1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 ‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETLFIX 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,889 {\an8}‪Các bạn, chào mừng người rất hài hước, 3 00:00:12,972 --> 00:00:18,686 {\an8}‪Dusty Slay! 4 00:00:27,904 --> 00:00:28,946 ‪Được rồi. 5 00:00:29,572 --> 00:00:31,240 ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 6 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 ‪Được rồi. Tôi rất vui được ở đây. 7 00:00:35,078 --> 00:00:38,581 ‪Tôi rất vui được ở đây, ‪được ra đường, ở khách sạn. 8 00:00:38,664 --> 00:00:41,793 ‪Vui lắm. Tôi trở lại khách sạn. ‪Và tôi yêu khách sạn. 9 00:00:41,876 --> 00:00:45,588 ‪Mà tôi vốn chả được khách sạn tốt nhất. ‪Mới đây tôi ở khách sạn. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,882 ‪Trong phòng họ có biển ghi: 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,301 ‪"Không chịu trách nhiệm cho đồ ăn cắp". 12 00:00:51,135 --> 00:00:53,596 ‪Nên tôi đã lấy ít đồ. Hiểu ý tôi chứ? 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,517 ‪Kiểu: "Tôi cũng chả chịu. ‪Tôi đâu làm ở đây". 14 00:00:58,893 --> 00:01:01,270 ‪Trời, tôi cần cái đèn có ổ cắm trên đó. 15 00:01:02,105 --> 00:01:03,022 ‪Hiểu ý tôi chứ? 16 00:01:03,523 --> 00:01:05,775 ‪Chán cắm các thứ vào tường ở nhà rồi. 17 00:01:05,858 --> 00:01:06,734 ‪Hiểu ý chứ? 18 00:01:06,818 --> 00:01:10,196 ‪Khó mà tìm thấy đèn ‪có cổng USB trên đó. Bạn biết chứ? 19 00:01:10,905 --> 00:01:14,367 ‪Khi tìm thấy thì lấy đi. ‪Tôi luôn nói vậy ở bất cứ đâu. 20 00:01:14,450 --> 00:01:16,202 ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 21 00:01:17,537 --> 00:01:20,039 ‪Tôi thích nói với những người đang vui vẻ. 22 00:01:20,623 --> 00:01:21,833 ‪Tôi không thích hỏi. 23 00:01:25,419 --> 00:01:28,381 ‪Nhiều diễn viên hài ra, nói: ‪"Ta đang vui vẻ chứ?". 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,967 ‪Tôi không nhé. Tôi đâu thể liều. Hiểu chứ? 25 00:01:31,968 --> 00:01:33,302 ‪Đâu biết nó sẽ ra sao. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 ‪Tôi muốn nói là ta đang vui vẻ ở đây. 27 00:01:36,222 --> 00:01:37,932 ‪Và tôi có một cái TV mới. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,977 ‪Gần đây tôi có một cái đèn, một cái TV và… 29 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 ‪TV không phải của khách sạn, và… 30 00:01:44,272 --> 00:01:47,441 ‪Nhưng lâu rồi tôi mới nâng cấp ‪và tôi muốn bỏ cái cũ, 31 00:01:47,525 --> 00:01:50,903 ‪mà chả muốn vứt đi ‪nên đem đến Trung tâm ủng hộ Goodwill. 32 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 ‪Tôi xuất hiện ở Goodwill với cái TV cũ này 33 00:01:53,573 --> 00:01:55,658 ‪và người của Goodwill nói: "Không". 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,537 ‪Anh ta nói: "Bọn tôi ‪không lấy TV như vậy nữa". 35 00:02:00,246 --> 00:02:01,372 ‪Nhưng họ đã lấy nó. 36 00:02:02,248 --> 00:02:05,042 ‪Lát sau, tối đó lúc họ đóng cửa. ‪Hiểu ý tôi chứ? 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,087 ‪Bỏ thứ đó xuống ngay. 38 00:02:09,046 --> 00:02:12,091 ‪Tôi đang không bị Goodwill từ chối, ‪ý tôi là vậy đó. 39 00:02:12,717 --> 00:02:17,263 ‪Chả phải hôm nay. Chả phải ngày nào. ‪Đó là món quà. Bạn đâu từ chối quà. 40 00:02:17,972 --> 00:02:21,601 ‪Nhưng tôi chả nhận được biên lai ‪nên không thể đòi số thuế đó. 41 00:02:23,311 --> 00:02:24,729 ‪Một năm sẽ khó khăn đây. 42 00:02:25,897 --> 00:02:28,441 ‪Bạn từng làm chưa? ‪Bỏ túi quần áo ở Goodwill, họ nói: 43 00:02:28,524 --> 00:02:29,483 ‪"Muốn biên lai chứ?". 44 00:02:29,567 --> 00:02:32,320 ‪Tôi nói: "Không. Tôi chả muốn ‪chứng tỏ tôi có quần áo này". 45 00:02:33,112 --> 00:02:35,072 ‪Kiểu: "Thấy tôi đang mặc gì chứ". 46 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 ‪Hãy hình dung ‪tôi sẽ cho đồ gì miễn phí đi. 47 00:02:38,701 --> 00:02:41,204 ‪Hình dung tôi quá ổn với cái gì. Hiểu chứ? 48 00:02:41,704 --> 00:02:45,416 ‪Năm ngoái tôi đã mua ‪quần áo này ở Goodwill này đây. 49 00:02:47,168 --> 00:02:48,336 ‪Được chứ? Được rồi. 50 00:02:49,462 --> 00:02:53,549 ‪Tôi muốn lấy khung ảnh ở Goodwill. ‪Đôi khi khung ảnh bán được giá đấy. 51 00:02:53,633 --> 00:02:56,177 ‪Đôi khi có thể có ảnh ‪của gia đình người ta. 52 00:02:57,428 --> 00:02:58,971 ‪Chả biết sao có chuyện đó. 53 00:02:59,055 --> 00:03:02,683 ‪Người ta bảo: "Chà, tôi đủ ‪với khung ảnh và gia đình này rồi". 54 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 ‪Họ có ý nghĩa với tôi 55 00:03:06,896 --> 00:03:09,398 ‪nhưng chưa đủ để gập thanh chống phía sau. 56 00:03:10,942 --> 00:03:12,568 ‪Không có thời gian kiểu đó. 57 00:03:13,236 --> 00:03:16,113 ‪Phải. Tôi sẽ gập ‪thanh chống cả ngày. Được rồi. 58 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 ‪Ta đang vui vẻ mà. Tôi… 59 00:03:19,492 --> 00:03:21,619 ‪Tôi muốn vẫy tay như này. Rất nhiều. 60 00:03:21,702 --> 00:03:24,080 ‪Tôi thích vẫy thế này cuối câu chọc cười 61 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 ‪chỉ để báo đã chọc cười xong. 62 00:03:28,376 --> 00:03:32,338 ‪Nhiều lần bạn biết vì bạn đang cười mà. ‪Lần khác tôi sẽ vẫy như này. 63 00:03:33,464 --> 00:03:37,218 ‪Tôi làm nhiều cái trên này. ‪Tôi thích sờ mũ, kính, thắt lưng. 64 00:03:37,301 --> 00:03:41,597 ‪Tôi như huấn luyện viên ‪chốt gôn ba trên này và… Hiểu chứ? 65 00:03:41,681 --> 00:03:43,182 ‪Chỉ là cố đưa bạn về nhà. 66 00:03:44,809 --> 00:03:46,644 ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 67 00:03:47,603 --> 00:03:48,729 ‪Tôi rất ưng mũ này. 68 00:03:48,813 --> 00:03:52,316 ‪Tôi lấy nó ở Goodwill. ‪Không phải cái này, mà giống thế. Và… 69 00:03:52,400 --> 00:03:54,402 ‪Tôi ưng mũ này vì nó thay đổi tôi. 70 00:03:54,485 --> 00:03:57,863 ‪Nhiều người không biết ‪vì chưa từng thấy tôi không đội mũ. 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,865 ‪Song nếu tôi bỏ mũ ra, bạn kiểu: 72 00:03:59,949 --> 00:04:02,952 ‪"Ôi trời. Cá là gã đó thích nhạc rock". 73 00:04:04,370 --> 00:04:05,246 ‪Nhỉ? 74 00:04:05,329 --> 00:04:08,416 ‪Nếu tôi đội mũ này lên, bạn kiểu: ‪"Không. Anh ta có bộ sưu tập rock". 75 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 ‪Hiểu ý tôi chứ? 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,839 ‪Được rồi. 77 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 ‪Bỏ ra, bạn kiểu: 78 00:04:16,132 --> 00:04:19,051 ‪"Gã đó như ca sĩ chính ‪của ban nhạc rock Korn ấy". 79 00:04:19,719 --> 00:04:22,513 ‪Đội lên, bạn kiểu: ‪"Không. Anh ta trồng ngô đó". 80 00:04:23,556 --> 00:04:25,349 ‪Đúng vậy. Ta đang vui vẻ mà. 81 00:04:27,893 --> 00:04:30,980 ‪Nhưng nếu tôi bỏ ra, bạn kiểu: ‪"Cá là gã đó hút cần". 82 00:04:31,522 --> 00:04:34,775 ‪Tôi đội lên, bạn kiểu: ‪"Không. Gã đó chắc chắn hút cần". 83 00:04:35,818 --> 00:04:38,029 ‪Hiểu chứ? Mũ này đâu thể thay đổi cả. 84 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 ‪Đâu phải mũ phép thuật. 85 00:04:41,490 --> 00:04:44,160 ‪Bao nhiêu người nghĩ ‪tóc tôi dính liền với mũ? 86 00:04:46,078 --> 00:04:47,705 ‪Phải. Được rồi. 87 00:04:48,706 --> 00:04:50,875 ‪Rất nhiều người nghĩ vậy. 88 00:04:51,542 --> 00:04:55,629 ‪Nhiều người bảo tôi giống Forrest Gump ‪sau khi chạy một thời gian dài. 89 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 ‪Ước gì phim đó mới hơn ‪thì sẽ rất chọc cười. 90 00:05:00,509 --> 00:05:03,054 ‪Một gã bình luận ‪trên video YouTube của tôi: 91 00:05:03,137 --> 00:05:07,350 ‪"Anh ta nhìn như gã ra cầu nguyện ‪trước khi cuộc đua xe NASCAR bắt đầu". 92 00:05:10,686 --> 00:05:13,189 ‪Chả biết nghĩa là gì, ‪nhưng tôi sẽ làm vậy. 93 00:05:15,232 --> 00:05:16,359 ‪Tôi sẽ làm vậy. 94 00:05:16,442 --> 00:05:19,570 ‪Chà, nay tóc tôi thấy khá ổn ‪vì tôi đã ở khách sạn mà. 95 00:05:19,653 --> 00:05:23,324 ‪Và khi ở khách sạn, tôi dùng ‪rất nhiều dầu gội. Hiểu ý tôi chứ? 96 00:05:23,407 --> 00:05:26,035 ‪Vì nó miễn phí và đúng lúc mà. 97 00:05:26,118 --> 00:05:28,329 ‪Nhưng bạn biết đó, tôi yêu khách sạn. 98 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 ‪Nhưng tôi thích khách sạn hơi mờ ám. 99 00:05:30,664 --> 00:05:32,500 ‪Hiểu chứ? Tôi thích hòa vào nó. 100 00:05:34,085 --> 00:05:37,588 ‪Tôi muốn tấp vào phía trước ‪chỗ có nhiều người hút thuốc lá. 101 00:05:37,671 --> 00:05:40,174 ‪Chả muốn họ sốc thuốc ở phía trước, nhưng… 102 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 ‪tôi muốn họ đang dùng ít thuốc. 103 00:05:43,677 --> 00:05:46,889 ‪Tôi thích đi qua một phòng ‪và ngửi cần bay ra từ đó. 104 00:05:46,972 --> 00:05:49,141 ‪Như vậy, tôi biết cái gì được phép. 105 00:05:49,934 --> 00:05:52,436 ‪Như vậy, lát nữa, tối đó ‪khi lễ tân gọi phòng tôi, nói: 106 00:05:52,520 --> 00:05:54,480 ‪"Có ngửi thấy mùi cần". ‪Tôi bảo: "Tôi nữa". 107 00:05:56,232 --> 00:05:59,151 ‪Không phiền tôi, ‪nhưng cảm ơn đã kiểm tra với tôi. 108 00:06:02,530 --> 00:06:06,409 ‪Tôi sẽ cho cô biết nếu cần gì, ‪nhưng đừng lên đây. Bọn tôi ổn. 109 00:06:07,743 --> 00:06:10,871 ‪Tôi ở khách sạn chả gì hoạt động cả. ‪Thang máy không. 110 00:06:10,955 --> 00:06:13,332 ‪Cuối cùng lên phòng và Wi-Fi chả có. 111 00:06:13,416 --> 00:06:15,876 ‪Nên tôi lại xuống, nói: "Không có Wi-Fi". 112 00:06:15,960 --> 00:06:17,753 ‪Anh ta nói: "Vâng, nó hơi yếu, 113 00:06:18,254 --> 00:06:20,798 ‪nhưng tên mạng là Nhà trọ Ramada 1". 114 00:06:21,298 --> 00:06:22,967 ‪Lúc đó tôi biết sao nó yếu. 115 00:06:23,050 --> 00:06:25,594 ‪Vì bọn tôi không ở nhà trọ Ramada. 116 00:06:29,014 --> 00:06:31,725 ‪Tôi có thể thấy nhà trọ Ramada qua cửa sổ. 117 00:06:35,187 --> 00:06:38,899 ‪Anh ta nói: "Mà ở sảnh bắt rất tốt. ‪Sao anh không dùng ở đây?". 118 00:06:38,983 --> 00:06:42,069 ‪Tôi bảo: "Rõ ràng ‪anh chả biết tôi cần Wi-Fi làm gì". 119 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 ‪Tôi đâu làm bảng tính trên này, anh bạn. 120 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 ‪Trời, tôi bức bối. ‪Hiểu ý tôi chứ? Được rồi. 121 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 ‪Ta đang vui vẻ mà. 122 00:06:57,585 --> 00:07:00,880 ‪Từng vào phòng khách sạn cũ, ‪cắm sạc điện thoại vào tường 123 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 ‪và rồi nó cứ thế rơi ra sàn chưa? 124 00:07:04,467 --> 00:07:06,719 ‪Vậy ổ cắm đó bị sao vậy? Biết chứ? 125 00:07:07,219 --> 00:07:09,430 ‪Ai làm rỗng hết các ổ cắm? 126 00:07:13,017 --> 00:07:14,685 ‪Sao chúng mòn cả đi như vậy? 127 00:07:17,480 --> 00:07:19,732 ‪Ở đây ai có sạc điện thoại to thế này? 128 00:07:20,399 --> 00:07:23,360 ‪Ý tôi là vậy đó. ‪Tôi có sạc điện thoại cỡ thường. 129 00:07:23,444 --> 00:07:28,032 ‪Giờ tôi còn không kết nối được. Cả ngày ‪đi quanh với điện thoại sạc được nửa. 130 00:07:28,824 --> 00:07:31,160 ‪Tôi chỉ nói đừng làm rỗng ổ cắm cho ai. 131 00:07:31,243 --> 00:07:34,455 ‪Hiểu chứ? Bạn có lẽ chả phải ‪người cuối cùng dùng ổ đó. 132 00:07:35,372 --> 00:07:37,500 ‪Tôi thích ổ khít. Hiểu ý tôi chứ? 133 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 ‪Phải. Được rồi. 134 00:07:40,169 --> 00:07:41,754 ‪Ta đang vui vẻ ở đây mà. 135 00:07:43,506 --> 00:07:45,174 ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 136 00:07:48,177 --> 00:07:51,388 ‪Có lần tôi ở khách sạn sòng bạc. ‪Tôi ở nhiều khách sạn. 137 00:07:51,472 --> 00:07:54,266 ‪Tôi ở khách sạn sòng bạc ‪có cái biển trong phòng 138 00:07:54,350 --> 00:07:58,103 ‪có danh sách mọi thứ có thể lấy trộm ‪và giá bao nhiêu. Được chứ? 139 00:07:58,604 --> 00:08:01,690 ‪Như vậy, nếu bạn muốn trộm gì, ‪họ sẽ tính ngay vào tài khoản của bạn. 140 00:08:01,774 --> 00:08:03,400 ‪Chắc là để ngăn bạn ăn trộm 141 00:08:03,484 --> 00:08:06,237 ‪nhưng trên đó có cái bàn để là giá 20 đô. 142 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 ‪Tôi bảo: "Có vẻ khá hời cho mình". 143 00:08:11,325 --> 00:08:14,203 ‪Tôi không mua ‪nhiều bàn để là nên chả biết. 144 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 ‪Nhưng 20 đô có vẻ rẻ với tôi. Nhỉ? 145 00:08:17,206 --> 00:08:20,501 ‪Hơn nữa, ai đủ can đảm ‪để trộm bàn để là ở khách sạn chứ? 146 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 ‪Cái đèn? Dễ thôi. Cứ cho vào túi mình. 147 00:08:24,004 --> 00:08:26,507 ‪Có thể không lấy chụp đèn, mà lấy cái đèn. 148 00:08:28,217 --> 00:08:31,762 ‪Bàn để là ư? Bạn trả phòng kiểu: ‪"Không. Tôi có đem lúc vào". 149 00:08:34,557 --> 00:08:36,517 ‪Phải. Nhìn rất giống của các anh, 150 00:08:37,476 --> 00:08:39,562 ‪nhưng tôi luôn đem bàn để là theo. 151 00:08:40,396 --> 00:08:42,898 ‪May là vì không có cái nào trong phòng đó. 152 00:08:46,151 --> 00:08:47,945 ‪Có thể kiểm tra. Trong chả có. 153 00:08:48,487 --> 00:08:52,741 ‪Tôi còn chả biết là. Đây là cái đẹp nhất ‪tôi từng thấy. Ai là cho tôi ấy. 154 00:08:53,742 --> 00:08:57,746 ‪Tôi không… Tôi biết nó hoạt động thế nào. ‪Bạn cắm vào đèn và rồi bạn… 155 00:09:00,082 --> 00:09:02,376 ‪Làm như vậy mà chẳng thể hết nhàu. 156 00:09:03,168 --> 00:09:06,297 ‪Nhiều khách sạn muốn thân thiện ‪với môi trường. Ít nhất là họ nói vậy. 157 00:09:06,380 --> 00:09:08,882 ‪Song thực sự là họ chả muốn giặt khăn tắm. 158 00:09:09,717 --> 00:09:13,137 ‪Chỉ có vậy. Họ nói: ‪"Cứu hành tinh. Hãy dùng lại khăn tắm". 159 00:09:13,220 --> 00:09:14,722 ‪Và tôi chả ngại dùng lại. 160 00:09:14,805 --> 00:09:19,226 ‪Tôi nổi tiếng dùng lại khăn tắm ‪lâu đến mức trên người có mùi khăn tắm. 161 00:09:20,978 --> 00:09:24,064 ‪Tôi phải quay lại buồng vòi sen ‪chỉ để giặt khăn tắm. 162 00:09:26,108 --> 00:09:28,944 ‪Chỉ nói là tôi đã thân thiện ‪với môi trường suốt. 163 00:09:29,570 --> 00:09:30,904 ‪Người ta bảo tôi kinh. 164 00:09:32,573 --> 00:09:35,868 ‪Tôi rất thích từ "kinh". ‪Một từ thú vị với tôi. Thích nó. 165 00:09:35,951 --> 00:09:39,288 ‪Vì thực sự muốn bảo ai ghê quá, ‪hãy bảo họ "kinh". Nhỉ? 166 00:09:39,371 --> 00:09:43,792 ‪Thật sự tác động tới anh ta một mặt. ‪Nhưng lạ là "kinh" có thể là lời khen. 167 00:09:43,876 --> 00:09:45,044 ‪Tùy hoàn cảnh. Nhỉ? 168 00:09:45,127 --> 00:09:48,505 ‪Bạn trong phòng ngủ ‪và bảo ai đó kinh, họ có thể thích đó. 169 00:09:49,006 --> 00:09:50,215 ‪Kiểu: "Kinh thật". 170 00:09:52,009 --> 00:09:56,221 ‪Lạ là có một từ có thể bảo ai đó ghê ‪và cũng là lời khen. Nhỉ? 171 00:09:56,305 --> 00:09:58,223 ‪Biết một từ không như vậy không? 172 00:09:58,307 --> 00:09:59,266 ‪Kinh tởm. 173 00:10:02,686 --> 00:10:05,064 ‪Bạn trong phòng ngủ, ‪vợ bảo: "Nói thô tục với em đi". 174 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 ‪Bạn nói: "Em thật kinh tởm". 175 00:10:10,778 --> 00:10:14,406 ‪Biết từ đó chả được. ‪Tôi từng uống nhiều mà. Biết nó chả được. 176 00:10:14,490 --> 00:10:16,700 ‪Tôi từng uống nhiều. Tôi bỏ uống rồi. 177 00:10:16,784 --> 00:10:19,578 ‪Tôi phải bỏ vì tôi từng xỉu suốt. 178 00:10:19,662 --> 00:10:21,622 ‪Chả tốt đẹp gì khi bạn xỉu. 179 00:10:21,705 --> 00:10:23,374 ‪Chả ai nói: "Tối đó anh xỉu, 180 00:10:23,457 --> 00:10:25,501 ‪nhưng cảm ơn anh giúp số thuế đó". 181 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 ‪Tôi đâu có cố xỉu. 182 00:10:30,381 --> 00:10:34,510 ‪Tôi chỉ cố chịu ngà ngà ba cốc bia cả ngày ‪và sau 15 cốc thì khó đấy. 183 00:10:36,637 --> 00:10:39,723 ‪Sau 15 cốc, bia không ổn. ‪Phải đổi sang thứ nặng hơn. 184 00:10:39,807 --> 00:10:41,016 ‪Bắt đầu làm ly rượu. 185 00:10:41,100 --> 00:10:44,353 ‪Bạn làm vài ly, trượt vào ‪cái tôi muốn gọi là "mặt tối". 186 00:10:45,020 --> 00:10:47,064 ‪Lúc tâm trí trống rỗng, mắt lờ đờ, 187 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 ‪bạn kể cho họ bí mật ‪mà chả biết là của mình. 188 00:10:51,110 --> 00:10:55,364 ‪Tôi thấy xỉu là cách tâm trí bạn nói: ‪"Không. Anh đâu cần thấy việc này". 189 00:10:57,032 --> 00:10:59,118 ‪Tâm trí nói: ‪"Này, tôi đã mất kiểm soát cơ thể, 190 00:10:59,201 --> 00:11:01,704 ‪nhưng có thể ngăn anh thấy nó sắp làm gì". 191 00:11:03,455 --> 00:11:04,998 ‪Mai bạn sẽ phát hiện ra. 192 00:11:06,250 --> 00:11:07,126 ‪Ở chỗ làm. 193 00:11:08,502 --> 00:11:09,920 ‪Nếu bạn vẫn còn có việc. 194 00:11:11,422 --> 00:11:14,091 ‪Tôi từng xỉu nhiều lắm. Bạn quen với nó. 195 00:11:14,174 --> 00:11:16,260 ‪Mà nhớ lần đầu, lần đầu xấu hổ lắm. 196 00:11:16,343 --> 00:11:19,138 ‪Hôm sau bạn tôi gọi tôi và nói: ‪"Nay thấy sao?". 197 00:11:19,221 --> 00:11:21,765 ‪Tôi nói: "Chịu. Khá ổn. ‪Hơi nôn nao, mà ổn". 198 00:11:21,849 --> 00:11:24,226 ‪Cậu ấy nói: ‪"Để tôi kể chuyện cậu bảo tôi tối qua". 199 00:11:25,811 --> 00:11:27,938 ‪Tôi bảo: "Trời. Đừng kể mấy cái đó". 200 00:11:28,439 --> 00:11:32,568 ‪Cậu ấy nói: "Tôi đang cố nói vậy đó". ‪Mà sau ít lâu, tôi cứng cỏi rồi. 201 00:11:32,651 --> 00:11:37,197 ‪Sáng tôi dậy, nhìn điện thoại, nói: ‪"Chà, cứ xóa mấy người này khỏi cuộc đời". 202 00:11:38,198 --> 00:11:39,241 ‪Chả biết thế nào, 203 00:11:39,324 --> 00:11:42,244 ‪nhưng kết bạn mới ‪dễ hơn là xin lỗi vì chuyện này. 204 00:11:44,705 --> 00:11:46,373 ‪Một vài người biết là gì đó. 205 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 ‪Đâu phải ai cũng liên hệ tới. Tôi hiểu. 206 00:11:50,753 --> 00:11:54,047 ‪Tôi từng nói: "Này. ‪Họ chả thể gục đầu là họ chả thể". 207 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 ‪Nếu không muốn ban ngày bị đá ‪khỏi cửa hàng Dillard's, việc của bạn đó. 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 ‪Phải. Tôi muốn uống, ‪nhưng tôi cần đi mua sắm. 209 00:12:02,514 --> 00:12:04,933 ‪Phải nhặt vài cái quần. Cần đến đám cưới. 210 00:12:05,893 --> 00:12:07,186 ‪Nếu tôi vẫn được mời. 211 00:12:07,978 --> 00:12:11,815 ‪Nhiều lần tôi chả biết quần lót. ‪Thực sự còn chả biết quần là gì. 212 00:12:12,399 --> 00:12:16,111 ‪Tôi chả biết quần kaki, hỏi: ‪"Tôi nên mặc gì đến đám cưới cậu?". 213 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 ‪Cậu ấy nói: "Chịu. Cứ quần kaki đi". 214 00:12:18,405 --> 00:12:19,531 ‪Tôi nói: "Màu gì?". 215 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 ‪Hiểu ý tôi là gì mà. 216 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 ‪Nhưng ta đang vui vẻ mà. Hiểu chứ? 217 00:12:29,124 --> 00:12:31,794 ‪Tôi không biết kaki là một màu. ‪Vấn đề là vậy. 218 00:12:32,503 --> 00:12:34,880 ‪Ta đang vui vẻ mà. Đừng lo về điều đó. 219 00:12:34,963 --> 00:12:37,174 ‪Đừng để nó làm phiền. Ta đang vui vẻ. 220 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 ‪Tôi từng uống và lái nhiều lắm. 221 00:12:39,176 --> 00:12:41,845 ‪Chả phải khoe đâu, ‪nhưng tôi khá giỏi việc đó. 222 00:12:42,846 --> 00:12:47,434 ‪Từng tỉnh dậy khi đang lái xe chưa? ‪Kiểu bạn đã xỉu, rồi thành kiểu: 223 00:12:47,518 --> 00:12:48,936 ‪"Trời, mình đang lái xe. 224 00:12:49,770 --> 00:12:51,396 ‪Sao mình say thế này chứ? 225 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 ‪Mình đang đi đâu đây?". 226 00:12:54,191 --> 00:12:58,612 ‪Xe tôi bị xì lốp. "Mong lốp còn mới. ‪Tôi đâu cố mua vành bánh xe ngoài này". 227 00:12:59,279 --> 00:13:01,949 ‪Tôi tấp vào một bãi đậu xe. ‪Tôi kích xe lên, 228 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 ‪lấy lốp bị xì ra, 229 00:13:03,158 --> 00:13:05,452 ‪mà chả biết cách cho cái dự phòng vào, 230 00:13:05,536 --> 00:13:09,373 ‪nên gọi Hội xe hơi AAA. ‪Gã đó xuất hiện, nói: "Trời, anh say rồi". 231 00:13:09,456 --> 00:13:11,792 ‪Tôi nói: "Ừ. Bình thường tôi thay được. 232 00:13:13,752 --> 00:13:17,256 ‪Mà tôi khá chắc đã gọi AAA, ‪đâu phải Hội cai rượu AA. Nên…". 233 00:13:20,676 --> 00:13:21,885 ‪Phải. Tôi hiểu. 234 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 ‪Bạn biết mà. 235 00:13:25,597 --> 00:13:28,100 ‪"Ta muốn thay lốp này và lại lên đường. 236 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 ‪Tôi phải đến một nơi. 237 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 ‪Chả biết ở đâu, ‪mà sẽ nghĩ ra trong khi anh thay. 238 00:13:33,021 --> 00:13:36,275 ‪Tôi chưa cần người bảo đảm, ‪vài năm sau tôi sẽ gọi anh". 239 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 ‪Tôi từng uống và lái xe nhiều lắm. 240 00:13:39,820 --> 00:13:42,573 ‪Tôi ở Tennessee, họ nói: ‪"Ngà ngà lái xe là say rượu lái xe". 241 00:13:42,656 --> 00:13:45,158 ‪Nên nếu định làm vậy, ‪hãy say đi. Hiểu chứ? 242 00:13:46,869 --> 00:13:49,037 ‪Như vậy, bạn có thể ngủ khi vào tù. 243 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 ‪Hiểu chứ? Họ hiểu mà. 244 00:13:54,376 --> 00:13:58,171 ‪Tôi vẫn nói: "Bốn cốc bia ‪có thể bị bắt, sao không uống 14 cốc?". 245 00:13:58,672 --> 00:14:03,093 ‪Tôi đâu tạo ra luật, chỉ cố sống trong đó. ‪Chỉ được hai lần say rượu lái xe. 246 00:14:03,176 --> 00:14:04,887 ‪Đừng phí một lần cho ngà ngà. 247 00:14:08,390 --> 00:14:12,227 ‪Nếu định lái xe đạp máy suốt hai năm tới, ‪hãy có câu chuyện về nó. 248 00:14:13,896 --> 00:14:16,607 ‪Song tôi chả ủng hộ uống rượu và lái xe. ‪Họ nghĩ tôi ủng hộ. 249 00:14:16,690 --> 00:14:18,567 ‪Đâu có. Chỉ nói hồi đó tôi uống 250 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 ‪thì không có Uber, Lyft. ‪Taxi thì không tin được. 251 00:14:21,653 --> 00:14:24,072 ‪Nên nếu muốn uống thì phải lái thôi. Nhỉ? 252 00:14:24,615 --> 00:14:26,450 ‪Đôi khi ta có tài xế chỉ định, 253 00:14:26,533 --> 00:14:28,619 ‪song đâu có nghĩa họ sẽ không uống. 254 00:14:31,330 --> 00:14:34,374 ‪Chỉ có nghĩa là bạn có người ‪sẵn sàng đánh liều. 255 00:14:37,169 --> 00:14:39,004 ‪Một người bạn chả có gì để mất. 256 00:14:39,922 --> 00:14:42,174 ‪Cậu ấy nói: "Tôi còn chả có bằng lái". 257 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 ‪Chả có bạn tỉnh táo nào 258 00:14:45,761 --> 00:14:48,972 ‪sẵn sàng chở tôi vòng vòng ‪mà tôi muốn đi chơi cùng cả. 259 00:14:50,515 --> 00:14:55,145 ‪Bạn tôi nói: "Để tôi chở đến quán bar". ‪Tôi nói: "Không. Ta đang cố vui vẻ mà". 260 00:14:56,939 --> 00:14:59,775 ‪Đâu cần ánh mắt tỉnh táo ‪của cậu nhìn tôi cả tối. 261 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 ‪Tôi đâu cần ai đó đi chơi ‪mà sẽ nhớ mọi thứ. 262 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 ‪Tôi lớn lên ở Alabama. 263 00:15:07,908 --> 00:15:12,037 ‪Ở Tennessee và Alabama, chả đi bộ tới đâu, ‪chả tới quán bar hay về nhà. 264 00:15:12,120 --> 00:15:16,041 ‪Ở Alabama, tối đi bộ về nhà quá muộn, ‪có thể bị tài xế say xỉn đâm. 265 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 ‪Phải an toàn chứ. Cứ ở sau tay lái. 266 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 ‪Rồi. Ta đang vui vẻ mà. 267 00:15:25,842 --> 00:15:28,637 ‪Được rồi. Chả có ‪tàu điện ngầm ‪subway‪ ở Alabama. 268 00:15:28,720 --> 00:15:30,430 ‪Chà, có, mà là tiệm bánh kẹp. 269 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 ‪Được rồi. Bạn hiểu mà. Và… 270 00:15:34,643 --> 00:15:36,019 ‪Ta đang vui vẻ mà. 271 00:15:36,770 --> 00:15:38,855 ‪Tôi từng hút rất nhiều thuốc lá. 272 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 ‪Nhiều đến mức phổi bị tổn thương. 273 00:15:41,024 --> 00:15:43,568 ‪Rồi ngậm thuốc lá giữa lợi ‪và môi dưới đến khi phổi lành. 274 00:15:44,069 --> 00:15:47,531 ‪Rồi hút khi môi lành. ‪Tôi chưa từng hút thuốc lá điện tử. 275 00:15:47,614 --> 00:15:51,827 ‪Tôi bỏ trước khi có nó. Một thời gian ‪là có nhiều loại thuốc lá điện tử. 276 00:15:51,910 --> 00:15:54,079 ‪Có loại bình thường. 277 00:15:54,162 --> 00:15:55,288 ‪Có loại JUUL. 278 00:15:55,372 --> 00:15:57,708 ‪Và một số người hút từ loại máy bộ đàm. 279 00:16:01,503 --> 00:16:03,588 ‪Nhớ chứ? Họ hút từ ăng-ten bộ đàm. 280 00:16:04,923 --> 00:16:06,967 ‪Còn tạo ra tiếng giống hệt. Kiểu… 281 00:16:09,761 --> 00:16:12,723 ‪Thật dễ nhầm khi có ‪máy bộ đàm và thuốc lá điện tử. 282 00:16:13,557 --> 00:16:16,059 ‪"Hiện tôi đang hút ‪hay nhận cuộc gọi vậy?". 283 00:16:17,352 --> 00:16:21,064 ‪Họ cũng thổi ra nhiều khói. ‪Hôm nọ, ngồi chờ trong xe sau gã này 284 00:16:21,148 --> 00:16:25,527 ‪mà tôi tưởng xe tải của anh ta cháy. ‪Anh ta đang ngồi hút thuốc lá điện tử. 285 00:16:26,153 --> 00:16:27,779 ‪Nghe nhạc rock heavy metal. 286 00:16:29,156 --> 00:16:33,160 ‪Tôi chả hề hâm mộ nhạc heavy metal. ‪Tôi ưa nhạc đồng quê, rất hâm mộ. 287 00:16:33,744 --> 00:16:36,663 ‪Được rồi. Nghe có vẻ được. ‪Bốn người hả? Hoàn hảo. 288 00:16:37,205 --> 00:16:39,624 ‪Được rồi. Kia rồi. Họ kia. 289 00:16:39,708 --> 00:16:41,168 ‪Tôi mê nhạc đồng quê. 290 00:16:41,251 --> 00:16:45,630 ‪Tôi thấy bài đồng quê hay có thể ‪làm nhớ lại những lúc bạn chả hề trải qua. 291 00:16:47,466 --> 00:16:50,719 ‪Từ nhỏ đến lớn, ‪nhà tôi chả thích hồ, chưa từng đến hồ, 292 00:16:50,802 --> 00:16:54,097 ‪nhưng nghe bài đồng quê về hồ, ‪tôi bảo: "Phải. Mình nhớ". 293 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 ‪Một lúc vui vẻ. Cần nó vì từ nhỏ đến lớn, ‪bọn tôi chả hề đi du lịch. 294 00:17:04,066 --> 00:17:07,694 ‪Tôi lớn lên ở công viên nhà lưu động ‪ở Alabama, bọn tôi vui vẻ 295 00:17:07,778 --> 00:17:10,906 ‪nhưng không chắc ‪sao họ gọi nó là công viên. Hiểu chứ? 296 00:17:11,406 --> 00:17:13,617 ‪Trong chả có trò chơi cảm giác mạnh. 297 00:17:13,700 --> 00:17:16,995 ‪Không trò trượt nước. Bọn tôi có ‪tấm trượt Slip 'N Slide dịp đặc biệt. 298 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 ‪Như tấm vải bạt cũ ‪trên có nước rửa bát Dawn. 299 00:17:21,249 --> 00:17:23,710 ‪Có lần bọn tôi để tấm trượt lên rễ cây. 300 00:17:24,669 --> 00:17:26,463 ‪Phải. Vì bọn tôi định nhảy nó. 301 00:17:27,214 --> 00:17:28,632 ‪Nó không đúng như vậy. 302 00:17:31,176 --> 00:17:34,012 ‪Tôi đâm vào rễ cây, ‪cứ thế tỉnh dậy và kiếm việc. 303 00:17:35,889 --> 00:17:37,849 ‪Kiểu tôi chơi ngoài này xong rồi. 304 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 ‪Tôi chơi xong rồi. Hết. ‪Giờ tôi có hóa đơn y tế. 305 00:17:43,688 --> 00:17:47,192 ‪Chả biết bạn đâm ngực vào rễ cây ‪khi chạy 113 km/giờ 306 00:17:47,776 --> 00:17:49,736 ‪với nụ cười trên mặt chưa, nhưng… 307 00:17:50,403 --> 00:17:52,114 ‪nó sẽ làm tắt nụ cười đó đấy. 308 00:17:53,573 --> 00:17:57,077 ‪Nhỏ đến lớn, tôi chưa hề đi cắm trại ‪vì như đã nói, tôi lớn lên ở xe lưu động. 309 00:17:57,160 --> 00:17:59,287 ‪Bọn tôi cảm thấy có ý tưởng khá hay… 310 00:18:01,957 --> 00:18:05,794 ‪về việc cắm trại. Bọn tôi bảo: ‪"Không. Ta sống ở xe cắm trại rồi". 311 00:18:06,294 --> 00:18:08,839 ‪Bọn tôi thực sự không cần hạ xuống lều. 312 00:18:09,965 --> 00:18:14,010 ‪Bọn tôi biết nghèo là thế nào, ‪đâu cố tìm hiểu vô gia cư nghĩa là gì, 313 00:18:14,678 --> 00:18:17,180 ‪đâu cố luyện tập vô gia cư ngoài này. 314 00:18:18,515 --> 00:18:20,350 ‪Nhiều người nghĩ tôi vô gia cư. 315 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 ‪Nếu tôi đến thành phố ‪có nhiều người vô gia cư, 316 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 ‪lúc ra ngoài chơi, ‪họ sẽ nghĩ tôi vô gia cư. 317 00:18:27,107 --> 00:18:28,650 ‪Chuyện xảy ra vài lần rồi. 318 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 ‪Một lần tôi ở Austin, Texas, và ra ngoài. 319 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 ‪Tôi ăn mặc như thế này, ‪sẵn sàng cho xem rồi và… 320 00:18:39,077 --> 00:18:41,413 ‪Tôi ngồi ở ghế công viên, nhìn xuống, 321 00:18:41,496 --> 00:18:43,039 ‪và nghe ai nói: "Xin lỗi". 322 00:18:43,123 --> 00:18:45,333 ‪Tôi nhìn lên và có một cô bé đứng đó, 323 00:18:45,417 --> 00:18:47,502 ‪cầm túi giấy màu nâu, và cô bé nói: 324 00:18:47,586 --> 00:18:49,087 ‪"Chú muốn bánh kẹp chứ?". 325 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 ‪Phải. Rất ngọt ngào. 326 00:18:51,047 --> 00:18:52,757 ‪Và tôi quả muốn cái bánh kẹp. 327 00:18:54,759 --> 00:18:56,678 ‪Nên đã thành công. Hiểu ý chứ? 328 00:18:57,179 --> 00:18:59,681 ‪Bụng tôi no, nhưng tâm hồn tôi trống rỗng. 329 00:19:00,265 --> 00:19:04,895 ‪Tôi thấy ổn nhưng chả phải là về tôi. ‪Song tôi không từ chối bánh kẹp miễn phí. 330 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 ‪Tôi không có loại tiền đó. 331 00:19:06,813 --> 00:19:09,482 ‪Chả có loại tiền ‪từ chối bánh kẹp miễn phí đó. 332 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 ‪Có nhiều loại tiền khác nhau. ‪Tôi biết khi lớn lên. 333 00:19:12,694 --> 00:19:16,740 ‪Có tiền cũ, tiền mới, ‪tiền máu, tiền ma túy. 334 00:19:16,823 --> 00:19:18,241 ‪Bọn tôi chả có loại nào. 335 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 ‪Bọn tôi có "bộn tiền". Nhỉ? 336 00:19:21,036 --> 00:19:24,956 ‪Khi mua đồ bạn chả ưng, bố mẹ nói: ‪"Bố mẹ trả bộn tiền cho nó đó". 337 00:19:29,586 --> 00:19:31,338 ‪Bộn tiền mua cả thứ tệ nhất. 338 00:19:33,590 --> 00:19:34,799 ‪Chả bao giờ tốt cả. 339 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 ‪Bộn tiền mua áo phông ‪phun sơn tên bạn trên đó. 340 00:19:39,679 --> 00:19:41,473 ‪Từ Gatlinburg, bang Tennessee. 341 00:19:43,475 --> 00:19:46,478 ‪Từ nhỏ đến lớn, ‪tôi có nhiều áo phông có hình sói. 342 00:19:47,229 --> 00:19:49,731 ‪Mẹ tôi nghĩ ‪tôi nhìn ổn trong áo phông sói. 343 00:19:51,107 --> 00:19:53,944 ‪Bà nói: "Càng nhiều sói càng tốt. ‪Để khắp áo đi". 344 00:19:54,444 --> 00:19:57,405 ‪Có lẽ để chút mặt trăng trên đó. ‪Cho sói hú với nó. 345 00:20:02,202 --> 00:20:05,497 ‪Nhỏ đến lớn, tôi có mũ ‪phun sơn tên tôi khắp phía trên. 346 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 ‪Nó chỉ ghi "Dusty" ngay đây. 347 00:20:08,208 --> 00:20:09,960 ‪Chỉ để tôi không bị bắt cóc. 348 00:20:11,211 --> 00:20:14,881 ‪Kẻ bắt cóc thấy mũ đó, kiểu: ‪"Khỏi. Nhà đó chả có tiền trả đâu. 349 00:20:16,007 --> 00:20:17,300 ‪Cứ cho nó kẹo đi. 350 00:20:18,927 --> 00:20:21,137 ‪Nó có lẽ lâu rồi chưa ăn kẹo". 351 00:20:23,723 --> 00:20:25,684 ‪Tôi ngoài đó đang cố lên xe tải. 352 00:20:27,727 --> 00:20:29,771 ‪Họ kiểu: "Không. 353 00:20:29,854 --> 00:20:31,523 ‪Bọn ta bắt cóc trẻ con đấy". 354 00:20:33,483 --> 00:20:35,986 ‪Tôi kiểu: "Cháu biết. Cháu là trẻ con đây, 355 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 ‪đang cố bị bắt chợp mắt trên này". 356 00:20:41,241 --> 00:20:43,618 ‪Đưa tôi khỏi công viên ‪nhà lưu động một thời gian đi. 357 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 ‪Với tôi, tệ nhất ‪khi ở công viên nhà lưu động 358 00:20:47,080 --> 00:20:50,292 ‪là phải viết địa chỉ ‪lên mọi thứ ở trường tiểu học. 359 00:20:50,375 --> 00:20:51,626 ‪Vì tôi không hề nghèo 360 00:20:51,710 --> 00:20:55,338 ‪cho đến khi phải viết "Lô 8, ‪Công viên nhà lưu động của Moore" 361 00:20:55,422 --> 00:20:56,715 ‪ra giấy tờ ở trường. 362 00:20:56,798 --> 00:20:59,301 ‪Lũ trẻ kia hỏi: "Dusty ở nhà lưu động ư?". 363 00:20:59,801 --> 00:21:02,554 ‪Tôi nói: "Chả hiểu sao ‪các cậu bất ngờ". Ý là… 364 00:21:02,637 --> 00:21:05,056 ‪Ý là tên tôi là "Dusty" bụi bặm mà. 365 00:21:06,725 --> 00:21:09,269 ‪Mỗi ngày tôi mặc ‪áo phông NASCAR đến trường. 366 00:21:10,353 --> 00:21:12,772 ‪Ba lô thì từ quyển danh mục của Marlboro. 367 00:21:15,275 --> 00:21:19,571 ‪Đúng vậy. Bố mẹ tôi cuối cùng hun khói ‪đủ để tôi bắt đầu đem theo ít sách. 368 00:21:21,406 --> 00:21:24,826 ‪Dọn sạch ít khói này khỏi đây ‪là tôi có thể đọc xong gì đó. 369 00:21:25,994 --> 00:21:30,749 ‪Bọn tôi mua sắm Giáng sinh như thế đó. ‪Mẹ đưa tôi quyển danh mục Marlboro, 370 00:21:30,832 --> 00:21:32,625 ‪tôi khoanh cái tôi muốn, 371 00:21:32,709 --> 00:21:33,960 ‪bà bắt đầu hút thuốc. 372 00:21:37,714 --> 00:21:39,257 ‪Bà bảo: "Mẹ sẽ mua nó. 373 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 ‪Mẹ sẽ mua nó. 374 00:21:42,969 --> 00:21:43,970 ‪Mẹ sẽ mua nó". 375 00:21:45,472 --> 00:21:47,098 ‪Giờ đâu thể mua đồ như thế. 376 00:21:47,182 --> 00:21:49,267 ‪Giờ họ không thưởng công hút thuốc. 377 00:21:51,895 --> 00:21:55,231 ‪Tiếc thật. Bạn phải ‪tìm nó ở chợ trời hay kiểu như vậy. 378 00:21:55,315 --> 00:21:56,941 ‪Tôi rất thích chợ trời tốt. 379 00:21:57,442 --> 00:21:59,778 ‪Được rồi, hễ thấy là tôi đến đó. Mê nó. 380 00:21:59,861 --> 00:22:03,782 ‪Tôi mới đến chợ trời và người phụ nữ này ‪có giá rất tốt về đĩa DVD. 381 00:22:03,865 --> 00:22:05,283 ‪Tôi mê đĩa DVD. Nhỉ? 382 00:22:05,367 --> 00:22:08,203 ‪Tôi thích theo sau người khác ‪khoảng một thập kỷ. 383 00:22:09,079 --> 00:22:13,541 ‪Nên giờ tôi chỉ là đang thích chúng. ‪Và đúng lúc vì chúng rẻ mà. 384 00:22:13,625 --> 00:22:17,128 ‪Người phụ nữ này có giá rất tốt. ‪Bán ba đĩa DVD giá năm đô. 385 00:22:17,212 --> 00:22:18,421 ‪Đó là giá tốt. 386 00:22:18,505 --> 00:22:22,550 ‪Nên tôi định lấy sáu cái. ‪Như vậy, tôi có thể lấy sáu hết mười. 387 00:22:22,634 --> 00:22:25,011 ‪Ba hết năm, nhân đôi. 388 00:22:26,596 --> 00:22:27,555 ‪Khá dễ. Nhỉ? 389 00:22:28,056 --> 00:22:30,558 ‪Nhưng cô này ‪chả hiểu nổi giá bán của mình. 390 00:22:31,518 --> 00:22:34,229 ‪Tôi đến chỗ cô ấy, nói: ‪"Tôi muốn lấy đĩa này". 391 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 ‪Cô ấy nói: "Bao nhiêu?". 392 00:22:35,939 --> 00:22:37,148 ‪Tôi nói: "Sáu". 393 00:22:37,232 --> 00:22:39,567 ‪Cô ấy nói: "Anh biết ba hết năm. Nhỉ?". 394 00:22:40,485 --> 00:22:41,569 ‪Tôi bảo: "Vâng. 395 00:22:43,113 --> 00:22:44,072 ‪Sáu hết mười". 396 00:22:45,907 --> 00:22:48,743 ‪Cô ấy nói: "Chà, chắc vậy". 397 00:22:56,918 --> 00:22:58,920 ‪Hiểu chứ? Tôi chả biết nói gì nữa. 398 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 ‪Đâu muốn cô ấy nghĩ tôi lừa cô ấy. 399 00:23:02,674 --> 00:23:04,884 ‪Tôi nói: "Đâu. Giá của cô thế này mà. 400 00:23:04,968 --> 00:23:06,719 ‪Cứ ba hết năm, nhân đôi". 401 00:23:07,554 --> 00:23:11,266 ‪Nên tôi nghĩ đã ổn. Dễ nhầm mà. ‪Giờ tôi sẽ lấy nó hết mười đô. 402 00:23:11,349 --> 00:23:14,644 ‪Nhưng rồi tôi nghe cô ấy ‪tính toán ở phía sau. Đúng chứ? 403 00:23:14,727 --> 00:23:16,563 ‪Cô ấy… Chả bịa đâu. Cô ấy kiểu… 404 00:23:19,149 --> 00:23:20,650 ‪Rồi cô ấy nhắm mắt, kiểu… 405 00:23:24,237 --> 00:23:26,614 ‪Cô ấy nói: "Được rồi. Thế là hết 15 đô". 406 00:23:27,699 --> 00:23:30,743 ‪Tôi nói: "Nghe này, ‪giờ tôi đâu cố mặc cả với cô. 407 00:23:30,827 --> 00:23:31,786 ‪Giá của cô mà. 408 00:23:32,454 --> 00:23:34,581 ‪Cứ ba hết năm, nhân đôi. 409 00:23:34,664 --> 00:23:38,585 ‪Nếu muốn, tôi sẽ mua ba đĩa này, ‪rồi tôi sẽ bỏ mũ này ra… 410 00:23:41,921 --> 00:23:43,256 ‪và sẽ mua ba đĩa kia". 411 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 ‪Thế là có tác dụng. Hiểu chứ? 412 00:23:47,886 --> 00:23:50,597 ‪Đã có tác dụng. ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 413 00:23:52,724 --> 00:23:55,351 ‪Bạn từng đến chỗ bán lẻ ‪và trả bằng tiền mặt, 414 00:23:55,435 --> 00:23:58,146 ‪họ lấy bút thử tiền giả ‪bắt đầu đánh dấu hết tiền của bạn, 415 00:23:58,229 --> 00:24:00,899 ‪rồi khi đưa tiền thừa, ‪họ trả tiền mặt chưa? 416 00:24:00,982 --> 00:24:03,651 ‪Tôi luôn nói: ‪"Để tôi cầm bút đó một lát nhé". 417 00:24:04,861 --> 00:24:07,238 ‪Anh không tin tôi, tôi không tin anh. 418 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 ‪Phải. Tôi biết đó là một cái. Hiểu chứ? 419 00:24:13,495 --> 00:24:16,289 ‪Đang cố đi quanh đây ‪với nhiều bút thử tiền giả. 420 00:24:18,416 --> 00:24:19,501 ‪Ta đang vui vẻ mà. 421 00:24:20,502 --> 00:24:23,004 ‪Nhỏ đến lớn, ‪tôi mặc nhiều áo phông NASCAR. 422 00:24:23,087 --> 00:24:26,382 ‪Mặc chúng chả có gì sai, ‪nhưng tôi mặc nhiều đến mức 423 00:24:26,466 --> 00:24:28,468 ‪lần nào tôi phải mặc lịch sự, 424 00:24:28,551 --> 00:24:31,387 ‪mẹ tôi cứ thế ‪cho tôi mặc áo NASCAR mới nhất. 425 00:24:32,388 --> 00:24:35,225 ‪Tôi nói: "Cái này chả lịch sự". ‪Mẹ bảo: "Mẹ biết. 426 00:24:36,142 --> 00:24:37,060 ‪Nhét vào đi". 427 00:24:39,103 --> 00:24:40,688 ‪Vì nó thay đổi mọi thứ. 428 00:24:40,772 --> 00:24:43,900 ‪Trên xe đi từ chỗ làm đến nhà thờ ‪chỉ cần nhét nó vào. 429 00:24:44,400 --> 00:24:47,362 ‪Bố tôi vẫn làm vậy. ‪Ông cũng nhét áo phông ôm chặt. 430 00:24:47,862 --> 00:24:50,657 ‪Rất chặt. Ông sẽ tạo cổ chữ V từ áo cổ lọ. 431 00:24:53,034 --> 00:24:55,662 ‪Áo phông đó lòi ra ‪phía dưới quần bò của ông. 432 00:24:56,788 --> 00:24:58,957 ‪Thấy lông ngực qua áo phông đó. 433 00:24:59,958 --> 00:25:02,001 ‪Bố tôi rất hâm mộ Đại học Alabama. 434 00:25:02,085 --> 00:25:05,004 ‪Ông nhét áo phông ‪chặt đến mức chỉ thấy "Đại học". 435 00:25:08,383 --> 00:25:09,968 ‪Kiểu chỉ ủng hộ đại học. 436 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 ‪Mà ông đâu ủng hộ đại học. ‪Có lần ông chế nhạo tôi vì đọc sách. 437 00:25:16,349 --> 00:25:19,185 ‪Không phải cách tôi đọc, ‪mà vì tôi đang đọc sách. 438 00:25:19,894 --> 00:25:23,648 ‪Ông nói: "Chả đứa con trai nào của bố ‪đọc sách cả". Nên tôi bỏ. 439 00:25:25,733 --> 00:25:27,402 ‪Thích thuốc. Hiểu ý chứ? 440 00:25:28,653 --> 00:25:30,405 ‪Được rồi. Ta đang vui vẻ mà. 441 00:25:30,905 --> 00:25:34,826 ‪Tôi chưa từng học đại học. ‪Chả biết bạn ráp lại, đoán ra chưa song… 442 00:25:34,909 --> 00:25:36,828 ‪tôi chả đi chỉ vì phải trả tiền. 443 00:25:36,911 --> 00:25:38,037 ‪Ở tuổi 18, tôi thấy 444 00:25:38,121 --> 00:25:41,916 ‪nếu đủ tiền đóng học đại học, ‪có lẽ tôi đang ổn lắm rồi và… 445 00:25:42,000 --> 00:25:44,836 ‪Song chả cần nó cho tất cả. ‪Chả biết muốn làm gì, 446 00:25:44,919 --> 00:25:46,838 ‪song nghĩ chả cần nó cho tất cả. 447 00:25:46,921 --> 00:25:49,716 ‪Muốn là bác sĩ, luật sư, ‪rõ ràng là học đại học, 448 00:25:49,799 --> 00:25:52,552 ‪nhưng xây đường, xây nhà, ‪ta đâu cần đại học. 449 00:25:52,635 --> 00:25:55,847 ‪Ta sẽ tìm cách. ‪Tổng thống Abraham Lincoln đã xây nhà. 450 00:25:55,930 --> 00:25:58,182 ‪Ông ấy học đại học hả? Tôi không biết. 451 00:26:00,184 --> 00:26:03,021 ‪Chịu. Nói thật, ‪còn không chắc ông ấy có xây nhà. 452 00:26:04,147 --> 00:26:08,693 ‪Chỉ là chuyện họ nói thôi. Rồi họ đặt tên ‪đồ chơi gỗ Lincoln Logs theo ông ấy. 453 00:26:10,236 --> 00:26:12,030 ‪Hiểu ý tôi chứ? Hiểu mà. 454 00:26:14,073 --> 00:26:15,158 ‪Ta đang vui vẻ mà. 455 00:26:17,285 --> 00:26:22,081 ‪Điều thú vị nhất với tôi ‪khi sống ở nhà lưu động là bão. Nhỉ? 456 00:26:22,790 --> 00:26:27,420 ‪Vì tôi phải rời đi. ‪Phải đến nhà thật một thời gian ngắn. 457 00:26:27,503 --> 00:26:31,132 ‪Tôi mê đến nhà thật, kiểu: ‪"Trời, nhìn hết gạch trong này đi". 458 00:26:31,924 --> 00:26:36,346 ‪Lần duy nhất tôi thấy gạch là nó đi qua ‪cửa sổ nhà tôi với một tờ ghi chú 459 00:26:36,429 --> 00:26:37,555 ‪ghi: "Cắt cỏ đi". 460 00:26:40,183 --> 00:26:42,644 ‪Họ làm vậy ở Hiệp hội chủ nhà lưu động. 461 00:26:44,479 --> 00:26:45,897 ‪Ta đang vui vẻ mà. 462 00:26:47,607 --> 00:26:51,611 ‪Giờ tôi sống ở Nashville, Tennessee. ‪Một tháng 12, có cảnh báo bão. 463 00:26:51,694 --> 00:26:54,489 ‪Tôi nghe đài, họ đang bảo bọn tôi làm gì 464 00:26:54,572 --> 00:26:57,784 ‪trong suốt cảnh báo bão này ‪dựa theo loại nhà bạn sống. 465 00:26:57,867 --> 00:27:01,120 ‪Họ nói: "Nếu sống ở nhà ‪có tầng hầm, hãy xuống tầng hầm. 466 00:27:01,204 --> 00:27:05,041 ‪Nếu sống ở nhà không có tầng hầm, ‪hãy vào nhà tắm hoặc phòng nhỏ". 467 00:27:05,124 --> 00:27:09,545 ‪Họ nói: "Sống ở công viên nhà lưu động, ‪chúng tôi muốn bạn sang nhà hàng xóm 468 00:27:09,629 --> 00:27:13,466 ‪hoặc ra ngoài và nằm xuống hào". 469 00:27:19,180 --> 00:27:20,556 ‪Phải. Bản tin thật đấy. 470 00:27:21,432 --> 00:27:23,851 ‪Họ kiểu: "Nghe này. Chả biết bảo bạn sao. 471 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 ‪Trời, bạn đã quyết định sai ‪suốt thời gian qua. 472 00:27:28,481 --> 00:27:31,609 ‪Giờ bạn phải chấp nhận. ‪Chúng tôi chả giúp nổi". 473 00:27:31,693 --> 00:27:36,030 ‪Họ kiểu: "Phải. Tôi biết ‪ngoài đó đang mưa và hào đó sẽ đầy nước. 474 00:27:38,241 --> 00:27:39,367 ‪Cứ nằm trong đó đi. 475 00:27:41,911 --> 00:27:44,038 ‪Phải. Giờ là tháng 12, sẽ lạnh đấy. 476 00:27:44,956 --> 00:27:47,291 ‪Bạn có lẽ sẽ bị ốm. Cứ nằm trong đó đi. 477 00:27:50,878 --> 00:27:53,297 ‪Nghe này. Biết là ngoài đó sẽ chả có đài. 478 00:27:53,381 --> 00:27:58,386 ‪Bạn sẽ không biết khi nào hết cảnh báo này ‪nhưng có lẽ cứ ở ngoài đến khi hết mưa và… 479 00:27:58,970 --> 00:28:00,179 ‪cứ nằm trong đó đi". 480 00:28:01,389 --> 00:28:04,517 ‪Tôi thích lựa chọn kia, ‪họ bảo bạn sang nhà hàng xóm. 481 00:28:05,101 --> 00:28:07,770 ‪Vì tôi chả biết họ biết ‪về kiểu công viên nhà lưu động nào, 482 00:28:08,688 --> 00:28:12,734 ‪nhưng ở mọi kiểu tôi từng sống, ‪hàng xóm cũng sống ở nhà lưu động. 483 00:28:14,277 --> 00:28:16,612 ‪Cứ như họ chỉ muốn bọn tôi gặp một chỗ. 484 00:28:17,613 --> 00:28:18,865 ‪Có lẽ là đè nó xuống. 485 00:28:20,992 --> 00:28:22,744 ‪Nếu có hàng xóm có nhà thật, 486 00:28:22,827 --> 00:28:25,371 ‪họ không quá mời mọc ‪với người ở công viên nhà lưu động. 487 00:28:25,455 --> 00:28:27,665 ‪Họ đâu kiểu: "Mau vào xem nhà tôi đi. 488 00:28:28,249 --> 00:28:30,626 ‪Bão không vào, tuần sau anh có thể vào". 489 00:28:32,628 --> 00:28:35,923 ‪Kiểu người muốn bạn cởi giày ‪trước khi vào trong. 490 00:28:36,007 --> 00:28:40,052 ‪Xuất hiện ở nhà ai đó, họ kiểu: ‪"Này, mau vào đi. Cởi giày ra nhé?". 491 00:28:40,136 --> 00:28:42,054 ‪Tôi nói: "Thôi, tôi về nhà đây". 492 00:28:43,473 --> 00:28:46,684 ‪Kiểu: "Ước gì anh nói ‪trên điện thoại, tôi sẽ chả qua". 493 00:28:48,644 --> 00:28:52,190 ‪Làm tôi đi tất thơ thẩn ‪như thể ta sắp tập yoga trong đây ấy. 494 00:28:52,815 --> 00:28:55,151 ‪Họ nói: "Namaste". Tôi: "Thôi. Đi đây". 495 00:28:57,445 --> 00:29:00,406 ‪Để tôi ra. Mà nhỏ đến lớn, ‪bọn tôi nào nghèo thật, 496 00:29:00,490 --> 00:29:03,743 ‪chỉ là không có hết. ‪Nhỏ đến lớn, tôi chưa từng ăn kem. 497 00:29:04,243 --> 00:29:06,746 ‪Mẹ tôi từng cứ thế đổ sữa vào một cái bát, 498 00:29:06,829 --> 00:29:10,333 ‪rồi gọi tôi vào phòng và nói: ‪"Chà, con quá muộn rồi". 499 00:29:16,881 --> 00:29:19,509 ‪Kiểu như: ‪"Chắc lần sau mẹ gọi, con hãy tới". 500 00:29:20,927 --> 00:29:22,845 ‪Tôi vẫn đang nằm dưới hào mà. 501 00:29:24,055 --> 00:29:26,724 ‪"Đâu phải cái áo sói mới ‪mẹ cho con ngoài kia. 502 00:29:27,475 --> 00:29:29,185 ‪Trả bộn tiền cho thứ đó đấy". 503 00:29:31,312 --> 00:29:33,314 ‪Bố mẹ tôi ly hôn lúc tôi hai tuổi. 504 00:29:33,397 --> 00:29:36,192 ‪Rồi có tranh chấp ‪quyền nuôi con và mẹ tôi thua. 505 00:29:36,275 --> 00:29:38,611 ‪Nên tôi phải sống với mẹ và… 506 00:29:40,738 --> 00:29:42,573 ‪Đúng vậy. Và… Đúng vậy. 507 00:29:42,657 --> 00:29:45,535 ‪Ta đang vui vẻ mà. Anh này thích kìa. Và… 508 00:29:45,618 --> 00:29:46,702 ‪Ta đang vui vẻ mà. 509 00:29:46,786 --> 00:29:49,413 ‪Tôi nghĩ bố mẹ ngày nay ‪khác lúc tôi lớn lên. 510 00:29:49,497 --> 00:29:51,249 ‪Nhất là nói tới thú cưng. 511 00:29:51,332 --> 00:29:55,253 ‪Giờ bạn có thể nghe vài bố mẹ nói: ‪"Phải đưa mèo đến bác sĩ thú y". 512 00:29:55,336 --> 00:29:58,798 ‪Nhưng khi tôi lớn lên, bố tôi nói: ‪"Ta không còn mèo nữa". 513 00:29:59,966 --> 00:30:01,175 ‪Và con mèo đó ra đi. 514 00:30:01,926 --> 00:30:05,596 ‪Tôi còn chả giận nổi. ‪Tôi cứ thế nói: "Hy vọng ta có con khác". 515 00:30:06,264 --> 00:30:08,641 ‪Ông nói: "Để xem có con nào lang thang". 516 00:30:10,393 --> 00:30:13,813 ‪Vì bọn tôi chả có thú cưng thật, ‪chỉ có mấy con tự nhiên bị nhốt. 517 00:30:15,690 --> 00:30:18,651 ‪Một con chó đi lang thang, ‪bọn tôi xích nó vào cây. 518 00:30:26,909 --> 00:30:30,037 ‪Bọn tôi có mèo xấu tính nhất ‪từng thấy trong hai tuần. 519 00:30:30,121 --> 00:30:31,581 ‪Nhận ra nó là thú có túi possum. 520 00:30:33,499 --> 00:30:35,585 ‪Đã bảo bọn tôi không đọc sách và… 521 00:30:36,752 --> 00:30:38,421 ‪hồi đó chả có mạng internet. 522 00:30:38,504 --> 00:30:40,423 ‪Bọn tôi chỉ nghĩ nó là giống lạ. 523 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 ‪Từng thấy con possum chưa? 524 00:30:43,259 --> 00:30:45,386 ‪Không nghĩ bạn không thấy chúng đâu. 525 00:30:46,762 --> 00:30:48,764 ‪Rõ ràng dành cho ban đêm. 526 00:30:50,558 --> 00:30:54,687 ‪Mọi con possum còn sống tôi từng thấy, ‪bọn tôi đều nhìn thẳng mắt nhau. 527 00:30:55,229 --> 00:30:57,315 ‪Lúc đó, con possum đó nói với tôi: 528 00:30:57,398 --> 00:30:59,191 ‪"Anh không nên ra đây lúc này. 529 00:31:00,359 --> 00:31:03,738 ‪Rồi. Tôi đâu chọn có vẻ như này. ‪Đây là thời gian của tôi. 530 00:31:05,281 --> 00:31:09,535 ‪Giờ tôi ra đây ăn rác của anh. ‪Chí ít anh có thể cho tôi sự riêng tư mà". 531 00:31:10,578 --> 00:31:13,998 ‪Từng đến nhà ai đó và chó nhà họ sủa bạn, 532 00:31:14,081 --> 00:31:17,251 ‪gầm gừ bạn ‪và họ nói "Nó không cắn đâu" chưa? 533 00:31:18,210 --> 00:31:19,754 ‪Kiểu: "Sao anh nghĩ vậy? 534 00:31:21,047 --> 00:31:24,342 ‪Vì nó chưa từng làm vậy ư? ‪Chà, có lẽ nay là ngày đó đấy. 535 00:31:25,843 --> 00:31:27,845 ‪Vì nó nhìn như muốn cắn ấy". 536 00:31:27,929 --> 00:31:30,890 ‪Họ luôn nói: "Chà, nó có thể ‪liếm anh đến chết đó". 537 00:31:31,474 --> 00:31:32,683 ‪Tôi kiểu: "Chết ư? 538 00:31:34,602 --> 00:31:36,103 ‪Ai nói gì tới chết chứ? 539 00:31:37,104 --> 00:31:40,441 ‪Tôi chỉ lo bị cắn thôi. ‪Chả hiểu sao anh nhắc tới chết". 540 00:31:41,609 --> 00:31:45,404 ‪Tôi chỉ nghĩ ý nghĩ lạ ghê ‪vì con chó nhìn như muốn cắn bạn vậy. 541 00:31:45,488 --> 00:31:48,491 ‪Cứ như đến nhà ai đó ‪và gã nào đó cầm dao vậy. 542 00:31:49,158 --> 00:31:50,701 ‪Anh ta cứ làm như thế này. 543 00:31:59,251 --> 00:32:01,963 ‪Và họ nói: ‪"Trời, anh ta chẳng đâm anh đâu. 544 00:32:05,883 --> 00:32:08,302 ‪Phải. Anh ta có thể liếm anh tới chết đó. 545 00:32:10,554 --> 00:32:12,431 ‪Phải. Anh ta sẽ ổn định ngay, 546 00:32:14,100 --> 00:32:16,435 ‪chỉ là không quen ở gần người ta thôi". 547 00:32:17,603 --> 00:32:20,106 ‪Được rồi. Cảm ơn rất nhiều. ‪Tôi rất cảm ơn. 548 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 ‪Cảm ơn. 549 00:33:16,829 --> 00:33:18,622 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly