1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}¡Un gran aplauso para Melissa Villaseñor!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Ay, madre.
4
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
Vale…
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Qué bonito.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Gracias.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,674
Caray. Qué subidón. Gracias.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,427
Me alegro de veros las caras.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Soy Melissa.
10
00:00:58,267 --> 00:01:02,480
Me repito mantras
para subirme la autoestima.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
Un diálogo interno positivo.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,275
Me digo cosas como:
13
00:01:06,359 --> 00:01:09,403
"Soy graciosa. Se me da bien escribir".
14
00:01:10,029 --> 00:01:14,200
Pero mi voz suena tan sarcástica
que no me creo.
15
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
"Soy muy lista".
16
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Pero, afortunadamente, hago imitaciones.
Imito a Dolly Parton y…
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
No conozco voz más motivadora.
18
00:01:28,840 --> 00:01:32,760
Me he dicho cosas como Dolly
y funciona mucho mejor.
19
00:01:33,261 --> 00:01:34,971
"Soy muy lista".
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
"Se…"
21
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
"Se me da genial lo que hago".
22
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
"Siempre tengo ideas creativas".
23
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
"Yo escribí 'Jolene'".
24
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
¿Veis?
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Yo no escribí "Jolene".
26
00:02:06,627 --> 00:02:07,879
Pero queda bien.
27
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
"Soy muy guapa".
28
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
"Soy adorable. Soy competente".
29
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Siempre me querré
30
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
"Trabajo duro. Me concentro".
31
00:02:21,809 --> 00:02:24,228
"Llego a mis metas fácilmente".
32
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Trabajo todo el día
Así me gano la vida
33
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
Trabajo de 10 a 12 de la mañana
Porque es la hora que me dan
34
00:02:34,405 --> 00:02:36,741
"Porque los monólogos son por la noche".
35
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Siempre procuro mejorar como persona.
36
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
Ahora mismo,
algo que me pone de los nervios
37
00:02:46,167 --> 00:02:50,588
es que hablo entre dientes cuando tengo
que ponerme firme o pedir algo.
38
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Cuando voy a pedirle algo al camarero,
39
00:02:53,966 --> 00:02:56,844
no quiero molestarlo,
así que hablo al revés.
40
00:02:56,928 --> 00:03:00,223
Digo: "Pudín de arroz, ¿tenéis?".
41
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
"¿Arnold Palmer? ¿Lo preparáis aquí?".
42
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
"La cuenta. Ya estamos".
43
00:03:08,105 --> 00:03:11,359
Hablo como Yoda cuando estoy nerviosa.
Al revés.
44
00:03:11,442 --> 00:03:15,279
En plan: "Pudín de arroz. ¿Tenéis?".
45
00:03:16,030 --> 00:03:19,116
Hace tiempo que no hago a Yoda.
Voy a practicar.
46
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
"Arnold Palmer. ¿Tenéis…? ¿Lo hacéis?".
47
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Mierda…
48
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
"La cuenta. ¿Tenéis…? Ya estamos".
49
00:03:34,257 --> 00:03:36,050
Paro, que me asoma la tortuga.
50
00:03:40,012 --> 00:03:41,639
Hay que hacer mucha fuerza.
51
00:03:42,682 --> 00:03:46,185
Muchas de las imitaciones
que hago me ayudan cantidad.
52
00:03:46,269 --> 00:03:49,897
Por cierto, imito a Los Sims.
¿Os acordáis de Los Sims?
53
00:03:49,981 --> 00:03:52,525
Vale. O a lo mejor seguís jugando.
54
00:03:52,608 --> 00:03:55,820
Pero imito a los Sims
como mecanismo de defensa.
55
00:03:55,903 --> 00:03:58,281
Si camino sola y siento
que alguien me sigue,
56
00:03:58,364 --> 00:04:00,241
finjo que soy un Sim. Les asusta.
57
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Digo:
58
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
"Hola".
59
00:04:07,707 --> 00:04:08,916
"Hola".
60
00:04:17,049 --> 00:04:20,428
Si no conoces Los Sims,
búscalo luego y te vas a reír.
61
00:04:24,765 --> 00:04:28,602
Tengo que decir que no soy muy lista.
62
00:04:28,686 --> 00:04:30,438
¿Vale? A veces…
63
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
Se me ocurren cosas y pienso:
"No. ¿Por qué pensé eso?".
64
00:04:34,608 --> 00:04:38,321
Hace poco le dije esto a mi amiga:
"Oye. Escúchame".
65
00:04:38,404 --> 00:04:41,282
"Creo que tengo las tetas pequeñas
66
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
porque toda mi vida
he dormido boca abajo".
67
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
"No podían crecer".
68
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
"Las he aplastado".
69
00:04:49,415 --> 00:04:51,375
Mi amiga me dijo: "Así no funciona".
70
00:04:51,459 --> 00:04:53,002
"No se lo digas a nadie".
71
00:04:56,339 --> 00:04:58,049
Soy muy infantil…
72
00:04:58,132 --> 00:05:00,760
Estaba pensando en ello.
Soy como una cría.
73
00:05:01,302 --> 00:05:03,179
Por ejemplo, mis padres…
74
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Mi madre es mi contable.
75
00:05:04,930 --> 00:05:07,933
Me lleva los impuestos y contratos.
No leo nada.
76
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
Valoro mucho a mis padres.
77
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Me ayudan mucho con el papeleo.
78
00:05:12,646 --> 00:05:16,317
Por eso he decidido
que cuando se vayan, yo también.
79
00:05:17,151 --> 00:05:19,362
No quiero ocuparme del papeleo.
80
00:05:19,445 --> 00:05:21,405
Era broma. Me quedaré por aquí.
81
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Estoy muy unida a mi familia.
Soy de Los Ángeles.
82
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
A veces, en mis descansos de SNL,
83
00:05:28,496 --> 00:05:31,290
me quedo en casa de mis padres.
84
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
Les encanta. A mí no.
85
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
Todo el tiempo.
86
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
Las noches que no me gusta
pasar con mis padres
87
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
es cuando llego tarde de una actuación
88
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
o de estar con mis amigas, a las 01:00. h.
89
00:05:42,927 --> 00:05:47,348
Mi madre siempre se levanta para hablar.
90
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Porque me quiere. Ya lo sé.
91
00:05:49,558 --> 00:05:53,104
"Ahora no, mamá.
Ya hablamos mañana por la mañana".
92
00:05:53,187 --> 00:05:55,356
Odio hablar con mi madre a la una.
93
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
Es protestona.
Es sincera, está medio dormida.
94
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Con un ojo abierto. Acojona.
95
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
Me voy a lavar los dientes y digo:
"Qué ganas de coger la cama".
96
00:06:07,201 --> 00:06:09,286
Y veo que viene detrás de mí.
97
00:06:09,370 --> 00:06:12,039
Como una bruja de Disney.
98
00:06:17,086 --> 00:06:18,212
"¿Estás en casa?".
99
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
"Hace mucho frío".
100
00:06:23,259 --> 00:06:25,302
"¿No tienes frío, Melissa?".
101
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
"Tengo frío".
102
00:06:26,303 --> 00:06:28,264
"Tengo frío solo de mirarte".
103
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
"¿Por qué no llevas
calcetines ni zapatillas?".
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
"Por eso te pones mala".
105
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
"Toma. Coge mis zapatillas".
106
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
"Me gusta andar descalza".
107
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
"Tengo más en los bolsillos".
108
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
"No me hables así."
109
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
"En fin…"
110
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
Levanto los brazos.
111
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
"¿Qué llevas puesto?".
112
00:06:55,249 --> 00:06:57,460
"Podrías ir más guapa".
113
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
"Sales en la tele".
114
00:06:59,795 --> 00:07:02,423
"Mamá, este es mi estilo". "Vale".
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
"No lo entiendo".
116
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
"Pídeme lo que quieras".
117
00:07:07,303 --> 00:07:10,764
"Te presto mis cosas de Burberry
o mi Michael Kors".
118
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
"Odio a Michael Kors".
119
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
"A todo el mundo le gusta Michael Kors".
120
00:07:14,935 --> 00:07:16,312
"Le respetan".
121
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
"En fin…"
122
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
"Tienes bigote".
123
00:07:24,987 --> 00:07:27,490
"Arréglate. Sales en la tele".
124
00:07:29,575 --> 00:07:31,911
"¿Ves la nueva silla que compré?".
125
00:07:31,994 --> 00:07:33,370
Es de "Homegoods".
126
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
No la toques. Tienes las manos sudadas.
127
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
"En fin…"
128
00:07:41,128 --> 00:07:43,172
"¿Me acompañas a Costco mañana?".
129
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
"No. Odio Costco".
130
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
"Te invito a una pizza".
131
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
"Vale".
132
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Gracias.
133
00:07:56,602 --> 00:07:59,355
Me gusta ir a comer con mi madre.
134
00:07:59,438 --> 00:08:00,314
Comer.
135
00:08:00,856 --> 00:08:04,777
Pero cuando vamos,
siempre la hago conducir.
136
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
No quiero conducir
porque mi madre va de comentadora.
137
00:08:08,197 --> 00:08:11,200
Comenta cómo conduzco
y sabe que me cabrea.
138
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Va susurrando todo el rato.
139
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Lo cual es peor porque
igualmente podía oírla
140
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
y lo que dice suena muy sucio
en mis inocentes oídos.
141
00:08:20,584 --> 00:08:24,046
Con los susurros la oigo decir:
"Más despacio".
142
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
"Demasiado rápido".
143
00:08:28,467 --> 00:08:31,095
Con la mano en la agarradera.
144
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
Y pisa el…
145
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
Habrá un pedal de freno
que no conozco porque lo pisa.
146
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
"¡Despacio!".
147
00:08:43,190 --> 00:08:44,441
"Seguimos aparcadas".
148
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
"Más despacio".
149
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
"Para".
150
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
"Con cuidado".
151
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
"Con cuidado".
152
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
"Hace mucho frío".
153
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
"No tenemos prisa".
154
00:09:09,508 --> 00:09:10,467
"¡Mi espalda!".
155
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
"Justo ahí. Ahí".
156
00:09:19,435 --> 00:09:20,811
"Por ahí no era".
157
00:09:21,729 --> 00:09:24,315
"Ahora hay que hacer marcha atrás".
158
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
Todo es cierto.
159
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Mi padre también es gracioso.
160
00:09:37,703 --> 00:09:39,163
Es lo contrario a mi madre.
161
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
Mi madre es brutal, sincera.
Hace daño, pero es graciosa.
162
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
Mi padre es lo contrario.
Le gusta complacer a la gente.
163
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
Es alegre. Quiere hacer sonreír a todos.
164
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Le encantan los musicales.
165
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
Mi madre odia los musicales.
166
00:09:54,345 --> 00:09:58,432
He estado en la camioneta de mi padre
y ha sonado la canción de Grease.
167
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
Pero ahora no hay nada…
168
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
Y mi padre: "Cómo me gusta".
169
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
Mi madre es más bien…
170
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
"Odio a Grease".
171
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
"Odio a Danny Zuko".
172
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Una de esas noches,
mi madre se me acercó y me dijo:
173
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
"He soñado que tu padre se volvía gay".
174
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Que es como…
175
00:10:22,581 --> 00:10:26,251
Piensa eso porque cada año,
en su cumpleaños, en septiembre,
176
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
pone Cantando bajo la lluvia.
Es su película favorita…
177
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Se la pone y baila así:
178
00:10:31,256 --> 00:10:33,467
Cantando bajo la lluvia
179
00:10:33,550 --> 00:10:36,637
Seguramente lo mirará
y pensará: "Lo sabía".
180
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Pobre papá.
181
00:10:41,392 --> 00:10:45,020
Su dinámica
es como la de John Candy y Steve Martin
182
00:10:45,104 --> 00:10:46,605
en Mejor solo que mal acompañado.
183
00:10:46,689 --> 00:10:47,690
¿Os acordáis?
184
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Discuten como en esa película.
185
00:10:50,275 --> 00:10:52,861
Oigo a mis padres en la habitación.
Mi madre:
186
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
"Oye, Mike".
187
00:10:54,530 --> 00:10:57,282
"No tienes que gustarle a todo el mundo".
188
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
"No se puede gustar a todos".
189
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
"Mírame a mí".
190
00:11:01,078 --> 00:11:02,913
"No me vas a ver llorar".
191
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
"Me da igual".
192
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
Y mi padre: "Para, Lupe".
193
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
"Quería hacer reír a los niños.
Han tenido una semana dura".
194
00:11:09,378 --> 00:11:10,879
"No les caes bien, Mike".
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,382
"No le caes bien a nadie".
196
00:11:13,465 --> 00:11:15,467
Y yo: "Mamá, papá, ¿estáis bien?".
197
00:11:15,551 --> 00:11:16,552
"Yo estoy bien".
198
00:11:17,720 --> 00:11:19,388
"Tu padre está llorando".
199
00:11:19,471 --> 00:11:20,848
"A nadie le cae bien".
200
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Se mete con él pero él es un poco patoso.
201
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Baila así.
202
00:11:32,192 --> 00:11:34,278
A veces mi madre le miraba y decía:
203
00:11:34,361 --> 00:11:36,780
"En el instituto
te hubiera dado una paliza".
204
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Caray.
205
00:11:40,242 --> 00:11:42,035
Tengo ascendencia mexicana.
206
00:11:42,119 --> 00:11:43,579
Tengo que compartirlo.
207
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
¿Hay mexicanos? Sí.
208
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
No me suelen creer.
209
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Mucha gente dice: "No pareces mexicana".
210
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
Y me disculpo.
211
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
En plan: "Lo siento mucho.
Olvidé mi sombrero".
212
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
"¿No he pronunciado bien las erres?".
213
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
"Lo siento". Me voy a mi clase de salsa.
214
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
"Lo siento".
215
00:12:07,311 --> 00:12:10,522
Pero estoy americanizada.
Segunda generación.
216
00:12:10,606 --> 00:12:14,568
Dejé de aprender español.
217
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
Pero estoy aprendiendo ahora.
218
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Estoy aprendiendo porque…
219
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Muchos de mis parientes
solo hablan español.
220
00:12:21,909 --> 00:12:24,369
Como mi abuela, mi abuelita.
221
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
No sé quién es y eso no está bien.
222
00:12:27,831 --> 00:12:31,084
No está bien que cuando la vea
asienta con la cabeza y sonría.
223
00:12:31,585 --> 00:12:33,504
"Hola, abuelita. ¿Qué tal?".
224
00:12:34,004 --> 00:12:36,340
Le dará igual. Se quedará mirándome.
225
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
Toda orgullosa. Así…
226
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
"Gracias. Tú también eres bonita".
227
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
"No lo olvides".
228
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
Y hablará con otros en español.
229
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
"Sé que estoy loca. Tú también, ¿eh?".
230
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
No. Yo no.
231
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
"¿Qué? Ha cambiado el tono.
¿Qué dices? No me gusta esto".
232
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
"¿Qué pasa?".
233
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
"Toda la razón".
234
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
Esa es la voz de mi bisabuela.
235
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
No os pongáis tristes,
pero ha fallecido hace poco.
236
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Tenía 105 años.
237
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Una campeona. La mejor.
238
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Pensaba que uno de mis recuerdos
favoritos fue cuando…
239
00:14:22,112 --> 00:14:23,989
Una fiesta de Nochebuena
240
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
se meó en el sofá y…
241
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
En ese momento, te lo has ganado.
242
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
No te cortes. Es un honor.
243
00:14:31,246 --> 00:14:34,416
Pero recuerdo aquella Nochebuena.
La gente se fue. Era medianoche.
244
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
Vimos un charco en el cojín del sofá.
245
00:14:36,877 --> 00:14:39,129
No sabíamos si era vino o pis.
246
00:14:39,212 --> 00:14:40,797
Y estábamos haciendo el tonto.
247
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Mi madre cogió el cojín y dijo:
248
00:14:44,009 --> 00:14:44,885
"Huele".
249
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Me encanta oler cosas. Así que lo hice.
250
00:14:49,473 --> 00:14:51,183
Y ahora hablo español.
251
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Dije…
252
00:15:01,401 --> 00:15:05,489
Me encanta mi cultura, pero de niña,
era una malcriada. No lo apreciaba.
253
00:15:05,572 --> 00:15:06,823
Muy grosera.
254
00:15:06,907 --> 00:15:10,869
Siempre teníamos comida mexicana.
Había muchas judías en casa.
255
00:15:10,953 --> 00:15:14,206
Y me quejaba a mi madre:
"No quiero más judías".
256
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
"Basta de judías".
257
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
"Quiero fettuccine alfredo".
258
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Nunca me lo prepararon.
259
00:15:21,296 --> 00:15:23,548
El único Alfredo que conozco es mi tío
260
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
y me trajo más judías.
261
00:15:30,889 --> 00:15:34,977
Creo que a mi abuela
le encantaría saber que tengo novio.
262
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Sí, tengo novio.
263
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Sí. ¿Y sabéis qué? Estoy muy agradecida.
264
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Odio las citas. De verdad.
265
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
Porque… ¿Por qué todas las citas…?
266
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Odio las citas porque soy graciosa.
267
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
Y casi siempre…
268
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
Mirad…
269
00:16:01,044 --> 00:16:04,965
En la mayoría de citas que he tenido,
soltaba chistes…
270
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Para morirse de risa.
271
00:16:06,675 --> 00:16:08,093
Y el tío no pilla nada.
272
00:16:08,176 --> 00:16:11,013
Y yo: "Me muero de ganas de llegar a casa.
273
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
"Soy muy graciosa".
274
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
No me gusta flirtear.
275
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
No me funciona.
276
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
¿Con mi voz? ¿Coquetear?
277
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Me di cuenta de que cuando flirteo
parezco un padre orgulloso.
278
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Esa es mi energía.
279
00:16:28,864 --> 00:16:32,451
Cuando coqueteaba con chicos, pensaba:
"Oye. Estás muy guapo esta noche".
280
00:16:32,534 --> 00:16:34,411
"Me gusta tu chaqueta".
281
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
"Te queda muy bien, chico".
282
00:16:37,873 --> 00:16:40,709
"Caray. Olvídate de que he dicho "chico".
283
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
"Bueno, en fin, termina los deberes".
284
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Tengo que fardar. Mi novio es violinista.
285
00:16:53,180 --> 00:16:55,015
De los buenos, no de los malos.
286
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
De verdad.
287
00:16:57,851 --> 00:17:01,063
¿A cuántos violinistas conocéis?
288
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
No muchos.
289
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
A veces le oigo tocar el violín.
290
00:17:07,152 --> 00:17:08,653
Está en una habitación…
291
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
Y da miedo.
292
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Me da ansiedad.
Siento que estoy en el Titanic.
293
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Cuando se hunde, salen en plan…
294
00:17:20,499 --> 00:17:22,459
Cojo mis objetos de valor…
295
00:17:22,542 --> 00:17:26,296
"Rápido. Coge avena. Coge el perro.
Coge un trozo de madera".
296
00:17:26,379 --> 00:17:28,381
Y él: "¿Qué haces con mi puerta?".
297
00:17:28,465 --> 00:17:30,634
"Las mujeres y los niños primero".
298
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Es un encanto.
299
00:17:37,224 --> 00:17:40,894
Tocó el violín en el funeral
de mi abuelita
300
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
y fue muy bonito.
301
00:17:43,730 --> 00:17:45,065
Pero fue raro.
302
00:17:45,148 --> 00:17:48,902
Después de la misa,
vinieron muchas de mis tías y le dijeron:
303
00:17:48,985 --> 00:17:51,321
"Tienes que tocar en mi funeral".
304
00:17:51,404 --> 00:17:52,614
Qué turbio.
305
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
Y me extraña,
porque tocó "Highway to Hell".
306
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
¿Sabéis?
307
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
En el funeral, oí llorar a un bebé.
308
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
Oí…
309
00:18:09,172 --> 00:18:10,423
Sé que da miedo.
310
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
No lo volveré a hacer.
311
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Oí al bebé y…
Los bebés siempre lloran en la iglesia.
312
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
Y pensé…
313
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
Es el único momento en el que
cogería a un bebé, en una iglesia.
314
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Porque siempre lloran
y es la coartada para salir.
315
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Coges al bebé en plan: "Tengo que irme.
Le está dando un ataque".
316
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Y fuera: "Muchas gracias, bebé".
317
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
"Me moría de aburrimiento".
318
00:18:42,998 --> 00:18:45,125
Mi novio es padre.
319
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
Tiene dos niños.
320
00:18:47,169 --> 00:18:49,754
Y me gusta pasar tiempo con ellos,
321
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
porque me gustan las cosas infantiles.
322
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
Me lo paso bomba.
323
00:18:54,384 --> 00:18:57,888
Habla a sus hijos pero se refiere a mí.
324
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
Mira a sus hijos y dice:
"¿Quién quiere ver El rey león?".
325
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
"¿Y Rafiki? ¡Bien".
326
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
"¿Quién quiere macarrones con queso?".
327
00:19:13,195 --> 00:19:14,863
"¿Quién se ha meado encima?".
328
00:19:14,946 --> 00:19:15,906
"Yo".
329
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
"Lo heredé de mi abuela".
330
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
A veces les hago voces
331
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
y eso me sube la autoestima
porque se ríen con cualquier voz.
332
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
Les hice a Mickey Mouse.
333
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
"Hola, chicos.
Eres muy especial. ¡Pluto!".
334
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
Y hacen…
335
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
Una vez les hice a un Minion. "Banana".
336
00:19:43,516 --> 00:19:46,686
Ash Ketchum de Pokémon. Dice tal que así:
337
00:19:46,770 --> 00:19:48,939
"Pikachu, diles que son especiales".
338
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
"¡Pika, Pikachu!".
339
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Pero si estos niños no se ríen
340
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
no me queda otra que imitar a Cartman.
341
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
En plan: "No respetas mi autoridad".
342
00:20:05,413 --> 00:20:08,333
"Podrías chuparme las pelotas.
Me voy a casa".
343
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
Se lo merecen.
344
00:20:13,755 --> 00:20:15,632
A veces, cuando estoy con ellos,
345
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
mi novio les enseña cosas divertidas
que yo aprendo por primera vez.
346
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Sí. Caminábamos por la acera.
347
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
"Niños, mirad. Es un rastro de caracol".
348
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
"El rastro brillante que deja el caracol".
349
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
Les daba igual. Y yo:
¿En serio el caracol hace eso?".
350
00:20:36,152 --> 00:20:38,613
No lo sabía. 33 años y no lo sabía.
351
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
Me emocioné tanto que me fui a casa y…
352
00:20:42,951 --> 00:20:44,577
Google: "rastro de caracol".
353
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
No lo hagáis.
354
00:20:47,414 --> 00:20:50,292
A menos que os gusten
las cosas desagradables.
355
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Me encanta aprender datos curiosos.
356
00:20:55,088 --> 00:20:57,257
Me gusta compartirlos con mis amigos.
357
00:20:57,340 --> 00:20:59,009
Quiero que piensen:
358
00:20:59,092 --> 00:21:02,178
"Melissa a veces dice cosas divertidas".
359
00:21:03,596 --> 00:21:06,725
Pero en cuanto alguien cuestiona
mi dato curioso,
360
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
pierdo la confianza.
361
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Estaba de excursión
con mi novio y le dije:
362
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
"Oye. Eso es hiedra venenosa.
¿Y sabes cómo lo sé?".
363
00:21:15,066 --> 00:21:17,193
"Las hojas de tres, déjalas correr".
364
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
Y dice: "¿En serio?".
365
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
"No lo sé".
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
"Creo que lo leí en alguna parte".
367
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
"No lo sé. No me cites.
No lo cuentes por ahí".
368
00:21:27,662 --> 00:21:28,997
"Ya me he cabreado".
369
00:21:29,080 --> 00:21:31,624
"Túmbate ahí y lo compruebas".
370
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
Tiene buen sentido del humor. Lo valoro.
371
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
He salido con tíos que no se ríen
de las mismas cosas que yo
372
00:21:45,597 --> 00:21:47,807
y eso es un sinvivir.
373
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Estás sola.
374
00:21:50,060 --> 00:21:52,312
Salí con un tío hace unos años.
375
00:21:52,395 --> 00:21:53,313
Fuimos a México,
376
00:21:53,396 --> 00:21:56,107
pasó algo y pensé:
377
00:21:56,191 --> 00:21:58,777
"No funcionará. No le he hecho gracia".
378
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Estábamos en un barquito.
379
00:22:01,613 --> 00:22:05,825
El sol se estaba poniendo.
Era uno de esos barquitos de colores.
380
00:22:05,909 --> 00:22:07,827
Estábamos él y yo en el barco.
381
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
Y le miro el culo.
Podía hacerlo. Salía con él.
382
00:22:14,584 --> 00:22:17,670
Llevaba los pantalones bajos.
Se le veía la hucha.
383
00:22:18,171 --> 00:22:20,924
¿Qué haces en una situación así?
384
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Le haces un "bup".
385
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
Mi cerebro pensó: "Claro, hazlo".
386
00:22:28,139 --> 00:22:30,934
No hay que dejar el dedo mucho tiempo.
Solo un…
387
00:22:31,643 --> 00:22:34,896
Veo la hucha y digo: "Bueno, allá voy".
388
00:22:36,314 --> 00:22:37,273
Bup.
389
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
Me dice: "No hagas eso. No me gusta".
390
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
"¿En serio?". Dice: "No me gusta".
391
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Llegamos a tierra firme.
392
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
Y pensé: "Madre mía".
393
00:22:52,747 --> 00:22:54,499
Cuando algo te hace gracia
394
00:22:54,582 --> 00:22:57,710
pero a la otra persona no le hace,
te ríes más.
395
00:22:57,794 --> 00:22:59,462
Eso me pasaba.
396
00:22:59,546 --> 00:23:02,173
Decía: "No lo pienses más. Olvídalo".
397
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
Pero no dejaba de oírlo en mi mente.
398
00:23:04,467 --> 00:23:08,471
Oía: "Bup". "No hagas eso".
399
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
Y nunca me he sentido más sola riéndome.
400
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
Al terminar el viaje decidí cortar.
401
00:23:15,186 --> 00:23:16,020
Le llamé.
402
00:23:16,104 --> 00:23:20,191
"No funcionará. No nos hacen gracia
las mismas cosas y no pasa nada".
403
00:23:20,275 --> 00:23:24,028
"Dame un ejemplo de cuándo
no nos hemos reído de lo mismo".
404
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
"Bueno, aquella vez en el barco,
cuando te hice 'bup'".
405
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
"Te hice 'bup' en el barco".
406
00:23:32,996 --> 00:23:34,706
Y dice: "Es que no me gusta".
407
00:23:34,789 --> 00:23:36,583
"Mi padre me lo hacía".
408
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
No falla.
409
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
Y dije: "Interesante".
410
00:23:43,548 --> 00:23:45,300
"Seguro que era un padrazo".
411
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
"¿Sigue con tu madre?
Porque quiero hacer 'bup' toda la noche".
412
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
En ese viaje quería ir a la iglesia
413
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
y soy un poco insoportable de vacaciones.
414
00:23:58,563 --> 00:24:01,232
Estaba en un descanso de SNL y dije:
415
00:24:01,316 --> 00:24:03,151
"No quiero ir a la iglesia".
416
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
"No quiero ir. No".
417
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Me llevó y me dijo: "Está cerrada
por los daños causados por el terremoto".
418
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
Y pensé: "Gracias a Dios".
419
00:24:13,203 --> 00:24:14,996
Tendría que encontrar un bebé.
420
00:24:18,208 --> 00:24:19,667
Quiero aprender español
421
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
para llevarlo al dormitorio,
para mi novio.
422
00:24:23,338 --> 00:24:25,131
Algo… Sí, estaría bien.
423
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
He salido con chicos… Calma.
424
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
He…
425
00:24:32,597 --> 00:24:34,474
Como si hiciera eso en la cama.
426
00:24:42,482 --> 00:24:44,859
Quizá debería hacerlo. Sería gracioso.
427
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Quiero aprender español en la cama.
428
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Salí con un tío… Algunos me han dicho:
429
00:24:53,326 --> 00:24:56,037
"¿Sabes decir guarradas en español?".
430
00:24:56,120 --> 00:24:57,539
Y yo: "No".
431
00:24:59,082 --> 00:24:59,916
"Pero…
432
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
podría imitar a mi abuela muerta".
433
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Porque está muerta.
434
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Sé que esta noche
me veis a mí de risa con mis chistes.
435
00:25:57,724 --> 00:26:00,727
Ese es mi plan todos los días de mi vida.
Pero…
436
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
Lo he pensado.
437
00:26:05,857 --> 00:26:07,400
y cuando envejezca y muera,
438
00:26:07,483 --> 00:26:11,321
quiero que mis últimas palabras
me hagan reír.
439
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Me encanta reírme.
440
00:26:13,031 --> 00:26:16,743
Este es el plan. Envejeceré,
estaré frágil y cómoda en una cama.
441
00:26:18,077 --> 00:26:19,370
Con toda la familia.
442
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
"Nietos, venid aquí".
443
00:26:23,082 --> 00:26:25,752
"Venid". También pondré esa voz.
"Venid aquí".
444
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
Tengo que contarlos algo importante.
445
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
"¿Sí, abuela?".
446
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
"No…"
447
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
"¿Sí?".
448
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
"No…"
449
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
"Dilo".
450
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
"No…"
451
00:26:50,943 --> 00:26:53,613
No conseguí ser sabio
452
00:26:54,947 --> 00:26:58,076
Como un hombre pobre robando
453
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
Es todo lo que puedo cantar
de esta canción
454
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
Porque Netflix no tiene los derechos
455
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
Y esto es todo lo que puedo cantar
456
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Esto es todo lo que puedo aportar
De la canción de Nickelback
457
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
¿Era Nickelback?". "Una parte sí".
458
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
"¡Aún hay más!".
459
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
"No".
460
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
"Sí".
461
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
"No, abuela. Vete".
462
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
"No. Qué grosera. No".
463
00:27:38,449 --> 00:27:39,617
"Lo decidiré yo".
464
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
"No…"
465
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
"Para".
466
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
"No…"
467
00:27:45,748 --> 00:27:48,251
No soy una persona perfecta…
468
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
"Hoobastank. Les encanta a las abuelas".
469
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
"Vete".
470
00:28:00,513 --> 00:28:01,514
"Te pillé".
471
00:28:03,057 --> 00:28:05,351
Despierta, maquíllate un poco
Chop Suey
472
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Y ahí termino.
473
00:28:07,603 --> 00:28:08,688
Gracias.
474
00:29:04,702 --> 00:29:06,454
Subtítulos: Silvia Gallardo