00:03:37,593 --> 00:03:38,928
Bu kadar. Gün boyunca.
43
00:03:39,011 --> 00:03:41,931
Başkanlık seçimlerinde herkes öfkeliydi.
44
00:03:42,014 --> 00:03:44,642
Bir de şu boru hattı meselesi vardı,
hatırladınız mı?
45
00:03:44,725 --> 00:03:47,603
"Boru hattını durdurmalıyız!"
"Evet, aynen." dedim.
46
00:03:47,687 --> 00:03:50,314
Bilmiyorum bile.
Nerede olduğundan haberim yok.
47
00:03:54,360 --> 00:03:55,903
Bulamadım ki.
48
00:03:55,987 --> 00:03:58,447
Şu anda bile
borunun içinde ne vardı bilmiyorum.
49
00:03:58,531 --> 00:04:00,700
Yer altında mıydı, onu bile bilmiyorum
50
00:04:00,783 --> 00:04:03,786
ama "Durmalıyız,
insanların malı mülkü var!" dedim.
51
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
"Öyle etrafa boru saçılmaz ki."
52
00:04:06,539 --> 00:04:10,126
"Canınızın istediği yere
boru saçamazsınız!"
53
00:04:10,209 --> 00:04:11,294
Yani...
54
00:04:13,296 --> 00:04:15,506
Leonardo DiCaprio'yu takip ediyorum.
55
00:04:15,589 --> 00:04:18,426
Adamın hayranıyım,
hayatını görmek istiyorum.
56
00:04:19,552 --> 00:04:22,388
Asla eğlenceli bir şey paylaşmıyor,
o kadarını anladım.
57
00:04:24,932 --> 00:04:30,438
"Yılda 100 milyon köpek balığı, insanlar
tarafından öldürülüyor." yazdı mesela.
58
00:04:30,521 --> 00:04:32,315
Söyleyip kaçtı. Çözüm sunmak yok.
59
00:04:36,527 --> 00:04:39,405
Tennessee'de, evimdeyim.
Okyanus teğet bile geçmiyor.
60
00:04:41,949 --> 00:04:43,075
Ne çok köpek balığı.
61
00:04:43,159 --> 00:04:45,786
"Kaç köpek balığı yaşıyor?" diye sorsanız
62
00:04:45,870 --> 00:04:47,913
100 milyonu asla tahmin edemezdim.
63
00:04:49,957 --> 00:04:53,794
Bir milyon falan. Ne bileyim?
Kaç köpek balığı olduğunu bilen var mı?
64
00:04:53,878 --> 00:04:57,173
"Tamam dostum,
köpek balığı öldürmem." diye tweet attım.
65
00:04:57,256 --> 00:05:00,343
Ne bileyim.
"Böyle bir şey mi bekliyordun yani?"
66
00:05:01,510 --> 00:05:04,972
Öldürmem. Hayatımda hiçbir durumda
67
00:05:05,056 --> 00:05:07,099
"Köpek balığı öldürebilirim." demedim.
68
00:05:07,975 --> 00:05:10,269
Köpek balığı okşamış biriyle de tanışmadım
69
00:05:10,353 --> 00:05:13,856
şimdi bu işe bulaşacak hâlim yok.
70
00:05:19,070 --> 00:05:23,032
Facebook, orada da arkadaşlarınız
size berbat olduğunuzu hatırlatıyor.
71
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
Daha yerel yani.
72
00:05:25,493 --> 00:05:27,453
Facebook'ta iyi bir gün geçirilemez.
73
00:05:27,536 --> 00:05:29,955
Herkesin hayatının en kötü günü olur.
74
00:05:30,706 --> 00:05:33,626
Baktığınız ilk şey...
Uyanıp telefonu alıyorsunuz
75
00:05:33,709 --> 00:05:36,462
"Cinayet videosu izler misin?"
diye bir şey çıkıyor.
76
00:05:36,545 --> 00:05:38,839
"Ben almayayım. Yeni uyandım." diyorsunuz.
77
00:05:39,757 --> 00:05:41,967
"Kimin doğum günü,
onu görmek istemiştim."
78
00:05:42,051 --> 00:05:43,385
Ve...
79
00:05:46,180 --> 00:05:49,058
"Oynatmaya başlamıştık aslında." diyor.
80
00:05:49,141 --> 00:05:51,769
"Tamam, izleyeyim madem."
81
00:05:54,438 --> 00:05:57,691
Eşim,
fotoğraflarını beğenmiyorum diye kızıyor.
82
00:05:57,775 --> 00:06:00,152
"Niye fotoğraflarımı
beğenmiyorsun?" diyor.
83
00:06:00,236 --> 00:06:03,447
Birlikte yaşamamız falan yetmiyor mu yani?
84
00:06:07,034 --> 00:06:08,828
Biliyorum. Zaten beğenmiştim.
85
00:06:08,911 --> 00:06:11,956
Fotoğrafı çektiğimizde
"Beğendim." demiştim zaten.
86
00:06:14,917 --> 00:06:17,336
Fotoğrafa baktım, ben de varım.
Fotoğraftayım.
87
00:06:17,419 --> 00:06:19,755
Bu fotoğraf için
elimden daha fazlası gelmez.
88
00:06:23,551 --> 00:06:26,137
Hayatım boyunca birlikteydik.
89
00:06:27,096 --> 00:06:30,099
Çıkmaya başladığımızda
21'imde falandım. Şimdi 37'yim.
90
00:06:30,182 --> 00:06:33,018
Annemin kucağından ona gittim resmen.
91
00:06:33,727 --> 00:06:37,565
Etrafımda "Yerinde olsam öyle yapmazdım."
diyen birinin olmaması
92
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
nasıldır bilmiyorum bile.
93
00:06:44,905 --> 00:06:47,158
Şimdi kızımız da var, asla bilemeyeceğim.
94
00:06:47,241 --> 00:06:48,701
Asla bilemeyeceğim.
95
00:06:51,829 --> 00:06:53,455
Hâlâ kavga ediyoruz.
96
00:06:53,539 --> 00:06:58,544
Uzun süre evli kalınca
24 saat kavga etmek söz konusu oluyor.
97
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Herhangi bir anda.
98
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
Geçen gün sabahın üçünde kavga ettik.
99
00:07:02,089 --> 00:07:03,966
Kavgaya başlamak için uyandık.
100
00:07:05,801 --> 00:07:10,222
Köpeğimiz var. Köpeğimiz,
şimşek çakınca aklını kaybediyor.
101
00:07:10,306 --> 00:07:12,224
Biz de ona yatıştırıcı verdik
102
00:07:12,308 --> 00:07:15,728
çünkü köpeğe bir yere kadar
bunun şimşek olduğu söyleniyor.
103
00:07:15,811 --> 00:07:18,063
Sonra "Anlamıyor galiba." diyorsunuz.
104
00:07:18,147 --> 00:07:20,149
"Al şu hapı."
105
00:07:20,232 --> 00:07:25,029
Uyandım ve eşimi de uyandırdım.
"Sakinleştirici nerede?" diye sordum.
106
00:07:25,112 --> 00:07:26,614
"Dolapta." dedi.
107
00:07:26,697 --> 00:07:30,409
Dolaba gittim. Şişeye bakınca
son kullanma tarihinin geçtiğini gördüm.
108
00:07:30,493 --> 00:07:33,829
Onu tekrar uyandırıp
"Bunun tarihi geçmiş." dedim.
109
00:07:33,913 --> 00:07:35,122
Çok gıcık oldu.
110
00:07:35,206 --> 00:07:38,083
"Tarihi geçmedi,
eski kutuya yeni hapları koydum." dedi.
111
00:07:38,167 --> 00:07:41,086
"Aklıma gelmeliydi. Benim hatam." dedim.
112
00:07:47,593 --> 00:07:51,472
"Evimize gelen insanlar sütü gösterip
'Bunun tarihi mi geçti?' diye soruyor.
113
00:07:51,555 --> 00:07:54,433
Artık ben de 'Eski kutuya koyduğum
yeni süt o.' demeliyim.
114
00:07:54,767 --> 00:07:56,936
'Tanıdığım en salak insan mısın sen?
115
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
Böyle olduğunu
nasıl anlamazsın ki?' dedim."
116
00:08:01,690 --> 00:08:04,527
Aşağı yukarı böyle dedim.
Böyle eğlenceli olmadı tabii.
117
00:08:04,610 --> 00:08:08,864
Ama o fark etmeyeceğini, köpek ilacının
tarihinin geçemeyeceğini söyledi.
118
00:08:08,948 --> 00:08:11,742
"Bunun söylentisini bile
duymuş olamazsın." dedim ona.
119
00:08:12,284 --> 00:08:14,995
"Köpek sağlıkçısı
tanıdığımız yok." Biliyorum yok.
120
00:08:15,079 --> 00:08:18,290
Ona şöyle mesajlar gönderen
köpek ilacı üreticisi yok:
121
00:08:18,374 --> 00:08:21,293
"Şu anda köpek ilacı fabrikasında
büyük şeyler yapıyoruz.
122
00:08:21,377 --> 00:08:22,836
Önce sana söylemek istedim.
123
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
Tarihi geçmeyen bir ilaç icat ettik.
124
00:08:26,173 --> 00:08:28,384
İstersen sabahın üçünde kocana da söyle."
125
00:08:32,555 --> 00:08:33,973
Bir de kızımız var.
126
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
İki yaşındayken Disneyland'e gittik.
127
00:08:36,183 --> 00:08:37,810
İnsanlar "Bu bir hata." demişti.
128
00:08:37,893 --> 00:08:41,522
Kimseye bir şey sormadık
ama bizi uyarmaktan memnundular.
129
00:08:42,648 --> 00:08:45,109
"Para israfı bu, hatırlamayacak bile."
130
00:08:45,192 --> 00:08:47,319
"Minnie Mouse'a inanıyor." dedim.
131
00:08:47,403 --> 00:08:50,364
"Onu gerçek sanıyor.
Mutlu olduğunu görmek güzel."
132
00:08:50,447 --> 00:08:52,032
Ne yani, kızı dolaba kilitleyip
133
00:08:52,116 --> 00:08:54,868
"Dünü hatırlıyor musun? Hayır mı?
134
00:08:58,497 --> 00:09:00,332
Sen hatırlamaya başlayana kadar
135
00:09:00,416 --> 00:09:02,668
paramı israf etmeyeceğim!" mi diyeyim?
136
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Disiplinli olmasını istiyoruz.
137
00:09:07,590 --> 00:09:10,467
Bugünlerde çocukları yola getirmek zor.
138
00:09:10,551 --> 00:09:11,802
Dövemiyorsunuz.
139
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
Mikrofonu alıp konuşamadığınız da kesin...
140
00:09:16,348 --> 00:09:18,475
Elden ne gelir? Hayırlısını umuyorsunuz.
141
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Şamar atmayı iyice abartıyorlar.
142
00:09:20,894 --> 00:09:25,024
Bir kadının otoparkta çocuğuyla
kavga ettiği videoyu görüyorsunuz mesela.
143
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
İnsanlar "Tokat atmamak lazım." diyor.
144
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
"Normal kavgaydı bu.
145
00:09:30,613 --> 00:09:32,823
Bundan bahsetmiyoruz ki." diyorsunuz.
146
00:09:33,657 --> 00:09:36,785
Ben şamar yedim, benim neslim de yedi.
Sorun yoktu bunda.
147
00:09:36,869 --> 00:09:41,040
Çok daha eski nesillere sorduğunuzda
sopayla dövülmüş gibi anlatıyorlar.
148
00:09:41,999 --> 00:09:46,420
Öyle şeyler anlatıyorlar ki,
insan "Böyle olmamalıydı." diyor.
149
00:09:46,503 --> 00:09:48,255
"Polisi arasaydın keşke."
150
00:09:48,339 --> 00:09:51,175
"Polis de bizi dövüyordu,
herkes bizi dövüyordu!"
151
00:09:54,762 --> 00:09:59,099
Eve dönmek güzel. Bu sene
lisemin 20'nci yıl buluşması yapılacak.
152
00:09:59,183 --> 00:10:01,518
Çok heyecanlıyım, bunu iple çekiyorum.
153
00:10:01,602 --> 00:10:05,314
Üniversiteye gitmedim.
Yani, tanıştığım son insan grubu bu oldu.
154
00:10:05,397 --> 00:10:06,482
Bu yüzden...
155
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Sabırsızlanıyorum işte. Bayılıyorum buna.
156
00:10:10,986 --> 00:10:13,072
Onuncu yıldönümüne gittim. Bayıldım.
157
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
15'inciyi kutlamayı önerdim.
Kimse istemedi.
158
00:10:17,660 --> 00:10:19,578
Nihayet 20'nci seneye geldik.
159
00:10:20,162 --> 00:10:24,166
Bir arkadaşım "20'nci sene buluşması için
kilo vereceğim." dedi.
160
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
İnsan istemeden şöyle düşünüyor:
161
00:10:27,336 --> 00:10:30,881
"Şunu 20 senedir
hayatında olan insanlar için yapsan ya?
162
00:10:32,466 --> 00:10:36,011
İğrenç vücudunu
15 yıldır karının gözüne sokuyorsun.
163
00:10:37,096 --> 00:10:38,681
Biraz da onun için toparlasan?"
164
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
"Yok, nefret ettiğim
insanlara saklayacağım." diyor.
165
00:10:43,686 --> 00:10:45,771
Ben olduğum gibi gidiyorum. Böyle.
166
00:10:45,854 --> 00:10:48,982
Böyle bir şey oldu.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
167
00:10:49,066 --> 00:10:50,109
Evet.
168
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
Ben...
169
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Ben o zamanlar spor yapmazdım,
okuldan sonra da başlamadım.
170
00:10:56,532 --> 00:10:59,827
Nasıl bir hâl alacağını görmek istedim.
171
00:11:01,245 --> 00:11:02,996
Asla egzersiz yapmıyorum.
172
00:11:03,747 --> 00:11:07,543
Hem de... "Vay canına, hadi ya?"
der gibi değilsiniz.
173
00:11:07,626 --> 00:11:11,004
Daha çok
"Evet, anlamıştık." der gibisiniz.
174
00:11:13,465 --> 00:11:15,509
Otellere hep "Spor salonu var mı?" derim.
175
00:11:15,592 --> 00:11:18,178
Hâlbuki spor yapmaya uygun
kıyafetim bile yok.
176
00:11:18,262 --> 00:11:22,933
"24 saat açık mı peki?
Gece yarısında başlayacaktım da." derim.
177
00:11:23,392 --> 00:11:25,602
"Acaba şey mümkün mü..."
178
00:11:25,686 --> 00:11:27,229
Spor yapmaktan daha kolay olan
179
00:11:27,312 --> 00:11:30,441
insanlara
eskiden 135 kilo olduğunuzu söylemek.
180
00:11:30,524 --> 00:11:34,111
Bu biraz fazla. Nereden bilecekler yani?
181
00:11:35,279 --> 00:11:36,780
Hiç 135 kilo olmadım
182
00:11:36,864 --> 00:11:39,992
ama eskiden 135 kilo olan birine göre
harika görünüyorum.
183
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
"Evet, yorulmaktan yorulmuştum işte.
184
00:11:44,329 --> 00:11:48,333
Bugün kaçamak günüm,
normalde cidden katıyımdır." deyin.
185
00:11:51,086 --> 00:11:52,921
Asla sağlıklı bir şey yemem.
186
00:11:53,005 --> 00:11:53,881
Yediklerim...
187
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Elma severim mesela
ama sadece dilimlenmiş olanları.
188
00:11:58,343 --> 00:12:02,890
Bütün bir elmayı yemem.
Bakın ben at değilim, tamam mı?
189
00:12:03,932 --> 00:12:07,394
Elma fabrikasına
biraz özen gösterebilir misiniz acaba?
190
00:12:07,478 --> 00:12:09,521
Artık elmalar bize nasıl ulaşıyorsa.
191
00:12:11,857 --> 00:12:15,277
Sağlıklı beslenmenizi öğütleyen
o belgeselleri izledim.
192
00:12:15,360 --> 00:12:19,156
Tıka Basa'yı izledim.
Her gün yediğim şeyleri gösterip durdular.
193
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
Son zamanlarda yemediğim
hiçbir şey yoktu.
194
00:12:23,577 --> 00:12:26,163
"Yıllardır ağzıma sürmedim!"
diye bir laf var ya?
195
00:12:26,246 --> 00:12:29,958
İşte o laf yıllardır ağzımdan çıkmadı.
Yemediğim hiçbir şey yok.
196
00:12:30,042 --> 00:12:32,628
Airheads şekeri için
"Hâlâ iyi mi?" diyenler var.
197
00:12:32,711 --> 00:12:33,921
"Evet, gayet iyi.
198
00:12:35,005 --> 00:12:37,633
Şimdi biraz daha renklendiler.
Çok eğlenceli."
199
00:12:39,468 --> 00:12:42,346
Restoran zincirlerine karşı bir ilgim var.
200
00:12:42,429 --> 00:12:45,224
Bu zincirler dışında
bir yere gitmek aklıma gelmiyor.
201
00:12:45,307 --> 00:12:49,061
Her seferinde çuvallıyorlar
ama yine de tekrar gidiyorum.
202
00:12:49,144 --> 00:12:53,065
McDonald's'a gidiyorum ve arabaya
sipariş vermek sinirlerimi hoplatıyor.
203
00:12:53,148 --> 00:12:55,984
"Çocuklar, soğan olmayacak demiştim
ama var." deyince
204
00:12:56,068 --> 00:12:58,570
"Burası için çok yaşlısın."
der gibi bakıyorlar.
205
00:12:58,654 --> 00:13:01,073
"Gelmesene.
Gerçek bir restoran değil bu.
206
00:13:01,698 --> 00:13:03,742
Ben 11 yaşındayım, bu adam da 90.
207
00:13:04,660 --> 00:13:07,913
Zaten buralarda yaşıyorsun.
Düzgün bir yere git."
208
00:13:10,457 --> 00:13:14,962
Starbucks'ta ciddi bir mevzu yaşadım.
209
00:13:15,045 --> 00:13:17,965
Starbucks'a girdim,
sütlü bir soğuk kahve söyledim.
210
00:13:18,048 --> 00:13:19,633
Öyle çılgınca bir şey de değil.
211
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
Adam bana tuhaf tuhaf baktı.
212
00:13:21,385 --> 00:13:23,679
Hani birden dank eder ya?
213
00:13:23,762 --> 00:13:26,181
"Ne dediğimi kesin anlamadı." dersiniz.
214
00:13:26,265 --> 00:13:29,935
Ama artık iyice batmışsınızdır
ve ikinizin de eli kredi kartındadır.
215
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
"Tamam, bakalım ne duyduğunu sandı."
demekten başka çare kalmaz.
216
00:13:37,609 --> 00:13:42,072
Tezgâhın sonuna gittiğimde
bana buzlu süt verdi.
217
00:13:45,409 --> 00:13:47,244
Sormak zorundaydım. "Bu ne?" dedim.
218
00:13:47,327 --> 00:13:48,787
"Buzlu süt." dedi.
219
00:13:50,122 --> 00:13:53,458
"Oradan psikopat gibi mi
görünüyorum arkadaşım?" dedim.
220
00:13:55,210 --> 00:13:59,381
Asla... Hayatım boyunca
asla toplum içinde süt sipariş etmedim.
221
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Hayatım boyunca aklımdan
asla şöyle bir düşünce geçmedi:
222
00:14:02,801 --> 00:14:06,221
"Şu an ne iyi giderdi biliyor musun?
Bir bardak süt. Keşke olsa.
223
00:14:06,305 --> 00:14:07,347
Keşke şimdi süt olsa.
224
00:14:07,431 --> 00:14:10,767
Olsa da pipetle içsek.
Bak bunu da hiç yapmam.
225
00:14:10,851 --> 00:14:13,061
Hadi öyle yapalım, içine de buz koyarız.
226
00:14:13,145 --> 00:14:15,856
Yapabileceğini bile bilmediğim
bir şeyler yapalım.
227
00:14:15,939 --> 00:14:19,693
Hadi bunu tanımadığım bunca insanın
gözü önünde yapalım."
228
00:14:19,776 --> 00:14:23,030
Hem de alışveriş merkezindeydi.
Bağımsız bir Starbucks değil.
229
00:14:23,113 --> 00:14:26,199
"Biz öyle her şeyi yapmayız." diyen
Starbucks'lardan.
230
00:14:26,283 --> 00:14:28,452
"Acaba buzlu süt
var mı?" diye mi soracağım?
231
00:14:29,369 --> 00:14:30,746
"Öyle bir şeyiniz var mı?"
232
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Hepsine gidiyorum.
233
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
Hâlâ gidiyorum
ama her defasında aynı şey oluyor.
234
00:14:38,754 --> 00:14:40,839
Çok daha iyisini yapmalarını istiyorum.
235
00:14:41,924 --> 00:14:45,469
Wal-Mart'a gitmiştim.
Oraya gidiyorum. Onlarla bir sorunum yok.
236
00:14:45,552 --> 00:14:48,388
Wal-Mart'çıyım ben.
Beni orada bulabilirsiniz.
237
00:14:50,641 --> 00:14:53,852
Şubelerinden birine gitmiştim.
Wal-Mart bu aralar biraz tuhaf.
238
00:14:53,936 --> 00:14:57,105
Bazen içeri girince çalışanları görürsünüz
239
00:14:57,189 --> 00:15:00,817
ve konuşmaya başlarsınız ya,
"Burada mı çalışıyorsun
240
00:15:00,901 --> 00:15:03,278
yoksa müşteri misin?
Yüzde 50 şansım var."
241
00:15:05,238 --> 00:15:07,574
Ama yardım etmeye meraklılar.
Güzel bir şey bu.
242
00:15:07,658 --> 00:15:10,702
Şubelerinden birine gittim.
Hamak alacaktım.
243
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
İçeri girdim, hamakların
yaşadığına inandığım yere geldim.
244
00:15:13,914 --> 00:15:18,085
Adamın tekine yaklaşıp
"Hamak satıyor musunuz?" dedim.
245
00:15:18,168 --> 00:15:20,045
"Hamak ne ki?" dedi bana.
246
00:15:22,297 --> 00:15:27,302
Öyle gafil avlandım ki,
"Yanlış mı söylüyorum acaba?" dedim.
247
00:15:30,639 --> 00:15:33,976
"Galiba yanlış söyledim
çünkü ne olduğunu biliyorsundur." dedim.
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,689
"Hamat mı acaba?
T harfiyle miydi? Bir şey ifade etti mi?
249
00:15:38,772 --> 00:15:40,440
Hamat satıyor musunuz?"
250
00:15:41,775 --> 00:15:44,653
"Hamat kalmadı, hamatlarımız bitti." dedi.
251
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
"Hamat sezonu bu."
252
00:15:48,031 --> 00:15:51,243
Arabama döndüm ve Google'a
nereden hamat alabileceğimi sordum.
253
00:15:52,577 --> 00:15:55,288
Google "Bunu mu demek istediniz:
Hamak?" diye sordu.
254
00:15:57,165 --> 00:16:00,502
Aynen öyle Google.
Onca olay olurken neredeydin?
255
00:16:00,585 --> 00:16:04,256
Bir de şöyle utanç verici bir şey oldu:
256
00:16:04,339 --> 00:16:07,551
Sonrasında komedyen bir arkadaşımı arayıp
hikâyeyi anlattım.
257
00:16:07,634 --> 00:16:09,344
"Komik, değil mi?" dedim.
258
00:16:09,428 --> 00:16:10,470
Sonra şunu sordum:
259
00:16:10,554 --> 00:16:13,098
"Sence hamak almaya gittiğimi söylesem
260
00:16:13,181 --> 00:16:15,392
hava atıyor gibi olur muyum?"
261
00:16:15,475 --> 00:16:19,980
Nedense bu lüks bir tüketim gibi geliyor.
262
00:16:20,063 --> 00:16:22,357
Wal-Mart'tan hamak alıyorum sonuçta.
263
00:16:22,441 --> 00:16:25,235
Seyirci "Vay be,
bunu beklemiyorduk işte." diyecek.
264
00:16:26,486 --> 00:16:29,072
"Bu kadar iyi kazandığını bilmiyorduk.
265
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
Birbirine yakın iki ağaca sahip olmak
nasıl bir şey?
266
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
Güzel mi? Çok güzel olmalı.
Fotoğraflarda görmüştüm."
267
00:16:40,000 --> 00:16:42,919
Ama lüks bir tüketimim olmuştu.
268
00:16:43,003 --> 00:16:45,964
Lazerle göz ameliyatı yaptırdım.
269
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
New York'ta yaşıyorduk.
Ameliyatı Manhattan'da oldum.
270
00:16:49,718 --> 00:16:52,596
İndirim vardı. Belki oradan kurtarırım.
271
00:16:54,097 --> 00:16:56,725
İşe yaradı. Odanın bu kısmını göremiyorum
272
00:16:56,808 --> 00:16:59,728
ama bunu saymazsak diğer kısım gayet net.
273
00:17:02,564 --> 00:17:03,440
Hayır, iyi geçti.
274
00:17:03,523 --> 00:17:05,942
Tuhaf bir şeyler yaptılar.
275
00:17:06,026 --> 00:17:07,903
İndirim dışında tabii.
276
00:17:07,986 --> 00:17:11,865
Size bir video izletmek istiyorlar.
277
00:17:11,948 --> 00:17:14,826
Ameliyattan önce
"Al, göz ameliyatı izle." diyorlar.
278
00:17:14,910 --> 00:17:17,370
"Yapın işte.
İzlemek istemiyorum." diyorsunuz.
279
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
"Size güveniyorum.
Binadayız, gayet gerçekçi görünüyor.
280
00:17:20,957 --> 00:17:22,709
O yüzden acaba...
281
00:17:22,793 --> 00:17:26,213
Birinin minibüsünün arkasında
yapıyor olsak video izlemek isterim
282
00:17:26,296 --> 00:17:29,174
ama siz normal davranın."
283
00:17:29,257 --> 00:17:32,094
Bir de yanımda
kimseyi getirmeme izin vermediler.
284
00:17:32,177 --> 00:17:35,097
"Beni eve götürecek
biriyle geleyim mi?" dedim.
285
00:17:35,180 --> 00:17:36,681
"Çoğu insan görebiliyor..."
286
00:17:36,765 --> 00:17:38,433
"'Çoğu insan' dedin, emin misin?
287
00:17:38,517 --> 00:17:40,852
Nerede olduğumu
birine haber vereyim." dedim.
288
00:17:40,936 --> 00:17:44,272
"Söyleme,
yerini kimseye söyledin mi?" dediler.
289
00:17:48,485 --> 00:17:51,279
Ameliyata girdim. Diazepam veriyorlar.
290
00:17:51,363 --> 00:17:54,574
Bayılıp ameliyata giriyorsunuz.
İşiniz bittiğindeyse
291
00:17:54,658 --> 00:17:58,078
dev güneş gözlüklerinden veriyorlar.
Diazepam etkisindeyim.
292
00:17:58,161 --> 00:17:58,995
"İyi misin?"
293
00:17:59,079 --> 00:18:02,749
"Evet, en eğlenceli ameliyatımdı bu.
294
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Aslında çok eğlenceli bir gündü."
295
00:18:07,295 --> 00:18:09,798
"Görebiliyor musun?"
"Evet, iyiyim ben." dedim.
296
00:18:09,881 --> 00:18:11,925
Çıktım, Manhattan'dayım.
297
00:18:12,008 --> 00:18:15,679
Dışarıdayız
ve birkaç sokak ötedeki metroya yürüyorum.
298
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
Gözlerim bir anda öyle acımaya başladı ki
gözümü açmak istemedim.
299
00:18:19,266 --> 00:18:21,017
İnsanın gözünü açası gelmiyor.
300
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
"Eve gidemeyeceğim." dedim.
301
00:18:23,019 --> 00:18:27,023
Telefonumu çıkardım
ve gözümü kırpıştırarak eşimi aradım
302
00:18:27,107 --> 00:18:29,818
"Beni alman lazım, göremiyorum." dedim.
303
00:18:29,901 --> 00:18:32,988
"Bu arada senin de gelmen gerekirdi.
304
00:18:33,071 --> 00:18:35,448
Neden burada değilsin ki?"
305
00:18:39,119 --> 00:18:41,121
"Gelip beni alman lazım.
306
00:18:41,204 --> 00:18:43,915
Neredeyim bilmiyorum,
birkaç kez sokağa saptım."
307
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Ona diyordum ki, "O mekâna dön
308
00:18:46,585 --> 00:18:50,964
ve beni bulana kadar
binalar arasında dolan."
309
00:18:51,047 --> 00:18:54,843
Orada kalakaldım.
Elimi bir binaya dayadım ve öylece durdum.
310
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Sokaktan çıkarım
311
00:18:57,596 --> 00:18:59,472
ve dolanıp dururum diye korktum.
312
00:18:59,556 --> 00:19:03,268
Sonra bir bakmışım,
dev gözlüklerimle yolun ortasındayım.
313
00:19:03,351 --> 00:19:06,813
Aslında New York için
pek alışılmadık bir şey değil.
314
00:19:06,897 --> 00:19:11,109
Ama elimi bu şekilde dayayıp
30 dakika bekledim.
315
00:19:11,193 --> 00:19:15,280
Yani öyle bir noktadayım ki,
kendine güvenen herhangi biri gelip
316
00:19:15,363 --> 00:19:17,240
beni tuttuğu gibi eve götürebilirdi.
317
00:19:17,324 --> 00:19:20,577
"Hadi gidelim." diyen ilk insanla
318
00:19:20,660 --> 00:19:23,163
hayatımın sonuna kadar
yaşamak zorunda kalırdım.
319
00:19:25,498 --> 00:19:28,293
Stand-up'la uğraşmak eğlenceli,
seyahat ediyorsunuz.
320
00:19:28,376 --> 00:19:32,839
Sık sık uçakla yolculuk ederim.
Uçmak asla kolay olmuyor.
321
00:19:32,923 --> 00:19:36,843
İçinde olduğunuz her uçak
düşecekmiş gibi geliyor.
322
00:19:36,927 --> 00:19:40,972
Karamsar oldu, biliyorum.
İçiniz bir türlü rahat etmiyor.
323
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
Bir keresinde...
324
00:19:43,141 --> 00:19:44,684
Bir gün uçağa binmiştim.
325
00:19:44,768 --> 00:19:46,811
Hiç uçağa binip de etrafınıza bakıp
326
00:19:46,895 --> 00:19:50,065
yolcuları uçak kazası yapacak
bir gruba benzettiğiniz olur mu?
327
00:19:50,774 --> 00:19:54,277
"Herkesi daha önce
görmüştüm sanki." dersiniz.
328
00:19:56,780 --> 00:19:58,907
Bir keresinde pilot, tam kalkıştan önce
329
00:19:58,990 --> 00:20:01,785
emekli olacağını,
bunun son uçuşu olduğunu söylemişti.
330
00:20:04,412 --> 00:20:07,374
Şunu indikten sonra söylesene be adam!
331
00:20:08,083 --> 00:20:10,502
Farklı insanlar olacak hâlimiz yok ya.
332
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
Aynı insanlarız işte!
333
00:20:12,629 --> 00:20:16,007
"Sonuç ne olursa olsun
son uçuşum bu." dedi resmen.
334
00:20:16,800 --> 00:20:20,011
"Tek söyleyebileceğim,
bir daha asla uçmayacağım."
335
00:20:23,848 --> 00:20:25,058
Daha iyi olmak isterim.
336
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
Seyahat edince farklı şehirlere gider
337
00:20:28,144 --> 00:20:32,399
gittiğiniz şehri keşfeder
ve yeni şeyler görürsünüz.
338
00:20:32,482 --> 00:20:37,612
Wilmington, North Carolina'ya gittim.
İki kişi miyiz? Peki.
339
00:20:37,696 --> 00:20:39,906
Orada büyük bir savaş gemisi var.
340
00:20:39,990 --> 00:20:43,326
Karşı tarafı görebildiğiniz
nehir gibi bir yerde yüzüyor.
341
00:20:43,410 --> 00:20:45,870
Büyük değil ama muhtemelen
okyanusun bir kısmı.
342
00:20:47,539 --> 00:20:51,418
"Bu içme suyu mu, değil mi?"
dedirten türden bir su birikintisi.
343
00:20:51,501 --> 00:20:54,671
Ama kimseye
suyun nasıl işlediğini de soramıyorsunuz.
344
00:20:56,339 --> 00:20:58,091
Gemiye binmedim bile ama orda işte.
345
00:20:58,174 --> 00:21:00,802
Gidecek olursanız
görmediğimi falan düşünmeyin de.
346
00:21:02,721 --> 00:21:04,347
Yapacak başka şeyler de aradım.
347
00:21:04,431 --> 00:21:06,850
Cape Fear diye bir sürüngen evi varmış.
348
00:21:06,933 --> 00:21:08,977
Aslında adamın tekinin evi.
349
00:21:09,060 --> 00:21:11,813
Bir sürü yılanı,
kertenkelesi ve bir timsahı var.
350
00:21:11,896 --> 00:21:13,857
Evinde yani.
351
00:21:13,940 --> 00:21:18,778
Engerek yılanı tarafından
sokulma rekoru onda. Yedi kez sokulmuş.
352
00:21:18,862 --> 00:21:21,698
Kimsenin
sahip olmaya çalışmadığı bir rekor bu.
353
00:21:21,781 --> 00:21:25,285
Bu hiç... Bu sayı çok fazla.
354
00:21:25,952 --> 00:21:29,831
Üç kez sokulmuş,
sonra dört kez daha sokulmuş.
355
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
İşte o kadar sokulmuş.
356
00:21:32,542 --> 00:21:36,546
Üç kez sokulmak zaten fazla,
dört kez daha sokulmaksa abartılı artık.
357
00:21:36,629 --> 00:21:39,632
Ben de "Bunu görmem lazım,
harika olacak." diye düşündüm.
358
00:21:39,716 --> 00:21:43,970
Böylece oraya gittim,
içeri girdim. Girişe bir lobi kurmuş.
359
00:21:44,054 --> 00:21:46,139
Lobide de iki papağan
360
00:21:46,222 --> 00:21:48,516
ve bir dizi hükümet karşıtı poster var.
361
00:21:48,600 --> 00:21:51,686
Ciddiyim. Bu iki şey karşılıyor sizi.
362
00:21:52,520 --> 00:21:55,815
İki papağanla
kimyasal püskürtmeyle ilgili yığınla şey.
363
00:21:55,899 --> 00:21:59,277
"Sizinle bu konuda konuşmak istiyorum."
diyor resmen.
364
00:22:00,445 --> 00:22:02,447
"Ben yılan görecektim." diyorsunuz.
365
00:22:02,530 --> 00:22:05,283
"Peki sonrasında
bundan bahsetsek olur mu?" diyor.
366
00:22:05,367 --> 00:22:07,744
"Bakalım yılanlar ne yapıyormuş."
367
00:22:08,953 --> 00:22:10,789
Para verdim. Dokuz dolar ödedim.
368
00:22:10,872 --> 00:22:13,083
Tabii böyle bir yerde
sadece nakit geçiyor.
369
00:22:13,166 --> 00:22:15,752
Dokuz dolarımı verdim adama.
370
00:22:15,835 --> 00:22:19,589
Gördüğüm ilk yılan engerek yılanıydı.
İnanılmaz zehirli bir yılan.
371
00:22:19,672 --> 00:22:22,300
Ne kadar zehirli olduğuna dair
bir hikâye yazılıydı.
372
00:22:22,384 --> 00:22:25,095
İki çocuk
Washington Hayvanat Bahçesi'ne giriyor.
373
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
80'lerin başında her nedense
orada zehirli bir engerek yılanı var.
374
00:22:28,765 --> 00:22:31,226
İçeri girip
yılanı bir çöp poşetine koyuyorlar.
375
00:22:31,309 --> 00:22:33,978
Çöp poşeti omuzlarında, dışarı çıkıyorlar.
376
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
Az önce ne yaptıklarını unutmuşlar sanki.
377
00:22:36,648 --> 00:22:40,151
Yılan, çöp poşetini deliyor
çünkü poşet, 1980'lerin poşeti.
378
00:22:40,235 --> 00:22:42,529
Şimdikiler kadar iyi değil sonuçta.
379
00:22:42,612 --> 00:22:45,281
Çöp poşetlerinin
iyi durumda olmadığı zamanlar.
380
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Çocuğu sokuyor
ve çocuk dört gün komada kalıyor.
381
00:22:49,869 --> 00:22:52,288
Tek bildiğimiz bu. Ne olduğunu bilmiyoruz.
382
00:22:52,372 --> 00:22:56,042
İnsan
"Bunu okumamın sebebi bu zaten." diyor.
383
00:22:56,126 --> 00:22:58,378
"Öldü mü? Güçlendi mi? Yoksa sen o musun?
384
00:22:58,461 --> 00:23:00,255
Hikâyenin devamı ne yani?"
385
00:23:05,510 --> 00:23:07,679
Oraya gidecek olursanız,
bence kesin gidin
386
00:23:07,762 --> 00:23:12,267
cumartesi ya da pazar saat üçte giderseniz
o saatte yılanları besliyor.
387
00:23:12,350 --> 00:23:14,477
Saatime baktım, öğlenin üçü olduğunda
388
00:23:14,561 --> 00:23:16,271
"Bakalım ne yiyorlar?" dedim.
389
00:23:16,354 --> 00:23:19,190
Besledikleri ilk yılan, bir kara mambaydı.
390
00:23:19,274 --> 00:23:20,984
Bu da çok zehirli bir yılandır.
391
00:23:21,067 --> 00:23:23,736
Hayvanat bahçesi dışında
Amerika'da bulunmamalı.
392
00:23:23,820 --> 00:23:26,406
Hele ki,
Amerika'dan nefret eden bir adamın evinde.
393
00:23:28,783 --> 00:23:31,244
"Tamam, bunu görmemiz lazım." dedik.
394
00:23:31,327 --> 00:23:34,706
Bir de baktık ki,
etrafına bir kümes teli çekiyor.
395
00:23:34,789 --> 00:23:38,042
Böylece yılan kaçacak olursa
hemencecik yukarı tırmanabilir.
396
00:23:39,711 --> 00:23:40,962
Telin deliklerinin
397
00:23:41,045 --> 00:23:45,842
bir kara mambadan
biraz daha büyük olduğunu söyleyebilirim.
398
00:23:45,925 --> 00:23:49,721
Tele yaslanıyoruz,
çocuklar çarpıp duruyor.
399
00:23:49,804 --> 00:23:53,183
"Hayır, sen böyle gel." diyoruz,
çocuklar suratlarını dayıyor.
400
00:23:54,434 --> 00:23:57,687
Biz ayakta dikilirken
bir kova ölü fare çıkarıyor.
401
00:23:57,770 --> 00:24:01,274
Farelerden birini içeri atıyor.
Yılan yiyor, biz tezahürat yapıyoruz
402
00:24:01,357 --> 00:24:02,650
ve yolumuza gidiyoruz.
403
00:24:02,734 --> 00:24:05,445
Sonra üç buçuk metrelik
bir anakondaya yaklaşıyoruz.
404
00:24:05,528 --> 00:24:07,405
Devasa bir yılan bu.
405
00:24:07,488 --> 00:24:11,492
Cam kafesi beş santime on santimlik
bir keresteyle açıyor, o kadar büyük.
406
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Açıyor ama bu kez kümes teli yok.
Yılan zehirli değil.
407
00:24:14,329 --> 00:24:17,040
En kötü ihtimalle
hep birlikte yılanla güreş tutarız.
408
00:24:19,500 --> 00:24:23,338
Biz ayakta duruyoruz,
adam kovasını tekrar çıkarıyor
409
00:24:23,421 --> 00:24:25,256
ama bu kez içinde ölü tavşanlar var.
410
00:24:25,340 --> 00:24:27,634
Hayatımda gördüğüm en büyük tavşanlar!
411
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
O tavşanın hayatını görmek için
dokuz dolar verirdim.
412
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
Sırf o günü nasıl atlattığını görmek için.
413
00:24:34,766 --> 00:24:38,978
İki kollu devasa maşasını çıkarıyor.
Maşa da sanki bu iş için üretilmiş gibi.
414
00:24:39,062 --> 00:24:42,607
Tavşanlardan birini tutuyor,
biraz geri çekiliyor.
415
00:24:42,690 --> 00:24:45,902
Yılanı dışarı çıkarıp
avlanıyormuş gibi bir ortam yaratacak.
416
00:24:45,985 --> 00:24:49,072
Tavşan, adam, çocuklar ve biz varız.
417
00:24:50,198 --> 00:24:52,909
Oranın tek çalışanı bu adam yani.
418
00:24:52,992 --> 00:24:57,997
Öylece duruyoruz.
Neyse ki yılan çıkıp tavşanı kapıyor.
419
00:24:58,081 --> 00:25:00,291
Tavşanı sıkıştırıyor, tavşan yere düşüyor.
420
00:25:00,375 --> 00:25:03,878
Adam tavşanı yerine koyuyor
ve diyor ki: "Paskalya tavşanı öldü."
421
00:25:03,962 --> 00:25:05,755
Çocuklara yapıyor bu espriyi!
422
00:25:09,842 --> 00:25:12,595
Şaka yaptığını söylesin diye bekledik,
söylemedi.
423
00:25:14,264 --> 00:25:18,643
Evet, onları ikna etmek ister gibi
çocuklara daha da sert bakmaya başladı.
424
00:25:18,726 --> 00:25:20,186
Aynen böyle oldu.
425
00:25:20,687 --> 00:25:24,190
Sonra da
"Tamam, yılana dokunabilirsiniz." dedi.
426
00:25:24,274 --> 00:25:26,442
Kimse bir şey sormuyor, uzaklaşıyoruz.
427
00:25:26,526 --> 00:25:29,153
Kimse
"Herhâlde buradan okşanıyordur." demedi.
428
00:25:29,237 --> 00:25:31,948
Millet giderken
çocuklara yılanı sevdiriyor
429
00:25:32,031 --> 00:25:33,908
ve çoğu, yılana dokunmak istemiyor.
430
00:25:33,992 --> 00:25:36,494
Çoğu, yılanın yediği tavşanı okşuyor.
431
00:25:36,577 --> 00:25:39,998
1930'lu yıllardaydık sanki.
Kuraldan eser yoktu.
432
00:25:40,081 --> 00:25:41,416
Kayak teleferiği gibi.
433
00:25:41,499 --> 00:25:45,128
Bindikten sonra yarı yolda
"Benimki açık kalmış, kilitlemeli miydim?"
434
00:25:45,211 --> 00:25:46,379
dediğiniz oldu mu hiç?
435
00:25:46,462 --> 00:25:48,172
"Bunu hiç yapmam da!"
436
00:25:50,049 --> 00:25:52,927
Son olarak timsaha gittik.
Üç metrelik timsah!
437
00:25:53,011 --> 00:25:55,972
Timsah,
kafesinden millete dik dik bakıyor.
438
00:25:56,055 --> 00:25:59,517
Bu herifi desteklediğimiz için
bizi ezberlemeye çalışıyor gibiydi.
439
00:25:59,600 --> 00:26:01,728
"Günün birinde sizi bulacağım." der gibi.
440
00:26:01,811 --> 00:26:05,356
Şu anda kafasında şapkayla
burada oturuyorsa şaşırmam.
441
00:26:05,440 --> 00:26:08,443
Çıktığımda işte o kadar gerilmiştim.
442
00:26:10,194 --> 00:26:12,488
Öylece bekliyoruz,
karşımızda timsahlar var
443
00:26:12,572 --> 00:26:15,783
adam kapıyı açıyor, kapı kilitli değil.
Tavşan kovasını alıyor.
444
00:26:15,867 --> 00:26:16,951
Tavşanı tutuyor.
445
00:26:17,035 --> 00:26:19,787
Tavşanı içeri atacak, biz de izleyeceğiz.
446
00:26:19,871 --> 00:26:22,540
Tavşanı tutuyor, timsah tavşanı görüyor
447
00:26:23,207 --> 00:26:27,128
ve öne atılıp kapıya vuruyor,
kapı açık olduğu gibi kırıkmış da.
448
00:26:28,671 --> 00:26:33,593
Kapıya vuruyor ve dışarı,
halının üstüne kadar ilerliyor.
449
00:26:33,676 --> 00:26:35,386
Dibimize kadar geliyor yani.
450
00:26:35,470 --> 00:26:38,431
Çocuklar...
Tam dibimizde üç metrelik bir timsah var!
451
00:26:38,514 --> 00:26:40,308
Herkes kafayı yiyor.
452
00:26:40,391 --> 00:26:41,726
Godzilla filmi gibi.
453
00:26:41,809 --> 00:26:43,936
İnsanlar koşuşturuyor, millet ağlıyor.
454
00:26:44,020 --> 00:26:46,939
İnsanlar öyle ağlıyor ki!
Haykırıyorlar resmen.
455
00:26:47,023 --> 00:26:50,860
Geride kalan herkes ölmüş.
Öyle düşünüyorsunuz. Bakmıyorsunuz bile.
456
00:26:50,943 --> 00:26:54,781
Kadının teki "Kocam." diyordu.
"Kocanız öldü hanımefendi!" dedim ona.
457
00:26:54,864 --> 00:26:56,366
"Buradan çıkmalıyız!
458
00:26:56,449 --> 00:26:59,577
Burada olmamamız gerektiğini gösteren
çok fazla işaret var!"
459
00:26:59,994 --> 00:27:00,912
Gidiyoruz
460
00:27:00,995 --> 00:27:04,832
çünkü sırada kobra var.
Kobranın kafeste olduğu da kesin değil.
461
00:27:04,916 --> 00:27:07,251
Bizimle birlikte
olanları izliyor olabilir.
462
00:27:10,254 --> 00:27:13,591
Bu gerçek bir hikâye, bu da kanıtı.
463
00:27:13,674 --> 00:27:15,301
Hikaye için bir kanıtım var.
464
00:27:15,385 --> 00:27:17,929
Trip Advisor'da
o güne dair bir değerlendirme var.
465
00:27:19,347 --> 00:27:22,183
Bana ait değil,
ben değerlendirme bırakmam.
466
00:27:22,266 --> 00:27:24,602
Biri değerlendirmiş işte. Bakabilirsiniz.
467
00:27:24,685 --> 00:27:28,314
Trip Advisor'a girip
Wilmington, North Carolina yazın.
468
00:27:28,398 --> 00:27:30,024
Cape Fear Sürüngen Evi'ne bakın.
469
00:27:30,108 --> 00:27:33,069
Dörtten bir yıldıza kadar olan
değerlendirmelere girin.
470
00:27:33,152 --> 00:27:36,364
Neden bahsettiğimi görmek için
bir yıldızlılardan başlayın.
471
00:27:38,658 --> 00:27:41,160
Gerçi hepsini okumak eğlenceli.
472
00:27:41,244 --> 00:27:43,996
Dört yıldız verenler bayılmış,
harika mekân diyorlar.
473
00:27:44,080 --> 00:27:47,708
Üç ve iki yıldız verenler,
lobideki propagandaya takılanlar.
474
00:27:47,792 --> 00:27:49,335
Bir türlü atlatamamışlar.
475
00:27:50,253 --> 00:27:53,840
Sonra da
"Timsah kafesten çıktı." yazana geçin.
476
00:27:54,674 --> 00:27:57,427
Hayatımda duyduğum
en iyi tek yıldızlı değerlendirme.
477
00:27:57,510 --> 00:28:00,513
"O poster duygularınızı mı incitti?
478
00:28:00,596 --> 00:28:02,723
Timsah da kafesinden kaçtı mı bari?
479
00:28:02,807 --> 00:28:03,975
Bizdeki kaçtı da.
480
00:28:04,058 --> 00:28:07,395
Aramıza karışmaması gerekiyordu,
o yüzden bir yıldız."
481
00:28:07,478 --> 00:28:08,771
Çok teşekkürler.
482
00:28:12,024 --> 00:28:15,069
Harikasınız. Bu benim için
çok şey ifade ediyor. Çok sağ olun.
483
00:28:18,948 --> 00:28:21,075
Nate Bargatze karşınızdaydı!
484
00:28:32,837 --> 00:28:35,256
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar