1 00:00:12,305 --> 00:00:14,140 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,157 -Nasıldı? -Eğlenceli. 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,408 İyi eğlenceler. 4 00:00:59,852 --> 00:01:03,815 Hanımlar, beyler, Nate Bargatze için bir alkış lütfen! 5 00:01:32,134 --> 00:01:33,302 Cidden oluyor. 6 00:01:34,887 --> 00:01:38,224 Yani bu... İnanılmaz bir şey. 7 00:01:40,601 --> 00:01:42,937 Burada olmak çok heyecan verici. 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,522 Her gösteri böyle olmuyor. 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 Bir keresinde bir hapishanede sahne almıştım. 10 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 En ucuna kadar girdik. 11 00:01:50,903 --> 00:01:53,990 Buradakinden biraz daha az insan vardı. 12 00:01:54,073 --> 00:01:57,368 İçeri girdik. Sizin mahkûm olduğunuzu farz edelim. 13 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 Ben de oturmuş saçma sapan şakalarımı yapıyordum. İşe yaramıyordu. 14 00:02:01,038 --> 00:02:04,750 Şakalarımın hepsi 30 senedir dışarıda olmakla ilgiliydi. 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 Hiçbirini anlamıyorlar bile. 16 00:02:07,170 --> 00:02:11,340 "Trafik manyak bir şey, hatırlar mısınız? Trafiği hatırlayan var mı?" diyorum. 17 00:02:15,678 --> 00:02:18,139 Mahkûmlardan biri kalkıp bana doğru yürüyor. 18 00:02:18,222 --> 00:02:21,225 "Eyvah, başlıyoruz işte. Tam filmlerdeki gibi." diyorum. 19 00:02:21,309 --> 00:02:23,144 "Adam kaçmak için beni kullanacak." 20 00:02:23,227 --> 00:02:27,231 Adamı parmakla göstermek istemiyorum. 21 00:02:27,315 --> 00:02:30,443 "Hava da çok garip." falan diyorum. 22 00:02:30,526 --> 00:02:32,486 "Böyle ayaklanması normal mi?" 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,618 Meğer tam arkamda kalan tuvalete gidiyormuş. 24 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 İyi adammış. Kıyafetleriyle ve olduğumuz yerle yargılamışım onu. 25 00:02:42,705 --> 00:02:43,873 Suç bende. 26 00:02:44,457 --> 00:02:47,335 Tuvaletler de... Açık tuvaletler işte. 27 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 Tuğla duvara dayanmışım, duvar belime kadar geliyor. 28 00:02:50,463 --> 00:02:53,674 Yani ben, tuğla duvar ve pisuarlar gibi bir sıralama var. 29 00:02:53,758 --> 00:02:58,012 Ayağa kalkıyor, gelip işiyor ve tam arkamdaki pisuarı seçiyor. 30 00:02:58,596 --> 00:03:01,974 Böylece baş başa kalıyoruz, öylece dikiliyoruz. 31 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 O işiyor, ben konuşmaya çalışıyorum. 32 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Adamın umurunda bile değil, işiyor sadece. 33 00:03:07,563 --> 00:03:11,275 Hayatım boyunca böyle bir özgüven görmedim. Yani... 34 00:03:11,359 --> 00:03:14,654 "Bu adamı neyle suçluyorsanız o şeyi kesin yapmıştır." dedim. 35 00:03:14,737 --> 00:03:17,031 Masum biri öyle işemez. 36 00:03:17,114 --> 00:03:18,950 Buradan asla kurtulamayacak. 37 00:03:22,495 --> 00:03:25,998 Sosyal medya hesaplarımı telefonumdan sildim. 38 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 Instagram hala duruyor ama. "Hiç yoktan iyidir." diyorum. 39 00:03:29,919 --> 00:03:32,213 Sonuçta... Güvenli bir şey işte. 40 00:03:32,672 --> 00:03:34,090 Twitter'a gelince... 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,510 Ünlüler bir araya gelip sizin berbat olduğunuzu haykırıyor sanki. 42 00:03:37,593 --> 00:03:38,928 Bu kadar. Gün boyunca. 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,931 Başkanlık seçimlerinde herkes öfkeliydi. 44 00:03:42,014 --> 00:03:44,642 Bir de şu boru hattı meselesi vardı, hatırladınız mı? 45 00:03:44,725 --> 00:03:47,603 "Boru hattını durdurmalıyız!" "Evet, aynen." dedim. 46 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 Bilmiyorum bile. Nerede olduğundan haberim yok. 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,903 Bulamadım ki. 48 00:03:55,987 --> 00:03:58,447 Şu anda bile borunun içinde ne vardı bilmiyorum. 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,700 Yer altında mıydı, onu bile bilmiyorum 50 00:04:00,783 --> 00:04:03,786 ama "Durmalıyız, insanların malı mülkü var!" dedim. 51 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 "Öyle etrafa boru saçılmaz ki." 52 00:04:06,539 --> 00:04:10,126 "Canınızın istediği yere boru saçamazsınız!" 53 00:04:10,209 --> 00:04:11,294 Yani... 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 Leonardo DiCaprio'yu takip ediyorum. 55 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Adamın hayranıyım, hayatını görmek istiyorum. 56 00:04:19,552 --> 00:04:22,388 Asla eğlenceli bir şey paylaşmıyor, o kadarını anladım. 57 00:04:24,932 --> 00:04:30,438 "Yılda 100 milyon köpek balığı, insanlar tarafından öldürülüyor." yazdı mesela. 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,315 Söyleyip kaçtı. Çözüm sunmak yok. 59 00:04:36,527 --> 00:04:39,405 Tennessee'de, evimdeyim. Okyanus teğet bile geçmiyor. 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,075 Ne çok köpek balığı. 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,786 "Kaç köpek balığı yaşıyor?" diye sorsanız 62 00:04:45,870 --> 00:04:47,913 100 milyonu asla tahmin edemezdim. 63 00:04:49,957 --> 00:04:53,794 Bir milyon falan. Ne bileyim? Kaç köpek balığı olduğunu bilen var mı? 64 00:04:53,878 --> 00:04:57,173 "Tamam dostum, köpek balığı öldürmem." diye tweet attım. 65 00:04:57,256 --> 00:05:00,343 Ne bileyim. "Böyle bir şey mi bekliyordun yani?" 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 Öldürmem. Hayatımda hiçbir durumda 67 00:05:05,056 --> 00:05:07,099 "Köpek balığı öldürebilirim." demedim. 68 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Köpek balığı okşamış biriyle de tanışmadım 69 00:05:10,353 --> 00:05:13,856 şimdi bu işe bulaşacak hâlim yok. 70 00:05:19,070 --> 00:05:23,032 Facebook, orada da arkadaşlarınız size berbat olduğunuzu hatırlatıyor. 71 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 Daha yerel yani. 72 00:05:25,493 --> 00:05:27,453 Facebook'ta iyi bir gün geçirilemez. 73 00:05:27,536 --> 00:05:29,955 Herkesin hayatının en kötü günü olur. 74 00:05:30,706 --> 00:05:33,626 Baktığınız ilk şey... Uyanıp telefonu alıyorsunuz 75 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 "Cinayet videosu izler misin?" diye bir şey çıkıyor. 76 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 "Ben almayayım. Yeni uyandım." diyorsunuz. 77 00:05:39,757 --> 00:05:41,967 "Kimin doğum günü, onu görmek istemiştim." 78 00:05:42,051 --> 00:05:43,385 Ve... 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 "Oynatmaya başlamıştık aslında." diyor. 80 00:05:49,141 --> 00:05:51,769 "Tamam, izleyeyim madem." 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Eşim, fotoğraflarını beğenmiyorum diye kızıyor. 82 00:05:57,775 --> 00:06:00,152 "Niye fotoğraflarımı beğenmiyorsun?" diyor. 83 00:06:00,236 --> 00:06:03,447 Birlikte yaşamamız falan yetmiyor mu yani? 84 00:06:07,034 --> 00:06:08,828 Biliyorum. Zaten beğenmiştim. 85 00:06:08,911 --> 00:06:11,956 Fotoğrafı çektiğimizde "Beğendim." demiştim zaten. 86 00:06:14,917 --> 00:06:17,336 Fotoğrafa baktım, ben de varım. Fotoğraftayım. 87 00:06:17,419 --> 00:06:19,755 Bu fotoğraf için elimden daha fazlası gelmez. 88 00:06:23,551 --> 00:06:26,137 Hayatım boyunca birlikteydik. 89 00:06:27,096 --> 00:06:30,099 Çıkmaya başladığımızda 21'imde falandım. Şimdi 37'yim. 90 00:06:30,182 --> 00:06:33,018 Annemin kucağından ona gittim resmen. 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,565 Etrafımda "Yerinde olsam öyle yapmazdım." diyen birinin olmaması 92 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 nasıldır bilmiyorum bile. 93 00:06:44,905 --> 00:06:47,158 Şimdi kızımız da var, asla bilemeyeceğim. 94 00:06:47,241 --> 00:06:48,701 Asla bilemeyeceğim. 95 00:06:51,829 --> 00:06:53,455 Hâlâ kavga ediyoruz. 96 00:06:53,539 --> 00:06:58,544 Uzun süre evli kalınca 24 saat kavga etmek söz konusu oluyor. 97 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Herhangi bir anda. 98 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 Geçen gün sabahın üçünde kavga ettik. 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,966 Kavgaya başlamak için uyandık. 100 00:07:05,801 --> 00:07:10,222 Köpeğimiz var. Köpeğimiz, şimşek çakınca aklını kaybediyor. 101 00:07:10,306 --> 00:07:12,224 Biz de ona yatıştırıcı verdik 102 00:07:12,308 --> 00:07:15,728 çünkü köpeğe bir yere kadar bunun şimşek olduğu söyleniyor. 103 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 Sonra "Anlamıyor galiba." diyorsunuz. 104 00:07:18,147 --> 00:07:20,149 "Al şu hapı." 105 00:07:20,232 --> 00:07:25,029 Uyandım ve eşimi de uyandırdım. "Sakinleştirici nerede?" diye sordum. 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,614 "Dolapta." dedi. 107 00:07:26,697 --> 00:07:30,409 Dolaba gittim. Şişeye bakınca son kullanma tarihinin geçtiğini gördüm. 108 00:07:30,493 --> 00:07:33,829 Onu tekrar uyandırıp "Bunun tarihi geçmiş." dedim. 109 00:07:33,913 --> 00:07:35,122 Çok gıcık oldu. 110 00:07:35,206 --> 00:07:38,083 "Tarihi geçmedi, eski kutuya yeni hapları koydum." dedi. 111 00:07:38,167 --> 00:07:41,086 "Aklıma gelmeliydi. Benim hatam." dedim. 112 00:07:47,593 --> 00:07:51,472 "Evimize gelen insanlar sütü gösterip 'Bunun tarihi mi geçti?' diye soruyor. 113 00:07:51,555 --> 00:07:54,433 Artık ben de 'Eski kutuya koyduğum yeni süt o.' demeliyim. 114 00:07:54,767 --> 00:07:56,936 'Tanıdığım en salak insan mısın sen? 115 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 Böyle olduğunu nasıl anlamazsın ki?' dedim." 116 00:08:01,690 --> 00:08:04,527 Aşağı yukarı böyle dedim. Böyle eğlenceli olmadı tabii. 117 00:08:04,610 --> 00:08:08,864 Ama o fark etmeyeceğini, köpek ilacının tarihinin geçemeyeceğini söyledi. 118 00:08:08,948 --> 00:08:11,742 "Bunun söylentisini bile duymuş olamazsın." dedim ona. 119 00:08:12,284 --> 00:08:14,995 "Köpek sağlıkçısı tanıdığımız yok." Biliyorum yok. 120 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 Ona şöyle mesajlar gönderen köpek ilacı üreticisi yok: 121 00:08:18,374 --> 00:08:21,293 "Şu anda köpek ilacı fabrikasında büyük şeyler yapıyoruz. 122 00:08:21,377 --> 00:08:22,836 Önce sana söylemek istedim. 123 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 Tarihi geçmeyen bir ilaç icat ettik. 124 00:08:26,173 --> 00:08:28,384 İstersen sabahın üçünde kocana da söyle." 125 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 Bir de kızımız var. 126 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 İki yaşındayken Disneyland'e gittik. 127 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 İnsanlar "Bu bir hata." demişti. 128 00:08:37,893 --> 00:08:41,522 Kimseye bir şey sormadık ama bizi uyarmaktan memnundular. 129 00:08:42,648 --> 00:08:45,109 "Para israfı bu, hatırlamayacak bile." 130 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 "Minnie Mouse'a inanıyor." dedim. 131 00:08:47,403 --> 00:08:50,364 "Onu gerçek sanıyor. Mutlu olduğunu görmek güzel." 132 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 Ne yani, kızı dolaba kilitleyip 133 00:08:52,116 --> 00:08:54,868 "Dünü hatırlıyor musun? Hayır mı? 134 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 Sen hatırlamaya başlayana kadar 135 00:09:00,416 --> 00:09:02,668 paramı israf etmeyeceğim!" mi diyeyim? 136 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Disiplinli olmasını istiyoruz. 137 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 Bugünlerde çocukları yola getirmek zor. 138 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 Dövemiyorsunuz. 139 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 Mikrofonu alıp konuşamadığınız da kesin... 140 00:09:16,348 --> 00:09:18,475 Elden ne gelir? Hayırlısını umuyorsunuz. 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Şamar atmayı iyice abartıyorlar. 142 00:09:20,894 --> 00:09:25,024 Bir kadının otoparkta çocuğuyla kavga ettiği videoyu görüyorsunuz mesela. 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 İnsanlar "Tokat atmamak lazım." diyor. 144 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 "Normal kavgaydı bu. 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,823 Bundan bahsetmiyoruz ki." diyorsunuz. 146 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 Ben şamar yedim, benim neslim de yedi. Sorun yoktu bunda. 147 00:09:36,869 --> 00:09:41,040 Çok daha eski nesillere sorduğunuzda sopayla dövülmüş gibi anlatıyorlar. 148 00:09:41,999 --> 00:09:46,420 Öyle şeyler anlatıyorlar ki, insan "Böyle olmamalıydı." diyor. 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,255 "Polisi arasaydın keşke." 150 00:09:48,339 --> 00:09:51,175 "Polis de bizi dövüyordu, herkes bizi dövüyordu!" 151 00:09:54,762 --> 00:09:59,099 Eve dönmek güzel. Bu sene lisemin 20'nci yıl buluşması yapılacak. 152 00:09:59,183 --> 00:10:01,518 Çok heyecanlıyım, bunu iple çekiyorum. 153 00:10:01,602 --> 00:10:05,314 Üniversiteye gitmedim. Yani, tanıştığım son insan grubu bu oldu. 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,482 Bu yüzden... 155 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Sabırsızlanıyorum işte. Bayılıyorum buna. 156 00:10:10,986 --> 00:10:13,072 Onuncu yıldönümüne gittim. Bayıldım. 157 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 15'inciyi kutlamayı önerdim. Kimse istemedi. 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,578 Nihayet 20'nci seneye geldik. 159 00:10:20,162 --> 00:10:24,166 Bir arkadaşım "20'nci sene buluşması için kilo vereceğim." dedi. 160 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 İnsan istemeden şöyle düşünüyor: 161 00:10:27,336 --> 00:10:30,881 "Şunu 20 senedir hayatında olan insanlar için yapsan ya? 162 00:10:32,466 --> 00:10:36,011 İğrenç vücudunu 15 yıldır karının gözüne sokuyorsun. 163 00:10:37,096 --> 00:10:38,681 Biraz da onun için toparlasan?" 164 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 "Yok, nefret ettiğim insanlara saklayacağım." diyor. 165 00:10:43,686 --> 00:10:45,771 Ben olduğum gibi gidiyorum. Böyle. 166 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 Böyle bir şey oldu. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 167 00:10:49,066 --> 00:10:50,109 Evet. 168 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 Ben... 169 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Ben o zamanlar spor yapmazdım, okuldan sonra da başlamadım. 170 00:10:56,532 --> 00:10:59,827 Nasıl bir hâl alacağını görmek istedim. 171 00:11:01,245 --> 00:11:02,996 Asla egzersiz yapmıyorum. 172 00:11:03,747 --> 00:11:07,543 Hem de... "Vay canına, hadi ya?" der gibi değilsiniz. 173 00:11:07,626 --> 00:11:11,004 Daha çok "Evet, anlamıştık." der gibisiniz. 174 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 Otellere hep "Spor salonu var mı?" derim. 175 00:11:15,592 --> 00:11:18,178 Hâlbuki spor yapmaya uygun kıyafetim bile yok. 176 00:11:18,262 --> 00:11:22,933 "24 saat açık mı peki? Gece yarısında başlayacaktım da." derim. 177 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 "Acaba şey mümkün mü..." 178 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 Spor yapmaktan daha kolay olan 179 00:11:27,312 --> 00:11:30,441 insanlara eskiden 135 kilo olduğunuzu söylemek. 180 00:11:30,524 --> 00:11:34,111 Bu biraz fazla. Nereden bilecekler yani? 181 00:11:35,279 --> 00:11:36,780 Hiç 135 kilo olmadım 182 00:11:36,864 --> 00:11:39,992 ama eskiden 135 kilo olan birine göre harika görünüyorum. 183 00:11:40,659 --> 00:11:43,620 "Evet, yorulmaktan yorulmuştum işte. 184 00:11:44,329 --> 00:11:48,333 Bugün kaçamak günüm, normalde cidden katıyımdır." deyin. 185 00:11:51,086 --> 00:11:52,921 Asla sağlıklı bir şey yemem. 186 00:11:53,005 --> 00:11:53,881 Yediklerim... 187 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Elma severim mesela ama sadece dilimlenmiş olanları. 188 00:11:58,343 --> 00:12:02,890 Bütün bir elmayı yemem. Bakın ben at değilim, tamam mı? 189 00:12:03,932 --> 00:12:07,394 Elma fabrikasına biraz özen gösterebilir misiniz acaba? 190 00:12:07,478 --> 00:12:09,521 Artık elmalar bize nasıl ulaşıyorsa. 191 00:12:11,857 --> 00:12:15,277 Sağlıklı beslenmenizi öğütleyen o belgeselleri izledim. 192 00:12:15,360 --> 00:12:19,156 Tıka Basa'yı izledim. Her gün yediğim şeyleri gösterip durdular. 193 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 Son zamanlarda yemediğim hiçbir şey yoktu. 194 00:12:23,577 --> 00:12:26,163 "Yıllardır ağzıma sürmedim!" diye bir laf var ya? 195 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 İşte o laf yıllardır ağzımdan çıkmadı. Yemediğim hiçbir şey yok. 196 00:12:30,042 --> 00:12:32,628 Airheads şekeri için "Hâlâ iyi mi?" diyenler var. 197 00:12:32,711 --> 00:12:33,921 "Evet, gayet iyi. 198 00:12:35,005 --> 00:12:37,633 Şimdi biraz daha renklendiler. Çok eğlenceli." 199 00:12:39,468 --> 00:12:42,346 Restoran zincirlerine karşı bir ilgim var. 200 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 Bu zincirler dışında bir yere gitmek aklıma gelmiyor. 201 00:12:45,307 --> 00:12:49,061 Her seferinde çuvallıyorlar ama yine de tekrar gidiyorum. 202 00:12:49,144 --> 00:12:53,065 McDonald's'a gidiyorum ve arabaya sipariş vermek sinirlerimi hoplatıyor. 203 00:12:53,148 --> 00:12:55,984 "Çocuklar, soğan olmayacak demiştim ama var." deyince 204 00:12:56,068 --> 00:12:58,570 "Burası için çok yaşlısın." der gibi bakıyorlar. 205 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 "Gelmesene. Gerçek bir restoran değil bu. 206 00:13:01,698 --> 00:13:03,742 Ben 11 yaşındayım, bu adam da 90. 207 00:13:04,660 --> 00:13:07,913 Zaten buralarda yaşıyorsun. Düzgün bir yere git." 208 00:13:10,457 --> 00:13:14,962 Starbucks'ta ciddi bir mevzu yaşadım. 209 00:13:15,045 --> 00:13:17,965 Starbucks'a girdim, sütlü bir soğuk kahve söyledim. 210 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 Öyle çılgınca bir şey de değil. 211 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 Adam bana tuhaf tuhaf baktı. 212 00:13:21,385 --> 00:13:23,679 Hani birden dank eder ya? 213 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 "Ne dediğimi kesin anlamadı." dersiniz. 214 00:13:26,265 --> 00:13:29,935 Ama artık iyice batmışsınızdır ve ikinizin de eli kredi kartındadır. 215 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 "Tamam, bakalım ne duyduğunu sandı." demekten başka çare kalmaz. 216 00:13:37,609 --> 00:13:42,072 Tezgâhın sonuna gittiğimde bana buzlu süt verdi. 217 00:13:45,409 --> 00:13:47,244 Sormak zorundaydım. "Bu ne?" dedim. 218 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 "Buzlu süt." dedi. 219 00:13:50,122 --> 00:13:53,458 "Oradan psikopat gibi mi görünüyorum arkadaşım?" dedim. 220 00:13:55,210 --> 00:13:59,381 Asla... Hayatım boyunca asla toplum içinde süt sipariş etmedim. 221 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Hayatım boyunca aklımdan asla şöyle bir düşünce geçmedi: 222 00:14:02,801 --> 00:14:06,221 "Şu an ne iyi giderdi biliyor musun? Bir bardak süt. Keşke olsa. 223 00:14:06,305 --> 00:14:07,347 Keşke şimdi süt olsa. 224 00:14:07,431 --> 00:14:10,767 Olsa da pipetle içsek. Bak bunu da hiç yapmam. 225 00:14:10,851 --> 00:14:13,061 Hadi öyle yapalım, içine de buz koyarız. 226 00:14:13,145 --> 00:14:15,856 Yapabileceğini bile bilmediğim bir şeyler yapalım. 227 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 Hadi bunu tanımadığım bunca insanın gözü önünde yapalım." 228 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 Hem de alışveriş merkezindeydi. Bağımsız bir Starbucks değil. 229 00:14:23,113 --> 00:14:26,199 "Biz öyle her şeyi yapmayız." diyen Starbucks'lardan. 230 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 "Acaba buzlu süt var mı?" diye mi soracağım? 231 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 "Öyle bir şeyiniz var mı?" 232 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Hepsine gidiyorum. 233 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 Hâlâ gidiyorum ama her defasında aynı şey oluyor. 234 00:14:38,754 --> 00:14:40,839 Çok daha iyisini yapmalarını istiyorum. 235 00:14:41,924 --> 00:14:45,469 Wal-Mart'a gitmiştim. Oraya gidiyorum. Onlarla bir sorunum yok. 236 00:14:45,552 --> 00:14:48,388 Wal-Mart'çıyım ben. Beni orada bulabilirsiniz. 237 00:14:50,641 --> 00:14:53,852 Şubelerinden birine gitmiştim. Wal-Mart bu aralar biraz tuhaf. 238 00:14:53,936 --> 00:14:57,105 Bazen içeri girince çalışanları görürsünüz 239 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 ve konuşmaya başlarsınız ya, "Burada mı çalışıyorsun 240 00:15:00,901 --> 00:15:03,278 yoksa müşteri misin? Yüzde 50 şansım var." 241 00:15:05,238 --> 00:15:07,574 Ama yardım etmeye meraklılar. Güzel bir şey bu. 242 00:15:07,658 --> 00:15:10,702 Şubelerinden birine gittim. Hamak alacaktım. 243 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 İçeri girdim, hamakların yaşadığına inandığım yere geldim. 244 00:15:13,914 --> 00:15:18,085 Adamın tekine yaklaşıp "Hamak satıyor musunuz?" dedim. 245 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 "Hamak ne ki?" dedi bana. 246 00:15:22,297 --> 00:15:27,302 Öyle gafil avlandım ki, "Yanlış mı söylüyorum acaba?" dedim. 247 00:15:30,639 --> 00:15:33,976 "Galiba yanlış söyledim çünkü ne olduğunu biliyorsundur." dedim. 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,689 "Hamat mı acaba? T harfiyle miydi? Bir şey ifade etti mi? 249 00:15:38,772 --> 00:15:40,440 Hamat satıyor musunuz?" 250 00:15:41,775 --> 00:15:44,653 "Hamat kalmadı, hamatlarımız bitti." dedi. 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 "Hamat sezonu bu." 252 00:15:48,031 --> 00:15:51,243 Arabama döndüm ve Google'a nereden hamat alabileceğimi sordum. 253 00:15:52,577 --> 00:15:55,288 Google "Bunu mu demek istediniz: Hamak?" diye sordu. 254 00:15:57,165 --> 00:16:00,502 Aynen öyle Google. Onca olay olurken neredeydin? 255 00:16:00,585 --> 00:16:04,256 Bir de şöyle utanç verici bir şey oldu: 256 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Sonrasında komedyen bir arkadaşımı arayıp hikâyeyi anlattım. 257 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 "Komik, değil mi?" dedim. 258 00:16:09,428 --> 00:16:10,470 Sonra şunu sordum: 259 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 "Sence hamak almaya gittiğimi söylesem 260 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 hava atıyor gibi olur muyum?" 261 00:16:15,475 --> 00:16:19,980 Nedense bu lüks bir tüketim gibi geliyor. 262 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Wal-Mart'tan hamak alıyorum sonuçta. 263 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Seyirci "Vay be, bunu beklemiyorduk işte." diyecek. 264 00:16:26,486 --> 00:16:29,072 "Bu kadar iyi kazandığını bilmiyorduk. 265 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 Birbirine yakın iki ağaca sahip olmak nasıl bir şey? 266 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 Güzel mi? Çok güzel olmalı. Fotoğraflarda görmüştüm." 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,919 Ama lüks bir tüketimim olmuştu. 268 00:16:43,003 --> 00:16:45,964 Lazerle göz ameliyatı yaptırdım. 269 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 New York'ta yaşıyorduk. Ameliyatı Manhattan'da oldum. 270 00:16:49,718 --> 00:16:52,596 İndirim vardı. Belki oradan kurtarırım. 271 00:16:54,097 --> 00:16:56,725 İşe yaradı. Odanın bu kısmını göremiyorum 272 00:16:56,808 --> 00:16:59,728 ama bunu saymazsak diğer kısım gayet net. 273 00:17:02,564 --> 00:17:03,440 Hayır, iyi geçti. 274 00:17:03,523 --> 00:17:05,942 Tuhaf bir şeyler yaptılar. 275 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 İndirim dışında tabii. 276 00:17:07,986 --> 00:17:11,865 Size bir video izletmek istiyorlar. 277 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Ameliyattan önce "Al, göz ameliyatı izle." diyorlar. 278 00:17:14,910 --> 00:17:17,370 "Yapın işte. İzlemek istemiyorum." diyorsunuz. 279 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 "Size güveniyorum. Binadayız, gayet gerçekçi görünüyor. 280 00:17:20,957 --> 00:17:22,709 O yüzden acaba... 281 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 Birinin minibüsünün arkasında yapıyor olsak video izlemek isterim 282 00:17:26,296 --> 00:17:29,174 ama siz normal davranın." 283 00:17:29,257 --> 00:17:32,094 Bir de yanımda kimseyi getirmeme izin vermediler. 284 00:17:32,177 --> 00:17:35,097 "Beni eve götürecek biriyle geleyim mi?" dedim. 285 00:17:35,180 --> 00:17:36,681 "Çoğu insan görebiliyor..." 286 00:17:36,765 --> 00:17:38,433 "'Çoğu insan' dedin, emin misin? 287 00:17:38,517 --> 00:17:40,852 Nerede olduğumu birine haber vereyim." dedim. 288 00:17:40,936 --> 00:17:44,272 "Söyleme, yerini kimseye söyledin mi?" dediler. 289 00:17:48,485 --> 00:17:51,279 Ameliyata girdim. Diazepam veriyorlar. 290 00:17:51,363 --> 00:17:54,574 Bayılıp ameliyata giriyorsunuz. İşiniz bittiğindeyse 291 00:17:54,658 --> 00:17:58,078 dev güneş gözlüklerinden veriyorlar. Diazepam etkisindeyim. 292 00:17:58,161 --> 00:17:58,995 "İyi misin?" 293 00:17:59,079 --> 00:18:02,749 "Evet, en eğlenceli ameliyatımdı bu. 294 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Aslında çok eğlenceli bir gündü." 295 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 "Görebiliyor musun?" "Evet, iyiyim ben." dedim. 296 00:18:09,881 --> 00:18:11,925 Çıktım, Manhattan'dayım. 297 00:18:12,008 --> 00:18:15,679 Dışarıdayız ve birkaç sokak ötedeki metroya yürüyorum. 298 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Gözlerim bir anda öyle acımaya başladı ki gözümü açmak istemedim. 299 00:18:19,266 --> 00:18:21,017 İnsanın gözünü açası gelmiyor. 300 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 "Eve gidemeyeceğim." dedim. 301 00:18:23,019 --> 00:18:27,023 Telefonumu çıkardım ve gözümü kırpıştırarak eşimi aradım 302 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 "Beni alman lazım, göremiyorum." dedim. 303 00:18:29,901 --> 00:18:32,988 "Bu arada senin de gelmen gerekirdi. 304 00:18:33,071 --> 00:18:35,448 Neden burada değilsin ki?" 305 00:18:39,119 --> 00:18:41,121 "Gelip beni alman lazım. 306 00:18:41,204 --> 00:18:43,915 Neredeyim bilmiyorum, birkaç kez sokağa saptım." 307 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Ona diyordum ki, "O mekâna dön 308 00:18:46,585 --> 00:18:50,964 ve beni bulana kadar binalar arasında dolan." 309 00:18:51,047 --> 00:18:54,843 Orada kalakaldım. Elimi bir binaya dayadım ve öylece durdum. 310 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Sokaktan çıkarım 311 00:18:57,596 --> 00:18:59,472 ve dolanıp dururum diye korktum. 312 00:18:59,556 --> 00:19:03,268 Sonra bir bakmışım, dev gözlüklerimle yolun ortasındayım. 313 00:19:03,351 --> 00:19:06,813 Aslında New York için pek alışılmadık bir şey değil. 314 00:19:06,897 --> 00:19:11,109 Ama elimi bu şekilde dayayıp 30 dakika bekledim. 315 00:19:11,193 --> 00:19:15,280 Yani öyle bir noktadayım ki, kendine güvenen herhangi biri gelip 316 00:19:15,363 --> 00:19:17,240 beni tuttuğu gibi eve götürebilirdi. 317 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 "Hadi gidelim." diyen ilk insanla 318 00:19:20,660 --> 00:19:23,163 hayatımın sonuna kadar yaşamak zorunda kalırdım. 319 00:19:25,498 --> 00:19:28,293 Stand-up'la uğraşmak eğlenceli, seyahat ediyorsunuz. 320 00:19:28,376 --> 00:19:32,839 Sık sık uçakla yolculuk ederim. Uçmak asla kolay olmuyor. 321 00:19:32,923 --> 00:19:36,843 İçinde olduğunuz her uçak düşecekmiş gibi geliyor. 322 00:19:36,927 --> 00:19:40,972 Karamsar oldu, biliyorum. İçiniz bir türlü rahat etmiyor. 323 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Bir keresinde... 324 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 Bir gün uçağa binmiştim. 325 00:19:44,768 --> 00:19:46,811 Hiç uçağa binip de etrafınıza bakıp 326 00:19:46,895 --> 00:19:50,065 yolcuları uçak kazası yapacak bir gruba benzettiğiniz olur mu? 327 00:19:50,774 --> 00:19:54,277 "Herkesi daha önce görmüştüm sanki." dersiniz. 328 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 Bir keresinde pilot, tam kalkıştan önce 329 00:19:58,990 --> 00:20:01,785 emekli olacağını, bunun son uçuşu olduğunu söylemişti. 330 00:20:04,412 --> 00:20:07,374 Şunu indikten sonra söylesene be adam! 331 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 Farklı insanlar olacak hâlimiz yok ya. 332 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 Aynı insanlarız işte! 333 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 "Sonuç ne olursa olsun son uçuşum bu." dedi resmen. 334 00:20:16,800 --> 00:20:20,011 "Tek söyleyebileceğim, bir daha asla uçmayacağım." 335 00:20:23,848 --> 00:20:25,058 Daha iyi olmak isterim. 336 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 Seyahat edince farklı şehirlere gider 337 00:20:28,144 --> 00:20:32,399 gittiğiniz şehri keşfeder ve yeni şeyler görürsünüz. 338 00:20:32,482 --> 00:20:37,612 Wilmington, North Carolina'ya gittim. İki kişi miyiz? Peki. 339 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 Orada büyük bir savaş gemisi var. 340 00:20:39,990 --> 00:20:43,326 Karşı tarafı görebildiğiniz nehir gibi bir yerde yüzüyor. 341 00:20:43,410 --> 00:20:45,870 Büyük değil ama muhtemelen okyanusun bir kısmı. 342 00:20:47,539 --> 00:20:51,418 "Bu içme suyu mu, değil mi?" dedirten türden bir su birikintisi. 343 00:20:51,501 --> 00:20:54,671 Ama kimseye suyun nasıl işlediğini de soramıyorsunuz. 344 00:20:56,339 --> 00:20:58,091 Gemiye binmedim bile ama orda işte. 345 00:20:58,174 --> 00:21:00,802 Gidecek olursanız görmediğimi falan düşünmeyin de. 346 00:21:02,721 --> 00:21:04,347 Yapacak başka şeyler de aradım. 347 00:21:04,431 --> 00:21:06,850 Cape Fear diye bir sürüngen evi varmış. 348 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Aslında adamın tekinin evi. 349 00:21:09,060 --> 00:21:11,813 Bir sürü yılanı, kertenkelesi ve bir timsahı var. 350 00:21:11,896 --> 00:21:13,857 Evinde yani. 351 00:21:13,940 --> 00:21:18,778 Engerek yılanı tarafından sokulma rekoru onda. Yedi kez sokulmuş. 352 00:21:18,862 --> 00:21:21,698 Kimsenin sahip olmaya çalışmadığı bir rekor bu. 353 00:21:21,781 --> 00:21:25,285 Bu hiç... Bu sayı çok fazla. 354 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Üç kez sokulmuş, sonra dört kez daha sokulmuş. 355 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 İşte o kadar sokulmuş. 356 00:21:32,542 --> 00:21:36,546 Üç kez sokulmak zaten fazla, dört kez daha sokulmaksa abartılı artık. 357 00:21:36,629 --> 00:21:39,632 Ben de "Bunu görmem lazım, harika olacak." diye düşündüm. 358 00:21:39,716 --> 00:21:43,970 Böylece oraya gittim, içeri girdim. Girişe bir lobi kurmuş. 359 00:21:44,054 --> 00:21:46,139 Lobide de iki papağan 360 00:21:46,222 --> 00:21:48,516 ve bir dizi hükümet karşıtı poster var. 361 00:21:48,600 --> 00:21:51,686 Ciddiyim. Bu iki şey karşılıyor sizi. 362 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 İki papağanla kimyasal püskürtmeyle ilgili yığınla şey. 363 00:21:55,899 --> 00:21:59,277 "Sizinle bu konuda konuşmak istiyorum." diyor resmen. 364 00:22:00,445 --> 00:22:02,447 "Ben yılan görecektim." diyorsunuz. 365 00:22:02,530 --> 00:22:05,283 "Peki sonrasında bundan bahsetsek olur mu?" diyor. 366 00:22:05,367 --> 00:22:07,744 "Bakalım yılanlar ne yapıyormuş." 367 00:22:08,953 --> 00:22:10,789 Para verdim. Dokuz dolar ödedim. 368 00:22:10,872 --> 00:22:13,083 Tabii böyle bir yerde sadece nakit geçiyor. 369 00:22:13,166 --> 00:22:15,752 Dokuz dolarımı verdim adama. 370 00:22:15,835 --> 00:22:19,589 Gördüğüm ilk yılan engerek yılanıydı. İnanılmaz zehirli bir yılan. 371 00:22:19,672 --> 00:22:22,300 Ne kadar zehirli olduğuna dair bir hikâye yazılıydı. 372 00:22:22,384 --> 00:22:25,095 İki çocuk Washington Hayvanat Bahçesi'ne giriyor. 373 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 80'lerin başında her nedense orada zehirli bir engerek yılanı var. 374 00:22:28,765 --> 00:22:31,226 İçeri girip yılanı bir çöp poşetine koyuyorlar. 375 00:22:31,309 --> 00:22:33,978 Çöp poşeti omuzlarında, dışarı çıkıyorlar. 376 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 Az önce ne yaptıklarını unutmuşlar sanki. 377 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Yılan, çöp poşetini deliyor çünkü poşet, 1980'lerin poşeti. 378 00:22:40,235 --> 00:22:42,529 Şimdikiler kadar iyi değil sonuçta. 379 00:22:42,612 --> 00:22:45,281 Çöp poşetlerinin iyi durumda olmadığı zamanlar. 380 00:22:45,365 --> 00:22:49,786 Çocuğu sokuyor ve çocuk dört gün komada kalıyor. 381 00:22:49,869 --> 00:22:52,288 Tek bildiğimiz bu. Ne olduğunu bilmiyoruz. 382 00:22:52,372 --> 00:22:56,042 İnsan "Bunu okumamın sebebi bu zaten." diyor. 383 00:22:56,126 --> 00:22:58,378 "Öldü mü? Güçlendi mi? Yoksa sen o musun? 384 00:22:58,461 --> 00:23:00,255 Hikâyenin devamı ne yani?" 385 00:23:05,510 --> 00:23:07,679 Oraya gidecek olursanız, bence kesin gidin 386 00:23:07,762 --> 00:23:12,267 cumartesi ya da pazar saat üçte giderseniz o saatte yılanları besliyor. 387 00:23:12,350 --> 00:23:14,477 Saatime baktım, öğlenin üçü olduğunda 388 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 "Bakalım ne yiyorlar?" dedim. 389 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 Besledikleri ilk yılan, bir kara mambaydı. 390 00:23:19,274 --> 00:23:20,984 Bu da çok zehirli bir yılandır. 391 00:23:21,067 --> 00:23:23,736 Hayvanat bahçesi dışında Amerika'da bulunmamalı. 392 00:23:23,820 --> 00:23:26,406 Hele ki, Amerika'dan nefret eden bir adamın evinde. 393 00:23:28,783 --> 00:23:31,244 "Tamam, bunu görmemiz lazım." dedik. 394 00:23:31,327 --> 00:23:34,706 Bir de baktık ki, etrafına bir kümes teli çekiyor. 395 00:23:34,789 --> 00:23:38,042 Böylece yılan kaçacak olursa hemencecik yukarı tırmanabilir. 396 00:23:39,711 --> 00:23:40,962 Telin deliklerinin 397 00:23:41,045 --> 00:23:45,842 bir kara mambadan biraz daha büyük olduğunu söyleyebilirim. 398 00:23:45,925 --> 00:23:49,721 Tele yaslanıyoruz, çocuklar çarpıp duruyor. 399 00:23:49,804 --> 00:23:53,183 "Hayır, sen böyle gel." diyoruz, çocuklar suratlarını dayıyor. 400 00:23:54,434 --> 00:23:57,687 Biz ayakta dikilirken bir kova ölü fare çıkarıyor. 401 00:23:57,770 --> 00:24:01,274 Farelerden birini içeri atıyor. Yılan yiyor, biz tezahürat yapıyoruz 402 00:24:01,357 --> 00:24:02,650 ve yolumuza gidiyoruz. 403 00:24:02,734 --> 00:24:05,445 Sonra üç buçuk metrelik bir anakondaya yaklaşıyoruz. 404 00:24:05,528 --> 00:24:07,405 Devasa bir yılan bu. 405 00:24:07,488 --> 00:24:11,492 Cam kafesi beş santime on santimlik bir keresteyle açıyor, o kadar büyük. 406 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Açıyor ama bu kez kümes teli yok. Yılan zehirli değil. 407 00:24:14,329 --> 00:24:17,040 En kötü ihtimalle hep birlikte yılanla güreş tutarız. 408 00:24:19,500 --> 00:24:23,338 Biz ayakta duruyoruz, adam kovasını tekrar çıkarıyor 409 00:24:23,421 --> 00:24:25,256 ama bu kez içinde ölü tavşanlar var. 410 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 Hayatımda gördüğüm en büyük tavşanlar! 411 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 O tavşanın hayatını görmek için dokuz dolar verirdim. 412 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 Sırf o günü nasıl atlattığını görmek için. 413 00:24:34,766 --> 00:24:38,978 İki kollu devasa maşasını çıkarıyor. Maşa da sanki bu iş için üretilmiş gibi. 414 00:24:39,062 --> 00:24:42,607 Tavşanlardan birini tutuyor, biraz geri çekiliyor. 415 00:24:42,690 --> 00:24:45,902 Yılanı dışarı çıkarıp avlanıyormuş gibi bir ortam yaratacak. 416 00:24:45,985 --> 00:24:49,072 Tavşan, adam, çocuklar ve biz varız. 417 00:24:50,198 --> 00:24:52,909 Oranın tek çalışanı bu adam yani. 418 00:24:52,992 --> 00:24:57,997 Öylece duruyoruz. Neyse ki yılan çıkıp tavşanı kapıyor. 419 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Tavşanı sıkıştırıyor, tavşan yere düşüyor. 420 00:25:00,375 --> 00:25:03,878 Adam tavşanı yerine koyuyor ve diyor ki: "Paskalya tavşanı öldü." 421 00:25:03,962 --> 00:25:05,755 Çocuklara yapıyor bu espriyi! 422 00:25:09,842 --> 00:25:12,595 Şaka yaptığını söylesin diye bekledik, söylemedi. 423 00:25:14,264 --> 00:25:18,643 Evet, onları ikna etmek ister gibi çocuklara daha da sert bakmaya başladı. 424 00:25:18,726 --> 00:25:20,186 Aynen böyle oldu. 425 00:25:20,687 --> 00:25:24,190 Sonra da "Tamam, yılana dokunabilirsiniz." dedi. 426 00:25:24,274 --> 00:25:26,442 Kimse bir şey sormuyor, uzaklaşıyoruz. 427 00:25:26,526 --> 00:25:29,153 Kimse "Herhâlde buradan okşanıyordur." demedi. 428 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 Millet giderken çocuklara yılanı sevdiriyor 429 00:25:32,031 --> 00:25:33,908 ve çoğu, yılana dokunmak istemiyor. 430 00:25:33,992 --> 00:25:36,494 Çoğu, yılanın yediği tavşanı okşuyor. 431 00:25:36,577 --> 00:25:39,998 1930'lu yıllardaydık sanki. Kuraldan eser yoktu. 432 00:25:40,081 --> 00:25:41,416 Kayak teleferiği gibi. 433 00:25:41,499 --> 00:25:45,128 Bindikten sonra yarı yolda "Benimki açık kalmış, kilitlemeli miydim?" 434 00:25:45,211 --> 00:25:46,379 dediğiniz oldu mu hiç? 435 00:25:46,462 --> 00:25:48,172 "Bunu hiç yapmam da!" 436 00:25:50,049 --> 00:25:52,927 Son olarak timsaha gittik. Üç metrelik timsah! 437 00:25:53,011 --> 00:25:55,972 Timsah, kafesinden millete dik dik bakıyor. 438 00:25:56,055 --> 00:25:59,517 Bu herifi desteklediğimiz için bizi ezberlemeye çalışıyor gibiydi. 439 00:25:59,600 --> 00:26:01,728 "Günün birinde sizi bulacağım." der gibi. 440 00:26:01,811 --> 00:26:05,356 Şu anda kafasında şapkayla burada oturuyorsa şaşırmam. 441 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 Çıktığımda işte o kadar gerilmiştim. 442 00:26:10,194 --> 00:26:12,488 Öylece bekliyoruz, karşımızda timsahlar var 443 00:26:12,572 --> 00:26:15,783 adam kapıyı açıyor, kapı kilitli değil. Tavşan kovasını alıyor. 444 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 Tavşanı tutuyor. 445 00:26:17,035 --> 00:26:19,787 Tavşanı içeri atacak, biz de izleyeceğiz. 446 00:26:19,871 --> 00:26:22,540 Tavşanı tutuyor, timsah tavşanı görüyor 447 00:26:23,207 --> 00:26:27,128 ve öne atılıp kapıya vuruyor, kapı açık olduğu gibi kırıkmış da. 448 00:26:28,671 --> 00:26:33,593 Kapıya vuruyor ve dışarı, halının üstüne kadar ilerliyor. 449 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 Dibimize kadar geliyor yani. 450 00:26:35,470 --> 00:26:38,431 Çocuklar... Tam dibimizde üç metrelik bir timsah var! 451 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 Herkes kafayı yiyor. 452 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Godzilla filmi gibi. 453 00:26:41,809 --> 00:26:43,936 İnsanlar koşuşturuyor, millet ağlıyor. 454 00:26:44,020 --> 00:26:46,939 İnsanlar öyle ağlıyor ki! Haykırıyorlar resmen. 455 00:26:47,023 --> 00:26:50,860 Geride kalan herkes ölmüş. Öyle düşünüyorsunuz. Bakmıyorsunuz bile. 456 00:26:50,943 --> 00:26:54,781 Kadının teki "Kocam." diyordu. "Kocanız öldü hanımefendi!" dedim ona. 457 00:26:54,864 --> 00:26:56,366 "Buradan çıkmalıyız! 458 00:26:56,449 --> 00:26:59,577 Burada olmamamız gerektiğini gösteren çok fazla işaret var!" 459 00:26:59,994 --> 00:27:00,912 Gidiyoruz 460 00:27:00,995 --> 00:27:04,832 çünkü sırada kobra var. Kobranın kafeste olduğu da kesin değil. 461 00:27:04,916 --> 00:27:07,251 Bizimle birlikte olanları izliyor olabilir. 462 00:27:10,254 --> 00:27:13,591 Bu gerçek bir hikâye, bu da kanıtı. 463 00:27:13,674 --> 00:27:15,301 Hikaye için bir kanıtım var. 464 00:27:15,385 --> 00:27:17,929 Trip Advisor'da o güne dair bir değerlendirme var. 465 00:27:19,347 --> 00:27:22,183 Bana ait değil, ben değerlendirme bırakmam. 466 00:27:22,266 --> 00:27:24,602 Biri değerlendirmiş işte. Bakabilirsiniz. 467 00:27:24,685 --> 00:27:28,314 Trip Advisor'a girip Wilmington, North Carolina yazın. 468 00:27:28,398 --> 00:27:30,024 Cape Fear Sürüngen Evi'ne bakın. 469 00:27:30,108 --> 00:27:33,069 Dörtten bir yıldıza kadar olan değerlendirmelere girin. 470 00:27:33,152 --> 00:27:36,364 Neden bahsettiğimi görmek için bir yıldızlılardan başlayın. 471 00:27:38,658 --> 00:27:41,160 Gerçi hepsini okumak eğlenceli. 472 00:27:41,244 --> 00:27:43,996 Dört yıldız verenler bayılmış, harika mekân diyorlar. 473 00:27:44,080 --> 00:27:47,708 Üç ve iki yıldız verenler, lobideki propagandaya takılanlar. 474 00:27:47,792 --> 00:27:49,335 Bir türlü atlatamamışlar. 475 00:27:50,253 --> 00:27:53,840 Sonra da "Timsah kafesten çıktı." yazana geçin. 476 00:27:54,674 --> 00:27:57,427 Hayatımda duyduğum en iyi tek yıldızlı değerlendirme. 477 00:27:57,510 --> 00:28:00,513 "O poster duygularınızı mı incitti? 478 00:28:00,596 --> 00:28:02,723 Timsah da kafesinden kaçtı mı bari? 479 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 Bizdeki kaçtı da. 480 00:28:04,058 --> 00:28:07,395 Aramıza karışmaması gerekiyordu, o yüzden bir yıldız." 481 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Çok teşekkürler. 482 00:28:12,024 --> 00:28:15,069 Harikasınız. Bu benim için çok şey ifade ediyor. Çok sağ olun. 483 00:28:18,948 --> 00:28:21,075 Nate Bargatze karşınızdaydı! 484 00:28:32,837 --> 00:28:35,256 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar