1 00:00:07,258 --> 00:00:08,760 ‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}‪Mọi người chào mừng ‪Melissa Villaseñor nào! 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,035 ‪Ôi Chúa ơi. 4 00:00:37,663 --> 00:00:38,998 ‪Được rồi. Thật… 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,920 ‪Thật sự ngọt ngào. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,296 ‪Cảm ơn mọi người. 7 00:00:45,379 --> 00:00:48,466 ‪Ôi trời. Làm tôi thấy thật tuyệt. Cảm ơn. 8 00:00:48,549 --> 00:00:51,469 ‪Ôi, thấy những gương mặt ‪đáng yêu này thật tuyệt. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 ‪Vậy tôi là Melissa. 10 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 ‪Tôi là người khẳng định ‪lòng tự tôn của mình mỗi ngày. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,107 ‪Là lời độc thoại tích cực. 12 00:01:04,732 --> 00:01:06,359 ‪Tôi nói những lời như: 13 00:01:06,442 --> 00:01:09,278 ‪"Tôi hài hước. Tôi là biên kịch rất giỏi". 14 00:01:10,071 --> 00:01:12,824 ‪Nhưng tôi nhận ra giọng tôi ‪có vẻ rất mỉa mai, 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,325 ‪tôi không tin tưởng tôi. 16 00:01:15,868 --> 00:01:17,203 ‪"Tôi rất thông minh". 17 00:01:19,747 --> 00:01:24,127 ‪Nhưng may thay, tôi giả giọng. ‪Nên tôi giả giọng ca sĩ Dolly Parton và… 18 00:01:24,627 --> 00:01:25,503 ‪Được chứ? 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,798 ‪Đó là giọng khích lệ nhất. Biết chứ? 20 00:01:28,881 --> 00:01:32,510 ‪Nên giờ tôi là Dolly đang khẳng định ‪và nó hiệu quả hơn nhiều. 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 ‪"Tôi rất thông minh. 22 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 ‪Tôi… 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,392 ‪Tôi rất giỏi việc tôi làm. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,937 ‪Tôi luôn nảy ra các ý tưởng sáng tạo. 25 00:01:47,567 --> 00:01:50,278 ‪Tôi đã viết bài hát 'Jolene'". 26 00:01:51,445 --> 00:01:55,992 ‪Jolene 27 00:01:56,075 --> 00:01:59,287 ‪Tôi xin cô đừng cướp người đàn ông của tôi 28 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 ‪"Thấy chứ?". 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,667 ‪Tôi không hề viết "Jolene". 30 00:02:06,711 --> 00:02:07,920 ‪Nhưng rất hiệu quả. 31 00:02:08,004 --> 00:02:09,797 ‪"Tôi rất xinh đẹp. 32 00:02:09,881 --> 00:02:12,133 ‪Tôi đáng yêu. Tôi có tài". 33 00:02:12,216 --> 00:02:16,429 ‪Tôi sẽ luôn luôn yêu tôi 34 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 ‪"Tôi nỗ lực. Tôi tập trung. 35 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 ‪Tôi hoàn thành mục tiêu dễ dàng". 36 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 ‪Tôi làm từ chín giờ sáng đến năm giờ chiều ‪Đúng là cách kiếm sống 37 00:02:28,983 --> 00:02:33,654 ‪Giống từ mười giờ tối đến 12 giờ đêm hơn ‪Vì đó là toàn bộ thời gian tôi được cho 38 00:02:34,447 --> 00:02:36,949 ‪"Vì hài độc thoại ‪vào buổi tối. Hiểu chứ?". 39 00:02:40,661 --> 00:02:43,623 ‪Tôi luôn cố ‪làm một Melissa tốt hơn. Được chứ? 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 ‪Hiện giờ, một điều làm tôi phát bực về tôi 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,962 ‪là tôi lầm bầm khi cần quyết đoán ‪hoặc cần hỏi gì đó. 42 00:02:50,755 --> 00:02:53,883 ‪Nếu tôi ở một nhà hàng ‪và muốn hỏi phục vụ bàn gì đó, 43 00:02:53,966 --> 00:02:55,218 ‪tôi đâu muốn phiền họ 44 00:02:55,301 --> 00:03:00,056 ‪nên câu của tôi luôn ngần ngại. Tôi nói: ‪"Ồ, bánh pudding gạo, anh có chứ? 45 00:03:01,766 --> 00:03:04,477 ‪Đồ uống Arnold Palmer? ‪Ở đây có làm nó không? 46 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 ‪Hóa đơn. Ồ, bọn tôi xong rồi". 47 00:03:08,147 --> 00:03:11,192 ‪Luôn là sư phụ Yoda ‪khi tôi lo lắng. Ngần ngại lắm. 48 00:03:11,275 --> 00:03:14,820 ‪Chỉ là: "Bánh pudding gạo. Anh có chứ?". 49 00:03:16,072 --> 00:03:18,908 ‪Chờ đã. Lâu rồi ‪tôi chưa làm Yoda. Để tôi tập đã. 50 00:03:20,201 --> 00:03:23,412 ‪"Đồ uống Arnold Palmer. Anh có… Anh làm…". 51 00:03:23,496 --> 00:03:24,747 ‪Chờ… Khỉ thật. 52 00:03:29,043 --> 00:03:32,129 ‪"Hóa đơn. Anh có… Bọn tôi xong rồi". 53 00:03:34,257 --> 00:03:36,259 ‪Bỏ đi. Tôi không muốn đi nặng đâu. 54 00:03:40,096 --> 00:03:41,305 ‪Màn đó thì phải rặn. 55 00:03:42,723 --> 00:03:46,185 ‪Tôi làm rất nhiều màn giả giọng, ‪một số thực sự giúp tôi. 56 00:03:46,269 --> 00:03:50,022 ‪Tôi đã nghĩ… Tôi giả giọng Sim‪. ‪Biết chứ? Nhớ trò ‪The Sims‪ chứ? 57 00:03:50,106 --> 00:03:52,608 ‪Được rồi. Hoặc có lẽ ‪ngày nay bạn vẫn chơi. 58 00:03:52,692 --> 00:03:55,903 ‪Nhưng tôi giả giọng Sim ‪như cơ chế tự vệ vậy. 59 00:03:55,987 --> 00:03:58,281 ‪Đi bộ một mình mà thấy có ai theo sau, 60 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 ‪tôi giả vờ là Sim, ‪dọa họ chạy mất. Tôi nói: 61 00:04:00,992 --> 00:04:02,743 ‪"Chào. Rất khỏe. Này. 62 00:04:02,827 --> 00:04:04,537 ‪Chào. Rất khỏe. Này. 63 00:04:04,620 --> 00:04:05,496 ‪Chào. 64 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 ‪Này". 65 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 ‪Không biết ‪Sims,‪ lát nữa tra ‪rồi bạn sẽ cười phá lên đó. 66 00:04:24,765 --> 00:04:28,644 ‪Nghe này, phải nói tôi không phải ‪người thông minh nhất ngoài kia. 67 00:04:28,728 --> 00:04:30,479 ‪Được chứ? Tôi đã nghĩ… 68 00:04:30,563 --> 00:04:34,191 ‪Đôi khi tôi nghĩ nhiều thứ, kiểu: ‪"Không. Sao mình nghĩ thế?". 69 00:04:34,734 --> 00:04:36,694 ‪Gần đây, tôi bảo bạn tôi thế này: 70 00:04:36,777 --> 00:04:41,282 ‪"Này. Nghe tôi nói hết nhé. ‪Tôi nghĩ ngực tôi nhỏ 71 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 ‪vì cả đời tôi đã nằm sấp mà ngủ. 72 00:04:45,578 --> 00:04:46,912 ‪Nó chả phát triển nổi. 73 00:04:47,413 --> 00:04:51,250 ‪Tôi đã ép chặt nó". ‪Bạn tôi nói: "Đâu phải như vậy". 74 00:04:51,334 --> 00:04:53,002 ‪Tôi nói: "Rồi. Chớ bảo ai". 75 00:04:56,422 --> 00:04:58,049 ‪Tôi rất giống trẻ con. 76 00:04:58,132 --> 00:05:01,260 ‪Tôi đã nghĩ về nó. ‪Trời, tôi đúng là trẻ con. Tôi… 77 00:05:01,344 --> 00:05:04,930 ‪Nghe này, bố mẹ tôi… ‪Mẹ tôi là kế toán chứng từ của tôi. 78 00:05:05,014 --> 00:05:08,100 ‪Bà làm tất cả thuế, ‪hợp đồng của tôi. Tôi chả đọc gì. 79 00:05:08,184 --> 00:05:10,186 ‪Tôi thấy rất biết ơn về bố mẹ tôi. 80 00:05:10,269 --> 00:05:12,563 ‪Họ giúp tôi rất nhiều về giấy tờ. 81 00:05:12,646 --> 00:05:16,025 ‪Nên tôi đã quyết định ‪khi họ đi, tôi muốn đi. 82 00:05:17,151 --> 00:05:18,778 ‪Tôi chả muốn xử lý giấy tờ. 83 00:05:19,487 --> 00:05:21,113 ‪Tôi đùa thôi. Tôi sẽ ở lại. 84 00:05:22,907 --> 00:05:25,743 ‪Tôi rất thân với gia đình tôi. ‪Tôi ở Los Angeles. 85 00:05:25,826 --> 00:05:28,454 ‪Đôi khi, cứ được nghỉ ‪Saturday Night Live 86 00:05:28,537 --> 00:05:30,915 ‪là‪tôi sẽ về nhà và ngủ ở nhà bố mẹ tôi. 87 00:05:31,499 --> 00:05:35,294 ‪Họ rất thích. Tôi thì không. ‪Lần nào cũng vậy. Tôi không… 88 00:05:35,378 --> 00:05:40,299 ‪Tôi chả thích ngủ qua đêm ở chỗ bố mẹ ‪lúc tôi từ buổi hài độc thoại về nhà muộn 89 00:05:40,383 --> 00:05:42,927 ‪hay đi chơi với bạn tầm một giờ sáng. 90 00:05:43,010 --> 00:05:47,098 ‪Lần nào mẹ tôi cũng nhảy ra khỏi giường ‪chỉ để nói chuyện và đi cùng. 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,392 ‪Vì bà yêu tôi. Tôi hiểu. 92 00:05:49,475 --> 00:05:53,187 ‪Nhưng kiểu: "Không phải bây giờ, mẹ. ‪Sáng mai ta sẽ nói chuyện". 93 00:05:53,270 --> 00:05:56,440 ‪Tôi ghét nói với mẹ ‪lúc một giờ sáng. Bà gắt gỏng. 94 00:05:56,524 --> 00:05:59,652 ‪Bà rất thật. Bà còn ngái ngủ, ‪mắt nhắm mắt mở. 95 00:05:59,735 --> 00:06:01,153 ‪Làm tôi thấy ma quái ấy. 96 00:06:02,863 --> 00:06:06,367 ‪Tôi sẽ đánh răng, kiểu: ‪"Thật nóng lòng ập tới chỗ cái gối". 97 00:06:07,201 --> 00:06:09,412 ‪Rồi tôi thấy bà trong gương ‪đến phía sau tôi. 98 00:06:09,495 --> 00:06:11,914 ‪Nhìn hệt như phù thủy nhỏ Disney vậy. Cứ… 99 00:06:17,128 --> 00:06:18,045 ‪"Con về nhà à? 100 00:06:21,048 --> 00:06:22,299 ‪Lạnh quá. 101 00:06:23,342 --> 00:06:24,718 ‪Không lạnh à, Melissa? 102 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 ‪Mẹ lạnh lắm. 103 00:06:26,303 --> 00:06:28,097 ‪Mẹ lạnh khi đang nhìn con đây. 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,852 ‪Sao con không đi tất hay dép vào? 105 00:06:32,935 --> 00:06:34,770 ‪Thế nên mới luôn bị ốm đó. 106 00:06:34,854 --> 00:06:36,564 ‪Đây. Lấy dép của mẹ đi". 107 00:06:36,647 --> 00:06:38,441 ‪"Không, mẹ. Con ưa chân trần". 108 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 ‪"Đừng lo. Túi áo mẹ có đôi dự phòng đây. 109 00:06:42,570 --> 00:06:44,530 ‪Đừng thái độ đó với mẹ. Được chứ? 110 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 ‪Dù sao thì…". 111 00:06:47,283 --> 00:06:48,951 ‪Và bà nâng cánh tay cao lên. 112 00:06:53,038 --> 00:06:56,292 ‪"Con đang mặc gì vậy? ‪Mẹ chả thích cách con ăn mặc. 113 00:06:56,375 --> 00:06:58,919 ‪Con có thể đẹp hơn mà. ‪Giờ con lên một chương trình mà". 114 00:06:59,795 --> 00:07:04,508 ‪Tôi nói: "Mẹ, phong cách của con thế này". ‪"Được rồi. Mẹ không hiểu nó. 115 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 ‪Con luôn có thể hỏi mẹ mà. 116 00:07:07,386 --> 00:07:10,764 ‪Con có thể mượn đồ Burberry ‪hay Michael Kors của mẹ". 117 00:07:10,848 --> 00:07:14,101 ‪"Con ghét Michael Kors, mẹ". ‪"Ai chả thích Michael Kors. 118 00:07:15,019 --> 00:07:16,228 ‪Họ tôn trọng ông ấy. 119 00:07:17,980 --> 00:07:18,898 ‪Dù sao thì… 120 00:07:22,902 --> 00:07:24,361 ‪Con sắp mọc ria kìa. 121 00:07:24,945 --> 00:07:27,490 ‪Để ý nó đi. ‪Giờ con lên một chương trình mà. 122 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 ‪Thấy cái ghế mẹ mới mua chưa? 123 00:07:31,952 --> 00:07:32,912 ‪Đồ HomeGoods đó. 124 00:07:33,496 --> 00:07:36,373 ‪Đừng chạm vào nó. Tay con bốc mùi lắm. 125 00:07:38,292 --> 00:07:39,251 ‪Dù sao thì… 126 00:07:41,212 --> 00:07:43,172 ‪Mai muốn đi Costco với mẹ chứ?". 127 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 ‪"Không. Con ghét cửa hàng Costco". ‪"Chúa ơi. Mẹ sẽ mua pizza cho con mà". 128 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 ‪"Được rồi". 129 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 ‪Cảm ơn. 130 00:07:56,685 --> 00:08:00,481 ‪Tôi thích đi ăn trưa cùng mẹ. ‪Việc của bọn tôi. Đi chơi. Ăn trưa. 131 00:08:00,981 --> 00:08:04,818 ‪Nhưng khi bọn tôi đi thật, ‪lần nào tôi cũng bắt bà lái xe. 132 00:08:04,902 --> 00:08:08,113 ‪Tôi chả muốn lái vì mẹ tôi ‪không lái thì cứ chỉ đạo. 133 00:08:08,197 --> 00:08:11,242 ‪Bà bình luận về cách tôi lái, ‪bà biết là làm tôi bực 134 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 ‪nên thì thầm đủ cả về cách tôi lái. 135 00:08:13,494 --> 00:08:16,247 ‪Chỉ có tệ hơn vì tôi vẫn nghe được bà nói, 136 00:08:16,330 --> 00:08:20,042 ‪và mọi thứ bà nói nghe rất đen tối ‪với đôi tai ngây thơ của tôi. 137 00:08:20,584 --> 00:08:23,754 ‪Tôi nghe bà nói ‪mấy lời thì thầm đó: "Chậm lại. 138 00:08:26,257 --> 00:08:27,383 ‪Quá nhanh rồi". 139 00:08:28,467 --> 00:08:30,719 ‪Bà đang cầm tay vịn ở ghế cạnh tài xế. 140 00:08:31,720 --> 00:08:34,598 ‪Và bà đang ấn cái… 141 00:08:35,266 --> 00:08:39,270 ‪Chắc có bàn đạp phanh bên đó ‪mà tôi không biết vì bà đang ấn mà, cứ… 142 00:08:42,273 --> 00:08:43,107 ‪"Chậm đi!". 143 00:08:43,190 --> 00:08:44,567 ‪"Ta vẫn đang đỗ xe mà". 144 00:08:47,861 --> 00:08:49,572 ‪"Chậm lại. 145 00:08:49,655 --> 00:08:51,782 ‪Dừng đi. 146 00:08:55,160 --> 00:08:56,579 ‪Từ từ thôi. 147 00:08:57,371 --> 00:08:58,664 ‪Từ từ thôi. 148 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 ‪Lạnh quá. 149 00:09:05,462 --> 00:09:07,006 ‪Ta không vội mà. 150 00:09:09,341 --> 00:09:10,426 ‪Ôi cái lưng tôi! 151 00:09:14,471 --> 00:09:18,559 ‪Ồ, có một chỗ. Ngay đó. Ôi. 152 00:09:19,518 --> 00:09:23,063 ‪Con lỡ mất rồi. ‪Giờ ta phải đậu chỗ hậu rồi". 153 00:09:23,147 --> 00:09:24,273 ‪"Kinh quá!". 154 00:09:29,862 --> 00:09:30,946 ‪Đúng cả đấy. 155 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 ‪Bố tôi cũng hài hước. 156 00:09:37,745 --> 00:09:39,163 ‪Ông ngược với mẹ. 157 00:09:39,246 --> 00:09:42,958 ‪Mẹ tôi thì rất cục súc, rất thật. ‪Tổn thương nhưng hài hước. 158 00:09:44,168 --> 00:09:47,129 ‪Bố tôi ngược lại, ‪rất nhạy cảm, làm người khác vui. 159 00:09:47,212 --> 00:09:49,715 ‪Ông vui tính. Ông muốn làm mọi người cười. 160 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 ‪Ông rất thích nhạc kịch. 161 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 ‪Mẹ tôi ghét nhạc kịch. 162 00:09:54,345 --> 00:09:58,432 ‪Tôi ngồi ở xe tải bố lúc ông lái ‪và bài trong vở ‪Grease‪ phát trên đài. 163 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 ‪Nhưng giờ không có nơi nào… 164 00:10:00,809 --> 00:10:02,353 ‪Và bố tôi kiểu: "Ồ, phải". 165 00:10:03,520 --> 00:10:04,730 ‪Mẹ tôi bên này kiểu… 166 00:10:06,940 --> 00:10:08,317 ‪"Tôi ghét ‪Grease. 167 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 ‪Tôi ghét Danny Zuko". 168 00:10:13,113 --> 00:10:16,408 ‪Một trong những đêm buồn ngủ đó, ‪mẹ tôi đến chỗ tôi, nói: 169 00:10:16,492 --> 00:10:19,787 ‪"Mẹ vừa mơ thấy bố con ‪hóa đồng tính đối với mẹ". 170 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 ‪Nó kiểu… 171 00:10:22,623 --> 00:10:26,251 ‪Chắc bà nghĩ vậy vì năm nào ‪vào sinh nhật tháng Chín của bố, 172 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 ‪ông lại bật ‪Singing in the Rain, ‪phim ông ưng nhất. 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 ‪Ông bật lên và nhảy kiểu… 174 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 ‪Tôi đang hát trong mưa 175 00:10:33,550 --> 00:10:36,345 ‪Mẹ có lẽ nhìn qua và kiểu: ‪"Mình đã biết mà". 176 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 ‪Tội nghiệp bố. 177 00:10:41,433 --> 00:10:45,104 ‪Động lực của họ giống như ‪John Candy và Steve Martin 178 00:10:45,187 --> 00:10:47,731 ‪trong ‪Planes, Trains & Automobiles‪. ‪Nhớ chứ? 179 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 ‪Họ cãi nhau như trong phim đó. 180 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 ‪Tôi nghe bố mẹ tôi trong phòng, ‪nghe mẹ nói: 181 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 ‪"Này, Mike. 182 00:10:54,530 --> 00:10:56,949 ‪Đâu phải ai cũng cần thích ông. Được chứ? 183 00:10:57,449 --> 00:10:59,326 ‪Ông chả cần ai cũng thích ông. 184 00:10:59,410 --> 00:11:01,078 ‪Họ không thích tôi. Tôi ổn. 185 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 ‪Ông đâu thấy tôi khóc. Tôi chả quan tâm". 186 00:11:04,039 --> 00:11:05,666 ‪Bố tôi nói: "Thôi đi, Lupe. 187 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 ‪Tôi cố làm lũ trẻ cười. ‪Chúng có một tuần khó khăn mà". 188 00:11:09,378 --> 00:11:12,673 ‪"Chúng không thích ông, Mike. ‪Chả ai thích ông cả". 189 00:11:13,465 --> 00:11:15,384 ‪Tôi bước vào: "Bố mẹ ổn chứ?". 190 00:11:15,467 --> 00:11:16,385 ‪"Mẹ ổn. 191 00:11:17,720 --> 00:11:20,639 ‪Bố con đang khóc kìa. ‪Chả ai thích ông ấy cả". 192 00:11:25,185 --> 00:11:28,147 ‪Bà là kẻ bắt nạt. Ông cũng hơi ngốc nữa. 193 00:11:28,230 --> 00:11:30,774 ‪Lúc ông nhảy, ông nhảy như này. Được chứ? 194 00:11:32,192 --> 00:11:36,447 ‪Đôi khi mẹ tôi nhìn ông, kiểu: ‪"Nếu biết ông ở trường là tôi đập ông đó". 195 00:11:36,947 --> 00:11:38,115 ‪Chết thật. 196 00:11:40,284 --> 00:11:43,579 ‪Tôi xuất thân trong gia đình Mexico. ‪Tôi phải chia sẻ nó. 197 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 ‪Có người Mexico nào không? Phải. 198 00:11:48,167 --> 00:11:52,379 ‪Chả nhiều người tin tôi. Nhiều người nói: ‪"Nhìn chả giống người Mexico". 199 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 ‪Và tôi thấy rất có lỗi. 200 00:11:54,381 --> 00:11:57,676 ‪Tôi bảo: "Ồ, rất xin lỗi. ‪Tôi quên mất mũ ‪sombrero‪. Ôi. 201 00:11:57,760 --> 00:12:00,053 ‪Tôi chưa nói chữ R đủ rung hả? 202 00:12:00,137 --> 00:12:01,305 ‪Xin lỗi". 203 00:12:01,388 --> 00:12:03,223 ‪Tôi phải nhảy điệu Salsa đi ra. 204 00:12:04,057 --> 00:12:04,933 ‪"Xin lỗi". 205 00:12:07,352 --> 00:12:10,522 ‪Nhưng tôi rất Mỹ hóa. ‪Được chứ? Thế hệ thứ hai mà. 206 00:12:10,606 --> 00:12:14,151 ‪Tôi không theo kịp ‪tiếng Tây Ban Nha lúc còn nhỏ. 207 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 ‪Nhưng giờ tôi đang học. Được chứ? 208 00:12:17,613 --> 00:12:19,114 ‪Tôi đang học vì tôi… 209 00:12:19,198 --> 00:12:21,867 ‪Phải. Nhiều họ hàng ‪chỉ nói tiếng Tây Ban Nha. 210 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 ‪Như bà tôi, ‪abuelita‪ của tôi. 211 00:12:24,578 --> 00:12:27,831 ‪Tôi không biết bà là ai, ‪thế không đúng. Biết chứ? 212 00:12:27,915 --> 00:12:31,001 ‪Không đúng khi tôi thấy bà, ‪tôi chỉ gật và cười thôi. 213 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 ‪"Chào ‪abuelita, ‪sao rồi ạ?". 214 00:12:34,087 --> 00:12:36,381 ‪Bà kệ. Bà có thể ngồi đó nhìn tôi. 215 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 ‪Bà thấy rất tự hào. Cứ thế… 216 00:12:56,443 --> 00:12:58,529 ‪"Cảm ơn. Bà cũng ‪bonita‪ mà. 217 00:13:00,113 --> 00:13:01,031 ‪Đừng quên chứ". 218 00:13:06,537 --> 00:13:08,622 ‪Rồi bà nói tiếng Tây Ban Nha ‪với người khác. 219 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 ‪"Cháu biết cháu ‪loca‪. Bà cũng vậy nhỉ?". 220 00:13:27,516 --> 00:13:29,059 ‪Không. Tôi không điên nhé. 221 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 ‪"Gì? Đổi giọng rồi. ‪Bà nói gì ở đó thế? Cháu chả thích đâu". 222 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 ‪"Cái quái gì vậy?". 223 00:14:01,091 --> 00:14:02,134 ‪"Cũng đúng". 224 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 ‪Giọng người bà tuyệt vời của tôi đó. 225 00:14:06,221 --> 00:14:07,890 ‪Tôi phải chia sẻ. Đừng buồn. 226 00:14:07,973 --> 00:14:09,933 ‪Bà mới qua đời gần đây. Được chứ? 227 00:14:10,017 --> 00:14:11,768 ‪Nhưng bà 105 tuổi rồi. 228 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 ‪Quả là bá đạo. Bà là đỉnh nhất. 229 00:14:17,524 --> 00:14:21,194 ‪Tôi nghĩ một kỷ niệm tôi thích nhất ‪về ‪abuelita‪ của tôi là khi… 230 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 ‪Một cú giáng đêm Giáng sinh, 231 00:14:24,573 --> 00:14:27,034 ‪bà đã tè ra ghế nhà tôi và nghe này. 232 00:14:27,117 --> 00:14:31,163 ‪Lúc đó, bạn kiếm được nó trong đời đấy. ‪Đi khắp nơi đi. Vinh dự lắm. 233 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 ‪Song tôi nhớ đêm Giáng sinh đó. ‪Về cả rồi. Là nửa đêm. 234 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 ‪Bọn tôi thấy vũng nhỏ trên gối, ghế. 235 00:14:36,877 --> 00:14:38,712 ‪Chả biết là rượu hay nước tiểu. 236 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 ‪Lúc đó bọn tôi thật ngốc. 237 00:14:40,881 --> 00:14:43,258 ‪Mẹ tôi cầm cái gối, bà bảo: 238 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 ‪"Ngửi đi". 239 00:14:46,428 --> 00:14:49,097 ‪Tôi rất thích ngửi các thứ. ‪Nên tôi đã vào đó. 240 00:14:49,598 --> 00:14:52,726 ‪Giờ tôi nói tiếng Tây Ban Nha. Tôi đã nói… 241 00:15:01,526 --> 00:15:05,197 ‪Tôi yêu văn hóa của tôi, nhưng lúc nhỏ, ‪tôi là đứa trẻ ranh, tôi không hiểu rõ nó. 242 00:15:05,697 --> 00:15:06,949 ‪Tôi là nhóc trẻ ranh. 243 00:15:07,032 --> 00:15:10,827 ‪Chúng tôi ăn đồ Mexico suốt. ‪Rất nhiều đậu trong nhà. Được chứ? 244 00:15:10,911 --> 00:15:14,206 ‪Và tôi kêu ca với mẹ, kiểu: ‪"Con không muốn đậu nữa đâu. 245 00:15:14,289 --> 00:15:15,999 ‪Không đậu nữa. 246 00:15:16,083 --> 00:15:18,210 ‪Con muốn mì sợi dẹt xốt alfredo cơ". 247 00:15:19,795 --> 00:15:21,213 ‪Tôi chả có alfredo nào. 248 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 ‪Alfredo duy nhất tôi có là ‪tio‪ Alfredo, ‪chú chỉ có đem thêm đậu thôi. 249 00:15:31,014 --> 00:15:34,977 ‪Tôi nghĩ bà tôi sẽ rất mừng ‪khi biết tôi thật sự có ‪novio‪. 250 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 ‪Được chứ? Tôi có bạn trai. 251 00:15:41,108 --> 00:15:44,027 ‪Tôi có thật. Và biết gì không? ‪Tôi rất biết ơn. 252 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 ‪Tôi ghét hẹn hò. Tôi thực sự ghét. 253 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 ‪Tôi ghét vì… Sao mọi cuộc hẹn… 254 00:15:50,075 --> 00:15:53,245 ‪Tôi ghét hẹn hò vì tôi hài hước. 255 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 ‪Và phần lớn… 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 ‪Nghe này, tôi… 257 00:16:01,253 --> 00:16:04,965 ‪Hầu hết các buổi hẹn tôi đi, ‪tôi chỉ cười hết nấc một mình ở đó. 258 00:16:05,048 --> 00:16:06,550 ‪Cứ làm quá tốt. Biết chứ? 259 00:16:06,633 --> 00:16:08,301 ‪Gã đó chả hiểu tôi, tôi bảo: 260 00:16:08,385 --> 00:16:11,013 ‪"Trời, thật muốn về nhà ‪để đi chơi cùng mình. 261 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 ‪Mình hài hước mà". 262 00:16:15,100 --> 00:16:17,019 ‪Tôi cũng… không thích tán tỉnh. 263 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 ‪Nó không hiệu quả với tôi. Ý tôi là tán… 264 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 ‪Bằng giọng của tôi? Tán tỉnh ư? 265 00:16:23,400 --> 00:16:26,903 ‪Tôi nhận ra khi tán tỉnh, ‪tôi nghe như ông bố tự hào vậy. 266 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 ‪Đó là năng lượng của tôi. 267 00:16:28,864 --> 00:16:32,492 ‪Khi tôi tán trai, tôi kiểu: ‪"Này. Tối nay nhìn anh rất đẹp. 268 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 ‪Trời, em ưng áo khoác của anh. ‪Phải. Anh nhìn rất bảnh, nhóc của em. 269 00:16:37,914 --> 00:16:40,333 ‪Chết tiệt. Quên em nói 'nhóc của em' đi. 270 00:16:41,710 --> 00:16:44,504 ‪Chà, dù sao thì làm nốt ‪bài về nhà của anh đi". 271 00:16:49,593 --> 00:16:52,763 ‪Bạn trai tôi… ‪Tôi phải khoe, anh ấy chơi vĩ cầm. 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,015 ‪Chơi giỏi. Không tệ nhé. 273 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 ‪Phải. Thực vậy. 274 00:16:57,851 --> 00:17:00,979 ‪Bạn gặp bao nhiêu người chơi vĩ cầm? ‪Bao nhiêu vĩ cầm? 275 00:17:01,772 --> 00:17:02,898 ‪Không nhiều. 276 00:17:04,441 --> 00:17:06,568 ‪Đôi khi tôi nghe anh ấy chơi vĩ cầm. 277 00:17:07,152 --> 00:17:08,820 ‪Thì trong một phòng, cứ thế… 278 00:17:12,324 --> 00:17:14,284 ‪Nó ma quái lắm. Biết chứ? 279 00:17:14,367 --> 00:17:16,912 ‪Tôi lo, bắt đầu thấy như trên tàu Titanic. 280 00:17:16,995 --> 00:17:19,498 ‪Biết lúc tàu chìm đó, ‪người chơi vĩ cầm ra… 281 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 ‪Nên tôi cứ vơ hết đồ giá trị, bảo: 282 00:17:22,584 --> 00:17:26,088 ‪"Nhanh. Lấy ít bột yến mạch. ‪Lấy chó của em. Lấy tấm gỗ đi". 283 00:17:26,588 --> 00:17:28,381 ‪Anh ấy ra nói: "Em làm gì cửa gỗ vậy?". 284 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 ‪Tôi kiểu: "Phụ nữ ‪và trẻ em trước, đồ khốn". 285 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 ‪Anh ngọt ngào lắm. 286 00:17:37,265 --> 00:17:40,894 ‪Ý tôi là anh ấy đã chơi vĩ cầm ‪ở đám tang ‪abuelita‪ của tôi, 287 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 ‪nó rất ngọt ngào. 288 00:17:43,814 --> 00:17:45,065 ‪Nhưng rồi kỳ cục lắm. 289 00:17:45,148 --> 00:17:47,859 ‪Sau Thánh lễ, ‪rất nhiều dì của tôi theo sau 290 00:17:47,943 --> 00:17:50,862 ‪và họ bảo: "Cậu cũng ‪phải chơi ở đám tang tôi đó". 291 00:17:51,446 --> 00:17:52,572 ‪Thật tăm tối. 292 00:17:52,656 --> 00:17:57,035 ‪Cũng rất kỳ cục vì anh ấy chơi bài ‪"Highway to Hell", cao tốc tới địa ngục. 293 00:18:02,541 --> 00:18:05,877 ‪Ở đám tang, tôi có nghe một em bé khóc. 294 00:18:05,961 --> 00:18:07,170 ‪Tôi đã nghe một đứa… 295 00:18:08,672 --> 00:18:10,173 ‪Tôi biết nó thật ma quái. 296 00:18:11,258 --> 00:18:12,175 ‪Tôi sẽ làm lại. 297 00:18:15,762 --> 00:18:19,307 ‪Tôi đã nghe em bé đó và tôi… ‪Các bé luôn khóc ở nhà thờ. 298 00:18:19,391 --> 00:18:21,184 ‪Và tôi đã nghĩ, biết gì không? 299 00:18:21,268 --> 00:18:25,397 ‪Lúc duy nhất tôi thực sự ‪muốn bế một đứa bé là ở nhà thờ. 300 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 ‪Vì chúng luôn khóc ‪và đó là vé ra khỏi đó của bạn. 301 00:18:28,733 --> 00:18:31,903 ‪Bạn bế đứa bé… ‪Bảo: "Tôi phải đi. Thằng bé lên cơn". 302 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 ‪Bạn ra ngoài và kiểu: ‪"Cảm ơn rất nhiều, bé con. 303 00:18:34,906 --> 00:18:36,324 ‪Ở trong đó chán quá mà". 304 00:18:42,956 --> 00:18:45,167 ‪Bạn trai tôi là một ông bố. Được chứ? 305 00:18:45,250 --> 00:18:47,085 ‪Anh ấy có hai cậu con trai. 306 00:18:47,169 --> 00:18:52,090 ‪Tôi thích đi chơi với chúng vì tôi nhận ra ‪mọi thứ tôi thích là anh ấy như trẻ con. 307 00:18:52,174 --> 00:18:53,383 ‪Nên tôi vui nổ trời. 308 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 ‪Đôi khi anh ấy nói với các con ‪khi thực sự đang nói với tôi. 309 00:18:58,430 --> 00:19:01,850 ‪Anh ấy nhìn các con, nói: ‪"Ai muốn xem ‪Vua sư tử‪ bên này?". 310 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 ‪"Và Rafiki hả? Có!". 311 00:19:07,939 --> 00:19:10,150 ‪"Ai muốn mì ống và phô mai bên này?". 312 00:19:12,444 --> 00:19:14,863 ‪"Em". "Được rồi. Ai đã tè ra quần?". 313 00:19:14,946 --> 00:19:15,822 ‪"Em đã tè đó. 314 00:19:17,616 --> 00:19:19,284 ‪Em bị vậy sau chuyện bà em". 315 00:19:23,163 --> 00:19:25,081 ‪Đôi khi tôi lồng tiếng cho các con anh ấy, 316 00:19:25,165 --> 00:19:29,169 ‪nó làm tăng lòng tự tôn của tôi ‪vì giọng nào chúng cũng cười hết nấc. 317 00:19:29,252 --> 00:19:31,504 ‪Có lần tôi làm chuột Mickey cho chúng: 318 00:19:31,588 --> 00:19:34,424 ‪"Này, các cậu. ‪Trời, cậu rất đặc biệt đó. Pluto". 319 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 ‪Chúng cứ thế kiểu… 320 00:19:38,553 --> 00:19:41,765 ‪Có lần tôi làm Minion cho chúng, ‪tôi kiểu: "Ồ, ‪banana‪". 321 00:19:43,516 --> 00:19:45,310 ‪Ash Ketchum trong ‪Pokémon. 322 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 ‪Cậu nhóc đó nói: ‪"Này Pikachu. Bảo đám này đặc biệt đi". 323 00:19:49,064 --> 00:19:50,774 ‪"Pika, Pikachu!". 324 00:19:57,155 --> 00:20:00,533 ‪Nhưng nếu lũ nhóc này ‪không cười giọng tôi lồng tiếng, 325 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 ‪tôi chả có lựa chọn ‪ngoài chơi cả Cartman lên chúng. 326 00:20:03,036 --> 00:20:05,372 ‪Tôi cứ thế: "Các cháu ‪không tôn trọng cái uy của cô. 327 00:20:05,455 --> 00:20:08,333 ‪Các cháu có thể ngậm bi cô. ‪Cô về nhà đây". 328 00:20:09,542 --> 00:20:10,627 ‪Chúng đáng bị thế. 329 00:20:13,797 --> 00:20:15,632 ‪Đôi khi lúc đi chơi cùng chúng, 330 00:20:15,715 --> 00:20:19,719 ‪bạn trai tôi dạy chúng các sự thật thú vị ‪mà tôi mới biết lần đầu. 331 00:20:20,262 --> 00:20:23,556 ‪Phải. Bọn tôi đi dạo ‪trên vỉa hè. Được chứ? 332 00:20:23,640 --> 00:20:27,185 ‪Anh ấy chỉ ra cho chúng, nói: ‪"Các con, nhìn kìa. Vệt ốc sên. 333 00:20:27,269 --> 00:20:30,188 ‪Vệt lấp lánh nhỏ phía sau ốc sên ấy". 334 00:20:30,272 --> 00:20:35,068 ‪Chúng không quan tâm. Nhưng tôi? ‪Tôi kiểu: "Nói thật à? Ốc sên làm vậy ư?". 335 00:20:36,152 --> 00:20:38,822 ‪Tôi không biết. ‪Ba mươi ba tuổi, tôi đâu biết. 336 00:20:39,447 --> 00:20:41,533 ‪Tôi rất phấn khích, về nhà và kiểu… 337 00:20:43,034 --> 00:20:46,830 ‪Tôi đã tra Google "vệt ốc sên". ‪Đừng tra Google "vệt ốc sên" nhé. 338 00:20:47,580 --> 00:20:50,000 ‪Trừ phi bạn thích trò đen tối. Cứ việc. 339 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 ‪Tôi… Nghe này, tôi rất thích ‪học các sự thật thú vị. 340 00:20:55,046 --> 00:20:59,009 ‪Vì tôi thích chia sẻ sự thật thú vị ‪với bạn bè vì chỉ muốn họ nghĩ: 341 00:20:59,092 --> 00:21:02,012 ‪"Trời. Melissa có thủ sẵn ‪vài cái thông minh đấy". 342 00:21:03,638 --> 00:21:06,808 ‪Mà biết gì làm tôi bực không? ‪Lúc ai đó hỏi vặn sự thật thú vị của tôi 343 00:21:06,891 --> 00:21:08,727 ‪là lúc tôi mất hết tự tin. 344 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 ‪Tôi cuốc bộ cùng bạn trai và tôi bảo: 345 00:21:11,771 --> 00:21:15,191 ‪"Này. Cây thường xuân độc bên kia kìa. ‪Biết sao biết không? 346 00:21:15,275 --> 00:21:16,901 ‪Cây ba lá, để chúng yên". 347 00:21:18,028 --> 00:21:19,571 ‪Anh ấy nói: "Ồ, thật hả?". 348 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 ‪"Em không biết. 349 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 ‪Không biết. Em nghĩ đã đọc ở đâu đó. 350 00:21:24,701 --> 00:21:27,620 ‪Chịu. Đừng trích lời em. ‪Đừng đi nói hết với bạn bè đấy. Chịu. 351 00:21:27,704 --> 00:21:28,997 ‪Chúa ơi. Giờ em bực. 352 00:21:29,080 --> 00:21:31,624 ‪Anh lượn quanh đó ‪và tìm hiểu thì sao nhỉ?". 353 00:21:39,382 --> 00:21:41,968 ‪Anh ấy có khiếu hài hước. Tôi rất biết ơn. 354 00:21:42,052 --> 00:21:45,513 ‪Vì tôi đã đi chơi với mấy anh ‪không cười những cái như tôi, 355 00:21:45,597 --> 00:21:47,515 ‪và kiểu như thế là tệ nhất vậy. 356 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 ‪Bạn chỉ có một mình. 357 00:21:50,060 --> 00:21:53,772 ‪Tôi đi chơi, gặp gỡ một anh ‪vài năm trước. Bọn tôi đã đi Mexico. 358 00:21:53,855 --> 00:21:56,107 ‪Và có chuyện xảy ra ở Mexico, tôi bảo: 359 00:21:56,191 --> 00:21:58,318 ‪"Chả được đâu. ‪Anh ấy chả cười mình chuyện đó". 360 00:21:58,902 --> 00:22:00,737 ‪Bọn tôi lên một cái thuyền nhỏ. 361 00:22:01,654 --> 00:22:03,615 ‪Anh ấy sắp sẵn nó lúc hoàng hôn. 362 00:22:03,698 --> 00:22:07,786 ‪Một thuyền màu sắc ở Mexico. ‪Chỉ mình tôi và anh ấy trên thuyền. Chỉ… 363 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 ‪Tôi nhìn mông anh ấy. ‪Được phép mà, tôi đang hẹn hò anh ấy mà. 364 00:22:14,584 --> 00:22:17,712 ‪Tôi thấy quần anh ấy hơi xệ. ‪Phần trên khe mông lộ ra. 365 00:22:18,254 --> 00:22:20,507 ‪Giờ làm gì nếu thấy một chút khe mông? 366 00:22:21,091 --> 00:22:22,133 ‪Thọc nó một chút. 367 00:22:24,010 --> 00:22:27,472 ‪Bạn làm… Não tôi ngay lập tức: ‪"Phải. Dĩ nhiên là thọc nó". 368 00:22:28,181 --> 00:22:30,600 ‪Đừng thọc ngón tay vào đó lâu. Chỉ nhanh… 369 00:22:31,810 --> 00:22:34,813 ‪Tôi đã thấy khe mông và kiểu: ‪"Tuyệt. Mình vào đây". 370 00:22:36,356 --> 00:22:37,273 ‪Thọc. 371 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 ‪Anh ấy nói: ‪"Đừng làm vậy. Anh không thích". 372 00:22:43,863 --> 00:22:46,116 ‪"Thật hả?". Anh ấy nói: "Không thích". 373 00:22:47,575 --> 00:22:48,827 ‪Bọn tôi vào đất liền. 374 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 ‪Và tôi cứ kiểu: "Ôi Chúa ơi". 375 00:22:52,831 --> 00:22:54,290 ‪Biết khi bạn thấy hài, 376 00:22:54,374 --> 00:22:57,335 ‪mà người kia thì không ‪chỉ làm bạn cười to hơn chứ? 377 00:22:57,836 --> 00:22:59,462 ‪Chuyện như vậy với tôi đó. 378 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 ‪Tôi kiểu: "Đừng nghĩ ‪tới nó nữa. Cứ quên đi". 379 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 ‪Song không. Cứ nghe nó ‪lặp đi lặp lại trong đầu. 380 00:23:04,467 --> 00:23:08,138 ‪Tôi cứ nghe thấy thọc, "Đừng làm vậy", ‪thọc, "Đừng làm vậy"… 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,307 ‪Và chưa từng thấy ‪cô đơn hơn thế, cứ thế cười. 382 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 ‪Chuyến đi kết thúc, ‪tôi bảo: "Phải chấm dứt". 383 00:23:15,103 --> 00:23:16,020 ‪Tôi gọi anh ấy: 384 00:23:16,104 --> 00:23:20,233 ‪"Sẽ chả có kết quả đâu. Ta chả cười ‪những cái như nhau, không sao". 385 00:23:20,316 --> 00:23:23,445 ‪Anh ấy nói: "Ví dụ lúc ta ‪không cười cùng một cái đi". 386 00:23:27,198 --> 00:23:30,285 ‪"Chà, lần đó trên thuyền lúc em thọc anh. 387 00:23:31,077 --> 00:23:32,579 ‪Đã thọc anh trên thuyền". 388 00:23:33,079 --> 00:23:36,499 ‪Anh ấy nói: "Không thích. ‪Nhỏ đến lớn, bố anh làm vậy rồi". 389 00:23:39,210 --> 00:23:40,211 ‪Lần nào cũng vậy. 390 00:23:41,421 --> 00:23:43,047 ‪Và tôi nói: "Ồ, thú vị đấy. 391 00:23:43,548 --> 00:23:45,091 ‪Bố anh có vẻ tuyệt đấy. 392 00:23:46,009 --> 00:23:49,429 ‪Ông vẫn ở cùng mẹ anh chứ? ‪Vì em muốn thọc cả đêm dài". 393 00:23:53,224 --> 00:23:55,727 ‪Chuyến đi Mexico đó, ‪anh ấy muốn đi nhà thờ 394 00:23:55,810 --> 00:23:58,480 ‪và tôi hơi giống đứa trẻ ranh đi nghỉ, 395 00:23:58,563 --> 00:24:03,151 ‪tôi đang tạm nghỉ ‪Saturday Night Live ‪và tôi‪ ‪nói: "Em không muốn đi nhà thờ. 396 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 ‪Em không muốn đi. Không". 397 00:24:05,737 --> 00:24:10,450 ‪Anh ấy đưa tôi đến một nhà thờ, và kiểu: ‪"Nó đóng rồi vì thiệt hại do động đất". 398 00:24:10,533 --> 00:24:11,993 ‪Tôi chỉ nghĩ: "Ơn Chúa". 399 00:24:13,244 --> 00:24:14,871 ‪Tôi phải tìm một em bé mất. 400 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 ‪Tôi muốn học tiếng Tây Ban Nha 401 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 ‪để có thể thể hiện ‪trong phòng ngủ cho bạn trai tôi. 402 00:24:23,338 --> 00:24:25,298 ‪Nhưng có chút… Phải, sẽ nóng lắm. 403 00:24:25,840 --> 00:24:28,426 ‪Tôi đã hẹn hò mấy anh… ‪Được rồi. Bình tĩnh. 404 00:24:28,510 --> 00:24:29,344 ‪Tôi… 405 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 ‪Tôi sẽ làm vậy trên giường… 406 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 ‪Có lẽ tôi nên làm vậy. Sẽ hài lắm. 407 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 ‪Không. Nhưng tôi ‪muốn học tiếng trong phòng ngủ. 408 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 ‪Như là… Tôi đã hẹn hò một anh, ‪vài anh đã nói: 409 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 ‪"Là dân Mexico nên nói được ‪tiếng Tây Ban Nha đen tối chứ?". 410 00:24:56,120 --> 00:24:57,288 ‪Tôi nói: "Không. 411 00:24:59,123 --> 00:25:02,502 ‪Nhưng… em có thể bắt chước ‪người bà đã mất của em. 412 00:25:40,873 --> 00:25:42,458 ‪"Lên thiên đường". 413 00:25:44,168 --> 00:25:45,295 ‪Vì bà mất rồi. 414 00:25:53,219 --> 00:25:57,640 ‪Này, tôi biết tối nay các bạn thấy tôi ‪cười hết nấc với chuyện hài của tôi. 415 00:25:58,224 --> 00:26:00,852 ‪Đó là kế hoạch mỗi ngày ‪trong đời tôi. Nhưng… 416 00:26:02,020 --> 00:26:04,981 ‪Tôi đã nghĩ về nó. 417 00:26:05,898 --> 00:26:07,525 ‪Khi tôi già đi và qua đời, 418 00:26:07,609 --> 00:26:11,404 ‪tôi muốn lời cuối cùng của tôi ‪là những lời làm tôi cười hết nấc. 419 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 ‪Rất thích tự làm mình cười. ‪Nên dự định thế này. 420 00:26:13,740 --> 00:26:16,659 ‪Tôi mong được già, mong manh, ‪ấm cúng trên giường. 421 00:26:18,077 --> 00:26:19,203 ‪Gia đình vây quanh. 422 00:26:20,496 --> 00:26:25,126 ‪"Các cháu, lại đây. Lại". ‪Tôi cũng làm giọng đó. 423 00:26:25,209 --> 00:26:28,838 ‪"Lại đây. Có chuyện quan trọng ‪bà phải nói với các cháu". 424 00:26:31,382 --> 00:26:32,383 ‪"Vâng, thưa bà?". 425 00:26:35,011 --> 00:26:35,928 ‪"Bà…". 426 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 ‪"Vâng?". 427 00:26:39,474 --> 00:26:40,808 ‪"Bà…". 428 00:26:42,935 --> 00:26:43,770 ‪"Nói đi ạ". 429 00:26:45,063 --> 00:26:46,314 ‪"Bà…". 430 00:26:51,027 --> 00:26:53,655 ‪Bà chưa từng thành kẻ khôn ngoan 431 00:26:54,989 --> 00:26:58,076 ‪Bà chẳng thể thành công ‪Như kẻ nghèo ăn cắp 432 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 ‪Bà chỉ có thể hát vậy về bài hát này 433 00:27:00,828 --> 00:27:03,623 ‪Vì Netflix không có bản quyền với bài này 434 00:27:03,706 --> 00:27:06,834 ‪Và bà chỉ có thể hát thế này 435 00:27:09,128 --> 00:27:11,923 ‪Bà chỉ có thể mang tới 436 00:27:12,006 --> 00:27:14,217 ‪Bài hát của nhóm Nickelback 437 00:27:24,644 --> 00:27:27,772 ‪"Đó là Nickelback à?". ‪"Phải. Một chút. Phải". 438 00:27:29,107 --> 00:27:30,108 ‪"Khoan. Còn nữa". 439 00:27:31,192 --> 00:27:32,193 ‪"Không". 440 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 ‪"Có đó". 441 00:27:34,112 --> 00:27:35,446 ‪"Không, bà. Cứ đi đi". 442 00:27:35,530 --> 00:27:37,407 ‪"Không. Thật vô lễ. Không. 443 00:27:38,533 --> 00:27:39,659 ‪Bà nói khi nào nhé. 444 00:27:41,244 --> 00:27:42,203 ‪Bà…". 445 00:27:42,286 --> 00:27:43,579 ‪"Thôi đi". 446 00:27:44,372 --> 00:27:45,707 ‪"Bà…". 447 00:27:45,790 --> 00:27:48,251 ‪Bà không phải người hoàn hảo… 448 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 ‪"Hoobastank, một nhóm yêu thích của bà". 449 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 ‪"Đi đi". 450 00:28:00,555 --> 00:28:01,389 ‪"Được rồi". 451 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 ‪Tỉnh dậy, trang điểm ‪Chút thập cẩm "Chop Suey" nào 452 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 ‪Kết thúc ở đó nhé. 453 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 ‪Cảm ơn mọi người. 454 00:29:04,660 --> 00:29:06,454 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly