1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}Поприветствуйте Мелиссу Вильясеньор!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Боже ты мой.
4
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
Ого, вот это…
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Это очень мило.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Спасибо, народ.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,800
Блин. Очень меня это порадовало.
Спасибо.
8
00:00:49,300 --> 00:00:51,636
Так приятно видеть
ваши прекрасные лица.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Итак, я Мелисса.
10
00:00:58,309 --> 00:01:02,480
Я ежедневно произношу аффирмации
для поднятия самооценки.
11
00:01:02,563 --> 00:01:06,359
Это позитивное общение с самим собой.
Например, говорю следующее:
12
00:01:06,442 --> 00:01:09,403
«Я смешная. Я отличный автор».
13
00:01:10,029 --> 00:01:14,200
Но мой голос звучит так саркастично,
что я сама себе не верю.
14
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
«Я очень умная».
15
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Но, к счастью, я еще пародирую.
Умею пародировать Долли Партон, и…
16
00:01:26,129 --> 00:01:28,798
Это самый вдохновляющий голос в мире.
17
00:01:28,881 --> 00:01:32,552
И теперь мои аффирмации голосом Долли
работают намного лучше.
18
00:01:33,261 --> 00:01:35,888
«Я очень умная. Я…
19
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
Я отличный стендапер».
20
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
Мне постоянно приходят в голову
креативные идеи.
21
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
Я сочинила Jolene».
22
00:01:51,404 --> 00:01:55,950
Джолин
23
00:01:56,033 --> 00:01:59,287
Умоляю тебя
Пожалуйста не уводи моего мужчину
24
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
Видите?
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Не я сочинила Jolene.
26
00:02:06,669 --> 00:02:09,755
Но работает это здорово.
«Я очень красивая.
27
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
Я очаровательная, я способная».
28
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Я всегда буду любить себя
29
00:02:19,682 --> 00:02:24,228
«Я много работаю. Я сосредоточена.
Я легко достигаю своих целей».
30
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Я работаю с девяти до пяти
Отличный способ зарабатывать на жизнь
31
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
{\an8}Но вообще, с десяти до двенадцати ночи
Ведь больше мне часов не дают
32
00:02:34,405 --> 00:02:36,741
Ведь стендапы проходят ночью. Шарите?
33
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Я всегда стараюсь стать лучше. Так?
34
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
Сейчас меня раздражает в себе то,
35
00:02:46,167 --> 00:02:48,669
что я бормочу,
когда надо быть уверенной
36
00:02:48,753 --> 00:02:50,171
или чего-то попросить.
37
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Например, я в ресторане и хочу
позвать официанта,
38
00:02:53,966 --> 00:02:56,886
мне очень неудобно,
поэтому говорю фразы наоборот.
39
00:02:56,969 --> 00:03:00,223
Я говорю: «Рисовый пудинг. Есть у вас?»
40
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
«Арнольд Палмер? Вы их тут делаете?»
41
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
«Счет. Принесите его».
42
00:03:08,105 --> 00:03:11,817
Разговариваю как Йода,
когда нервничаю. Задом наперед.
43
00:03:11,901 --> 00:03:15,279
«Рисовый пудинг. Есть у вас?»
44
00:03:16,030 --> 00:03:19,116
Стойте. Я давно не делала Йоду.
Дайте потренируюсь.
45
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
«Арнольд Палмер. Есть он… Делаете?»
46
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Погодите. Чёрт.
47
00:03:29,043 --> 00:03:32,255
«Чек. Есть… Несите его».
48
00:03:34,257 --> 00:03:36,133
Забудьте. Я не какать захотела.
49
00:03:40,012 --> 00:03:41,639
Но тут приходится тужиться.
50
00:03:42,682 --> 00:03:46,185
Я много пародирую,
и некоторые пародии мне очень помогают.
51
00:03:46,269 --> 00:03:49,897
Я вот пародировала симов.
Знаете их? Помните The Sims?
52
00:03:49,981 --> 00:03:52,108
Ладно. Может, еще играете в них.
53
00:03:52,608 --> 00:03:55,820
Но я пародирую их
в качестве защитного механизма.
54
00:03:55,903 --> 00:04:00,241
Если я одна и вижу, что за мной идут,
я притворяюсь симом. Это их пугает.
55
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Я просто…
56
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
«Привет».
57
00:04:17,049 --> 00:04:19,969
Если не знаете The Sims,
погуглите потом, поржете.
58
00:04:24,765 --> 00:04:28,644
Слушайте, признаюсь честно,
я не самый умный человек в мире.
59
00:04:28,728 --> 00:04:30,438
Хорошо? Я вот думала…
60
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
Порой мне такое в голову приходит,
что я сама себе удивляюсь.
61
00:04:34,692 --> 00:04:37,903
Недавно я сказала своему другу:
«Так, послушай меня.
62
00:04:38,487 --> 00:04:41,282
По-моему, у меня маленькие сиськи
63
00:04:41,365 --> 00:04:44,493
из-за того,
что я всю жизнь сплю на животе.
64
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
Они не смогли расти.
65
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
Я их раздавила».
66
00:04:49,540 --> 00:04:53,002
Он ответил: «Это не так работает».
А я ему: «Ясно. Никому не говори».
67
00:04:56,380 --> 00:05:00,760
Я очень ребячливая.
Много думаю об этом. Я же такое дитя.
68
00:05:01,302 --> 00:05:03,179
Смотрите, мои родители…
69
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Моя мама — мой бухгалтер.
70
00:05:04,930 --> 00:05:08,017
Она занимается моими налогами,
договорами. Я их не читаю.
71
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
Я очень благодарна родителям.
72
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Они сильно помогают мне с бумагами.
73
00:05:12,646 --> 00:05:15,149
Поэтому я решила,
что когда их не станет,
74
00:05:15,232 --> 00:05:16,150
я тоже помру.
75
00:05:17,151 --> 00:05:18,944
Не хочу возиться с бумагами.
76
00:05:19,445 --> 00:05:20,905
Шучу. Я еще побуду тут.
77
00:05:22,907 --> 00:05:25,701
Я близка со своей семьей.
Я из Лос-Анджелеса.
78
00:05:25,785 --> 00:05:28,371
Иногда, в перерывах между SNL,
79
00:05:28,454 --> 00:05:30,998
я езжу домой
и остаюсь в родительском доме.
80
00:05:31,499 --> 00:05:33,376
Они это любят. Я — нет.
81
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
Постоянно.
82
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
Больше всего не люблю ночи у родителей,
83
00:05:38,005 --> 00:05:42,843
когда поздно возвращаюсь домой
со стендапа или от друзей. Час ночи.
84
00:05:42,927 --> 00:05:47,223
Мама выпрыгивает из постели,
чтобы поболтать и повисеть.
85
00:05:47,848 --> 00:05:49,517
Потому что любит меня. Ясно.
86
00:05:49,600 --> 00:05:53,145
Но я такая: «Не сейчас, мам.
Поговорим завтра утром».
87
00:05:53,229 --> 00:05:55,356
Ненавижу общаться с ней в час ночи.
88
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
Она ворчливая,
очень прямолинейная, полусонная.
89
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Один глаз открыт. Аж жутко становится.
90
00:06:02,822 --> 00:06:06,283
Я чищу зубы
и хочу скорее уже плюхнуться в подушку.
91
00:06:07,201 --> 00:06:09,286
И тут я вижу ее за собой в зеркале.
92
00:06:09,370 --> 00:06:12,039
Похожа на маленькую диснеевскую ведьму.
93
00:06:17,086 --> 00:06:18,129
«Ты пришла?
94
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
Так холодно.
95
00:06:23,259 --> 00:06:24,802
Тебе не холодно, Мелисса?
96
00:06:25,344 --> 00:06:28,013
Мне вот холодно.
Холодно на тебя смотреть.
97
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
Почему на тебе нет носков или тапочек?
98
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
Поэтому ты всегда болеешь.
99
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
Вот. Возьми мои тапочки».
100
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
«Нет, мне и босиком хорошо».
101
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
«Ты не бойся,
у меня в кармане запасные.
102
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
Давай вот без этого, ладно?
103
00:06:46,157 --> 00:06:47,199
Ну да ладно…»
104
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
И ее руки поднимаются выше.
105
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
«Что на тебе надето?
106
00:06:55,291 --> 00:06:59,003
Не нравится мне, как ты одеваешься.
Можно лучше. Ты же ведущая».
107
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
«Мам, стиль такой».
108
00:07:01,172 --> 00:07:02,006
«Ладно.
109
00:07:03,424 --> 00:07:04,508
Не понимаю я его.
110
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
Не стесняйся спрашивать.
111
00:07:07,303 --> 00:07:10,723
Можешь одолжить мои вещи
от Burberry или Michael Kors.
112
00:07:10,806 --> 00:07:12,141
«Ненавижу Kors, мам».
113
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
«Все любят Michael Kors.
114
00:07:14,935 --> 00:07:16,145
Его уважают.
115
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
Ну да ладно…
116
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
У тебя усы пробиваются.
117
00:07:24,987 --> 00:07:27,198
Займись ими. Ты же теперь ведущая.
118
00:07:29,658 --> 00:07:31,452
Видела стул, который я купила?
119
00:07:31,952 --> 00:07:32,870
Из HomeGoods.
120
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
Не трогай! У тебя руки воняют.
121
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
В общем…
122
00:07:41,128 --> 00:07:43,172
Хочешь завтра со мной в Costco?»
123
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
«Нет, ненавижу Costco».
124
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
«Господи. Куплю тебе пиццу».
125
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
«Лады».
126
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Спасибо.
127
00:07:56,602 --> 00:08:00,314
Я люблю обедать с мамой.
Так вот мы с ней тусуемся. Обедаем.
128
00:08:00,856 --> 00:08:04,777
Но когда мы это делаем,
я всегда сажаю за руль ее.
129
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Сама не хочу, так как мама —
любитель говорить под руку.
130
00:08:08,197 --> 00:08:11,283
Комментирует мое вождение,
зная, что меня это бесит.
131
00:08:11,367 --> 00:08:13,410
Поэтому только шепчет.
132
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Что еще хуже,
потому что я всё еще слышу ее,
133
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
и всё, что она говорит,
звучит грязно для моих невинных ушей.
134
00:08:20,584 --> 00:08:23,879
Я слышу, как она шепчет: «Помедленнее».
135
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
«Слишком быстро».
136
00:08:28,467 --> 00:08:30,844
А сама сидит и держится за поручень.
137
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
И нажимает на…
138
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
Видимо, там есть педаль тормоза,
о которой я не знала.
139
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
«Помедленнее!»
140
00:08:43,190 --> 00:08:44,525
«Мы еще не тронулись!»
141
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
«Помедленнее.
142
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
Остановись.
143
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
Полегче.
144
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
Полегче.
145
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
Как же холодно.
146
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
Мы же не торопимся.
147
00:09:09,508 --> 00:09:10,467
Моя спина!
148
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Вот туда. Вон там.
149
00:09:19,476 --> 00:09:20,811
Мимо.
150
00:09:21,729 --> 00:09:24,315
Придется парковаться сзади». Ужас!
151
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
Это всё правда.
152
00:09:35,618 --> 00:09:39,163
Папа у меня тоже забавный тип.
Он противоположность мамы.
153
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
Честность мамы бьет не в бровь,
а в глаз. Это больно, но смешно.
154
00:09:44,043 --> 00:09:47,254
Папа, наоборот, чувствительный,
старается всем угодить.
155
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
Он веселый, хочет, чтобы все улыбались.
156
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Он любит мюзиклы.
157
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
Мама ненавидит мюзиклы.
158
00:09:54,345 --> 00:09:58,432
Я ехала в машине с отцом, и по радио
зазвучала песня из «Бриолина».
159
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
Но теперь некуда…
160
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
И папа такой: «Ага».
161
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
А мама сидит такая…
162
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
«Ненавижу "Бриолин".
163
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Ненавижу Дэнни Зуко».
164
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Как-то ночью мама подошла ко мне
и сказала:
165
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
«Мне приснилось,
что твой отец стал геем».
166
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
А это как бы…
167
00:10:22,623 --> 00:10:26,251
Она так думает, так как
в каждый свой день рождения в сентябре
168
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
он включает «Поющих под дождем»,
свой любимый фильм.
169
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Он ставит его и танцует.
170
00:10:31,256 --> 00:10:33,467
Я пою под дождем
171
00:10:33,550 --> 00:10:36,512
А она, наверное, смотрит
и думает: «Я так и знала».
172
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Бедный папа.
173
00:10:41,392 --> 00:10:46,605
Они как Джон Кэнди и Стив Мартин
в «Самолетом, поездом и автомобилем».
174
00:10:46,689 --> 00:10:47,690
Помните?
175
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Они ссорятся, как в этом фильме.
176
00:10:50,275 --> 00:10:52,861
Я слышу родителей в комнате.
Мама говорит:
177
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
«Эй, Майк.
178
00:10:54,530 --> 00:10:57,282
Ты не всем должен нравиться. Ясно?
179
00:10:57,366 --> 00:11:01,036
Не надо нравиться всем.
Я вот никому не нравлюсь. И ничего.
180
00:11:01,120 --> 00:11:02,496
Я ведь не плачу.
181
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
Мне всё равно».
182
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
А папа ей: «Хватит, Лупе.
183
00:11:05,708 --> 00:11:08,377
Я хотел рассмешить детей.
У них была тяжелая неделя».
184
00:11:09,378 --> 00:11:10,921
«Ты им не нравишься, Майк.
185
00:11:11,422 --> 00:11:12,840
Ты никому не нравишься».
186
00:11:13,465 --> 00:11:15,467
Я вхожу: «Мам, пап, всё хорошо?»
187
00:11:15,551 --> 00:11:16,510
«У меня хорошо.
188
00:11:17,720 --> 00:11:18,929
А папа твой плачет.
189
00:11:19,471 --> 00:11:20,681
Его никто не любит».
190
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Она агрессор. А он чуточку задрот.
191
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Когда он танцует, он танцует вот так.
192
00:11:32,192 --> 00:11:36,238
Иногда мама смотрит на него и говорит:
«В школе я бы тебя избила».
193
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Чёрт.
194
00:11:40,242 --> 00:11:43,412
Я из мексиканской семьи.
Должна вам это сказать.
195
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Есть тут мексиканцы? Да!
196
00:11:48,125 --> 00:11:49,334
Мало кто мне верит.
197
00:11:49,418 --> 00:11:52,379
Многие говорят:
«Ты не похожа на мексиканку».
198
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
И я начинаю извиняться:
199
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
«Ой, простите. Я забыла свое сомбреро.
200
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
Недостаточно твердое Р?
201
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
Простите». И ретируюсь в ритме сальсы.
202
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
«Простите».
203
00:12:07,311 --> 00:12:10,522
Но я весьма американизирована.
Второе поколение.
204
00:12:10,606 --> 00:12:14,151
В детстве я позабыла испанский.
205
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
Но учу его сейчас, так?
206
00:12:17,571 --> 00:12:20,616
А учу, так как… Да,
многие мои родственники говорят
207
00:12:20,699 --> 00:12:23,494
только по-испански.
Например, бабушка, абуэлита.
208
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
Я не знаю ее как человека,
и это неправильно. Понимаете?
209
00:12:27,831 --> 00:12:30,709
Неправильно, что при встрече с ней,
я лишь киваю и улыбаюсь.
210
00:12:31,585 --> 00:12:33,504
«Привет, абуэлита. Как дела?»
211
00:12:34,004 --> 00:12:37,716
Ей плевать. Она сидит
и смотрит на меня. Такая гордая, прямо…
212
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
«Спасибо. Ты тоже бонита.
213
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Не забывай».
214
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
Потом говорит с другими по-испански.
215
00:13:25,055 --> 00:13:27,432
«Я знаю, что я лока. Ты тоже, да?»
216
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
«Нет. Я нет».
217
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
«Что? Тон изменился.
Чего ты говоришь? Мне это не нравится».
218
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
«Какого чёрта?»
219
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
«Справедливо».
220
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
Это голос моей прабабушки.
221
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
Должна вам сказать, но не грустите.
Она недавно умерла.
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Но ей было 105 лет.
223
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Дерзкая бабуля. Лучшая на свете.
224
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Одно из моих любимых воспоминаний
о бабушке…
225
00:14:22,112 --> 00:14:26,533
Как-то на гулянке в канун Рождества
она описалась на диване, и…
226
00:14:26,617 --> 00:14:30,746
В таком возрасте можно себе позволить.
Писайте, куда угодно. Это честь.
227
00:14:31,246 --> 00:14:34,416
Но я помню тот канун Рождества.
Все ушли, уже полночь.
228
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
Мы увидели лужицу на подушке дивана.
229
00:14:36,877 --> 00:14:38,712
Не знали, вино это или моча.
230
00:14:39,212 --> 00:14:40,797
И уже вели себя глупо.
231
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Мама схватила подушку и сказала:
232
00:14:44,009 --> 00:14:44,885
«Понюхай».
233
00:14:46,428 --> 00:14:48,972
А я люблю нюхать вещи.
И я прямо втянула.
234
00:14:49,473 --> 00:14:51,266
И теперь я говорю по-испански.
235
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Я сказала…
236
00:15:01,485 --> 00:15:05,238
Люблю свою культуру, но в детстве
я была избалованной, не ценила ее.
237
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
Я была негодяйкой.
238
00:15:06,907 --> 00:15:10,869
Мы постоянно ели мексиканскую еду.
Дома вечно было много бобов.
239
00:15:10,953 --> 00:15:14,206
И я жаловалась маме:
«Не хочу я больше бобы!
240
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
Больше никаких бобов!
241
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Хочу феттучини Альфредо!»
242
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Альфредо мне не дали.
243
00:15:21,296 --> 00:15:23,548
Единственным Альфредо
в моей жизни был мой дядя,
244
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
и он принес еще бобов.
245
00:15:30,889 --> 00:15:34,935
Думаю, бабушка была бы рада узнать,
что у меня есть новио.
246
00:15:35,018 --> 00:15:36,687
Понятно? У меня есть парень.
247
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Есть. И знаете что?
Я очень за это благодарна.
248
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Ненавижу ходить на свидания. Правда.
249
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
Ненавижу, так как… Почему каждый раз…
250
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Ненавижу свидания,
потому что я угарная.
251
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
И в основном…
252
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
Смотрите, я…
253
00:16:01,169 --> 00:16:04,965
На большинстве своих свиданий
я просто сижу и ржу одна.
254
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Отмачиваю всяческие шутки.
255
00:16:06,675 --> 00:16:10,762
А парень не догоняет, и я думаю:
«Скорее бы домой, потусить с собой.
256
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Я угарная».
257
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
А еще я не люблю флиртовать.
258
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
Мне это не подходит.
259
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
Моим-то голосом? Флиртовать?
260
00:16:23,400 --> 00:16:26,820
Я поняла, что когда флиртую,
я говорю, как гордый отец.
261
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Такая у меня энергия.
262
00:16:28,864 --> 00:16:32,451
Флиртуя с парнями, я говорила:
«А ты отлично выглядишь.
263
00:16:32,534 --> 00:16:34,411
Блин, классный пиджак.
264
00:16:34,911 --> 00:16:36,663
Да. Выглядишь круто, пацан.
265
00:16:37,873 --> 00:16:40,417
Чёрт. Забудь, что я сказала "пацан".
266
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
Ну да ладно,
заканчивай свою домашку».
267
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Мой парень…
Должна похвастаться, он скрипач.
268
00:16:53,180 --> 00:16:55,015
Хороший. Не плохой.
269
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Да. Это правда.
270
00:16:57,851 --> 00:17:00,771
Часто вы встречаете скрипачей?
А скрипки часто?
271
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Не очень.
272
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
Порой я слышу его игру на скрипке.
273
00:17:07,152 --> 00:17:08,612
Сидит в комнате и такой…
274
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
И это жутко. Понимаете?
275
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Мне прямо тревожно.
Я будто на «Титанике».
276
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Когда он тонет, скрипачи выходят и…
277
00:17:20,499 --> 00:17:22,459
Я хватаю все свои ценности
278
00:17:22,542 --> 00:17:26,296
и такая: «Живо. Бери овсянку,
моего пса. Захвати кусок дерева».
279
00:17:26,379 --> 00:17:30,634
А он: «Ты что с моей дверью творишь?»
А я: «Женщины и дети первые, сука».
280
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Он милашка.
281
00:17:37,224 --> 00:17:42,395
Он играл на скрипке на похоронах
моей абуэлиты, и это было очень мило.
282
00:17:43,730 --> 00:17:45,065
Но тогда было странно.
283
00:17:45,148 --> 00:17:48,902
После мессы многие мои тетушки
подошли к нему и сказали:
284
00:17:48,985 --> 00:17:50,695
«Сыграй и на моих похоронах».
285
00:17:51,404 --> 00:17:52,614
Мрак прямо.
286
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
А еще это очень странно,
ведь он играл в Highway to Hell.
287
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Понимаете?
288
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
На похоронах я услышала,
как ребенок плачет.
289
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
Услышала такое…
290
00:18:09,172 --> 00:18:10,173
Знаю, жутко же.
291
00:18:11,216 --> 00:18:12,175
Повторю вам.
292
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Я услышала ребенка и…
Дети ведь всегда в церквях плачут.
293
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
И я подумала: «Знаете что?
294
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
Это единственное место,
где я хочу держать ребенка. В церкви.
295
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Потому что они всегда плачут,
и это повод свалить оттуда.
296
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Держишь ребенка… И ты такая:
«Мне пора. Он психует».
297
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
А уже снаружи ты такая:
«Большое спасибо, малыш!
298
00:18:34,906 --> 00:18:36,366
Там было дико скучно!»
299
00:18:42,998 --> 00:18:46,668
Мой парень — отец.
У него два маленьких сына.
300
00:18:47,169 --> 00:18:51,256
Мне нравится тусоваться с ними,
так как я поняла, что мне нравится
301
00:18:51,339 --> 00:18:53,550
всё детское. Так что прямо отрываюсь.
302
00:18:54,384 --> 00:18:57,637
Порой он разговаривает с детьми,
а на деле-то — со мной.
303
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
Спрашивает у них:
«Хотите глянуть "Короля льва"?»
304
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
«И Рафики? Да!»
305
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
«Так, кто хочет макароны с сыром?»
306
00:19:13,195 --> 00:19:14,863
«Кто описался в штаны? »
307
00:19:14,946 --> 00:19:15,906
«Я.
308
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
Это я после бабушки так».
309
00:19:23,163 --> 00:19:25,123
Порой я пародирую голоса для них.
310
00:19:25,207 --> 00:19:29,127
Это повышает мою самооценку,
ведь они над любым голосом ржут.
311
00:19:29,211 --> 00:19:31,087
Как-то изобразила Мики Мауса:
312
00:19:31,171 --> 00:19:34,424
«Привет, мальчики.
Боже, вы особенные. Плуто!»
313
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
А они такие сразу…
314
00:19:38,470 --> 00:19:41,848
Как-то изобразила миньона: «Банан».
315
00:19:43,516 --> 00:19:48,939
Эша Кетчума из «Покемонов»:
«Пикачу, скажи им, что они особенные».
316
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
«Пика-пикачу!»
317
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Но если дети не смеются
над моими голосами,
318
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
то у меня нет выбора,
я врубаю Картмана.
319
00:20:03,036 --> 00:20:05,372
Я такая: «Вы не уважаете мой авторитет.
320
00:20:05,455 --> 00:20:08,333
Отсосите мне яйца. Я погнал домой».
321
00:20:09,501 --> 00:20:10,585
Они это заслужили.
322
00:20:13,797 --> 00:20:15,632
Порой, когда я тусуюсь с ними,
323
00:20:15,715 --> 00:20:19,719
мой парень рассказывает забавные факты,
которые я сама слышу впервые.
324
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Да. Мы как-то вместе пошли гулять.
325
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
Он указывает и говорит:
«Дети, смотрите. Это след улитки.
326
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
Блестящий след, остающийся за улиткой».
327
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
Им было плевать. Но я? Я такая:
«Ты серьезно? Это от улитки?»
328
00:20:36,152 --> 00:20:38,613
Я не знала. Мне 33, а я не знала.
329
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
Так обрадовалась, что пошла домой и…
330
00:20:42,951 --> 00:20:44,577
Загуглила «след улитки».
331
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Не гуглите «след улитки».
332
00:20:47,497 --> 00:20:50,292
Если только не любите пошлости.
Тогда давайте.
333
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Слушайте, я вот люблю
узнавать интересные факты. Хорошо?
334
00:20:55,088 --> 00:20:59,009
Люблю делиться ими с друзьями,
поскольку хочу, чтобы они думали:
335
00:20:59,092 --> 00:21:01,928
«Блин, а Мелиссы может удивить
умным темами».
336
00:21:03,596 --> 00:21:06,850
Но знаете, что бесит?
Только мне задают вопрос по факту,
337
00:21:06,933 --> 00:21:08,852
я тут же теряю уверенность.
338
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Гуляла со своим парнем и сказала ему:
339
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
«Гляди, ядовитый плющ.
И знаешь, как это понять?
340
00:21:15,066 --> 00:21:17,193
Листьев три — мимо проходи».
341
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
А он в ответ: «Правда?»
342
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
«Не знаю.
343
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
Не знаю. Кажется, я где-то читала.
344
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
Не ссылайся на меня.
Не рассказывай друзьям.
345
00:21:27,662 --> 00:21:28,997
Боже. Теперь я злюсь.
346
00:21:29,080 --> 00:21:31,624
Давай поваляешься в нём,
и мы всё узнаем».
347
00:21:39,341 --> 00:21:43,219
У него хорошее чувство юмора.
Спасибо за это. А то я встречалась
348
00:21:43,303 --> 00:21:46,222
с парнями, которые не смеялись
над теми же вещами, что и я.
349
00:21:46,306 --> 00:21:49,559
Хуже быть не может.
Ты в полном одиночестве. Понимаете?
350
00:21:50,060 --> 00:21:53,730
Я встречалась с парнем пару лет назад,
мы поехали в Мексику.
351
00:21:53,813 --> 00:21:58,026
Там кое-что случилось, и я поняла:
«Не выйдет. Он не смеялся со мной».
352
00:21:58,860 --> 00:22:00,779
Мы были на маленькой лодке. Так?
353
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Мы отплыли на закате.
354
00:22:03,698 --> 00:22:05,825
На цветной такой мексиканской лодке.
355
00:22:05,909 --> 00:22:07,494
На ней только мы вдвоем.
356
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
И я смотрю на его задницу.
Мне можно. Я же встречалась с ним.
357
00:22:14,584 --> 00:22:17,379
Я вижу, что штаны у него низковаты.
Жопку видно.
358
00:22:18,213 --> 00:22:20,507
А что делают, если видишь чуток жопки?
359
00:22:21,007 --> 00:22:22,217
Слегка в нее тыкают.
360
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
Мой мозг сразу такой:
«Да. Надо тыкнуть, конечно.
361
00:22:28,139 --> 00:22:30,475
Не задерживай там палец. Просто чутка…»
362
00:22:31,810 --> 00:22:34,729
В общем, я увидела жопку и решила:
«Круто. Вхожу».
363
00:22:36,356 --> 00:22:37,273
Тык.
364
00:22:39,025 --> 00:22:41,444
А он: «Не делай так.
Мне это не нравится».
365
00:22:43,863 --> 00:22:46,074
Реально? А он: «Мне это не нравится».
366
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Мы добираемся до суши.
367
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
И я прямо такая: «Господи».
368
00:22:52,872 --> 00:22:54,290
А когда тебе смешно,
369
00:22:54,374 --> 00:22:57,335
а другой не догоняет,
то тебе от этого еще смешнее.
370
00:22:57,836 --> 00:23:02,173
Именно это и случилось. Я думала:
«Хватит думать об этом. Забудь».
371
00:23:02,257 --> 00:23:08,471
Но нет. Я постоянно слышала это
в голове: «Тык — не делай этого».
372
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
Впервые мне было так одиноко смеяться.
373
00:23:12,934 --> 00:23:16,020
Мы вернулись,
и я решила расставаться. Я набрала ему:
374
00:23:16,104 --> 00:23:20,191
«Ничего не выйдет. Мы не смеемся
над одним и тем же, и это нормально».
375
00:23:20,275 --> 00:23:23,361
Он мне ответил:
«Приведи пример, когда такое было».
376
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
«Ну, в тот раз на лодке,
когда я в тебя тыкнула.
377
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
Я тыкнула в тебя на лодке».
378
00:23:32,996 --> 00:23:36,291
А он: «А мне это не нравится».
В детстве так папа делал».
379
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Каждый раз.
380
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
И я сказала: «А, интересно.
381
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
Твой папа, кажется, клевый.
382
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
Они с мамой не развелись?
А то я хочу тыкать всю ночь напролет».
383
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
В той поездке он хотел пойти в церковь,
384
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
а я капризная, когда в отпуске,
385
00:23:58,563 --> 00:24:00,899
еще и отдыхала от SNL, поэтому сказала:
386
00:24:01,399 --> 00:24:03,151
«Не хочу я в церковь.
387
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
Не хочу я. Нет».
388
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Он привел меня к церкви и такой:
«Закрыта после землетрясения».
389
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
И я подумала: «Слава богу».
390
00:24:13,203 --> 00:24:15,121
А то пришлось бы искать ребенка.
391
00:24:18,208 --> 00:24:22,545
Я хочу выучить испанский
и использовать его в постели с парнем.
392
00:24:23,338 --> 00:24:25,256
Но некоторые… Да, было бы секси.
393
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
Я встречалась с парнями… Так, спокойно.
394
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
Я…
395
00:24:32,555 --> 00:24:34,349
Буду я такое делать в постели!
396
00:24:42,607 --> 00:24:44,609
Может, стоит. Было бы смешно.
397
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Но я хочу учить испанский для постели.
398
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Некоторые парни,
с которыми я встречалась просили:
399
00:24:53,326 --> 00:24:56,037
«Поговоришь пошлостей на испанском?»
400
00:24:56,120 --> 00:24:57,539
А я им: «Нет.
401
00:24:59,082 --> 00:24:59,916
Но…
402
00:25:00,625 --> 00:25:02,835
Могу изобразить свою мертвую бабулю».
403
00:25:40,873 --> 00:25:42,417
На небесах.
404
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Она ведь мертва.
405
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Я знаю, вы сегодня видите,
как я ржу над своими же шутками.
406
00:25:57,724 --> 00:26:00,727
Это мой план на каждый день. Но…
407
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
В общем, я думала на эту тему,
408
00:26:05,857 --> 00:26:07,525
и когда я состарюсь и умру,
409
00:26:07,609 --> 00:26:11,362
хочу, чтобы мои последние слова
были словами, с которых я заржу.
410
00:26:11,446 --> 00:26:12,947
Обожаю ржать с себя.
411
00:26:13,031 --> 00:26:16,659
План такой. Я надеюсь быть старой,
хрупкой, лежать в постели.
412
00:26:18,077 --> 00:26:19,370
Вокруг семья.
413
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
«Внуки, подите сюда.
414
00:26:23,082 --> 00:26:25,710
Подите». И голос такой же будет.
«Идите сюда.
415
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
Мне надо сказать вам кое-что важное».
416
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
«Да, бабуля?»
417
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
«Я…»
418
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
«Да?»
419
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
«Я…»
420
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
«Говори уже».
421
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
«Я…».
422
00:26:50,943 --> 00:26:53,613
Я мудрой никогда не слыла
423
00:26:54,947 --> 00:26:58,076
Не могла остановиться
Как бедняк, живущий воровством
424
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
И это всё, что я смогу спеть
Из этой песни
425
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
Потому что у Netflix
Нет прав на эту песню
426
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
И это всё, что я смогу спеть
427
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Это всё, что я спою из песни Nickelback
428
00:27:24,560 --> 00:27:25,853
«Это Nickelback?
429
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
«Да, их песня».
430
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
«Стоп. Еще не всё».
431
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
«Нет».
432
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
«Да».
433
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
«Нет, бабуля. Мри уже».
434
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
«Нет. Как грубо. Нет же.
435
00:27:38,449 --> 00:27:39,617
Это я сама решу.
436
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
Я…»
437
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
«Прекрати».
438
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
«Я…»
439
00:27:45,748 --> 00:27:48,251
Я не идеальный человек…
440
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
«Hoobastank. Бабушкины любимчики».
441
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
«Давай уже».
442
00:28:00,513 --> 00:28:01,514
«Попались».
443
00:28:03,057 --> 00:28:05,351
Проснись, наведи марафет
Chop Suey
444
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Тут и закончу.
445
00:28:07,603 --> 00:28:08,688
Спасибо, народ.
446
00:29:04,494 --> 00:29:06,454
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров