1 00:00:12,305 --> 00:00:14,098 {\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 -Como foi? -Legal. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,158 Divirta-se. 4 00:00:59,852 --> 00:01:03,815 Senhoras e senhores, recebam Nate Bargatze! 5 00:01:32,134 --> 00:01:33,302 É isso aí. 6 00:01:34,887 --> 00:01:38,224 Quero dizer, isso é inacreditável. 7 00:01:40,601 --> 00:01:42,687 É muito bom estar aqui. 8 00:01:43,062 --> 00:01:44,522 Alguns shows são diferentes. 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,983 Já me apresentei na prisão. 10 00:01:49,152 --> 00:01:50,820 Fomos com tudo. 11 00:01:50,903 --> 00:01:53,990 Havia mais pessoas que aqui. 12 00:01:54,073 --> 00:01:57,368 Digamos que vocês são os presidiários, 13 00:01:57,451 --> 00:02:00,955 eu estou aqui contando piadas, e ninguém ri. 14 00:02:01,038 --> 00:02:04,750 Todas as piadas são sobre estar livre nos últimos 30 anos. 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 Não fazem sentido. 16 00:02:07,170 --> 00:02:11,340 Eu digo: "O trânsito está uma loucura. Quem se lembra do trânsito?" 17 00:02:15,678 --> 00:02:18,139 Um deles levanta e vem em minha direção, 18 00:02:18,222 --> 00:02:21,225 e eu fico preocupado. Já vi essa cena. 19 00:02:21,309 --> 00:02:23,102 Vão me fazer de refém. 20 00:02:23,186 --> 00:02:27,231 Eu não quero apontar para ele, 21 00:02:27,315 --> 00:02:30,443 então, sigo falando: "O tempo está louco. 22 00:02:30,526 --> 00:02:32,486 Ele pode andar por aí?" 23 00:02:35,489 --> 00:02:38,618 Acontece que ele estava indo ao banheiro, atrás de mim. 24 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Eu o julguei pela roupa e pelo o ambiente. 25 00:02:42,705 --> 00:02:43,873 O erro foi meu. 26 00:02:44,457 --> 00:02:47,335 Os banheiros de lá eram abertos. 27 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 E eu estava de costas para ele. 28 00:02:50,463 --> 00:02:53,674 Havia eu, uma parede e os mictórios. 29 00:02:53,758 --> 00:02:58,012 E ele escolheu um bem atrás de mim e urinou. 30 00:02:58,596 --> 00:03:01,974 Estávamos nós dois lá. 31 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 Ele urinava, eu tentava falar. 32 00:03:05,144 --> 00:03:07,480 Ele urinava tranquilamente. 33 00:03:07,563 --> 00:03:11,275 Era a pessoa mais confiante que eu tinha visto. 34 00:03:11,359 --> 00:03:14,654 O que você achar que ele fez, ele fez. 35 00:03:14,737 --> 00:03:17,031 Um inocente não age assim. 36 00:03:17,114 --> 00:03:18,950 Ele nunca sairia de lá. 37 00:03:22,495 --> 00:03:25,998 Tirei todas as redes sociais do meu celular. 38 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 Deixei apenas o Instagram. Ainda acho legal. 39 00:03:29,919 --> 00:03:32,213 Ele ainda é seguro. 40 00:03:32,672 --> 00:03:34,090 No Twitter... 41 00:03:34,173 --> 00:03:37,510 sinto que os artistas querem nos deixar mal. 42 00:03:37,593 --> 00:03:38,928 É sempre assim. 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,931 Na eleição, todos estavam furiosos. 44 00:03:42,014 --> 00:03:44,642 E teve o caso do oleoduto, lembram? 45 00:03:44,725 --> 00:03:47,603 -"Vamos impedir o oleoduto." -"Vamos." 46 00:03:47,687 --> 00:03:50,314 Mas eu nem sei onde ele fica. 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,903 Não o achei. 48 00:03:55,987 --> 00:03:58,447 Até hoje não sei o que tinha no duto 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,700 ou se estava no lugar errado. 50 00:04:00,783 --> 00:04:03,828 mas concordei: "Vamos tirá-lo de lá. 51 00:04:03,911 --> 00:04:05,454 Não podem jogá-los... 52 00:04:06,539 --> 00:04:10,126 Não podem sair jogando dutos onde quiserem." 53 00:04:10,209 --> 00:04:11,294 Apenas... 54 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 Eu sigo o Leonardo DiCaprio. 55 00:04:15,589 --> 00:04:18,426 Sou fã e quero saber da vida dele. 56 00:04:19,552 --> 00:04:22,388 Mas os tuítes dele não têm graça. 57 00:04:24,932 --> 00:04:30,438 Ele tuitou "cem milhões de tubarões são mortos por ano". 58 00:04:30,521 --> 00:04:32,315 Só isso. Nenhuma solução. 59 00:04:36,527 --> 00:04:39,405 Moro no Tennessee, longe do oceano. 60 00:04:41,949 --> 00:04:43,075 São muitos tubarões. 61 00:04:43,159 --> 00:04:45,786 Se precisasse dizer quantos existem, 62 00:04:45,870 --> 00:04:47,913 nunca diria cem milhões. 63 00:04:49,957 --> 00:04:53,794 Quem sabe quantos tubarões existem? 64 00:04:53,878 --> 00:04:57,173 Respondi: "Pode deixar, não vou matá-los." 65 00:04:57,256 --> 00:05:00,343 Era isso que ele queria? 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 Não vou matá-los. Nunca estive numa situação 67 00:05:05,056 --> 00:05:06,932 em que precisasse matar um. 68 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 Nem conheço alguém que tenha tocado em um. 69 00:05:10,353 --> 00:05:13,856 Não será agora que farei isso. 70 00:05:19,070 --> 00:05:23,032 No Facebook, são seus amigos que o deixam mal. 71 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 É mais local. 72 00:05:25,493 --> 00:05:27,453 Todos têm dias ruins no Facebook. 73 00:05:27,536 --> 00:05:29,955 São os piores dias da sua vida. 74 00:05:30,706 --> 00:05:33,626 É a primeira coisa que você vê quando acorda, 75 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 e aparece o vídeo de um assassinato. 76 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 E você acabou de acordar. 77 00:05:39,757 --> 00:05:41,967 Só quer ver quem faz aniversário. 78 00:05:42,051 --> 00:05:43,385 E... 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 Mas o vídeo começa a rodar sozinho 80 00:05:49,141 --> 00:05:51,769 e começamos a assistir. 81 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Minha esposa fala que não curto as fotos dela. 82 00:05:57,775 --> 00:06:00,152 "Por que você não curte minhas fotos?" 83 00:06:00,236 --> 00:06:03,447 Não basta morarmos juntos? 84 00:06:07,034 --> 00:06:08,828 E eu curti. 85 00:06:08,911 --> 00:06:11,956 Quando tiramos a foto eu disse: "Curti." 86 00:06:14,917 --> 00:06:17,336 Olhei para a foto e estou nela. 87 00:06:17,419 --> 00:06:19,755 Não há muito que fazer. 88 00:06:23,551 --> 00:06:26,137 Estamos juntos há muito tempo. 89 00:06:27,096 --> 00:06:30,099 Começamos a namorar quando eu tinha 21, hoje tenho 37. 90 00:06:30,182 --> 00:06:33,018 Eu fui da minha mãe para ela. 91 00:06:33,727 --> 00:06:37,565 Então, não sei como é não ter uma mulher falando: 92 00:06:37,648 --> 00:06:40,192 "Não sei se eu faria isso." 93 00:06:44,905 --> 00:06:47,158 E agora tenho uma filha. 94 00:06:47,241 --> 00:06:48,701 Nunca saberei. 95 00:06:51,829 --> 00:06:53,455 Ainda brigamos. 96 00:06:53,539 --> 00:06:58,544 Quando somos casados há anos, é normal brigar. 97 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 A qualquer hora. 98 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 Uns dias atrás, nós brigamos às 3h. 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,966 Nós acordamos para brigar. 100 00:07:05,801 --> 00:07:10,222 Temos um cachorro que surta quando ouve trovões. 101 00:07:10,306 --> 00:07:12,224 E lhe damos sedativo, 102 00:07:12,308 --> 00:07:15,728 porque cansa dizer que é apenas um trovão. 103 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 Ele não vai entender. 104 00:07:18,147 --> 00:07:20,149 Então, damos o sedativo. 105 00:07:20,232 --> 00:07:25,029 Acordei e perguntei a ela onde estavam os sedativos. 106 00:07:25,112 --> 00:07:26,614 "Estão no armário." 107 00:07:26,697 --> 00:07:30,409 Quando os peguei, vi que estavam vencidos. 108 00:07:30,493 --> 00:07:33,829 Precisei acordá-la para avisar. 109 00:07:33,913 --> 00:07:35,122 E ela respondeu: 110 00:07:35,206 --> 00:07:38,083 "São remédios novos em um pote velho." 111 00:07:38,167 --> 00:07:41,086 Eu deveria saber isso. A culpa foi minha. 112 00:07:47,593 --> 00:07:51,430 Quando a visita perguntar se o leite está vencido, 113 00:07:51,514 --> 00:07:54,391 direi que é leite novo em uma garrafa velha. 114 00:07:54,767 --> 00:07:56,936 Você é burro ou o quê? 115 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 Por que o leite estaria velho? 116 00:08:01,690 --> 00:08:04,527 Não foi engraçado quando eu disse isso a ela. 117 00:08:04,610 --> 00:08:08,864 E então ela disse que remédio para cachorros não vencem. 118 00:08:08,948 --> 00:08:11,742 Como ela sabe disso? 119 00:08:12,284 --> 00:08:14,995 Não conhecemos veterinários. 120 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 Não conhecemos um farmacêutico canino: 121 00:08:18,374 --> 00:08:21,293 "Estamos inovando a medicina canina. 122 00:08:21,377 --> 00:08:22,836 Você é a primeira a saber 123 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 que criamos um remédio que não vence. 124 00:08:26,173 --> 00:08:28,384 Conte para o seu marido às 3h." 125 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 Temos uma filha. 126 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 Ela foi para a Disney com dois anos. 127 00:08:36,183 --> 00:08:37,810 Disseram que era um erro. 128 00:08:37,893 --> 00:08:41,522 Não pedimos opinião, mas as pessoas gostavam de dar mesmo assim. 129 00:08:42,648 --> 00:08:45,109 "Vão gastar à toa, ela não se lembrará." 130 00:08:45,192 --> 00:08:47,319 Ela acredita na Minnie Mouse. 131 00:08:47,403 --> 00:08:50,364 Ela acha que é real e ficará feliz. 132 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 Devo trancá-la e dizer: 133 00:08:52,116 --> 00:08:54,868 "Você se lembra de ontem? Não? 134 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 Até que se lembre das coisas, 135 00:09:00,416 --> 00:09:02,668 não gastarei dinheiro com você." 136 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Queremos discipliná-la, 137 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 e é difícil fazer isso nos dias de hoje. 138 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 Não pode bater, 139 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 não pode falar sobre isso num microfone. 140 00:09:16,348 --> 00:09:18,475 Resta torcer para dar certo. 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Bater virou algo imenso. 142 00:09:20,894 --> 00:09:25,024 Há um vídeo de uma mãe brigando com o filho num estacionamento. 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,401 As pessoas dizem: "Não pode bater." 144 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 Mas era uma briga real. 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,823 Nada a ver com o que falamos. 146 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 Eu apanhei e estou bem. 147 00:09:36,869 --> 00:09:41,040 Pessoas mais velhas parecem que apanharam com tacos. 148 00:09:41,999 --> 00:09:46,420 E você pensa: "Isso não deveria acontecer. 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,255 Deveria chamar a polícia." 150 00:09:48,339 --> 00:09:51,175 "A polícia também nos batia. Todos batiam!" 151 00:09:54,762 --> 00:09:59,099 É bom estar em casa. Terei encontro de 20 anos da escola este ano. 152 00:09:59,183 --> 00:10:01,518 Estou muito animado. 153 00:10:01,602 --> 00:10:05,314 Não fiz faculdade, então, são as últimas pessoas que conheci. 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,482 Então, eu... 155 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 mal posso esperar. Adoro isso. 156 00:10:10,986 --> 00:10:13,072 Adorei o encontro de dez anos. 157 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 Sugeri um de 15, ninguém topou. 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,578 Mas teremos o de 20. 159 00:10:20,162 --> 00:10:24,166 Um amigo disse que irá emagrecer para o encontro. 160 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 E eu pensei: "Por que não emagrecer 161 00:10:27,336 --> 00:10:30,881 para quem esteve na sua vida nos últimos anos? 162 00:10:32,466 --> 00:10:36,011 Sua esposa aguentou seu corpo por 15 anos. 163 00:10:37,096 --> 00:10:38,681 Por que não muda por ela?" 164 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 "Não, farei isso para quem eu odeio." 165 00:10:43,686 --> 00:10:45,771 Eu vou assim mesmo. 166 00:10:45,854 --> 00:10:48,982 Foi isso que aconteceu. 167 00:10:49,066 --> 00:10:50,109 É. 168 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 Eu... 169 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Eu não treinava antes, não treinei depois, 170 00:10:56,532 --> 00:10:59,827 então, vou deixar como está. 171 00:11:01,245 --> 00:11:02,996 Eu não me exercito. 172 00:11:03,747 --> 00:11:07,543 E isso nem é uma surpresa. 173 00:11:07,626 --> 00:11:11,004 É algo bem previsível. 174 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 Só vou a hotéis com academia. 175 00:11:15,592 --> 00:11:18,178 Mas nem tenho roupas de treino. 176 00:11:18,262 --> 00:11:22,933 "Funciona 24 horas? Vou começar à meia-noite. 177 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 Queria saber se..." 178 00:11:25,686 --> 00:11:27,229 Mais fácil que treinar 179 00:11:27,312 --> 00:11:30,441 é dizer às pessoas que você pesava 130 kg. 180 00:11:30,524 --> 00:11:34,278 É muito. Mas eles nunca vão saber, então... 181 00:11:35,279 --> 00:11:36,780 Nunca pesei 130 kg, 182 00:11:36,864 --> 00:11:39,992 mas estou ótimo para alguém que pesava isso. 183 00:11:40,659 --> 00:11:43,620 "Estava cansado de viver cansado." 184 00:11:44,329 --> 00:11:48,333 "Hoje é o 'dia do lixo', mas eu sou sempre regrado." 185 00:11:51,086 --> 00:11:52,921 Não como nada saudável. 186 00:11:53,005 --> 00:11:53,881 Eu como... 187 00:11:53,964 --> 00:11:57,342 Gosto de maçãs, mas as que já vêm cortadas. 188 00:11:58,343 --> 00:12:02,890 Não como inteira, não sou cavalo. 189 00:12:03,932 --> 00:12:07,394 Será que poderiam fazer algo na fábrica de maçãs? 190 00:12:07,478 --> 00:12:09,521 Ou de onde elas vêm. 191 00:12:11,857 --> 00:12:15,277 Já vi vários documentários sobre comer saudável. 192 00:12:15,360 --> 00:12:19,156 Assisti Fed Up que fala sobre as comidas do dia a dia. 193 00:12:19,239 --> 00:12:22,242 Eu já comi tudo o que foi falado. 194 00:12:23,577 --> 00:12:26,163 Conhecem a frase "eu nunca mais comi isso"? 195 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Eu nunca disse isso. Não há nada que eu não tenha comido. 196 00:12:30,042 --> 00:12:32,628 "'Airheads' ainda existem?" 197 00:12:32,711 --> 00:12:33,921 "Existem, sim. 198 00:12:35,005 --> 00:12:37,633 Tem cores novas agora. É bem legal. 199 00:12:39,468 --> 00:12:42,346 Eu sempre vou à fast-foods. 200 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 Não consigo ir a outros lugares. 201 00:12:45,307 --> 00:12:49,061 Eles sempre fazem besteira, mas eu sempre volto. 202 00:12:49,144 --> 00:12:53,065 Vou ao McDonald's, e não questiono: 203 00:12:53,148 --> 00:12:55,984 "Eu pedi sem cebola, e vocês colocaram." 204 00:12:56,068 --> 00:12:58,570 Eles me olham: "Você é muito velho para vir aqui. 205 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 Não venha mais, não servimos comida de verdade." 206 00:13:01,698 --> 00:13:03,742 "Tenho 11 anos, ele tem 90." 207 00:13:04,660 --> 00:13:07,913 "Vá a algum lugar normal." 208 00:13:10,457 --> 00:13:14,962 Tive um problema em um Starbucks. 209 00:13:15,045 --> 00:13:17,965 Uma vez pedi café gelado com leite, 210 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 nada demais. 211 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 O cara estranhou. 212 00:13:21,385 --> 00:13:23,679 Eu logo pensei: 213 00:13:23,762 --> 00:13:26,181 "Acho que ele não entendeu." 214 00:13:26,265 --> 00:13:29,935 Mas já era, os dois segurávamos o cartão de crédito... 215 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 "Vamos ver se ele ouviu direito." 216 00:13:37,609 --> 00:13:42,072 E quando peguei meu pedido, havia leite com gelo. 217 00:13:45,409 --> 00:13:47,244 Perguntei: "O que é isso?" 218 00:13:47,327 --> 00:13:48,787 "Leite com gelo." 219 00:13:50,122 --> 00:13:53,458 "Você acha que eu sou louco?" 220 00:13:55,210 --> 00:13:59,381 Eu nunca pedi leite em toda a minha vida. 221 00:13:59,464 --> 00:14:02,718 Em toda a minha vida, nunca pensei: 222 00:14:02,801 --> 00:14:06,221 "Sabe do que eu gostaria? Um copo de leite. 223 00:14:06,305 --> 00:14:07,347 Eu adoraria leite. 224 00:14:07,431 --> 00:14:10,767 Gostaria de tomá-lo com canudo, algo que nunca fiz. 225 00:14:10,851 --> 00:14:13,061 Vou aproveitar e tomar com gelo. 226 00:14:13,145 --> 00:14:15,856 Vamos fazer algo impossível. 227 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 E vamos fazer isso na frente de todas essas pessoas." 228 00:14:19,776 --> 00:14:23,030 E foi num Starbucks dentro de uma Target. 229 00:14:23,113 --> 00:14:26,241 Era como se não tivessem o mesmo cardápio. 230 00:14:26,325 --> 00:14:28,452 "Vocês servem leite com gelo? 231 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 É possível?" 232 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 E continuo indo. 233 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 E eles continuam fazendo besteira. 234 00:14:38,754 --> 00:14:40,839 E quero que melhorem. 235 00:14:41,924 --> 00:14:45,469 Fui ao Walmart uma vez. Eu gosto de lá. 236 00:14:45,552 --> 00:14:48,388 É onde eu gosto de ir. 237 00:14:50,641 --> 00:14:53,810 O Walmart está ficando um pouco... 238 00:14:53,894 --> 00:14:57,105 Quando vou lá, alguns funcionários 239 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 falam normalmente com você, e não sabemos 240 00:15:00,901 --> 00:15:03,570 se são funcionários ou clientes. 241 00:15:05,238 --> 00:15:07,574 Mas eles são prestativos. 242 00:15:07,658 --> 00:15:10,702 Eu fui comprar uma rede de dormir. 243 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 Eu fui aonde imagino que as redes estavam. 244 00:15:13,914 --> 00:15:18,085 Encontrei um funcionário e perguntei se vendiam redes. 245 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 E ele não sabia o que era. 246 00:15:22,297 --> 00:15:27,302 Fiquei tão confuso que achei que tivesse falado errado! 247 00:15:30,639 --> 00:15:33,976 Acho que falei errado, porque ele deveria saber. 248 00:15:35,602 --> 00:15:38,689 Então, perguntei se estava falando certo. 249 00:15:38,772 --> 00:15:40,440 E refiz a pergunta. 250 00:15:41,775 --> 00:15:44,653 E ele respondeu que tinham acabado. 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 "É a época de redes." 252 00:15:48,031 --> 00:15:51,243 Então, fui embora e pesquisei no Google. 253 00:15:52,577 --> 00:15:55,288 E apareceu: "Você quer dizer 'rede'?" 254 00:15:57,165 --> 00:16:00,502 Claro que sim, Google. Onde você estava antes? 255 00:16:00,585 --> 00:16:04,256 Quando isso aconteceu, 256 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 contei a história para um amigo meu e perguntei: 257 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 "É engraçado?" 258 00:16:09,428 --> 00:16:10,470 Então, perguntei: 259 00:16:10,554 --> 00:16:13,098 "Se eu quiser comprar uma rede, 260 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 vai parecer que estou me gabando?" 261 00:16:15,475 --> 00:16:19,980 Eu achava que seria uma compra comum. 262 00:16:20,063 --> 00:16:22,357 Uma rede em um Walmart. 263 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Não era para deixá-los confusos. 264 00:16:26,486 --> 00:16:29,072 Eu só queria saber: 265 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 "Como é ter duas árvores tão próximas? 266 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 Parece legal. Já vi algumas fotos." 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,919 Fiz apenas uma compra extravagante. 268 00:16:43,003 --> 00:16:45,964 Fiz a cirurgia LASIK. 269 00:16:46,048 --> 00:16:49,634 Morávamos em Nova York, e fiz em Manhattan. 270 00:16:49,718 --> 00:16:52,596 Consegui por um bom preço, o que ajudou. 271 00:16:54,097 --> 00:16:56,725 Funcionou. Não enxergo desse lado, 272 00:16:56,808 --> 00:16:59,728 mas desse eu enxergo muito bem. 273 00:17:02,564 --> 00:17:03,440 Foi tudo bem. 274 00:17:03,523 --> 00:17:05,942 Mas algumas coisas foram estranhas. 275 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 Além do preço. 276 00:17:07,986 --> 00:17:11,865 Eles gostam de mostrar um vídeo. 277 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 "Aqui, assista a essa cirurgia ocular." 278 00:17:15,035 --> 00:17:17,370 "Apenas opere, não quero ver." 279 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 "Estamos num prédio e você parece real." 280 00:17:20,957 --> 00:17:22,709 Então... 281 00:17:22,793 --> 00:17:26,129 "Se eu fosse operar em uma van, eu assistiria, 282 00:17:26,213 --> 00:17:29,174 mas como é você, não tem problema." 283 00:17:29,257 --> 00:17:32,094 E eles não me pediram um acompanhante. 284 00:17:32,177 --> 00:17:35,097 "Preciso de um acompanhante para sair?" 285 00:17:35,180 --> 00:17:36,681 "A maioria enxerga..." 286 00:17:36,765 --> 00:17:38,266 "Maioria? Tem certeza?" 287 00:17:38,350 --> 00:17:40,852 "Avisarei alguém onde estarei." 288 00:17:40,936 --> 00:17:44,272 "Não. Você já avisou alguém?" 289 00:17:48,485 --> 00:17:51,279 Eu entrei e me deram um Valium. 290 00:17:51,363 --> 00:17:54,574 Você entra, toma o remédio e quando está pronto, 291 00:17:54,658 --> 00:17:58,078 põe um óculos de sol e o remédio faz efeito. 292 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 "Está tudo bem?" 293 00:17:59,371 --> 00:18:02,749 "Sim, é a melhor cirurgia que já tive. 294 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 O dia está ótimo." 295 00:18:07,295 --> 00:18:09,798 -"Consegue ver?" -"Sim, estou ótimo." 296 00:18:09,881 --> 00:18:11,925 Então, saí do prédio, 297 00:18:12,008 --> 00:18:15,679 e andei em direção ao metrô, ali perto. 298 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 Meus olhos começaram a doer tanto que eu queria fechá-los. 299 00:18:19,266 --> 00:18:21,017 Não queria abri-los. 300 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Não conseguiria ir embora. 301 00:18:23,019 --> 00:18:27,023 Então, peguei meu celular e liguei para minha esposa: 302 00:18:27,107 --> 00:18:29,818 "Venha me buscar, não estou enxergando. 303 00:18:29,901 --> 00:18:32,988 E você deveria ter vindo comigo. 304 00:18:33,071 --> 00:18:35,448 Por que não veio? 305 00:18:39,119 --> 00:18:41,121 Você precisa me achar. 306 00:18:41,204 --> 00:18:43,915 Não sei onde estou. Virei algumas ruas. 307 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Vá para o prédio 308 00:18:46,585 --> 00:18:50,964 e faça uma busca nas redondezas até me encontrar." 309 00:18:51,047 --> 00:18:54,843 Então, apoiei-me num prédio e fiquei lá. 310 00:18:54,926 --> 00:18:57,512 Estava com medo de cair na rua 311 00:18:57,596 --> 00:18:59,472 e ficar arrastando 312 00:18:59,556 --> 00:19:03,268 e parar no meio na rua com aqueles óculos, 313 00:19:03,351 --> 00:19:06,813 o que seria normal em Nova York, mas... 314 00:19:06,897 --> 00:19:11,109 E, então, fiquei esperando por 30 minutos. 315 00:19:11,193 --> 00:19:15,280 Se qualquer pessoa aparecesse, 316 00:19:15,363 --> 00:19:17,240 eu iria embora com ela. 317 00:19:17,324 --> 00:19:20,577 O próximo que aparecesse e dissesse "vamos", 318 00:19:20,660 --> 00:19:23,163 eu iria junto. 319 00:19:25,498 --> 00:19:28,293 O legal de fazer comédia é poder viajar. 320 00:19:28,376 --> 00:19:32,839 Viajo muito de avião, e não é algo fácil. 321 00:19:32,923 --> 00:19:36,843 Você sempre pensa que o avião vai cair. 322 00:19:36,927 --> 00:19:40,972 É difícil. É estressante. 323 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Certa vez... 324 00:19:43,141 --> 00:19:44,684 peguei um avião. 325 00:19:44,768 --> 00:19:46,811 Vocês nunca olharam para os passageiros 326 00:19:46,895 --> 00:19:50,065 e pensaram que seriam vítimas de um acidente? 327 00:19:50,774 --> 00:19:54,277 "Parece que já vi todas essas pessoas." 328 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 Um piloto contou uma vez 329 00:19:58,990 --> 00:20:01,493 que se aposentaria e que era seu último voo. 330 00:20:04,412 --> 00:20:07,374 "Por que não contar quando aterrissarmos? 331 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 Não fará diferença. 332 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 Seremos os mesmos." 333 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 E ele disse: "Esse é meu último voo." 334 00:20:16,800 --> 00:20:20,011 E eu nunca mais andarei de avião. 335 00:20:23,848 --> 00:20:25,058 Quero melhorar. 336 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 Quando você viaja para diferentes cidades, 337 00:20:28,144 --> 00:20:32,399 você explora a cidade e vê muitas coisas. 338 00:20:32,482 --> 00:20:37,612 Fui a Wilmington, Carolina do Norte. Vocês também? Legal. 339 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 Eles têm um navio de guerra, 340 00:20:39,990 --> 00:20:43,201 parece que fica num rio que faz parte do mar. 341 00:20:43,285 --> 00:20:45,870 Ele não é muito grande. 342 00:20:47,539 --> 00:20:51,418 É um daqueles que você quer, mas não pode beber a água. 343 00:20:51,501 --> 00:20:54,671 Verifique com alguém que entenda de água. 344 00:20:56,339 --> 00:20:58,091 Não visitei, mas está lá. 345 00:20:58,174 --> 00:21:00,802 Quero que saibam que eu o vi. 346 00:21:02,721 --> 00:21:04,347 Lá, há outras coisas. 347 00:21:04,431 --> 00:21:06,850 Eles têm um serpentário 348 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 que é a casa de um cara, 349 00:21:09,060 --> 00:21:11,813 e ele tem cobras, lagartos e um crocodilo... 350 00:21:11,896 --> 00:21:13,857 ali, na casa dele. 351 00:21:13,940 --> 00:21:18,778 Ele bateu o recorde de ter sido picado por uma víbora sete vezes. 352 00:21:18,862 --> 00:21:21,698 É um recorde que ninguém quer bater. 353 00:21:21,781 --> 00:21:25,285 São muitas vezes. 354 00:21:25,952 --> 00:21:29,831 Ele foi picado três vezes e depois mais quatro. 355 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 É o tanto que foi picado. 356 00:21:32,542 --> 00:21:36,546 Três é bastante, e mais quatro, já é demais. 357 00:21:36,629 --> 00:21:39,632 Mas eu precisava ir, seria incrível. 358 00:21:39,716 --> 00:21:43,970 Fui, entrei e passei pelo saguão. 359 00:21:44,054 --> 00:21:46,139 Lá havia dois papagaios 360 00:21:46,222 --> 00:21:48,516 e vários cartazes antigoverno. 361 00:21:48,600 --> 00:21:51,686 É verdade, ele tinha essas coisas. 362 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Dois papagaios e coisas sobre a trilha química. 363 00:21:55,899 --> 00:21:59,277 Ele diz: "É disso que eu gostaria de falar com vocês." 364 00:22:00,445 --> 00:22:02,447 E eu: "Só quero ver as cobras. 365 00:22:02,530 --> 00:22:05,283 Podemos conversar disso depois? 366 00:22:05,367 --> 00:22:07,744 Vamos ver como vai ser com as cobras." 367 00:22:08,953 --> 00:22:10,789 Então, paguei nove dólares. 368 00:22:10,872 --> 00:22:13,083 Claro que só aceitava dinheiro. 369 00:22:13,166 --> 00:22:15,752 E eu dei meu dinheiro. 370 00:22:15,835 --> 00:22:19,589 A primeira cobra que vi foi a Víbora-do-Gabão. 371 00:22:19,672 --> 00:22:22,300 E tinha uma história do quanto ela é venenosa. 372 00:22:22,384 --> 00:22:25,095 Duas crianças invadiram um Zoológico. 373 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 Foi no começo dos anos 80. 374 00:22:28,765 --> 00:22:31,226 As crianças colocaram a cobra num saco. 375 00:22:31,309 --> 00:22:33,978 Eles saíram com a sacola no ombro, 376 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 como se não tivesse nada ali. 377 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 E a cobra mordeu a sacola, que era de 1980... 378 00:22:40,235 --> 00:22:42,529 não era como as sacolas de hoje. 379 00:22:42,612 --> 00:22:45,281 As sacolas eram muito ruins. 380 00:22:45,365 --> 00:22:49,786 Então, a cobra picou a criança, que ficou em coma por quatro dias. 381 00:22:49,869 --> 00:22:52,288 E é tudo que sabemos. 382 00:22:52,372 --> 00:22:56,042 "É por isso que estou lendo isso, para saber se... 383 00:22:56,126 --> 00:22:58,378 Ele morreu? Ficou forte? Era você? 384 00:22:58,461 --> 00:23:00,255 O que aconteceu?" 385 00:23:05,510 --> 00:23:07,679 Se um dia vocês forem lá, e deveriam ir, 386 00:23:07,762 --> 00:23:12,267 saibam que ele alimenta os animais todo fim de semana às 15h. 387 00:23:12,350 --> 00:23:14,477 Então, olhei no relógio, eram 15h: 388 00:23:14,561 --> 00:23:16,271 "Vamos vê-los comer." 389 00:23:16,354 --> 00:23:19,190 A primeira a comer era a mamba-negra. 390 00:23:19,274 --> 00:23:20,984 Outra cobra venenosa 391 00:23:21,067 --> 00:23:23,736 que não deveria estar fora do zoológico 392 00:23:23,820 --> 00:23:26,406 muito menos na casa de alguém que odeia os EUA. 393 00:23:28,783 --> 00:23:31,244 Então, fui assistir. 394 00:23:31,327 --> 00:23:34,706 Ele usa uma cerca de arame como proteção, 395 00:23:34,789 --> 00:23:38,042 para se caso a cobra escapar, ele sair rápido dali. 396 00:23:39,711 --> 00:23:40,962 E a mamba-negra 397 00:23:41,045 --> 00:23:45,842 era um pouco menor que os buracos da cerca. 398 00:23:45,925 --> 00:23:49,721 As pessoas se apoiavam na cerca, havia crianças... 399 00:23:49,804 --> 00:23:53,183 o rosto delas prensados contra a cerca... 400 00:23:54,434 --> 00:23:57,770 e o cara tinha um balde com ratos mortos. 401 00:23:57,854 --> 00:24:01,149 Ele jogava um rato, a cobra comia, todos vibrávamos 402 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 e íamos para a outra. 403 00:24:02,734 --> 00:24:05,361 A outra era uma anaconda. 404 00:24:05,445 --> 00:24:07,405 Ela era enorme. 405 00:24:07,488 --> 00:24:11,492 Ele abriu a jaula com um pedaço grande de madeira. 406 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Sem proteção, pois não tem veneno. 407 00:24:14,329 --> 00:24:17,040 Na pior das hipóteses, lutamos contra ela. 408 00:24:19,500 --> 00:24:23,338 Estávamos lá e ele pegou o balde. 409 00:24:23,421 --> 00:24:25,256 Dessa vez, com coelhos. 410 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 Os maiores que já vi. 411 00:24:27,717 --> 00:24:31,137 Pagaria nove dólares para saber como era a vida deles. 412 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 Só para ver como foi seu dia. 413 00:24:34,766 --> 00:24:38,978 E ele pegou uma pinça gigante que parecia própria para isso. 414 00:24:39,062 --> 00:24:42,607 Ele pegou um coelho e deu um passo para trás, 415 00:24:42,690 --> 00:24:45,902 ele fez com que ela saísse e caçasse a comida. 416 00:24:45,985 --> 00:24:49,072 Então, havia o coelho, ele, as crianças e nós. 417 00:24:50,198 --> 00:24:52,909 Ele era o único empregado ali. 418 00:24:52,992 --> 00:24:57,997 Então, a cobra apareceu e pegou o coelho. 419 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 Então, o coelho caiu, 420 00:25:00,375 --> 00:25:03,878 o cara o pegou e disse: "Adeus, Coelho da Páscoa." 421 00:25:03,962 --> 00:25:05,755 Ele falou isso para as crianças. 422 00:25:09,842 --> 00:25:12,595 Achamos que fosse piada, mas não era. 423 00:25:14,264 --> 00:25:18,643 E ele encarou as crianças para confirmar isso. 424 00:25:18,726 --> 00:25:20,186 Foi assim. 425 00:25:20,687 --> 00:25:24,190 E ele disse que poderíamos tocar na cobra. 426 00:25:24,274 --> 00:25:26,442 Ninguém pediu, já estávamos indo embora. 427 00:25:26,526 --> 00:25:29,153 Ninguém esperava passar a mão na cobra. 428 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 Ele fez as crianças tocarem na cobra, 429 00:25:32,031 --> 00:25:33,908 elas não queriam. 430 00:25:33,992 --> 00:25:36,494 Alguns tocavam o coelho. 431 00:25:36,577 --> 00:25:39,998 Parecia o faroeste. Não havia regras ali. 432 00:25:40,081 --> 00:25:41,416 Como um teleférico. 433 00:25:41,499 --> 00:25:45,128 Você está subindo e se pergunta: "A barra não travou, 434 00:25:45,211 --> 00:25:46,379 deveria travar?" 435 00:25:46,462 --> 00:25:48,172 "Não sei andar nisso." 436 00:25:50,049 --> 00:25:52,927 O último foi um crocodilo. 437 00:25:53,011 --> 00:25:56,055 E ele encarava a todos 438 00:25:56,139 --> 00:25:59,392 para lembrar que apoiamos esse cara. 439 00:25:59,475 --> 00:26:01,728 Como se ele fosse atrás de nós. 440 00:26:01,811 --> 00:26:05,356 Eu não ficaria surpreso se ele aparecesse aqui. 441 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 Fiquei muito tenso quando saí de lá. 442 00:26:10,194 --> 00:26:12,488 Então, estávamos todos lá, 443 00:26:12,572 --> 00:26:15,783 o cara abriu a porta, pegou o balde, 444 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 tirou um coelho, 445 00:26:17,035 --> 00:26:19,787 e então, nós o veríamos jogar para o crocodilo. 446 00:26:19,871 --> 00:26:22,540 Mas ele pegou o coelho, o crocodilo viu, 447 00:26:22,623 --> 00:26:25,376 foi em direção à porta aberta, 448 00:26:25,460 --> 00:26:27,253 que também estava quebrada. 449 00:26:28,671 --> 00:26:33,593 Ele atingiu a porta e parou no tapete, 450 00:26:33,676 --> 00:26:35,386 onde nós estávamos. 451 00:26:35,470 --> 00:26:38,431 As crianças... Tinha um crocodilo no chão! 452 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 Todos enlouqueceram. 453 00:26:40,391 --> 00:26:41,893 Parecia uma cena do Godzilla. 454 00:26:41,976 --> 00:26:43,936 Pessoas correndo, chorando, 455 00:26:44,020 --> 00:26:46,939 chorando de verdade, quase berrando. 456 00:26:47,023 --> 00:26:50,860 Você presume que todos morreram. Você nem olha. 457 00:26:50,943 --> 00:26:54,781 Uma mulher procurava o marido: "Seu marido morreu, senhora! 458 00:26:54,864 --> 00:26:56,366 Vamos embora! 459 00:26:56,449 --> 00:26:59,077 Tem cartazes dizendo que não devíamos estar aqui." 460 00:26:59,994 --> 00:27:00,912 E fomos embora. 461 00:27:00,995 --> 00:27:04,832 A naja era a próxima e nem sabíamos se ela estava na jaula. 462 00:27:04,916 --> 00:27:07,251 Ela deve ter visto tudo isso. 463 00:27:10,254 --> 00:27:13,591 Essa é uma história real e posso provar. 464 00:27:13,674 --> 00:27:15,301 Eu tenho a prova. 465 00:27:15,385 --> 00:27:17,929 Há uma resenha na internet sobre isso. 466 00:27:19,347 --> 00:27:22,183 Não fui eu que escrevi. 467 00:27:22,266 --> 00:27:24,602 Alguém escreveu, podem procurar. 468 00:27:24,685 --> 00:27:28,314 Busquem no Trip Advisor: Wilmington, Carolina do Norte, 469 00:27:28,398 --> 00:27:30,024 Serpentário Cape Fear. 470 00:27:30,108 --> 00:27:33,069 Procurem as resenhas com menor nota. 471 00:27:33,152 --> 00:27:34,862 Se quiserem ver, 472 00:27:34,946 --> 00:27:36,364 procure o de uma estrela. 473 00:27:38,658 --> 00:27:41,160 As resenhas são engraçadas. 474 00:27:41,244 --> 00:27:43,996 Algumas pessoas amaram o lugar. 475 00:27:44,080 --> 00:27:47,708 Alguns reclamaram dos cartazes no saguão. 476 00:27:47,792 --> 00:27:49,335 Eles não superaram. 477 00:27:50,253 --> 00:27:53,840 Então procure a resenha: "Crocodilo saiu da jaula." 478 00:27:54,674 --> 00:27:57,427 É a melhor resenha que eu li. 479 00:27:57,510 --> 00:28:00,513 "Você não gostou dos cartazes?" 480 00:28:00,596 --> 00:28:02,723 "Você viu o crocodilo fugir? 481 00:28:02,807 --> 00:28:03,975 Eu vi! 482 00:28:04,058 --> 00:28:07,395 E ele não deveria ter fugido." 483 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Obrigado, pessoal. 484 00:28:12,024 --> 00:28:14,902 Vocês são incríveis. Obrigado. 485 00:28:18,948 --> 00:28:21,075 Nate Bargatze, pessoal! 486 00:28:32,837 --> 00:28:35,256 Legendas: Lygia Gomes