1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}¡Denle la bienvenida a Melissa Villaseñor!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
¡Por Dios!
4
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
¡Muy bien!
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Son muy amables.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Gracias a todos.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,674
Eso me hizo sentir muy bien. Gracias.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,594
Qué lindo es ver sus hermosos rostros.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Yo soy Melissa.
10
00:00:58,267 --> 00:01:02,480
Soy alguien que hace afirmaciones
para mi autoestima todos los días.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
Hablo conmigo misma en forma positiva.
12
00:01:04,649 --> 00:01:09,403
Me digo cosas
como: "Soy graciosa y una gran escritora".
13
00:01:10,029 --> 00:01:14,200
Pero mi voz suena tan sarcástica
que ni yo me creo.
14
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
"Soy muy inteligente".
15
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Pero, afortunadamente, hago imitaciones.
Imito a Dolly Parton.
16
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
Tiene la voz más edificante que existe.
17
00:01:28,840 --> 00:01:32,760
Ahora digo mis afirmaciones como Dolly,
y funciona mucho mejor.
18
00:01:33,261 --> 00:01:34,971
"Soy muy inteligente".
19
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
"Soy…"
20
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
"Soy genial en lo que hago".
21
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
"Siempre tengo ideas creativas".
22
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
"Escribí Jolene".
23
00:01:51,404 --> 00:01:55,950
Jolene.
24
00:01:56,033 --> 00:01:59,287
Te lo ruego: no te lleves a mi hombre.
25
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
"¿Lo ven?".
26
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Yo no escribí Jolene.
27
00:02:06,627 --> 00:02:07,879
Pero funciona bien.
28
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
"Soy muy hermosa".
29
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
"Soy adorable. Soy capaz".
30
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Yo siempre me amaré.
31
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
"Trabajo duro. Estoy enfocada".
32
00:02:21,809 --> 00:02:24,228
"Cumplo mis metas fácilmente".
33
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Trabajo de nueve a cinco.
Qué manera de ganarme la vida.
34
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
Más bien de 10:00 a 12:00 a. m.
Eso es lo que me dan.
35
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
"Los monólogos cómicos son de noche".
36
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Siempre intento ser una mejor Melissa.
37
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
Algo que me enoja mucho de mí
38
00:02:46,167 --> 00:02:50,588
es que mascullo
cuando debo ser firme o pedir algo.
39
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Si estoy en un restaurante
y quiero pedirle algo al camarero,
40
00:02:53,966 --> 00:02:56,844
no quiero molestarlo,
así que mis oraciones son al revés.
41
00:02:56,928 --> 00:03:00,223
Digo: "Arroz con leche. ¿Tienes?".
42
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
"¿Arnold Palmer? ¿Los preparan aquí?".
43
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
"La cuenta. Sí, estamos listos".
44
00:03:08,105 --> 00:03:11,359
Hablo al revés como Yoda
cuando estoy nerviosa.
45
00:03:11,442 --> 00:03:15,279
Es algo tipo "Arroz con leche. ¿Tienes?".
46
00:03:16,030 --> 00:03:19,116
Hace tiempo que no imito a Yoda.
Voy a practicar.
47
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
"¿Arnold Palmer?
¿Los tienen…? ¿Los preparan…?".
48
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Un momento. Mierda.
49
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
"La cuenta. ¿La tienen…? Estamos listos".
50
00:03:34,257 --> 00:03:36,175
Olvídenlo. No quiero hacer caca.
51
00:03:39,971 --> 00:03:41,931
Para ese tienes que hacer fuerza.
52
00:03:42,682 --> 00:03:46,185
Algunas de las imitaciones que hago
me ayudan mucho.
53
00:03:46,269 --> 00:03:49,897
Hago una imitación de los Sims.
¿Recuerdan a los Sims?
54
00:03:49,981 --> 00:03:52,525
Quizá aún juegan a ese juego.
55
00:03:52,608 --> 00:03:55,820
Pero imito a los Sims
como mecanismo de defensa.
56
00:03:55,903 --> 00:03:58,281
Si camino sola
y creo que alguien me sigue,
57
00:03:58,364 --> 00:04:00,241
fijo que soy un sim y se asustan.
58
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Hago esto.
59
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
"Hola".
60
00:04:07,707 --> 00:04:08,916
"¡Oye!"
61
00:04:17,049 --> 00:04:20,428
Si no conocen a los Sims,
búsquenlos y se reirán mucho.
62
00:04:24,765 --> 00:04:28,602
Debo admitir que no soy
de las personas más listas.
63
00:04:28,686 --> 00:04:30,438
Estaba pensando…
64
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
A veces me digo:
"No. ¿Por qué pensé eso?".
65
00:04:34,608 --> 00:04:38,321
Hace poco, le dije a un amiga:
"Escucha esto.
66
00:04:38,404 --> 00:04:41,282
Creo que mis senos son pequeños
67
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
porque toda la vida he dormido boca abajo.
68
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
No pudieron crecer.
69
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
Los aplasté".
70
00:04:49,415 --> 00:04:53,002
Ella me dijo: "No funciona así".
Le respondí: "Bien. No le digas a nadie".
71
00:04:56,339 --> 00:04:58,049
Soy muy infantil. ¿Sí?
72
00:04:58,132 --> 00:05:00,760
Me comporto como una niña.
73
00:05:01,302 --> 00:05:03,179
Miren, mis padres…
74
00:05:03,262 --> 00:05:04,764
Mi mamá es mi contadora.
75
00:05:04,847 --> 00:05:08,017
Se ocupa de mis impuestos y contratos.
Yo no leo nada.
76
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
Agradezco tener estos padres.
77
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Me ayudan mucho con el papeleo.
78
00:05:12,646 --> 00:05:16,317
Por eso decidí
que, cuando se vayan, yo también me iré.
79
00:05:17,151 --> 00:05:19,362
No quiero lidiar con el papeleo.
80
00:05:19,445 --> 00:05:21,405
Estoy bromeando. Me quedaré.
81
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Tengo una buena relación con mi familia.
Soy de Los Ángeles.
82
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
Cuando tengo descansos
en Saturday Night Live,
83
00:05:28,496 --> 00:05:31,290
viajo allí
y me quedo en casa de mis padres.
84
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
Les encanta. A mí, no.
85
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
Siempre es así.
86
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
No me gusta pasar la noche
en lo de mis padres
87
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
cuando vuelvo tarde de los monólogos.
88
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
O a la 1:00 a. m. tras ver a mis amigos.
89
00:05:42,927 --> 00:05:47,139
Mi mamá siempre salta de la cama
para que charlemos.
90
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Me ama. Lo entiendo.
91
00:05:49,558 --> 00:05:53,104
"Ahora no, mamá.
Hablaremos mañana por la mañana".
92
00:05:53,187 --> 00:05:55,356
Odio hablar con mi mamá a la 1:00 a. m.
93
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
Está gruñona,
es muy sincera, está medio dormida.
94
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Tiene un solo ojo abierto. Eso me aterra.
95
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
Me cepillo los dientes y pienso:
"Me muero por irme a dormir".
96
00:06:07,201 --> 00:06:12,039
Y veo en el espejo que ella se acerca
con aspecto de bruja de Disney.
97
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
"¿Ya volviste?"
98
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
"Hace mucho frío".
99
00:06:23,259 --> 00:06:24,885
"¿No tienes frío, Melissa?"
100
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
"Tengo frío".
101
00:06:26,303 --> 00:06:28,264
"Verte me da frío".
102
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
"¿Por qué no usas calcetines o pantuflas?"
103
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
"Por eso siempre te enfermas".
104
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
"Ten. Toma mis pantuflas".
105
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
"Mamá, me gusta andar descalza".
106
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
"Descuida. Tengo otras en el bolsillo".
107
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
"No te pongas así".
108
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
"En fin…"
109
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
Y eleva los brazos.
110
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
"¿Qué llevas puesto?"
111
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
"No me gusta cómo te vistes.
Puedes verte mejor. Ahora sales en TV".
112
00:06:59,795 --> 00:07:02,423
"Mamá, este es mi estilo". "Está bien".
113
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
"No lo entiendo".
114
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
"Puedes preguntarme.
115
00:07:07,303 --> 00:07:10,764
Puedes usar mi ropa
de Burberry o de Michael Kors".
116
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
"Odio a Michael Kors".
117
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
"A todos les gusta Michael Kors".
118
00:07:14,935 --> 00:07:16,312
"Lo respetan".
119
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
"En fin…"
120
00:07:22,860 --> 00:07:27,490
"Te está saliendo el bigote.
Quítatelo. Ahora sales en TV".
121
00:07:29,575 --> 00:07:32,912
"¿Ves la silla nueva que compré?
En HomeGoods".
122
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
"No la toques. Tus manos apestan".
123
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
"En fin…"
124
00:07:41,128 --> 00:07:43,172
"¿Me acompañas al supermercado mañana?"
125
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
"No. Odio el supermercado".
126
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
"Cielos. Te compraré una pizza".
127
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
"Está bien".
128
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Gracias.
129
00:07:56,602 --> 00:08:00,314
Me gusta ir a almorzar con mi mamá.
Eso hacemos juntas.
130
00:08:00,856 --> 00:08:04,777
Pero cuando vamos,
siempre hago que conduzca ella.
131
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
No quiero conducir
porque mi mamá es muy controladora.
132
00:08:08,197 --> 00:08:11,200
Comenta sobre cómo conduzco
y sabe que me eso me enoja.
133
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Entonces, susurra.
134
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Y eso es peor, porque igualmente la oigo,
135
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
y para mis inocentes oídos,
todo suena a que dice cochinadas.
136
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
Susurra cosas como "Más despacio".
137
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
"Demasiado rápido".
138
00:08:28,467 --> 00:08:31,595
Va en el asiento del acompañante
sujeta a esa manija.
139
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
Y pisa…
140
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
Debe haber un pedal de freno
de ese lado, porque lo pisa.
141
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
"¡Despacio!"
142
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
"Estamos estacionadas".
143
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
"Más despacio".
144
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
"Alto".
145
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
"Más despacio".
146
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
"Más despacio".
147
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
"Hace mucho frío".
148
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
"No tenemos prisa".
149
00:09:09,508 --> 00:09:10,467
"¡Mi espalda!"
150
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
"En ese lugar. Justo ahí".
151
00:09:19,435 --> 00:09:20,811
"Se te pasó".
152
00:09:21,729 --> 00:09:24,440
"Ahora debemos estacionar atrás".
"Asqueroso".
153
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
Es verdad.
154
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Mi papá también es gracioso.
155
00:09:37,703 --> 00:09:39,163
Es lo opuesto a mi mamá.
156
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
Mi mamá es despiadada y muy sincera.
Te duele, pero es gracioso.
157
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
Mi papá es muy sensible.
Le gusta complacer a otros.
158
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
Es alegre. Quiere hacer sonreír a todos.
159
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Le encantan los musicales.
160
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
Mi mamá odia los musicales.
161
00:09:54,345 --> 00:09:56,388
He viajado con mi papá al volante.
162
00:09:56,472 --> 00:09:58,432
Suena la canción de Grease en la radio.
163
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
Pero ahora no hay ningún lugar…
164
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
Mi papá dice "Sí".
165
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
Mi mamá se pone así.
166
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
"Odio Grease".
167
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
"Odio a Danny Zuko".
168
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Una de esas noches,
mi mamá se me acercó y me dijo:
169
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
"Soñé que tu papá
me confesaba que era gay".
170
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Eso es…
171
00:10:22,581 --> 00:10:26,251
Creo que piensa eso
porque cada septiembre, en su cumpleaños,
172
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
pone su película favorita:
Cantando bajo la lluvia.
173
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Pone la película y baila.
174
00:10:33,550 --> 00:10:36,637
Ella mira y dice: "Lo sabía".
175
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Pobre papá.
176
00:10:41,392 --> 00:10:45,020
Su relación
es como la de John Candy y Steve Martin
177
00:10:45,104 --> 00:10:46,605
en Mejor solo que mal acompañado.
178
00:10:46,689 --> 00:10:47,690
¿La recuerdan?
179
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Discuten como en esa película.
180
00:10:50,275 --> 00:10:52,861
Los escucho y mi mamá dice:
181
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
"Oye, Mike.
182
00:10:54,530 --> 00:10:59,284
No es necesario que les gustes a todos.
No necesitas agradarles a todos.
183
00:10:59,368 --> 00:11:02,913
No le agrado a muchos.
No me molesta No lloro por eso.
184
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
No me importa".
185
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
Mi papá le dice: "Basta, Lupe.
186
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
Intentaba hacer reír a los niños.
Tuvieron una semana difícil".
187
00:11:09,378 --> 00:11:10,879
"No les caes bien, Mike.
188
00:11:11,380 --> 00:11:12,756
No le agradas a nadie".
189
00:11:13,465 --> 00:11:15,467
Entro yo: "Mamá, papá, ¿están bien?".
190
00:11:15,551 --> 00:11:16,468
"Estoy bien.
191
00:11:17,720 --> 00:11:19,388
Tu papá está llorando.
192
00:11:19,471 --> 00:11:20,848
No le agrada a nadie".
193
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Es una bravucona. Y él es un poco tonto.
194
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Baila así. ¿Lo ven?
195
00:11:32,192 --> 00:11:34,278
Mi mamá lo mira y dice:
196
00:11:34,361 --> 00:11:36,780
"En la escuela, te habría golpeado".
197
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Maldición.
198
00:11:40,242 --> 00:11:42,035
Vengo de una familia mexicana.
199
00:11:42,119 --> 00:11:43,412
Debo contarles eso.
200
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
¿Hay mexicanos aquí? Sí.
201
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
No muchos me creen.
202
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Muchos me dicen: "No pareces mexicana".
203
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
Y yo me disculpo.
204
00:11:54,381 --> 00:11:57,134
"Lo siento mucho.
Olvidé mi sombrero mexicano".
205
00:11:57,676 --> 00:12:00,053
"¿No hice trinar las "R" lo suficiente?"
206
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
Sorry. Y me alejo bailando salsa.
207
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Sorry.
208
00:12:07,311 --> 00:12:10,522
Estoy muy americanizada.
Soy de la segunda generación.
209
00:12:10,606 --> 00:12:14,568
No estudié español cuando era niña.
210
00:12:15,152 --> 00:12:17,070
Pero ahora lo estoy aprendiendo.
211
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Lo estoy aprendiendo…
212
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Muchos de mis parientes
solo hablan español.
213
00:12:21,909 --> 00:12:24,369
Como mi abuelita, mi grandma.
214
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
No sé quién es, y eso no está bien.
215
00:12:27,831 --> 00:12:31,084
No está bien que cuando la veo
solo asiento y sonrío.
216
00:12:31,585 --> 00:12:33,504
"Hola, abuelita. ¿Cómo va todo?"
217
00:12:34,004 --> 00:12:36,340
No le importa. Podría quedarse mirándome.
218
00:12:36,423 --> 00:12:37,716
Está muy orgullosa.
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
"Gracias. Tú también eres bonita".
220
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
"No lo olvides".
221
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
Luego habla con otros en español.
222
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
"Sé que estoy loca. Tú también, ¿eh?"
223
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
No. Yo, no.
224
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
"¿Qué? El tono cambió.
¿Qué dices? No me gusta esto".
225
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
"¿Qué diablos?"
226
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
"Tienes razón".
227
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
Esa es la voz de mi bisabuela.
228
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
No se pongan tristes,
pero falleció hace poco.
229
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Pero tenía 105 años.
230
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Qué genial. Ella era fantástica.
231
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Uno de mis mejores recuerdos
de mi abuelita
232
00:14:22,112 --> 00:14:23,989
fue una fiesta de Nochebuena.
233
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
Se orinó en nuestro sofá.
234
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Cuando llegas a esa edad,
te lo has ganado.
235
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Ve a todos lados. Es un honor.
236
00:14:31,246 --> 00:14:34,416
Recuerdo esa Nochebuena.
Todos se habían ido. Era medianoche.
237
00:14:34,499 --> 00:14:39,129
Vimos un charquito en el cojín del sofá.
No sabíamos si era vino o pis.
238
00:14:39,212 --> 00:14:40,797
A esa hora, hacíamos tonterías.
239
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Mi mamá tomó el cojín y me dijo:
240
00:14:44,009 --> 00:14:44,885
"Huélelo".
241
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Me encanta oler cosas, así que no lo dudé.
242
00:14:49,473 --> 00:14:51,183
Y ahora hablo español.
243
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Dije…
244
00:15:01,401 --> 00:15:05,489
Amo mi cultura, pero cuando era niña,
era maleducada y no la valoraba.
245
00:15:05,572 --> 00:15:06,823
Era una maleducada.
246
00:15:06,907 --> 00:15:10,869
Comíamos comida mexicana siempre.
Siempre había frijoles en casa.
247
00:15:10,953 --> 00:15:14,206
Yo me quejaba con mi mamá:
"Ya no quiero comer frijoles.
248
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
Basta de frijoles.
249
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Quiero fetuccine Alfredo".
250
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
No me dieron ningún Alfredo.
251
00:15:21,296 --> 00:15:25,467
El único Alfredo que me dieron fue mi tío,
y trajo más frijoles.
252
00:15:30,889 --> 00:15:34,977
Creo que mi abuela
se alegraría al saber que tengo novio.
253
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Sí. Tengo novio.
254
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Así es. ¿Y saben qué?
Estoy muy agradecida.
255
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Odio las citas. De verdad.
256
00:15:46,363 --> 00:15:48,740
Las odio porque… ¿Por qué cada cita…?
257
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Odio las citas porque soy graciosísima.
258
00:15:54,705 --> 00:15:55,789
Y la mayoría de…
259
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
Miren.
260
00:16:01,044 --> 00:16:04,965
Y en la mayoría de las citas,
me río yo sola.
261
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Hago muchos chistes.
262
00:16:06,675 --> 00:16:08,093
El tipo no me entiende
263
00:16:08,176 --> 00:16:11,430
y yo pienso: "Quiero volver a casa
y pasar tiempo conmigo".
264
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
"Soy graciosísima".
265
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
Y no me gusta coquetear.
266
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
No me funciona.
267
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
¿Coquetear con una voz como la mía?
268
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Cuando coqueteo,
sueno como un padre orgulloso.
269
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Esa es mi energía.
270
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Cuando coqueteaba con chicos,
decía: "Estás muy apuesto hoy.
271
00:16:32,617 --> 00:16:34,411
Oye, me gusta tu chaqueta.
272
00:16:34,911 --> 00:16:36,747
Estás muy elegante, muchacho".
273
00:16:37,873 --> 00:16:40,709
"Maldición. Olvida que dije 'muchacho'".
274
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
"En fin, termina tu tarea".
275
00:16:49,509 --> 00:16:53,013
Debo alardear. Mi novio es violinista.
276
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
Un buen violinista, no uno malo.
277
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Sí. En serio.
278
00:16:57,851 --> 00:17:01,146
¿Cuántos violinistas conocen?
¿Cuántos violines conocen?
279
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
No muchos.
280
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
A veces lo oigo tocar el violín.
281
00:17:07,152 --> 00:17:08,612
En una habitación.
282
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
Y da escalofríos.
283
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Me da ansiedad.
Siento que estoy en el Titanic.
284
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Cuando se hunde y los violinistas tocan.
285
00:17:20,499 --> 00:17:22,459
Tomo todos mis objetos de valor.
286
00:17:22,542 --> 00:17:26,296
"Rápido. Trae avena.
Trae al perro. Trae un trozo de madera".
287
00:17:26,379 --> 00:17:28,381
Y él dice: "¿Qué le haces a mi puerta?".
288
00:17:28,465 --> 00:17:30,967
Le respondo:
"Mujeres y niños primero, imbécil".
289
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Es adorable.
290
00:17:37,224 --> 00:17:40,894
Tocó el violín
en el funeral de mi abuelita.
291
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
Eso fue muy tierno.
292
00:17:43,730 --> 00:17:45,065
Luego todo se puso raro.
293
00:17:45,148 --> 00:17:48,902
Después de la misa,
muchas de mis tías le dijeron:
294
00:17:48,985 --> 00:17:51,321
"Debes tocar en mi funeral también".
295
00:17:51,404 --> 00:17:52,614
Eso es muy oscuro.
296
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
Y muy raro, porque tocó Highway to Hell.
297
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
¿Saben?
298
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
En el funeral, oí llorar a un bebé.
299
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
Oí esto.
300
00:18:09,172 --> 00:18:10,423
Sí, es aterrador.
301
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
Lo haré de nuevo.
302
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Oí al bebé.
Los bebés siempre lloran en la iglesia.
303
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
Y eso me hizo pensar
304
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
que la iglesia es el único lugar
donde quiero cargar a un bebé.
305
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Porque siempre lloran
y ese es tu boleto de salida.
306
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Sostienes al bebé.
"Debo irme. Está muy molesto".
307
00:18:31,987 --> 00:18:36,700
Sales y dices: "Muchas gracias, bebé.
Me estaba aburriendo muchísimo".
308
00:18:42,998 --> 00:18:45,125
Mi novio es padre.
309
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
Tiene dos niños.
310
00:18:47,169 --> 00:18:49,754
Y me gusta pasar tiempo con ellos,
311
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
porque todo lo que me gusta es infantil.
312
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
Así que me divierto.
313
00:18:54,384 --> 00:18:57,888
A veces habla con sus hijos,
pero en realidad me habla a mí.
314
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
Mira a sus hijos y pregunta:
"¿Vemos El rey león?".
315
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
"¿Y Rafiki? ¡Sí!"
316
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
"¿Quién quiere macarrones con queso?"
317
00:19:13,195 --> 00:19:14,863
"¿Quién se orinó encima?"
318
00:19:14,946 --> 00:19:15,906
"Yo".
319
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
"Lo heredé de mi abuela".
320
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
A veces les hago voces a sus hijos.
321
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
Mejora mi autoestima,
porque se ríen con cualquier voz.
322
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
Una vez, imité al ratón Mickey.
323
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
"Hola, chicos.
Son muy especiales. ¡Pluto!"
324
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
Y ellos se rieron.
325
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
Otra vez, imité a un Minion. "Banana".
326
00:19:43,558 --> 00:19:46,686
Ash Ketchum de Pokémon. El niñito.
327
00:19:46,770 --> 00:19:48,939
"Pikachu, di a estos niños
que son especiales".
328
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
"¡Pika, Pikachu!"
329
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Si esos niños no se ríen con mis voces,
330
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
no me queda otra que imitar a Cartman.
331
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
"No respetan mi autoridad.
332
00:20:05,413 --> 00:20:08,333
Pueden chuparme las pelotas.
Me voy a casa".
333
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
Se lo merecen.
334
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
A veces, cuando estoy con ellos,
335
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
mi novio les enseña cosas divertidas
que estoy aprendiendo por primera vez.
336
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Sí. Caminábamos por la acera.
337
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
Les señaló:
"Miren. Es un rastro de caracol.
338
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
El rastro brillante detrás del caracol".
339
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
No les importó. Pero yo dije:
"¿En serio? ¿El caracol hace eso?".
340
00:20:36,152 --> 00:20:38,613
Con 33 años, no lo sabía.
341
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
Me emocioné tanto que volví a casa
342
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
y busqué "rastro de caracol".
343
00:20:44,661 --> 00:20:47,330
No busquen "rastro de caracol" en Google.
344
00:20:47,414 --> 00:20:50,292
A menos que les gusten las cosas sucias.
345
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Me encanta aprender cosas divertidas.
346
00:20:55,088 --> 00:20:57,257
Porque luego las comparto con mis amigos.
347
00:20:57,340 --> 00:20:59,009
Quiero que piensen:
348
00:20:59,092 --> 00:21:02,053
"Melissa sabe cosas muy interesantes".
349
00:21:03,596 --> 00:21:06,725
Pero me molesta
que si cuestionan lo que les conté,
350
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
pierdo la confianza.
351
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Estaba de excursión
con mi novio y le dije:
352
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
"Esa es hiedra venenosa.
¿Sabes cómo reconocerla?".
353
00:21:15,066 --> 00:21:17,277
'Hojas de a tres, mejor ni las ves'".
354
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
Me respondió: "¿En serio?".
355
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
"No sé".
356
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
"No sé. Creo que lo leí en algún lado.
357
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
No lo repitas.
No se lo cuentes a tus amigos".
358
00:21:27,662 --> 00:21:28,997
"Ahora me enojé".
359
00:21:29,080 --> 00:21:31,833
"¿Por qué no te revuelcas ahí
y lo averiguas?".
360
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
Tiene buen sentido del humor,
y lo agradezco.
361
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
He salido con tipos
que no se ríen de las mismas cosas que yo,
362
00:21:45,597 --> 00:21:47,807
y eso es lo peor que te puede pasar.
363
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Estás sola.
364
00:21:50,060 --> 00:21:52,312
Salí con un tipo hace unos años.
365
00:21:52,395 --> 00:21:56,107
Fuimos a México,
y algo pasó allí que me hizo pensar:
366
00:21:56,191 --> 00:21:58,360
"Esto no va a funcionar. No se rió de mí".
367
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Estábamos en un botecito.
368
00:22:01,613 --> 00:22:05,825
Lo preparó al atardecer.
Uno de esos botes coloridos en México.
369
00:22:05,909 --> 00:22:07,827
Estábamos él y yo en el bote.
370
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
Le miré el trasero.
Podía. Estaba saliendo con él.
371
00:22:14,584 --> 00:22:17,462
Tenía los pantalones bajos.
Se le veía la raya.
372
00:22:18,171 --> 00:22:20,924
¿Qué haces cuando ves parte de la raya?
373
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Le haces esto. Bup.
374
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
Mi cerebro pensó: "Mete el dedo ahí".
375
00:22:28,139 --> 00:22:30,934
No lo dejes ahí metido. Que sea rápido.
376
00:22:31,643 --> 00:22:34,896
Le vi la raya y pensé:
"Genial. Voy a entrar".
377
00:22:36,314 --> 00:22:37,273
¡Bup!
378
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
Me dijo: "Basta. No me gusta eso".
379
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
"¿En serio?" Me dijo: "No me gusta".
380
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Así que llegamos a tierra.
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
Y yo pensé: "Por Dios".
382
00:22:52,747 --> 00:22:54,499
Cuando algo te resulta gracioso,
383
00:22:54,582 --> 00:22:57,710
pero a la otra persona no,
te ríes incluso más, ¿no?
384
00:22:57,794 --> 00:22:59,462
Eso fue lo que me pasó a mí.
385
00:22:59,546 --> 00:23:02,173
Me decía: "Ya no pienses en eso, Melissa".
386
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
Pero no dejaba de oírlo en mi mente.
387
00:23:04,467 --> 00:23:08,471
Oía "Bup". "No hagas eso".
388
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
Nunca me sentí tan sola, solo riendo.
389
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
El viaje terminó
y pensé "Debo ponerle fin".
390
00:23:15,186 --> 00:23:16,020
Lo llamé.
391
00:23:16,104 --> 00:23:20,191
"No funcionará. No nos reímos
de las mismas cosas, y está bien".
392
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
"Dame un ejemplo
de cuando no nos reímos de lo mismo".
393
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
"Cuando estábamos en el bote
y te hice bup".
394
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
"Te hice bup en el bote".
395
00:23:32,996 --> 00:23:34,706
Me dijo: "Eso no me gusta.
396
00:23:34,789 --> 00:23:36,583
Mi papá hacía me eso".
397
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Siempre lo mismo.
398
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
Le dije: "Qué interesante".
399
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
"Tu papá parece genial".
400
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
"¿Sigue con tu mamá?
Porque quiero hacer bup toda la noche".
401
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
En ese viaje a México,
él quería ir a la iglesia,
402
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
y yo soy un poco malcriada
en las vacaciones.
403
00:23:58,563 --> 00:24:01,232
Estaba en un descanso
de Saturday Night Live.
404
00:24:01,316 --> 00:24:03,151
"No quiero ir a la iglesia.
405
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
No quiero ir. No".
406
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Me llevó a una iglesia y me dijo:
"Está cerrada por el terremoto".
407
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
Yo pensé: "Gracias a Dios".
408
00:24:13,203 --> 00:24:14,913
Iba a necesitar un bebé.
409
00:24:18,208 --> 00:24:19,667
Quiero aprender español
410
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
para poder incorporarlo
en la cama con mi novio.
411
00:24:23,338 --> 00:24:25,215
Sí, creo que sería muy sensual.
412
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
He salido con tipos… Ya. Tranquilo.
413
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
Yo…
414
00:24:32,597 --> 00:24:34,349
No haría eso en la cama.
415
00:24:42,482 --> 00:24:44,859
Quizás debería hacerlo. Sería divertido.
416
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Quiero aprender español
y usarlo en la cama.
417
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Algunos tipos con los que salí me dijeron:
418
00:24:53,326 --> 00:24:56,037
"Eres mexicana.
¿Sabes decir cochinadas en español?".
419
00:24:56,120 --> 00:24:57,539
Mi respuesta es "No".
420
00:24:59,082 --> 00:24:59,916
"Pero…
421
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
podría imitar a mi abuela muerta".
422
00:25:38,246 --> 00:25:40,790
Estoy…
423
00:25:40,873 --> 00:25:42,500
en el paraíso.
424
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Porque está muerta.
425
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Sé que hoy me han visto
reírme mucho de mis propios chistes.
426
00:25:58,182 --> 00:26:00,727
Eso planeo hacer cada día de mi vida.
427
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
Lo he pensado mucho.
428
00:26:05,857 --> 00:26:07,400
Cuando envejezca y fallezca,
429
00:26:07,483 --> 00:26:11,321
quiero que mis últimas palabras
me hagan desternillar de risa.
430
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Adoro hacerme reír.
431
00:26:13,031 --> 00:26:16,659
Este es el plan: espero ser vieja,
frágil y estar en mi cama.
432
00:26:18,077 --> 00:26:19,746
Que mi familia esté ahí.
433
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
"Nietos, vengan aquí".
434
00:26:23,082 --> 00:26:25,752
"Vengan". También haré esa voz.
"Acérquense".
435
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
"Debo decirles algo importante".
436
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
"¿Sí, abuela?"
437
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
"Yo…"
438
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
"¿Sí?"
439
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
"Yo…"
440
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
"Dilo".
441
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
"Yo…"
442
00:26:50,943 --> 00:26:53,613
Yo nunca fui muy lista.
443
00:26:54,947 --> 00:26:58,076
No podría ser pobre y robar.
444
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
Y solo esto puedo cantar.
445
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
Porque Netflix
no tiene los derechos de esta canción.
446
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
Es todo lo que puedo cantar.
447
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Solo esto puedo cantar
de la canción de Nickelback.
448
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
"¿Eso era Nickelback?"
"Sí, parte de una canción".
449
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
"Esperen. Hay más".
450
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
"No".
451
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
"Sí".
452
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
"No, abuela. Vete".
453
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
"No. Qué grosero. No".
454
00:27:38,449 --> 00:27:39,617
"Yo decido cuándo".
455
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
"Yo…"
456
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
"Basta".
457
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
"Yo…"
458
00:27:45,748 --> 00:27:48,251
Yo no soy una persona perfecta.
459
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
"Hoobastank. La abuela los adora".
460
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
"Vete".
461
00:28:00,513 --> 00:28:01,514
"De acuerdo".
462
00:28:03,057 --> 00:28:05,351
Despierta, ponte maquillaje. Chop Suey.
463
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Con eso termino.
464
00:28:07,603 --> 00:28:08,688
Gracias a todos.
465
00:29:04,660 --> 00:29:06,454
Subtítulos: Patricia Rosemberg