1 00:00:07,341 --> 00:00:08,760 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,145 {\an8}Přivítejte Melissu Villaseñor! 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,035 Božínku. 4 00:00:37,538 --> 00:00:38,998 Dobře. To je… 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 To je moc milé. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 Díky. 7 00:00:46,339 --> 00:00:48,674 Sakra. To je krásný pocit. Děkuji. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,427 Ráda tu vidím tolik milých tváří. 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,140 Takže já jsem Melissa. 10 00:00:58,267 --> 00:01:02,480 Jsem člověk, který si musí denně dodávat sebevědomí. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,565 Pozitivně se motivuju. 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 Říkám věci jako… 13 00:01:06,359 --> 00:01:09,403 „Jsem vtipná. Jsem skvělá spisovatelka.“ 14 00:01:10,029 --> 00:01:14,200 Ale uvědomuji si, že můj hlas zní tak sarkasticky, že si sama nevěřím. 15 00:01:15,785 --> 00:01:17,328 „Jsem strašně chytrá.“ 16 00:01:19,747 --> 00:01:24,335 Ale naštěstí taky napodobuju hlasy. Umím Dolly Partonovou a… 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 Má ten nejvíc povznášející hlas. 18 00:01:28,840 --> 00:01:32,802 Takže teď si dodávám sebevědomí hlasem Dolly a funguje to mnohem líp. 19 00:01:33,302 --> 00:01:34,971 „Jsem strašně chytrá.“ 20 00:01:37,557 --> 00:01:39,725 „Jsem skvělá v tom, co dělám.“ 21 00:01:39,809 --> 00:01:42,937 „Jsem neskutečně kreativní.“ 22 00:01:47,567 --> 00:01:50,444 „Napsala jsem ‚Jolene‘.“ 23 00:01:51,404 --> 00:01:55,950 Jolene, 24 00:01:56,033 --> 00:01:59,287 prosím, neodváděj mi mého muže, 25 00:01:59,370 --> 00:02:00,204 „Vidíte?“ 26 00:02:01,164 --> 00:02:04,458 „Jolene“ jsem nenapsala. 27 00:02:06,586 --> 00:02:07,920 Ale funguje to skvěle. 28 00:02:08,004 --> 00:02:09,755 Jsem tak krásná. 29 00:02:09,839 --> 00:02:12,133 Jsem milá. Jsem schopná.“ 30 00:02:12,216 --> 00:02:16,512 Budu se navždy milovat. 31 00:02:19,682 --> 00:02:21,767 „Jsem pracovitá. Jsem soustředěná. 32 00:02:21,851 --> 00:02:24,228 Hladce plním své cíle.“ 33 00:02:24,312 --> 00:02:28,900 Makám od devíti do pěti, mám už toho plný zuby, 34 00:02:28,983 --> 00:02:33,571 No spíš od desíti do dvanácti dopoledne, protože víc času mi nezbývá, 35 00:02:34,405 --> 00:02:36,407 „Protože standupy jsou večer, že?“ 36 00:02:40,578 --> 00:02:43,623 Vždycky se snažím zdokonalovat. 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,083 Právě teď mě na mé samotné štve, 38 00:02:46,167 --> 00:02:50,588 že mumlám, když potřebuju být asertivní, nebo si o něco říct. 39 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 Když jsem v restauraci a chci o něco požádat obsluhu, 40 00:02:53,966 --> 00:02:56,844 nerada je obtěžuju, takže se ptám vždy pozpátku. 41 00:02:56,928 --> 00:03:00,223 Ptám se „Rýžový nákyp máte? 42 00:03:01,641 --> 00:03:04,393 „Tonik s ginem děláte?“ 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 „Účet, prosím. Zaplatím.“ 44 00:03:08,105 --> 00:03:11,359 Když jsem nervózní, mluvím vždy jako Yoda pozpátku. 45 00:03:11,442 --> 00:03:15,279 „Rýžový nákyp máte?“ 46 00:03:16,030 --> 00:03:19,242 Vydržte. Už dlouho jsem Yodu nedělala. Ještě to zkusím. 47 00:03:20,159 --> 00:03:23,371 „Tonik s ginem. Máte... Děláte ho? 48 00:03:23,454 --> 00:03:24,830 Počkejte. Do prdele. 49 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 „Účet, prosím. Máte…? Zaplatíme.“ 50 00:03:34,257 --> 00:03:36,342 Nechte to být. Nechce se mi kadit. 51 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 Při tom se musí tlačit. 52 00:03:42,682 --> 00:03:46,143 Spousta imitací, které dělám, mi vážně pomáhají. 53 00:03:46,227 --> 00:03:49,939 Napadlo mě, že budu imitovat Simíky. Pamatujete si hru The Sims? 54 00:03:50,022 --> 00:03:52,525 Dobře. Nebo ji ještě dneska hrajete. 55 00:03:52,608 --> 00:03:55,820 Imitace Simíků je pro mě obranný mechanismus. 56 00:03:55,903 --> 00:03:58,281 Když jdu sama po ulici a někdo mě sleduje, 57 00:03:58,364 --> 00:04:00,241 hraju si na Símíka. To je zastraší. 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Dělám… 59 00:04:04,537 --> 00:04:05,371 „Ahoj.“ 60 00:04:07,707 --> 00:04:08,916 „Nazdárek.“ 61 00:04:17,049 --> 00:04:20,428 Jestli The Sims neznáte, najděte si to a pak se zasmějete. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,602 Musím říct, že nejsem zrovna nejchytřejší. 63 00:04:28,686 --> 00:04:30,438 Říkám si… 64 00:04:30,521 --> 00:04:34,108 Někdy si říkám: „Proč mě vůbec tohle napadlo?“ 65 00:04:34,608 --> 00:04:38,321 Nedávno jsem to řekla kamarádce. „Hele, poslouchej.“ 66 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 „Myslím, že malý prsa mám kvůli tomu, 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,660 že celý život spím na břiše.“ 68 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 „Nemohly růst. 69 00:04:47,330 --> 00:04:48,706 Přimáčkla jsem si je.“ 70 00:04:49,415 --> 00:04:51,375 A ona říká: „Tak to nefunguje.“ 71 00:04:51,459 --> 00:04:53,002 A já: „Dobře. Ani muk.“ 72 00:04:56,339 --> 00:04:58,049 Jsem hodně dětinská. 73 00:04:58,132 --> 00:05:00,801 Přemýšlela jsem o tom. Páni, jsem vážně dítě. 74 00:05:01,302 --> 00:05:03,179 Podívejte, moji rodiče… 75 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Máma je moje účetní. 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,933 Dělá všechny moje daně, smlouvy. Já nic nečtu. 77 00:05:08,017 --> 00:05:10,102 Jsem tak vděčná svým rodičům. 78 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 Tolik mi pomáhají s papírováním. 79 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Proto jsem se rozhodla, že až tu nebudou, já už tu taky nebudu. 80 00:05:17,151 --> 00:05:19,362 Nechci řešit to papírování. 81 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 Dělám si legraci. Ještě tu chvíli budu. 82 00:05:22,823 --> 00:05:25,743 Jsme si v rodině hodně blízcí. Pocházím z LA. 83 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Někdy, když mám zrovna pauzu od SNL, 84 00:05:28,496 --> 00:05:31,290 přijedu domů k rodičům a svalím se na gauč. 85 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Milují to. Já ne. 86 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Pokaždé. 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 Nerada přespávám u rodičů obzvlášť, 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 když přijdu pozdě ze standupu 89 00:05:40,341 --> 00:05:42,843 nebo když jdu ven s kamarády. Je 1 v noci. 90 00:05:42,927 --> 00:05:47,348 Máma vždycky vyskočí z postele, aby si se mnou pokecala, 91 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 protože mě miluje. Jasně. 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,104 Ale já říkám: „Teď ne, mami. Promluvíme si zítra ráno.“ 93 00:05:53,187 --> 00:05:55,356 Nerada mluvím s mámou v jednu ráno. 94 00:05:55,439 --> 00:05:58,359 Je vždy mrzutá, tak upřímná, napůl spí. 95 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Jedno oko otevřené. Nahání mi strach. 96 00:06:02,780 --> 00:06:06,659 Čistím si zuby a těším se, až to zalomím. 97 00:06:07,201 --> 00:06:09,286 Pak ji zahlédnu v zrcadle za mnou. 98 00:06:09,370 --> 00:06:12,039 Vypadá jako malá čarodějnice z Disneyho. 99 00:06:17,086 --> 00:06:18,129 „Už jsi doma?“ 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,299 „Je taková zima.“ 101 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 „Není ti zima, Melisso? 102 00:06:25,386 --> 00:06:26,220 Mně je zima. 103 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 Je mi zima, když na tebe koukám.“ 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 „Proč nemáš ponožky nebo pantofle?“ 105 00:06:32,893 --> 00:06:34,728 „Proto jsi vždycky nemocná.“ 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 „Tady. Vezmi si moje.“ 107 00:06:36,730 --> 00:06:38,441 „Ne, mami. Chci být naboso.“ 108 00:06:38,524 --> 00:06:41,026 „Neboj. Mám v kapse náhradní. 109 00:06:42,570 --> 00:06:44,738 S tím na mě nechoď, jasný?„ 110 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 „No nic…“ 111 00:06:47,283 --> 00:06:49,076 Zvedne paže o něco výš. 112 00:06:53,038 --> 00:06:54,415 „Co to máš na sobě?“ 113 00:06:55,166 --> 00:06:57,460 „Mohla by ses oblékat trochu na úrovni.“ 114 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 „Máš teď velké angažmá.“ 115 00:06:59,795 --> 00:07:02,423 - „Mami, tohle je můj styl.“ - „No dobře.“ 116 00:07:03,382 --> 00:07:04,508 „Nerozumím tomu.“ 117 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 „Nemusíš se stydět.“ 118 00:07:07,303 --> 00:07:10,681 „Můžeš si půjčit moje věci od Burberry nebo Michael Kors.“ 119 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 „Tu značku nesnáším, mami.“ 120 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 „Michaela Korse má každý rád.“ 121 00:07:14,935 --> 00:07:16,312 „Respektují ho.“ 122 00:07:17,897 --> 00:07:18,898 „No…“ 123 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 „Začíná ti růst kníř.“ 124 00:07:24,987 --> 00:07:27,490 „Ohol si to. Máš teď velké angažmá.“ 125 00:07:29,700 --> 00:07:31,452 „Vidíš tu novou židli? 126 00:07:31,952 --> 00:07:32,912 Je z HomeGoods.“ 127 00:07:33,454 --> 00:07:36,373 „Nesahej na ni. Máš smradlavý ruce.“ 128 00:07:38,250 --> 00:07:39,376 „No nic… 129 00:07:41,128 --> 00:07:43,172 „Chceš se mnou zítra do Costca?“ 130 00:07:43,255 --> 00:07:44,632 „Ne, nenávidím Costco.“ 131 00:07:44,715 --> 00:07:47,551 „Klídek. Koupím ti pizzu.“ 132 00:07:47,635 --> 00:07:48,469 „Tak jo.“ 133 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Děkuju. 134 00:07:56,602 --> 00:07:59,355 Ráda chodím s mámou na oběd. To je naše chvíle. 135 00:07:59,438 --> 00:08:00,314 Oběd. 136 00:08:00,856 --> 00:08:04,777 Ale když jedeme, nechám ji vždy řídit. 137 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Nechci řídit, protože mi do toho máma furt kecá. 138 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 Mluví mi do řízení a ví, že mě to vytáčí. 139 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Takže šeptá, 140 00:08:13,494 --> 00:08:16,288 což je ještě horší, protože ji stejně slyším, 141 00:08:16,372 --> 00:08:20,084 a vše, co říká, zní mým nevinným uším tak sprostě. 142 00:08:20,584 --> 00:08:24,046 Jak tak šeptá, slyším: „Pomaleji.“ 143 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 „Moc rychlý.“ 144 00:08:28,467 --> 00:08:31,095 Sedí na sedadle spolujezdce a drží se madla. 145 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 A sešlapuje… 146 00:08:35,266 --> 00:08:38,686 asi brzdový pedál, o kterém jsem nikdy nevěděla. 147 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 „Pomalu!“ 148 00:08:43,190 --> 00:08:44,733 „Ještě jsme se nerozjeli.“ 149 00:08:47,778 --> 00:08:49,530 „Zpomal.“ 150 00:08:49,613 --> 00:08:51,949 „Nedělej to.“ 151 00:08:55,077 --> 00:08:56,662 „Hlavně pomalu.“ 152 00:08:57,329 --> 00:08:58,664 „Pěkně pomalu.“ 153 00:08:59,540 --> 00:09:00,624 „Je taková zima.“ 154 00:09:05,421 --> 00:09:07,006 „Nikam nespěcháme.“ 155 00:09:09,508 --> 00:09:10,467 „Ach moje záda!“ 156 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 „Tady je to místo. Teď, jo, tady!“ 157 00:09:19,435 --> 00:09:20,811 „Prošvihla jsi to.“ 158 00:09:21,729 --> 00:09:24,315 „Teď musíme zaparkovat vzadu.“ Na sprosťáka! 159 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 To se stalo. 160 00:09:35,576 --> 00:09:37,620 Můj táta je taky legrační. 161 00:09:37,703 --> 00:09:39,163 Je protiklad mé mámy. 162 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Moje máma je tak brutální, tak upřímná, až to bolí. Ale je to vtipné. 163 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 Můj táta je pravý opak. Je tak citlivý. Rád se zavděčuje. 164 00:09:47,212 --> 00:09:50,132 Je veselý. Chce všechny rozesmát. 165 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 Miluje muzikály. 166 00:09:52,176 --> 00:09:54,261 Máma nesnáší muzikály. 167 00:09:54,345 --> 00:09:56,388 Jela jsem jednou s tátou v pickupu 168 00:09:56,472 --> 00:09:58,432 a na rádiu hráli písničku z Pomády 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,684 Ale teď už není kam… 170 00:10:00,768 --> 00:10:02,686 A táta říká: „Jo.“ 171 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 A moje máma se šklebí a říká: 172 00:10:06,899 --> 00:10:08,275 „Nesnáším Pomádu.“ 173 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 „Nenávidím Dannyho Zuka.“ 174 00:10:13,030 --> 00:10:16,450 Jednu bezesnou noc za mnou přišla máma a říká: 175 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 „Právě jsem měla sen, ve kterém táta přiznal, že je gay.“ 176 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Což je jako… 177 00:10:22,581 --> 00:10:26,251 Asi si to myslí, protože každý rok v září na své narozeniny 178 00:10:26,335 --> 00:10:29,463 pouští Singing in the Rain. Je to jeho oblíbený film. 179 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 Pustí to, tancuje 180 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 a zpívá: Tančím v dešti… 181 00:10:33,550 --> 00:10:36,637 A ona se na něj podívá a asi si říká: „Já to věděla.“ 182 00:10:39,139 --> 00:10:39,973 Chudák táta. 183 00:10:41,308 --> 00:10:45,020 Mají mezi sebou stejnou dynamiku jako John Candy a Steve Martin 184 00:10:45,104 --> 00:10:46,605 v Letadla, vlaky, automobily. 185 00:10:46,689 --> 00:10:47,690 Pamatujete si to? 186 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Hádají se jako oni v tom filmu. 187 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Slyším rodiče v obýváku a máma říká: 188 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 „Heleď, Mikeu, 189 00:10:54,530 --> 00:10:57,199 ne každý tě musí mít rád, víš?“ 190 00:10:57,282 --> 00:10:59,284 „Proč by tě měl mít každý rád? 191 00:10:59,368 --> 00:11:00,994 Mě nemají rádi a jsem v pohodě. 192 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 Nebrečím kvůli tomu. 193 00:11:02,996 --> 00:11:03,956 Je mi to jedno.“ 194 00:11:04,039 --> 00:11:05,624 A táta říká: „Nech toho, Lupe. 195 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 Snažil jsem se rozesmát děti. Měli těžký týden.“ 196 00:11:09,378 --> 00:11:10,879 „Nemají tě rádi, Mikeu.“ 197 00:11:11,380 --> 00:11:12,673 „Nikdo tě nemá rád.“ 198 00:11:13,465 --> 00:11:15,592 A já vejdu a říkám: „Jste v pohodě?“ 199 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 Máma odpoví: „Já jo, 200 00:11:17,720 --> 00:11:18,929 ale táta brečí. 201 00:11:19,471 --> 00:11:20,848 Nikdo ho nemá rád.“ 202 00:11:25,102 --> 00:11:28,147 Máma je tyran. A táta je trochu podivín. 203 00:11:28,230 --> 00:11:31,024 Tancuje takhle. 204 00:11:32,192 --> 00:11:34,278 Někdy se na něj ona podívá a řekne: 205 00:11:34,361 --> 00:11:36,864 „Kdybych tě znala na škole, zbila bych tě.“ 206 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 Sakra. 207 00:11:40,242 --> 00:11:42,035 Jsem z mexické rodiny. 208 00:11:42,119 --> 00:11:43,537 Musím vám o tom povědět. 209 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Jsou to Mexičani? Jo. 210 00:11:48,083 --> 00:11:49,334 Málokdo mi věří. 211 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Hodně lidí mi říká, že nevypadám jako Mexičanka. 212 00:11:52,880 --> 00:11:54,298 A já se vždy omlouvám. 213 00:11:54,381 --> 00:11:57,217 „Pardon. Zapomněla jsem si sombrero. 214 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 „Nevyslovovala jsem R dost ostře?“ 215 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 Řeknu: „Prrromiňte,“ a salsou odtančím pryč. 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,184 Prrromiňte. 217 00:12:07,311 --> 00:12:10,522 Jsem hodně amerikanizovaná. Jsem už druhá generace 218 00:12:10,606 --> 00:12:14,568 Jako dítě jsem moc nedržela krok se španělštinou. 219 00:12:15,152 --> 00:12:16,945 Ale teď se ji učím, víte? 220 00:12:17,571 --> 00:12:19,072 Učím se ji, protože… 221 00:12:19,156 --> 00:12:21,825 Spousta mých příbuzných mluví jen španělsky. 222 00:12:21,909 --> 00:12:23,494 Jako má babička, abuelita. 223 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 Vlastně ji neznám a to není dobře. 224 00:12:27,831 --> 00:12:31,084 Není správně, že když ji vidím, jen kývnu a usmívám se. 225 00:12:31,585 --> 00:12:33,462 „Ahoj abuelita. Jak se máš? 226 00:12:33,962 --> 00:12:36,340 Jí je to jedno. Mohla by na mě jen zírat. 227 00:12:36,423 --> 00:12:37,800 Je tak pyšná. Prostě… 228 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 „Díky. Ty jsi taky bonita. 229 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Na to nezapomeň.“ 230 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 A pak mluví s ostatními španělsky. 231 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 „Vím, že jsem loca. Ty taky, ne? 232 00:13:27,516 --> 00:13:28,809 „Ne. Já ne.“ 233 00:13:45,200 --> 00:13:48,704 „Cože? Změnil se tón. Co to tam říkáš? To se mi nelíbí. 234 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 Co to má sakra být? 235 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 No dobře. 236 00:14:04,469 --> 00:14:06,096 To je hlas mé babičky. 237 00:14:06,179 --> 00:14:10,017 Musela jsem vám ho předvést. Nedávno zemřela, ale nebuďte smutní. 238 00:14:10,100 --> 00:14:11,727 Bylo jí 105. 239 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Taková frajerka. Byla nejlepší. 240 00:14:17,399 --> 00:14:20,903 Jedna z mých nejoblíbenějších vzpomínek na babičku je… 241 00:14:22,112 --> 00:14:23,989 Jednou na Štědrý večer 242 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 se počůrala na gauč a… 243 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Hele. V tom věku si to můžete dovolit. 244 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Můžete kdekoliv. Je to pocta. 245 00:14:31,246 --> 00:14:32,789 Ten Štědrý večer si pamatuju. 246 00:14:32,873 --> 00:14:34,416 Všichni odešli. Byla půlnoc. 247 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 Na polštáři a gauči jsme viděli louži. 248 00:14:36,877 --> 00:14:39,296 Nevěděli jsme, jestli je to víno nebo moč. 249 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 A tak jsme trochu blbli. 250 00:14:40,881 --> 00:14:43,383 Máma vzala ten polštář a říká: 251 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 „Čichni k tomu.“ 252 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 Ráda čichám k věcem. Tak jsem tam vešla 253 00:14:49,473 --> 00:14:51,183 a najednou mluvím španělsky. 254 00:14:51,892 --> 00:14:52,726 Řekla jsem… 255 00:15:01,401 --> 00:15:05,697 Miluju svou kulturu, ale jako dítě jsem byla spratek. Nevážila jsem si jí. 256 00:15:05,781 --> 00:15:06,865 Byla jsem spratek. 257 00:15:06,949 --> 00:15:10,869 Jedli jsme pořád mexické jídlo. Hodně se u nás vařily fazole. 258 00:15:10,953 --> 00:15:14,206 A já si stěžovala mámě: „Fazole už nechci.“ 259 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 „Už žádné fazole.“ 260 00:15:15,999 --> 00:15:18,001 „Chci fettuccine alfredo.“ 261 00:15:19,711 --> 00:15:21,213 Alfredo jsem nedostala. 262 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 Až na strýce jménem Alfredo, 263 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 který přinesl jen další fazole. 264 00:15:30,889 --> 00:15:34,977 Myslím, že moji babičku by potěšilo, kdyby věděla, že mám novio. 265 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Jo? Mám kluka. 266 00:15:41,066 --> 00:15:44,027 Mám. A víte co? Jsem vážně vděčná. 267 00:15:44,111 --> 00:15:46,279 Nesnáším randění. Opravdu. 268 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 Nesnáším to… Proč každé rande? 269 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Nesnáším randění, protože jsem tak vtipná. 270 00:15:54,705 --> 00:15:57,416 A většina rande… 271 00:16:01,044 --> 00:16:04,965 Na většině rande se tlemím sama. 272 00:16:05,048 --> 00:16:06,591 Prostě to tam sázím. 273 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 A ten kluk mě nedává 274 00:16:08,176 --> 00:16:10,971 a já si říkám: „Už abych byla se sebou doma.“ 275 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Jsem hrozně vtipná. 276 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Nerada flirtuju. 277 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 Nejde mi to. 278 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 S mým hlasem? Flirtování? 279 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Uvědomila jsem si, že když flirtuju, zním jako hrdý táta. 280 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 To je můj styl. 281 00:16:28,864 --> 00:16:32,534 Když flirtuju s klukama, říkám: „Dneska ti to vážně sluší.“ 282 00:16:32,617 --> 00:16:34,411 „Páni, líbí se mi tvoje sako.“ 283 00:16:34,911 --> 00:16:36,747 „Jo. Vypadáš k světu, chlapče.“ 284 00:16:37,873 --> 00:16:40,709 „Sakra. Zapomeň, že jsem řekl ‚chlapče‘“. 285 00:16:41,668 --> 00:16:44,504 „No nic, dodělej si úkoly.“ 286 00:16:49,509 --> 00:16:53,013 Musím se pochlubit, můj přítel je houslista. 287 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 A je dobrej. Vůbec není špatnej. 288 00:16:55,098 --> 00:16:57,768 Jo. Vážně. 289 00:16:57,851 --> 00:17:01,063 Na kolik houslistů v životě narazíte? 290 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Na moc ne. 291 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 Někdy ho slyším hrát na housle. 292 00:17:07,152 --> 00:17:08,612 Vedle v pokoji dělá… 293 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 Je to strašidelné. 294 00:17:14,367 --> 00:17:17,079 Mám z toho depku. Připadám si jako na Titanicu. 295 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 Víte, když se potápí a houslisti vyjdou ven… 296 00:17:20,499 --> 00:17:22,459 Tak si začnu brát své cennosti. 297 00:17:22,542 --> 00:17:26,296 Říkám: „Rychle. Ovesné vločky, psa, kus dřeva.“ 298 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 On na to: „Co mi to děláš s dveřma?“ 299 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 A já: „První ženy a děti, šmejde.“ 300 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Je skvělej. 301 00:17:37,224 --> 00:17:40,894 Hrál na housle na pohřbu mé abuelity. 302 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 Bylo to moc milé. 303 00:17:43,730 --> 00:17:45,065 Ale pak to bylo divné. 304 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 Po mši přišla spousta mých tet a řekly mu: 305 00:17:48,985 --> 00:17:50,904 „Musíš zahrát i na mém pohřbu.“ 306 00:17:51,404 --> 00:17:52,614 To je tak smutné. 307 00:17:52,697 --> 00:17:56,076 A taky je to divné, protože hrál „Highway to Hell“. 308 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 Na pohřbu jsem slyšela plakat miminko. 309 00:18:06,002 --> 00:18:07,045 Slyšela jsem… 310 00:18:09,172 --> 00:18:10,549 Vím, je to strašidelné. 311 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 Udělám to znovu. 312 00:18:15,679 --> 00:18:19,307 Slyšela jsem ho. Děti vždycky brečí v kostele. 313 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 A víte, co mě napadlo? 314 00:18:21,309 --> 00:18:25,147 To je jediný případ, kdy chci držet dítě – v kostele. 315 00:18:25,230 --> 00:18:28,608 Protože vždycky brečí a to je vaše propustka ven. 316 00:18:28,692 --> 00:18:31,903 Držíte ho a říkáte: „Musím jít. Pláče.“ 317 00:18:31,987 --> 00:18:34,823 Vyjdete ven a říkáte: „Dík moc, miminko!“ 318 00:18:34,906 --> 00:18:36,700 Byla tam strašná nuda.“ 319 00:18:42,998 --> 00:18:45,125 Můj přítel je táta. 320 00:18:45,208 --> 00:18:47,085 Má dva malé kluky. 321 00:18:47,169 --> 00:18:49,754 A já s nimi ráda trávím čas, 322 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 protože jsem zjistila, že k nim mám blízko. 323 00:18:52,174 --> 00:18:53,550 Takže si to užívám. 324 00:18:54,384 --> 00:18:57,929 Někdy mluví se svými syny, ale ve skutečnosti mluví se mnou. 325 00:18:58,430 --> 00:19:01,266 Zeptá se jich: „Kdo se chce dívat na Lvího krále? 326 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 „Ať žije Rafiki? Jo!“ 327 00:19:07,939 --> 00:19:10,275 „Dobře. Kdo si dá makarony se sýrem?“ 328 00:19:13,195 --> 00:19:15,906 - „Dobře. Kdo se počůral?“ - „Já.“ 329 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 „Mám to po babičce.“ 330 00:19:23,163 --> 00:19:25,040 Někdy jim předvádím hlasy, 331 00:19:25,123 --> 00:19:29,002 což mi zvyšuje sebevědomí, protože se tomu smějou. 332 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Jednou jsem jim předvedla Mickey Mouse, 333 00:19:31,463 --> 00:19:34,424 „Čau kluci. Jste opravdu skvělí. Pluto!“ 334 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 A oni dělají… 335 00:19:38,386 --> 00:19:41,848 Jednou jsem jim předvedla Mimoně: „Jé, banán.“ 336 00:19:43,516 --> 00:19:46,686 Ash Ketchuma z Pokémonů. A ten menší říká: 337 00:19:46,770 --> 00:19:48,980 „Pikaču, řekni klukům, že jsou skvělí.“ 338 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 „Pika, Pikaču.“ 339 00:19:57,113 --> 00:20:00,533 Ale když se nesmějí mým hlasům, 340 00:20:00,617 --> 00:20:02,953 zbývá jen vybalit na ně Cartmana. 341 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 „Budete respektovat mou autoritu! 342 00:20:05,413 --> 00:20:08,333 Seru na vás. Jdu domů.“ 343 00:20:09,542 --> 00:20:10,585 Zaslouží si to. 344 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 Někdy, když s nimi trávím čas… 345 00:20:15,715 --> 00:20:20,136 jim můj přítel vykládá zajímavosti, které i já slyším poprvé. 346 00:20:20,220 --> 00:20:23,556 Jo. Šli jsme po ulici 347 00:20:23,640 --> 00:20:27,102 a on jim říká: „Kluci, podívejte. Šnečí cestička.“ 348 00:20:27,185 --> 00:20:30,146 Ta lesklá stopa za šnekem. 349 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Bylo jim to jedno. Ale já na to: „Ty jo, fakt? To dělá ten šnek?“ 350 00:20:36,152 --> 00:20:38,613 To jsem nevěděla. A to je mi 33. 351 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Byla jsem tak nadšená, že jsem si doma 352 00:20:42,951 --> 00:20:44,577 vygooglila „šnečí cestička“ 353 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Negooglujte si to. 354 00:20:47,414 --> 00:20:50,667 Pokud nemáte rádi nechutné věci. Pokud jo, jen do toho. 355 00:20:51,710 --> 00:20:55,005 Ráda se dovídám nové věci. 356 00:20:55,088 --> 00:20:57,257 Protože je ráda sdílím s přáteli 357 00:20:57,340 --> 00:20:59,009 a chci, aby si mysleli: 358 00:20:59,092 --> 00:21:02,178 “Páni. Melissa má v rukávu pár zajímavostí.“ 359 00:21:03,596 --> 00:21:06,725 Ale víte, co mě štve? Jakmile je někdo zpochybní, 360 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 ztratím veškeré sebevědomí. 361 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 Na jedné túře říkám svému příteli: 362 00:21:11,771 --> 00:21:14,983 „To je jedovatý břečťan. A víš, jak ho poznáš?“ 363 00:21:15,066 --> 00:21:17,193 „Tři listy, jdi z cesty.“ 364 00:21:18,028 --> 00:21:19,654 A on na to: „Vážně?“ 365 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 A já: „Nevím.“ 366 00:21:22,490 --> 00:21:24,617 „Myslím, že jsem to někde četla. 367 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 Nevím. Neber mě za slovo. Nemusí to vědět každý. 368 00:21:27,662 --> 00:21:29,080 Teď jsi mě nasral.“ 369 00:21:29,164 --> 00:21:31,708 „Co kdyby ses v něm vyválel a zjistil to?“ 370 00:21:39,257 --> 00:21:42,010 Má dobrý smysl pro humor. Jsem za to vděčná. 371 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 Protože jsem chodila s klukama, co se nesmějou věcem jako já 372 00:21:45,680 --> 00:21:47,807 a to je na prd. 373 00:21:47,891 --> 00:21:49,559 Jste pak sami. 374 00:21:50,060 --> 00:21:52,312 Před pár lety jsem se vídala s klukem. 375 00:21:52,395 --> 00:21:53,938 Jeli jsme do Mexika 376 00:21:54,022 --> 00:21:56,358 a tam mi došlo, že to nebude fungovat, 377 00:21:56,441 --> 00:21:58,360 protože se nesmál mým vtípkům. 378 00:21:58,860 --> 00:22:00,695 Byli jsme na lodičce. Chudáček. 379 00:22:01,613 --> 00:22:03,615 Přichystal ji na západ slunce. 380 00:22:03,698 --> 00:22:05,909 Jednu z těch barevných lodí v Mexiku. 381 00:22:05,992 --> 00:22:07,827 Jsme tam jen já a on. 382 00:22:10,455 --> 00:22:14,084 Koukám na jeho zadek. To se může. Chodila jsem s ním, jasný? 383 00:22:14,584 --> 00:22:17,670 Vidím, že má gatě trochu nízko. Je mu vidět zadek. 384 00:22:18,171 --> 00:22:20,924 Co uděláte, když někomu čouhá zadek? 385 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Trochu do něj šťouchnete. 386 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Okamžitě mě napadlo: „No jasně, šťouchnete do něj.“ 387 00:22:28,139 --> 00:22:30,934 Nedržíte tam ten prst dlouho. Jen rychle… 388 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Koukám na to a říkám si: „Jdu na to.“ 389 00:22:36,314 --> 00:22:37,273 Šťouch. 390 00:22:39,025 --> 00:22:41,611 A on: „To nedělej. Nemám to rád.“ 391 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 Říkám: „Vážně?“ a on: „Ne, nemám.“ 392 00:22:47,492 --> 00:22:49,035 Tak se vracíme k pobřeží 393 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 a já si říkám: „Panebože.“ 394 00:22:52,747 --> 00:22:54,541 Znáte to, když vás něco rozesměje, 395 00:22:54,624 --> 00:22:57,836 ale on na to nereaguje a vás to nutí smát se ještě víc? 396 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 A přesně to se mi stalo. 397 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 Říkám si: „Už na to nemysli. Nech to být.“ 398 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 Ale pořád jsem to slyšela v hlavě. 399 00:23:04,467 --> 00:23:08,471 Pořád jsem slyšela: „Šťouch. Nedělej to!“ 400 00:23:08,555 --> 00:23:11,391 Smála jsem se a nikdy jsem se necítila tak sama. 401 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 Doma mi došlo, že to musím ukončit. 402 00:23:15,186 --> 00:23:16,020 Volám mu: 403 00:23:16,104 --> 00:23:20,191 „Nehodíme se k sobě. Nesmějeme se stejným věcem, ale není to tebou.“ 404 00:23:20,275 --> 00:23:23,611 Odpověděl: „Kdy jsme se něčemu nesmáli spolu?“ 405 00:23:27,157 --> 00:23:30,493 „Tenkrát na lodi, když jsem tě šťouchla. 406 00:23:31,077 --> 00:23:33,079 Jak jsem tě šťouchla do zadku.“ 407 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 A on: „Nemám to rád. 408 00:23:34,789 --> 00:23:36,583 Zamala mi to dělal táta.“ 409 00:23:39,169 --> 00:23:40,211 Pokaždý. 410 00:23:41,337 --> 00:23:43,047 A já na to: „To je zajímavý.“ 411 00:23:43,548 --> 00:23:45,508 „Tvůj táta musí být fajn chlap.“ 412 00:23:45,967 --> 00:23:49,679 „Je pořád s tvou mámou? Protože já bych šťouchala celou noc.“ 413 00:23:53,224 --> 00:23:55,643 Na tom výletě do Mexika chtěl do kostela 414 00:23:55,727 --> 00:23:58,480 a na dovolené se chovám trochu jako spratek, 415 00:23:58,563 --> 00:24:01,232 měla jsem pauzu od SNL a říkám si: 416 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 „Nechci do kostela. 417 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 Nechci. Ne.“ 418 00:24:05,737 --> 00:24:10,366 Jsme před kostelem a on říká: „Je zavřený, poškodilo ho zemětřesení.“ 419 00:24:10,450 --> 00:24:12,368 A já si říkám: „Díky Bohu. 420 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 Musela bych hledat miminko.“ 421 00:24:18,208 --> 00:24:19,709 Chci se naučit španělsky, 422 00:24:19,792 --> 00:24:22,754 abychom mohli s přítelem mluvit španělsky při sexu. 423 00:24:23,338 --> 00:24:25,131 Jo, bylo by to sexy. 424 00:24:25,840 --> 00:24:28,343 Chodila jsem s klukama… Dobře. To stačí. 425 00:24:28,426 --> 00:24:29,260 Já… 426 00:24:32,597 --> 00:24:34,349 Jako bych to dělala při sexu. 427 00:24:42,482 --> 00:24:45,026 Možná bych to měla dělat. Bylo by to vtipný. 428 00:24:47,654 --> 00:24:49,906 Ne, chci mluvit španělsky v posteli. 429 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 Randila jsem s jedním klukem, no víc kluků mi řeklo: 430 00:24:53,326 --> 00:24:56,079 „Jsi Mexičanka, tak řekni něco sexy španělsky.“ 431 00:24:56,162 --> 00:24:57,539 A já říkám: „Ne.“ 432 00:24:59,082 --> 00:25:02,752 „Ale můžu napodobit svou mrtvou babičku.“ 433 00:25:44,127 --> 00:25:45,545 Protože je mrtvá. 434 00:25:53,136 --> 00:25:57,640 Vím, že se dnes hodně směju svým vtipům. 435 00:25:57,724 --> 00:26:00,727 O to usiluju každý den svého života. Ale… 436 00:26:02,020 --> 00:26:05,148 Přemýšlela jsem o tom 437 00:26:05,857 --> 00:26:11,321 a až zestárnu a budu předávat moudra, chci, aby mě má poslední slova rozesmála. 438 00:26:11,404 --> 00:26:12,947 Hrozně si to užívám. 439 00:26:13,031 --> 00:26:17,577 Takže bych to chtěla takhle. Jsem uvelebená v posteli, stará, zkřehlá. 440 00:26:18,077 --> 00:26:19,370 V rodinném kruhu. 441 00:26:20,496 --> 00:26:22,457 „Vnoučata, pojďte sem.“ 442 00:26:23,082 --> 00:26:25,710 „Pojďte“ Přesně tím hlasem. „Pojďte sem.“ 443 00:26:26,502 --> 00:26:28,838 „Musím vám říct něco důležitého.“ 444 00:26:31,341 --> 00:26:32,383 „Ano, babi?“ 445 00:26:34,969 --> 00:26:36,137 „Já…“ 446 00:26:37,180 --> 00:26:38,014 „Ano?“ 447 00:26:39,432 --> 00:26:40,808 „Já…“ 448 00:26:42,894 --> 00:26:43,728 „Řekni to.“ 449 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 „Já…“ 450 00:26:50,943 --> 00:26:53,613 Nikdy jsem nebyl moudrej chlap, 451 00:26:54,947 --> 00:26:58,076 ani chudák, co krade, 452 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 a dál už to neznám, 453 00:27:00,828 --> 00:27:03,498 protože Netflix nemá na tuhle písničku práva, 454 00:27:03,581 --> 00:27:06,834 a víc toho už nezazpívám, 455 00:27:09,087 --> 00:27:14,342 Dál už tu píseň od Nickelback neznám. 456 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 „To byli Nickelback?“ Jo, něco jo.“ 457 00:27:28,981 --> 00:27:30,108 „Počkat. Pokračuje to.“ 458 00:27:31,150 --> 00:27:32,193 „Ne.“ 459 00:27:32,276 --> 00:27:33,528 „Ale ano.“ 460 00:27:34,028 --> 00:27:35,446 „Ne, babi. Už to zabal.“ 461 00:27:35,530 --> 00:27:37,490 „Ne. Jak nezdvořilé. Ne.“ 462 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 „Já řeknu kdy.“ 463 00:27:41,202 --> 00:27:42,078 „Já…“ 464 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 „Nech toho.“ 465 00:27:44,288 --> 00:27:45,665 „Já…“ 466 00:27:45,748 --> 00:27:48,251 Nejsem dokonalý člověk… 467 00:27:48,334 --> 00:27:50,712 „Hoobastank. Jedni z mých oblíbenců.“ 468 00:27:50,795 --> 00:27:51,629 „No tak.“ 469 00:28:00,513 --> 00:28:01,639 „Dostala jsem vás.“ 470 00:28:03,057 --> 00:28:05,560 Vstávej, nanes trochu makeupu, chop suey. 471 00:28:06,060 --> 00:28:07,061 A tím to ukončit. 472 00:28:07,603 --> 00:28:08,688 Díky moc. 473 00:29:04,702 --> 00:29:06,454 Překlad titulků: Martin Lauer