1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}¡Denle la bienvenida a Melissa Villaseñor! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 ¡Por Dios! 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 ¡Muy bien! 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Son muy amables. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Gracias a todos. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,674 Eso me hizo sentir muy bien. Gracias. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,594 Qué lindo es ver sus hermosos rostros. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Yo soy Melissa. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,480 Soy alguien que hace afirmaciones para mi autoestima todos los días. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,565 Hablo conmigo misma en forma positiva. 12 00:01:04,649 --> 00:01:09,403 Me digo cosas como: "Soy graciosa y una gran escritora". 13 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Pero mi voz suena tan sarcástica que ni yo me creo. 14 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 "Soy muy inteligente". 15 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Pero, afortunadamente, hago imitaciones. Imito a Dolly Parton. 16 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 Tiene la voz más edificante que existe. 17 00:01:28,840 --> 00:01:32,760 Ahora digo mis afirmaciones como Dolly, y funciona mucho mejor. 18 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 "Soy muy inteligente". 19 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 "Soy…" 20 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 "Soy genial en lo que hago". 21 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 "Siempre tengo ideas creativas". 22 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 "Escribí Jolene". 23 00:01:51,404 --> 00:01:55,950 Jolene. 24 00:01:56,033 --> 00:01:59,287 Te lo ruego: no te lleves a mi hombre. 25 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 "¿Lo ven?". 26 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Yo no escribí Jolene. 27 00:02:06,627 --> 00:02:07,879 Pero funciona bien. 28 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 "Soy muy hermosa". 29 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 "Soy adorable. Soy capaz". 30 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Yo siempre me amaré. 31 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 "Trabajo duro. Estoy enfocada". 32 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 "Cumplo mis metas fácilmente". 33 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Trabajo de nueve a cinco. Qué manera de ganarme la vida. 34 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 Más bien de 10:00 a 12:00 a. m. Eso es lo que me dan. 35 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 "Los monólogos cómicos son de noche". 36 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Siempre intento ser una mejor Melissa. 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 Algo que me enoja mucho de mí 38 00:02:46,167 --> 00:02:50,588 es que mascullo cuando debo ser firme o pedir algo. 39 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Si estoy en un restaurante y quiero pedirle algo al camarero, 40 00:02:53,966 --> 00:02:56,844 no quiero molestarlo, así que mis oraciones son al revés. 41 00:02:56,928 --> 00:03:00,223 Digo: "Arroz con leche. ¿Tienes?". 42 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 "¿Arnold Palmer? ¿Los preparan aquí?". 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 "La cuenta. Sí, estamos listos". 44 00:03:08,105 --> 00:03:11,359 Hablo al revés como Yoda cuando estoy nerviosa. 45 00:03:11,442 --> 00:03:15,279 Es algo tipo "Arroz con leche. ¿Tienes?". 46 00:03:16,030 --> 00:03:19,116 Hace tiempo que no imito a Yoda. Voy a practicar. 47 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 "¿Arnold Palmer? ¿Los tienen…? ¿Los preparan…?". 48 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Un momento. Mierda. 49 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 "La cuenta. ¿La tienen…? Estamos listos". 50 00:03:34,257 --> 00:03:36,175 Olvídenlo. No quiero hacer caca. 51 00:03:39,971 --> 00:03:41,931 Para ese tienes que hacer fuerza. 52 00:03:42,682 --> 00:03:46,185 Algunas de las imitaciones que hago me ayudan mucho. 53 00:03:46,269 --> 00:03:49,897 Hago una imitación de los Sims. ¿Recuerdan a los Sims? 54 00:03:49,981 --> 00:03:52,525 Quizá aún juegan a ese juego. 55 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Pero imito a los Sims como mecanismo de defensa. 56 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Si camino sola y creo que alguien me sigue, 57 00:03:58,364 --> 00:04:00,241 fijo que soy un sim y se asustan. 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Hago esto. 59 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 "Hola". 60 00:04:07,707 --> 00:04:08,916 "¡Oye!" 61 00:04:17,049 --> 00:04:20,428 Si no conocen a los Sims, búsquenlos y se reirán mucho. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,602 Debo admitir que no soy de las personas más listas. 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 Estaba pensando… 64 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 A veces me digo: "No. ¿Por qué pensé eso?". 65 00:04:34,608 --> 00:04:38,321 Hace poco, le dije a un amiga: "Escucha esto. 66 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 Creo que mis senos son pequeños 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 porque toda la vida he dormido boca abajo. 68 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 No pudieron crecer. 69 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 Los aplasté". 70 00:04:49,415 --> 00:04:53,002 Ella me dijo: "No funciona así". Le respondí: "Bien. No le digas a nadie". 71 00:04:56,339 --> 00:04:58,049 Soy muy infantil. ¿Sí? 72 00:04:58,132 --> 00:05:00,760 Me comporto como una niña. 73 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 Miren, mis padres… 74 00:05:03,262 --> 00:05:04,764 Mi mamá es mi contadora. 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,017 Se ocupa de mis impuestos y contratos. Yo no leo nada. 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Agradezco tener estos padres. 77 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Me ayudan mucho con el papeleo. 78 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Por eso decidí que, cuando se vayan, yo también me iré. 79 00:05:17,151 --> 00:05:19,362 No quiero lidiar con el papeleo. 80 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Estoy bromeando. Me quedaré. 81 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Tengo una buena relación con mi familia. Soy de Los Ángeles. 82 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Cuando tengo descansos en Saturday Night Live, 83 00:05:28,496 --> 00:05:31,290 viajo allí y me quedo en casa de mis padres. 84 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Les encanta. A mí, no. 85 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Siempre es así. 86 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 No me gusta pasar la noche en lo de mis padres 87 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 cuando vuelvo tarde de los monólogos. 88 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 O a la 1:00 a. m. tras ver a mis amigos. 89 00:05:42,927 --> 00:05:47,139 Mi mamá siempre salta de la cama para que charlemos. 90 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 Me ama. Lo entiendo. 91 00:05:49,558 --> 00:05:53,104 "Ahora no, mamá. Hablaremos mañana por la mañana". 92 00:05:53,187 --> 00:05:55,356 Odio hablar con mi mamá a la 1:00 a. m. 93 00:05:55,439 --> 00:05:58,359 Está gruñona, es muy sincera, está medio dormida. 94 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Tiene un solo ojo abierto. Eso me aterra. 95 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 Me cepillo los dientes y pienso: "Me muero por irme a dormir". 96 00:06:07,201 --> 00:06:12,039 Y veo en el espejo que ella se acerca con aspecto de bruja de Disney. 97 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 "¿Ya volviste?" 98 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 "Hace mucho frío". 99 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 "¿No tienes frío, Melissa?" 100 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 "Tengo frío". 101 00:06:26,303 --> 00:06:28,264 "Verte me da frío". 102 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 "¿Por qué no usas calcetines o pantuflas?" 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 "Por eso siempre te enfermas". 104 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 "Ten. Toma mis pantuflas". 105 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 "Mamá, me gusta andar descalza". 106 00:06:38,524 --> 00:06:41,026 "Descuida. Tengo otras en el bolsillo". 107 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 "No te pongas así". 108 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 "En fin…" 109 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 Y eleva los brazos. 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 "¿Qué llevas puesto?" 111 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 "No me gusta cómo te vistes. Puedes verte mejor. Ahora sales en TV". 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,423 "Mamá, este es mi estilo". "Está bien". 113 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 "No lo entiendo". 114 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 "Puedes preguntarme. 115 00:07:07,303 --> 00:07:10,764 Puedes usar mi ropa de Burberry o de Michael Kors". 116 00:07:10,848 --> 00:07:12,141 "Odio a Michael Kors". 117 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 "A todos les gusta Michael Kors". 118 00:07:14,935 --> 00:07:16,312 "Lo respetan". 119 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 "En fin…" 120 00:07:22,860 --> 00:07:27,490 "Te está saliendo el bigote. Quítatelo. Ahora sales en TV". 121 00:07:29,575 --> 00:07:32,912 "¿Ves la silla nueva que compré? En HomeGoods". 122 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 "No la toques. Tus manos apestan". 123 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 "En fin…" 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 "¿Me acompañas al supermercado mañana?" 125 00:07:43,255 --> 00:07:44,632 "No. Odio el supermercado". 126 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 "Cielos. Te compraré una pizza". 127 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 "Está bien". 128 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Gracias. 129 00:07:56,602 --> 00:08:00,314 Me gusta ir a almorzar con mi mamá. Eso hacemos juntas. 130 00:08:00,856 --> 00:08:04,777 Pero cuando vamos, siempre hago que conduzca ella. 131 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 No quiero conducir porque mi mamá es muy controladora. 132 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 Comenta sobre cómo conduzco y sabe que me eso me enoja. 133 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Entonces, susurra. 134 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Y eso es peor, porque igualmente la oigo, 135 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 y para mis inocentes oídos, todo suena a que dice cochinadas. 136 00:08:20,584 --> 00:08:23,837 Susurra cosas como "Más despacio". 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 "Demasiado rápido". 138 00:08:28,467 --> 00:08:31,595 Va en el asiento del acompañante sujeta a esa manija. 139 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 Y pisa… 140 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 Debe haber un pedal de freno de ese lado, porque lo pisa. 141 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 "¡Despacio!" 142 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 "Estamos estacionadas". 143 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 "Más despacio". 144 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 "Alto". 145 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 "Más despacio". 146 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 "Más despacio". 147 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 "Hace mucho frío". 148 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 "No tenemos prisa". 149 00:09:09,508 --> 00:09:10,467 "¡Mi espalda!" 150 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 "En ese lugar. Justo ahí". 151 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 "Se te pasó". 152 00:09:21,729 --> 00:09:24,440 "Ahora debemos estacionar atrás". "Asqueroso". 153 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Es verdad. 154 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Mi papá también es gracioso. 155 00:09:37,703 --> 00:09:39,163 Es lo opuesto a mi mamá. 156 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Mi mamá es despiadada y muy sincera. Te duele, pero es gracioso. 157 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 Mi papá es muy sensible. Le gusta complacer a otros. 158 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 Es alegre. Quiere hacer sonreír a todos. 159 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Le encantan los musicales. 160 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Mi mamá odia los musicales. 161 00:09:54,345 --> 00:09:56,388 He viajado con mi papá al volante. 162 00:09:56,472 --> 00:09:58,432 Suena la canción de Grease en la radio. 163 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 Pero ahora no hay ningún lugar… 164 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 Mi papá dice "Sí". 165 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Mi mamá se pone así. 166 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 "Odio Grease". 167 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 "Odio a Danny Zuko". 168 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Una de esas noches, mi mamá se me acercó y me dijo: 169 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 "Soñé que tu papá me confesaba que era gay". 170 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Eso es… 171 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 Creo que piensa eso porque cada septiembre, en su cumpleaños, 172 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 pone su película favorita: Cantando bajo la lluvia. 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Pone la película y baila. 174 00:10:33,550 --> 00:10:36,637 Ella mira y dice: "Lo sabía". 175 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Pobre papá. 176 00:10:41,392 --> 00:10:45,020 Su relación es como la de John Candy y Steve Martin 177 00:10:45,104 --> 00:10:46,605 en Mejor solo que mal acompañado. 178 00:10:46,689 --> 00:10:47,690 ¿La recuerdan? 179 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Discuten como en esa película. 180 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Los escucho y mi mamá dice: 181 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 "Oye, Mike. 182 00:10:54,530 --> 00:10:59,284 No es necesario que les gustes a todos. No necesitas agradarles a todos. 183 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 No le agrado a muchos. No me molesta No lloro por eso. 184 00:11:02,996 --> 00:11:03,956 No me importa". 185 00:11:04,039 --> 00:11:05,624 Mi papá le dice: "Basta, Lupe. 186 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 Intentaba hacer reír a los niños. Tuvieron una semana difícil". 187 00:11:09,378 --> 00:11:10,879 "No les caes bien, Mike. 188 00:11:11,380 --> 00:11:12,756 No le agradas a nadie". 189 00:11:13,465 --> 00:11:15,467 Entro yo: "Mamá, papá, ¿están bien?". 190 00:11:15,551 --> 00:11:16,468 "Estoy bien. 191 00:11:17,720 --> 00:11:19,388 Tu papá está llorando. 192 00:11:19,471 --> 00:11:20,848 No le agrada a nadie". 193 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Es una bravucona. Y él es un poco tonto. 194 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Baila así. ¿Lo ven? 195 00:11:32,192 --> 00:11:34,278 Mi mamá lo mira y dice: 196 00:11:34,361 --> 00:11:36,780 "En la escuela, te habría golpeado". 197 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Maldición. 198 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 Vengo de una familia mexicana. 199 00:11:42,119 --> 00:11:43,412 Debo contarles eso. 200 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 ¿Hay mexicanos aquí? Sí. 201 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 No muchos me creen. 202 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Muchos me dicen: "No pareces mexicana". 203 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 Y yo me disculpo. 204 00:11:54,381 --> 00:11:57,134 "Lo siento mucho. Olvidé mi sombrero mexicano". 205 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 "¿No hice trinar las "R" lo suficiente?" 206 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 Sorry. Y me alejo bailando salsa. 207 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Sorry. 208 00:12:07,311 --> 00:12:10,522 Estoy muy americanizada. Soy de la segunda generación. 209 00:12:10,606 --> 00:12:14,568 No estudié español cuando era niña. 210 00:12:15,152 --> 00:12:17,070 Pero ahora lo estoy aprendiendo. 211 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Lo estoy aprendiendo… 212 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Muchos de mis parientes solo hablan español. 213 00:12:21,909 --> 00:12:24,369 Como mi abuelita, mi grandma. 214 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 No sé quién es, y eso no está bien. 215 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 No está bien que cuando la veo solo asiento y sonrío. 216 00:12:31,585 --> 00:12:33,504 "Hola, abuelita. ¿Cómo va todo?" 217 00:12:34,004 --> 00:12:36,340 No le importa. Podría quedarse mirándome. 218 00:12:36,423 --> 00:12:37,716 Está muy orgullosa. 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 "Gracias. Tú también eres bonita". 220 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 "No lo olvides". 221 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 Luego habla con otros en español. 222 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 "Sé que estoy loca. Tú también, ¿eh?" 223 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 No. Yo, no. 224 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 "¿Qué? El tono cambió. ¿Qué dices? No me gusta esto". 225 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 "¿Qué diablos?" 226 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 "Tienes razón". 227 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 Esa es la voz de mi bisabuela. 228 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 No se pongan tristes, pero falleció hace poco. 229 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Pero tenía 105 años. 230 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Qué genial. Ella era fantástica. 231 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Uno de mis mejores recuerdos de mi abuelita 232 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 fue una fiesta de Nochebuena. 233 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 Se orinó en nuestro sofá. 234 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Cuando llegas a esa edad, te lo has ganado. 235 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Ve a todos lados. Es un honor. 236 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 Recuerdo esa Nochebuena. Todos se habían ido. Era medianoche. 237 00:14:34,499 --> 00:14:39,129 Vimos un charquito en el cojín del sofá. No sabíamos si era vino o pis. 238 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 A esa hora, hacíamos tonterías. 239 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 Mi mamá tomó el cojín y me dijo: 240 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 "Huélelo". 241 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Me encanta oler cosas, así que no lo dudé. 242 00:14:49,473 --> 00:14:51,183 Y ahora hablo español. 243 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Dije… 244 00:15:01,401 --> 00:15:05,489 Amo mi cultura, pero cuando era niña, era maleducada y no la valoraba. 245 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Era una maleducada. 246 00:15:06,907 --> 00:15:10,869 Comíamos comida mexicana siempre. Siempre había frijoles en casa. 247 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 Yo me quejaba con mi mamá: "Ya no quiero comer frijoles. 248 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 Basta de frijoles. 249 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Quiero fetuccine Alfredo". 250 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 No me dieron ningún Alfredo. 251 00:15:21,296 --> 00:15:25,467 El único Alfredo que me dieron fue mi tío, y trajo más frijoles. 252 00:15:30,889 --> 00:15:34,977 Creo que mi abuela se alegraría al saber que tengo novio. 253 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Sí. Tengo novio. 254 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Así es. ¿Y saben qué? Estoy muy agradecida. 255 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Odio las citas. De verdad. 256 00:15:46,363 --> 00:15:48,740 Las odio porque… ¿Por qué cada cita…? 257 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Odio las citas porque soy graciosísima. 258 00:15:54,705 --> 00:15:55,789 Y la mayoría de… 259 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 Miren. 260 00:16:01,044 --> 00:16:04,965 Y en la mayoría de las citas, me río yo sola. 261 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Hago muchos chistes. 262 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 El tipo no me entiende 263 00:16:08,176 --> 00:16:11,430 y yo pienso: "Quiero volver a casa y pasar tiempo conmigo". 264 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 "Soy graciosísima". 265 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Y no me gusta coquetear. 266 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 No me funciona. 267 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 ¿Coquetear con una voz como la mía? 268 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Cuando coqueteo, sueno como un padre orgulloso. 269 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Esa es mi energía. 270 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Cuando coqueteaba con chicos, decía: "Estás muy apuesto hoy. 271 00:16:32,617 --> 00:16:34,411 Oye, me gusta tu chaqueta. 272 00:16:34,911 --> 00:16:36,747 Estás muy elegante, muchacho". 273 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 "Maldición. Olvida que dije 'muchacho'". 274 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 "En fin, termina tu tarea". 275 00:16:49,509 --> 00:16:53,013 Debo alardear. Mi novio es violinista. 276 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 Un buen violinista, no uno malo. 277 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 Sí. En serio. 278 00:16:57,851 --> 00:17:01,146 ¿Cuántos violinistas conocen? ¿Cuántos violines conocen? 279 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 No muchos. 280 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 A veces lo oigo tocar el violín. 281 00:17:07,152 --> 00:17:08,612 En una habitación. 282 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 Y da escalofríos. 283 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Me da ansiedad. Siento que estoy en el Titanic. 284 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Cuando se hunde y los violinistas tocan. 285 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 Tomo todos mis objetos de valor. 286 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 "Rápido. Trae avena. Trae al perro. Trae un trozo de madera". 287 00:17:26,379 --> 00:17:28,381 Y él dice: "¿Qué le haces a mi puerta?". 288 00:17:28,465 --> 00:17:30,967 Le respondo: "Mujeres y niños primero, imbécil". 289 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Es adorable. 290 00:17:37,224 --> 00:17:40,894 Tocó el violín en el funeral de mi abuelita. 291 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 Eso fue muy tierno. 292 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Luego todo se puso raro. 293 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 Después de la misa, muchas de mis tías le dijeron: 294 00:17:48,985 --> 00:17:51,321 "Debes tocar en mi funeral también". 295 00:17:51,404 --> 00:17:52,614 Eso es muy oscuro. 296 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 Y muy raro, porque tocó Highway to Hell. 297 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 ¿Saben? 298 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 En el funeral, oí llorar a un bebé. 299 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 Oí esto. 300 00:18:09,172 --> 00:18:10,423 Sí, es aterrador. 301 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 Lo haré de nuevo. 302 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Oí al bebé. Los bebés siempre lloran en la iglesia. 303 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 Y eso me hizo pensar 304 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 que la iglesia es el único lugar donde quiero cargar a un bebé. 305 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Porque siempre lloran y ese es tu boleto de salida. 306 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Sostienes al bebé. "Debo irme. Está muy molesto". 307 00:18:31,987 --> 00:18:36,700 Sales y dices: "Muchas gracias, bebé. Me estaba aburriendo muchísimo". 308 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 Mi novio es padre. 309 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Tiene dos niños. 310 00:18:47,169 --> 00:18:49,754 Y me gusta pasar tiempo con ellos, 311 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 porque todo lo que me gusta es infantil. 312 00:18:52,174 --> 00:18:53,550 Así que me divierto. 313 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 A veces habla con sus hijos, pero en realidad me habla a mí. 314 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 Mira a sus hijos y pregunta: "¿Vemos El rey león?". 315 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 "¿Y Rafiki? ¡Sí!" 316 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 "¿Quién quiere macarrones con queso?" 317 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 "¿Quién se orinó encima?" 318 00:19:14,946 --> 00:19:15,906 "Yo". 319 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 "Lo heredé de mi abuela". 320 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 A veces les hago voces a sus hijos. 321 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 Mejora mi autoestima, porque se ríen con cualquier voz. 322 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Una vez, imité al ratón Mickey. 323 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 "Hola, chicos. Son muy especiales. ¡Pluto!" 324 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Y ellos se rieron. 325 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 Otra vez, imité a un Minion. "Banana". 326 00:19:43,558 --> 00:19:46,686 Ash Ketchum de Pokémon. El niñito. 327 00:19:46,770 --> 00:19:48,939 "Pikachu, di a estos niños que son especiales". 328 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 "¡Pika, Pikachu!" 329 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Si esos niños no se ríen con mis voces, 330 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 no me queda otra que imitar a Cartman. 331 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 "No respetan mi autoridad. 332 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 Pueden chuparme las pelotas. Me voy a casa". 333 00:20:09,542 --> 00:20:10,585 Se lo merecen. 334 00:20:13,713 --> 00:20:15,632 A veces, cuando estoy con ellos, 335 00:20:15,715 --> 00:20:20,136 mi novio les enseña cosas divertidas que estoy aprendiendo por primera vez. 336 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Sí. Caminábamos por la acera. 337 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 Les señaló: "Miren. Es un rastro de caracol. 338 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 El rastro brillante detrás del caracol". 339 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 No les importó. Pero yo dije: "¿En serio? ¿El caracol hace eso?". 340 00:20:36,152 --> 00:20:38,613 Con 33 años, no lo sabía. 341 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Me emocioné tanto que volví a casa 342 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 y busqué "rastro de caracol". 343 00:20:44,661 --> 00:20:47,330 No busquen "rastro de caracol" en Google. 344 00:20:47,414 --> 00:20:50,292 A menos que les gusten las cosas sucias. 345 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Me encanta aprender cosas divertidas. 346 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Porque luego las comparto con mis amigos. 347 00:20:57,340 --> 00:20:59,009 Quiero que piensen: 348 00:20:59,092 --> 00:21:02,053 "Melissa sabe cosas muy interesantes". 349 00:21:03,596 --> 00:21:06,725 Pero me molesta que si cuestionan lo que les conté, 350 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 pierdo la confianza. 351 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Estaba de excursión con mi novio y le dije: 352 00:21:11,771 --> 00:21:14,983 "Esa es hiedra venenosa. ¿Sabes cómo reconocerla?". 353 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 'Hojas de a tres, mejor ni las ves'". 354 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 Me respondió: "¿En serio?". 355 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 "No sé". 356 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 "No sé. Creo que lo leí en algún lado. 357 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 No lo repitas. No se lo cuentes a tus amigos". 358 00:21:27,662 --> 00:21:28,997 "Ahora me enojé". 359 00:21:29,080 --> 00:21:31,833 "¿Por qué no te revuelcas ahí y lo averiguas?". 360 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Tiene buen sentido del humor, y lo agradezco. 361 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 He salido con tipos que no se ríen de las mismas cosas que yo, 362 00:21:45,597 --> 00:21:47,807 y eso es lo peor que te puede pasar. 363 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Estás sola. 364 00:21:50,060 --> 00:21:52,312 Salí con un tipo hace unos años. 365 00:21:52,395 --> 00:21:56,107 Fuimos a México, y algo pasó allí que me hizo pensar: 366 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 "Esto no va a funcionar. No se rió de mí". 367 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Estábamos en un botecito. 368 00:22:01,613 --> 00:22:05,825 Lo preparó al atardecer. Uno de esos botes coloridos en México. 369 00:22:05,909 --> 00:22:07,827 Estábamos él y yo en el bote. 370 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 Le miré el trasero. Podía. Estaba saliendo con él. 371 00:22:14,584 --> 00:22:17,462 Tenía los pantalones bajos. Se le veía la raya. 372 00:22:18,171 --> 00:22:20,924 ¿Qué haces cuando ves parte de la raya? 373 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Le haces esto. Bup. 374 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Mi cerebro pensó: "Mete el dedo ahí". 375 00:22:28,139 --> 00:22:30,934 No lo dejes ahí metido. Que sea rápido. 376 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Le vi la raya y pensé: "Genial. Voy a entrar". 377 00:22:36,314 --> 00:22:37,273 ¡Bup! 378 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 Me dijo: "Basta. No me gusta eso". 379 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 "¿En serio?" Me dijo: "No me gusta". 380 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Así que llegamos a tierra. 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 Y yo pensé: "Por Dios". 382 00:22:52,747 --> 00:22:54,499 Cuando algo te resulta gracioso, 383 00:22:54,582 --> 00:22:57,710 pero a la otra persona no, te ríes incluso más, ¿no? 384 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Eso fue lo que me pasó a mí. 385 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 Me decía: "Ya no pienses en eso, Melissa". 386 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 Pero no dejaba de oírlo en mi mente. 387 00:23:04,467 --> 00:23:08,471 Oía "Bup". "No hagas eso". 388 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 Nunca me sentí tan sola, solo riendo. 389 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 El viaje terminó y pensé "Debo ponerle fin". 390 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 Lo llamé. 391 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 "No funcionará. No nos reímos de las mismas cosas, y está bien". 392 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 "Dame un ejemplo de cuando no nos reímos de lo mismo". 393 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 "Cuando estábamos en el bote y te hice bup". 394 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 "Te hice bup en el bote". 395 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Me dijo: "Eso no me gusta. 396 00:23:34,789 --> 00:23:36,583 Mi papá hacía me eso". 397 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Siempre lo mismo. 398 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 Le dije: "Qué interesante". 399 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 "Tu papá parece genial". 400 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 "¿Sigue con tu mamá? Porque quiero hacer bup toda la noche". 401 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 En ese viaje a México, él quería ir a la iglesia, 402 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 y yo soy un poco malcriada en las vacaciones. 403 00:23:58,563 --> 00:24:01,232 Estaba en un descanso de Saturday Night Live. 404 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 "No quiero ir a la iglesia. 405 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 No quiero ir. No". 406 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Me llevó a una iglesia y me dijo: "Está cerrada por el terremoto". 407 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 Yo pensé: "Gracias a Dios". 408 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 Iba a necesitar un bebé. 409 00:24:18,208 --> 00:24:19,667 Quiero aprender español 410 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 para poder incorporarlo en la cama con mi novio. 411 00:24:23,338 --> 00:24:25,215 Sí, creo que sería muy sensual. 412 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 He salido con tipos… Ya. Tranquilo. 413 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 Yo… 414 00:24:32,597 --> 00:24:34,349 No haría eso en la cama. 415 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 Quizás debería hacerlo. Sería divertido. 416 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Quiero aprender español y usarlo en la cama. 417 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Algunos tipos con los que salí me dijeron: 418 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 "Eres mexicana. ¿Sabes decir cochinadas en español?". 419 00:24:56,120 --> 00:24:57,539 Mi respuesta es "No". 420 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 "Pero… 421 00:25:00,625 --> 00:25:02,752 podría imitar a mi abuela muerta". 422 00:25:38,246 --> 00:25:40,790 Estoy… 423 00:25:40,873 --> 00:25:42,500 en el paraíso. 424 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Porque está muerta. 425 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Sé que hoy me han visto reírme mucho de mis propios chistes. 426 00:25:58,182 --> 00:26:00,727 Eso planeo hacer cada día de mi vida. 427 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Lo he pensado mucho. 428 00:26:05,857 --> 00:26:07,400 Cuando envejezca y fallezca, 429 00:26:07,483 --> 00:26:11,321 quiero que mis últimas palabras me hagan desternillar de risa. 430 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Adoro hacerme reír. 431 00:26:13,031 --> 00:26:16,659 Este es el plan: espero ser vieja, frágil y estar en mi cama. 432 00:26:18,077 --> 00:26:19,746 Que mi familia esté ahí. 433 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 "Nietos, vengan aquí". 434 00:26:23,082 --> 00:26:25,752 "Vengan". También haré esa voz. "Acérquense". 435 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 "Debo decirles algo importante". 436 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 "¿Sí, abuela?" 437 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 "Yo…" 438 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 "¿Sí?" 439 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 "Yo…" 440 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 "Dilo". 441 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 "Yo…" 442 00:26:50,943 --> 00:26:53,613 Yo nunca fui muy lista. 443 00:26:54,947 --> 00:26:58,076 No podría ser pobre y robar. 444 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 Y solo esto puedo cantar. 445 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 Porque Netflix no tiene los derechos de esta canción. 446 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 Es todo lo que puedo cantar. 447 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Solo esto puedo cantar de la canción de Nickelback. 448 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 "¿Eso era Nickelback?" "Sí, parte de una canción". 449 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 "Esperen. Hay más". 450 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 "No". 451 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 "Sí". 452 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 "No, abuela. Vete". 453 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 "No. Qué grosero. No". 454 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 "Yo decido cuándo". 455 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 "Yo…" 456 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 "Basta". 457 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 "Yo…" 458 00:27:45,748 --> 00:27:48,251 Yo no soy una persona perfecta. 459 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 "Hoobastank. La abuela los adora". 460 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 "Vete". 461 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 "De acuerdo". 462 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Despierta, ponte maquillaje. Chop Suey. 463 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Con eso termino. 464 00:28:07,603 --> 00:28:08,688 Gracias a todos. 465 00:29:04,660 --> 00:29:06,454 Subtítulos: Patricia Rosemberg