1
00:00:07,341 --> 00:00:08,760
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,145
{\an8}Přivítejte Melissu Villaseñor!
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,035
Božínku.
4
00:00:37,538 --> 00:00:38,998
Dobře. To je…
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
To je moc milé.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,254
Díky.
7
00:00:46,339 --> 00:00:48,674
Sakra. To je krásný pocit. Děkuji.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,427
Ráda tu vidím tolik milých tváří.
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,140
Takže já jsem Melissa.
10
00:00:58,267 --> 00:01:02,480
Jsem člověk, který si musí denně
dodávat sebevědomí.
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,565
Pozitivně se motivuju.
12
00:01:04,649 --> 00:01:06,275
Říkám věci jako…
13
00:01:06,359 --> 00:01:09,403
„Jsem vtipná. Jsem skvělá spisovatelka.“
14
00:01:10,029 --> 00:01:14,200
Ale uvědomuji si, že můj hlas zní
tak sarkasticky, že si sama nevěřím.
15
00:01:15,785 --> 00:01:17,328
„Jsem strašně chytrá.“
16
00:01:19,747 --> 00:01:24,335
Ale naštěstí taky napodobuju hlasy.
Umím Dolly Partonovou a…
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
Má ten nejvíc povznášející hlas.
18
00:01:28,840 --> 00:01:32,802
Takže teď si dodávám sebevědomí
hlasem Dolly a funguje to mnohem líp.
19
00:01:33,302 --> 00:01:34,971
„Jsem strašně chytrá.“
20
00:01:37,557 --> 00:01:39,725
„Jsem skvělá v tom, co dělám.“
21
00:01:39,809 --> 00:01:42,937
„Jsem neskutečně kreativní.“
22
00:01:47,567 --> 00:01:50,444
„Napsala jsem ‚Jolene‘.“
23
00:01:51,404 --> 00:01:55,950
Jolene,
24
00:01:56,033 --> 00:01:59,287
prosím, neodváděj mi mého muže,
25
00:01:59,370 --> 00:02:00,204
„Vidíte?“
26
00:02:01,164 --> 00:02:04,458
„Jolene“ jsem nenapsala.
27
00:02:06,586 --> 00:02:07,920
Ale funguje to skvěle.
28
00:02:08,004 --> 00:02:09,755
„Jsem tak krásná.
29
00:02:09,839 --> 00:02:12,133
Jsem milá. Jsem schopná.“
30
00:02:12,216 --> 00:02:16,512
Budu se navždy milovat.
31
00:02:19,682 --> 00:02:21,767
„Jsem pracovitá. Jsem soustředěná.
32
00:02:21,851 --> 00:02:24,228
Hladce plním své cíle.“
33
00:02:24,312 --> 00:02:28,900
Makám od devíti do pěti,
mám už toho plný zuby,
34
00:02:28,983 --> 00:02:33,571
No spíš od desíti do dvanácti dopoledne,
protože víc času mi nezbývá,
35
00:02:34,405 --> 00:02:36,407
„Protože standupy jsou večer, že?“
36
00:02:40,578 --> 00:02:43,623
Vždycky se snažím zdokonalovat.
37
00:02:43,706 --> 00:02:46,083
Právě teď mě na mé samotné štve,
38
00:02:46,167 --> 00:02:50,588
že mumlám, když potřebuju být asertivní,
nebo si o něco říct.
39
00:02:50,671 --> 00:02:53,883
Když jsem v restauraci
a chci o něco požádat obsluhu,
40
00:02:53,966 --> 00:02:56,844
nerada je obtěžuju,
takže se ptám vždy pozpátku.
41
00:02:56,928 --> 00:03:00,223
Ptám se „Rýžový nákyp máte?
42
00:03:01,641 --> 00:03:04,393
„Tonik s ginem děláte?“
43
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
„Účet, prosím. Zaplatím.“
44
00:03:08,105 --> 00:03:11,359
Když jsem nervózní,
mluvím vždy jako Yoda pozpátku.
45
00:03:11,442 --> 00:03:15,279
„Rýžový nákyp máte?“
46
00:03:16,030 --> 00:03:19,242
Vydržte. Už dlouho jsem
Yodu nedělala. Ještě to zkusím.
47
00:03:20,159 --> 00:03:23,371
„Tonik s ginem. Máte... Děláte ho?
48
00:03:23,454 --> 00:03:24,830
Počkejte. Do prdele.
49
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
„Účet, prosím. Máte…?
Zaplatíme.“
50
00:03:34,257 --> 00:03:36,342
Nechte to být. Nechce se mi kadit.
51
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
Při tom se musí tlačit.
52
00:03:42,682 --> 00:03:46,143
Spousta imitací, které dělám,
mi vážně pomáhají.
53
00:03:46,227 --> 00:03:49,939
Napadlo mě, že budu imitovat Simíky.
Pamatujete si hru The Sims?
54
00:03:50,022 --> 00:03:52,525
Dobře. Nebo ji ještě dneska hrajete.
55
00:03:52,608 --> 00:03:55,820
Imitace Simíků je pro mě
obranný mechanismus.
56
00:03:55,903 --> 00:03:58,281
Když jdu sama po ulici a někdo mě sleduje,
57
00:03:58,364 --> 00:04:00,241
hraju si na Símíka. To je zastraší.
58
00:04:00,324 --> 00:04:01,200
Dělám…
59
00:04:04,537 --> 00:04:05,371
„Ahoj.“
60
00:04:07,707 --> 00:04:08,916
„Nazdárek.“
61
00:04:17,049 --> 00:04:20,428
Jestli The Sims neznáte,
najděte si to a pak se zasmějete.
62
00:04:24,765 --> 00:04:28,602
Musím říct, že nejsem zrovna nejchytřejší.
63
00:04:28,686 --> 00:04:30,438
Říkám si…
64
00:04:30,521 --> 00:04:34,108
Někdy si říkám:
„Proč mě vůbec tohle napadlo?“
65
00:04:34,608 --> 00:04:38,321
Nedávno jsem to řekla kamarádce.
„Hele, poslouchej.“
66
00:04:38,404 --> 00:04:41,282
„Myslím, že malý prsa mám kvůli tomu,
67
00:04:41,365 --> 00:04:44,660
že celý život spím na břiše.“
68
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
„Nemohly růst.
69
00:04:47,330 --> 00:04:48,706
Přimáčkla jsem si je.“
70
00:04:49,415 --> 00:04:51,375
A ona říká: „Tak to nefunguje.“
71
00:04:51,459 --> 00:04:53,002
A já: „Dobře. Ani muk.“
72
00:04:56,339 --> 00:04:58,049
Jsem hodně dětinská.
73
00:04:58,132 --> 00:05:00,801
Přemýšlela jsem o tom.
Páni, jsem vážně dítě.
74
00:05:01,302 --> 00:05:03,179
Podívejte, moji rodiče…
75
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Máma je moje účetní.
76
00:05:04,930 --> 00:05:07,933
Dělá všechny moje daně, smlouvy.
Já nic nečtu.
77
00:05:08,017 --> 00:05:10,102
Jsem tak vděčná svým rodičům.
78
00:05:10,186 --> 00:05:12,563
Tolik mi pomáhají s papírováním.
79
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
Proto jsem se rozhodla, že až tu nebudou,
já už tu taky nebudu.
80
00:05:17,151 --> 00:05:19,362
Nechci řešit to papírování.
81
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
Dělám si legraci. Ještě tu chvíli budu.
82
00:05:22,823 --> 00:05:25,743
Jsme si v rodině hodně blízcí.
Pocházím z LA.
83
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
Někdy, když mám zrovna pauzu od SNL,
84
00:05:28,496 --> 00:05:31,290
přijedu domů k rodičům
a svalím se na gauč.
85
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
Milují to. Já ne.
86
00:05:33,876 --> 00:05:34,877
Pokaždé.
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
Nerada přespávám u rodičů obzvlášť,
88
00:05:38,005 --> 00:05:40,257
když přijdu pozdě ze standupu
89
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
nebo když jdu ven s kamarády.
Je 1 v noci.
90
00:05:42,927 --> 00:05:47,348
Máma vždycky vyskočí z postele,
aby si se mnou pokecala,
91
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
protože mě miluje. Jasně.
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,104
Ale já říkám: „Teď ne, mami.
Promluvíme si zítra ráno.“
93
00:05:53,187 --> 00:05:55,356
Nerada mluvím s mámou v jednu ráno.
94
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
Je vždy mrzutá, tak upřímná, napůl spí.
95
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Jedno oko otevřené. Nahání mi strach.
96
00:06:02,780 --> 00:06:06,659
Čistím si zuby a těším se,
až to zalomím.
97
00:06:07,201 --> 00:06:09,286
Pak ji zahlédnu v zrcadle za mnou.
98
00:06:09,370 --> 00:06:12,039
Vypadá jako malá čarodějnice z Disneyho.
99
00:06:17,086 --> 00:06:18,129
„Už jsi doma?“
100
00:06:21,006 --> 00:06:22,299
„Je taková zima.“
101
00:06:23,259 --> 00:06:24,885
„Není ti zima, Melisso?
102
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
Mně je zima.
103
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
Je mi zima, když na tebe koukám.“
104
00:06:30,307 --> 00:06:32,810
„Proč nemáš ponožky nebo pantofle?“
105
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
„Proto jsi vždycky nemocná.“
106
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
„Tady. Vezmi si moje.“
107
00:06:36,730 --> 00:06:38,441
„Ne, mami. Chci být naboso.“
108
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
„Neboj. Mám v kapse náhradní.
109
00:06:42,570 --> 00:06:44,738
S tím na mě nechoď, jasný?„
110
00:06:46,073 --> 00:06:47,199
„No nic…“
111
00:06:47,283 --> 00:06:49,076
Zvedne paže o něco výš.
112
00:06:53,038 --> 00:06:54,415
„Co to máš na sobě?“
113
00:06:55,166 --> 00:06:57,460
„Mohla by ses oblékat trochu na úrovni.“
114
00:06:57,543 --> 00:06:58,961
„Máš teď velké angažmá.“
115
00:06:59,795 --> 00:07:02,423
- „Mami, tohle je můj styl.“
- „No dobře.“
116
00:07:03,382 --> 00:07:04,508
„Nerozumím tomu.“
117
00:07:05,759 --> 00:07:07,219
„Nemusíš se stydět.“
118
00:07:07,303 --> 00:07:10,681
„Můžeš si půjčit moje věci od
Burberry nebo Michael Kors.“
119
00:07:10,764 --> 00:07:12,141
„Tu značku nesnáším, mami.“
120
00:07:12,224 --> 00:07:14,226
„Michaela Korse má každý rád.“
121
00:07:14,935 --> 00:07:16,312
„Respektují ho.“
122
00:07:17,897 --> 00:07:18,898
„No…“
123
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
„Začíná ti růst kníř.“
124
00:07:24,987 --> 00:07:27,490
„Ohol si to. Máš teď velké angažmá.“
125
00:07:29,700 --> 00:07:31,452
„Vidíš tu novou židli?
126
00:07:31,952 --> 00:07:32,912
Je z HomeGoods.“
127
00:07:33,454 --> 00:07:36,373
„Nesahej na ni. Máš smradlavý ruce.“
128
00:07:38,250 --> 00:07:39,376
„No nic…
129
00:07:41,128 --> 00:07:43,172
„Chceš se mnou zítra do Costca?“
130
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
„Ne, nenávidím Costco.“
131
00:07:44,715 --> 00:07:47,551
„Klídek. Koupím ti pizzu.“
132
00:07:47,635 --> 00:07:48,469
„Tak jo.“
133
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Děkuju.
134
00:07:56,602 --> 00:07:59,355
Ráda chodím s mámou na oběd.
To je naše chvíle.
135
00:07:59,438 --> 00:08:00,314
Oběd.
136
00:08:00,856 --> 00:08:04,777
Ale když jedeme, nechám ji vždy řídit.
137
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Nechci řídit,
protože mi do toho máma furt kecá.
138
00:08:08,197 --> 00:08:11,200
Mluví mi do řízení a ví, že mě to vytáčí.
139
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Takže šeptá,
140
00:08:13,494 --> 00:08:16,288
což je ještě horší,
protože ji stejně slyším,
141
00:08:16,372 --> 00:08:20,084
a vše, co říká,
zní mým nevinným uším tak sprostě.
142
00:08:20,584 --> 00:08:24,046
Jak tak šeptá, slyším: „Pomaleji.“
143
00:08:26,173 --> 00:08:27,383
„Moc rychlý.“
144
00:08:28,467 --> 00:08:31,095
Sedí na sedadle spolujezdce
a drží se madla.
145
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
A sešlapuje…
146
00:08:35,266 --> 00:08:38,686
asi brzdový pedál,
o kterém jsem nikdy nevěděla.
147
00:08:42,231 --> 00:08:43,107
„Pomalu!“
148
00:08:43,190 --> 00:08:44,733
„Ještě jsme se nerozjeli.“
149
00:08:47,778 --> 00:08:49,530
„Zpomal.“
150
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
„Nedělej to.“
151
00:08:55,077 --> 00:08:56,662
„Hlavně pomalu.“
152
00:08:57,329 --> 00:08:58,664
„Pěkně pomalu.“
153
00:08:59,540 --> 00:09:00,624
„Je taková zima.“
154
00:09:05,421 --> 00:09:07,006
„Nikam nespěcháme.“
155
00:09:09,508 --> 00:09:10,467
„Ach moje záda!“
156
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
„Tady je to místo. Teď, jo, tady!“
157
00:09:19,435 --> 00:09:20,811
„Prošvihla jsi to.“
158
00:09:21,729 --> 00:09:24,315
„Teď musíme zaparkovat vzadu.“
Na sprosťáka!
159
00:09:29,862 --> 00:09:31,030
To se stalo.
160
00:09:35,576 --> 00:09:37,620
Můj táta je taky legrační.
161
00:09:37,703 --> 00:09:39,163
Je protiklad mé mámy.
162
00:09:39,246 --> 00:09:43,250
Moje máma je tak brutální, tak upřímná,
až to bolí. Ale je to vtipné.
163
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
Můj táta je pravý opak.
Je tak citlivý. Rád se zavděčuje.
164
00:09:47,212 --> 00:09:50,132
Je veselý.
Chce všechny rozesmát.
165
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Miluje muzikály.
166
00:09:52,176 --> 00:09:54,261
Máma nesnáší muzikály.
167
00:09:54,345 --> 00:09:56,388
Jela jsem jednou s tátou v pickupu
168
00:09:56,472 --> 00:09:58,432
a na rádiu hráli
písničku z Pomády
169
00:09:58,515 --> 00:10:00,684
Ale teď už není kam…
170
00:10:00,768 --> 00:10:02,686
A táta říká: „Jo.“
171
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
A moje máma se šklebí a říká:
172
00:10:06,899 --> 00:10:08,275
„Nesnáším Pomádu.“
173
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
„Nenávidím Dannyho Zuka.“
174
00:10:13,030 --> 00:10:16,450
Jednu bezesnou noc
za mnou přišla máma a říká:
175
00:10:16,533 --> 00:10:19,953
„Právě jsem měla sen,
ve kterém táta přiznal, že je gay.“
176
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
Což je jako…
177
00:10:22,581 --> 00:10:26,251
Asi si to myslí, protože každý rok
v září na své narozeniny
178
00:10:26,335 --> 00:10:29,463
pouští Singing in the Rain.
Je to jeho oblíbený film.
179
00:10:29,546 --> 00:10:31,173
Pustí to, tancuje
180
00:10:31,256 --> 00:10:33,467
a zpívá: Tančím v dešti…
181
00:10:33,550 --> 00:10:36,637
A ona se na něj podívá a asi si říká:
„Já to věděla.“
182
00:10:39,139 --> 00:10:39,973
Chudák táta.
183
00:10:41,308 --> 00:10:45,020
Mají mezi sebou stejnou dynamiku
jako John Candy a Steve Martin
184
00:10:45,104 --> 00:10:46,605
v Letadla, vlaky, automobily.
185
00:10:46,689 --> 00:10:47,690
Pamatujete si to?
186
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Hádají se jako oni v tom filmu.
187
00:10:50,275 --> 00:10:52,861
Slyším rodiče v obýváku a máma říká:
188
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
„Heleď, Mikeu,
189
00:10:54,530 --> 00:10:57,199
ne každý tě musí mít rád, víš?“
190
00:10:57,282 --> 00:10:59,284
„Proč by tě měl mít každý rád?
191
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
Mě nemají rádi a jsem v pohodě.
192
00:11:01,078 --> 00:11:02,913
Nebrečím kvůli tomu.
193
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
Je mi to jedno.“
194
00:11:04,039 --> 00:11:05,624
A táta říká: „Nech toho, Lupe.
195
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
Snažil jsem se rozesmát děti.
Měli těžký týden.“
196
00:11:09,378 --> 00:11:10,879
„Nemají tě rádi, Mikeu.“
197
00:11:11,380 --> 00:11:12,673
„Nikdo tě nemá rád.“
198
00:11:13,465 --> 00:11:15,592
A já vejdu a říkám: „Jste v pohodě?“
199
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
Máma odpoví: „Já jo,
200
00:11:17,720 --> 00:11:18,929
ale táta brečí.
201
00:11:19,471 --> 00:11:20,848
Nikdo ho nemá rád.“
202
00:11:25,102 --> 00:11:28,147
Máma je tyran. A táta je trochu podivín.
203
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
Tancuje takhle.
204
00:11:32,192 --> 00:11:34,278
Někdy se na něj ona podívá a řekne:
205
00:11:34,361 --> 00:11:36,864
„Kdybych tě znala na škole,
zbila bych tě.“
206
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
Sakra.
207
00:11:40,242 --> 00:11:42,035
Jsem z mexické rodiny.
208
00:11:42,119 --> 00:11:43,537
Musím vám o tom povědět.
209
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Jsou to Mexičani? Jo.
210
00:11:48,083 --> 00:11:49,334
Málokdo mi věří.
211
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Hodně lidí mi říká,
že nevypadám jako Mexičanka.
212
00:11:52,880 --> 00:11:54,298
A já se vždy omlouvám.
213
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
„Pardon. Zapomněla jsem si sombrero.
214
00:11:57,718 --> 00:12:00,053
„Nevyslovovala jsem R dost ostře?“
215
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
Řeknu: „Prrromiňte,“
a salsou odtančím pryč.
216
00:12:04,057 --> 00:12:05,184
Prrromiňte.
217
00:12:07,311 --> 00:12:10,522
Jsem hodně amerikanizovaná.
Jsem už druhá generace
218
00:12:10,606 --> 00:12:14,568
Jako dítě jsem moc nedržela krok
se španělštinou.
219
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
Ale teď se ji učím, víte?
220
00:12:17,571 --> 00:12:19,072
Učím se ji, protože…
221
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
Spousta mých příbuzných
mluví jen španělsky.
222
00:12:21,909 --> 00:12:23,494
Jako má babička, abuelita.
223
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
Vlastně ji neznám a to není dobře.
224
00:12:27,831 --> 00:12:31,084
Není správně, že když ji vidím,
jen kývnu a usmívám se.
225
00:12:31,585 --> 00:12:33,462
„Ahoj abuelita. Jak se máš?
226
00:12:33,962 --> 00:12:36,340
Jí je to jedno.
Mohla by na mě jen zírat.
227
00:12:36,423 --> 00:12:37,800
Je tak pyšná. Prostě…
228
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
„Díky. Ty jsi taky bonita.
229
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Na to nezapomeň.“
230
00:13:06,495 --> 00:13:08,622
A pak mluví s ostatními španělsky.
231
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
„Vím, že jsem loca. Ty taky, ne?
232
00:13:27,516 --> 00:13:28,809
„Ne. Já ne.“
233
00:13:45,200 --> 00:13:48,704
„Cože? Změnil se tón. Co to tam říkáš?
To se mi nelíbí.
234
00:13:53,709 --> 00:13:55,085
Co to má sakra být?
235
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
No dobře.
236
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
To je hlas mé babičky.
237
00:14:06,179 --> 00:14:10,017
Musela jsem vám ho předvést.
Nedávno zemřela, ale nebuďte smutní.
238
00:14:10,100 --> 00:14:11,727
Bylo jí 105.
239
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Taková frajerka. Byla nejlepší.
240
00:14:17,399 --> 00:14:20,903
Jedna z mých nejoblíbenějších vzpomínek
na babičku je…
241
00:14:22,112 --> 00:14:23,989
Jednou na Štědrý večer
242
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
se počůrala na gauč a…
243
00:14:26,617 --> 00:14:28,994
Hele. V tom věku si to můžete dovolit.
244
00:14:29,077 --> 00:14:31,163
Můžete kdekoliv. Je to pocta.
245
00:14:31,246 --> 00:14:32,789
Ten Štědrý večer si pamatuju.
246
00:14:32,873 --> 00:14:34,416
Všichni odešli. Byla půlnoc.
247
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
Na polštáři a gauči jsme viděli louži.
248
00:14:36,877 --> 00:14:39,296
Nevěděli jsme,
jestli je to víno nebo moč.
249
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
A tak jsme trochu blbli.
250
00:14:40,881 --> 00:14:43,383
Máma vzala ten polštář a říká:
251
00:14:44,009 --> 00:14:45,010
„Čichni k tomu.“
252
00:14:46,428 --> 00:14:49,389
Ráda čichám k věcem.
Tak jsem tam vešla
253
00:14:49,473 --> 00:14:51,183
a najednou mluvím španělsky.
254
00:14:51,892 --> 00:14:52,726
Řekla jsem…
255
00:15:01,401 --> 00:15:05,697
Miluju svou kulturu, ale jako dítě
jsem byla spratek. Nevážila jsem si jí.
256
00:15:05,781 --> 00:15:06,865
Byla jsem spratek.
257
00:15:06,949 --> 00:15:10,869
Jedli jsme pořád mexické jídlo.
Hodně se u nás vařily fazole.
258
00:15:10,953 --> 00:15:14,206
A já si stěžovala mámě:
„Fazole už nechci.“
259
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
„Už žádné fazole.“
260
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
„Chci fettuccine alfredo.“
261
00:15:19,711 --> 00:15:21,213
Alfredo jsem nedostala.
262
00:15:21,296 --> 00:15:23,548
Až na strýce jménem Alfredo,
263
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
který přinesl jen další fazole.
264
00:15:30,889 --> 00:15:34,977
Myslím, že moji babičku by potěšilo,
kdyby věděla, že mám novio.
265
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Jo? Mám kluka.
266
00:15:41,066 --> 00:15:44,027
Mám. A víte co?
Jsem vážně vděčná.
267
00:15:44,111 --> 00:15:46,279
Nesnáším randění. Opravdu.
268
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
Nesnáším to… Proč každé rande?
269
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Nesnáším randění, protože jsem tak vtipná.
270
00:15:54,705 --> 00:15:57,416
A většina rande…
271
00:16:01,044 --> 00:16:04,965
Na většině rande se tlemím sama.
272
00:16:05,048 --> 00:16:06,591
Prostě to tam sázím.
273
00:16:06,675 --> 00:16:08,093
A ten kluk mě nedává
274
00:16:08,176 --> 00:16:10,971
a já si říkám:
„Už abych byla se sebou doma.“
275
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Jsem hrozně vtipná.
276
00:16:15,058 --> 00:16:17,019
Nerada flirtuju.
277
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
Nejde mi to.
278
00:16:19,604 --> 00:16:21,690
S mým hlasem? Flirtování?
279
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Uvědomila jsem si, že když flirtuju,
zním jako hrdý táta.
280
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
To je můj styl.
281
00:16:28,864 --> 00:16:32,534
Když flirtuju s klukama, říkám:
„Dneska ti to vážně sluší.“
282
00:16:32,617 --> 00:16:34,411
„Páni, líbí se mi tvoje sako.“
283
00:16:34,911 --> 00:16:36,747
„Jo. Vypadáš k světu, chlapče.“
284
00:16:37,873 --> 00:16:40,709
„Sakra. Zapomeň, že jsem řekl ‚chlapče‘“.
285
00:16:41,668 --> 00:16:44,504
„No nic, dodělej si úkoly.“
286
00:16:49,509 --> 00:16:53,013
Musím se pochlubit,
můj přítel je houslista.
287
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
A je dobrej. Vůbec není špatnej.
288
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Jo. Vážně.
289
00:16:57,851 --> 00:17:01,063
Na kolik houslistů v životě narazíte?
290
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Na moc ne.
291
00:17:04,483 --> 00:17:06,568
Někdy ho slyším hrát na housle.
292
00:17:07,152 --> 00:17:08,612
Vedle v pokoji dělá…
293
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
Je to strašidelné.
294
00:17:14,367 --> 00:17:17,079
Mám z toho depku.
Připadám si jako na Titanicu.
295
00:17:17,162 --> 00:17:19,706
Víte, když se potápí
a houslisti vyjdou ven…
296
00:17:20,499 --> 00:17:22,459
Tak si začnu brát své cennosti.
297
00:17:22,542 --> 00:17:26,296
Říkám: „Rychle. Ovesné vločky, psa,
kus dřeva.“
298
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
On na to: „Co mi to děláš s dveřma?“
299
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
A já: „První ženy a děti, šmejde.“
300
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Je skvělej.
301
00:17:37,224 --> 00:17:40,894
Hrál na housle na pohřbu mé abuelity.
302
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
Bylo to moc milé.
303
00:17:43,730 --> 00:17:45,065
Ale pak to bylo divné.
304
00:17:45,148 --> 00:17:48,902
Po mši přišla spousta mých tet a řekly mu:
305
00:17:48,985 --> 00:17:50,904
„Musíš zahrát i na mém pohřbu.“
306
00:17:51,404 --> 00:17:52,614
To je tak smutné.
307
00:17:52,697 --> 00:17:56,076
A taky je to divné,
protože hrál „Highway to Hell“.
308
00:18:03,041 --> 00:18:05,919
Na pohřbu jsem slyšela plakat miminko.
309
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
Slyšela jsem…
310
00:18:09,172 --> 00:18:10,549
Vím, je to strašidelné.
311
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
Udělám to znovu.
312
00:18:15,679 --> 00:18:19,307
Slyšela jsem ho.
Děti vždycky brečí v kostele.
313
00:18:19,391 --> 00:18:21,226
A víte, co mě napadlo?
314
00:18:21,309 --> 00:18:25,147
To je jediný případ,
kdy chci držet dítě – v kostele.
315
00:18:25,230 --> 00:18:28,608
Protože vždycky brečí
a to je vaše propustka ven.
316
00:18:28,692 --> 00:18:31,903
Držíte ho a říkáte:
„Musím jít. Pláče.“
317
00:18:31,987 --> 00:18:34,823
Vyjdete ven a říkáte:
„Dík moc, miminko!“
318
00:18:34,906 --> 00:18:36,700
Byla tam strašná nuda.“
319
00:18:42,998 --> 00:18:45,125
Můj přítel je táta.
320
00:18:45,208 --> 00:18:47,085
Má dva malé kluky.
321
00:18:47,169 --> 00:18:49,754
A já s nimi ráda trávím čas,
322
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
protože jsem zjistila,
že k nim mám blízko.
323
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
Takže si to užívám.
324
00:18:54,384 --> 00:18:57,929
Někdy mluví se svými syny,
ale ve skutečnosti mluví se mnou.
325
00:18:58,430 --> 00:19:01,266
Zeptá se jich:
„Kdo se chce dívat na Lvího krále?
326
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
„Ať žije Rafiki? Jo!“
327
00:19:07,939 --> 00:19:10,275
„Dobře. Kdo si dá makarony se sýrem?“
328
00:19:13,195 --> 00:19:15,906
- „Dobře. Kdo se počůral?“
- „Já.“
329
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
„Mám to po babičce.“
330
00:19:23,163 --> 00:19:25,040
Někdy jim předvádím hlasy,
331
00:19:25,123 --> 00:19:29,002
což mi zvyšuje sebevědomí,
protože se tomu smějou.
332
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
Jednou jsem jim
předvedla Mickey Mouse,
333
00:19:31,463 --> 00:19:34,424
„Čau kluci. Jste opravdu skvělí.
Pluto!“
334
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
A oni dělají…
335
00:19:38,386 --> 00:19:41,848
Jednou jsem jim předvedla Mimoně:
„Jé, banán.“
336
00:19:43,516 --> 00:19:46,686
Ash Ketchuma z Pokémonů.
A ten menší říká:
337
00:19:46,770 --> 00:19:48,980
„Pikaču, řekni klukům, že jsou skvělí.“
338
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
„Pika, Pikaču.“
339
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
Ale když se nesmějí mým hlasům,
340
00:20:00,617 --> 00:20:02,953
zbývá jen vybalit na ně Cartmana.
341
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
„Budete respektovat mou autoritu!
342
00:20:05,413 --> 00:20:08,333
Seru na vás. Jdu domů.“
343
00:20:09,542 --> 00:20:10,585
Zaslouží si to.
344
00:20:13,755 --> 00:20:15,632
Někdy, když s nimi trávím čas…
345
00:20:15,715 --> 00:20:20,136
jim můj přítel vykládá zajímavosti,
které i já slyším poprvé.
346
00:20:20,220 --> 00:20:23,556
Jo. Šli jsme po ulici
347
00:20:23,640 --> 00:20:27,102
a on jim říká: „Kluci, podívejte.
Šnečí cestička.“
348
00:20:27,185 --> 00:20:30,146
Ta lesklá stopa za šnekem.
349
00:20:30,230 --> 00:20:35,235
Bylo jim to jedno. Ale já na to:
„Ty jo, fakt? To dělá ten šnek?“
350
00:20:36,152 --> 00:20:38,613
To jsem nevěděla. A to je mi 33.
351
00:20:39,364 --> 00:20:41,533
Byla jsem tak nadšená,
že jsem si doma
352
00:20:42,951 --> 00:20:44,577
vygooglila „šnečí cestička“
353
00:20:44,661 --> 00:20:46,496
Negooglujte si to.
354
00:20:47,414 --> 00:20:50,667
Pokud nemáte rádi nechutné věci.
Pokud jo, jen do toho.
355
00:20:51,710 --> 00:20:55,005
Ráda se dovídám nové věci.
356
00:20:55,088 --> 00:20:57,257
Protože je ráda sdílím s přáteli
357
00:20:57,340 --> 00:20:59,009
a chci, aby si mysleli:
358
00:20:59,092 --> 00:21:02,178
“Páni. Melissa má v rukávu
pár zajímavostí.“
359
00:21:03,596 --> 00:21:06,725
Ale víte, co mě štve?
Jakmile je někdo zpochybní,
360
00:21:06,808 --> 00:21:08,893
ztratím veškeré sebevědomí.
361
00:21:09,394 --> 00:21:11,688
Na jedné túře říkám svému příteli:
362
00:21:11,771 --> 00:21:14,983
„To je jedovatý břečťan.
A víš, jak ho poznáš?“
363
00:21:15,066 --> 00:21:17,193
„Tři listy, jdi z cesty.“
364
00:21:18,028 --> 00:21:19,654
A on na to: „Vážně?“
365
00:21:20,780 --> 00:21:21,698
A já: „Nevím.“
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,617
„Myslím, že jsem to někde četla.
367
00:21:24,701 --> 00:21:27,579
Nevím. Neber mě za slovo.
Nemusí to vědět každý.
368
00:21:27,662 --> 00:21:29,080
Teď jsi mě nasral.“
369
00:21:29,164 --> 00:21:31,708
„Co kdyby ses v něm vyválel a zjistil to?“
370
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
Má dobrý smysl pro humor.
Jsem za to vděčná.
371
00:21:42,093 --> 00:21:45,597
Protože jsem chodila s klukama,
co se nesmějou věcem jako já
372
00:21:45,680 --> 00:21:47,807
a to je na prd.
373
00:21:47,891 --> 00:21:49,559
Jste pak sami.
374
00:21:50,060 --> 00:21:52,312
Před pár lety jsem se vídala s klukem.
375
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
Jeli jsme do Mexika
376
00:21:54,022 --> 00:21:56,358
a tam mi došlo,
že to nebude fungovat,
377
00:21:56,441 --> 00:21:58,360
protože se nesmál mým vtípkům.
378
00:21:58,860 --> 00:22:00,695
Byli jsme na lodičce. Chudáček.
379
00:22:01,613 --> 00:22:03,615
Přichystal ji na západ slunce.
380
00:22:03,698 --> 00:22:05,909
Jednu z těch barevných lodí v Mexiku.
381
00:22:05,992 --> 00:22:07,827
Jsme tam jen já a on.
382
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
Koukám na jeho zadek. To se může.
Chodila jsem s ním, jasný?
383
00:22:14,584 --> 00:22:17,670
Vidím, že má gatě trochu nízko.
Je mu vidět zadek.
384
00:22:18,171 --> 00:22:20,924
Co uděláte, když někomu čouhá zadek?
385
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Trochu do něj šťouchnete.
386
00:22:23,968 --> 00:22:27,472
Okamžitě mě napadlo:
„No jasně, šťouchnete do něj.“
387
00:22:28,139 --> 00:22:30,934
Nedržíte tam ten prst dlouho.
Jen rychle…
388
00:22:31,643 --> 00:22:34,896
Koukám na to a říkám si:
„Jdu na to.“
389
00:22:36,314 --> 00:22:37,273
Šťouch.
390
00:22:39,025 --> 00:22:41,611
A on: „To nedělej. Nemám to rád.“
391
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
Říkám: „Vážně?“ a on: „Ne, nemám.“
392
00:22:47,492 --> 00:22:49,035
Tak se vracíme k pobřeží
393
00:22:49,869 --> 00:22:51,996
a já si říkám: „Panebože.“
394
00:22:52,747 --> 00:22:54,541
Znáte to, když vás něco rozesměje,
395
00:22:54,624 --> 00:22:57,836
ale on na to nereaguje
a vás to nutí smát se ještě víc?
396
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
A přesně to se mi stalo.
397
00:22:59,546 --> 00:23:02,173
Říkám si: „Už na to nemysli. Nech to být.“
398
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
Ale pořád jsem to slyšela v hlavě.
399
00:23:04,467 --> 00:23:08,471
Pořád jsem slyšela: „Šťouch. Nedělej to!“
400
00:23:08,555 --> 00:23:11,391
Smála jsem se
a nikdy jsem se necítila tak sama.
401
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
Doma mi došlo, že to musím ukončit.
402
00:23:15,186 --> 00:23:16,020
Volám mu:
403
00:23:16,104 --> 00:23:20,191
„Nehodíme se k sobě. Nesmějeme se
stejným věcem, ale není to tebou.“
404
00:23:20,275 --> 00:23:23,611
Odpověděl:
„Kdy jsme se něčemu nesmáli spolu?“
405
00:23:27,157 --> 00:23:30,493
„Tenkrát na lodi, když jsem tě šťouchla.
406
00:23:31,077 --> 00:23:33,079
Jak jsem tě šťouchla do zadku.“
407
00:23:33,163 --> 00:23:34,706
A on: „Nemám to rád.
408
00:23:34,789 --> 00:23:36,583
Zamala mi to dělal táta.“
409
00:23:39,169 --> 00:23:40,211
Pokaždý.
410
00:23:41,337 --> 00:23:43,047
A já na to: „To je zajímavý.“
411
00:23:43,548 --> 00:23:45,508
„Tvůj táta musí být fajn chlap.“
412
00:23:45,967 --> 00:23:49,679
„Je pořád s tvou mámou?
Protože já bych šťouchala celou noc.“
413
00:23:53,224 --> 00:23:55,643
Na tom výletě do Mexika chtěl do kostela
414
00:23:55,727 --> 00:23:58,480
a na dovolené
se chovám trochu jako spratek,
415
00:23:58,563 --> 00:24:01,232
měla jsem pauzu od SNL a říkám si:
416
00:24:01,316 --> 00:24:03,151
„Nechci do kostela.
417
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
Nechci. Ne.“
418
00:24:05,737 --> 00:24:10,366
Jsme před kostelem a on říká:
„Je zavřený, poškodilo ho zemětřesení.“
419
00:24:10,450 --> 00:24:12,368
A já si říkám: „Díky Bohu.
420
00:24:13,203 --> 00:24:14,913
Musela bych hledat miminko.“
421
00:24:18,208 --> 00:24:19,709
Chci se naučit španělsky,
422
00:24:19,792 --> 00:24:22,754
abychom mohli s přítelem mluvit
španělsky při sexu.
423
00:24:23,338 --> 00:24:25,131
Jo, bylo by to sexy.
424
00:24:25,840 --> 00:24:28,343
Chodila jsem s klukama… Dobře. To stačí.
425
00:24:28,426 --> 00:24:29,260
Já…
426
00:24:32,597 --> 00:24:34,349
Jako bych to dělala při sexu.
427
00:24:42,482 --> 00:24:45,026
Možná bych to měla dělat.
Bylo by to vtipný.
428
00:24:47,654 --> 00:24:49,906
Ne, chci mluvit španělsky v posteli.
429
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
Randila jsem s jedním klukem,
no víc kluků mi řeklo:
430
00:24:53,326 --> 00:24:56,079
„Jsi Mexičanka,
tak řekni něco sexy španělsky.“
431
00:24:56,162 --> 00:24:57,539
A já říkám: „Ne.“
432
00:24:59,082 --> 00:25:02,752
„Ale můžu napodobit svou mrtvou babičku.“
433
00:25:44,127 --> 00:25:45,545
Protože je mrtvá.
434
00:25:53,136 --> 00:25:57,640
Vím, že se dnes hodně směju svým vtipům.
435
00:25:57,724 --> 00:26:00,727
O to usiluju každý den svého života. Ale…
436
00:26:02,020 --> 00:26:05,148
Přemýšlela jsem o tom
437
00:26:05,857 --> 00:26:11,321
a až zestárnu a budu předávat moudra,
chci, aby mě má poslední slova rozesmála.
438
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
Hrozně si to užívám.
439
00:26:13,031 --> 00:26:17,577
Takže bych to chtěla takhle.
Jsem uvelebená v posteli, stará, zkřehlá.
440
00:26:18,077 --> 00:26:19,370
V rodinném kruhu.
441
00:26:20,496 --> 00:26:22,457
„Vnoučata, pojďte sem.“
442
00:26:23,082 --> 00:26:25,710
„Pojďte“ Přesně tím hlasem.
„Pojďte sem.“
443
00:26:26,502 --> 00:26:28,838
„Musím vám říct něco důležitého.“
444
00:26:31,341 --> 00:26:32,383
„Ano, babi?“
445
00:26:34,969 --> 00:26:36,137
„Já…“
446
00:26:37,180 --> 00:26:38,014
„Ano?“
447
00:26:39,432 --> 00:26:40,808
„Já…“
448
00:26:42,894 --> 00:26:43,728
„Řekni to.“
449
00:26:45,021 --> 00:26:46,397
„Já…“
450
00:26:50,943 --> 00:26:53,613
Nikdy jsem nebyl moudrej chlap,
451
00:26:54,947 --> 00:26:58,076
ani chudák, co krade,
452
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
a dál už to neznám,
453
00:27:00,828 --> 00:27:03,498
protože Netflix nemá
na tuhle písničku práva,
454
00:27:03,581 --> 00:27:06,834
a víc toho už nezazpívám,
455
00:27:09,087 --> 00:27:14,342
Dál už tu píseň od Nickelback neznám.
456
00:27:24,560 --> 00:27:27,772
„To byli Nickelback?“
Jo, něco jo.“
457
00:27:28,981 --> 00:27:30,108
„Počkat. Pokračuje to.“
458
00:27:31,150 --> 00:27:32,193
„Ne.“
459
00:27:32,276 --> 00:27:33,528
„Ale ano.“
460
00:27:34,028 --> 00:27:35,446
„Ne, babi. Už to zabal.“
461
00:27:35,530 --> 00:27:37,490
„Ne. Jak nezdvořilé. Ne.“
462
00:27:38,449 --> 00:27:39,617
„Já řeknu kdy.“
463
00:27:41,202 --> 00:27:42,078
„Já…“
464
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
„Nech toho.“
465
00:27:44,288 --> 00:27:45,665
„Já…“
466
00:27:45,748 --> 00:27:48,251
Nejsem dokonalý člověk…
467
00:27:48,334 --> 00:27:50,712
„Hoobastank.
Jedni z mých oblíbenců.“
468
00:27:50,795 --> 00:27:51,629
„No tak.“
469
00:28:00,513 --> 00:28:01,639
„Dostala jsem vás.“
470
00:28:03,057 --> 00:28:05,560
Vstávej, nanes trochu makeupu, chop suey.
471
00:28:06,060 --> 00:28:07,061
A tím to ukončit.
472
00:28:07,603 --> 00:28:08,688
Díky moc.
473
00:29:04,702 --> 00:29:06,454
Překlad titulků: Martin Lauer