1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}Deem todos as boas-vindas
à Melissa Villaseñor!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Meu Deus!
4
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
Muito bem. Isso…
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Isso é muito amável.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Obrigada, pessoal.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,674
Meu. Isso fez-me sentir bem. Obrigada.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,427
Que bom ver as vossas caras lindas.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Sou a Melissa.
10
00:00:58,267 --> 00:01:02,480
Todos os dias faço afirmações
para a minha autoestima.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
É uma conversa positiva.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,275
Digo coisas como:
13
00:01:06,359 --> 00:01:09,403
"Tenho piada. Sou uma ótima escritora."
14
00:01:10,029 --> 00:01:14,283
Mas percebo que a minha voz fica
tão sarcástica que não acredito em mim.
15
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
"Sou muito inteligente."
16
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Mas, felizmente, faço imitações.
Tenho uma imitação da Dolly Parton e…
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
É a voz mais animadora que existe.
Entendem?
18
00:01:28,840 --> 00:01:32,760
Agora digo as minhas afirmações
como Dolly e funciona muito melhor.
19
00:01:33,261 --> 00:01:34,971
"Sou tão inteligente.
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
Sou…
21
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
Sou ótima no que faço.
22
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
Tenho sempre ideias criativas.
23
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
Escrevi a Jolene."
24
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
"Veem?"
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Não escrevi a Jolene.
26
00:02:06,627 --> 00:02:07,879
Mas é ótimo.
27
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
"Sou tão bonita.
28
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
Sou encantadora. Sou capaz."
29
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Vou sempre amar-me
30
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
"Trabalho muito. Sou focada.
31
00:02:21,809 --> 00:02:24,228
Atinjo os meus objetivos facilmente."
32
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Trabalho das nove às cinco
Que forma de ganhar a vida
33
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
É mais das dez ao meio-dia
Porque é só o tempo que me dão
34
00:02:34,405 --> 00:02:36,741
"Porque a standup é à noite. Entendem?"
35
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Estou sempre a tentar melhorar. Está bem?
36
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
De momento, algo que me irrita sobre mim
37
00:02:46,167 --> 00:02:50,588
é que eu resmungo quando preciso
de ser assertiva ou pedir algo.
38
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Num restaurante,
se quero pedir algo ao empregado,
39
00:02:53,966 --> 00:02:56,844
não quero incomodar,
portanto falo ao contrário.
40
00:02:56,928 --> 00:03:00,223
Digo: "Arroz-doce, tem?"
41
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
"Arnold Palmer? Fazem isso aqui?"
42
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
"A conta. Estamos prontos."
43
00:03:08,105 --> 00:03:11,359
É sempre o Yoda quando estou nervosa.
É ao contrário.
44
00:03:11,442 --> 00:03:15,279
É: "Arroz-doce. Tem?"
45
00:03:16,030 --> 00:03:19,116
Esperem. Não faço o Yoda
há algum tempo. Vou treinar.
46
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
"Arnold Palmer. Tem… Fazem?"
47
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Esperem… Merda.
48
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
"A conta. Tem… Estamos prontos."
49
00:03:34,257 --> 00:03:36,050
Esqueçam. Não quero cagar.
50
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
Esta é tramada.
51
00:03:42,682 --> 00:03:46,185
Muitas das imitações que faço, ajudam-me.
52
00:03:46,269 --> 00:03:49,897
Faço uma imitação dos Sims.
Sabem? Lembram-se dos Sims?
53
00:03:49,981 --> 00:03:52,525
Muito bem. Ou talvez ainda o joguem hoje.
54
00:03:52,608 --> 00:03:55,820
Mas faço uma imitação de Sim
como mecanismo de defesa.
55
00:03:55,903 --> 00:03:58,281
Se vou sozinha e sinto que me seguem,
56
00:03:58,364 --> 00:04:00,241
finjo ser um Sim. Assusto-os.
57
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Faço isto…
58
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
"Olá."
59
00:04:17,049 --> 00:04:20,428
Se não conhecem os Sims,
vão procurar, vais ser divertido.
60
00:04:24,765 --> 00:04:28,602
Tenho de admitir
que não sou muito inteligente.
61
00:04:28,686 --> 00:04:30,438
Está bem? Estava a pensar…
62
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
Às vezes lembro-me de coisas
e penso: "Porque pensei isso?"
63
00:04:34,608 --> 00:04:38,321
Recentemente, disse isto a uma amiga:
"Ouve isto."
64
00:04:38,404 --> 00:04:41,282
"Acho que as minhas mamas são pequenas
65
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
porque toda a minha vida
dormi de barriga para baixo."
66
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
"Não podiam crescer."
67
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
"Esmaguei-as."
68
00:04:49,415 --> 00:04:51,542
Ela diz: "Não é assim que funciona."
69
00:04:51,625 --> 00:04:53,586
E eu: "Não digas a ninguém."
70
00:04:56,339 --> 00:04:58,049
Sou muito infantil. Está bem?
71
00:04:58,132 --> 00:05:00,760
Estive a pensar nisso.
Meu, sou uma miúda.
72
00:05:01,302 --> 00:05:04,764
Olhem, os meus pais…
A minha mãe é minha secretária.
73
00:05:04,847 --> 00:05:07,933
Paga todos os impostos, faz contratos.
Não leio nada.
74
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
Sou muito grata pelos meus pais.
75
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Ajudam-me imenso com a papelada.
76
00:05:12,646 --> 00:05:16,317
Por isso decidi que,
quando eles partirem, eu quero partir.
77
00:05:17,151 --> 00:05:19,362
Não quero lidar com a papelada.
78
00:05:19,445 --> 00:05:21,405
Estou a brincar. Fico por cá.
79
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Sou muito chegada à família.
Sou de Los Angeles.
80
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
Às vezes, nas férias do SNL,
81
00:05:28,496 --> 00:05:31,290
vou para casa
e fico em casa dos meus pais.
82
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
Eles adoram. Eu não.
83
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
A toda a hora.
84
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
Não gosto das noites em casa dos meus pais
85
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
quando chego a casa tarde da standup
86
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
ou de sair com amigos. É uma da manhã.
87
00:05:42,927 --> 00:05:47,348
A minha mãe salta sempre da cama
só para falar e conviver.
88
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Porque me ama. Eu percebo.
89
00:05:49,558 --> 00:05:53,062
Mas tipo: "Agora não, mãe.
Falamos amanhã de manhã."
90
00:05:53,145 --> 00:05:55,356
Detesto falar com ela à uma da manhã.
91
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
Está tão irritada,
tão sincera, meio a dormir.
92
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Tem um olho aberto. Dá-me arrepios.
93
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
Vou escovar os dentes e penso:
"Só me quero deitar."
94
00:06:07,201 --> 00:06:09,370
Vejo-a logo no espelho atrás de mim.
95
00:06:09,453 --> 00:06:12,039
Parece uma bruxinha da Disney. Só…
96
00:06:17,086 --> 00:06:18,129
"Já chegaste?"
97
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
"Está tanto frio."
98
00:06:23,259 --> 00:06:24,885
"Não tens frio, Melissa?"
99
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
"Eu tenho."
100
00:06:26,303 --> 00:06:28,264
"Tenho frio só de olhar para ti."
101
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
"Porque não usas meias ou chinelos?"
102
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
"Assim ficas sempre doente."
103
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
"Toma. Leva os meus chinelos."
104
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
"Gosto de estar descalça."
105
00:06:38,524 --> 00:06:41,068
"Não te preocupes.
Tenho outros nos bolsos."
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
"Não comeces. Está bem?"
107
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
"Enfim…"
108
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
E levanta os braços.
109
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
"O que estás a vestir?"
110
00:06:55,249 --> 00:06:57,460
"Não gosto. Podes ficar mais bonita."
111
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
"Estás num programa."
112
00:06:59,795 --> 00:07:02,423
E eu: "Mãe, este é o meu estilo."
"Está bem."
113
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
"Não o percebo."
114
00:07:05,759 --> 00:07:07,428
"Podes sempre perguntar-me."
115
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
"Podes levar as minhas coisas
Burberry ou Michael Kors."
116
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
"Odeio Michael Kors."
117
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
"Toda a gente gosta."
118
00:07:14,935 --> 00:07:16,312
"Respeitam-no."
119
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
"Seja como for…"
120
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
"Estás a ficar com bigode."
121
00:07:24,987 --> 00:07:27,490
"Trata disso. Agora estás num programa."
122
00:07:29,575 --> 00:07:31,911
"Vês a cadeira nova que comprei?"
123
00:07:31,994 --> 00:07:32,912
"Na HomeGoods."
124
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
"Não lhe toques.
As tuas mãos cheiram mal."
125
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
"Seja como for…"
126
00:07:41,086 --> 00:07:43,172
"Queres ir comigo à Costco amanhã?"
127
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
"Não. Odeio a Costco."
128
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
"Meu Deus! Eu pago-te uma piza."
129
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
"Está bem."
130
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Obrigada.
131
00:07:56,602 --> 00:07:59,438
Gosto de almoçar com a minha mãe.
É a nossa cena.
132
00:07:59,522 --> 00:08:00,773
Certo? Almoçar.
133
00:08:00,856 --> 00:08:04,777
Mas quando vamos,
faço-a sempre conduzir o carro.
134
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Não quero conduzir
porque a minha mãe é implicativa.
135
00:08:08,197 --> 00:08:11,158
Comenta a minha condução
e sabe que isso me irrita.
136
00:08:11,242 --> 00:08:13,410
E sussurra sobre a minha condução.
137
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
O que é pior,
porque eu ouço na mesma
138
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
e tudo o que ela diz soa
tão maldoso aos meus ouvidos inocentes.
139
00:08:20,584 --> 00:08:24,046
Com os sussurros,
ouço-a dizer: "Mais devagar."
140
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
"Demasiado rápido."
141
00:08:28,467 --> 00:08:31,095
E vai no lugar do passageiro
agarrada à pega.
142
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
E vai a carregar no…
143
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
Deve haver um travão
que eu não conhecia porque ela trava.
144
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
"Devagar!"
145
00:08:43,190 --> 00:08:44,733
"Ainda estás estacionada."
146
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
"Abranda."
147
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
"Para."
148
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
"Calma."
149
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
"Calma."
150
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
"Está tanto frio."
151
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
"Não temos pressa."
152
00:09:09,508 --> 00:09:10,676
"As minhas costas!"
153
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
"Há ali um lugar. Ali mesmo."
154
00:09:19,435 --> 00:09:20,811
"Perdeste-o."
155
00:09:21,729 --> 00:09:24,315
"Agora temos de estacionar atrás."
"Fixe!"
156
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
É tudo verdade.
157
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
O meu pai também é engraçado.
158
00:09:37,703 --> 00:09:39,163
É o oposto da minha mãe.
159
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
A minha mãe é brutal, honesta.
Dói, mas tem piada.
160
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
O meu pai é o oposto.
É sensível. Gosta de agradar.
161
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
É alegre. Quer fazer toda a gente sorrir.
162
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Adora musicais.
163
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
A minha mãe odeia musicais.
164
00:09:54,345 --> 00:09:56,388
Um dia ia na carrinha do meu pai
165
00:09:56,472 --> 00:09:58,599
e passa a música do Grease na rádio.
166
00:09:58,682 --> 00:10:00,684
Mas agora não há lugar…
167
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
E o meu pai diz: "Boa."
168
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
A minha mãe vai ali, tipo…
169
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
"Odeio o Grease."
170
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
"Odeio o Danny Zuko."
171
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Numa dessas noites,
a minha mãe veio ter comigo e disse:
172
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
"Sonhei que o teu pai tinha virado gay."
173
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
O que é…
174
00:10:22,581 --> 00:10:26,251
Pensa isso porque,
no aniversário dele, em setembro,
175
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
põe o "Singing in the Rain".
É o filme preferido.
176
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Ele põe-no a tocar e dança.
177
00:10:33,550 --> 00:10:36,637
E ela olha e pensa: "Eu sabia."
178
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Pobre pai.
179
00:10:41,392 --> 00:10:45,020
A dinâmica deles
é como o John Candy e o Steve Martin
180
00:10:45,104 --> 00:10:46,605
no Antes Só Que Mal Acompanhado.
181
00:10:46,689 --> 00:10:47,690
Lembram-se disso?
182
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Discutem como nesse filme.
183
00:10:50,275 --> 00:10:52,903
Ouço os meus pais no quarto.
A minha mãe diz:
184
00:10:52,986 --> 00:10:54,446
"Ó Mike.
185
00:10:54,530 --> 00:10:57,282
Nem todos têm de gostar de ti. Está bem?
186
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
Não é preciso.
187
00:10:59,368 --> 00:11:02,871
Não gostam de mim. Estou bem.
Não me vês a chorar.
188
00:11:02,955 --> 00:11:03,956
Não me importa."
189
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
E o meu pai: "Para, Lupe.
190
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
Tentei fazer os miúdos rir.
Foi uma semana difícil."
191
00:11:09,378 --> 00:11:10,879
"Não gostam de ti, Mike.
192
00:11:11,380 --> 00:11:12,673
Ninguém gosta de ti."
193
00:11:13,465 --> 00:11:15,467
Entro e digo: "Pais, estão bem?"
194
00:11:15,551 --> 00:11:16,468
"Estou bem.
195
00:11:17,720 --> 00:11:18,929
O pai está a chorar.
196
00:11:19,471 --> 00:11:20,848
Ninguém gosta dele."
197
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Ela é uma rufia.
Ele também é um pouco idiota.
198
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Quando dança, dança assim. Percebem?
199
00:11:32,192 --> 00:11:34,319
A minha mãe olhava para ele e dizia:
200
00:11:34,403 --> 00:11:36,780
"Se te conhecesse na escola, batia-te."
201
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Raios.
202
00:11:40,242 --> 00:11:42,035
Venho de uma família mexicana.
203
00:11:42,119 --> 00:11:43,537
Tenho de partilhar isso.
204
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Algum mexicano? Sim.
205
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Poucos acreditam.
206
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Muita gente me diz:
"Não pareces mexicana."
207
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
E eu peço desculpa.
208
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
Tipo: "Desculpe.
Esqueci-me do meu sombrero.
209
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
Não enrolei os erres o suficiente?
210
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
Perdão." E saio a dançar uma salsa.
211
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
"Perdão."
212
00:12:07,311 --> 00:12:10,522
Mas sou muito americana.
Certo? Segunda geração.
213
00:12:10,606 --> 00:12:14,568
Não desenvolvi o meu espanhol em criança.
214
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
Mas agora estou a aprender.
215
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Estou a aprender porque…
216
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Muitos dos meus familiares
só falam espanhol.
217
00:12:21,909 --> 00:12:24,369
Como a minha avó, a minha abuelita.
218
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
Não sei quem ela é
e isso não é correto. Entendem?
219
00:12:27,831 --> 00:12:31,084
Não é correto que,
quando a vejo, só acene e sorria.
220
00:12:31,585 --> 00:12:33,504
"Olá, abuelita. Como vai isso?"
221
00:12:34,004 --> 00:12:36,381
Não se importa.
Basta-lhe olhar para mim.
222
00:12:36,465 --> 00:12:38,008
Tem tanto orgulho. Apenas…
223
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
"Obrigada. Também és bonita.
224
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Não te esqueças."
225
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Depois fala com os outros em espanhol.
226
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
"Eu sei que sou loca. Tu também?"
227
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
No. Eu no.
228
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
"O quê? O tom mudou.
O que estás a dizer? Não gosto disto."
229
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
"Mas que raio?"
230
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
"É justo."
231
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
É a voz da minha bisavó.
232
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
Vou partilhar. Não fiquem tristes.
Ela faleceu recentemente.
233
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Mas ela tinha 105 anos.
234
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Que durona. Ela era a melhor.
235
00:14:17,399 --> 00:14:21,111
Uma das minhas memórias preferidas
da minha abuelita foi quando…
236
00:14:22,112 --> 00:14:23,989
Numa festa de véspera de Natal,
237
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
ela fez chichi no nosso sofá e…
238
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Naquela idade, já tens direito a tudo.
239
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Vai a todo o lado. É uma honra.
240
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
Mas nessa véspera de Natal
241
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
saíram todos, meia-noite.
242
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
Vimos uma poça na almofada do sofá.
243
00:14:36,877 --> 00:14:39,129
Não sabíamos se era vinho ou mijo.
244
00:14:39,212 --> 00:14:40,797
E fomos parvos.
245
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
A minha mãe agarrou na almofada e disse:
246
00:14:44,009 --> 00:14:44,885
"Cheira."
247
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
E adoro cheirar coisas. Por isso, fui lá.
248
00:14:49,473 --> 00:14:51,183
E agora falo espanhol.
249
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Disse…
250
00:15:01,401 --> 00:15:05,489
Adoro a minha cultura,
mas em criança, não gostava.
251
00:15:05,572 --> 00:15:06,823
Era uma fedelha.
252
00:15:06,907 --> 00:15:10,869
Comíamos sempre comida mexicana.
Muito feijão lá em casa. Certo?
253
00:15:10,953 --> 00:15:14,206
Queixava-me à minha mãe.
Tipo: "Não quero mais feijão.
254
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
Não quero mais feijões.
255
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Quero fettuccine alfredo."
256
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Não tive nenhum alfredo.
257
00:15:21,296 --> 00:15:23,548
O único foi o meu tio Alfredo
258
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
e ele trouxe mais feijões.
259
00:15:30,889 --> 00:15:34,977
Acho que a minha avó ficaria
muito feliz por saber que tenho um novio.
260
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Certo? Tenho namorado.
261
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Tenho. E sabem que mais?
Estou muito grata.
262
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Odeio namorar. A sério.
263
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
Porque é que todos os encontros…
264
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Odeio namorar porque sou hilariante.
265
00:15:54,705 --> 00:15:55,706
E a maioria dos…
266
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
Olhem. Eu…
267
00:16:01,044 --> 00:16:04,965
Na maioria dos encontros a que tenho ido,
rio-me sozinha.
268
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Estou a arrasar. Entendem?
269
00:16:06,675 --> 00:16:08,010
O tipo não me percebe
270
00:16:08,093 --> 00:16:11,013
e eu: "Nunca mais
chego a casa para estar comigo.
271
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Sou hilariante."
272
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
Também não gosto de flirtar.
273
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
Não funciona para mim.
274
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
Com a minha voz? Flirtar?
275
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Percebi que, quando flirto,
pareço um pai orgulhoso.
276
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
É a minha energia.
277
00:16:28,864 --> 00:16:32,451
Quando flirto com gajos, digo:
"Estás muito bem esta noite.
278
00:16:32,534 --> 00:16:34,411
Meu, gosto do teu casaco.
279
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
Estás muito elegante, meu rapaz.
280
00:16:37,873 --> 00:16:40,709
Raios. Esquece que eu disse 'meu rapaz'.
281
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
Seja como for, acaba o trabalho de casa."
282
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
O meu namorado…
Tenho de me gabar, ele é violinista.
283
00:16:53,180 --> 00:16:55,015
E dos bons. Não é dos maus.
284
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Sim. É mesmo.
285
00:16:57,851 --> 00:17:01,104
Quantos violinistas conhecem?
Quantos violinos conheces?
286
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Não muitos.
287
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
Às vezes, ouço-o a tocar violino.
288
00:17:07,152 --> 00:17:08,612
Numa divisão, tipo…
289
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
E é assustador. Entendem?
290
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Fico ansiosa. Sinto que estou no Titanic.
291
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Quando afunda e aparecem os violinistas…
292
00:17:20,499 --> 00:17:22,459
Começo a pegar nos meus bens.
293
00:17:22,542 --> 00:17:26,213
"Rápido. Traz aveia. O meu cão.
Arranja um pedaço de madeira."
294
00:17:26,296 --> 00:17:28,548
Tipo: "O que fazes com a minha porta?"
295
00:17:28,632 --> 00:17:30,842
E eu: "Mulheres e crianças primeiro."
296
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
É um querido.
297
00:17:37,224 --> 00:17:40,894
Tocou violino
no funeral da minha abuelita,
298
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
o que foi muito querido.
299
00:17:43,730 --> 00:17:45,148
Mas depois foi estranho.
300
00:17:45,232 --> 00:17:48,902
Depois da missa, muitas tias
apareceram e disseram-lhe:
301
00:17:48,985 --> 00:17:50,904
"Tens de tocar no meu funeral."
302
00:17:51,404 --> 00:17:52,614
Isso é tão sombrio.
303
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
E é muito estranho,
porque tocou o "Highway to Hell".
304
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Entendem?
305
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
No funeral, ouvi um bebé chorar.
306
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
Ouvi um pequeno…
307
00:18:09,172 --> 00:18:10,423
Eu sei, é assustador.
308
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
Vou repetir.
309
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Ouvi o bebé e eu…
Os bebés choram sempre na igreja.
310
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
E eu pensei, sabem que mais?
311
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
É a única altura em que
quero pegar num bebé, é na igreja.
312
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Porque choram sempre
e é a tua saída de lá.
313
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Seguras o bebé.
"Tenho de ir. Ele está a fazer birra."
314
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
E sais dali e dizes:
"Muito obrigada, bebé
315
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
Aquilo era tão aborrecido."
316
00:18:42,998 --> 00:18:45,125
O meu namorado é pai. Certo?
317
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
Tem dois meninos.
318
00:18:47,169 --> 00:18:49,754
E eu gosto de estar com eles,
319
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
tudo o que gosto é infantil.
320
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
Por isso, divirto-me.
321
00:18:54,384 --> 00:18:57,888
Às vezes, fala com eles
e na verdade está a falar comigo.
322
00:18:58,388 --> 00:19:01,266
Vai aos miúdos e diz:
"Quem quer ver o Rei Leão?
323
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
E o Rafiki? Boa!
324
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
Certo. Quem quer macarrão com queijo?
325
00:19:13,195 --> 00:19:14,863
Quem fez chichi nas calças?"
326
00:19:14,946 --> 00:19:15,906
"Fui eu.
327
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
Saio à minha avó."
328
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
Também faço imitações para eles
329
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
e isso aumenta a minha estima,
porque riem com qualquer voz.
330
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
Fiz um Mickey Mouse para eles, tipo:
331
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
"Olá, rapazes.
São muito especiais. Pluto!"
332
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
E ficaram assim…
333
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
Fiz um Minion para eles uma vez,
tipo: "Banana".
334
00:19:43,516 --> 00:19:46,686
Ash Ketchum do Pokémon.
O puto que diz:
335
00:19:46,770 --> 00:19:49,022
"Pikachu, diz-lhes que são especiais."
336
00:19:49,105 --> 00:19:51,024
"Pika, Pikachu!"
337
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Mas se estes miúdos
não se rirem da minha voz,
338
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
resta-me agir como o Cartman com eles.
339
00:20:03,036 --> 00:20:05,372
Tipo: "Não respeitam a minha autoridade
340
00:20:05,455 --> 00:20:08,333
Podem chupar-me os tomates.
Vou para casa."
341
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
Eles merecem.
342
00:20:13,755 --> 00:20:15,632
Quando estou com eles,
343
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
o meu namorado ensina-lhes
factos divertidos que eu não sabia.
344
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Sim. Fomos andar num passeio. Certo?
345
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
E apontava-lhes:
"Vejam. É um rasto de caracol.
346
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
Aquele rasto brilhante atrás do caracol."
347
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
Não queriam saber. Mas eu:
"A sério? O caracol está a fazer isso?"
348
00:20:36,152 --> 00:20:38,613
Aos 33 anos, não sabia.
349
00:20:39,322 --> 00:20:41,533
Fiquei entusiasmada, fui para casa e…
350
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Pesquisei: "rasto de caracol".
351
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Não pesquisem isso.
352
00:20:47,414 --> 00:20:50,292
A menos que gostem de cenas indecentes.
353
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Adoro aprender factos divertidos.
354
00:20:55,088 --> 00:20:57,257
Gosto de os partilhar com os amigos,
355
00:20:57,340 --> 00:20:59,009
quero que eles pensem:
356
00:20:59,092 --> 00:21:02,178
"Meu, a Melissa
tem coisas inteligentes na manga."
357
00:21:03,471 --> 00:21:06,725
Mas incomoda-me
quando questionam o meu facto divertido,
358
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
perco toda a confiança.
359
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Fui caminhar com o meu namorado e disse:
360
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
"Aquilo é hera venenosa.
Sabem como se sabe?
361
00:21:15,066 --> 00:21:17,193
Folhas de três não são para vocês."
362
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
E ele: "A sério?"
363
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
"Não sei.
364
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
Não sei. Acho que o li algures.
365
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
Não sei. Não me cites.
Não digas aos teus amigos.
366
00:21:27,662 --> 00:21:28,997
Meu Deus. Que chatice.
367
00:21:29,080 --> 00:21:31,624
Que tal rolares em cima dela para saber?"
368
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
Ele tem sentido de humor.
Estou grata por isso.
369
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
Saí com tipos
que não se riam das mesmas coisas que eu
370
00:21:45,597 --> 00:21:47,807
e isso é o pior.
371
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Estás sozinha. Entendem?
372
00:21:50,060 --> 00:21:52,228
Andei com um tipo há uns anos.
373
00:21:52,312 --> 00:21:53,229
Fomos ao México
374
00:21:53,313 --> 00:21:55,940
e aconteceu uma coisa no México,
e eu pensei:
375
00:21:56,024 --> 00:21:58,360
"Não vai funcionar. Não se riu de mim."
376
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Estávamos num barquinho.
377
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Ele montou-o ao pôr do sol.
378
00:22:03,698 --> 00:22:05,825
Um daqueles barquinhos coloridos.
379
00:22:05,909 --> 00:22:07,827
Só eu e ele no barco. Só…
380
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
E olho para o rabo dele.
Eu posso. Andava com ele. Está bem?
381
00:22:14,584 --> 00:22:17,670
Vejo que tem as calças em baixo,
um bocado do rego.
382
00:22:18,171 --> 00:22:20,924
O que se faz
quando se vê um bocado do rego?
383
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Tocamos.
384
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
O meu cérebro disse logo:
"Claro. Tocas-lhe."
385
00:22:28,139 --> 00:22:30,975
Não mantenhas o dedo aí muito tempo.
Rapidamente…
386
00:22:31,643 --> 00:22:34,896
Vi o rego e pensei: "Fixe. Vou tocar."
387
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
E ele: "Não faças isso. Não gosto disso."
388
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
"A sério?" E ele: "Não gosto."
389
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Chegamos a terra.
390
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
E eu: "Meu Deus."
391
00:22:52,747 --> 00:22:54,499
Sabem quando achas piada a algo,
392
00:22:54,582 --> 00:22:57,710
mas a outra pessoa não entende
e só te faz rir mais?
393
00:22:57,794 --> 00:22:59,462
Foi o que me aconteceu.
394
00:22:59,546 --> 00:23:02,173
Tipo: "Não penses mais nisso. Esquece."
395
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
Mas não. Ficou em loop.
396
00:23:04,467 --> 00:23:08,471
Tipo: "Não faças isso."
397
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
E nunca me senti tão só a rir.
398
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
No fim, pensei: "Tenho de acabar."
399
00:23:15,186 --> 00:23:16,020
Liguei-lhe.
400
00:23:16,104 --> 00:23:20,191
"Não vai resultar. Não nos rimos
das mesmas coisas e não faz mal."
401
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
E ele: "Dá-me um exemplo
de quando não rimos do mesmo."
402
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
"Bem, aquela vez no barco
em que te toquei.
403
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
Toquei-te no barco."
404
00:23:32,996 --> 00:23:34,747
E ele: "Bem, não gosto disso.
405
00:23:34,831 --> 00:23:36,583
O meu pai fazia isso."
406
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Todas as vezes.
407
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
E eu disse: "Interessante.
408
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
O teu pai parece-me bem.
409
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
Ainda está com a tua mãe?
Porque quero fazê-lo a noite toda."
410
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
Na viagem, ele queria ir à igreja
411
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
e eu sou uma pirralha de férias,
412
00:23:58,563 --> 00:24:01,232
estava de folga do SNL e fiquei tipo:
413
00:24:01,316 --> 00:24:03,151
"Não quero ir à igreja.
414
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
Não quero ir. Não."
415
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Ele levou-me a uma igreja e disse:
"Está fechada por causa do terramoto."
416
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
E eu pensei: "Graças a Deus."
417
00:24:13,203 --> 00:24:14,913
Teria de encontrar um bebé.
418
00:24:18,208 --> 00:24:19,667
Quero aprender espanhol
419
00:24:19,751 --> 00:24:22,754
para usar no quarto
com o meu namorado. Certo?
420
00:24:23,338 --> 00:24:25,173
Mas alguns… Sim, seria sensual.
421
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
Já namorei com rapazes… Tem calma.
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
Eu…
423
00:24:32,597 --> 00:24:34,349
Como se o fizesse na cama.
424
00:24:42,482 --> 00:24:44,859
Talvez devesse fazer. Seria engraçado.
425
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Mas quero aprender o espanhol ousado.
426
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Namorei com um tipo, alguns disseram:
427
00:24:53,326 --> 00:24:56,037
"És mexicana,
podes ser marota em espanhol?"
428
00:24:56,120 --> 00:24:57,539
E eu: "Não."
429
00:24:59,082 --> 00:24:59,916
"Mas…
430
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
podia imitar a minha falecida avó."
431
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Porque ela faleceu.
432
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Sei que esta noite me viram a rir-me muito
com as minhas piadas. Certo?
433
00:25:57,724 --> 00:26:00,727
É o meu plano todos os dias
da minha vida. Mas…
434
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
Por isso, pensei nisso,
435
00:26:05,815 --> 00:26:07,525
e quando envelhecer e morrer,
436
00:26:07,609 --> 00:26:11,321
quero que as minhas palavras finais
me façam rir. Certo?
437
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Adoro rir.
438
00:26:13,031 --> 00:26:16,659
Eis o plano. Espero ser velha, frágil,
confortável numa cama.
439
00:26:18,077 --> 00:26:19,412
Com a família à volta.
440
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
"Netos, venham cá."
441
00:26:23,082 --> 00:26:25,710
"Venham".
Também faço essa voz. "Venham cá."
442
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
"Tenho algo importante a dizer."
443
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
"Sim, avó?"
444
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
"Eu…"
445
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
"Sim?"
446
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
"Eu…"
447
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
"Diz."
448
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
"Eu…"
449
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
E só posso cantar esta música assim
450
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
A Netflix não tem os direitos dela
451
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
E só posso cantar assim
452
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Só posso cantar assim
Esta canção dos Nickelback
453
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
"Era Nickelback? Sim. Uma parte. Sim."
454
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
"Esperem! Há mais."
455
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
"Não."
456
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
"Sim."
457
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
"Não, avó. Vai."
458
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
"Não. Que mal-educada. Não."
459
00:27:38,449 --> 00:27:39,617
"Eu digo quando."
460
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
"Eu…"
461
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
"Para."
462
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
"Eu…"
463
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
"Hoobastank. Uma das favoritas da avó."
464
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
"Vai."
465
00:28:00,513 --> 00:28:01,514
"Apanhei-vos."
466
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Acabar com isso.
467
00:28:07,603 --> 00:28:08,688
Obrigada, pessoal.
468
00:29:04,702 --> 00:29:06,454
Legendas: Alexandra Pedro