1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}Semuanya, sambutlah Melissa Villaseñor!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Astaga.
4
00:00:37,580 --> 00:00:39,248
Baiklah. Itu…
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Itu sangat manis.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Terima kasih, Semua.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,674
Itu membuatku senang. Terima kasih.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,427
Senang melihat wajah manis kalian.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Jadi, aku Melissa.
10
00:00:58,267 --> 00:01:02,480
Aku orang yang melakukan afirmasi
setiap hari untuk kepercayaan diriku.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
Itu pembicaraan diri yang positif.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,359
Aku katakan hal-hal seperti,
13
00:01:06,442 --> 00:01:09,403
"Aku lucu. Aku penulis hebat."
14
00:01:10,029 --> 00:01:14,200
Tapi kusadar suaraku terdengar sarkastis,
aku tak percaya pada diriku.
15
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
"Aku sangat pintar."
16
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Tapi, untungnya, aku bisa meniru.
Jadi, aku bisa meniru Dolly Parton, dan…
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
Itu suara
yang paling membangkitkan semangat.
18
00:01:28,840 --> 00:01:32,760
Jadi, kini aku lakukan afirmasi
sebagai Dolly, dan itu lebih baik.
19
00:01:33,261 --> 00:01:34,971
"Aku sangat pintar."
20
00:01:35,054 --> 00:01:35,888
"Aku…"
21
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
"Aku hebat dalam pekerjaanku."
22
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
"Aku selalu punya ide kreatif."
23
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
"Aku menulis Jolene."
24
00:01:51,404 --> 00:01:55,950
Jolene
25
00:01:56,033 --> 00:01:59,287
Aku memohon padamu
Jangan kau rebut kekasihku
26
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
"Kau lihat?"
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,458
Aku tak menulis Jolene.
28
00:02:06,627 --> 00:02:07,879
Tapi itu bagus.
29
00:02:07,962 --> 00:02:09,755
"Aku sangat cantik."
30
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
"Aku menyenangkan. Aku mampu."
31
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Aku akan selalu mencintaiku
32
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
"Aku bekerja keras. Aku fokus."
33
00:02:21,809 --> 00:02:24,228
"Aku bisa capai tujuanku dengan mudah."
34
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Aku kerja dari jam sembilan sampai lima
Itu cara bagus mencari nafkah
35
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
Sebenarnya jam sepuluh sampai jam 12 siang
Karena hanya itu waktuku
36
00:02:34,405 --> 00:02:36,741
"Komedi berdiri di malam hari. Paham?"
37
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Aku selalu berusaha
menjadi Melissa yang lebih baik.
38
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
Saat ini, yang tak kusuka dari diriku,
39
00:02:46,167 --> 00:02:50,588
adalah aku bergumam saat aku harus tegas
atau aku perlu meminta sesuatu.
40
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Seperti di restoran
dan mau minta sesuatu pada pelayan,
41
00:02:53,966 --> 00:02:56,928
aku tak mau ganggu,
jadi kalimatku kerap terbalik.
42
00:02:57,011 --> 00:03:00,223
Seperti bilang, "Puding beras, kau punya?"
43
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
"Arnold Palmer? Kau membuatnya di sini?"
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
"Bon. Kami siap untuk itu."
45
00:03:08,105 --> 00:03:11,359
Selalu seperti Yoda
saat aku gugup. Itu terbalik.
46
00:03:11,442 --> 00:03:15,279
Hanya saja, "Puding beras. Kau punya?"
47
00:03:16,030 --> 00:03:19,116
Sudah lama tak meniru Yoda.
Akan kulatih dahulu.
48
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
"Arnold Palmer. Apa kau punya… Kau buat…?"
49
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Tunggu… Sial.
50
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
"Bon. Kau punya…? Kami siap untuk itu."
51
00:03:34,257 --> 00:03:36,300
Sudah. Aku tak mau buang air.
52
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
Itu harus dipaksa.
53
00:03:42,682 --> 00:03:46,185
Banyak peniruan yang kulakukan,
beberapa sangat membantuku.
54
00:03:46,269 --> 00:03:49,897
Aku menirukan Sims. Ingat The Sims?
55
00:03:49,981 --> 00:03:52,525
Baik. Mungkin masih kau mainkan.
56
00:03:52,608 --> 00:03:55,736
Tapi aku tiru The Sims
sebagai mekanisme pertahanan.
57
00:03:55,820 --> 00:04:00,241
Saat jalan sendiri dan merasa diikuti,
aku pura-pura jadi sim. Mereka takut.
58
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Aku lakukan…
59
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
"Hai."
60
00:04:07,707 --> 00:04:08,916
"Hei."
61
00:04:17,049 --> 00:04:20,428
Jika kau tak tahu Sims,
cari nanti dan kau akan tertawa.
62
00:04:24,765 --> 00:04:28,602
Dengar, harus kuakui,
aku bukan yang terpintar.
63
00:04:28,686 --> 00:04:30,438
Ya? Aku berpikir…
64
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
Kadang aku punya ide,
"Tidak. Kenapa aku berpikir begitu?"
65
00:04:34,608 --> 00:04:38,321
Baru-baru ini, aku beri tahu temanku.
Kubilang, "Hei, dengar."
66
00:04:38,404 --> 00:04:41,282
"Kurasa payudaraku kecil
67
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
karena seumur hidup aku tidur tengkurap."
68
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
"Tak bisa tumbuh."
69
00:04:47,330 --> 00:04:48,581
"Aku menekannya."
70
00:04:49,415 --> 00:04:51,375
Katanya, "Bukan begitu caranya."
71
00:04:51,459 --> 00:04:53,586
Kubilang, "Baik, rahasiakan itu."
72
00:04:56,339 --> 00:04:58,049
Aku seperti anak-anak.
73
00:04:58,132 --> 00:05:00,760
Aku berpikir. Wah, aku bagai anak kecil.
74
00:05:01,302 --> 00:05:03,179
Dengar, orang tuaku…
75
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Pembukuanku diurus ibuku.
76
00:05:04,930 --> 00:05:07,933
Dia urus pajak, kontrakku.
Aku tak baca apa pun.
77
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
Aku bersyukur atas orang tuaku.
78
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Mereka membantuku mengurus dokumen.
79
00:05:12,646 --> 00:05:16,317
Jadi kuputuskan,
saat mereka pergi, aku mau ikut.
80
00:05:17,151 --> 00:05:19,362
Aku tak mau mengurus dokumennya.
81
00:05:19,445 --> 00:05:21,405
Aku bercanda. Aku akan bertahan.
82
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Aku dekat dengan keluargaku.
Aku dari Los Angeles.
83
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
Terkadang, saat rehat dari SNL,
84
00:05:28,496 --> 00:05:31,290
aku pulang
dan menginap di rumah orang tuaku.
85
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
Mereka menyukainya. Aku tidak.
86
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
Sepanjang waktu.
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
Malam yang tak kusuka
dari menginap di sana,
88
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
adalah saat pulang usai tampil
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
atau bersama teman-teman. Itu pukul 01,00.
90
00:05:42,927 --> 00:05:47,348
Ibuku selalu akan bangun dari tidurnya
hanya untuk berbincang dan bertemu.
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
Aku paham. Dia sayang aku.
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,104
Tapi seperti, "Jangan sekarang, Ibu.
Kita bicara besok pagi."
93
00:05:53,187 --> 00:05:58,359
Aku benci bicara dengan ibuku pukul 01,00
Dia pemarah, jujur, setengah tertidur.
94
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Satu mata terbuka. Membuatku takut.
95
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
Aku akan menggosok gigi,
berpikir, "Aku tak sabar untuk tidur."
96
00:06:07,201 --> 00:06:12,039
Lalu dia terlihat di cermin di belakangku.
Terlihat seperti penyihir Disney. Hanya…
97
00:06:17,086 --> 00:06:18,379
"Kau sudah pulang?"
98
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
"Dingin sekali."
99
00:06:23,259 --> 00:06:26,220
"Kau tak kedinginan, Melissa?
Ibu kedinginan."
100
00:06:26,303 --> 00:06:28,264
"Ibu kedinginan melihatmu."
101
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
"Kenapa tak pakai kaus kaki atau sandal?"
102
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
"Itu sebabnya kau kerap sakit."
103
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
"Ini. Pakai sandal Ibu."
104
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
"Aku suka telanjang kaki, Bu"
105
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
"Tenang. Ibu ada sandal cadangan di saku."
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
"Jangan begitu pada Ibu. Ya?"
107
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
"Omong-omong…"
108
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
Dan lengannya semakin tinggi.
109
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
"Apa yang kau kenakan?"
110
00:06:55,249 --> 00:06:57,460
"Ibu tak suka. Bisa lebih baik lagi."
111
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
"Kini kau terkenal."
112
00:06:59,795 --> 00:07:02,423
Aku bilang, "Bu, ini gayaku." "Baiklah."
113
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
"Ibu tak mengerti."
114
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
"Ibu bisa membantu."
115
00:07:07,303 --> 00:07:10,764
"Kau bisa pinjam Burberry,
atau Michael Kors Ibu."
116
00:07:10,848 --> 00:07:14,226
"Aku benci Michael Kors."
"Semua orang suka Michael Kors."
117
00:07:14,935 --> 00:07:16,437
"Mereka menghormatinya."
118
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
"Omong-omong…"
119
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
"Kumismu terlihat."
120
00:07:24,987 --> 00:07:27,490
"Urus itu. Kini kau terkenal."
121
00:07:29,575 --> 00:07:31,410
"Lihat kursi baru Ibu?"
122
00:07:31,911 --> 00:07:32,953
"Dari HomeGoods."
123
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
"Jangan sentuh. Tanganmu bau."
124
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
"Omong-omong…"
125
00:07:41,128 --> 00:07:43,172
"Kau mau ikut ke Costco besok?"
126
00:07:43,255 --> 00:07:47,551
"Tidak. Aku benci Costco."
"Astaga. Aku akan membelikanmu piza."
127
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
"Baiklah."
128
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Terima kasih.
129
00:07:56,602 --> 00:08:00,397
Aku suka makan siang dengan ibu.
Itu aktivitas kami. Makan siang.
130
00:08:00,898 --> 00:08:04,777
Tapi saat kami pergi,
aku selalu menyuruhnya mengemudi.
131
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Aku tak mau mengemudi
karena ibuku selalu komentar.
132
00:08:08,197 --> 00:08:11,325
Mengomentariku mengemudi.
Dia tahu itu buatku kesal.
133
00:08:11,408 --> 00:08:13,410
Jadi dia bisikkan komentarnya.
134
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
Itu lebih buruk
karena aku masih dengar dia,
135
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
dan semua yang dia katakan
terdengar sangat kotor di telingaku.
136
00:08:20,584 --> 00:08:24,046
Dengan bisikan kudengar, "Pelan-pelan."
137
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
"Terlalu cepat."
138
00:08:28,467 --> 00:08:31,095
Dia di kursi penumpang berpegangan gagang.
139
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
Dan dia menekan-…
140
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
Kurasa ada pedal rem
yang tak kutahu karena dia menekan.
141
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
"Pelan-pelan!"
142
00:08:43,190 --> 00:08:44,441
"Kita masih parkir."
143
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
"Pelan-pelan."
144
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
"Hentikan."
145
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
"Santai saja."
146
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
"Santai saja."
147
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
"Dingin sekali."
148
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
"Kita tak terburu-buru."
149
00:09:09,508 --> 00:09:10,467
"Punggung Ibu"
150
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
"Ada tempat. Di sana."
151
00:09:19,435 --> 00:09:20,811
"Kau melewatkannya."
152
00:09:21,729 --> 00:09:24,690
"Kini harus parkir
di belakang." "Menjijikan!"
153
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
Itu semua benar.
154
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Ayahku juga lucu.
155
00:09:37,703 --> 00:09:39,163
Dia kebalikan ibuku.
156
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
Ibuku sangat brutal, sangat jujur.
Sakit, tapi lucu.
157
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
Ayahku sebaliknya.
Dia sensitif. Ramah pada orang.
158
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
Dia periang.
Ingin membuat semua orang tersenyum.
159
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Dia suka musikal.
160
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
Ibuku benci musikal.
161
00:09:54,345 --> 00:09:58,432
Aku di truk ayahku saat dia mengemudi,
di radio ada lagu dari Grease.
162
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
Tapi sekarang tak ada tempat…
163
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
Dan ayahku bilang, "Ya."
164
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
Ibuku di sini seperti…
165
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
"Aku benci Grease."
166
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
"Aku benci Danny Zuko."
167
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Di malam aku mengantuk,
ibuku menghampiriku bilang,
168
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
"Ibu baru bermimpi ayahmu menjadi gay."
169
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Yang mana itu…
170
00:10:22,581 --> 00:10:26,251
Kurasa karena setiap hari ulang tahunnya
di bulan September,
171
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
dia setel Singing in the Rain.
Itu film favoritnya.
172
00:10:29,421 --> 00:10:31,173
Lalu menari di ruang tamu,
173
00:10:31,256 --> 00:10:33,467
Aku bernyanyi di tengah hujan
174
00:10:33,550 --> 00:10:36,637
Dan dia mungkin melihat
dan berkata, "Sudah kuduga."
175
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Ayahku malang.
176
00:10:41,392 --> 00:10:45,020
Dinamika mereka
seperti John Candy dan Steve Martin
177
00:10:45,104 --> 00:10:47,690
di Planes, Trains & Automobiles. Ingat?
178
00:10:48,190 --> 00:10:52,861
Mereka berdebat seperti di film itu.
Aku dengar mereka di kamar. Ibuku berkata,
179
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
"Hei, Mike."
180
00:10:54,530 --> 00:10:59,284
"Tak semua orang perlu menyukaimu. Ya?
Kau tak perlu semua orang menyukaimu."
181
00:10:59,368 --> 00:11:02,913
"Orang tak suka aku. Aku tak apa.
Aku tak menangis."
182
00:11:02,996 --> 00:11:05,708
"Aku tak peduli."
Ayahku jawab, "Sudah, Lupe."
183
00:11:05,791 --> 00:11:08,794
"Ini agar anak-anak tertawa.
Minggu mereka berat."
184
00:11:09,378 --> 00:11:12,881
"Mereka tak menyukaimu, Mike.
Tak ada yang menyukaimu."
185
00:11:13,465 --> 00:11:16,468
Aku masuk bilang, "Kalian tak apa?"
"Ibu tak apa."
186
00:11:17,720 --> 00:11:18,929
"Ayahmu menangis."
187
00:11:19,471 --> 00:11:21,014
"Tak ada yang suka dia."
188
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Ibuku perundung. Ayah juga agak norak.
189
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Saat dia menari, dia menari seperti ini.
190
00:11:32,192 --> 00:11:34,278
Kadang ibu menatapnya dan berkata,
191
00:11:34,361 --> 00:11:36,780
"Jika kita satu sekolah, kuhajar kau."
192
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Sial.
193
00:11:40,242 --> 00:11:43,495
Aku berasal dari keluarga Meksiko.
Aku harus cerita itu.
194
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Ada orang Meksiko? Ya.
195
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Banyak yang ragu.
196
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Banyak orang bilang,
"Kau tak seperti orang Meksiko."
197
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
Dan bersikap menyesal.
198
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
Aku bilang, "Maafkan aku.
Aku lupa sombrero-ku."
199
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
"Apa huruf R-ku kurang jelas?"
200
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
"Maaf." Dan aku pergi bergoyang salsa.
201
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
"Maaf."
202
00:12:07,227 --> 00:12:10,522
Tapi aku sudah seperti orang Amerika.
Aku Generasi kedua.
203
00:12:10,606 --> 00:12:14,568
Aku tak mengikuti
pelajaran bahasa Spanyolku saat kecil.
204
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
Tapi kini kupelajari.
205
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Kupelajari karena aku…
206
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Banyak kerabatku
hanya bisa bahasa Spanyol.
207
00:12:21,909 --> 00:12:24,369
Seperti nenekku, abuelita-ku.
208
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
Aku tak tahu siapa dia,
dan itu tidak benar. Kau tahu?
209
00:12:27,831 --> 00:12:31,084
Tak benar saat bertemu,
aku hanya mengangguk dan senyum.
210
00:12:31,585 --> 00:12:33,504
"Hei, Abuelita. Apa kabar?"
211
00:12:34,004 --> 00:12:38,050
Dia tak peduli. Dia hanya duduk menatapku.
Dia sangat bangga. Hanya…
212
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
"Terima kasih. Nenek juga bonita."
213
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
"Jangan lupa."
214
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
Lalu dia bicara
bahasa Spanyol dengan yang lain.
215
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
"Aku tahu aku loca. Nenek juga, ya?"
216
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
Tidak. Aku, tidak.
217
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
"Apa? Nadanya berubah.
Apa maksud Nenek? Aku tak suka ini."
218
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
"Apa-apaan ini?"
219
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
"Baiklah."
220
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
Itu suara nenek buyutku.
221
00:14:06,179 --> 00:14:09,933
Aku harus cerita. Jangan sedih.
Dia baru saja meninggal. Oke?
222
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Tapi usianya 105 tahun.
223
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Keren sekali. Dia yang terbaik.
224
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Salah satu kenangan
favoritku dari abuelita-ku adalah saat…
225
00:14:22,112 --> 00:14:23,989
Satu pesta Malam Natal
226
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
Dia kencing di sofa kami, dan…
227
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Di usia itu, kau boleh melakukannya.
228
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Di mana saja. Itu suatu kehormatan.
229
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
Tapi aku ingat itu.
230
00:14:32,915 --> 00:14:36,793
Semua pulang. Itu tengah malam.
Kami melihat genangan air di sofa.
231
00:14:36,877 --> 00:14:39,129
Entah itu anggur atau air seni.
232
00:14:39,212 --> 00:14:43,383
Kami bersikap konyol pada saat itu.
Ibuku meraih bantal, dia berkata,
233
00:14:44,009 --> 00:14:44,885
"Ciumlah."
234
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Aku suka mengendus sesuatu.
Jadi kulakukan.
235
00:14:49,473 --> 00:14:51,183
Kini aku bisa bahasa Spanyol.
236
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Aku bilang…
237
00:15:01,401 --> 00:15:05,489
Aku suka budayaku, tapi saat kecil,
aku nakal. Aku tak menghargainya.
238
00:15:05,572 --> 00:15:06,865
Aku anak nakal.
239
00:15:06,949 --> 00:15:10,744
Kami selalu makan makanan Meksiko.
Banyak kacang di rumah kami.
240
00:15:10,827 --> 00:15:14,206
Aku mengeluh pada ibu.
Bilang, "Aku tak mau kacang lagi."
241
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
"Tak mau kacang lagi."
242
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
"Aku mau fettuccine alfredo."
243
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Itu tak kudapatkan.
244
00:15:21,296 --> 00:15:25,467
Hanya dapat itu dari tio Alfredo-ku,
dan dia bawa lebih banyak kacang.
245
00:15:30,889 --> 00:15:34,977
Kurasa nenekku akan senang
mengetahui aku punya novio.
246
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Paham? Aku punya pacar.
247
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Ya. Dan kau tahu?
Aku sangat bersyukur. Oke?
248
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Aku benci berkencan. Sungguh.
249
00:15:46,363 --> 00:15:48,699
Aku benci karena… Kenapa tiap kencan…?
250
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Aku benci berkencan karena aku lucu.
251
00:15:54,705 --> 00:15:55,831
Dan sebagian besar…
252
00:15:56,456 --> 00:15:57,416
Dengar. Aku…
253
00:16:01,044 --> 00:16:04,965
Sebagian besar kencanku,
aku tertawa sendirian.
254
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Selalu bergurau.
255
00:16:06,675 --> 00:16:08,093
Dan pria itu tak paham
256
00:16:08,176 --> 00:16:11,013
dan kubilang,
"Aku tak sabar pulang menemuiku."
257
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
"Aku lucu."
258
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
Aku tak suka menggoda.
259
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
Itu tak berhasil untukku.
260
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
Dengan suaraku? Menggoda?
261
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Aku sadar saat menggoda
terdengar seperti ayah yang bangga.
262
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Itu energiku.
263
00:16:28,864 --> 00:16:32,451
Saat goda pria, aku seperti,
"Kau tampak keren malam ini."
264
00:16:32,534 --> 00:16:34,411
"Aku suka jaketmu."
265
00:16:34,911 --> 00:16:36,705
"Kau tampak tampan, Nak."
266
00:16:37,873 --> 00:16:40,709
"Sial. Lupakan aku bilang 'nak.'"
267
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
"Baiklah, selesaikan pekerjaan rumahmu."
268
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Pacarku… Aku harus pamer,
dia seorang pemain biola.
269
00:16:53,180 --> 00:16:55,015
Yang andal. Bukan yang buruk.
270
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Ya. Sungguh.
271
00:16:57,851 --> 00:17:01,063
Sesering apa kau bertemu pemain biola?
Bertemu biola?
272
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Tak sering.
273
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
Kadang aku dengar dia main biola.
274
00:17:07,152 --> 00:17:08,612
Dalam ruangan, seperti…
275
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
Dan itu seram. Kau tahu?
276
00:17:14,367 --> 00:17:16,953
Aku cemas. Aku merasa seperti di Titanic.
277
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Saat tenggelam, pemain biola keluar…
278
00:17:20,457 --> 00:17:22,459
Aku mulai ambil barang berhargaku.
279
00:17:22,542 --> 00:17:26,296
Aku bilang, "Cepat. Ambil havermut.
Bawa anjingku. Ambil kayu."
280
00:17:26,379 --> 00:17:30,717
Katanya, "Pintu kayuku kau apakan?"
kubilang, "Wanita dan anak dahulu."
281
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Dia manis.
282
00:17:37,224 --> 00:17:40,894
Maksudku, dia memainkan biola
di pemakaman abuelita-ku,
283
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
dan itu sangat manis.
284
00:17:43,730 --> 00:17:45,065
Tapi itu aneh.
285
00:17:45,148 --> 00:17:48,902
Setelah Misa,
banyak bibiku datang mereka bilang,
286
00:17:48,985 --> 00:17:52,614
"Kau harus bermain di pemakamanku juga."
Itu menakutkan.
287
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
Juga, itu sangat aneh
karena dia mainkan Highway to Hell.
288
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Paham?
289
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
Di pemakaman, aku mendengar tangisan bayi.
290
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Aku dengar sedikit…
291
00:18:09,172 --> 00:18:10,423
Aku tahu itu seram.
292
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
Akan kuulangi.
293
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Aku dengar bayinya dan aku…
Bayi selalu menangis di gereja.
294
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
Kupikir, kau tahu?
295
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
Itu satu-satunya saat
aku ingin menggendong bayi, di gereja.
296
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Mereka selalu menangis
dan itu tiketmu keluar dari sana.
297
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Gendong bayi, bilang,
"Aku harus pergi. Dia rewel."
298
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Lalu kau keluar berkata,
"Terima kasih, bayi."
299
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
"Di dalam membosankan."
300
00:18:42,998 --> 00:18:45,125
Pacarku seorang ayah. Oke?
301
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
Dia punya dua anak lelaki.
302
00:18:47,169 --> 00:18:49,754
Dan aku suka bergaul dengan mereka,
303
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
karena kusadari,
kusuka hal kenakan-kanakkan.
304
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
Jadi, aku gembira.
305
00:18:54,384 --> 00:18:57,888
Kadang dia bicara pada anak-anaknya,
padahal bicara padaku.
306
00:18:58,388 --> 00:19:01,850
Dia akan lihat anak-anaknya bilang,
"Mau tonton Lion King?"
307
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
"Dan Rafiki? Ya!"
308
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
"Baik. Siapa yang mau makaroni keju?"
309
00:19:13,195 --> 00:19:14,905
"Baik. Siapa yang mengompol?"
310
00:19:14,988 --> 00:19:15,906
"Aku."
311
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
"Ini menurun dari nenekku."
312
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
Kadang aku tiru suara untuk anak-anaknya,
313
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
dan itu tingkatkan kepercayaan diriku
karena mereka pasti tertawa.
314
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
Aku pernah tiru Mickey Mouse seperti,
315
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
"Hei, anak-anak.
Kau sangat istimewa. Pluto!"
316
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
Dan mereka seperti…
317
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
Aku pernah tiru Minion untuk mereka.
Aku bilang, "Pisang."
318
00:19:43,516 --> 00:19:46,686
Ash Ketchum dari Pokémon. Anak itu bilang,
319
00:19:46,770 --> 00:19:48,939
"Pikachu. Katakan mereka spesial."
320
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
"Pika, Pikachu!"
321
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Tapi jika anak-anak ini
tak tertawa pada suara tiruanku,
322
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
tak ada pilihan selain tiru Cartman.
323
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
"Kalian tak menghormati otoritasku."
324
00:20:05,413 --> 00:20:08,333
"Persetan dengan kalian. Aku mau pulang."
325
00:20:09,459 --> 00:20:10,752
Pantas untuk mereka.
326
00:20:13,755 --> 00:20:15,632
Terkadang saat bersama mereka,
327
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
pacarku akan mengajari mereka
fakta menarik yang baru kuketahui.
328
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Ya. Kami berjalan di trotoar. Oke?
329
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
Dia bilang, "Anak-anak, lihat.
Itu jejak siput."
330
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
"Jejak berkilau di belakang siput."
331
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
Mereka tak peduli. Tapi aku? Aku bilang,
"Kau serius? Siput melakukan itu?"
332
00:20:36,152 --> 00:20:38,697
Aku tak tahu.
usiaku 33 tahun. Aku tak tahu.
333
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
Aku gembira, aku pulang dan lakukan…
334
00:20:42,951 --> 00:20:46,496
Aku cari "jejak siput" di Google.
Jangan cari itu di Google.
335
00:20:47,414 --> 00:20:50,292
Kecuali kau suka hal buruk. Lakukan saja.
336
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Dengar, aku suka
belajar fakta menarik. Oke?
337
00:20:55,088 --> 00:20:57,257
Untuk berbagi dengan teman-temanku,
338
00:20:57,340 --> 00:20:59,009
karena aku mau mereka pikir,
339
00:20:59,092 --> 00:21:02,178
"Wah. Melissa punya pengetahuan cerdas."
340
00:21:03,596 --> 00:21:06,725
Tahu apa yang kubenci?
Saat orang mempertanyakannya,
341
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
itu saat kepercayaan diriku hilang.
342
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Aku mendaki dengan pacarku, berkata,
343
00:21:11,771 --> 00:21:15,066
"Hei. Itu tanaman ivy beracun.
Bisa tahu itu dari mana?"
344
00:21:15,150 --> 00:21:17,193
"Tiga daun, biarkan saja."
345
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
Dan dia berkata, "Sungguh?"
346
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
"Entahlah."
347
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
"Entahlah. Kurasa aku pernah baca."
348
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
"Jangan kutip aku.
Jangan beri tahu temanmu."
349
00:21:27,662 --> 00:21:28,997
"Kini aku kesal."
350
00:21:29,080 --> 00:21:31,624
"Berguling ke sana dan cari tahu saja."
351
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
Selera humornya bagus.
Aku bersyukur untuk itu.
352
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
Karena aku pernah bersama pria
yang humornya berbeda,
353
00:21:45,597 --> 00:21:47,807
dan itu yang terburuk.
354
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Kau tak sendiri. Paham?
355
00:21:50,060 --> 00:21:53,313
Beberapa tahun lalu aku berpacaran.
Kami ke Meksiko,
356
00:21:53,396 --> 00:21:56,107
dan sesuatu terjadi di sana, aku berpikir,
357
00:21:56,191 --> 00:21:58,360
"Tak cocok. Dia tak menertawakanku."
358
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Kami naik kapal kecil. Oke?
359
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Dia siapkan untuk lihat matahari terbenam.
360
00:22:03,698 --> 00:22:05,825
Kapal kecil warna-warni di Meksiko.
361
00:22:05,909 --> 00:22:07,827
Hanya kami di kapal itu.
362
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
Aku melihat bokongnya.
Itu boleh. Aku mengencaninya. Oke?
363
00:22:14,584 --> 00:22:17,670
Celananya agak rendah.
Belahan atasnya terlihat.
364
00:22:18,171 --> 00:22:20,924
Apa yang kau lakukan saat lihat belahan?
365
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Kau colek sedikit.
366
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
Otakku langsung berkata,
"Ya. Tentu kau colek."
367
00:22:28,139 --> 00:22:30,934
Jangan sentuh lama-lama. Sekilas saja…
368
00:22:31,643 --> 00:22:34,896
Aku lihat itu dan aku berkata,
"Keren. Aku akan masuk."
369
00:22:36,314 --> 00:22:37,273
Colek.
370
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
Dia bilang, "Jangan. Aku tak suka itu."
371
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
"Sungguh?" Dia bilang, "Aku tak suka."
372
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Jadi, kita ke daratan.
373
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
Dan aku seperti, "Astaga."
374
00:22:52,747 --> 00:22:54,499
tahu saat ada yang lucu,
375
00:22:54,582 --> 00:22:57,710
tapi orang lain tak suka,
tertawamu jadi lebih keras?
376
00:22:57,794 --> 00:22:59,462
Itu yang terjadi padaku.
377
00:22:59,546 --> 00:23:02,173
Kupikir, "Jangan pikirkan lagi. Lupakan."
378
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
Tapi tidak. Aku terus memikirkannya.
379
00:23:04,467 --> 00:23:08,471
Aku terus mendengar, "Jangan lakukan itu."
380
00:23:08,555 --> 00:23:11,182
Aku merasa kesepian, tertawa sendiri.
381
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
Usai perjalanan, kupikir, "Akan kuakhiri."
382
00:23:15,186 --> 00:23:16,020
Kutelepon dia.
383
00:23:16,104 --> 00:23:19,274
"Kita tak cocok.
Humor kita berbeda, dan itu tak apa."
384
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
Dia bilang, "Beri contoh
saat kita tak tertawa bersama."
385
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
"Saat di kapal aku colek kau."
386
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
"Colek kau di kapal."
387
00:23:32,996 --> 00:23:36,583
Dia bilang, "Aku tak suka itu.
Dahulu, ayahku lakukan itu."
388
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Setiap kali.
389
00:23:41,379 --> 00:23:43,047
Kubilang, "Menarik."
390
00:23:43,548 --> 00:23:45,216
"Ayahmu terdengar hebat."
391
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
"Dia masih bersama ibumu?
Karena aku ingin colek semalaman."
392
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
Saat di Meksiko, dia mau ke gereja,
393
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
dan aku agak nakal saat liburan,
394
00:23:58,563 --> 00:24:01,232
aku sedang libur dari SNL,
dan aku seperti,
395
00:24:01,316 --> 00:24:03,151
"Aku tak mau ke gereja."
396
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
"Aku tak mau pergi. Tidak."
397
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Dia membawaku ke gereja, dan dia bilang,
"Itu ditutup karena kerusakan gempa."
398
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
Dan aku berpikir, "Syukurlah."
399
00:24:13,203 --> 00:24:14,913
Aku baru mau cari bayi.
400
00:24:18,208 --> 00:24:22,754
Aku mau belajar bahasa Spanyol
agar bisa kubawa ke kamar untuk pacarku.
401
00:24:23,338 --> 00:24:25,131
Tapi… Ya, itu pasti seksi.
402
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
Aku pernah berpacaran… Tenanglah.
403
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
Aku…
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,349
Aku takkan lakukan di ranjang.
405
00:24:42,482 --> 00:24:44,859
Mungkin aku harus lakukan itu. Itu lucu.
406
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Tapi aku ingin belajar untuk di kamar.
407
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Beberapa pria pernah bilang,
408
00:24:53,326 --> 00:24:56,037
"Kau orang Meksiko.
Bisa bicara kotor dalam bahasa Spanyol?"
409
00:24:56,120 --> 00:24:57,539
Dan aku bilang, "Tidak."
410
00:24:59,082 --> 00:24:59,916
"Tapi
411
00:25:00,625 --> 00:25:02,752
aku bisa meniru mendiang nenekku."
412
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Karena dia sudah mati.
413
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Dengar, aku tahu malam ini
kalian melihatku tertawa pada leluconku.
414
00:25:57,724 --> 00:26:00,727
Itu rencanaku
setiap hari dalam hidupku. Tapi…
415
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
Aku sudah memikirkannya.
416
00:26:05,857 --> 00:26:07,400
Saat tua dan meninggal,
417
00:26:07,483 --> 00:26:11,321
aku ingin kata-kata terakhirku
bisa membuatku tertawa.
418
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Aku suka tertawa.
419
00:26:13,031 --> 00:26:16,659
Jadi begini. Aku berharap
jadi tua, rapuh, nyaman di ranjang.
420
00:26:18,077 --> 00:26:19,370
Keluarga berkumpul.
421
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
"Cucu-cucu, kemarilah."
422
00:26:23,082 --> 00:26:25,710
"Ayo." Dengan suara itu juga. "Kemarilah."
423
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
"Ada hal penting yang harus kukatakan."
424
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
"Ya, Nenek?"
425
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
"Nenek…"
426
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
"Ya?"
427
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
"Nenek…"
428
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
"Katakan."
429
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
"Nenek…"
430
00:26:50,943 --> 00:26:53,613
Aku tak pernah berhasil
Sebagai orang bijak
431
00:26:54,947 --> 00:26:58,076
Aku tak cocok jadi pencuri miskin
432
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
Dan hanya itu yang bisa kunyanyikan
433
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
Karena Netflix tak punya hak atas lagu ini
434
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
Hanya ini yang bisa kunyanyikan
435
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Hanya ini yang bisa
kutampilkan dari lagu Nickelback
436
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
"Apa itu Nickelback?
"Sebagian lagunya."
437
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
"Tunggu. Ada lagi."
438
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
"Tidak."
439
00:27:32,276 --> 00:27:33,569
"Ya."
440
00:27:34,070 --> 00:27:35,446
"Nenek. Pergi saja."
441
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
"Tidak. Kasar sekali. Tidak."
442
00:27:38,449 --> 00:27:39,867
"Nenek yang putuskan."
443
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
"Nenek…"
444
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
"Hentikan."
445
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
"Nenek…"
446
00:27:45,748 --> 00:27:48,251
Aku bukan orang yang sempurna…
447
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
"Hoobastank. Mereka favorit Nenek."
448
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
"Pergilah."
449
00:28:00,513 --> 00:28:01,514
"Aku mengerti."
450
00:28:03,057 --> 00:28:05,351
Bangun, pakai riasan
Chop Suey
451
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Kuakhiri di situ.
452
00:28:07,603 --> 00:28:08,813
Terima kasih, Semua.
453
00:29:01,449 --> 00:29:06,454
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald