1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}¡Un gran aplauso para Melissa Villaseñor! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Ay, madre. 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 Vale… 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Qué bonito. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Gracias. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,674 Caray. Qué subidón. Gracias. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,427 Me alegro de veros las caras. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Soy Melissa. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,480 Me repito mantras para subirme la autoestima. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,565 Un diálogo interno positivo. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 Me digo cosas como: 13 00:01:06,359 --> 00:01:09,403 "Soy graciosa. Se me da bien escribir". 14 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Pero mi voz suena tan sarcástica que no me creo. 15 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 "Soy muy lista". 16 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Pero, afortunadamente, hago imitaciones. Imito a Dolly Parton y… 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 No conozco voz más motivadora. 18 00:01:28,840 --> 00:01:32,760 Me he dicho cosas como Dolly y funciona mucho mejor. 19 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 "Soy muy lista". 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 "Se…" 21 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 "Se me da genial lo que hago". 22 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 "Siempre tengo ideas creativas". 23 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 "Yo escribí 'Jolene'". 24 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 ¿Veis? 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Yo no escribí "Jolene". 26 00:02:06,627 --> 00:02:07,879 Pero queda bien. 27 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 "Soy muy guapa". 28 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 "Soy adorable. Soy competente". 29 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Siempre me querré 30 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 "Trabajo duro. Me concentro". 31 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 "Llego a mis metas fácilmente". 32 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Trabajo todo el día Así me gano la vida 33 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 Trabajo de 10 a 12 de la mañana Porque es la hora que me dan 34 00:02:34,405 --> 00:02:36,741 "Porque los monólogos son por la noche". 35 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Siempre procuro mejorar como persona. 36 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 Ahora mismo, algo que me pone de los nervios 37 00:02:46,167 --> 00:02:50,588 es que hablo entre dientes cuando tengo que ponerme firme o pedir algo. 38 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Cuando voy a pedirle algo al camarero, 39 00:02:53,966 --> 00:02:56,844 no quiero molestarlo, así que hablo al revés. 40 00:02:56,928 --> 00:03:00,223 Digo: "Pudín de arroz, ¿tenéis?". 41 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 "¿Arnold Palmer? ¿Lo preparáis aquí?". 42 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 "La cuenta. Ya estamos". 43 00:03:08,105 --> 00:03:11,359 Hablo como Yoda cuando estoy nerviosa. Al revés. 44 00:03:11,442 --> 00:03:15,279 En plan: "Pudín de arroz. ¿Tenéis?". 45 00:03:16,030 --> 00:03:19,116 Hace tiempo que no hago a Yoda. Voy a practicar. 46 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 "Arnold Palmer. ¿Tenéis…? ¿Lo hacéis?". 47 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Mierda… 48 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 "La cuenta. ¿Tenéis…? Ya estamos". 49 00:03:34,257 --> 00:03:36,050 Paro, que me asoma la tortuga. 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,639 Hay que hacer mucha fuerza. 51 00:03:42,682 --> 00:03:46,185 Muchas de las imitaciones que hago me ayudan cantidad. 52 00:03:46,269 --> 00:03:49,897 Por cierto, imito a Los Sims. ¿Os acordáis de Los Sims? 53 00:03:49,981 --> 00:03:52,525 Vale. O a lo mejor seguís jugando. 54 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Pero imito a los Sims como mecanismo de defensa. 55 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Si camino sola y siento que alguien me sigue, 56 00:03:58,364 --> 00:04:00,241 finjo que soy un Sim. Les asusta. 57 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Digo: 58 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 "Hola". 59 00:04:07,707 --> 00:04:08,916 "Hola". 60 00:04:17,049 --> 00:04:20,428 Si no conoces Los Sims, búscalo luego y te vas a reír. 61 00:04:24,765 --> 00:04:28,602 Tengo que decir que no soy muy lista. 62 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 ¿Vale? A veces… 63 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 Se me ocurren cosas y pienso: "No. ¿Por qué pensé eso?". 64 00:04:34,608 --> 00:04:38,321 Hace poco le dije esto a mi amiga: "Oye. Escúchame". 65 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 "Creo que tengo las tetas pequeñas 66 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 porque toda mi vida he dormido boca abajo". 67 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 "No podían crecer". 68 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 "Las he aplastado". 69 00:04:49,415 --> 00:04:51,375 Mi amiga me dijo: "Así no funciona". 70 00:04:51,459 --> 00:04:53,002 "No se lo digas a nadie". 71 00:04:56,339 --> 00:04:58,049 Soy muy infantil… 72 00:04:58,132 --> 00:05:00,760 Estaba pensando en ello. Soy como una cría. 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 Por ejemplo, mis padres… 74 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Mi madre es mi contable. 75 00:05:04,930 --> 00:05:07,933 Me lleva los impuestos y contratos. No leo nada. 76 00:05:08,017 --> 00:05:10,102 Valoro mucho a mis padres. 77 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Me ayudan mucho con el papeleo. 78 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Por eso he decidido que cuando se vayan, yo también. 79 00:05:17,151 --> 00:05:19,362 No quiero ocuparme del papeleo. 80 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Era broma. Me quedaré por aquí. 81 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Estoy muy unida a mi familia. Soy de Los Ángeles. 82 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 A veces, en mis descansos de SNL, 83 00:05:28,496 --> 00:05:31,290 me quedo en casa de mis padres. 84 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Les encanta. A mí no. 85 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Todo el tiempo. 86 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Las noches que no me gusta pasar con mis padres 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 es cuando llego tarde de una actuación 88 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 o de estar con mis amigas, a las 01:00. h. 89 00:05:42,927 --> 00:05:47,348 Mi madre siempre se levanta para hablar. 90 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 Porque me quiere. Ya lo sé. 91 00:05:49,558 --> 00:05:53,104 "Ahora no, mamá. Ya hablamos mañana por la mañana". 92 00:05:53,187 --> 00:05:55,356 Odio hablar con mi madre a la una. 93 00:05:55,439 --> 00:05:58,359 Es protestona. Es sincera, está medio dormida. 94 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Con un ojo abierto. Acojona. 95 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 Me voy a lavar los dientes y digo: "Qué ganas de coger la cama". 96 00:06:07,201 --> 00:06:09,286 Y veo que viene detrás de mí. 97 00:06:09,370 --> 00:06:12,039 Como una bruja de Disney. 98 00:06:17,086 --> 00:06:18,212 "¿Estás en casa?". 99 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 "Hace mucho frío". 100 00:06:23,259 --> 00:06:25,302 "¿No tienes frío, Melissa?". 101 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 "Tengo frío". 102 00:06:26,303 --> 00:06:28,264 "Tengo frío solo de mirarte". 103 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 "¿Por qué no llevas calcetines ni zapatillas?". 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 "Por eso te pones mala". 105 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 "Toma. Coge mis zapatillas". 106 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 "Me gusta andar descalza". 107 00:06:38,524 --> 00:06:41,026 "Tengo más en los bolsillos". 108 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 "No me hables así." 109 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 "En fin…" 110 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 Levanto los brazos. 111 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 "¿Qué llevas puesto?". 112 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 "Podrías ir más guapa". 113 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 "Sales en la tele". 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,423 "Mamá, este es mi estilo". "Vale". 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 "No lo entiendo". 116 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 "Pídeme lo que quieras". 117 00:07:07,303 --> 00:07:10,764 "Te presto mis cosas de Burberry o mi Michael Kors". 118 00:07:10,848 --> 00:07:12,141 "Odio a Michael Kors". 119 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 "A todo el mundo le gusta Michael Kors". 120 00:07:14,935 --> 00:07:16,312 "Le respetan". 121 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 "En fin…" 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 "Tienes bigote". 123 00:07:24,987 --> 00:07:27,490 "Arréglate. Sales en la tele". 124 00:07:29,575 --> 00:07:31,911 "¿Ves la nueva silla que compré?". 125 00:07:31,994 --> 00:07:33,370 Es de "Homegoods". 126 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 No la toques. Tienes las manos sudadas. 127 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 "En fin…" 128 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 "¿Me acompañas a Costco mañana?". 129 00:07:43,255 --> 00:07:44,632 "No. Odio Costco". 130 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 "Te invito a una pizza". 131 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 "Vale". 132 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Gracias. 133 00:07:56,602 --> 00:07:59,355 Me gusta ir a comer con mi madre. 134 00:07:59,438 --> 00:08:00,314 Comer. 135 00:08:00,856 --> 00:08:04,777 Pero cuando vamos, siempre la hago conducir. 136 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 No quiero conducir porque mi madre va de comentadora. 137 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 Comenta cómo conduzco y sabe que me cabrea. 138 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Va susurrando todo el rato. 139 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Lo cual es peor porque igualmente podía oírla 140 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 y lo que dice suena muy sucio en mis inocentes oídos. 141 00:08:20,584 --> 00:08:24,046 Con los susurros la oigo decir: "Más despacio". 142 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 "Demasiado rápido". 143 00:08:28,467 --> 00:08:31,095 Con la mano en la agarradera. 144 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 Y pisa el… 145 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 Habrá un pedal de freno que no conozco porque lo pisa. 146 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 "¡Despacio!". 147 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 "Seguimos aparcadas". 148 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 "Más despacio". 149 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 "Para". 150 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 "Con cuidado". 151 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 "Con cuidado". 152 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 "Hace mucho frío". 153 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 "No tenemos prisa". 154 00:09:09,508 --> 00:09:10,467 "¡Mi espalda!". 155 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 "Justo ahí. Ahí". 156 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 "Por ahí no era". 157 00:09:21,729 --> 00:09:24,315 "Ahora hay que hacer marcha atrás". 158 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Todo es cierto. 159 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Mi padre también es gracioso. 160 00:09:37,703 --> 00:09:39,163 Es lo contrario a mi madre. 161 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Mi madre es brutal, sincera. Hace daño, pero es graciosa. 162 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 Mi padre es lo contrario. Le gusta complacer a la gente. 163 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 Es alegre. Quiere hacer sonreír a todos. 164 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Le encantan los musicales. 165 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Mi madre odia los musicales. 166 00:09:54,345 --> 00:09:58,432 He estado en la camioneta de mi padre y ha sonado la canción de Grease. 167 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 Pero ahora no hay nada… 168 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 Y mi padre: "Cómo me gusta". 169 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Mi madre es más bien… 170 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 "Odio a Grease". 171 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 "Odio a Danny Zuko". 172 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Una de esas noches, mi madre se me acercó y me dijo: 173 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 "He soñado que tu padre se volvía gay". 174 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Que es como… 175 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 Piensa eso porque cada año, en su cumpleaños, en septiembre, 176 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 pone Cantando bajo la lluvia. Es su película favorita… 177 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Se la pone y baila así: 178 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 Cantando bajo la lluvia 179 00:10:33,550 --> 00:10:36,637 Seguramente lo mirará y pensará: "Lo sabía". 180 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Pobre papá. 181 00:10:41,392 --> 00:10:45,020 Su dinámica es como la de John Candy y Steve Martin 182 00:10:45,104 --> 00:10:46,605 en Mejor solo que mal acompañado. 183 00:10:46,689 --> 00:10:47,690 ¿Os acordáis? 184 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Discuten como en esa película. 185 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Oigo a mis padres en la habitación. Mi madre: 186 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 "Oye, Mike". 187 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 "No tienes que gustarle a todo el mundo". 188 00:10:57,366 --> 00:10:59,284 "No se puede gustar a todos". 189 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 "Mírame a mí". 190 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 "No me vas a ver llorar". 191 00:11:02,996 --> 00:11:03,956 "Me da igual". 192 00:11:04,039 --> 00:11:05,624 Y mi padre: "Para, Lupe". 193 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 "Quería hacer reír a los niños. Han tenido una semana dura". 194 00:11:09,378 --> 00:11:10,879 "No les caes bien, Mike". 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,382 "No le caes bien a nadie". 196 00:11:13,465 --> 00:11:15,467 Y yo: "Mamá, papá, ¿estáis bien?". 197 00:11:15,551 --> 00:11:16,552 "Yo estoy bien". 198 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 "Tu padre está llorando". 199 00:11:19,471 --> 00:11:20,848 "A nadie le cae bien". 200 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Se mete con él pero él es un poco patoso. 201 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Baila así. 202 00:11:32,192 --> 00:11:34,278 A veces mi madre le miraba y decía: 203 00:11:34,361 --> 00:11:36,780 "En el instituto te hubiera dado una paliza". 204 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Caray. 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 Tengo ascendencia mexicana. 206 00:11:42,119 --> 00:11:43,579 Tengo que compartirlo. 207 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 ¿Hay mexicanos? Sí. 208 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 No me suelen creer. 209 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Mucha gente dice: "No pareces mexicana". 210 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 Y me disculpo. 211 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 En plan: "Lo siento mucho. Olvidé mi sombrero". 212 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 "¿No he pronunciado bien las erres?". 213 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 "Lo siento". Me voy a mi clase de salsa. 214 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 "Lo siento". 215 00:12:07,311 --> 00:12:10,522 Pero estoy americanizada. Segunda generación. 216 00:12:10,606 --> 00:12:14,568 Dejé de aprender español. 217 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 Pero estoy aprendiendo ahora. 218 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Estoy aprendiendo porque… 219 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Muchos de mis parientes solo hablan español. 220 00:12:21,909 --> 00:12:24,369 Como mi abuela, mi abuelita. 221 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 No sé quién es y eso no está bien. 222 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 No está bien que cuando la vea asienta con la cabeza y sonría. 223 00:12:31,585 --> 00:12:33,504 "Hola, abuelita. ¿Qué tal?". 224 00:12:34,004 --> 00:12:36,340 Le dará igual. Se quedará mirándome. 225 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Toda orgullosa. Así… 226 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 "Gracias. Tú también eres bonita". 227 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 "No lo olvides". 228 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 Y hablará con otros en español. 229 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 "Sé que estoy loca. Tú también, ¿eh?". 230 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 No. Yo no. 231 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 "¿Qué? Ha cambiado el tono. ¿Qué dices? No me gusta esto". 232 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 "¿Qué pasa?". 233 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 "Toda la razón". 234 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 Esa es la voz de mi bisabuela. 235 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 No os pongáis tristes, pero ha fallecido hace poco. 236 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Tenía 105 años. 237 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Una campeona. La mejor. 238 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Pensaba que uno de mis recuerdos favoritos fue cuando… 239 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 Una fiesta de Nochebuena 240 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 se meó en el sofá y… 241 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 En ese momento, te lo has ganado. 242 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 No te cortes. Es un honor. 243 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 Pero recuerdo aquella Nochebuena. La gente se fue. Era medianoche. 244 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 Vimos un charco en el cojín del sofá. 245 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 No sabíamos si era vino o pis. 246 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 Y estábamos haciendo el tonto. 247 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 Mi madre cogió el cojín y dijo: 248 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 "Huele". 249 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Me encanta oler cosas. Así que lo hice. 250 00:14:49,473 --> 00:14:51,183 Y ahora hablo español. 251 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Dije… 252 00:15:01,401 --> 00:15:05,489 Me encanta mi cultura, pero de niña, era una malcriada. No lo apreciaba. 253 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Muy grosera. 254 00:15:06,907 --> 00:15:10,869 Siempre teníamos comida mexicana. Había muchas judías en casa. 255 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 Y me quejaba a mi madre: "No quiero más judías". 256 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 "Basta de judías". 257 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 "Quiero fettuccine alfredo". 258 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Nunca me lo prepararon. 259 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 El único Alfredo que conozco es mi tío 260 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 y me trajo más judías. 261 00:15:30,889 --> 00:15:34,977 Creo que a mi abuela le encantaría saber que tengo novio. 262 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Sí, tengo novio. 263 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Sí. ¿Y sabéis qué? Estoy muy agradecida. 264 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Odio las citas. De verdad. 265 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 Porque… ¿Por qué todas las citas…? 266 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Odio las citas porque soy graciosa. 267 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 Y casi siempre… 268 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 Mirad… 269 00:16:01,044 --> 00:16:04,965 En la mayoría de citas que he tenido, soltaba chistes… 270 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Para morirse de risa. 271 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 Y el tío no pilla nada. 272 00:16:08,176 --> 00:16:11,013 Y yo: "Me muero de ganas de llegar a casa. 273 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 "Soy muy graciosa". 274 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 No me gusta flirtear. 275 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 No me funciona. 276 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 ¿Con mi voz? ¿Coquetear? 277 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Me di cuenta de que cuando flirteo parezco un padre orgulloso. 278 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Esa es mi energía. 279 00:16:28,864 --> 00:16:32,451 Cuando coqueteaba con chicos, pensaba: "Oye. Estás muy guapo esta noche". 280 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 "Me gusta tu chaqueta". 281 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 "Te queda muy bien, chico". 282 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 "Caray. Olvídate de que he dicho "chico". 283 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 "Bueno, en fin, termina los deberes". 284 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 Tengo que fardar. Mi novio es violinista. 285 00:16:53,180 --> 00:16:55,015 De los buenos, no de los malos. 286 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 De verdad. 287 00:16:57,851 --> 00:17:01,063 ¿A cuántos violinistas conocéis? 288 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 No muchos. 289 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 A veces le oigo tocar el violín. 290 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 Está en una habitación… 291 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 Y da miedo. 292 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Me da ansiedad. Siento que estoy en el Titanic. 293 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Cuando se hunde, salen en plan… 294 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 Cojo mis objetos de valor… 295 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 "Rápido. Coge avena. Coge el perro. Coge un trozo de madera". 296 00:17:26,379 --> 00:17:28,381 Y él: "¿Qué haces con mi puerta?". 297 00:17:28,465 --> 00:17:30,634 "Las mujeres y los niños primero". 298 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Es un encanto. 299 00:17:37,224 --> 00:17:40,894 Tocó el violín en el funeral de mi abuelita 300 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 y fue muy bonito. 301 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Pero fue raro. 302 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 Después de la misa, vinieron muchas de mis tías y le dijeron: 303 00:17:48,985 --> 00:17:51,321 "Tienes que tocar en mi funeral". 304 00:17:51,404 --> 00:17:52,614 Qué turbio. 305 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 Y me extraña, porque tocó "Highway to Hell". 306 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 ¿Sabéis? 307 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 En el funeral, oí llorar a un bebé. 308 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 Oí… 309 00:18:09,172 --> 00:18:10,423 Sé que da miedo. 310 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 No lo volveré a hacer. 311 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Oí al bebé y… Los bebés siempre lloran en la iglesia. 312 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 Y pensé… 313 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 Es el único momento en el que cogería a un bebé, en una iglesia. 314 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Porque siempre lloran y es la coartada para salir. 315 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Coges al bebé en plan: "Tengo que irme. Le está dando un ataque". 316 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Y fuera: "Muchas gracias, bebé". 317 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 "Me moría de aburrimiento". 318 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 Mi novio es padre. 319 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Tiene dos niños. 320 00:18:47,169 --> 00:18:49,754 Y me gusta pasar tiempo con ellos, 321 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 porque me gustan las cosas infantiles. 322 00:18:52,174 --> 00:18:53,550 Me lo paso bomba. 323 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 Habla a sus hijos pero se refiere a mí. 324 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 Mira a sus hijos y dice: "¿Quién quiere ver El rey león?". 325 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 "¿Y Rafiki? ¡Bien". 326 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 "¿Quién quiere macarrones con queso?". 327 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 "¿Quién se ha meado encima?". 328 00:19:14,946 --> 00:19:15,906 "Yo". 329 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 "Lo heredé de mi abuela". 330 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 A veces les hago voces 331 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 y eso me sube la autoestima porque se ríen con cualquier voz. 332 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Les hice a Mickey Mouse. 333 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 "Hola, chicos. Eres muy especial. ¡Pluto!". 334 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Y hacen… 335 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 Una vez les hice a un Minion. "Banana". 336 00:19:43,516 --> 00:19:46,686 Ash Ketchum de Pokémon. Dice tal que así: 337 00:19:46,770 --> 00:19:48,939 "Pikachu, diles que son especiales". 338 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 "¡Pika, Pikachu!". 339 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Pero si estos niños no se ríen 340 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 no me queda otra que imitar a Cartman. 341 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 En plan: "No respetas mi autoridad". 342 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 "Podrías chuparme las pelotas. Me voy a casa". 343 00:20:09,542 --> 00:20:10,585 Se lo merecen. 344 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 A veces, cuando estoy con ellos, 345 00:20:15,715 --> 00:20:20,136 mi novio les enseña cosas divertidas que yo aprendo por primera vez. 346 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Sí. Caminábamos por la acera. 347 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 "Niños, mirad. Es un rastro de caracol". 348 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 "El rastro brillante que deja el caracol". 349 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Les daba igual. Y yo: ¿En serio el caracol hace eso?". 350 00:20:36,152 --> 00:20:38,613 No lo sabía. 33 años y no lo sabía. 351 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Me emocioné tanto que me fui a casa y… 352 00:20:42,951 --> 00:20:44,577 Google: "rastro de caracol". 353 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 No lo hagáis. 354 00:20:47,414 --> 00:20:50,292 A menos que os gusten las cosas desagradables. 355 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Me encanta aprender datos curiosos. 356 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Me gusta compartirlos con mis amigos. 357 00:20:57,340 --> 00:20:59,009 Quiero que piensen: 358 00:20:59,092 --> 00:21:02,178 "Melissa a veces dice cosas divertidas". 359 00:21:03,596 --> 00:21:06,725 Pero en cuanto alguien cuestiona mi dato curioso, 360 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 pierdo la confianza. 361 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Estaba de excursión con mi novio y le dije: 362 00:21:11,771 --> 00:21:14,983 "Oye. Eso es hiedra venenosa. ¿Y sabes cómo lo sé?". 363 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 "Las hojas de tres, déjalas correr". 364 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 Y dice: "¿En serio?". 365 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 "No lo sé". 366 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 "Creo que lo leí en alguna parte". 367 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 "No lo sé. No me cites. No lo cuentes por ahí". 368 00:21:27,662 --> 00:21:28,997 "Ya me he cabreado". 369 00:21:29,080 --> 00:21:31,624 "Túmbate ahí y lo compruebas". 370 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Tiene buen sentido del humor. Lo valoro. 371 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 He salido con tíos que no se ríen de las mismas cosas que yo 372 00:21:45,597 --> 00:21:47,807 y eso es un sinvivir. 373 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Estás sola. 374 00:21:50,060 --> 00:21:52,312 Salí con un tío hace unos años. 375 00:21:52,395 --> 00:21:53,313 Fuimos a México, 376 00:21:53,396 --> 00:21:56,107 pasó algo y pensé: 377 00:21:56,191 --> 00:21:58,777 "No funcionará. No le he hecho gracia". 378 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Estábamos en un barquito. 379 00:22:01,613 --> 00:22:05,825 El sol se estaba poniendo. Era uno de esos barquitos de colores. 380 00:22:05,909 --> 00:22:07,827 Estábamos él y yo en el barco. 381 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 Y le miro el culo. Podía hacerlo. Salía con él. 382 00:22:14,584 --> 00:22:17,670 Llevaba los pantalones bajos. Se le veía la hucha. 383 00:22:18,171 --> 00:22:20,924 ¿Qué haces en una situación así? 384 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Le haces un "bup". 385 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Mi cerebro pensó: "Claro, hazlo". 386 00:22:28,139 --> 00:22:30,934 No hay que dejar el dedo mucho tiempo. Solo un… 387 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Veo la hucha y digo: "Bueno, allá voy". 388 00:22:36,314 --> 00:22:37,273 Bup. 389 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 Me dice: "No hagas eso. No me gusta". 390 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 "¿En serio?". Dice: "No me gusta". 391 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Llegamos a tierra firme. 392 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 Y pensé: "Madre mía". 393 00:22:52,747 --> 00:22:54,499 Cuando algo te hace gracia 394 00:22:54,582 --> 00:22:57,710 pero a la otra persona no le hace, te ríes más. 395 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Eso me pasaba. 396 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 Decía: "No lo pienses más. Olvídalo". 397 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 Pero no dejaba de oírlo en mi mente. 398 00:23:04,467 --> 00:23:08,471 Oía: "Bup". "No hagas eso". 399 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 Y nunca me he sentido más sola riéndome. 400 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 Al terminar el viaje decidí cortar. 401 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 Le llamé. 402 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 "No funcionará. No nos hacen gracia las mismas cosas y no pasa nada". 403 00:23:20,275 --> 00:23:24,028 "Dame un ejemplo de cuándo no nos hemos reído de lo mismo". 404 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 "Bueno, aquella vez en el barco, cuando te hice 'bup'". 405 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 "Te hice 'bup' en el barco". 406 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Y dice: "Es que no me gusta". 407 00:23:34,789 --> 00:23:36,583 "Mi padre me lo hacía". 408 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 No falla. 409 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 Y dije: "Interesante". 410 00:23:43,548 --> 00:23:45,300 "Seguro que era un padrazo". 411 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 "¿Sigue con tu madre? Porque quiero hacer 'bup' toda la noche". 412 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 En ese viaje quería ir a la iglesia 413 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 y soy un poco insoportable de vacaciones. 414 00:23:58,563 --> 00:24:01,232 Estaba en un descanso de SNL y dije: 415 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 "No quiero ir a la iglesia". 416 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 "No quiero ir. No". 417 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Me llevó y me dijo: "Está cerrada por los daños causados por el terremoto". 418 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 Y pensé: "Gracias a Dios". 419 00:24:13,203 --> 00:24:14,996 Tendría que encontrar un bebé. 420 00:24:18,208 --> 00:24:19,667 Quiero aprender español 421 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 para llevarlo al dormitorio, para mi novio. 422 00:24:23,338 --> 00:24:25,131 Algo… Sí, estaría bien. 423 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 He salido con chicos… Calma. 424 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 He… 425 00:24:32,597 --> 00:24:34,474 Como si hiciera eso en la cama. 426 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 Quizá debería hacerlo. Sería gracioso. 427 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Quiero aprender español en la cama. 428 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Salí con un tío… Algunos me han dicho: 429 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 "¿Sabes decir guarradas en español?". 430 00:24:56,120 --> 00:24:57,539 Y yo: "No". 431 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 "Pero… 432 00:25:00,625 --> 00:25:02,752 podría imitar a mi abuela muerta". 433 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Porque está muerta. 434 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Sé que esta noche me veis a mí de risa con mis chistes. 435 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 Ese es mi plan todos los días de mi vida. Pero… 436 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Lo he pensado. 437 00:26:05,857 --> 00:26:07,400 y cuando envejezca y muera, 438 00:26:07,483 --> 00:26:11,321 quiero que mis últimas palabras me hagan reír. 439 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Me encanta reírme. 440 00:26:13,031 --> 00:26:16,743 Este es el plan. Envejeceré, estaré frágil y cómoda en una cama. 441 00:26:18,077 --> 00:26:19,370 Con toda la familia. 442 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 "Nietos, venid aquí". 443 00:26:23,082 --> 00:26:25,752 "Venid". También pondré esa voz. "Venid aquí". 444 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 Tengo que contarlos algo importante. 445 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 "¿Sí, abuela?". 446 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 "No…" 447 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 "¿Sí?". 448 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 "No…" 449 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 "Dilo". 450 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 "No…" 451 00:26:50,943 --> 00:26:53,613 No conseguí ser sabio 452 00:26:54,947 --> 00:26:58,076 Como un hombre pobre robando 453 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 Es todo lo que puedo cantar de esta canción 454 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 Porque Netflix no tiene los derechos 455 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 Y esto es todo lo que puedo cantar 456 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Esto es todo lo que puedo aportar De la canción de Nickelback 457 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 ¿Era Nickelback?". "Una parte sí". 458 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 "¡Aún hay más!". 459 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 "No". 460 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 "Sí". 461 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 "No, abuela. Vete". 462 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 "No. Qué grosera. No". 463 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 "Lo decidiré yo". 464 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 "No…" 465 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 "Para". 466 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 "No…" 467 00:27:45,748 --> 00:27:48,251 No soy una persona perfecta… 468 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 "Hoobastank. Les encanta a las abuelas". 469 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 "Vete". 470 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 "Te pillé". 471 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Despierta, maquíllate un poco Chop Suey 472 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Y ahí termino. 473 00:28:07,603 --> 00:28:08,688 Gracias. 474 00:29:04,702 --> 00:29:06,454 Subtítulos: Silvia Gallardo