1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}Semuanya, sambutlah Melissa Villaseñor! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Astaga. 4 00:00:37,580 --> 00:00:39,248 Baiklah. Itu… 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Itu sangat manis. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Terima kasih, Semua. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,674 Itu membuatku senang. Terima kasih. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,427 Senang melihat wajah manis kalian. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Jadi, aku Melissa. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,480 Aku orang yang melakukan afirmasi setiap hari untuk kepercayaan diriku. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,565 Itu pembicaraan diri yang positif. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,359 Aku katakan hal-hal seperti, 13 00:01:06,442 --> 00:01:09,403 "Aku lucu. Aku penulis hebat." 14 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Tapi kusadar suaraku terdengar sarkastis, aku tak percaya pada diriku. 15 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 "Aku sangat pintar." 16 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Tapi, untungnya, aku bisa meniru. Jadi, aku bisa meniru Dolly Parton, dan… 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 Itu suara yang paling membangkitkan semangat. 18 00:01:28,840 --> 00:01:32,760 Jadi, kini aku lakukan afirmasi sebagai Dolly, dan itu lebih baik. 19 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 "Aku sangat pintar." 20 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 "Aku…" 21 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 "Aku hebat dalam pekerjaanku." 22 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 "Aku selalu punya ide kreatif." 23 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 "Aku menulis Jolene." 24 00:01:51,404 --> 00:01:55,950 Jolene 25 00:01:56,033 --> 00:01:59,287 Aku memohon padamu Jangan kau rebut kekasihku 26 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 "Kau lihat?" 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,458 Aku tak menulis Jolene. 28 00:02:06,627 --> 00:02:07,879 Tapi itu bagus. 29 00:02:07,962 --> 00:02:09,755 "Aku sangat cantik." 30 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 "Aku menyenangkan. Aku mampu." 31 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Aku akan selalu mencintaiku 32 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 "Aku bekerja keras. Aku fokus." 33 00:02:21,809 --> 00:02:24,228 "Aku bisa capai tujuanku dengan mudah." 34 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Aku kerja dari jam sembilan sampai lima Itu cara bagus mencari nafkah 35 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 Sebenarnya jam sepuluh sampai jam 12 siang Karena hanya itu waktuku 36 00:02:34,405 --> 00:02:36,741 "Komedi berdiri di malam hari. Paham?" 37 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Aku selalu berusaha menjadi Melissa yang lebih baik. 38 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 Saat ini, yang tak kusuka dari diriku, 39 00:02:46,167 --> 00:02:50,588 adalah aku bergumam saat aku harus tegas atau aku perlu meminta sesuatu. 40 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Seperti di restoran dan mau minta sesuatu pada pelayan, 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,928 aku tak mau ganggu, jadi kalimatku kerap terbalik. 42 00:02:57,011 --> 00:03:00,223 Seperti bilang, "Puding beras, kau punya?" 43 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 "Arnold Palmer? Kau membuatnya di sini?" 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 "Bon. Kami siap untuk itu." 45 00:03:08,105 --> 00:03:11,359 Selalu seperti Yoda saat aku gugup. Itu terbalik. 46 00:03:11,442 --> 00:03:15,279 Hanya saja, "Puding beras. Kau punya?" 47 00:03:16,030 --> 00:03:19,116 Sudah lama tak meniru Yoda. Akan kulatih dahulu. 48 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 "Arnold Palmer. Apa kau punya… Kau buat…?" 49 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Tunggu… Sial. 50 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 "Bon. Kau punya…? Kami siap untuk itu." 51 00:03:34,257 --> 00:03:36,300 Sudah. Aku tak mau buang air. 52 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 Itu harus dipaksa. 53 00:03:42,682 --> 00:03:46,185 Banyak peniruan yang kulakukan, beberapa sangat membantuku. 54 00:03:46,269 --> 00:03:49,897 Aku menirukan Sims. Ingat The Sims? 55 00:03:49,981 --> 00:03:52,525 Baik. Mungkin masih kau mainkan. 56 00:03:52,608 --> 00:03:55,736 Tapi aku tiru The Sims sebagai mekanisme pertahanan. 57 00:03:55,820 --> 00:04:00,241 Saat jalan sendiri dan merasa diikuti, aku pura-pura jadi sim. Mereka takut. 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Aku lakukan… 59 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 "Hai." 60 00:04:07,707 --> 00:04:08,916 "Hei." 61 00:04:17,049 --> 00:04:20,428 Jika kau tak tahu Sims, cari nanti dan kau akan tertawa. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,602 Dengar, harus kuakui, aku bukan yang terpintar. 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 Ya? Aku berpikir… 64 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 Kadang aku punya ide, "Tidak. Kenapa aku berpikir begitu?" 65 00:04:34,608 --> 00:04:38,321 Baru-baru ini, aku beri tahu temanku. Kubilang, "Hei, dengar." 66 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 "Kurasa payudaraku kecil 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 karena seumur hidup aku tidur tengkurap." 68 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 "Tak bisa tumbuh." 69 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 "Aku menekannya." 70 00:04:49,415 --> 00:04:51,375 Katanya, "Bukan begitu caranya." 71 00:04:51,459 --> 00:04:53,586 Kubilang, "Baik, rahasiakan itu." 72 00:04:56,339 --> 00:04:58,049 Aku seperti anak-anak. 73 00:04:58,132 --> 00:05:00,760 Aku berpikir. Wah, aku bagai anak kecil. 74 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 Dengar, orang tuaku… 75 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Pembukuanku diurus ibuku. 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,933 Dia urus pajak, kontrakku. Aku tak baca apa pun. 77 00:05:08,017 --> 00:05:10,102 Aku bersyukur atas orang tuaku. 78 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Mereka membantuku mengurus dokumen. 79 00:05:12,646 --> 00:05:16,317 Jadi kuputuskan, saat mereka pergi, aku mau ikut. 80 00:05:17,151 --> 00:05:19,362 Aku tak mau mengurus dokumennya. 81 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Aku bercanda. Aku akan bertahan. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Aku dekat dengan keluargaku. Aku dari Los Angeles. 83 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Terkadang, saat rehat dari SNL, 84 00:05:28,496 --> 00:05:31,290 aku pulang dan menginap di rumah orang tuaku. 85 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Mereka menyukainya. Aku tidak. 86 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Sepanjang waktu. 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Malam yang tak kusuka dari menginap di sana, 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 adalah saat pulang usai tampil 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 atau bersama teman-teman. Itu pukul 01,00. 90 00:05:42,927 --> 00:05:47,348 Ibuku selalu akan bangun dari tidurnya hanya untuk berbincang dan bertemu. 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 Aku paham. Dia sayang aku. 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,104 Tapi seperti, "Jangan sekarang, Ibu. Kita bicara besok pagi." 93 00:05:53,187 --> 00:05:58,359 Aku benci bicara dengan ibuku pukul 01,00 Dia pemarah, jujur, setengah tertidur. 94 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Satu mata terbuka. Membuatku takut. 95 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 Aku akan menggosok gigi, berpikir, "Aku tak sabar untuk tidur." 96 00:06:07,201 --> 00:06:12,039 Lalu dia terlihat di cermin di belakangku. Terlihat seperti penyihir Disney. Hanya… 97 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 "Kau sudah pulang?" 98 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 "Dingin sekali." 99 00:06:23,259 --> 00:06:26,220 "Kau tak kedinginan, Melissa? Ibu kedinginan." 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,264 "Ibu kedinginan melihatmu." 101 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 "Kenapa tak pakai kaus kaki atau sandal?" 102 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 "Itu sebabnya kau kerap sakit." 103 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 "Ini. Pakai sandal Ibu." 104 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 "Aku suka telanjang kaki, Bu" 105 00:06:38,524 --> 00:06:41,026 "Tenang. Ibu ada sandal cadangan di saku." 106 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 "Jangan begitu pada Ibu. Ya?" 107 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 "Omong-omong…" 108 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 Dan lengannya semakin tinggi. 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 "Apa yang kau kenakan?" 110 00:06:55,249 --> 00:06:57,460 "Ibu tak suka. Bisa lebih baik lagi." 111 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 "Kini kau terkenal." 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,423 Aku bilang, "Bu, ini gayaku." "Baiklah." 113 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 "Ibu tak mengerti." 114 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 "Ibu bisa membantu." 115 00:07:07,303 --> 00:07:10,764 "Kau bisa pinjam Burberry, atau Michael Kors Ibu." 116 00:07:10,848 --> 00:07:14,226 "Aku benci Michael Kors." "Semua orang suka Michael Kors." 117 00:07:14,935 --> 00:07:16,437 "Mereka menghormatinya." 118 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 "Omong-omong…" 119 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 "Kumismu terlihat." 120 00:07:24,987 --> 00:07:27,490 "Urus itu. Kini kau terkenal." 121 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 "Lihat kursi baru Ibu?" 122 00:07:31,911 --> 00:07:32,953 "Dari HomeGoods." 123 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 "Jangan sentuh. Tanganmu bau." 124 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 "Omong-omong…" 125 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 "Kau mau ikut ke Costco besok?" 126 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 "Tidak. Aku benci Costco." "Astaga. Aku akan membelikanmu piza." 127 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 "Baiklah." 128 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Terima kasih. 129 00:07:56,602 --> 00:08:00,397 Aku suka makan siang dengan ibu. Itu aktivitas kami. Makan siang. 130 00:08:00,898 --> 00:08:04,777 Tapi saat kami pergi, aku selalu menyuruhnya mengemudi. 131 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Aku tak mau mengemudi karena ibuku selalu komentar. 132 00:08:08,197 --> 00:08:11,325 Mengomentariku mengemudi. Dia tahu itu buatku kesal. 133 00:08:11,408 --> 00:08:13,410 Jadi dia bisikkan komentarnya. 134 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 Itu lebih buruk karena aku masih dengar dia, 135 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 dan semua yang dia katakan terdengar sangat kotor di telingaku. 136 00:08:20,584 --> 00:08:24,046 Dengan bisikan kudengar, "Pelan-pelan." 137 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 "Terlalu cepat." 138 00:08:28,467 --> 00:08:31,095 Dia di kursi penumpang berpegangan gagang. 139 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 Dan dia menekan-… 140 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 Kurasa ada pedal rem yang tak kutahu karena dia menekan. 141 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 "Pelan-pelan!" 142 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 "Kita masih parkir." 143 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 "Pelan-pelan." 144 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 "Hentikan." 145 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 "Santai saja." 146 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 "Santai saja." 147 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 "Dingin sekali." 148 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 "Kita tak terburu-buru." 149 00:09:09,508 --> 00:09:10,467 "Punggung Ibu" 150 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 "Ada tempat. Di sana." 151 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 "Kau melewatkannya." 152 00:09:21,729 --> 00:09:24,690 "Kini harus parkir di belakang." "Menjijikan!" 153 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Itu semua benar. 154 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Ayahku juga lucu. 155 00:09:37,703 --> 00:09:39,163 Dia kebalikan ibuku. 156 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Ibuku sangat brutal, sangat jujur. Sakit, tapi lucu. 157 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 Ayahku sebaliknya. Dia sensitif. Ramah pada orang. 158 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 Dia periang. Ingin membuat semua orang tersenyum. 159 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Dia suka musikal. 160 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Ibuku benci musikal. 161 00:09:54,345 --> 00:09:58,432 Aku di truk ayahku saat dia mengemudi, di radio ada lagu dari Grease. 162 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 Tapi sekarang tak ada tempat… 163 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 Dan ayahku bilang, "Ya." 164 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 Ibuku di sini seperti… 165 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 "Aku benci Grease." 166 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 "Aku benci Danny Zuko." 167 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Di malam aku mengantuk, ibuku menghampiriku bilang, 168 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 "Ibu baru bermimpi ayahmu menjadi gay." 169 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Yang mana itu… 170 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 Kurasa karena setiap hari ulang tahunnya di bulan September, 171 00:10:26,335 --> 00:10:29,338 dia setel Singing in the Rain. Itu film favoritnya. 172 00:10:29,421 --> 00:10:31,173 Lalu menari di ruang tamu, 173 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 Aku bernyanyi di tengah hujan 174 00:10:33,550 --> 00:10:36,637 Dan dia mungkin melihat dan berkata, "Sudah kuduga." 175 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Ayahku malang. 176 00:10:41,392 --> 00:10:45,020 Dinamika mereka seperti John Candy dan Steve Martin 177 00:10:45,104 --> 00:10:47,690 di Planes, Trains & Automobiles. Ingat? 178 00:10:48,190 --> 00:10:52,861 Mereka berdebat seperti di film itu. Aku dengar mereka di kamar. Ibuku berkata, 179 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 "Hei, Mike." 180 00:10:54,530 --> 00:10:59,284 "Tak semua orang perlu menyukaimu. Ya? Kau tak perlu semua orang menyukaimu." 181 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 "Orang tak suka aku. Aku tak apa. Aku tak menangis." 182 00:11:02,996 --> 00:11:05,708 "Aku tak peduli." Ayahku jawab, "Sudah, Lupe." 183 00:11:05,791 --> 00:11:08,794 "Ini agar anak-anak tertawa. Minggu mereka berat." 184 00:11:09,378 --> 00:11:12,881 "Mereka tak menyukaimu, Mike. Tak ada yang menyukaimu." 185 00:11:13,465 --> 00:11:16,468 Aku masuk bilang, "Kalian tak apa?" "Ibu tak apa." 186 00:11:17,720 --> 00:11:18,929 "Ayahmu menangis." 187 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 "Tak ada yang suka dia." 188 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Ibuku perundung. Ayah juga agak norak. 189 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Saat dia menari, dia menari seperti ini. 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,278 Kadang ibu menatapnya dan berkata, 191 00:11:34,361 --> 00:11:36,780 "Jika kita satu sekolah, kuhajar kau." 192 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Sial. 193 00:11:40,242 --> 00:11:43,495 Aku berasal dari keluarga Meksiko. Aku harus cerita itu. 194 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Ada orang Meksiko? Ya. 195 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Banyak yang ragu. 196 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Banyak orang bilang, "Kau tak seperti orang Meksiko." 197 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 Dan bersikap menyesal. 198 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 Aku bilang, "Maafkan aku. Aku lupa sombrero-ku." 199 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 "Apa huruf R-ku kurang jelas?" 200 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 "Maaf." Dan aku pergi bergoyang salsa. 201 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 "Maaf." 202 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Tapi aku sudah seperti orang Amerika. Aku Generasi kedua. 203 00:12:10,606 --> 00:12:14,568 Aku tak mengikuti pelajaran bahasa Spanyolku saat kecil. 204 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 Tapi kini kupelajari. 205 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Kupelajari karena aku… 206 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Banyak kerabatku hanya bisa bahasa Spanyol. 207 00:12:21,909 --> 00:12:24,369 Seperti nenekku, abuelita-ku. 208 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 Aku tak tahu siapa dia, dan itu tidak benar. Kau tahu? 209 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 Tak benar saat bertemu, aku hanya mengangguk dan senyum. 210 00:12:31,585 --> 00:12:33,504 "Hei, Abuelita. Apa kabar?" 211 00:12:34,004 --> 00:12:38,050 Dia tak peduli. Dia hanya duduk menatapku. Dia sangat bangga. Hanya… 212 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 "Terima kasih. Nenek juga bonita." 213 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 "Jangan lupa." 214 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 Lalu dia bicara bahasa Spanyol dengan yang lain. 215 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 "Aku tahu aku loca. Nenek juga, ya?" 216 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 Tidak. Aku, tidak. 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 "Apa? Nadanya berubah. Apa maksud Nenek? Aku tak suka ini." 218 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 "Apa-apaan ini?" 219 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 "Baiklah." 220 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 Itu suara nenek buyutku. 221 00:14:06,179 --> 00:14:09,933 Aku harus cerita. Jangan sedih. Dia baru saja meninggal. Oke? 222 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Tapi usianya 105 tahun. 223 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Keren sekali. Dia yang terbaik. 224 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Salah satu kenangan favoritku dari abuelita-ku adalah saat… 225 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 Satu pesta Malam Natal 226 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 Dia kencing di sofa kami, dan… 227 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Di usia itu, kau boleh melakukannya. 228 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Di mana saja. Itu suatu kehormatan. 229 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 Tapi aku ingat itu. 230 00:14:32,915 --> 00:14:36,793 Semua pulang. Itu tengah malam. Kami melihat genangan air di sofa. 231 00:14:36,877 --> 00:14:39,129 Entah itu anggur atau air seni. 232 00:14:39,212 --> 00:14:43,383 Kami bersikap konyol pada saat itu. Ibuku meraih bantal, dia berkata, 233 00:14:44,009 --> 00:14:44,885 "Ciumlah." 234 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Aku suka mengendus sesuatu. Jadi kulakukan. 235 00:14:49,473 --> 00:14:51,183 Kini aku bisa bahasa Spanyol. 236 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Aku bilang… 237 00:15:01,401 --> 00:15:05,489 Aku suka budayaku, tapi saat kecil, aku nakal. Aku tak menghargainya. 238 00:15:05,572 --> 00:15:06,865 Aku anak nakal. 239 00:15:06,949 --> 00:15:10,744 Kami selalu makan makanan Meksiko. Banyak kacang di rumah kami. 240 00:15:10,827 --> 00:15:14,206 Aku mengeluh pada ibu. Bilang, "Aku tak mau kacang lagi." 241 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 "Tak mau kacang lagi." 242 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 "Aku mau fettuccine alfredo." 243 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Itu tak kudapatkan. 244 00:15:21,296 --> 00:15:25,467 Hanya dapat itu dari tio Alfredo-ku, dan dia bawa lebih banyak kacang. 245 00:15:30,889 --> 00:15:34,977 Kurasa nenekku akan senang mengetahui aku punya novio. 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Paham? Aku punya pacar. 247 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Ya. Dan kau tahu? Aku sangat bersyukur. Oke? 248 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Aku benci berkencan. Sungguh. 249 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 Aku benci karena… Kenapa tiap kencan…? 250 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Aku benci berkencan karena aku lucu. 251 00:15:54,705 --> 00:15:55,831 Dan sebagian besar… 252 00:15:56,456 --> 00:15:57,416 Dengar. Aku… 253 00:16:01,044 --> 00:16:04,965 Sebagian besar kencanku, aku tertawa sendirian. 254 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Selalu bergurau. 255 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 Dan pria itu tak paham 256 00:16:08,176 --> 00:16:11,013 dan kubilang, "Aku tak sabar pulang menemuiku." 257 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 "Aku lucu." 258 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Aku tak suka menggoda. 259 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 Itu tak berhasil untukku. 260 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Dengan suaraku? Menggoda? 261 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Aku sadar saat menggoda terdengar seperti ayah yang bangga. 262 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Itu energiku. 263 00:16:28,864 --> 00:16:32,451 Saat goda pria, aku seperti, "Kau tampak keren malam ini." 264 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 "Aku suka jaketmu." 265 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 "Kau tampak tampan, Nak." 266 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 "Sial. Lupakan aku bilang 'nak.'" 267 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 "Baiklah, selesaikan pekerjaan rumahmu." 268 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 Pacarku… Aku harus pamer, dia seorang pemain biola. 269 00:16:53,180 --> 00:16:55,015 Yang andal. Bukan yang buruk. 270 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 Ya. Sungguh. 271 00:16:57,851 --> 00:17:01,063 Sesering apa kau bertemu pemain biola? Bertemu biola? 272 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Tak sering. 273 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 Kadang aku dengar dia main biola. 274 00:17:07,152 --> 00:17:08,612 Dalam ruangan, seperti… 275 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 Dan itu seram. Kau tahu? 276 00:17:14,367 --> 00:17:16,953 Aku cemas. Aku merasa seperti di Titanic. 277 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Saat tenggelam, pemain biola keluar… 278 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 Aku mulai ambil barang berhargaku. 279 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 Aku bilang, "Cepat. Ambil havermut. Bawa anjingku. Ambil kayu." 280 00:17:26,379 --> 00:17:30,717 Katanya, "Pintu kayuku kau apakan?" kubilang, "Wanita dan anak dahulu." 281 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Dia manis. 282 00:17:37,224 --> 00:17:40,894 Maksudku, dia memainkan biola di pemakaman abuelita-ku, 283 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 dan itu sangat manis. 284 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Tapi itu aneh. 285 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 Setelah Misa, banyak bibiku datang mereka bilang, 286 00:17:48,985 --> 00:17:52,614 "Kau harus bermain di pemakamanku juga." Itu menakutkan. 287 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 Juga, itu sangat aneh karena dia mainkan Highway to Hell. 288 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Paham? 289 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 Di pemakaman, aku mendengar tangisan bayi. 290 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Aku dengar sedikit… 291 00:18:09,172 --> 00:18:10,423 Aku tahu itu seram. 292 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 Akan kuulangi. 293 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Aku dengar bayinya dan aku… Bayi selalu menangis di gereja. 294 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 Kupikir, kau tahu? 295 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 Itu satu-satunya saat aku ingin menggendong bayi, di gereja. 296 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Mereka selalu menangis dan itu tiketmu keluar dari sana. 297 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Gendong bayi, bilang, "Aku harus pergi. Dia rewel." 298 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Lalu kau keluar berkata, "Terima kasih, bayi." 299 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 "Di dalam membosankan." 300 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 Pacarku seorang ayah. Oke? 301 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Dia punya dua anak lelaki. 302 00:18:47,169 --> 00:18:49,754 Dan aku suka bergaul dengan mereka, 303 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 karena kusadari, kusuka hal kenakan-kanakkan. 304 00:18:52,174 --> 00:18:53,550 Jadi, aku gembira. 305 00:18:54,384 --> 00:18:57,888 Kadang dia bicara pada anak-anaknya, padahal bicara padaku. 306 00:18:58,388 --> 00:19:01,850 Dia akan lihat anak-anaknya bilang, "Mau tonton Lion King?" 307 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 "Dan Rafiki? Ya!" 308 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 "Baik. Siapa yang mau makaroni keju?" 309 00:19:13,195 --> 00:19:14,905 "Baik. Siapa yang mengompol?" 310 00:19:14,988 --> 00:19:15,906 "Aku." 311 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 "Ini menurun dari nenekku." 312 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Kadang aku tiru suara untuk anak-anaknya, 313 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 dan itu tingkatkan kepercayaan diriku karena mereka pasti tertawa. 314 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Aku pernah tiru Mickey Mouse seperti, 315 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 "Hei, anak-anak. Kau sangat istimewa. Pluto!" 316 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Dan mereka seperti… 317 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 Aku pernah tiru Minion untuk mereka. Aku bilang, "Pisang." 318 00:19:43,516 --> 00:19:46,686 Ash Ketchum dari Pokémon. Anak itu bilang, 319 00:19:46,770 --> 00:19:48,939 "Pikachu. Katakan mereka spesial." 320 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 "Pika, Pikachu!" 321 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Tapi jika anak-anak ini tak tertawa pada suara tiruanku, 322 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 tak ada pilihan selain tiru Cartman. 323 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 "Kalian tak menghormati otoritasku." 324 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 "Persetan dengan kalian. Aku mau pulang." 325 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Pantas untuk mereka. 326 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 Terkadang saat bersama mereka, 327 00:20:15,715 --> 00:20:20,136 pacarku akan mengajari mereka fakta menarik yang baru kuketahui. 328 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Ya. Kami berjalan di trotoar. Oke? 329 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 Dia bilang, "Anak-anak, lihat. Itu jejak siput." 330 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 "Jejak berkilau di belakang siput." 331 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Mereka tak peduli. Tapi aku? Aku bilang, "Kau serius? Siput melakukan itu?" 332 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 Aku tak tahu. usiaku 33 tahun. Aku tak tahu. 333 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Aku gembira, aku pulang dan lakukan… 334 00:20:42,951 --> 00:20:46,496 Aku cari "jejak siput" di Google. Jangan cari itu di Google. 335 00:20:47,414 --> 00:20:50,292 Kecuali kau suka hal buruk. Lakukan saja. 336 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Dengar, aku suka belajar fakta menarik. Oke? 337 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Untuk berbagi dengan teman-temanku, 338 00:20:57,340 --> 00:20:59,009 karena aku mau mereka pikir, 339 00:20:59,092 --> 00:21:02,178 "Wah. Melissa punya pengetahuan cerdas." 340 00:21:03,596 --> 00:21:06,725 Tahu apa yang kubenci? Saat orang mempertanyakannya, 341 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 itu saat kepercayaan diriku hilang. 342 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Aku mendaki dengan pacarku, berkata, 343 00:21:11,771 --> 00:21:15,066 "Hei. Itu tanaman ivy beracun. Bisa tahu itu dari mana?" 344 00:21:15,150 --> 00:21:17,193 "Tiga daun, biarkan saja." 345 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 Dan dia berkata, "Sungguh?" 346 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 "Entahlah." 347 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 "Entahlah. Kurasa aku pernah baca." 348 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 "Jangan kutip aku. Jangan beri tahu temanmu." 349 00:21:27,662 --> 00:21:28,997 "Kini aku kesal." 350 00:21:29,080 --> 00:21:31,624 "Berguling ke sana dan cari tahu saja." 351 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Selera humornya bagus. Aku bersyukur untuk itu. 352 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 Karena aku pernah bersama pria yang humornya berbeda, 353 00:21:45,597 --> 00:21:47,807 dan itu yang terburuk. 354 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Kau tak sendiri. Paham? 355 00:21:50,060 --> 00:21:53,313 Beberapa tahun lalu aku berpacaran. Kami ke Meksiko, 356 00:21:53,396 --> 00:21:56,107 dan sesuatu terjadi di sana, aku berpikir, 357 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 "Tak cocok. Dia tak menertawakanku." 358 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Kami naik kapal kecil. Oke? 359 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Dia siapkan untuk lihat matahari terbenam. 360 00:22:03,698 --> 00:22:05,825 Kapal kecil warna-warni di Meksiko. 361 00:22:05,909 --> 00:22:07,827 Hanya kami di kapal itu. 362 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 Aku melihat bokongnya. Itu boleh. Aku mengencaninya. Oke? 363 00:22:14,584 --> 00:22:17,670 Celananya agak rendah. Belahan atasnya terlihat. 364 00:22:18,171 --> 00:22:20,924 Apa yang kau lakukan saat lihat belahan? 365 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Kau colek sedikit. 366 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Otakku langsung berkata, "Ya. Tentu kau colek." 367 00:22:28,139 --> 00:22:30,934 Jangan sentuh lama-lama. Sekilas saja… 368 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Aku lihat itu dan aku berkata, "Keren. Aku akan masuk." 369 00:22:36,314 --> 00:22:37,273 Colek. 370 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 Dia bilang, "Jangan. Aku tak suka itu." 371 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 "Sungguh?" Dia bilang, "Aku tak suka." 372 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Jadi, kita ke daratan. 373 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 Dan aku seperti, "Astaga." 374 00:22:52,747 --> 00:22:54,499 tahu saat ada yang lucu, 375 00:22:54,582 --> 00:22:57,710 tapi orang lain tak suka, tertawamu jadi lebih keras? 376 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 Itu yang terjadi padaku. 377 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 Kupikir, "Jangan pikirkan lagi. Lupakan." 378 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 Tapi tidak. Aku terus memikirkannya. 379 00:23:04,467 --> 00:23:08,471 Aku terus mendengar, "Jangan lakukan itu." 380 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 Aku merasa kesepian, tertawa sendiri. 381 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 Usai perjalanan, kupikir, "Akan kuakhiri." 382 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 Kutelepon dia. 383 00:23:16,104 --> 00:23:19,274 "Kita tak cocok. Humor kita berbeda, dan itu tak apa." 384 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 Dia bilang, "Beri contoh saat kita tak tertawa bersama." 385 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 "Saat di kapal aku colek kau." 386 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 "Colek kau di kapal." 387 00:23:32,996 --> 00:23:36,583 Dia bilang, "Aku tak suka itu. Dahulu, ayahku lakukan itu." 388 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Setiap kali. 389 00:23:41,379 --> 00:23:43,047 Kubilang, "Menarik." 390 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 "Ayahmu terdengar hebat." 391 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 "Dia masih bersama ibumu? Karena aku ingin colek semalaman." 392 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 Saat di Meksiko, dia mau ke gereja, 393 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 dan aku agak nakal saat liburan, 394 00:23:58,563 --> 00:24:01,232 aku sedang libur dari SNL, dan aku seperti, 395 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 "Aku tak mau ke gereja." 396 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 "Aku tak mau pergi. Tidak." 397 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Dia membawaku ke gereja, dan dia bilang, "Itu ditutup karena kerusakan gempa." 398 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 Dan aku berpikir, "Syukurlah." 399 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 Aku baru mau cari bayi. 400 00:24:18,208 --> 00:24:22,754 Aku mau belajar bahasa Spanyol agar bisa kubawa ke kamar untuk pacarku. 401 00:24:23,338 --> 00:24:25,131 Tapi… Ya, itu pasti seksi. 402 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 Aku pernah berpacaran… Tenanglah. 403 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 Aku… 404 00:24:32,555 --> 00:24:34,349 Aku takkan lakukan di ranjang. 405 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 Mungkin aku harus lakukan itu. Itu lucu. 406 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Tapi aku ingin belajar untuk di kamar. 407 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Beberapa pria pernah bilang, 408 00:24:53,326 --> 00:24:56,037 "Kau orang Meksiko. Bisa bicara kotor dalam bahasa Spanyol?" 409 00:24:56,120 --> 00:24:57,539 Dan aku bilang, "Tidak." 410 00:24:59,082 --> 00:24:59,916 "Tapi 411 00:25:00,625 --> 00:25:02,752 aku bisa meniru mendiang nenekku." 412 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Karena dia sudah mati. 413 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Dengar, aku tahu malam ini kalian melihatku tertawa pada leluconku. 414 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 Itu rencanaku setiap hari dalam hidupku. Tapi… 415 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Aku sudah memikirkannya. 416 00:26:05,857 --> 00:26:07,400 Saat tua dan meninggal, 417 00:26:07,483 --> 00:26:11,321 aku ingin kata-kata terakhirku bisa membuatku tertawa. 418 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Aku suka tertawa. 419 00:26:13,031 --> 00:26:16,659 Jadi begini. Aku berharap jadi tua, rapuh, nyaman di ranjang. 420 00:26:18,077 --> 00:26:19,370 Keluarga berkumpul. 421 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 "Cucu-cucu, kemarilah." 422 00:26:23,082 --> 00:26:25,710 "Ayo." Dengan suara itu juga. "Kemarilah." 423 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 "Ada hal penting yang harus kukatakan." 424 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 "Ya, Nenek?" 425 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 "Nenek…" 426 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 "Ya?" 427 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 "Nenek…" 428 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 "Katakan." 429 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 "Nenek…" 430 00:26:50,943 --> 00:26:53,613 Aku tak pernah berhasil Sebagai orang bijak 431 00:26:54,947 --> 00:26:58,076 Aku tak cocok jadi pencuri miskin 432 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 Dan hanya itu yang bisa kunyanyikan 433 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 Karena Netflix tak punya hak atas lagu ini 434 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 Hanya ini yang bisa kunyanyikan 435 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Hanya ini yang bisa kutampilkan dari lagu Nickelback 436 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 "Apa itu Nickelback? "Sebagian lagunya." 437 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 "Tunggu. Ada lagi." 438 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 "Tidak." 439 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 "Ya." 440 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 "Nenek. Pergi saja." 441 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 "Tidak. Kasar sekali. Tidak." 442 00:27:38,449 --> 00:27:39,867 "Nenek yang putuskan." 443 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 "Nenek…" 444 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 "Hentikan." 445 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 "Nenek…" 446 00:27:45,748 --> 00:27:48,251 Aku bukan orang yang sempurna… 447 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 "Hoobastank. Mereka favorit Nenek." 448 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 "Pergilah." 449 00:28:00,513 --> 00:28:01,514 "Aku mengerti." 450 00:28:03,057 --> 00:28:05,351 Bangun, pakai riasan Chop Suey 451 00:28:05,852 --> 00:28:06,936 Kuakhiri di situ. 452 00:28:07,603 --> 00:28:08,813 Terima kasih, Semua. 453 00:29:01,449 --> 00:29:06,454 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald