1 00:00:12,221 --> 00:00:14,098 {\an8}(ผลงานคอมเมดีสเปเชียลของ NETFLIX) 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 - เป็นยังไงบ้าง - สนุกดี 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,158 โชคดีนะ 4 00:00:59,852 --> 00:01:03,815 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี โปรดปรบมือ ต้อนรับ เนต บาร์กัตซี 5 00:01:32,134 --> 00:01:33,302 ผมมาอยู่ตรงนี้แล้ว 6 00:01:34,887 --> 00:01:38,224 คือมันเหลือเชื่อมาก ๆ 7 00:01:40,601 --> 00:01:42,687 ผมตื่นเต้นมากที่ได้มาอยู่ที่นี่ 8 00:01:43,062 --> 00:01:44,522 ใช่ว่าทุกโชว์เป็นแบบนี้ 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 ผมเคยไปแสดงในคุกหนึ่งครั้ง 10 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 เราเข้าไปถึงข้างในคุกกันเลย 11 00:01:50,903 --> 00:01:53,990 มีคนมากกว่าในนี้นิดหน่อย 12 00:01:54,073 --> 00:01:57,368 สมมติว่าพวกคุณเป็นนักโทษนะ 13 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 ผมนั่งอยู่ตรงนี้ เล่นมุกเซ่อ ๆ ที่ไม่ฮาสักมุก 14 00:02:01,038 --> 00:02:04,750 ทุกมุกของผมเกี่ยวกับ โลกภายนอกช่วง 30 ปีที่ผ่านมา 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 พวกเขาเข้าไม่ถึงสักมุก 16 00:02:07,170 --> 00:02:11,340 ผมพูดว่า "การจราจรวุ่นวายมาก จำได้ไหม มีใครจำการจราจรได้บ้าง" 17 00:02:15,678 --> 00:02:18,139 นักโทษคนหนึ่งลุกขึ้นมา แล้วเดินมาทางผม 18 00:02:18,222 --> 00:02:21,225 ผมคิดในใจ "ตายละหว่า เอาแล้วไง ฉันเคยดูหนังมา 19 00:02:21,309 --> 00:02:23,102 เขาจะใช้ฉันเพื่อแหกคุกออกไป" 20 00:02:23,186 --> 00:02:27,231 ผมไม่อยากจะชี้เขาตรง ๆ 21 00:02:27,315 --> 00:02:30,443 ก็เลยพยายามพูดว่า "ช่วงนี้อากาศแปรปรวนนะ 22 00:02:30,526 --> 00:02:32,486 ให้เขาเดินมาแบบนี้จะดีเหรอ" 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,618 กลายเป็นว่าเขาแค่จะไปห้องน้ำ ที่อยู่ข้างหลังผม 24 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 เขาเป็นคนดี ผมตัดสินเขาจาก เสื้อผ้าของเขาและที่ที่เราอยู่ 25 00:02:42,705 --> 00:02:43,873 ผมผิดเอง 26 00:02:44,457 --> 00:02:47,335 ห้องน้ำไม่ได้เป็นแบบปิด มันเป็นที่โล่ง ๆ 27 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 ผมยืนหันหลังชนกำแพงอิฐ ที่สูงขึ้นมาครึ่งตัว 28 00:02:50,463 --> 00:02:53,674 ก็เลยเป็นผม กำแพงอิฐ และโถฉี่ 29 00:02:53,758 --> 00:02:58,012 แล้วเขาก็เดินออกมาฉี่ และดันเลือกโถฉี่ด้านหลังผม 30 00:02:58,596 --> 00:03:01,974 ตรงนั้นก็เลยมีแค่ผมกับเขาที่ยืนอยู่ 31 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 เขากำลังฉี่ ส่วนผมก็ พยายามเดี่ยวไมโครโฟน 32 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 และเขาก็ฉี่โดยที่ไม่รู้ร้อนรู้หนาว 33 00:03:07,563 --> 00:03:11,275 มันคือที่สุดของความมั่นใจ ที่ผมเคยเจอมาทั้งชีวิต... 34 00:03:11,359 --> 00:03:14,654 ผมนึกในใจว่า "คดีอะไรก็ตามที่คุณ คิดว่าเขาทำ เขาทำแน่ ๆ 35 00:03:14,737 --> 00:03:17,031 คนบริสุทธิ์เขาไม่ฉี่กันแบบนั้น 36 00:03:17,114 --> 00:03:18,950 เขาไม่ได้ออกจากคุกแน่" 37 00:03:22,495 --> 00:03:25,998 ผมลบแอปโซเชียลมีเดียจากมือถือแล้ว 38 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 แต่ยังเก็บอินสตาแกรมไว้ ผมรู้สึกแอปนี้ยังใช้ได้ 39 00:03:29,919 --> 00:03:32,213 มันปลอดภัยดีน่ะ 40 00:03:32,672 --> 00:03:34,090 คือทวิตเตอร์เหมือน... 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,510 มันทำให้ผมรู้สึกเหมือน โดนพวกคนดังด่าว่าคุณมันแย่ที่สุด 42 00:03:37,593 --> 00:03:38,928 เป็นแบบนี้กันทั้งวัน 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,931 ช่วงการเลือกตั้งประธานาธิบดี ทุกคนก็จะเกรี้ยวกราด 44 00:03:42,014 --> 00:03:44,642 แล้วก็มีเรื่องท่อส่งน้ำมัน จำได้ไหมครับ 45 00:03:44,725 --> 00:03:47,603 "เราต้องหยุดการวางท่อนี้" ผมก็คิดในใจ "ใช่แล้ว" 46 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ไอ้ท่อนี้อยู่ที่ไหน 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,903 ผมหามันไม่เจอ 48 00:03:55,987 --> 00:03:58,447 จนตอนนี้ ผมก็ไม่รู้ว่าอะไรอยู่ในท่อ 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,700 ผมไม่รู้ว่าท่ออยู่บนดินหรือเปล่า 50 00:04:00,783 --> 00:04:03,828 แต่คนก็พูดว่า "เราต้องหยุดมัน ที่นั่นมีอะไรมากมาย 51 00:04:03,911 --> 00:04:05,454 แกจะมาวางท่อเรี่ยราด... 52 00:04:06,539 --> 00:04:10,126 แกจะมาวางท่อเรี่ยราด ทุกที่ที่อยากวางไม่ได้นะ" 53 00:04:10,209 --> 00:04:11,294 แค่... 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 ผมกดติดตามลีโอนาร์โด ดิคาปริโอ 55 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 ผมเป็นแฟนตัวยง ผมแค่อยากรู้ว่าชีวิตเขาเป็นยังไง 56 00:04:19,552 --> 00:04:22,388 ผมได้เรียนรู้ว่าเขา ไม่ทวีตอะไรสนุก ๆ เลย 57 00:04:24,932 --> 00:04:30,438 เขาทวีตว่า "ฉลามถูกมนุษย์ฆ่า ปีละ 100 ล้านตัว" 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,315 พูดเฉย ๆ แต่ไม่มีทางออกให้ 59 00:04:36,527 --> 00:04:39,405 บ้านผมอยู่เทนเนสซี ไม่มีส่วนไหนใกล้ทะเลเลย 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,075 นั่นฉลามเยอะมากนะ 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,786 ถ้าให้ผมเดาว่า มีฉลามกี่ตัวที่ยังมีชีวิตอยู่ 62 00:04:45,870 --> 00:04:47,913 ผมคงไม่มีวันทายว่า 100 ล้านตัว 63 00:04:49,957 --> 00:04:53,794 ผมอาจทายว่าหนึ่งล้านตัว ใครจะไปรู้ว่ามีฉลามกี่ตัว 64 00:04:53,878 --> 00:04:57,173 ผมทวีตตอบเขาไปว่า "ได้เลยพวก ฉันจะไม่ฆ่าฉลามสักตัว" 65 00:04:57,256 --> 00:05:00,343 ไม่รู้สิ เขาทวีต เพราะต้องการแบบนี้เหรอ 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 ผมไม่ทำหรอก ผมไม่เคยอยู่ใน สถานการณ์ที่ต้องคิดว่า 67 00:05:05,056 --> 00:05:06,932 "ฉันคงต้องฆ่าฉลามตัวนี้" 68 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 ไม่เคยเจอใครที่ลูบหัวฉลามเล่นด้วย 69 00:05:10,353 --> 00:05:13,856 แต่ตอนนี้ผมไม่ยุ่งด้วยแล้ว 70 00:05:19,070 --> 00:05:23,032 แถมเฟซบุ๊กน่ะแย่กว่า เหมือนเพื่อน ๆ กำลังบอกว่าแกน่ะแย่ที่สุด 71 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 มันใกล้ตัวกว่า 72 00:05:25,493 --> 00:05:27,453 ในเฟซบุ๊กไม่มีใครมีวันดี ๆ บ้างเลย 73 00:05:27,536 --> 00:05:29,955 เหมือนทุกคนเจอแต่ วันที่แย่ที่สุดในชีวิต 74 00:05:30,706 --> 00:05:33,626 และสิ่งแรกที่คุณเห็น เมื่อคุณตื่นนอน เปิดเครื่อง 75 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 แล้วก็จะเป็นแบบนี้ "อยากดูวิดีโอฆาตกรรมไหม" 76 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 ผมคิดในใจว่า "ไม่เลยสักนิด ฉันเพิ่งตื่นนะ 77 00:05:39,757 --> 00:05:41,967 ฉันแค่จะดูว่าวันนี้วันเกิดใคร" 78 00:05:42,051 --> 00:05:43,385 และ... 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 พวกเขาก็ "แหม เราเล่นวิดีโอไปแล้ว เพราะงั้นก็..." 80 00:05:49,141 --> 00:05:51,769 คุณก็เลย "ก็ได้ ฉันจะดูแล้วกัน" 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 เมียผมโกรธที่ผมไม่กดถูกใจ รูปของเธอเลย 82 00:05:57,775 --> 00:06:00,152 เธอถามว่า "ทำไมคุณไม่ถูกใจ รูปฉันเลยล่ะ" 83 00:06:00,236 --> 00:06:03,447 แล้วผมก็ถามว่า "แค่เราอยู่ด้วยกัน ยังไม่พออีกเหรอ" 84 00:06:07,034 --> 00:06:08,828 ผมชอบรูปนั้นนะ 85 00:06:08,911 --> 00:06:11,956 ตอนที่เราถ่ายรูป ผมบอกว่า "ผมชอบนะ" ผมบอกเลยว่าผมชอบ 86 00:06:14,917 --> 00:06:17,336 ผมดูรูปแล้ว ผมอยู่ในรูปถ่าย 87 00:06:17,419 --> 00:06:19,755 จะให้ผมทำอะไรกับรูปนี้ ไปมากกว่านี้อีก 88 00:06:23,551 --> 00:06:26,137 เราคบกันมาตลอดชีวิตของผม 89 00:06:27,096 --> 00:06:30,099 เราเริ่มคบกันตอนผมอายุ 21 ตอนนี้ผมอายุ 37 แล้ว 90 00:06:30,182 --> 00:06:33,018 เหมือนกับพอผมจากอกแม่มาก็เจอเธอ 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,565 ผมเลยไม่รู้ว่าการไม่มีผู้หญิง ในชีวิตเป็นยังไง 92 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 "ผมไม่รู้ว่าผมจะมีชีวิตแบบนั้นไหม" 93 00:06:44,905 --> 00:06:47,158 แถมตอนนี้ผมมีลูกสาว ผมเลยไม่มีวันได้รู้ 94 00:06:47,241 --> 00:06:48,701 ผมจะไม่มีได้วันรู้ 95 00:06:51,829 --> 00:06:53,455 แต่เราก็ยังทะเลาะกัน 96 00:06:53,539 --> 00:06:58,544 เวลาเราแต่งงานกับใครมานาน เราก็พร้อมทะเลาะกันตลอด 24 ชั่วโมง 97 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 ตอนไหนก็ได้ 98 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 เร็ว ๆ นี้ก็เพิ่งทะเลาะกันไป ตอนตีสาม 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,966 เราตื่นมาเพื่อทะเลาะกัน 100 00:07:05,801 --> 00:07:10,222 เรามีหมาหนึ่งตัว และหมาเรา กลัวจนเสียสติเวลามีฟ้าผ่า 101 00:07:10,306 --> 00:07:12,224 เราเลยต้องให้มันกินยากล่อมประสาท 102 00:07:12,308 --> 00:07:15,728 เพราะมีหลายครั้งที่คุณ บอกหมาได้ว่ามันก็แค่ฟ้าผ่า 103 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 ก่อนที่คุณจะพูดว่า "มันไม่เข้าใจหรอก" 104 00:07:18,147 --> 00:07:20,149 แล้วก็พูดว่า "กินนี่ซะ" 105 00:07:20,232 --> 00:07:25,029 เพราะงั้น ผมเลยตื่นมา ปลุกเมีย แล้วถามว่า "ยากล่อมประสาทอยู่ไหน" 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,614 เธอบอกว่า "ในตู้ชั้นบนสุด" 107 00:07:26,697 --> 00:07:30,409 ผมเลยเดินไปหยิบยา พอดูที่ขวดถึงรู้ว่ายาหมดอายุแล้ว 108 00:07:30,493 --> 00:07:33,829 ผมต้องปลุกเธอใหม่แล้วบอกว่า "บนฉลากบอกว่ายาหมดอายุแล้ว" 109 00:07:33,913 --> 00:07:35,122 เธอก็พูดแบบรำคาญ ๆ ว่า 110 00:07:35,206 --> 00:07:38,083 "มันไม่ได้หมดอายุ นั่นมันยาใหม่ในขวดเก่า" 111 00:07:38,167 --> 00:07:41,086 ผมเลยบอก "ผมน่าจะคิดได้นะ ผมผิดเอง" 112 00:07:47,593 --> 00:07:51,430 เวลาใครมาบ้านเรา ถ้าพวกเขาไปหยิบนม แล้วถามว่า "นมหมดอายุยัง" 113 00:07:51,514 --> 00:07:54,391 ผมก็ต้องบอกว่า "นั่นมันนมใหม่ในขวดเก่า 114 00:07:54,767 --> 00:07:56,936 นายนี่โง่ที่สุดที่ฉันเคยเจอเลยมั้ง 115 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 ทำไมคิดเองไม่ได้ล่ะ ว่ามันเป็นแบบนั้น" 116 00:08:01,690 --> 00:08:04,527 ผมบอกเธอไปประมาณนั้น มันไม่ตลกเท่าที่คุณฟังหรอก 117 00:08:04,610 --> 00:08:08,864 แล้วเธอก็บอกว่าเรื่องนั้นไม่สำคัญ เพราะยาของหมาไม่มีทางหมดอายุ 118 00:08:08,948 --> 00:08:11,742 ผมก็ "คุณไม่เคยได้ยิน ข่าวลือเรื่องนั้นด้วยซ้ำ" 119 00:08:12,284 --> 00:08:14,995 เราไม่รู้จักคนผลิตยาของสุนัข ผมรู้ว่าเธอรู้จักใครบ้าง 120 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 เราไม่รู้จักคนผลิตยาของสุนัข ที่จะส่งข้อความมาหาเธอว่า 121 00:08:18,374 --> 00:08:21,293 "เรากำลังทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ในโรงงานผลิตยาสุนัข 122 00:08:21,377 --> 00:08:22,836 ผมอยากให้คุณรู้คนแรก 123 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 เราได้ผลิตยาที่ไม่มีวันหมดอายุ 124 00:08:26,173 --> 00:08:28,384 เชิญบอกสามีคุณตอนตีสามได้ตามสบาย" 125 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 แล้วเราก็มีลูกสาวด้วย 126 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 เราพาเธอไปดิสนีย์แลนด์ตอนเธอสองขวบ 127 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 มีแต่คนบอกว่าเราพลาดแล้วล่ะ 128 00:08:37,893 --> 00:08:41,522 เราไม่ได้ถามใครนะ แต่พวกเขาก็ยินดีที่จะบอกเรา 129 00:08:42,648 --> 00:08:45,109 "เปลืองเงินเปล่า ๆ น่า เธอจำมันไม่ได้หรอก" 130 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 ผมบอกว่า "เธอเชื่อว่ามีมินนี่เมาส์ 131 00:08:47,403 --> 00:08:50,364 เธอคิดว่ามินนี่เมาส์มีจริง ผมชอบเวลาเห็นเธอตื่นเต้น" 132 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 หรือจะให้ผมขังเธอไว้ในตู้ 133 00:08:52,116 --> 00:08:54,868 แล้วถาม "ลูกจำเมื่อวานได้ไหม ไม่เหรอ 134 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 งั้นจนกว่าลูกจะเริ่มจำความได้ 135 00:09:00,416 --> 00:09:02,668 พ่อจะไม่ผลาญเงินไปกับลูก สักแดงเดียว" 136 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 เราก็กำลังพยายามอบรมเธอ 137 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 และเด็กสมัยนี้สอนยากมาก 138 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 เราตีก้นพวกเขาไม่ได้ 139 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 คุณพูดเรื่องนี้ออกไมค์ไม่ได้แน่ ดังนั้น... 140 00:09:16,265 --> 00:09:18,475 จะให้ทำยังไง หวังว่า ลูกจะไม่เกเรแล้วกัน 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 ผู้คนมองการตีลูกในแง่ร้ายเกินจริง 142 00:09:20,894 --> 00:09:25,024 คุณคงเห็นวิดีโอที่มีผู้หญิง ทะเลาะกับลูกในลานจอดรถวอลมาร์ต 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 ผู้คนบอกว่า "คุณไม่ควรฟาดลูกนะ" 144 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 ผมคิดว่า "นั่นก็แค่การทะเลาะธรรมดา 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,823 ไม่ใช่อะไรที่เรากำลังพูดถึง" 146 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 ผมโดนฟาด คนรุ่นผมโดนหมด ไม่เห็นมีปัญหาอะไร 147 00:09:36,869 --> 00:09:41,040 ถ้าไปคุยกับคนรุ่นเก่าจริง ๆ เขาจะพูดเหมือนโดนไม้เบสบอลตี 148 00:09:41,999 --> 00:09:46,420 พวกเขาพูดโน่นนี่นั่น แบบพอคุณบอกว่า "เรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้นนะ 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,255 คุณน่าจะแจ้งตำรวจ" 150 00:09:48,339 --> 00:09:51,175 "ตำรวจก็ซ้อมเราเหมือนกัน ใคร ๆ ก็ทำ" 151 00:09:54,762 --> 00:09:59,099 ผมชอบเวลาได้กลับบ้าน ปีนี้ผมมี งานเลี้ยงรุ่นม.ปลายครบรอบ 20 ปี 152 00:09:59,183 --> 00:10:01,518 และผมตื่นเต้น ผมอยากมีส่วนร่วมมาก 153 00:10:01,602 --> 00:10:05,314 ผมไม่ได้เข้ามหาวิทยาลัย พวกเขาก็เลย เป็นคนกลุ่มสุดท้ายที่ผมเจอ 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,482 ดังนั้นผม... 155 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 ผมแทบทนรอไม่ไหว ผมชอบมัน 156 00:10:10,986 --> 00:10:13,072 ผมไปงานเลี้ยงรุ่นตอนสิบปีมา ผมชอบมาก 157 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 ผมเสนอให้จัดงานเลี้ยงรุ่น 15 ปี ไม่มีใครอยากจัด 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,578 ในที่สุดปีนี้ก็เป็นงานครบรอบ 20 ปี 159 00:10:20,162 --> 00:10:24,166 เพื่อนซี้ผมบอกว่า "ฉันจะลดน้ำหนัก เพื่อไปงานเลี้ยงรุ่น 20 ปี" 160 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 และผมก็จะรู้สึกตลอดว่า "ทำไมนายไม่ลดน้ำหนัก 161 00:10:27,336 --> 00:10:30,881 เพื่อคนที่อยู่ในชีวิตนายทุกวัน ตลอด 20 ปีที่ผ่านมาล่ะ 162 00:10:32,466 --> 00:10:36,011 นายปล่อยให้เมียดูหุ่นเผละ ๆ ของนายมา 15 ปี 163 00:10:37,096 --> 00:10:38,681 ทำไมไม่ปั้นหุ่นเพื่อเธอล่ะ" 164 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 เขาบอกว่า "ไม่ล่ะ ฉันจะทำให้ คนที่ฉันเกลียดดู" 165 00:10:43,686 --> 00:10:45,771 ผมจะไปทั้งอย่างนี้แหละครับ 166 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 นี่แหละสิ่งที่เกิดขึ้น ผมไม่รู้จะเล่าอะไรให้พวกคุณฟัง 167 00:10:49,066 --> 00:10:50,109 ใช่ 168 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 ผม... 169 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 สมัยก่อนผมไม่ออกกำลังกาย ตอนเรียนจบมาก็ไม่ได้เริ่ม 170 00:10:56,532 --> 00:10:59,827 ฉะนั้นผมจะรอดูว่าไปแล้วจะเป็นยังไง 171 00:11:01,245 --> 00:11:02,996 ผมไม่ออกกำลังกายเลย 172 00:11:03,747 --> 00:11:07,543 ก็ไม่ใช่ว่าพวกคุณจะ "โอ้โฮ อื้อฮือ" 173 00:11:07,626 --> 00:11:11,004 คุณคงบอกว่า "ใช่ เราดูออก" 174 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 ผมถามทุกโรงแรมที่ไปว่ามีฟิตเนสไหม 175 00:11:15,592 --> 00:11:18,178 ผมไม่มีแม้กระทั่งชุดใส่ออกกำลังกาย 176 00:11:18,262 --> 00:11:22,933 ผมถามว่า "มันเปิดตลอดไหม ผมจะเริ่มออกกำลังกายตอนเที่ยงคืน 177 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 ผมสงสัยจังว่านั่น..." 178 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 สิ่งที่ง่ายกว่าออกกำลังกาย 179 00:11:27,312 --> 00:11:30,441 คือบอกชาวบ้านไปว่า คุณเคยหนัก 300 ปอนด์ 180 00:11:30,524 --> 00:11:34,111 ถือว่าเยอะมาก แต่พวกเขาไม่รู้นี่ ดังนั้น... 181 00:11:35,279 --> 00:11:36,780 ผมไม่เคยหนักถึง 300 ปอนด์ 182 00:11:36,864 --> 00:11:39,992 แต่ผมก็จะดูดีใช้ได้ สำหรับคนที่เคยหนัก 300 ปอนด์ 183 00:11:40,659 --> 00:11:43,620 ผมบอกว่า "ฉันเหนื่อยกับ การที่ต้องเหนื่อยแล้ว 184 00:11:44,329 --> 00:11:48,333 วันนี้เป็นวันปล่อยผี แต่ปกติฉันควบคุมอาหารนะ" 185 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 ผมแค่ไม่กินอาหารเพื่อสุขภาพ 186 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 ผมกินอะไรอย่าง... 187 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 ผมชอบแอปเปิ้ล แต่ผมชอบแค่ แอปเปิ้ลที่หั่นแล้ว 188 00:11:58,343 --> 00:12:02,890 ผมไม่กินทั้งลูกหรอก ผมไม่ใช่ม้านะคุณ 189 00:12:03,932 --> 00:12:07,394 พวกคุณที่โรงงานแอปเปิ้ล ทำงานกันหน่อยได้ไหม 190 00:12:07,478 --> 00:12:09,521 ถึงสุดท้ายแอปเปิ้ลจะลงท้องก็เถอะ 191 00:12:11,857 --> 00:12:15,277 ผมดูสารคดีหลายรายการ ที่พยายามทำให้เรากินของที่ดีขึ้น 192 00:12:15,360 --> 00:12:19,156 ผมดูสารคดีเรื่อง "เฟ็ดอัป" ที่เกี่ยวกับอาหารที่ผมกินทุกวัน 193 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 ไม่มีอาหารอะไรในสารคดี ที่ผมไม่ได้เพิ่งกินมา 194 00:12:23,535 --> 00:12:26,163 มีประโยคที่ว่า "ฉันไม่ได้กินไอ้นั่นมาเป็นชาติ" 195 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 ผมก็ไม่ได้พูดแบบนั้นมาเป็นชาติ ไม่มีอะไรที่ผมไม่ได้กิน 196 00:12:30,042 --> 00:12:32,669 เช่น มีคนถามถึงลูกอมแอร์เฮดส์ "ยังขายดีอยู่ไหม" 197 00:12:32,753 --> 00:12:33,921 "มันยังขายดีอยู่ 198 00:12:35,005 --> 00:12:37,633 ตอนนี้มีสีเพิ่มขึ้นแล้ว สนุกดีนะ" 199 00:12:39,468 --> 00:12:42,346 ผมไปร้านแฟรนชายส์บ่อยมาก ๆ 200 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 ผมคิดอะไรไม่ออก นอกจากไปร้านแฟรนชายส์ 201 00:12:45,307 --> 00:12:49,061 ร้านพวกนั้นมีปัญหาตลอด แต่ผมก็ยังกลับไปอีก 202 00:12:49,144 --> 00:12:53,065 ผมไปแมคโดนัลด์ และผมไม่กล้าจะไปโซนไดร์ฟทรู 203 00:12:53,148 --> 00:12:55,984 แล้วบอก "นี่ ผมบอกไม่เอาหอมใหญ่ไง ในนี้มีหอมใหญ่" 204 00:12:56,068 --> 00:12:58,570 พวกเขามองผมแบบ "นายแก่เกินจะมาที่นี่ 205 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 ไม่ต้องมา นี่ไม่ใช่ร้านแบบร้านอาหารจริง ๆ 206 00:13:01,698 --> 00:13:03,742 ฉันอายุ 11 หมอนั่นอายุ 90 207 00:13:04,660 --> 00:13:07,913 นายอยู่แถวนี้นี่ ไปร้านอาหารจริง ๆ สิ" 208 00:13:10,457 --> 00:13:14,962 ผมมีประเด็นกับร้านสตาร์บัคส์ 209 00:13:15,045 --> 00:13:17,965 ผมไปร้านสตาร์บัคส์ แล้วสั่งกาแฟเย็นใส่นม 210 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 ไม่ได้สั่งอะไรวิจิตรพิสดาร 211 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 คนขายมองหน้าผมแปลก ๆ 212 00:13:21,385 --> 00:13:23,679 นึกออกไหมว่าจะมีความคิด แวบมาในหัวคุณ 213 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 "หมอนี่ไม่รู้ว่าฉันสั่งอะไรแน่เลย" 214 00:13:26,265 --> 00:13:29,935 แต่ผมมาไกลแล้ว และมือเราทั้งคู่ ก็จับบัตรเครดิตแล้ว ก็เลย... 215 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 ผมเลยต้องคิดว่า "ก็ได้ ไหนดูสิว่าเขาจะฟังเป็นอะไร" 216 00:13:37,609 --> 00:13:42,072 ผมเดินไปที่ปลายเคาน์เตอร์ แล้วเขาก็ยื่นนมใส่น้ำแข็งให้ผม 217 00:13:45,409 --> 00:13:47,244 ผมเลยต้องถามเขาว่า "นั่นอะไร" 218 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 เขาบอกว่า "นมใส่น้ำแข็ง" 219 00:13:50,122 --> 00:13:53,458 ผมพูดว่า "คิดอะไรของนาย เห็นฉันเป็นคนบ้าเหรอวะ 220 00:13:55,210 --> 00:13:59,381 ฉันไม่เคยสั่งนม ในที่สาธารณะเลยในชีวิต 221 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 ไม่เคยมีสักครั้งที่ฉัน ออกมาข้างนอกแล้วคิดว่า 222 00:14:02,801 --> 00:14:06,221 รู้ไหมว่าตอนนี้ฉันอยากดื่มอะไร นมสักแก้วไง ฉันอยากดื่มจัง 223 00:14:06,305 --> 00:14:07,347 ฉันอยากดื่มนม 224 00:14:07,431 --> 00:14:10,434 ฉันอยากดื่มนมจากหลอด ฉันยังไม่เคยทำมันเลย 225 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 เอาแบบนั้นแล้วกัน เอาน้ำแข็งใส่นมเลย 226 00:14:13,145 --> 00:14:15,856 มาทำอะไรที่ฉันยังไม่รู้ว่า นายทำได้กันเถอะ 227 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 มาทำทุกอย่างนั่นต่อหน้า คนเหล่านี้ที่ฉันไม่รู้จักกัน" 228 00:14:19,776 --> 00:14:23,238 และสตาร์บัคส์นั่นอยู่ในห้างทาร์เก็ต ไม่ใช่ร้านตั้งโดด ๆ 229 00:14:23,322 --> 00:14:26,241 เป็นสตาร์บัคส์สาขาที่บอกว่า "เราไม่ได้ทำทุกเมนู" 230 00:14:26,325 --> 00:14:28,452 ผมถามว่า "นายขายนมใส่น้ำแข็งเหรอ 231 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 นั่นเป็นเมนูพิเศษเหรอ" 232 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 ผมไปมันทุกร้าน 233 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 และผมก็ยังไปทั้ง ๆ ที่มันก็มีปัญหา 234 00:14:38,754 --> 00:14:40,839 ผมอยากให้พวกเขาขายดีขึ้น 235 00:14:41,924 --> 00:14:45,469 ผมไปวอลมาร์ตมา ผมไม่มีปัญหาอะไรกับที่นั่น 236 00:14:45,552 --> 00:14:48,388 ผมชอบไปวอลมาร์ต แบบว่า "นั่นแหละ ที่ของผม" 237 00:14:50,641 --> 00:14:53,810 ผมเข้าไปในสาขาหนึ่ง เดี๋ยวนี้วอลมาร์ตเริ่ม... 238 00:14:53,894 --> 00:14:57,105 บางครั้งเวลาผมเข้าไป แล้วเจอคนที่ทำงานในนั้น 239 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 ผมจะคุยกับพวกเขาพลางคิดว่า "ฉันไม่แน่ใจว่านายทำงานที่นี่ 240 00:15:00,901 --> 00:15:03,278 หรือนายเป็นลูกค้า มันก้ำกึ่งน่ะ" 241 00:15:05,238 --> 00:15:07,574 แต่พวกเขาก็ยินดีช่วย ซึ่งเป็นเรื่องดี 242 00:15:07,658 --> 00:15:10,702 ผมเข้าไปในร้าน ผมพยายามจะซื้อเปลญวน 243 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 ผมเข้าไปในร้านและเดินไปที่ที่ คิดว่าน่าจะมีเปลญวน 244 00:15:13,914 --> 00:15:18,085 ผมเดินไปหาชายคนหนึ่งแล้วถามว่า "ที่นี่มีเปลญวนขายไหม" 245 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 เขาถามว่า "เปลญวนคืออะไร" 246 00:15:22,297 --> 00:15:27,302 และมันทำให้ผมงงพอที่จะคิดว่า "นี่ฉันเรียกผิดเหรอ" 247 00:15:30,639 --> 00:15:33,976 ผมก็ "ผมว่าผมคงพูดผิด เพราะคุณรู้ว่ามันคืออะไร" 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,689 แล้วผมก็ถามว่า "มันคือ 'เปลยวง' ที่สะกดด้วย งอ งู ใช่ไหม" 249 00:15:38,772 --> 00:15:40,440 ที่นี่มี 'เปลยวง' ขายไหม" 250 00:15:41,775 --> 00:15:44,653 แล้วเขาก็บอกว่า "เปลยวงหมด ขายไปหมดแล้ว 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 นี่เป็นฤดูเปลยวง" 252 00:15:48,031 --> 00:15:51,243 แล้วผมก็ออกมาขึ้นรถ หาที่ซื้อ 'เปลยวง' ในกูเกิล 253 00:15:52,577 --> 00:15:55,288 แล้วกูเกิลก็บอกว่า "หรือคุณหมายถึง เปลญวน" 254 00:15:57,165 --> 00:16:00,502 ก็ใช่น่ะสิกูเกิล ตอนเกิดเรื่องนี้ นายหายหัวไปไหนมา 255 00:16:00,585 --> 00:16:04,256 ที่น่าอายก็คือ พอเกิดเรื่องขึ้น 256 00:16:04,339 --> 00:16:07,426 ผมก็โทรหาเพื่อนนักแสดงตลก เพื่อเล่าเรื่องให้ฟัง 257 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 ผมบอกว่า "เรื่องนี้ตลกใช่ไหมล่ะ" 258 00:16:09,428 --> 00:16:10,470 แต่แล้วผมก็ถามเขา 259 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 "นายคิดว่าถ้าฉันบอกใคร ๆ ว่าฉันจะซื้อเปลญวน 260 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 จะฟังดูเหมือนฉันอวดรวยหรือเปล่า" 261 00:16:15,475 --> 00:16:19,980 ไม่รู้ทำไมในหัวผมถึงคิดว่า นั่นเป็นการใช้เงินแบบคนรวย 262 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 ที่ซื้อเปลญวนในวอลมาร์ต 263 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 ผู้ชมคงบอกว่า "โอ้โฮ ไม่ยักรู้ว่าเรา... 264 00:16:26,486 --> 00:16:29,072 ได้ยินว่าชีวิตคุณดีมาก 265 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 ให้ตายสิ การมีต้นไม้สองต้น อยู่ใกล้กันเป็นยังไงนะ 266 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 มันดีไหม มันดูดีอยู่นะ ฉันเคยเห็นรูปแล้ว" 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,919 ผมเคยใช้เงินฟุ่มเฟือยอยู่หน 268 00:16:43,003 --> 00:16:45,964 ผมไปทำเลสิก 269 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 ผมอยู่ที่นิวยอร์ก และผมไปทำเลสิกที่แมนแฮตตัน 270 00:16:49,718 --> 00:16:52,596 ผมได้ส่วนลดมา เลยประหยัดไปได้เยอะ 271 00:16:54,097 --> 00:16:56,725 มันได้ผลนะ ผมมองไม่เห็นห้องฝั่งนี้ 272 00:16:56,808 --> 00:16:59,728 แต่ถ้าไม่นับข้างนั้น ข้างนี้มองได้ชัดมาก ๆ 273 00:17:02,564 --> 00:17:03,440 มันก็ดีครับ 274 00:17:03,523 --> 00:17:05,942 และที่ร้านทำอะไรแปลก ๆ อยู่สองสามอย่าง 275 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 นอกจากส่วนลดที่ผมได้ 276 00:17:07,986 --> 00:17:11,865 พวกเขาอยากให้ผมดูวิดีโอ 277 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 ก่อนที่ผมจะผ่าตัด พวกเขาบอกว่า "นี่ ดูการผ่าตัดตานะ" 278 00:17:15,035 --> 00:17:17,370 ผมบอกว่า "ทำ ๆ ไปเถอะครับ ผมไม่อยากดู" 279 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 ผมเชื่อใจนะ เราอยู่ในตึกที่ ดูจะเป็นคลินิกหมอจริง ๆ 280 00:17:20,957 --> 00:17:22,709 เพราะงั้นก็แค่... 281 00:17:22,793 --> 00:17:26,129 ถ้าผมไปทำในรถตู้ของใครสักคน ผมก็อาจขอดูวิดีโอนั่น 282 00:17:26,213 --> 00:17:29,174 แต่คุณน่ะทำตัวปกติเถอะ 283 00:17:29,257 --> 00:17:32,094 มีอีกอย่างคือ พวกเขาไม่ให้ผมพาใครไปด้วย 284 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 ผมถามว่า "ผมควรพาคนมาด้วย ให้พาผมกลับบ้านไหม" 285 00:17:35,138 --> 00:17:36,681 "ไม่ต้อง ส่วนใหญ่มองเห็น..." 286 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 "คุณบอกว่า 'ส่วนใหญ่' แน่ใจนะ 287 00:17:38,475 --> 00:17:40,977 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมจะ บอกใครสักคนว่าอยู่ไหน" 288 00:17:41,061 --> 00:17:44,272 พวกเขาบอกว่า "อย่านะ คุณได้บอกใครไหมว่าอยู่ที่ไหน" 289 00:17:48,485 --> 00:17:51,279 ผมก็เข้าไป พวกเขาให้ผมกินยาแวเลียม 290 00:17:51,363 --> 00:17:54,574 ผมกลับเข้าไปแล้วก็ทำเลสิก แล้วพอทำเสร็จ 291 00:17:54,658 --> 00:17:58,036 พวกเขาก็ให้แว่นกันแดดอันใหญ่มา ผมก็ยังเมาฤทธิ์ยาอยู่ 292 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 เขาก็ถาม "ไม่เป็นไรนะ" 293 00:17:59,412 --> 00:18:02,749 "ครับ นี่เป็นการผ่าตัด ที่สนุกที่สุดที่ผมเคย... 294 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 บอกตามตรงวันนี้สนุกดีครับ" 295 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 "คุณมองเห็นไหม" ผมก็บอกว่า "ผมไม่เป็นไร" 296 00:18:09,881 --> 00:18:11,925 แล้วผมก็ออกมา ผมอยู่ที่แมนแฮตตัน 297 00:18:12,008 --> 00:18:15,679 ผมออกมาแล้วเริ่มเดินไปสถานี รถไฟใต้ดินที่ห่างไปไม่กี่ช่วงตึก 298 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 แล้วผมก็แสบตามาก จนผมอยากหลับตาให้แน่น 299 00:18:19,266 --> 00:18:20,934 ผมไม่อยากลืมตา 300 00:18:21,017 --> 00:18:22,936 แล้วผมก็คิดว่า "ฉันกลับบ้านไม่ได้" 301 00:18:23,019 --> 00:18:27,023 ผมเลยหยิบมือถือออกมา กะพริบตา แล้วกดโทรหาเมียผม 302 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 และผมบอกว่า "คุณต้องมารับผมนะ ผมมองไม่เห็น" 303 00:18:29,901 --> 00:18:32,988 แล้วพูดต่อว่า "ว่าแต่คุณน่าจะมาด้วยนะ 304 00:18:33,071 --> 00:18:35,448 ทำไมคุณไม่มาอยู่ที่นี่" 305 00:18:39,119 --> 00:18:41,121 ผมเลยบอกเธอว่า "คุณต้องมาหาผมนะ 306 00:18:41,204 --> 00:18:43,915 ผมไม่รู้ว่าผมอยู่ตรงไหน ผมเลี้ยวหลายรอบ" 307 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 ผมบอกว่า "คุณกลับไปที่ตึกนั่น 308 00:18:46,585 --> 00:18:50,964 แล้วก็เดินหารอบ ๆ ตึก จนกว่าคุณจะเจอผม" 309 00:18:51,047 --> 00:18:54,843 แล้วผมก็เอามือยันตึกไว้ แล้วยืนนิ่ง ๆ 310 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 เพราะผมกลัวว่า ตัวเองจะเดินลงไปที่ถนน 311 00:18:57,596 --> 00:18:59,472 แล้วก็เดินมึนไปมา 312 00:18:59,556 --> 00:19:03,268 กว่าจะรู้ตัวผมก็มายืนอยู่กลางถนน พร้อมแว่นกันแดดอันโต 313 00:19:03,351 --> 00:19:06,813 ซึ่งไม่น่าแปลกตาเท่าไร ในนิวยอร์ก แต่... 314 00:19:06,897 --> 00:19:11,109 ผมยืนทำมือแบบนี้ราว ๆ 30 นาที 315 00:19:11,193 --> 00:19:15,280 ผมมาถึงจุดที่ถ้ามีคนกล้าเดินมาหา 316 00:19:15,363 --> 00:19:17,240 เขาก็คงเอาผมกลับบ้านไปด้วยได้ 317 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 ถ้ามีคนบอกว่า "ไปกันเถอะ" 318 00:19:20,660 --> 00:19:23,163 ผมก็จะไปอยู่กับเขาตลอดชีวิต 319 00:19:25,498 --> 00:19:28,293 การไปแสดงตลกสนุกตรงที่ คุณจะได้เดินทางเยอะมาก 320 00:19:28,376 --> 00:19:32,839 ผมขึ้นเครื่องบินบ่อย ๆ แต่ความบ่อยไม่ได้ทำให้มันง่ายขึ้น 321 00:19:32,923 --> 00:19:36,843 ผมจะคิดว่า เครื่องบินทุกลำที่ผมนั่งจะต้องตก 322 00:19:36,927 --> 00:19:40,972 ผมไม่ได้คิดในแง่ร้าย แต่ก็ไม่เคยสบายใจ 323 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 ผมเคย... 324 00:19:43,099 --> 00:19:44,768 ผมเคยนั่งเครื่องบินหนหนึ่ง... 325 00:19:44,851 --> 00:19:46,811 คุณเคยขึ้นไปแล้วมองคนบนเครื่อง 326 00:19:46,895 --> 00:19:50,065 แล้วเหมือนเห็นกลุ่มคนที่ จะตายในเหตุเครื่องบินตกไหม 327 00:19:50,774 --> 00:19:54,277 ผมคิดในใจว่า "ฉันรู้สึกเหมือนเคยเจอทุกคนมาก่อน" 328 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 นักบินบอกเราก่อนที่เครื่องจะออกว่า 329 00:19:58,990 --> 00:20:01,493 เขาจะเกษียณและนี่คือ เที่ยวบินสุดท้ายของเขา 330 00:20:04,412 --> 00:20:07,374 ผมคิดว่า "ทำไมนายไม่บอกเรา ตอนเครื่องลงจอดล่ะ 331 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 ไม่ใช่ว่าเราจะกลายเป็น คนกลุ่มอื่นเสียหน่อย 332 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 เรายังเป็นคนกลุ่มเดิม" 333 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 เขาพูดเรียบ ๆ ว่า "ยังไงก็ตาม นี่เป็นเที่ยวบินสุดท้ายของผม" 334 00:20:16,800 --> 00:20:20,011 ผมบอกได้แค่ว่า ผมจะไม่นั่งเครื่องบินอีก 335 00:20:23,848 --> 00:20:25,058 ผมพยายามปรับปรุงนะ 336 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 สมัยนี้เวลาคุณไปเที่ยว คุณจะไปเมืองอื่น 337 00:20:28,144 --> 00:20:32,399 เพื่อไปสำรวจเมือง และดูโน่นดูนี่จริง ๆ 338 00:20:32,482 --> 00:20:37,612 ผมไปที่วิลมิงตัน นอร์ทแคโรไลนา มีคนมาจากที่นั่นสองสามคนสินะ 339 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 ที่นั่นมีเรือรบลำใหญ่ 340 00:20:39,990 --> 00:20:43,201 และมันอยู่ในที่ที่น่าจะเป็นแม่น้ำ เพราะผมมองข้ามฝั่งได้ 341 00:20:43,285 --> 00:20:45,870 มันไม่ได้ดูใหญ่ แต่ก็อาจเป็นส่วนหนึ่งของทะเล 342 00:20:47,539 --> 00:20:51,418 เหมือนหนึ่งในแม่น้ำที่ชวนให้คิดว่า "ฉันดื่มน้ำในนี้ได้ไหม" 343 00:20:51,501 --> 00:20:54,671 แต่ผมก็ถามใครไม่ได้ว่า น้ำนี้มาจากไหน... 344 00:20:56,339 --> 00:20:58,091 ผมไม่ได้ขึ้นเรือ แต่ผมเห็นมัน 345 00:20:58,174 --> 00:21:00,802 ผมบอกไว้เผื่อคุณไป จะได้ไม่คิดว่าผมไม่เห็นมัน 346 00:21:02,721 --> 00:21:04,347 ผมหากิจกรรมอย่างอื่นทำแทน 347 00:21:04,431 --> 00:21:06,850 มีสถานที่ชื่อพิพิธภัณฑ์ สัตว์เลื้อยคลานเคปเฟียร์ 348 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 และมันเป็นแค่บ้านของชายคนหนึ่ง 349 00:21:09,060 --> 00:21:11,813 เขามีงูเป็นโขยง กิ้งก่าเยอะแยะ กับจระเข้ตัวหนึ่ง 350 00:21:11,896 --> 00:21:13,857 รวมอยู่ในบ้านของเขา 351 00:21:13,940 --> 00:21:18,778 เขาทำลายสถิติโลกว่า โดนงูพิษกัดมากที่สุดถึงเจ็ดครั้ง 352 00:21:18,862 --> 00:21:21,698 ซึ่งเป็นสถิติที่ไม่มีใครอยากทำลาย 353 00:21:21,781 --> 00:21:25,285 คือมันหลายครั้งมากนะ 354 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 เขาโดนกัดสามครั้ง และหลังจากนั้นก็โดนอีกสี่ครั้ง 355 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 นั่นคือจำนวนครั้งที่เขาโดนกัด 356 00:21:32,542 --> 00:21:36,546 แค่สามก็เยอะแล้ว ยิ่งโดนอีกสี่ก็ยิ่งหนัก 357 00:21:36,629 --> 00:21:39,632 แต่ผมก็ "ฉันต้องไปดูที่นี่ มันจะต้องสุดยอดแน่" 358 00:21:39,716 --> 00:21:43,970 ผมก็เลยไป ผมเดินเข้าไป พอเข้าไปก็เจอล็อบบี้ที่เขาตกแต่งไว้ 359 00:21:44,054 --> 00:21:46,139 และมีนกแก้วสองตัวอยู่ในล็อบบี้ 360 00:21:46,222 --> 00:21:48,516 และใบปิดต่อต้านรัฐบาลจำนวนมาก 361 00:21:48,600 --> 00:21:51,686 มันดูจริงจังมาก เขามีของพวกนั้น 362 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 แบบว่ามีนกแก้วสองตัว และป้ายที่พูดเรื่องเมฆพิษ 363 00:21:55,899 --> 00:21:59,277 เขาก็พูดจาแบบ "นี่คือเรื่องที่ผมอยากคุยกับคุณ" 364 00:22:00,445 --> 00:22:02,447 ผมบอกว่า "ผมแค่อยากมาดูงู" 365 00:22:02,530 --> 00:22:05,283 เขาบอกว่า "แต่ต่อจากนั้น คุยเรื่องนี้กันได้ไหม" 366 00:22:05,367 --> 00:22:07,744 ผมพูดว่า "ไหนดูซิว่างูเป็นยังไง" 367 00:22:08,953 --> 00:22:10,789 ผมเดินไปจ่ายค่าเข้าเก้าเหรียญ 368 00:22:10,872 --> 00:22:13,083 ชัดเจนอยู่นะ ที่แบบนั้นรับแต่เงินสด 369 00:22:13,166 --> 00:22:15,752 ผมก็ให้เงินเขาไปเก้าเหรียญ 370 00:22:15,835 --> 00:22:19,589 งูตัวแรกที่ผมเห็นคืองูพิษกาบูน มันเป็นงูพิษที่โคตรอันตราย 371 00:22:19,672 --> 00:22:22,300 แล้วก็มีเรื่องราวแปะไว้ว่า มันมีพิษร้ายแค่ไหน 372 00:22:22,384 --> 00:22:25,095 มีเด็กสองคนแอบเข้าไปใน สวนสัตว์แห่งชาติวอชิงตัน 373 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 ตอนต้นยุค 80 ที่นั่นยังมี งูพิษกาบูนอยู่ ไม่รู้จะมีไปทำไม... 374 00:22:28,765 --> 00:22:31,226 พวกเขาไปเอางูมา ยัดงูใส่ถุงขยะ 375 00:22:31,309 --> 00:22:33,978 พวกเขาเดินออกไปโดยมีถุงพาดไหล่ 376 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 เหมือนลืมว่าตัวเองเพิ่งทำอะไรลงไป 377 00:22:36,648 --> 00:22:40,068 งูกัดถุงขยะทะลุเพราะมันคือ ถุงขยะปี 1980... 378 00:22:40,151 --> 00:22:42,529 ไม่ใช่ถุงยี่ห้อแกลดดี ๆ ที่เราใช้ทุกวันนี้ 379 00:22:42,612 --> 00:22:45,281 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อถุงขยะคุณภาพห่วย 380 00:22:45,365 --> 00:22:49,786 งูก็กัดเด็ก เด็กคนนั้น อยู่ในภาวะโคม่าไปสี่วัน 381 00:22:49,869 --> 00:22:52,413 และเรื่องก็มีเท่านี้ เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นต่อ 382 00:22:52,497 --> 00:22:56,042 ส่วนผมก็ "นั่นคือเหตุผล ที่ฉันยืนอ่านไอ้นี่นะ 383 00:22:56,126 --> 00:22:58,378 เขาตายไหม เขาแกร่งขึ้นไหม คุณคือเขาเหรอ 384 00:22:58,461 --> 00:23:00,255 แล้วเรื่องที่เหลือล่ะ" 385 00:23:05,510 --> 00:23:07,679 ฉะนั้นถ้าคุณจะไป ผมว่าคุณควรไปนะ 386 00:23:07,762 --> 00:23:12,267 ถ้าคุณจะไป เขาจะให้อาหารพวกมัน วันเสาร์กับอาทิตย์ ตอนบ่ายสาม 387 00:23:12,350 --> 00:23:14,477 ผมดูนาฬิกา ตอนนั้นเป็นเวลาบ่ายสาม 388 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 "เราจะไปดูเจ้าพวกนี้กินอาหาร" 389 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 งูตัวแรกที่เขาจะให้อาหาร คืองูแบล็กแมมบา 390 00:23:19,274 --> 00:23:20,984 มันคืองูพิษอันตรายอีกพันธุ์ 391 00:23:21,067 --> 00:23:23,736 ที่ไม่ควรอยู่นอกสวนสัตว์ในอเมริกา 392 00:23:23,820 --> 00:23:26,406 โดยเฉพาะในบ้านของ ชายที่เกลียดอเมริกา 393 00:23:28,783 --> 00:23:31,244 เราก็เลย "ใช่ เราไปดูกัน" 394 00:23:31,327 --> 00:23:34,706 เราลงไปข้างล่าง แล้วเขาก็เอารั้วตาข่ายล้อมมัน 395 00:23:34,789 --> 00:23:38,042 เวลางูหลุดออกมา มันจะได้ปีนขึ้นรั้วได้เร็ว ๆ 396 00:23:39,711 --> 00:23:40,962 บนรั้วมีรูพรุน 397 00:23:41,045 --> 00:23:45,842 ที่ผมคงบรรยายรูว่าใหญ่กว่า ตัวงูแบล็กแมมบ้านิดหน่อย 398 00:23:45,925 --> 00:23:49,721 และเราก็ยืนพิงรั้ว อุ้มเด็ก ๆ ขึ้นเหนือรั้ว 399 00:23:49,804 --> 00:23:53,183 เราบอกว่า "ไม่ ลูกขึ้นมานี่" หน้าเด็ก ๆ อยู่เกือบติดรั้วเลย 400 00:23:54,434 --> 00:23:57,770 เราทุกคนยืนรอบ ๆ ส่วนเขาถือถังใส่หนูตายมา 401 00:23:57,854 --> 00:24:01,149 เขาหยิบหนูโยนเข้าไป งูก็กินหนู ส่วนเราก็ส่งเสียงดีใจ 402 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 แล้วเราก็เดินต่อไป 403 00:24:02,734 --> 00:24:05,361 ตัวต่อไปที่เราเจอคือ งูอนาคอนดายาว 12 ฟุต 404 00:24:05,445 --> 00:24:07,405 งูตัวนี้ใหญ่ยักษ์มาก 405 00:24:07,488 --> 00:24:11,492 เขาเปิดตู้กระจกขนาดสองคูณสี่ นั่นคือความใหญ่ของมัน 406 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 เขาเปิดตู้ ไม่ต้องล้อมรั้ว เพราะงูไม่มีพิษ 407 00:24:14,329 --> 00:24:17,040 กรณีเลวร้ายที่สุดคือ เราทุกคนต้องมาฟัดกับงูนี่ 408 00:24:19,500 --> 00:24:23,338 เราทุกคนยืนตรงนั้น เขาหยิบถังออกมา 409 00:24:23,421 --> 00:24:25,256 คราวนี้มีกระต่ายที่ตายแล้วในถัง 410 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 กระต่ายที่ตัวใหญ่ที่สุด ที่ผมเคยเห็น... 411 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 ผมยอมจ่ายเก้าดอลลาร์ เพื่อดูว่าชีวิตมันเป็นยังไง 412 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 เพื่อดูกระต่ายตัวนั้นไหลลงคองู 413 00:24:34,766 --> 00:24:38,978 เขามีที่คีบขนาดใหญ่เหมือนสองฝ่ามือ เหมือนมันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 414 00:24:39,062 --> 00:24:42,607 เขาหยิบกระต่ายขึ้นมา แล้วถอยหลังเล็กน้อย 415 00:24:42,690 --> 00:24:45,902 เขาจะล่อให้งูออกมาเอา เหมือนมันกำลังล่า 416 00:24:45,985 --> 00:24:49,072 ก็เลยมีกระต่าย มีเขา เด็ก ๆ และเรา 417 00:24:50,198 --> 00:24:52,909 เขาเป็นพนักงานคนเดียวในนั้น 418 00:24:52,992 --> 00:24:57,997 เรายืนอยู่ตรงนั้น โชคดีที่งูออกมา แล้วเอากระต่ายไป 419 00:24:58,081 --> 00:25:00,124 งูรัดกระต่ายแล้วมันก็ร่วงลงพื้น 420 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 เขาหยิบกระต่ายใส่กลับเข้าไป แล้วบอกว่า "กระต่ายอีสเตอร์ตายแล้ว" 421 00:25:03,962 --> 00:25:05,755 เขาเล่นมุกให้เด็ก ๆ ฟัง 422 00:25:09,842 --> 00:25:12,595 และเรารอให้เขาพูดว่าล้อเล่น แต่เขาก็ไม่พูด 423 00:25:14,264 --> 00:25:18,643 ครับ เขาจ้องเด็ก ๆ หนักขึ้น แทบจะเป็นการยืนยันคำพูด 424 00:25:18,726 --> 00:25:20,186 นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้น 425 00:25:20,687 --> 00:25:24,190 แล้วเขาก็พูดว่า "เอาล่ะ ผมอนุญาตให้พวกคุณจับงูได้" 426 00:25:24,274 --> 00:25:26,442 ไม่มีใครขอ เราเดินหนีกันหมด 427 00:25:26,526 --> 00:25:29,153 ไม่มีใครบอกว่า "นี่ไงที่ที่เราเล่นกับงูได้" 428 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 พวกเขาเดินหนี ส่วนเขาก็บอกให้เด็ก ๆ ลูบงู 429 00:25:32,031 --> 00:25:33,908 และเด็กส่วนใหญ่ไม่อยากจับงู 430 00:25:33,992 --> 00:25:36,494 เด็กส่วนใหญ่ลูบหัว กระต่ายที่มันกำลังกิน 431 00:25:36,577 --> 00:25:39,998 ที่นั่นไม่มีกฎเกณฑ์อะไรเลย เหมือนย้อนกลับไปในยุค 30 432 00:25:40,081 --> 00:25:41,416 เหมือนนั่งกระเช้าสกี 433 00:25:41,499 --> 00:25:45,128 ผมเคยนั่งกระเช้าสกีไปได้ครึ่งทาง ผมก็ "นี่ ราวกั้นไม่ได้ล็อก 434 00:25:45,211 --> 00:25:46,379 น่าจะล็อกไม่ใช่เหรอ" 435 00:25:46,462 --> 00:25:48,172 ผมจะไม่มีวันทำแบบนี้อีก 436 00:25:50,049 --> 00:25:52,927 และตัวสุดท้ายคือจระเข้ที่ยาวสิบฟุต 437 00:25:53,011 --> 00:25:56,055 จระเข้ตัวนี้เอาแต่จ้องหน้าทุกคน ผ่านกรงของมัน 438 00:25:56,139 --> 00:25:59,392 เหมือนมันพยายามจำหน้าเรา ที่สนับสนุนชายคนนี้ 439 00:25:59,475 --> 00:26:01,728 ประมาณว่า "สักวันฉันจะตามหาพวกแก" 440 00:26:01,811 --> 00:26:05,356 ถ้ามันอยู่ในห้องนี้พร้อมหมวกบนหัว ผมจะไม่แปลกใจเลย 441 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 นี่แหละความกังวลของผม เวลาผมออกมาข้างนอก 442 00:26:10,194 --> 00:26:12,488 เราทุกคนยืนอยู่รอบ ๆ จระเข้อยู่ตรงนั้น 443 00:26:12,572 --> 00:26:15,783 เขาไขประตู ประตูไม่ได้ล็อก เขาหยิบถังใส่กระต่าย 444 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 และคว้ากระต่าย 445 00:26:17,035 --> 00:26:19,787 และเขาจะโยนมันเข้าไป ส่วนเราก็รอดู 446 00:26:19,871 --> 00:26:22,540 เขาหยิบกระต่ายขึ้นมา จระเข้เห็นกระต่าย 447 00:26:22,623 --> 00:26:25,376 แล้วพุ่งเข้าใส่ประตูที่ไม่ได้ล็อก 448 00:26:25,460 --> 00:26:27,253 แถมเรายังได้รู้ว่ากลอนเสีย 449 00:26:28,671 --> 00:26:33,593 มันฟาดประตู เจ้าจระเข้ ย้ายร่างตัวเองออกมาอยู่บนพรม 450 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 กับพวกเรา 451 00:26:35,470 --> 00:26:38,431 กับเด็ก ๆ มีจระเข้ยาวสิบฟุตอยู่บนพื้นนะเฮ้ย 452 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 ดังนั้นทุกคนก็เลยเริ่มคลั่ง 453 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 เหมือนในหนังก็อดซิลล่า 454 00:26:41,809 --> 00:26:43,936 ทุกคนวิ่งหนีร้องไห้โวยวาย 455 00:26:44,020 --> 00:26:46,939 ผู้คนร้องไห้กันหนักมาก ร้องไห้ฟูมฟาย 456 00:26:47,023 --> 00:26:50,860 ผมคิดเอาเองว่าคนข้างหลังตายหมด ผมไม่หันไปมองด้วยซ้ำ 457 00:26:50,943 --> 00:26:54,781 มีผู้หญิงร้องว่า "สามีฉัน..." ผมบอกว่า "สามีคุณตายแล้ว คุณผู้หญิง 458 00:26:54,864 --> 00:26:56,366 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 459 00:26:56,449 --> 00:26:59,077 มีสัญญาณเตือนหลายอย่าง ว่าเราไม่ควรมาที่นี่" 460 00:26:59,994 --> 00:27:00,912 แล้วเราก็ออกไป 461 00:27:00,995 --> 00:27:04,832 มีงูเห่าอยู่ตู้ถัดไป ผมเลยคิดว่า "ฉันไม่รู้ว่างูเห่าอยู่ในตู้ไหม 462 00:27:04,916 --> 00:27:07,251 มันอาจกำลังดูเหตุการณ์นี้ กับเราก็ได้" 463 00:27:10,254 --> 00:27:13,591 นี่เป็นเรื่องจริง และนี่คือหลักฐานของผม 464 00:27:13,674 --> 00:27:15,301 ผมมีหลักฐานยืนยันเรื่องนี้ 465 00:27:15,385 --> 00:27:17,929 มีคำวิจารณ์ในเว็บทริปแอดไวเซอร์ จากวันนั้น 466 00:27:19,347 --> 00:27:22,183 ไม่ใช่คำวิจารณ์ของผม ผมไม่ชอบเขียนบทวิจารณ์ 467 00:27:22,266 --> 00:27:24,602 แต่มีคนลงคำวิจารณ์ไว้ คุณไปหาดูก็ได้ 468 00:27:24,685 --> 00:27:28,231 เข้าเว็บทริปแอดไวเซอร์ พิมพ์คำว่า "วิลมังตัน นอร์ทแคโรไลนา 469 00:27:28,314 --> 00:27:30,149 พิพิธภัณฑ์สัตว์เลื้อยคลานเคปเฟียร์" 470 00:27:30,233 --> 00:27:33,069 พอเข้าไปแล้ว คลิกที่ คำวิจารณ์ สี่ดาวถึงหนึ่งดาว 471 00:27:33,152 --> 00:27:35,113 ถ้าคุณอยากเห็นว่าผมพูดถึงอะไร 472 00:27:35,196 --> 00:27:36,364 เริ่มที่หนึ่งดาว 473 00:27:38,658 --> 00:27:41,160 แต่ทุกความเห็นอ่านแล้วก็สนุกดี 474 00:27:41,244 --> 00:27:43,996 คนที่ให้สี่ดาวชอบ พวกเขาคิดว่าที่นั่นเยี่ยมดี 475 00:27:44,080 --> 00:27:47,708 คนที่ให้สองกับสามดาว ยังติดใจโฆษณาชวนเชื่อในล็อบบี้ 476 00:27:47,792 --> 00:27:49,335 พวกเขายังคาใจเรื่องนั้น 477 00:27:50,253 --> 00:27:53,840 แล้วก็มีคนที่ให้หนึ่งดาวที่บอกว่า "จระเข้หลุดจากกรง" 478 00:27:54,674 --> 00:27:57,427 เป็นคำวิจารณ์หนึ่งดาว ที่ดีที่สุดที่ผมเคยอ่าน 479 00:27:57,510 --> 00:28:00,513 เหมือนกับ "ใบปิดนั่น ทำร้ายจิตใจคุณเหรอ 480 00:28:00,596 --> 00:28:02,723 ตอนคุณไปมีจระเข้หลุดออกมาไหม 481 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 เพราะมันออกมาหาเรา 482 00:28:04,058 --> 00:28:07,395 และเราคิดว่ามันไม่ควรออกมาหาเรา ดังนั้นเราให้หนึ่งดาว" 483 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 ขอบคุณมากครับทุกคน 484 00:28:12,024 --> 00:28:14,902 พวกคุณยอดเยี่ยมที่สุด มันมีความหมายมาก ขอบคุณมาก 485 00:28:18,948 --> 00:28:21,075 เนต บาร์กัตซีครับทุกท่าน 486 00:28:32,837 --> 00:28:35,256 คำบรรยายโดย: ชญาธิป วีระขจร