1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}Поприветствуйте Мелиссу Вильясеньор! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Боже ты мой. 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 Ого, вот это… 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Это очень мило. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Спасибо, народ. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,800 Блин. Очень меня это порадовало. Спасибо. 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,636 Так приятно видеть ваши прекрасные лица. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Итак, я Мелисса. 10 00:00:58,309 --> 00:01:02,480 Я ежедневно произношу аффирмации для поднятия самооценки. 11 00:01:02,563 --> 00:01:06,359 Это позитивное общение с самим собой. Например, говорю следующее: 12 00:01:06,442 --> 00:01:09,403 «Я смешная. Я отличный автор». 13 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Но мой голос звучит так саркастично, что я сама себе не верю. 14 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 «Я очень умная». 15 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Но, к счастью, я еще пародирую. Умею пародировать Долли Партон, и… 16 00:01:26,129 --> 00:01:28,798 Это самый вдохновляющий голос в мире. 17 00:01:28,881 --> 00:01:32,552 И теперь мои аффирмации голосом Долли работают намного лучше. 18 00:01:33,261 --> 00:01:35,888 «Я очень умная. Я… 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 Я отличный стендапер». 20 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 Мне постоянно приходят в голову креативные идеи. 21 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 Я сочинила Jolene». 22 00:01:51,404 --> 00:01:55,950 Джолин 23 00:01:56,033 --> 00:01:59,287 Умоляю тебя Пожалуйста не уводи моего мужчину 24 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 Видите? 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Не я сочинила Jolene. 26 00:02:06,669 --> 00:02:09,755 Но работает это здорово. «Я очень красивая. 27 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 Я очаровательная, я способная». 28 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Я всегда буду любить себя 29 00:02:19,682 --> 00:02:24,228 «Я много работаю. Я сосредоточена. Я легко достигаю своих целей». 30 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Я работаю с девяти до пяти Отличный способ зарабатывать на жизнь 31 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 {\an8}Но вообще, с десяти до двенадцати ночи Ведь больше мне часов не дают 32 00:02:34,405 --> 00:02:36,741 Ведь стендапы проходят ночью. Шарите? 33 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Я всегда стараюсь стать лучше. Так? 34 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 Сейчас меня раздражает в себе то, 35 00:02:46,167 --> 00:02:48,669 что я бормочу, когда надо быть уверенной 36 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 или чего-то попросить. 37 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Например, я в ресторане и хочу позвать официанта, 38 00:02:53,966 --> 00:02:56,886 мне очень неудобно, поэтому говорю фразы наоборот. 39 00:02:56,969 --> 00:03:00,223 Я говорю: «Рисовый пудинг. Есть у вас?» 40 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 «Арнольд Палмер? Вы их тут делаете?» 41 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 «Счет. Принесите его». 42 00:03:08,105 --> 00:03:11,817 Разговариваю как Йода, когда нервничаю. Задом наперед. 43 00:03:11,901 --> 00:03:15,279 «Рисовый пудинг. Есть у вас?» 44 00:03:16,030 --> 00:03:19,116 Стойте. Я давно не делала Йоду. Дайте потренируюсь. 45 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 «Арнольд Палмер. Есть он… Делаете?» 46 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Погодите. Чёрт. 47 00:03:29,043 --> 00:03:32,255 «Чек. Есть… Несите его». 48 00:03:34,257 --> 00:03:36,133 Забудьте. Я не какать захотела. 49 00:03:40,012 --> 00:03:41,639 Но тут приходится тужиться. 50 00:03:42,682 --> 00:03:46,185 Я много пародирую, и некоторые пародии мне очень помогают. 51 00:03:46,269 --> 00:03:49,897 Я вот пародировала симов. Знаете их? Помните The Sims? 52 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 Ладно. Может, еще играете в них. 53 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Но я пародирую их в качестве защитного механизма. 54 00:03:55,903 --> 00:04:00,241 Если я одна и вижу, что за мной идут, я притворяюсь симом. Это их пугает. 55 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Я просто… 56 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 «Привет». 57 00:04:17,049 --> 00:04:19,969 Если не знаете The Sims, погуглите потом, поржете. 58 00:04:24,765 --> 00:04:28,644 Слушайте, признаюсь честно, я не самый умный человек в мире. 59 00:04:28,728 --> 00:04:30,438 Хорошо? Я вот думала… 60 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 Порой мне такое в голову приходит, что я сама себе удивляюсь. 61 00:04:34,692 --> 00:04:37,903 Недавно я сказала своему другу: «Так, послушай меня. 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,282 По-моему, у меня маленькие сиськи 63 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 из-за того, что я всю жизнь сплю на животе. 64 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 Они не смогли расти. 65 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 Я их раздавила». 66 00:04:49,540 --> 00:04:53,002 Он ответил: «Это не так работает». А я ему: «Ясно. Никому не говори». 67 00:04:56,380 --> 00:05:00,760 Я очень ребячливая. Много думаю об этом. Я же такое дитя. 68 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 Смотрите, мои родители… 69 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Моя мама — мой бухгалтер. 70 00:05:04,930 --> 00:05:08,017 Она занимается моими налогами, договорами. Я их не читаю. 71 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Я очень благодарна родителям. 72 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Они сильно помогают мне с бумагами. 73 00:05:12,646 --> 00:05:15,149 Поэтому я решила, что когда их не станет, 74 00:05:15,232 --> 00:05:16,150 я тоже помру. 75 00:05:17,151 --> 00:05:18,944 Не хочу возиться с бумагами. 76 00:05:19,445 --> 00:05:20,905 Шучу. Я еще побуду тут. 77 00:05:22,907 --> 00:05:25,701 Я близка со своей семьей. Я из Лос-Анджелеса. 78 00:05:25,785 --> 00:05:28,371 Иногда, в перерывах между SNL, 79 00:05:28,454 --> 00:05:30,998 я езжу домой и остаюсь в родительском доме. 80 00:05:31,499 --> 00:05:33,376 Они это любят. Я — нет. 81 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Постоянно. 82 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Больше всего не люблю ночи у родителей, 83 00:05:38,005 --> 00:05:42,843 когда поздно возвращаюсь домой со стендапа или от друзей. Час ночи. 84 00:05:42,927 --> 00:05:47,223 Мама выпрыгивает из постели, чтобы поболтать и повисеть. 85 00:05:47,848 --> 00:05:49,517 Потому что любит меня. Ясно. 86 00:05:49,600 --> 00:05:53,145 Но я такая: «Не сейчас, мам. Поговорим завтра утром». 87 00:05:53,229 --> 00:05:55,356 Ненавижу общаться с ней в час ночи. 88 00:05:55,439 --> 00:05:58,359 Она ворчливая, очень прямолинейная, полусонная. 89 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Один глаз открыт. Аж жутко становится. 90 00:06:02,822 --> 00:06:06,283 Я чищу зубы и хочу скорее уже плюхнуться в подушку. 91 00:06:07,201 --> 00:06:09,286 И тут я вижу ее за собой в зеркале. 92 00:06:09,370 --> 00:06:12,039 Похожа на маленькую диснеевскую ведьму. 93 00:06:17,086 --> 00:06:18,129 «Ты пришла? 94 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 Так холодно. 95 00:06:23,259 --> 00:06:24,802 Тебе не холодно, Мелисса? 96 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 Мне вот холодно. Холодно на тебя смотреть. 97 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 Почему на тебе нет носков или тапочек? 98 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 Поэтому ты всегда болеешь. 99 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 Вот. Возьми мои тапочки». 100 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 «Нет, мне и босиком хорошо». 101 00:06:38,524 --> 00:06:41,026 «Ты не бойся, у меня в кармане запасные. 102 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 Давай вот без этого, ладно? 103 00:06:46,157 --> 00:06:47,199 Ну да ладно…» 104 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 И ее руки поднимаются выше. 105 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 «Что на тебе надето? 106 00:06:55,291 --> 00:06:59,003 Не нравится мне, как ты одеваешься. Можно лучше. Ты же ведущая». 107 00:06:59,795 --> 00:07:01,088 «Мам, стиль такой». 108 00:07:01,172 --> 00:07:02,006 «Ладно. 109 00:07:03,424 --> 00:07:04,508 Не понимаю я его. 110 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 Не стесняйся спрашивать. 111 00:07:07,303 --> 00:07:10,723 Можешь одолжить мои вещи от Burberry или Michael Kors. 112 00:07:10,806 --> 00:07:12,141 «Ненавижу Kors, мам». 113 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 «Все любят Michael Kors. 114 00:07:14,935 --> 00:07:16,145 Его уважают. 115 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 Ну да ладно… 116 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 У тебя усы пробиваются. 117 00:07:24,987 --> 00:07:27,198 Займись ими. Ты же теперь ведущая. 118 00:07:29,658 --> 00:07:31,452 Видела стул, который я купила? 119 00:07:31,952 --> 00:07:32,870 Из HomeGoods. 120 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 Не трогай! У тебя руки воняют. 121 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 В общем… 122 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 Хочешь завтра со мной в Costco?» 123 00:07:43,255 --> 00:07:44,632 «Нет, ненавижу Costco». 124 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 «Господи. Куплю тебе пиццу». 125 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 «Лады». 126 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Спасибо. 127 00:07:56,602 --> 00:08:00,314 Я люблю обедать с мамой. Так вот мы с ней тусуемся. Обедаем. 128 00:08:00,856 --> 00:08:04,777 Но когда мы это делаем, я всегда сажаю за руль ее. 129 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Сама не хочу, так как мама — любитель говорить под руку. 130 00:08:08,197 --> 00:08:11,283 Комментирует мое вождение, зная, что меня это бесит. 131 00:08:11,367 --> 00:08:13,410 Поэтому только шепчет. 132 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Что еще хуже, потому что я всё еще слышу ее, 133 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 и всё, что она говорит, звучит грязно для моих невинных ушей. 134 00:08:20,584 --> 00:08:23,879 Я слышу, как она шепчет: «Помедленнее». 135 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 «Слишком быстро». 136 00:08:28,467 --> 00:08:30,844 А сама сидит и держится за поручень. 137 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 И нажимает на… 138 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 Видимо, там есть педаль тормоза, о которой я не знала. 139 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 «Помедленнее!» 140 00:08:43,190 --> 00:08:44,525 «Мы еще не тронулись!» 141 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 «Помедленнее. 142 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 Остановись. 143 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 Полегче. 144 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 Полегче. 145 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 Как же холодно. 146 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 Мы же не торопимся. 147 00:09:09,508 --> 00:09:10,467 Моя спина! 148 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Вот туда. Вон там. 149 00:09:19,476 --> 00:09:20,811 Мимо. 150 00:09:21,729 --> 00:09:24,315 Придется парковаться сзади». Ужас! 151 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Это всё правда. 152 00:09:35,618 --> 00:09:39,163 Папа у меня тоже забавный тип. Он противоположность мамы. 153 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Честность мамы бьет не в бровь, а в глаз. Это больно, но смешно. 154 00:09:44,043 --> 00:09:47,254 Папа, наоборот, чувствительный, старается всем угодить. 155 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 Он веселый, хочет, чтобы все улыбались. 156 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Он любит мюзиклы. 157 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Мама ненавидит мюзиклы. 158 00:09:54,345 --> 00:09:58,432 Я ехала в машине с отцом, и по радио зазвучала песня из «Бриолина». 159 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 Но теперь некуда… 160 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 И папа такой: «Ага». 161 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 А мама сидит такая… 162 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 «Ненавижу "Бриолин". 163 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Ненавижу Дэнни Зуко». 164 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Как-то ночью мама подошла ко мне и сказала: 165 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 «Мне приснилось, что твой отец стал геем». 166 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 А это как бы… 167 00:10:22,623 --> 00:10:26,251 Она так думает, так как в каждый свой день рождения в сентябре 168 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 он включает «Поющих под дождем», свой любимый фильм. 169 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Он ставит его и танцует. 170 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 Я пою под дождем 171 00:10:33,550 --> 00:10:36,512 А она, наверное, смотрит и думает: «Я так и знала». 172 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Бедный папа. 173 00:10:41,392 --> 00:10:46,605 Они как Джон Кэнди и Стив Мартин в «Самолетом, поездом и автомобилем». 174 00:10:46,689 --> 00:10:47,690 Помните? 175 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Они ссорятся, как в этом фильме. 176 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Я слышу родителей в комнате. Мама говорит: 177 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 «Эй, Майк. 178 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Ты не всем должен нравиться. Ясно? 179 00:10:57,366 --> 00:11:01,036 Не надо нравиться всем. Я вот никому не нравлюсь. И ничего. 180 00:11:01,120 --> 00:11:02,496 Я ведь не плачу. 181 00:11:02,996 --> 00:11:03,956 Мне всё равно». 182 00:11:04,039 --> 00:11:05,624 А папа ей: «Хватит, Лупе. 183 00:11:05,708 --> 00:11:08,377 Я хотел рассмешить детей. У них была тяжелая неделя». 184 00:11:09,378 --> 00:11:10,921 «Ты им не нравишься, Майк. 185 00:11:11,422 --> 00:11:12,840 Ты никому не нравишься». 186 00:11:13,465 --> 00:11:15,467 Я вхожу: «Мам, пап, всё хорошо?» 187 00:11:15,551 --> 00:11:16,510 «У меня хорошо. 188 00:11:17,720 --> 00:11:18,929 А папа твой плачет. 189 00:11:19,471 --> 00:11:20,681 Его никто не любит». 190 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Она агрессор. А он чуточку задрот. 191 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Когда он танцует, он танцует вот так. 192 00:11:32,192 --> 00:11:36,238 Иногда мама смотрит на него и говорит: «В школе я бы тебя избила». 193 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Чёрт. 194 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 Я из мексиканской семьи. Должна вам это сказать. 195 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Есть тут мексиканцы? Да! 196 00:11:48,125 --> 00:11:49,334 Мало кто мне верит. 197 00:11:49,418 --> 00:11:52,379 Многие говорят: «Ты не похожа на мексиканку». 198 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 И я начинаю извиняться: 199 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 «Ой, простите. Я забыла свое сомбреро. 200 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 Недостаточно твердое Р? 201 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 Простите». И ретируюсь в ритме сальсы. 202 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 «Простите». 203 00:12:07,311 --> 00:12:10,522 Но я весьма американизирована. Второе поколение. 204 00:12:10,606 --> 00:12:14,151 В детстве я позабыла испанский. 205 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 Но учу его сейчас, так? 206 00:12:17,571 --> 00:12:20,616 А учу, так как… Да, многие мои родственники говорят 207 00:12:20,699 --> 00:12:23,494 только по-испански. Например, бабушка, абуэлита. 208 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 Я не знаю ее как человека, и это неправильно. Понимаете? 209 00:12:27,831 --> 00:12:30,709 Неправильно, что при встрече с ней, я лишь киваю и улыбаюсь. 210 00:12:31,585 --> 00:12:33,504 «Привет, абуэлита. Как дела?» 211 00:12:34,004 --> 00:12:37,716 Ей плевать. Она сидит и смотрит на меня. Такая гордая, прямо… 212 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 «Спасибо. Ты тоже бонита. 213 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Не забывай». 214 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 Потом говорит с другими по-испански. 215 00:13:25,055 --> 00:13:27,432 «Я знаю, что я лока. Ты тоже, да?» 216 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 «Нет. Я нет». 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 «Что? Тон изменился. Чего ты говоришь? Мне это не нравится». 218 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 «Какого чёрта?» 219 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 «Справедливо». 220 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 Это голос моей прабабушки. 221 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 Должна вам сказать, но не грустите. Она недавно умерла. 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Но ей было 105 лет. 223 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Дерзкая бабуля. Лучшая на свете. 224 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Одно из моих любимых воспоминаний о бабушке… 225 00:14:22,112 --> 00:14:26,533 Как-то на гулянке в канун Рождества она описалась на диване, и… 226 00:14:26,617 --> 00:14:30,746 В таком возрасте можно себе позволить. Писайте, куда угодно. Это честь. 227 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 Но я помню тот канун Рождества. Все ушли, уже полночь. 228 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 Мы увидели лужицу на подушке дивана. 229 00:14:36,877 --> 00:14:38,712 Не знали, вино это или моча. 230 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 И уже вели себя глупо. 231 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 Мама схватила подушку и сказала: 232 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 «Понюхай». 233 00:14:46,428 --> 00:14:48,972 А я люблю нюхать вещи. И я прямо втянула. 234 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 И теперь я говорю по-испански. 235 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Я сказала… 236 00:15:01,485 --> 00:15:05,238 Люблю свою культуру, но в детстве я была избалованной, не ценила ее. 237 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Я была негодяйкой. 238 00:15:06,907 --> 00:15:10,869 Мы постоянно ели мексиканскую еду. Дома вечно было много бобов. 239 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 И я жаловалась маме: «Не хочу я больше бобы! 240 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 Больше никаких бобов! 241 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Хочу феттучини Альфредо!» 242 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Альфредо мне не дали. 243 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 Единственным Альфредо в моей жизни был мой дядя, 244 00:15:23,632 --> 00:15:25,133 и он принес еще бобов. 245 00:15:30,889 --> 00:15:34,935 Думаю, бабушка была бы рада узнать, что у меня есть новио. 246 00:15:35,018 --> 00:15:36,687 Понятно? У меня есть парень. 247 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Есть. И знаете что? Я очень за это благодарна. 248 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Ненавижу ходить на свидания. Правда. 249 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 Ненавижу, так как… Почему каждый раз… 250 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Ненавижу свидания, потому что я угарная. 251 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 И в основном… 252 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 Смотрите, я… 253 00:16:01,169 --> 00:16:04,965 На большинстве своих свиданий я просто сижу и ржу одна. 254 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Отмачиваю всяческие шутки. 255 00:16:06,675 --> 00:16:10,762 А парень не догоняет, и я думаю: «Скорее бы домой, потусить с собой. 256 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Я угарная». 257 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 А еще я не люблю флиртовать. 258 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 Мне это не подходит. 259 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Моим-то голосом? Флиртовать? 260 00:16:23,400 --> 00:16:26,820 Я поняла, что когда флиртую, я говорю, как гордый отец. 261 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Такая у меня энергия. 262 00:16:28,864 --> 00:16:32,451 Флиртуя с парнями, я говорила: «А ты отлично выглядишь. 263 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 Блин, классный пиджак. 264 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Да. Выглядишь круто, пацан. 265 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 Чёрт. Забудь, что я сказала "пацан". 266 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 Ну да ладно, заканчивай свою домашку». 267 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 Мой парень… Должна похвастаться, он скрипач. 268 00:16:53,180 --> 00:16:55,015 Хороший. Не плохой. 269 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 Да. Это правда. 270 00:16:57,851 --> 00:17:00,771 Часто вы встречаете скрипачей? А скрипки часто? 271 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Не очень. 272 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 Порой я слышу его игру на скрипке. 273 00:17:07,152 --> 00:17:08,612 Сидит в комнате и такой… 274 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 И это жутко. Понимаете? 275 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Мне прямо тревожно. Я будто на «Титанике». 276 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Когда он тонет, скрипачи выходят и… 277 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 Я хватаю все свои ценности 278 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 и такая: «Живо. Бери овсянку, моего пса. Захвати кусок дерева». 279 00:17:26,379 --> 00:17:30,634 А он: «Ты что с моей дверью творишь?» А я: «Женщины и дети первые, сука». 280 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Он милашка. 281 00:17:37,224 --> 00:17:42,395 Он играл на скрипке на похоронах моей абуэлиты, и это было очень мило. 282 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Но тогда было странно. 283 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 После мессы многие мои тетушки подошли к нему и сказали: 284 00:17:48,985 --> 00:17:50,695 «Сыграй и на моих похоронах». 285 00:17:51,404 --> 00:17:52,614 Мрак прямо. 286 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 А еще это очень странно, ведь он играл в Highway to Hell. 287 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Понимаете? 288 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 На похоронах я услышала, как ребенок плачет. 289 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 Услышала такое… 290 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Знаю, жутко же. 291 00:18:11,216 --> 00:18:12,175 Повторю вам. 292 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Я услышала ребенка и… Дети ведь всегда в церквях плачут. 293 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 И я подумала: «Знаете что? 294 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 Это единственное место, где я хочу держать ребенка. В церкви. 295 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Потому что они всегда плачут, и это повод свалить оттуда. 296 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Держишь ребенка… И ты такая: «Мне пора. Он психует». 297 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 А уже снаружи ты такая: «Большое спасибо, малыш! 298 00:18:34,906 --> 00:18:36,366 Там было дико скучно!» 299 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 Мой парень — отец. У него два маленьких сына. 300 00:18:47,169 --> 00:18:51,256 Мне нравится тусоваться с ними, так как я поняла, что мне нравится 301 00:18:51,339 --> 00:18:53,550 всё детское. Так что прямо отрываюсь. 302 00:18:54,384 --> 00:18:57,637 Порой он разговаривает с детьми, а на деле-то — со мной. 303 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 Спрашивает у них: «Хотите глянуть "Короля льва"?» 304 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 «И Рафики? Да!» 305 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 «Так, кто хочет макароны с сыром?» 306 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 «Кто описался в штаны? » 307 00:19:14,946 --> 00:19:15,906 «Я. 308 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 Это я после бабушки так». 309 00:19:23,163 --> 00:19:25,123 Порой я пародирую голоса для них. 310 00:19:25,207 --> 00:19:29,127 Это повышает мою самооценку, ведь они над любым голосом ржут. 311 00:19:29,211 --> 00:19:31,087 Как-то изобразила Мики Мауса: 312 00:19:31,171 --> 00:19:34,424 «Привет, мальчики. Боже, вы особенные. Плуто!» 313 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 А они такие сразу… 314 00:19:38,470 --> 00:19:41,848 Как-то изобразила миньона: «Банан». 315 00:19:43,516 --> 00:19:48,939 Эша Кетчума из «Покемонов»: «Пикачу, скажи им, что они особенные». 316 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 «Пика-пикачу!» 317 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Но если дети не смеются над моими голосами, 318 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 то у меня нет выбора, я врубаю Картмана. 319 00:20:03,036 --> 00:20:05,372 Я такая: «Вы не уважаете мой авторитет. 320 00:20:05,455 --> 00:20:08,333 Отсосите мне яйца. Я погнал домой». 321 00:20:09,501 --> 00:20:10,585 Они это заслужили. 322 00:20:13,797 --> 00:20:15,632 Порой, когда я тусуюсь с ними, 323 00:20:15,715 --> 00:20:19,719 мой парень рассказывает забавные факты, которые я сама слышу впервые. 324 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Да. Мы как-то вместе пошли гулять. 325 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 Он указывает и говорит: «Дети, смотрите. Это след улитки. 326 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 Блестящий след, остающийся за улиткой». 327 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Им было плевать. Но я? Я такая: «Ты серьезно? Это от улитки?» 328 00:20:36,152 --> 00:20:38,613 Я не знала. Мне 33, а я не знала. 329 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Так обрадовалась, что пошла домой и… 330 00:20:42,951 --> 00:20:44,577 Загуглила «след улитки». 331 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Не гуглите «след улитки». 332 00:20:47,497 --> 00:20:50,292 Если только не любите пошлости. Тогда давайте. 333 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Слушайте, я вот люблю узнавать интересные факты. Хорошо? 334 00:20:55,088 --> 00:20:59,009 Люблю делиться ими с друзьями, поскольку хочу, чтобы они думали: 335 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 «Блин, а Мелиссы может удивить умным темами». 336 00:21:03,596 --> 00:21:06,850 Но знаете, что бесит? Только мне задают вопрос по факту, 337 00:21:06,933 --> 00:21:08,852 я тут же теряю уверенность. 338 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Гуляла со своим парнем и сказала ему: 339 00:21:11,771 --> 00:21:14,983 «Гляди, ядовитый плющ. И знаешь, как это понять? 340 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 Листьев три — мимо проходи». 341 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 А он в ответ: «Правда?» 342 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 «Не знаю. 343 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 Не знаю. Кажется, я где-то читала. 344 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 Не ссылайся на меня. Не рассказывай друзьям. 345 00:21:27,662 --> 00:21:28,997 Боже. Теперь я злюсь. 346 00:21:29,080 --> 00:21:31,624 Давай поваляешься в нём, и мы всё узнаем». 347 00:21:39,341 --> 00:21:43,219 У него хорошее чувство юмора. Спасибо за это. А то я встречалась 348 00:21:43,303 --> 00:21:46,222 с парнями, которые не смеялись над теми же вещами, что и я. 349 00:21:46,306 --> 00:21:49,559 Хуже быть не может. Ты в полном одиночестве. Понимаете? 350 00:21:50,060 --> 00:21:53,730 Я встречалась с парнем пару лет назад, мы поехали в Мексику. 351 00:21:53,813 --> 00:21:58,026 Там кое-что случилось, и я поняла: «Не выйдет. Он не смеялся со мной». 352 00:21:58,860 --> 00:22:00,779 Мы были на маленькой лодке. Так? 353 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Мы отплыли на закате. 354 00:22:03,698 --> 00:22:05,825 На цветной такой мексиканской лодке. 355 00:22:05,909 --> 00:22:07,494 На ней только мы вдвоем. 356 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 И я смотрю на его задницу. Мне можно. Я же встречалась с ним. 357 00:22:14,584 --> 00:22:17,379 Я вижу, что штаны у него низковаты. Жопку видно. 358 00:22:18,213 --> 00:22:20,507 А что делают, если видишь чуток жопки? 359 00:22:21,007 --> 00:22:22,217 Слегка в нее тыкают. 360 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Мой мозг сразу такой: «Да. Надо тыкнуть, конечно. 361 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 Не задерживай там палец. Просто чутка…» 362 00:22:31,810 --> 00:22:34,729 В общем, я увидела жопку и решила: «Круто. Вхожу». 363 00:22:36,356 --> 00:22:37,273 Тык. 364 00:22:39,025 --> 00:22:41,444 А он: «Не делай так. Мне это не нравится». 365 00:22:43,863 --> 00:22:46,074 Реально? А он: «Мне это не нравится». 366 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Мы добираемся до суши. 367 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 И я прямо такая: «Господи». 368 00:22:52,872 --> 00:22:54,290 А когда тебе смешно, 369 00:22:54,374 --> 00:22:57,335 а другой не догоняет, то тебе от этого еще смешнее. 370 00:22:57,836 --> 00:23:02,173 Именно это и случилось. Я думала: «Хватит думать об этом. Забудь». 371 00:23:02,257 --> 00:23:08,471 Но нет. Я постоянно слышала это в голове: «Тык — не делай этого». 372 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 Впервые мне было так одиноко смеяться. 373 00:23:12,934 --> 00:23:16,020 Мы вернулись, и я решила расставаться. Я набрала ему: 374 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 «Ничего не выйдет. Мы не смеемся над одним и тем же, и это нормально». 375 00:23:20,275 --> 00:23:23,361 Он мне ответил: «Приведи пример, когда такое было». 376 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 «Ну, в тот раз на лодке, когда я в тебя тыкнула. 377 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Я тыкнула в тебя на лодке». 378 00:23:32,996 --> 00:23:36,291 А он: «А мне это не нравится». В детстве так папа делал». 379 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Каждый раз. 380 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 И я сказала: «А, интересно. 381 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 Твой папа, кажется, клевый. 382 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 Они с мамой не развелись? А то я хочу тыкать всю ночь напролет». 383 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 В той поездке он хотел пойти в церковь, 384 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 а я капризная, когда в отпуске, 385 00:23:58,563 --> 00:24:00,899 еще и отдыхала от SNL, поэтому сказала: 386 00:24:01,399 --> 00:24:03,151 «Не хочу я в церковь. 387 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 Не хочу я. Нет». 388 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Он привел меня к церкви и такой: «Закрыта после землетрясения». 389 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 И я подумала: «Слава богу». 390 00:24:13,203 --> 00:24:15,121 А то пришлось бы искать ребенка. 391 00:24:18,208 --> 00:24:22,545 Я хочу выучить испанский и использовать его в постели с парнем. 392 00:24:23,338 --> 00:24:25,256 Но некоторые… Да, было бы секси. 393 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 Я встречалась с парнями… Так, спокойно. 394 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 Я… 395 00:24:32,555 --> 00:24:34,349 Буду я такое делать в постели! 396 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Может, стоит. Было бы смешно. 397 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Но я хочу учить испанский для постели. 398 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Некоторые парни, с которыми я встречалась просили: 399 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 «Поговоришь пошлостей на испанском?» 400 00:24:56,120 --> 00:24:57,539 А я им: «Нет. 401 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 Но… 402 00:25:00,625 --> 00:25:02,835 Могу изобразить свою мертвую бабулю». 403 00:25:40,873 --> 00:25:42,417 На небесах. 404 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Она ведь мертва. 405 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Я знаю, вы сегодня видите, как я ржу над своими же шутками. 406 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 Это мой план на каждый день. Но… 407 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 В общем, я думала на эту тему, 408 00:26:05,857 --> 00:26:07,525 и когда я состарюсь и умру, 409 00:26:07,609 --> 00:26:11,362 хочу, чтобы мои последние слова были словами, с которых я заржу. 410 00:26:11,446 --> 00:26:12,947 Обожаю ржать с себя. 411 00:26:13,031 --> 00:26:16,659 План такой. Я надеюсь быть старой, хрупкой, лежать в постели. 412 00:26:18,077 --> 00:26:19,370 Вокруг семья. 413 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 «Внуки, подите сюда. 414 00:26:23,082 --> 00:26:25,710 Подите». И голос такой же будет. «Идите сюда. 415 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 Мне надо сказать вам кое-что важное». 416 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 «Да, бабуля?» 417 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 «Я…» 418 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 «Да?» 419 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 «Я…» 420 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 «Говори уже». 421 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 «Я…». 422 00:26:50,943 --> 00:26:53,613 Я мудрой никогда не слыла 423 00:26:54,947 --> 00:26:58,076 Не могла остановиться Как бедняк, живущий воровством 424 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 И это всё, что я смогу спеть Из этой песни 425 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 Потому что у Netflix Нет прав на эту песню 426 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 И это всё, что я смогу спеть 427 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Это всё, что я спою из песни Nickelback 428 00:27:24,560 --> 00:27:25,853 «Это Nickelback? 429 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 «Да, их песня». 430 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 «Стоп. Еще не всё». 431 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 «Нет». 432 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 «Да». 433 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 «Нет, бабуля. Мри уже». 434 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 «Нет. Как грубо. Нет же. 435 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Это я сама решу. 436 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 Я…» 437 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 «Прекрати». 438 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 «Я…» 439 00:27:45,748 --> 00:27:48,251 Я не идеальный человек… 440 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 «Hoobastank. Бабушкины любимчики». 441 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 «Давай уже». 442 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 «Попались». 443 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Проснись, наведи марафет Chop Suey 444 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Тут и закончу. 445 00:28:07,603 --> 00:28:08,688 Спасибо, народ. 446 00:29:04,494 --> 00:29:06,454 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров