1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}Deem todos as boas-vindas à Melissa Villaseñor! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Meu Deus! 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 Muito bem. Isso… 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Isso é muito amável. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Obrigada, pessoal. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,674 Meu. Isso fez-me sentir bem. Obrigada. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,427 Que bom ver as vossas caras lindas. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Sou a Melissa. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,480 Todos os dias faço afirmações para a minha autoestima. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,565 É uma conversa positiva. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 Digo coisas como: 13 00:01:06,359 --> 00:01:09,403 "Tenho piada. Sou uma ótima escritora." 14 00:01:10,029 --> 00:01:14,283 Mas percebo que a minha voz fica tão sarcástica que não acredito em mim. 15 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 "Sou muito inteligente." 16 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Mas, felizmente, faço imitações. Tenho uma imitação da Dolly Parton e… 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 É a voz mais animadora que existe. Entendem? 18 00:01:28,840 --> 00:01:32,760 Agora digo as minhas afirmações como Dolly e funciona muito melhor. 19 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 "Sou tão inteligente. 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Sou… 21 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 Sou ótima no que faço. 22 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 Tenho sempre ideias criativas. 23 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 Escrevi a Jolene." 24 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 "Veem?" 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Não escrevi a Jolene. 26 00:02:06,627 --> 00:02:07,879 Mas é ótimo. 27 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 "Sou tão bonita. 28 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 Sou encantadora. Sou capaz." 29 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Vou sempre amar-me 30 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 "Trabalho muito. Sou focada. 31 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 Atinjo os meus objetivos facilmente." 32 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Trabalho das nove às cinco Que forma de ganhar a vida 33 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 É mais das dez ao meio-dia Porque é só o tempo que me dão 34 00:02:34,405 --> 00:02:36,741 "Porque a standup é à noite. Entendem?" 35 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Estou sempre a tentar melhorar. Está bem? 36 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 De momento, algo que me irrita sobre mim 37 00:02:46,167 --> 00:02:50,588 é que eu resmungo quando preciso de ser assertiva ou pedir algo. 38 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Num restaurante, se quero pedir algo ao empregado, 39 00:02:53,966 --> 00:02:56,844 não quero incomodar, portanto falo ao contrário. 40 00:02:56,928 --> 00:03:00,223 Digo: "Arroz-doce, tem?" 41 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 "Arnold Palmer? Fazem isso aqui?" 42 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 "A conta. Estamos prontos." 43 00:03:08,105 --> 00:03:11,359 É sempre o Yoda quando estou nervosa. É ao contrário. 44 00:03:11,442 --> 00:03:15,279 É: "Arroz-doce. Tem?" 45 00:03:16,030 --> 00:03:19,116 Esperem. Não faço o Yoda há algum tempo. Vou treinar. 46 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 "Arnold Palmer. Tem… Fazem?" 47 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Esperem… Merda. 48 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 "A conta. Tem… Estamos prontos." 49 00:03:34,257 --> 00:03:36,050 Esqueçam. Não quero cagar. 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 Esta é tramada. 51 00:03:42,682 --> 00:03:46,185 Muitas das imitações que faço, ajudam-me. 52 00:03:46,269 --> 00:03:49,897 Faço uma imitação dos Sims. Sabem? Lembram-se dos Sims? 53 00:03:49,981 --> 00:03:52,525 Muito bem. Ou talvez ainda o joguem hoje. 54 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Mas faço uma imitação de Sim como mecanismo de defesa. 55 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Se vou sozinha e sinto que me seguem, 56 00:03:58,364 --> 00:04:00,241 finjo ser um Sim. Assusto-os. 57 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Faço isto… 58 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 "Olá." 59 00:04:17,049 --> 00:04:20,428 Se não conhecem os Sims, vão procurar, vais ser divertido. 60 00:04:24,765 --> 00:04:28,602 Tenho de admitir que não sou muito inteligente. 61 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 Está bem? Estava a pensar… 62 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 Às vezes lembro-me de coisas e penso: "Porque pensei isso?" 63 00:04:34,608 --> 00:04:38,321 Recentemente, disse isto a uma amiga: "Ouve isto." 64 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 "Acho que as minhas mamas são pequenas 65 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 porque toda a minha vida dormi de barriga para baixo." 66 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 "Não podiam crescer." 67 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 "Esmaguei-as." 68 00:04:49,415 --> 00:04:51,542 Ela diz: "Não é assim que funciona." 69 00:04:51,625 --> 00:04:53,586 E eu: "Não digas a ninguém." 70 00:04:56,339 --> 00:04:58,049 Sou muito infantil. Está bem? 71 00:04:58,132 --> 00:05:00,760 Estive a pensar nisso. Meu, sou uma miúda. 72 00:05:01,302 --> 00:05:04,764 Olhem, os meus pais… A minha mãe é minha secretária. 73 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 Paga todos os impostos, faz contratos. Não leio nada. 74 00:05:08,017 --> 00:05:10,102 Sou muito grata pelos meus pais. 75 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Ajudam-me imenso com a papelada. 76 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Por isso decidi que, quando eles partirem, eu quero partir. 77 00:05:17,151 --> 00:05:19,362 Não quero lidar com a papelada. 78 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Estou a brincar. Fico por cá. 79 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Sou muito chegada à família. Sou de Los Angeles. 80 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Às vezes, nas férias do SNL, 81 00:05:28,496 --> 00:05:31,290 vou para casa e fico em casa dos meus pais. 82 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Eles adoram. Eu não. 83 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 A toda a hora. 84 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Não gosto das noites em casa dos meus pais 85 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 quando chego a casa tarde da standup 86 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 ou de sair com amigos. É uma da manhã. 87 00:05:42,927 --> 00:05:47,348 A minha mãe salta sempre da cama só para falar e conviver. 88 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 Porque me ama. Eu percebo. 89 00:05:49,558 --> 00:05:53,062 Mas tipo: "Agora não, mãe. Falamos amanhã de manhã." 90 00:05:53,145 --> 00:05:55,356 Detesto falar com ela à uma da manhã. 91 00:05:55,439 --> 00:05:58,359 Está tão irritada, tão sincera, meio a dormir. 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Tem um olho aberto. Dá-me arrepios. 93 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 Vou escovar os dentes e penso: "Só me quero deitar." 94 00:06:07,201 --> 00:06:09,370 Vejo-a logo no espelho atrás de mim. 95 00:06:09,453 --> 00:06:12,039 Parece uma bruxinha da Disney. Só… 96 00:06:17,086 --> 00:06:18,129 "Já chegaste?" 97 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 "Está tanto frio." 98 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 "Não tens frio, Melissa?" 99 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 "Eu tenho." 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,264 "Tenho frio só de olhar para ti." 101 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 "Porque não usas meias ou chinelos?" 102 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 "Assim ficas sempre doente." 103 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 "Toma. Leva os meus chinelos." 104 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 "Gosto de estar descalça." 105 00:06:38,524 --> 00:06:41,068 "Não te preocupes. Tenho outros nos bolsos." 106 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 "Não comeces. Está bem?" 107 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 "Enfim…" 108 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 E levanta os braços. 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 "O que estás a vestir?" 110 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 "Não gosto. Podes ficar mais bonita." 111 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 "Estás num programa." 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,423 E eu: "Mãe, este é o meu estilo." "Está bem." 113 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 "Não o percebo." 114 00:07:05,759 --> 00:07:07,428 "Podes sempre perguntar-me." 115 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 "Podes levar as minhas coisas Burberry ou Michael Kors." 116 00:07:10,848 --> 00:07:12,141 "Odeio Michael Kors." 117 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 "Toda a gente gosta." 118 00:07:14,935 --> 00:07:16,312 "Respeitam-no." 119 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 "Seja como for…" 120 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 "Estás a ficar com bigode." 121 00:07:24,987 --> 00:07:27,490 "Trata disso. Agora estás num programa." 122 00:07:29,575 --> 00:07:31,911 "Vês a cadeira nova que comprei?" 123 00:07:31,994 --> 00:07:32,912 "Na HomeGoods." 124 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 "Não lhe toques. As tuas mãos cheiram mal." 125 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 "Seja como for…" 126 00:07:41,086 --> 00:07:43,172 "Queres ir comigo à Costco amanhã?" 127 00:07:43,255 --> 00:07:44,632 "Não. Odeio a Costco." 128 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 "Meu Deus! Eu pago-te uma piza." 129 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 "Está bem." 130 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Obrigada. 131 00:07:56,602 --> 00:07:59,438 Gosto de almoçar com a minha mãe. É a nossa cena. 132 00:07:59,522 --> 00:08:00,773 Certo? Almoçar. 133 00:08:00,856 --> 00:08:04,777 Mas quando vamos, faço-a sempre conduzir o carro. 134 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Não quero conduzir porque a minha mãe é implicativa. 135 00:08:08,197 --> 00:08:11,158 Comenta a minha condução e sabe que isso me irrita. 136 00:08:11,242 --> 00:08:13,410 E sussurra sobre a minha condução. 137 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 O que é pior, porque eu ouço na mesma 138 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 e tudo o que ela diz soa tão maldoso aos meus ouvidos inocentes. 139 00:08:20,584 --> 00:08:24,046 Com os sussurros, ouço-a dizer: "Mais devagar." 140 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 "Demasiado rápido." 141 00:08:28,467 --> 00:08:31,095 E vai no lugar do passageiro agarrada à pega. 142 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 E vai a carregar no… 143 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 Deve haver um travão que eu não conhecia porque ela trava. 144 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 "Devagar!" 145 00:08:43,190 --> 00:08:44,733 "Ainda estás estacionada." 146 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 "Abranda." 147 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 "Para." 148 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 "Calma." 149 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 "Calma." 150 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 "Está tanto frio." 151 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 "Não temos pressa." 152 00:09:09,508 --> 00:09:10,676 "As minhas costas!" 153 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 "Há ali um lugar. Ali mesmo." 154 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 "Perdeste-o." 155 00:09:21,729 --> 00:09:24,315 "Agora temos de estacionar atrás." "Fixe!" 156 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 É tudo verdade. 157 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 O meu pai também é engraçado. 158 00:09:37,703 --> 00:09:39,163 É o oposto da minha mãe. 159 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 A minha mãe é brutal, honesta. Dói, mas tem piada. 160 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 O meu pai é o oposto. É sensível. Gosta de agradar. 161 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 É alegre. Quer fazer toda a gente sorrir. 162 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Adora musicais. 163 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 A minha mãe odeia musicais. 164 00:09:54,345 --> 00:09:56,388 Um dia ia na carrinha do meu pai 165 00:09:56,472 --> 00:09:58,599 e passa a música do Grease na rádio. 166 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 Mas agora não há lugar… 167 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 E o meu pai diz: "Boa." 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 A minha mãe vai ali, tipo… 169 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 "Odeio o Grease." 170 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 "Odeio o Danny Zuko." 171 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Numa dessas noites, a minha mãe veio ter comigo e disse: 172 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 "Sonhei que o teu pai tinha virado gay." 173 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 O que é… 174 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 Pensa isso porque, no aniversário dele, em setembro, 175 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 põe o "Singing in the Rain". É o filme preferido. 176 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Ele põe-no a tocar e dança. 177 00:10:33,550 --> 00:10:36,637 E ela olha e pensa: "Eu sabia." 178 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Pobre pai. 179 00:10:41,392 --> 00:10:45,020 A dinâmica deles é como o John Candy e o Steve Martin 180 00:10:45,104 --> 00:10:46,605 no Antes Só Que Mal Acompanhado. 181 00:10:46,689 --> 00:10:47,690 Lembram-se disso? 182 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Discutem como nesse filme. 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,903 Ouço os meus pais no quarto. A minha mãe diz: 184 00:10:52,986 --> 00:10:54,446 "Ó Mike. 185 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Nem todos têm de gostar de ti. Está bem? 186 00:10:57,366 --> 00:10:59,284 Não é preciso. 187 00:10:59,368 --> 00:11:02,871 Não gostam de mim. Estou bem. Não me vês a chorar. 188 00:11:02,955 --> 00:11:03,956 Não me importa." 189 00:11:04,039 --> 00:11:05,624 E o meu pai: "Para, Lupe. 190 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 Tentei fazer os miúdos rir. Foi uma semana difícil." 191 00:11:09,378 --> 00:11:10,879 "Não gostam de ti, Mike. 192 00:11:11,380 --> 00:11:12,673 Ninguém gosta de ti." 193 00:11:13,465 --> 00:11:15,467 Entro e digo: "Pais, estão bem?" 194 00:11:15,551 --> 00:11:16,468 "Estou bem. 195 00:11:17,720 --> 00:11:18,929 O pai está a chorar. 196 00:11:19,471 --> 00:11:20,848 Ninguém gosta dele." 197 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Ela é uma rufia. Ele também é um pouco idiota. 198 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Quando dança, dança assim. Percebem? 199 00:11:32,192 --> 00:11:34,319 A minha mãe olhava para ele e dizia: 200 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 "Se te conhecesse na escola, batia-te." 201 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Raios. 202 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 Venho de uma família mexicana. 203 00:11:42,119 --> 00:11:43,537 Tenho de partilhar isso. 204 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Algum mexicano? Sim. 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Poucos acreditam. 206 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Muita gente me diz: "Não pareces mexicana." 207 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 E eu peço desculpa. 208 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 Tipo: "Desculpe. Esqueci-me do meu sombrero. 209 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 Não enrolei os erres o suficiente? 210 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 Perdão." E saio a dançar uma salsa. 211 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 "Perdão." 212 00:12:07,311 --> 00:12:10,522 Mas sou muito americana. Certo? Segunda geração. 213 00:12:10,606 --> 00:12:14,568 Não desenvolvi o meu espanhol em criança. 214 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 Mas agora estou a aprender. 215 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Estou a aprender porque… 216 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Muitos dos meus familiares só falam espanhol. 217 00:12:21,909 --> 00:12:24,369 Como a minha avó, a minha abuelita. 218 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 Não sei quem ela é e isso não é correto. Entendem? 219 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 Não é correto que, quando a vejo, só acene e sorria. 220 00:12:31,585 --> 00:12:33,504 "Olá, abuelita. Como vai isso?" 221 00:12:34,004 --> 00:12:36,381 Não se importa. Basta-lhe olhar para mim. 222 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 Tem tanto orgulho. Apenas… 223 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 "Obrigada. Também és bonita. 224 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Não te esqueças." 225 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Depois fala com os outros em espanhol. 226 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 "Eu sei que sou loca. Tu também?" 227 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 No. Eu no. 228 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 "O quê? O tom mudou. O que estás a dizer? Não gosto disto." 229 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 "Mas que raio?" 230 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 "É justo." 231 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 É a voz da minha bisavó. 232 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 Vou partilhar. Não fiquem tristes. Ela faleceu recentemente. 233 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Mas ela tinha 105 anos. 234 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Que durona. Ela era a melhor. 235 00:14:17,399 --> 00:14:21,111 Uma das minhas memórias preferidas da minha abuelita foi quando… 236 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 Numa festa de véspera de Natal, 237 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 ela fez chichi no nosso sofá e… 238 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Naquela idade, já tens direito a tudo. 239 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Vai a todo o lado. É uma honra. 240 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 Mas nessa véspera de Natal 241 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 saíram todos, meia-noite. 242 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 Vimos uma poça na almofada do sofá. 243 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 Não sabíamos se era vinho ou mijo. 244 00:14:39,212 --> 00:14:40,797 E fomos parvos. 245 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 A minha mãe agarrou na almofada e disse: 246 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 "Cheira." 247 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 E adoro cheirar coisas. Por isso, fui lá. 248 00:14:49,473 --> 00:14:51,183 E agora falo espanhol. 249 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Disse… 250 00:15:01,401 --> 00:15:05,489 Adoro a minha cultura, mas em criança, não gostava. 251 00:15:05,572 --> 00:15:06,823 Era uma fedelha. 252 00:15:06,907 --> 00:15:10,869 Comíamos sempre comida mexicana. Muito feijão lá em casa. Certo? 253 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 Queixava-me à minha mãe. Tipo: "Não quero mais feijão. 254 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 Não quero mais feijões. 255 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 Quero fettuccine alfredo." 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Não tive nenhum alfredo. 257 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 O único foi o meu tio Alfredo 258 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 e ele trouxe mais feijões. 259 00:15:30,889 --> 00:15:34,977 Acho que a minha avó ficaria muito feliz por saber que tenho um novio. 260 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Certo? Tenho namorado. 261 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Tenho. E sabem que mais? Estou muito grata. 262 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Odeio namorar. A sério. 263 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 Porque é que todos os encontros… 264 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Odeio namorar porque sou hilariante. 265 00:15:54,705 --> 00:15:55,706 E a maioria dos… 266 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 Olhem. Eu… 267 00:16:01,044 --> 00:16:04,965 Na maioria dos encontros a que tenho ido, rio-me sozinha. 268 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Estou a arrasar. Entendem? 269 00:16:06,675 --> 00:16:08,010 O tipo não me percebe 270 00:16:08,093 --> 00:16:11,013 e eu: "Nunca mais chego a casa para estar comigo. 271 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Sou hilariante." 272 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Também não gosto de flirtar. 273 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 Não funciona para mim. 274 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Com a minha voz? Flirtar? 275 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Percebi que, quando flirto, pareço um pai orgulhoso. 276 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 É a minha energia. 277 00:16:28,864 --> 00:16:32,451 Quando flirto com gajos, digo: "Estás muito bem esta noite. 278 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 Meu, gosto do teu casaco. 279 00:16:34,911 --> 00:16:36,830 Estás muito elegante, meu rapaz. 280 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 Raios. Esquece que eu disse 'meu rapaz'. 281 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 Seja como for, acaba o trabalho de casa." 282 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 O meu namorado… Tenho de me gabar, ele é violinista. 283 00:16:53,180 --> 00:16:55,015 E dos bons. Não é dos maus. 284 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 Sim. É mesmo. 285 00:16:57,851 --> 00:17:01,104 Quantos violinistas conhecem? Quantos violinos conheces? 286 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Não muitos. 287 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 Às vezes, ouço-o a tocar violino. 288 00:17:07,152 --> 00:17:08,612 Numa divisão, tipo… 289 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 E é assustador. Entendem? 290 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Fico ansiosa. Sinto que estou no Titanic. 291 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Quando afunda e aparecem os violinistas… 292 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 Começo a pegar nos meus bens. 293 00:17:22,542 --> 00:17:26,213 "Rápido. Traz aveia. O meu cão. Arranja um pedaço de madeira." 294 00:17:26,296 --> 00:17:28,548 Tipo: "O que fazes com a minha porta?" 295 00:17:28,632 --> 00:17:30,842 E eu: "Mulheres e crianças primeiro." 296 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 É um querido. 297 00:17:37,224 --> 00:17:40,894 Tocou violino no funeral da minha abuelita, 298 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 o que foi muito querido. 299 00:17:43,730 --> 00:17:45,148 Mas depois foi estranho. 300 00:17:45,232 --> 00:17:48,902 Depois da missa, muitas tias apareceram e disseram-lhe: 301 00:17:48,985 --> 00:17:50,904 "Tens de tocar no meu funeral." 302 00:17:51,404 --> 00:17:52,614 Isso é tão sombrio. 303 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 E é muito estranho, porque tocou o "Highway to Hell". 304 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Entendem? 305 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 No funeral, ouvi um bebé chorar. 306 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 Ouvi um pequeno… 307 00:18:09,172 --> 00:18:10,423 Eu sei, é assustador. 308 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 Vou repetir. 309 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Ouvi o bebé e eu… Os bebés choram sempre na igreja. 310 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 E eu pensei, sabem que mais? 311 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 É a única altura em que quero pegar num bebé, é na igreja. 312 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Porque choram sempre e é a tua saída de lá. 313 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Seguras o bebé. "Tenho de ir. Ele está a fazer birra." 314 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 E sais dali e dizes: "Muito obrigada, bebé 315 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 Aquilo era tão aborrecido." 316 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 O meu namorado é pai. Certo? 317 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Tem dois meninos. 318 00:18:47,169 --> 00:18:49,754 E eu gosto de estar com eles, 319 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 tudo o que gosto é infantil. 320 00:18:52,174 --> 00:18:53,550 Por isso, divirto-me. 321 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 Às vezes, fala com eles e na verdade está a falar comigo. 322 00:18:58,388 --> 00:19:01,266 Vai aos miúdos e diz: "Quem quer ver o Rei Leão? 323 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 E o Rafiki? Boa! 324 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 Certo. Quem quer macarrão com queijo? 325 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 Quem fez chichi nas calças?" 326 00:19:14,946 --> 00:19:15,906 "Fui eu. 327 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 Saio à minha avó." 328 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Também faço imitações para eles 329 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 e isso aumenta a minha estima, porque riem com qualquer voz. 330 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Fiz um Mickey Mouse para eles, tipo: 331 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 "Olá, rapazes. São muito especiais. Pluto!" 332 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 E ficaram assim… 333 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 Fiz um Minion para eles uma vez, tipo: "Banana". 334 00:19:43,516 --> 00:19:46,686 Ash Ketchum do Pokémon. O puto que diz: 335 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 "Pikachu, diz-lhes que são especiais." 336 00:19:49,105 --> 00:19:51,024 "Pika, Pikachu!" 337 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Mas se estes miúdos não se rirem da minha voz, 338 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 resta-me agir como o Cartman com eles. 339 00:20:03,036 --> 00:20:05,372 Tipo: "Não respeitam a minha autoridade 340 00:20:05,455 --> 00:20:08,333 Podem chupar-me os tomates. Vou para casa." 341 00:20:09,542 --> 00:20:10,585 Eles merecem. 342 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 Quando estou com eles, 343 00:20:15,715 --> 00:20:20,136 o meu namorado ensina-lhes factos divertidos que eu não sabia. 344 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Sim. Fomos andar num passeio. Certo? 345 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 E apontava-lhes: "Vejam. É um rasto de caracol. 346 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 Aquele rasto brilhante atrás do caracol." 347 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Não queriam saber. Mas eu: "A sério? O caracol está a fazer isso?" 348 00:20:36,152 --> 00:20:38,613 Aos 33 anos, não sabia. 349 00:20:39,322 --> 00:20:41,533 Fiquei entusiasmada, fui para casa e… 350 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Pesquisei: "rasto de caracol". 351 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Não pesquisem isso. 352 00:20:47,414 --> 00:20:50,292 A menos que gostem de cenas indecentes. 353 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Adoro aprender factos divertidos. 354 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Gosto de os partilhar com os amigos, 355 00:20:57,340 --> 00:20:59,009 quero que eles pensem: 356 00:20:59,092 --> 00:21:02,178 "Meu, a Melissa tem coisas inteligentes na manga." 357 00:21:03,471 --> 00:21:06,725 Mas incomoda-me quando questionam o meu facto divertido, 358 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 perco toda a confiança. 359 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Fui caminhar com o meu namorado e disse: 360 00:21:11,771 --> 00:21:14,983 "Aquilo é hera venenosa. Sabem como se sabe? 361 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 Folhas de três não são para vocês." 362 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 E ele: "A sério?" 363 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 "Não sei. 364 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 Não sei. Acho que o li algures. 365 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 Não sei. Não me cites. Não digas aos teus amigos. 366 00:21:27,662 --> 00:21:28,997 Meu Deus. Que chatice. 367 00:21:29,080 --> 00:21:31,624 Que tal rolares em cima dela para saber?" 368 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Ele tem sentido de humor. Estou grata por isso. 369 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 Saí com tipos que não se riam das mesmas coisas que eu 370 00:21:45,597 --> 00:21:47,807 e isso é o pior. 371 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Estás sozinha. Entendem? 372 00:21:50,060 --> 00:21:52,228 Andei com um tipo há uns anos. 373 00:21:52,312 --> 00:21:53,229 Fomos ao México 374 00:21:53,313 --> 00:21:55,940 e aconteceu uma coisa no México, e eu pensei: 375 00:21:56,024 --> 00:21:58,360 "Não vai funcionar. Não se riu de mim." 376 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Estávamos num barquinho. 377 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Ele montou-o ao pôr do sol. 378 00:22:03,698 --> 00:22:05,825 Um daqueles barquinhos coloridos. 379 00:22:05,909 --> 00:22:07,827 Só eu e ele no barco. Só… 380 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 E olho para o rabo dele. Eu posso. Andava com ele. Está bem? 381 00:22:14,584 --> 00:22:17,670 Vejo que tem as calças em baixo, um bocado do rego. 382 00:22:18,171 --> 00:22:20,924 O que se faz quando se vê um bocado do rego? 383 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Tocamos. 384 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 O meu cérebro disse logo: "Claro. Tocas-lhe." 385 00:22:28,139 --> 00:22:30,975 Não mantenhas o dedo aí muito tempo. Rapidamente… 386 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Vi o rego e pensei: "Fixe. Vou tocar." 387 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 E ele: "Não faças isso. Não gosto disso." 388 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 "A sério?" E ele: "Não gosto." 389 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Chegamos a terra. 390 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 E eu: "Meu Deus." 391 00:22:52,747 --> 00:22:54,499 Sabem quando achas piada a algo, 392 00:22:54,582 --> 00:22:57,710 mas a outra pessoa não entende e só te faz rir mais? 393 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Foi o que me aconteceu. 394 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 Tipo: "Não penses mais nisso. Esquece." 395 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 Mas não. Ficou em loop. 396 00:23:04,467 --> 00:23:08,471 Tipo: "Não faças isso." 397 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 E nunca me senti tão só a rir. 398 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 No fim, pensei: "Tenho de acabar." 399 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 Liguei-lhe. 400 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 "Não vai resultar. Não nos rimos das mesmas coisas e não faz mal." 401 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 E ele: "Dá-me um exemplo de quando não rimos do mesmo." 402 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 "Bem, aquela vez no barco em que te toquei. 403 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Toquei-te no barco." 404 00:23:32,996 --> 00:23:34,747 E ele: "Bem, não gosto disso. 405 00:23:34,831 --> 00:23:36,583 O meu pai fazia isso." 406 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Todas as vezes. 407 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 E eu disse: "Interessante. 408 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 O teu pai parece-me bem. 409 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 Ainda está com a tua mãe? Porque quero fazê-lo a noite toda." 410 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 Na viagem, ele queria ir à igreja 411 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 e eu sou uma pirralha de férias, 412 00:23:58,563 --> 00:24:01,232 estava de folga do SNL e fiquei tipo: 413 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 "Não quero ir à igreja. 414 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 Não quero ir. Não." 415 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Ele levou-me a uma igreja e disse: "Está fechada por causa do terramoto." 416 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 E eu pensei: "Graças a Deus." 417 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 Teria de encontrar um bebé. 418 00:24:18,208 --> 00:24:19,667 Quero aprender espanhol 419 00:24:19,751 --> 00:24:22,754 para usar no quarto com o meu namorado. Certo? 420 00:24:23,338 --> 00:24:25,173 Mas alguns… Sim, seria sensual. 421 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 Já namorei com rapazes… Tem calma. 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 Eu… 423 00:24:32,597 --> 00:24:34,349 Como se o fizesse na cama. 424 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 Talvez devesse fazer. Seria engraçado. 425 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Mas quero aprender o espanhol ousado. 426 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Namorei com um tipo, alguns disseram: 427 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 "És mexicana, podes ser marota em espanhol?" 428 00:24:56,120 --> 00:24:57,539 E eu: "Não." 429 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 "Mas… 430 00:25:00,625 --> 00:25:02,752 podia imitar a minha falecida avó." 431 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Porque ela faleceu. 432 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Sei que esta noite me viram a rir-me muito com as minhas piadas. Certo? 433 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 É o meu plano todos os dias da minha vida. Mas… 434 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Por isso, pensei nisso, 435 00:26:05,815 --> 00:26:07,525 e quando envelhecer e morrer, 436 00:26:07,609 --> 00:26:11,321 quero que as minhas palavras finais me façam rir. Certo? 437 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Adoro rir. 438 00:26:13,031 --> 00:26:16,659 Eis o plano. Espero ser velha, frágil, confortável numa cama. 439 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Com a família à volta. 440 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 "Netos, venham cá." 441 00:26:23,082 --> 00:26:25,710 "Venham". Também faço essa voz. "Venham cá." 442 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 "Tenho algo importante a dizer." 443 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 "Sim, avó?" 444 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 "Eu…" 445 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 "Sim?" 446 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 "Eu…" 447 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 "Diz." 448 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 "Eu…" 449 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 E só posso cantar esta música assim 450 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 A Netflix não tem os direitos dela 451 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 E só posso cantar assim 452 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Só posso cantar assim Esta canção dos Nickelback 453 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 "Era Nickelback? Sim. Uma parte. Sim." 454 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 "Esperem! Há mais." 455 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 "Não." 456 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 "Sim." 457 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 "Não, avó. Vai." 458 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 "Não. Que mal-educada. Não." 459 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 "Eu digo quando." 460 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 "Eu…" 461 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 "Para." 462 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 "Eu…" 463 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 "Hoobastank. Uma das favoritas da avó." 464 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 "Vai." 465 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 "Apanhei-vos." 466 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Acabar com isso. 467 00:28:07,603 --> 00:28:08,688 Obrigada, pessoal. 468 00:29:04,702 --> 00:29:06,454 Legendas: Alexandra Pedro