1
00:00:12,305 --> 00:00:14,098
{\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,280 --> 00:00:30,907
-Como foi?
-Legal.
3
00:00:30,990 --> 00:00:32,158
Divirta-se.
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,815
Senhoras e senhores,
recebam Nate Bargatze!
5
00:01:32,134 --> 00:01:33,302
É isso aí.
6
00:01:34,887 --> 00:01:38,224
Quero dizer, isso é inacreditável.
7
00:01:40,601 --> 00:01:42,687
É muito bom estar aqui.
8
00:01:43,062 --> 00:01:44,522
Alguns shows são diferentes.
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,983
Já me apresentei na prisão.
10
00:01:49,152 --> 00:01:50,820
Fomos com tudo.
11
00:01:50,903 --> 00:01:53,990
Havia mais pessoas que aqui.
12
00:01:54,073 --> 00:01:57,368
Digamos que vocês são
os presidiários,
13
00:01:57,451 --> 00:02:00,955
eu estou aqui contando piadas,
e ninguém ri.
14
00:02:01,038 --> 00:02:04,750
Todas as piadas são sobre estar livre
nos últimos 30 anos.
15
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
Não fazem sentido.
16
00:02:07,170 --> 00:02:11,340
Eu digo: "O trânsito está uma loucura.
Quem se lembra do trânsito?"
17
00:02:15,678 --> 00:02:18,139
Um deles levanta
e vem em minha direção,
18
00:02:18,222 --> 00:02:21,225
e eu fico preocupado.
Já vi essa cena.
19
00:02:21,309 --> 00:02:23,102
Vão me fazer de refém.
20
00:02:23,186 --> 00:02:27,231
Eu não quero apontar para ele,
21
00:02:27,315 --> 00:02:30,443
então, sigo falando:
"O tempo está louco.
22
00:02:30,526 --> 00:02:32,486
Ele pode andar por aí?"
23
00:02:35,489 --> 00:02:38,618
Acontece que ele estava indo
ao banheiro, atrás de mim.
24
00:02:38,701 --> 00:02:42,121
Eu o julguei pela roupa
e pelo o ambiente.
25
00:02:42,705 --> 00:02:43,873
O erro foi meu.
26
00:02:44,457 --> 00:02:47,335
Os banheiros de lá eram abertos.
27
00:02:47,418 --> 00:02:50,379
E eu estava de costas para ele.
28
00:02:50,463 --> 00:02:53,674
Havia eu, uma parede
e os mictórios.
29
00:02:53,758 --> 00:02:58,012
E ele escolheu um
bem atrás de mim e urinou.
30
00:02:58,596 --> 00:03:01,974
Estávamos nós dois lá.
31
00:03:02,058 --> 00:03:04,435
Ele urinava, eu tentava falar.
32
00:03:05,144 --> 00:03:07,480
Ele urinava tranquilamente.
33
00:03:07,563 --> 00:03:11,275
Era a pessoa mais confiante
que eu tinha visto.
34
00:03:11,359 --> 00:03:14,654
O que você achar
que ele fez, ele fez.
35
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
Um inocente não age assim.
36
00:03:17,114 --> 00:03:18,950
Ele nunca sairia de lá.
37
00:03:22,495 --> 00:03:25,998
Tirei todas as redes sociais
do meu celular.
38
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
Deixei apenas o Instagram.
Ainda acho legal.
39
00:03:29,919 --> 00:03:32,213
Ele ainda é seguro.
40
00:03:32,672 --> 00:03:34,090
No Twitter...
41
00:03:34,173 --> 00:03:37,510
sinto que os artistas querem
nos deixar mal.
42
00:03:37,593 --> 00:03:38,928
É sempre assim.
43
00:03:39,011 --> 00:03:41,931
Na eleição,
todos estavam furiosos.
44
00:03:42,014 --> 00:03:44,642
E teve o caso do oleoduto,
lembram?
45
00:03:44,725 --> 00:03:47,603
-"Vamos impedir o oleoduto."
-"Vamos."
46
00:03:47,687 --> 00:03:50,314
Mas eu nem sei onde ele fica.
47
00:03:54,360 --> 00:03:55,903
Não o achei.
48
00:03:55,987 --> 00:03:58,447
Até hoje não sei
o que tinha no duto
49
00:03:58,531 --> 00:04:00,700
ou se estava no lugar errado.
50
00:04:00,783 --> 00:04:03,828
mas concordei:
"Vamos tirá-lo de lá.
51
00:04:03,911 --> 00:04:05,454
Não podem jogá-los...
52
00:04:06,539 --> 00:04:10,126
Não podem sair jogando dutos
onde quiserem."
53
00:04:10,209 --> 00:04:11,294
Apenas...
54
00:04:13,296 --> 00:04:15,506
Eu sigo o Leonardo DiCaprio.
55
00:04:15,589 --> 00:04:18,426
Sou fã e quero saber da vida dele.
56
00:04:19,552 --> 00:04:22,388
Mas os tuítes dele não têm graça.
57
00:04:24,932 --> 00:04:30,438
Ele tuitou "cem milhões de tubarões
são mortos por ano".
58
00:04:30,521 --> 00:04:32,315
Só isso. Nenhuma solução.
59
00:04:36,527 --> 00:04:39,405
Moro no Tennessee,
longe do oceano.
60
00:04:41,949 --> 00:04:43,075
São muitos tubarões.
61
00:04:43,159 --> 00:04:45,786
Se precisasse dizer quantos existem,
62
00:04:45,870 --> 00:04:47,913
nunca diria cem milhões.
63
00:04:49,957 --> 00:04:53,794
Quem sabe quantos tubarões existem?
64
00:04:53,878 --> 00:04:57,173
Respondi: "Pode deixar,
não vou matá-los."
65
00:04:57,256 --> 00:05:00,343
Era isso que ele queria?
66
00:05:01,510 --> 00:05:04,972
Não vou matá-los.
Nunca estive numa situação
67
00:05:05,056 --> 00:05:06,932
em que precisasse matar um.
68
00:05:07,975 --> 00:05:10,269
Nem conheço alguém
que tenha tocado em um.
69
00:05:10,353 --> 00:05:13,856
Não será agora que farei isso.
70
00:05:19,070 --> 00:05:23,032
No Facebook, são seus amigos
que o deixam mal.
71
00:05:23,532 --> 00:05:24,867
É mais local.
72
00:05:25,493 --> 00:05:27,453
Todos têm dias ruins no Facebook.
73
00:05:27,536 --> 00:05:29,955
São os piores dias da sua vida.
74
00:05:30,706 --> 00:05:33,626
É a primeira coisa que você vê
quando acorda,
75
00:05:33,709 --> 00:05:36,462
e aparece o vídeo
de um assassinato.
76
00:05:36,545 --> 00:05:38,839
E você acabou de acordar.
77
00:05:39,757 --> 00:05:41,967
Só quer ver quem faz aniversário.
78
00:05:42,051 --> 00:05:43,385
E...
79
00:05:46,180 --> 00:05:49,058
Mas o vídeo começa a rodar sozinho
80
00:05:49,141 --> 00:05:51,769
e começamos a assistir.
81
00:05:54,438 --> 00:05:57,691
Minha esposa fala
que não curto as fotos dela.
82
00:05:57,775 --> 00:06:00,152
"Por que você
não curte minhas fotos?"
83
00:06:00,236 --> 00:06:03,447
Não basta morarmos juntos?
84
00:06:07,034 --> 00:06:08,828
E eu curti.
85
00:06:08,911 --> 00:06:11,956
Quando tiramos a foto eu disse:
"Curti."
86
00:06:14,917 --> 00:06:17,336
Olhei para a foto e estou nela.
87
00:06:17,419 --> 00:06:19,755
Não há muito que fazer.
88
00:06:23,551 --> 00:06:26,137
Estamos juntos há muito tempo.
89
00:06:27,096 --> 00:06:30,099
Começamos a namorar
quando eu tinha 21, hoje tenho 37.
90
00:06:30,182 --> 00:06:33,018
Eu fui da minha mãe para ela.
91
00:06:33,727 --> 00:06:37,565
Então, não sei como é não ter
uma mulher falando:
92
00:06:37,648 --> 00:06:40,192
"Não sei se eu faria isso."
93
00:06:44,905 --> 00:06:47,158
E agora tenho uma filha.
94
00:06:47,241 --> 00:06:48,701
Nunca saberei.
95
00:06:51,829 --> 00:06:53,455
Ainda brigamos.
96
00:06:53,539 --> 00:06:58,544
Quando somos casados há anos,
é normal brigar.
97
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
A qualquer hora.
98
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
Uns dias atrás,
nós brigamos às 3h.
99
00:07:02,089 --> 00:07:03,966
Nós acordamos para brigar.
100
00:07:05,801 --> 00:07:10,222
Temos um cachorro
que surta quando ouve trovões.
101
00:07:10,306 --> 00:07:12,224
E lhe damos sedativo,
102
00:07:12,308 --> 00:07:15,728
porque cansa dizer
que é apenas um trovão.
103
00:07:15,811 --> 00:07:18,063
Ele não vai entender.
104
00:07:18,147 --> 00:07:20,149
Então, damos o sedativo.
105
00:07:20,232 --> 00:07:25,029
Acordei e perguntei a ela
onde estavam os sedativos.
106
00:07:25,112 --> 00:07:26,614
"Estão no armário."
107
00:07:26,697 --> 00:07:30,409
Quando os peguei,
vi que estavam vencidos.
108
00:07:30,493 --> 00:07:33,829
Precisei acordá-la para avisar.
109
00:07:33,913 --> 00:07:35,122
E ela respondeu:
110
00:07:35,206 --> 00:07:38,083
"São remédios novos
em um pote velho."
111
00:07:38,167 --> 00:07:41,086
Eu deveria saber isso.
A culpa foi minha.
112
00:07:47,593 --> 00:07:51,430
Quando a visita perguntar
se o leite está vencido,
113
00:07:51,514 --> 00:07:54,391
direi que é leite novo
em uma garrafa velha.
114
00:07:54,767 --> 00:07:56,936
Você é burro ou o quê?
115
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
Por que o leite estaria velho?
116
00:08:01,690 --> 00:08:04,527
Não foi engraçado
quando eu disse isso a ela.
117
00:08:04,610 --> 00:08:08,864
E então ela disse que remédio
para cachorros não vencem.
118
00:08:08,948 --> 00:08:11,742
Como ela sabe disso?
119
00:08:12,284 --> 00:08:14,995
Não conhecemos veterinários.
120
00:08:15,079 --> 00:08:18,290
Não conhecemos
um farmacêutico canino:
121
00:08:18,374 --> 00:08:21,293
"Estamos inovando
a medicina canina.
122
00:08:21,377 --> 00:08:22,836
Você é a primeira a saber
123
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
que criamos um remédio
que não vence.
124
00:08:26,173 --> 00:08:28,384
Conte para o seu marido às 3h."
125
00:08:32,555 --> 00:08:33,973
Temos uma filha.
126
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
Ela foi para a Disney
com dois anos.
127
00:08:36,183 --> 00:08:37,810
Disseram que era um erro.
128
00:08:37,893 --> 00:08:41,522
Não pedimos opinião, mas as pessoas
gostavam de dar mesmo assim.
129
00:08:42,648 --> 00:08:45,109
"Vão gastar à toa,
ela não se lembrará."
130
00:08:45,192 --> 00:08:47,319
Ela acredita na Minnie Mouse.
131
00:08:47,403 --> 00:08:50,364
Ela acha que é real e ficará feliz.
132
00:08:50,447 --> 00:08:52,032
Devo trancá-la e dizer:
133
00:08:52,116 --> 00:08:54,868
"Você se lembra de ontem? Não?
134
00:08:58,497 --> 00:09:00,332
Até que se lembre das coisas,
135
00:09:00,416 --> 00:09:02,668
não gastarei dinheiro com você."
136
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Queremos discipliná-la,
137
00:09:07,590 --> 00:09:10,467
e é difícil fazer isso
nos dias de hoje.
138
00:09:10,551 --> 00:09:11,802
Não pode bater,
139
00:09:11,885 --> 00:09:14,972
não pode falar
sobre isso num microfone.
140
00:09:16,348 --> 00:09:18,475
Resta torcer para dar certo.
141
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Bater virou algo imenso.
142
00:09:20,894 --> 00:09:25,024
Há um vídeo de uma mãe brigando
com o filho num estacionamento.
143
00:09:25,107 --> 00:09:27,401
As pessoas dizem:
"Não pode bater."
144
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
Mas era uma briga real.
145
00:09:30,613 --> 00:09:32,823
Nada a ver com o que falamos.
146
00:09:33,657 --> 00:09:36,785
Eu apanhei e estou bem.
147
00:09:36,869 --> 00:09:41,040
Pessoas mais velhas
parecem que apanharam com tacos.
148
00:09:41,999 --> 00:09:46,420
E você pensa:
"Isso não deveria acontecer.
149
00:09:46,503 --> 00:09:48,255
Deveria chamar a polícia."
150
00:09:48,339 --> 00:09:51,175
"A polícia também nos batia.
Todos batiam!"
151
00:09:54,762 --> 00:09:59,099
É bom estar em casa. Terei encontro
de 20 anos da escola este ano.
152
00:09:59,183 --> 00:10:01,518
Estou muito animado.
153
00:10:01,602 --> 00:10:05,314
Não fiz faculdade, então, são
as últimas pessoas que conheci.
154
00:10:05,397 --> 00:10:06,482
Então, eu...
155
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
mal posso esperar. Adoro isso.
156
00:10:10,986 --> 00:10:13,072
Adorei o encontro de dez anos.
157
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
Sugeri um de 15, ninguém topou.
158
00:10:17,660 --> 00:10:19,578
Mas teremos o de 20.
159
00:10:20,162 --> 00:10:24,166
Um amigo disse
que irá emagrecer para o encontro.
160
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
E eu pensei:
"Por que não emagrecer
161
00:10:27,336 --> 00:10:30,881
para quem esteve na sua vida
nos últimos anos?
162
00:10:32,466 --> 00:10:36,011
Sua esposa aguentou seu corpo
por 15 anos.
163
00:10:37,096 --> 00:10:38,681
Por que não muda por ela?"
164
00:10:38,764 --> 00:10:41,517
"Não, farei isso
para quem eu odeio."
165
00:10:43,686 --> 00:10:45,771
Eu vou assim mesmo.
166
00:10:45,854 --> 00:10:48,982
Foi isso que aconteceu.
167
00:10:49,066 --> 00:10:50,109
É.
168
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
Eu...
169
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Eu não treinava antes,
não treinei depois,
170
00:10:56,532 --> 00:10:59,827
então, vou deixar como está.
171
00:11:01,245 --> 00:11:02,996
Eu não me exercito.
172
00:11:03,747 --> 00:11:07,543
E isso nem é uma surpresa.
173
00:11:07,626 --> 00:11:11,004
É algo bem previsível.
174
00:11:13,465 --> 00:11:15,509
Só vou a hotéis com academia.
175
00:11:15,592 --> 00:11:18,178
Mas nem tenho roupas de treino.
176
00:11:18,262 --> 00:11:22,933
"Funciona 24 horas?
Vou começar à meia-noite.
177
00:11:23,392 --> 00:11:25,602
Queria saber se..."
178
00:11:25,686 --> 00:11:27,229
Mais fácil que treinar
179
00:11:27,312 --> 00:11:30,441
é dizer às pessoas
que você pesava 130 kg.
180
00:11:30,524 --> 00:11:34,278
É muito. Mas eles
nunca vão saber, então...
181
00:11:35,279 --> 00:11:36,780
Nunca pesei 130 kg,
182
00:11:36,864 --> 00:11:39,992
mas estou ótimo
para alguém que pesava isso.
183
00:11:40,659 --> 00:11:43,620
"Estava cansado de viver cansado."
184
00:11:44,329 --> 00:11:48,333
"Hoje é o 'dia do lixo',
mas eu sou sempre regrado."
185
00:11:51,086 --> 00:11:52,921
Não como nada saudável.
186
00:11:53,005 --> 00:11:53,881
Eu como...
187
00:11:53,964 --> 00:11:57,342
Gosto de maçãs,
mas as que já vêm cortadas.
188
00:11:58,343 --> 00:12:02,890
Não como inteira,
não sou cavalo.
189
00:12:03,932 --> 00:12:07,394
Será que poderiam fazer algo
na fábrica de maçãs?
190
00:12:07,478 --> 00:12:09,521
Ou de onde elas vêm.
191
00:12:11,857 --> 00:12:15,277
Já vi vários documentários
sobre comer saudável.
192
00:12:15,360 --> 00:12:19,156
Assisti Fed Up que fala
sobre as comidas do dia a dia.
193
00:12:19,239 --> 00:12:22,242
Eu já comi tudo o que foi falado.
194
00:12:23,577 --> 00:12:26,163
Conhecem a frase
"eu nunca mais comi isso"?
195
00:12:26,246 --> 00:12:29,958
Eu nunca disse isso.
Não há nada que eu não tenha comido.
196
00:12:30,042 --> 00:12:32,628
"'Airheads' ainda existem?"
197
00:12:32,711 --> 00:12:33,921
"Existem, sim.
198
00:12:35,005 --> 00:12:37,633
Tem cores novas agora. É bem legal.
199
00:12:39,468 --> 00:12:42,346
Eu sempre vou à fast-foods.
200
00:12:42,429 --> 00:12:45,224
Não consigo ir a outros lugares.
201
00:12:45,307 --> 00:12:49,061
Eles sempre fazem besteira,
mas eu sempre volto.
202
00:12:49,144 --> 00:12:53,065
Vou ao McDonald's,
e não questiono:
203
00:12:53,148 --> 00:12:55,984
"Eu pedi sem cebola,
e vocês colocaram."
204
00:12:56,068 --> 00:12:58,570
Eles me olham:
"Você é muito velho para vir aqui.
205
00:12:58,654 --> 00:13:01,073
Não venha mais,
não servimos comida de verdade."
206
00:13:01,698 --> 00:13:03,742
"Tenho 11 anos, ele tem 90."
207
00:13:04,660 --> 00:13:07,913
"Vá a algum lugar normal."
208
00:13:10,457 --> 00:13:14,962
Tive um problema em um Starbucks.
209
00:13:15,045 --> 00:13:17,965
Uma vez pedi
café gelado com leite,
210
00:13:18,048 --> 00:13:19,633
nada demais.
211
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
O cara estranhou.
212
00:13:21,385 --> 00:13:23,679
Eu logo pensei:
213
00:13:23,762 --> 00:13:26,181
"Acho que ele não entendeu."
214
00:13:26,265 --> 00:13:29,935
Mas já era, os dois segurávamos
o cartão de crédito...
215
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
"Vamos ver se ele ouviu direito."
216
00:13:37,609 --> 00:13:42,072
E quando peguei meu pedido,
havia leite com gelo.
217
00:13:45,409 --> 00:13:47,244
Perguntei: "O que é isso?"
218
00:13:47,327 --> 00:13:48,787
"Leite com gelo."
219
00:13:50,122 --> 00:13:53,458
"Você acha que eu sou louco?"
220
00:13:55,210 --> 00:13:59,381
Eu nunca pedi leite
em toda a minha vida.
221
00:13:59,464 --> 00:14:02,718
Em toda a minha vida,
nunca pensei:
222
00:14:02,801 --> 00:14:06,221
"Sabe do que eu gostaria?
Um copo de leite.
223
00:14:06,305 --> 00:14:07,347
Eu adoraria leite.
224
00:14:07,431 --> 00:14:10,767
Gostaria de tomá-lo com canudo,
algo que nunca fiz.
225
00:14:10,851 --> 00:14:13,061
Vou aproveitar e tomar com gelo.
226
00:14:13,145 --> 00:14:15,856
Vamos fazer algo impossível.
227
00:14:15,939 --> 00:14:19,693
E vamos fazer isso
na frente de todas essas pessoas."
228
00:14:19,776 --> 00:14:23,030
E foi num Starbucks
dentro de uma Target.
229
00:14:23,113 --> 00:14:26,241
Era como se não tivessem
o mesmo cardápio.
230
00:14:26,325 --> 00:14:28,452
"Vocês servem leite com gelo?
231
00:14:29,369 --> 00:14:30,746
É possível?"
232
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
E continuo indo.
233
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
E eles continuam fazendo besteira.
234
00:14:38,754 --> 00:14:40,839
E quero que melhorem.
235
00:14:41,924 --> 00:14:45,469
Fui ao Walmart uma vez.
Eu gosto de lá.
236
00:14:45,552 --> 00:14:48,388
É onde eu gosto de ir.
237
00:14:50,641 --> 00:14:53,810
O Walmart está ficando um pouco...
238
00:14:53,894 --> 00:14:57,105
Quando vou lá, alguns funcionários
239
00:14:57,189 --> 00:15:00,817
falam normalmente com você,
e não sabemos
240
00:15:00,901 --> 00:15:03,570
se são funcionários ou clientes.
241
00:15:05,238 --> 00:15:07,574
Mas eles são prestativos.
242
00:15:07,658 --> 00:15:10,702
Eu fui comprar
uma rede de dormir.
243
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
Eu fui aonde imagino
que as redes estavam.
244
00:15:13,914 --> 00:15:18,085
Encontrei um funcionário
e perguntei se vendiam redes.
245
00:15:18,168 --> 00:15:20,045
E ele não sabia o que era.
246
00:15:22,297 --> 00:15:27,302
Fiquei tão confuso
que achei que tivesse falado errado!
247
00:15:30,639 --> 00:15:33,976
Acho que falei errado,
porque ele deveria saber.
248
00:15:35,602 --> 00:15:38,689
Então, perguntei
se estava falando certo.
249
00:15:38,772 --> 00:15:40,440
E refiz a pergunta.
250
00:15:41,775 --> 00:15:44,653
E ele respondeu
que tinham acabado.
251
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
"É a época de redes."
252
00:15:48,031 --> 00:15:51,243
Então, fui embora
e pesquisei no Google.
253
00:15:52,577 --> 00:15:55,288
E apareceu:
"Você quer dizer 'rede'?"
254
00:15:57,165 --> 00:16:00,502
Claro que sim, Google.
Onde você estava antes?
255
00:16:00,585 --> 00:16:04,256
Quando isso aconteceu,
256
00:16:04,339 --> 00:16:07,551
contei a história
para um amigo meu e perguntei:
257
00:16:07,634 --> 00:16:09,344
"É engraçado?"
258
00:16:09,428 --> 00:16:10,470
Então, perguntei:
259
00:16:10,554 --> 00:16:13,098
"Se eu quiser comprar uma rede,
260
00:16:13,181 --> 00:16:15,392
vai parecer que estou me gabando?"
261
00:16:15,475 --> 00:16:19,980
Eu achava que seria
uma compra comum.
262
00:16:20,063 --> 00:16:22,357
Uma rede em um Walmart.
263
00:16:22,441 --> 00:16:25,235
Não era para deixá-los confusos.
264
00:16:26,486 --> 00:16:29,072
Eu só queria saber:
265
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
"Como é ter duas árvores
tão próximas?
266
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
Parece legal.
Já vi algumas fotos."
267
00:16:40,000 --> 00:16:42,919
Fiz apenas uma compra extravagante.
268
00:16:43,003 --> 00:16:45,964
Fiz a cirurgia LASIK.
269
00:16:46,048 --> 00:16:49,634
Morávamos em Nova York,
e fiz em Manhattan.
270
00:16:49,718 --> 00:16:52,596
Consegui por um bom preço,
o que ajudou.
271
00:16:54,097 --> 00:16:56,725
Funcionou.
Não enxergo desse lado,
272
00:16:56,808 --> 00:16:59,728
mas desse eu enxergo muito bem.
273
00:17:02,564 --> 00:17:03,440
Foi tudo bem.
274
00:17:03,523 --> 00:17:05,942
Mas algumas coisas foram estranhas.
275
00:17:06,026 --> 00:17:07,903
Além do preço.
276
00:17:07,986 --> 00:17:11,865
Eles gostam de mostrar um vídeo.
277
00:17:11,948 --> 00:17:14,951
"Aqui, assista
a essa cirurgia ocular."
278
00:17:15,035 --> 00:17:17,370
"Apenas opere, não quero ver."
279
00:17:17,954 --> 00:17:20,874
"Estamos num prédio
e você parece real."
280
00:17:20,957 --> 00:17:22,709
Então...
281
00:17:22,793 --> 00:17:26,129
"Se eu fosse operar em uma van,
eu assistiria,
282
00:17:26,213 --> 00:17:29,174
mas como é você,
não tem problema."
283
00:17:29,257 --> 00:17:32,094
E eles não me pediram
um acompanhante.
284
00:17:32,177 --> 00:17:35,097
"Preciso de um acompanhante
para sair?"
285
00:17:35,180 --> 00:17:36,681
"A maioria enxerga..."
286
00:17:36,765 --> 00:17:38,266
"Maioria? Tem certeza?"
287
00:17:38,350 --> 00:17:40,852
"Avisarei alguém onde estarei."
288
00:17:40,936 --> 00:17:44,272
"Não. Você já avisou alguém?"
289
00:17:48,485 --> 00:17:51,279
Eu entrei e me deram um Valium.
290
00:17:51,363 --> 00:17:54,574
Você entra, toma o remédio
e quando está pronto,
291
00:17:54,658 --> 00:17:58,078
põe um óculos de sol
e o remédio faz efeito.
292
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
"Está tudo bem?"
293
00:17:59,371 --> 00:18:02,749
"Sim, é a melhor cirurgia
que já tive.
294
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
O dia está ótimo."
295
00:18:07,295 --> 00:18:09,798
-"Consegue ver?"
-"Sim, estou ótimo."
296
00:18:09,881 --> 00:18:11,925
Então, saí do prédio,
297
00:18:12,008 --> 00:18:15,679
e andei em direção ao metrô,
ali perto.
298
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
Meus olhos começaram a doer tanto
que eu queria fechá-los.
299
00:18:19,266 --> 00:18:21,017
Não queria abri-los.
300
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Não conseguiria ir embora.
301
00:18:23,019 --> 00:18:27,023
Então, peguei meu celular
e liguei para minha esposa:
302
00:18:27,107 --> 00:18:29,818
"Venha me buscar,
não estou enxergando.
303
00:18:29,901 --> 00:18:32,988
E você deveria ter vindo comigo.
304
00:18:33,071 --> 00:18:35,448
Por que não veio?
305
00:18:39,119 --> 00:18:41,121
Você precisa me achar.
306
00:18:41,204 --> 00:18:43,915
Não sei onde estou.
Virei algumas ruas.
307
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Vá para o prédio
308
00:18:46,585 --> 00:18:50,964
e faça uma busca nas redondezas
até me encontrar."
309
00:18:51,047 --> 00:18:54,843
Então, apoiei-me num prédio
e fiquei lá.
310
00:18:54,926 --> 00:18:57,512
Estava com medo de cair na rua
311
00:18:57,596 --> 00:18:59,472
e ficar arrastando
312
00:18:59,556 --> 00:19:03,268
e parar no meio na rua
com aqueles óculos,
313
00:19:03,351 --> 00:19:06,813
o que seria normal
em Nova York, mas...
314
00:19:06,897 --> 00:19:11,109
E, então, fiquei esperando
por 30 minutos.
315
00:19:11,193 --> 00:19:15,280
Se qualquer pessoa aparecesse,
316
00:19:15,363 --> 00:19:17,240
eu iria embora com ela.
317
00:19:17,324 --> 00:19:20,577
O próximo que aparecesse
e dissesse "vamos",
318
00:19:20,660 --> 00:19:23,163
eu iria junto.
319
00:19:25,498 --> 00:19:28,293
O legal de fazer comédia
é poder viajar.
320
00:19:28,376 --> 00:19:32,839
Viajo muito de avião,
e não é algo fácil.
321
00:19:32,923 --> 00:19:36,843
Você sempre pensa
que o avião vai cair.
322
00:19:36,927 --> 00:19:40,972
É difícil. É estressante.
323
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
Certa vez...
324
00:19:43,141 --> 00:19:44,684
peguei um avião.
325
00:19:44,768 --> 00:19:46,811
Vocês nunca olharam
para os passageiros
326
00:19:46,895 --> 00:19:50,065
e pensaram que seriam vítimas
de um acidente?
327
00:19:50,774 --> 00:19:54,277
"Parece que já vi
todas essas pessoas."
328
00:19:56,780 --> 00:19:58,907
Um piloto contou uma vez
329
00:19:58,990 --> 00:20:01,493
que se aposentaria
e que era seu último voo.
330
00:20:04,412 --> 00:20:07,374
"Por que não contar
quando aterrissarmos?
331
00:20:08,083 --> 00:20:10,502
Não fará diferença.
332
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
Seremos os mesmos."
333
00:20:12,629 --> 00:20:16,007
E ele disse:
"Esse é meu último voo."
334
00:20:16,800 --> 00:20:20,011
E eu nunca mais andarei de avião.
335
00:20:23,848 --> 00:20:25,058
Quero melhorar.
336
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
Quando você viaja
para diferentes cidades,
337
00:20:28,144 --> 00:20:32,399
você explora a cidade
e vê muitas coisas.
338
00:20:32,482 --> 00:20:37,612
Fui a Wilmington, Carolina do Norte.
Vocês também? Legal.
339
00:20:37,696 --> 00:20:39,906
Eles têm um navio de guerra,
340
00:20:39,990 --> 00:20:43,201
parece que fica num rio
que faz parte do mar.
341
00:20:43,285 --> 00:20:45,870
Ele não é muito grande.
342
00:20:47,539 --> 00:20:51,418
É um daqueles que você quer,
mas não pode beber a água.
343
00:20:51,501 --> 00:20:54,671
Verifique com alguém
que entenda de água.
344
00:20:56,339 --> 00:20:58,091
Não visitei, mas está lá.
345
00:20:58,174 --> 00:21:00,802
Quero que saibam que eu o vi.
346
00:21:02,721 --> 00:21:04,347
Lá, há outras coisas.
347
00:21:04,431 --> 00:21:06,850
Eles têm um serpentário
348
00:21:06,933 --> 00:21:08,977
que é a casa de um cara,
349
00:21:09,060 --> 00:21:11,813
e ele tem cobras, lagartos
e um crocodilo...
350
00:21:11,896 --> 00:21:13,857
ali, na casa dele.
351
00:21:13,940 --> 00:21:18,778
Ele bateu o recorde de ter sido picado
por uma víbora sete vezes.
352
00:21:18,862 --> 00:21:21,698
É um recorde
que ninguém quer bater.
353
00:21:21,781 --> 00:21:25,285
São muitas vezes.
354
00:21:25,952 --> 00:21:29,831
Ele foi picado três vezes
e depois mais quatro.
355
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
É o tanto que foi picado.
356
00:21:32,542 --> 00:21:36,546
Três é bastante, e mais quatro,
já é demais.
357
00:21:36,629 --> 00:21:39,632
Mas eu precisava ir, seria incrível.
358
00:21:39,716 --> 00:21:43,970
Fui, entrei e passei pelo saguão.
359
00:21:44,054 --> 00:21:46,139
Lá havia dois papagaios
360
00:21:46,222 --> 00:21:48,516
e vários cartazes antigoverno.
361
00:21:48,600 --> 00:21:51,686
É verdade, ele tinha essas coisas.
362
00:21:52,520 --> 00:21:55,815
Dois papagaios
e coisas sobre a trilha química.
363
00:21:55,899 --> 00:21:59,277
Ele diz: "É disso que eu gostaria
de falar com vocês."
364
00:22:00,445 --> 00:22:02,447
E eu: "Só quero ver as cobras.
365
00:22:02,530 --> 00:22:05,283
Podemos conversar disso depois?
366
00:22:05,367 --> 00:22:07,744
Vamos ver como vai ser
com as cobras."
367
00:22:08,953 --> 00:22:10,789
Então, paguei nove dólares.
368
00:22:10,872 --> 00:22:13,083
Claro que só aceitava dinheiro.
369
00:22:13,166 --> 00:22:15,752
E eu dei meu dinheiro.
370
00:22:15,835 --> 00:22:19,589
A primeira cobra que vi
foi a Víbora-do-Gabão.
371
00:22:19,672 --> 00:22:22,300
E tinha uma história
do quanto ela é venenosa.
372
00:22:22,384 --> 00:22:25,095
Duas crianças
invadiram um Zoológico.
373
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
Foi no começo dos anos 80.
374
00:22:28,765 --> 00:22:31,226
As crianças colocaram
a cobra num saco.
375
00:22:31,309 --> 00:22:33,978
Eles saíram com a sacola no ombro,
376
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
como se não tivesse nada ali.
377
00:22:36,648 --> 00:22:40,151
E a cobra mordeu a sacola,
que era de 1980...
378
00:22:40,235 --> 00:22:42,529
não era como as sacolas de hoje.
379
00:22:42,612 --> 00:22:45,281
As sacolas eram muito ruins.
380
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Então, a cobra picou a criança,
que ficou em coma por quatro dias.
381
00:22:49,869 --> 00:22:52,288
E é tudo que sabemos.
382
00:22:52,372 --> 00:22:56,042
"É por isso que estou lendo isso,
para saber se...
383
00:22:56,126 --> 00:22:58,378
Ele morreu?
Ficou forte? Era você?
384
00:22:58,461 --> 00:23:00,255
O que aconteceu?"
385
00:23:05,510 --> 00:23:07,679
Se um dia vocês forem lá,
e deveriam ir,
386
00:23:07,762 --> 00:23:12,267
saibam que ele alimenta os animais
todo fim de semana às 15h.
387
00:23:12,350 --> 00:23:14,477
Então, olhei no relógio, eram 15h:
388
00:23:14,561 --> 00:23:16,271
"Vamos vê-los comer."
389
00:23:16,354 --> 00:23:19,190
A primeira a comer
era a mamba-negra.
390
00:23:19,274 --> 00:23:20,984
Outra cobra venenosa
391
00:23:21,067 --> 00:23:23,736
que não deveria estar fora
do zoológico
392
00:23:23,820 --> 00:23:26,406
muito menos na casa de alguém
que odeia os EUA.
393
00:23:28,783 --> 00:23:31,244
Então, fui assistir.
394
00:23:31,327 --> 00:23:34,706
Ele usa uma cerca de arame
como proteção,
395
00:23:34,789 --> 00:23:38,042
para se caso a cobra escapar,
ele sair rápido dali.
396
00:23:39,711 --> 00:23:40,962
E a mamba-negra
397
00:23:41,045 --> 00:23:45,842
era um pouco menor
que os buracos da cerca.
398
00:23:45,925 --> 00:23:49,721
As pessoas se apoiavam na cerca,
havia crianças...
399
00:23:49,804 --> 00:23:53,183
o rosto delas prensados
contra a cerca...
400
00:23:54,434 --> 00:23:57,770
e o cara tinha um balde
com ratos mortos.
401
00:23:57,854 --> 00:24:01,149
Ele jogava um rato, a cobra comia,
todos vibrávamos
402
00:24:01,232 --> 00:24:02,650
e íamos para a outra.
403
00:24:02,734 --> 00:24:05,361
A outra era uma anaconda.
404
00:24:05,445 --> 00:24:07,405
Ela era enorme.
405
00:24:07,488 --> 00:24:11,492
Ele abriu a jaula
com um pedaço grande de madeira.
406
00:24:11,576 --> 00:24:14,245
Sem proteção,
pois não tem veneno.
407
00:24:14,329 --> 00:24:17,040
Na pior das hipóteses,
lutamos contra ela.
408
00:24:19,500 --> 00:24:23,338
Estávamos lá e ele pegou o balde.
409
00:24:23,421 --> 00:24:25,256
Dessa vez, com coelhos.
410
00:24:25,340 --> 00:24:27,634
Os maiores que já vi.
411
00:24:27,717 --> 00:24:31,137
Pagaria nove dólares para saber
como era a vida deles.
412
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
Só para ver como foi seu dia.
413
00:24:34,766 --> 00:24:38,978
E ele pegou uma pinça gigante
que parecia própria para isso.
414
00:24:39,062 --> 00:24:42,607
Ele pegou um coelho
e deu um passo para trás,
415
00:24:42,690 --> 00:24:45,902
ele fez com que ela saísse
e caçasse a comida.
416
00:24:45,985 --> 00:24:49,072
Então, havia o coelho, ele,
as crianças e nós.
417
00:24:50,198 --> 00:24:52,909
Ele era o único empregado ali.
418
00:24:52,992 --> 00:24:57,997
Então, a cobra apareceu
e pegou o coelho.
419
00:24:58,081 --> 00:25:00,291
Então, o coelho caiu,
420
00:25:00,375 --> 00:25:03,878
o cara o pegou e disse:
"Adeus, Coelho da Páscoa."
421
00:25:03,962 --> 00:25:05,755
Ele falou isso para as crianças.
422
00:25:09,842 --> 00:25:12,595
Achamos que fosse piada,
mas não era.
423
00:25:14,264 --> 00:25:18,643
E ele encarou as crianças
para confirmar isso.
424
00:25:18,726 --> 00:25:20,186
Foi assim.
425
00:25:20,687 --> 00:25:24,190
E ele disse
que poderíamos tocar na cobra.
426
00:25:24,274 --> 00:25:26,442
Ninguém pediu,
já estávamos indo embora.
427
00:25:26,526 --> 00:25:29,153
Ninguém esperava
passar a mão na cobra.
428
00:25:29,237 --> 00:25:31,948
Ele fez as crianças
tocarem na cobra,
429
00:25:32,031 --> 00:25:33,908
elas não queriam.
430
00:25:33,992 --> 00:25:36,494
Alguns tocavam o coelho.
431
00:25:36,577 --> 00:25:39,998
Parecia o faroeste.
Não havia regras ali.
432
00:25:40,081 --> 00:25:41,416
Como um teleférico.
433
00:25:41,499 --> 00:25:45,128
Você está subindo e se pergunta:
"A barra não travou,
434
00:25:45,211 --> 00:25:46,379
deveria travar?"
435
00:25:46,462 --> 00:25:48,172
"Não sei andar nisso."
436
00:25:50,049 --> 00:25:52,927
O último foi um crocodilo.
437
00:25:53,011 --> 00:25:56,055
E ele encarava a todos
438
00:25:56,139 --> 00:25:59,392
para lembrar
que apoiamos esse cara.
439
00:25:59,475 --> 00:26:01,728
Como se ele fosse atrás de nós.
440
00:26:01,811 --> 00:26:05,356
Eu não ficaria surpreso
se ele aparecesse aqui.
441
00:26:05,440 --> 00:26:08,443
Fiquei muito tenso
quando saí de lá.
442
00:26:10,194 --> 00:26:12,488
Então, estávamos todos lá,
443
00:26:12,572 --> 00:26:15,783
o cara abriu a porta,
pegou o balde,
444
00:26:15,867 --> 00:26:16,951
tirou um coelho,
445
00:26:17,035 --> 00:26:19,787
e então, nós o veríamos jogar
para o crocodilo.
446
00:26:19,871 --> 00:26:22,540
Mas ele pegou o coelho,
o crocodilo viu,
447
00:26:22,623 --> 00:26:25,376
foi em direção à porta aberta,
448
00:26:25,460 --> 00:26:27,253
que também estava quebrada.
449
00:26:28,671 --> 00:26:33,593
Ele atingiu a porta
e parou no tapete,
450
00:26:33,676 --> 00:26:35,386
onde nós estávamos.
451
00:26:35,470 --> 00:26:38,431
As crianças...
Tinha um crocodilo no chão!
452
00:26:38,514 --> 00:26:40,308
Todos enlouqueceram.
453
00:26:40,391 --> 00:26:41,893
Parecia uma cena do Godzilla.
454
00:26:41,976 --> 00:26:43,936
Pessoas correndo, chorando,
455
00:26:44,020 --> 00:26:46,939
chorando de verdade,
quase berrando.
456
00:26:47,023 --> 00:26:50,860
Você presume que todos morreram.
Você nem olha.
457
00:26:50,943 --> 00:26:54,781
Uma mulher procurava o marido:
"Seu marido morreu, senhora!
458
00:26:54,864 --> 00:26:56,366
Vamos embora!
459
00:26:56,449 --> 00:26:59,077
Tem cartazes dizendo
que não devíamos estar aqui."
460
00:26:59,994 --> 00:27:00,912
E fomos embora.
461
00:27:00,995 --> 00:27:04,832
A naja era a próxima e nem sabíamos
se ela estava na jaula.
462
00:27:04,916 --> 00:27:07,251
Ela deve ter visto tudo isso.
463
00:27:10,254 --> 00:27:13,591
Essa é uma história real
e posso provar.
464
00:27:13,674 --> 00:27:15,301
Eu tenho a prova.
465
00:27:15,385 --> 00:27:17,929
Há uma resenha na internet sobre isso.
466
00:27:19,347 --> 00:27:22,183
Não fui eu que escrevi.
467
00:27:22,266 --> 00:27:24,602
Alguém escreveu, podem procurar.
468
00:27:24,685 --> 00:27:28,314
Busquem no Trip Advisor:
Wilmington, Carolina do Norte,
469
00:27:28,398 --> 00:27:30,024
Serpentário Cape Fear.
470
00:27:30,108 --> 00:27:33,069
Procurem as resenhas com menor nota.
471
00:27:33,152 --> 00:27:34,862
Se quiserem ver,
472
00:27:34,946 --> 00:27:36,364
procure o de uma estrela.
473
00:27:38,658 --> 00:27:41,160
As resenhas são engraçadas.
474
00:27:41,244 --> 00:27:43,996
Algumas pessoas amaram o lugar.
475
00:27:44,080 --> 00:27:47,708
Alguns reclamaram
dos cartazes no saguão.
476
00:27:47,792 --> 00:27:49,335
Eles não superaram.
477
00:27:50,253 --> 00:27:53,840
Então procure a resenha:
"Crocodilo saiu da jaula."
478
00:27:54,674 --> 00:27:57,427
É a melhor resenha que eu li.
479
00:27:57,510 --> 00:28:00,513
"Você não gostou dos cartazes?"
480
00:28:00,596 --> 00:28:02,723
"Você viu o crocodilo fugir?
481
00:28:02,807 --> 00:28:03,975
Eu vi!
482
00:28:04,058 --> 00:28:07,395
E ele não deveria ter fugido."
483
00:28:07,478 --> 00:28:08,771
Obrigado, pessoal.
484
00:28:12,024 --> 00:28:14,902
Vocês são incríveis.
Obrigado.
485
00:28:18,948 --> 00:28:21,075
Nate Bargatze, pessoal!
486
00:28:32,837 --> 00:28:35,256
Legendas: Lygia Gomes