1
00:00:06,049 --> 00:00:07,425
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
2
00:00:10,636 --> 00:00:16,642
{\an8}Pessoal, recebam
o muito engraçado Dusty Slay!
3
00:00:27,904 --> 00:00:29,447
Certo.
4
00:00:29,530 --> 00:00:31,824
Certo. Estamos nos divertindo.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
Certo. Estou feliz por estar aqui.
6
00:00:35,078 --> 00:00:38,581
Feliz por estar aqui e na estrada,
ficando em hotéis.
7
00:00:38,664 --> 00:00:41,793
É divertido. Estou de volta em um hotel.
Adoro hotéis.
8
00:00:41,876 --> 00:00:44,003
Nem sempre fico nos melhores hotéis.
9
00:00:44,087 --> 00:00:45,588
Estive em um há pouco tempo.
10
00:00:45,671 --> 00:00:47,882
Havia um aviso no quarto que dizia:
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,134
"Não nos responsabilizamos
por itens roubados."
12
00:00:51,094 --> 00:00:53,596
Então, peguei umas coisas. Entendem?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,182
Pensei: "Eu também não."
14
00:00:56,265 --> 00:00:58,142
"Eu não trabalho aqui."
15
00:00:58,768 --> 00:01:01,854
Cara, eu precisava
de um abajur com tomada.
16
00:01:01,938 --> 00:01:03,356
Sabe o que quero dizer?
17
00:01:03,439 --> 00:01:05,775
Cansei de ligar as coisas
na parede em casa.
18
00:01:05,858 --> 00:01:06,734
Entendem?
19
00:01:06,818 --> 00:01:10,196
É difícil achar um abajur
com portas usb. Sabe?
20
00:01:10,863 --> 00:01:14,325
Quando encontra um, você pega.
É o que eu sempre digo.
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,452
Certo. Estamos nos divertindo.
22
00:01:17,370 --> 00:01:20,456
Gosto de dizer às pessoas
que estamos nos divertindo.
23
00:01:20,540 --> 00:01:21,916
Não gosto de perguntar.
24
00:01:25,336 --> 00:01:28,381
Muitos comediantes vêm aqui.
Dizem: "Estamos nos divertindo?"
25
00:01:28,464 --> 00:01:30,967
Eu, não. Não posso arriscar. Entendem?
26
00:01:31,759 --> 00:01:33,386
Nunca se sabe como vai ser.
27
00:01:33,469 --> 00:01:35,972
Gosto de dizer
que estamos nos divertindo.
28
00:01:36,722 --> 00:01:37,932
Comprei uma TV nova.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,434
Recentemente, arranjei um abajur, uma TV…
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,688
A TV não veio de um hotel, e…
31
00:01:43,771 --> 00:01:47,358
Fazia tempo que eu não mudava
e queria me livrar da antiga,
32
00:01:47,441 --> 00:01:48,860
mas não jogá-la fora.
33
00:01:48,943 --> 00:01:50,695
Então decidi doá-la.
34
00:01:50,778 --> 00:01:53,406
E apareci lá com essa televisão antiga,
35
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
e o cara me disse: "Não."
36
00:01:56,784 --> 00:01:59,495
Ele disse: "Não aceitamos mais TVs assim."
37
00:02:00,204 --> 00:02:01,455
Mas eles aceitaram.
38
00:02:02,123 --> 00:02:05,418
Mais tarde, quando estavam fechados.
Entenderam?
39
00:02:06,752 --> 00:02:08,296
É só largar aquela coisa.
40
00:02:08,921 --> 00:02:12,592
Não vou ser rejeitado pela caridade,
é o que estou dizendo.
41
00:02:12,675 --> 00:02:15,011
Hoje não, em nenhum dia. É um presente.
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,805
Não se recusa um presente.
43
00:02:17,889 --> 00:02:21,976
Não me deram recibo.
Então não poderei deduzir nos impostos.
44
00:02:23,227 --> 00:02:24,729
Vai ser um ano difícil.
45
00:02:25,688 --> 00:02:28,399
Vocês já fizeram isso?
Doar roupas e dizerem:
46
00:02:28,482 --> 00:02:29,483
"Quer um recibo?"
47
00:02:29,567 --> 00:02:32,320
"Não quero provas
de que tive essas roupas."
48
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
Tipo, "Viram o que estou usando."
49
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Imaginem o que estou dando de graça.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,537
Imaginem o que é ruim demais
para mim. Sabe?
51
00:02:41,621 --> 00:02:45,583
Comprei essas roupas aqui
no ano passado, no bazar deles.
52
00:02:47,168 --> 00:02:48,544
Certo? Tudo bem.
53
00:02:49,295 --> 00:02:51,380
Gosto de comprar porta-retratos lá.
54
00:02:51,464 --> 00:02:53,424
Você pode conseguir um bom preço.
55
00:02:53,507 --> 00:02:56,719
E às vezes consegue fotos
da família de outras pessoas.
56
00:02:57,220 --> 00:02:58,971
Não sei como isso acontece.
57
00:02:59,055 --> 00:03:02,892
As pessoas dizem: "Bem,
cansei dessa armação e dessa família."
58
00:03:05,478 --> 00:03:06,812
Significam muito para mim,
59
00:03:06,896 --> 00:03:09,440
mas não o suficiente
para dobrar um grampo.
60
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
Não tenho tanto tempo assim.
61
00:03:13,110 --> 00:03:15,655
Vou ficar dobrando grampos o dia todo.
62
00:03:16,155 --> 00:03:17,907
Estamos nos divertindo. Eu…
63
00:03:19,492 --> 00:03:21,535
Gosto de acenar assim. Faço muito isso.
64
00:03:21,619 --> 00:03:23,913
Aceno assim no final de uma piada,
65
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
para que saibam que a piada acabou.
66
00:03:27,875 --> 00:03:30,086
Muitas vezes, você saberá
porque estará rindo.
67
00:03:30,169 --> 00:03:32,505
Outras vezes, terei que fazer assim.
68
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
Faço muita coisa aqui.
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,260
Gosto de tocar no boné, óculos, cinto.
70
00:03:37,343 --> 00:03:39,804
Sou como um treinador da terceira base e…
71
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Sabe? Só estou tentando ajudar você.
72
00:03:44,684 --> 00:03:46,644
Certo. Estamos nos divertindo.
73
00:03:47,561 --> 00:03:48,688
Gosto deste boné.
74
00:03:48,771 --> 00:03:52,275
Comprei no bazar.
Não este, mas um parecido. E…
75
00:03:52,358 --> 00:03:54,235
gosto dele porque ele me muda.
76
00:03:54,318 --> 00:03:57,780
Muitos não sabem disso
porque não me viram sem ele.
77
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Mas se eu tirar, vão dizer:
78
00:03:59,949 --> 00:04:03,035
"Aposto que aquele cara gosta de rock."
79
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Não é?
80
00:04:05,288 --> 00:04:08,499
Se eu coloco: "Não.
Ele tem uma coleção de pedras."
81
00:04:11,794 --> 00:04:13,045
Entendem?
82
00:04:13,129 --> 00:04:14,797
Certo.
83
00:04:14,880 --> 00:04:16,257
Se eu tirar, dizem:
84
00:04:16,340 --> 00:04:19,093
"Ele parece o vocalista
da banda de rock Korn."
85
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
se eu colocar: "Não. Ele planta milho."
86
00:04:23,556 --> 00:04:25,891
Isso mesmo. Estamos nos divertindo.
87
00:04:27,893 --> 00:04:31,397
Se eu tirar, dizem:
"Aposto que aquele cara fuma maconha."
88
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Se eu colocar: "Não.
Ele com certeza fuma maconha."
89
00:04:35,901 --> 00:04:38,029
O boné não consegue mudar tudo.
90
00:04:39,196 --> 00:04:40,573
Não é um boné mágico.
91
00:04:41,449 --> 00:04:44,243
Quantos acharam que o cabelo
era preso ao boné?
92
00:04:45,870 --> 00:04:47,705
Sim. Certo.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,916
Muita gente acha isso.
94
00:04:51,542 --> 00:04:55,546
Dizem que pareço o Forrest Gump
depois que ele correu por um tempão.
95
00:04:56,714 --> 00:04:59,467
Queria que o filme fosse mais novo.
Seria uma ótima piada.
96
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
Comentaram em um vídeo do YouTube.
97
00:05:02,720 --> 00:05:05,222
Disseram:
"Parece o cara que faz uma oração
98
00:05:05,306 --> 00:05:07,058
antes da corrida da Nascar."
99
00:05:10,519 --> 00:05:13,606
Não sei o que isso significa,
mas vou fazer isso.
100
00:05:15,149 --> 00:05:16,359
Vou fazer isso.
101
00:05:16,442 --> 00:05:19,403
Meu cabelo está muito bom hoje
porque estive em um hotel.
102
00:05:19,487 --> 00:05:23,282
Quando estou em um hotel,
uso muito xampu. Sabe?
103
00:05:23,366 --> 00:05:25,993
Porque é grátis e é divertido.
104
00:05:26,077 --> 00:05:28,287
Mas eu adoro hotéis.
105
00:05:28,371 --> 00:05:30,414
Gosto de hotéis meio duvidosos.
106
00:05:30,498 --> 00:05:32,750
Sabem? Gosto de sentir que me encaixo.
107
00:05:33,918 --> 00:05:37,505
Gosto de parar na frente
e ter gente fumando cigarros.
108
00:05:37,588 --> 00:05:40,091
Tipo, não quero pessoas tendo overdoses…
109
00:05:40,633 --> 00:05:43,010
mas gostaria que usassem drogas.
110
00:05:43,636 --> 00:05:46,847
Gosto de passar por um quarto
e ter cheiro de maconha.
111
00:05:46,931 --> 00:05:49,350
Assim, sei o que é permitido. Sabem?
112
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
Quando a recepção
ligar pro meu quarto e disser:
113
00:05:52,353 --> 00:05:54,480
"Sentimos cheiro de maconha",
digo: "Eu também."
114
00:05:55,981 --> 00:05:59,527
Não me incomoda,
mas agradeço por ter me consultado.
115
00:06:02,530 --> 00:06:06,784
Aviso se precisar de alguma coisa,
mas não venha aqui. Estamos bem.
116
00:06:07,618 --> 00:06:10,871
Em um hotel, nada funcionava.
O elevador não funcionava.
117
00:06:10,955 --> 00:06:13,332
No quarto, o Wi-Fi não funcionava.
118
00:06:13,416 --> 00:06:15,918
Desci e disse que o Wi-Fi não funcionava.
119
00:06:16,001 --> 00:06:21,048
Disseram: "É, é um pouco instável,
mas o nome da rede é 'Ramada Inn 1.'"
120
00:06:21,132 --> 00:06:22,967
Aí soube por que era instável.
121
00:06:23,050 --> 00:06:25,594
Porque não estávamos em um Ramada Inn.
122
00:06:28,973 --> 00:06:31,851
Eu podia ver o Ramada Inn pela janela.
123
00:06:35,104 --> 00:06:37,440
Disseram: "Mas funciona bem no saguão."
124
00:06:37,523 --> 00:06:39,400
"Por que não usa aqui?"
125
00:06:39,483 --> 00:06:42,319
Eu disse, "Obviamente, você não sabe
para que quero o Wi-Fi."
126
00:06:44,864 --> 00:06:47,658
Não estou trabalhando em uma planilha.
127
00:06:50,119 --> 00:06:53,372
Cara, estou estressado.
Sabe o que quero dizer? Certo.
128
00:06:55,583 --> 00:06:57,084
Estamos nos divertindo.
129
00:06:57,585 --> 00:07:00,880
Já foi a um hotel antigo
e ligou o carregador do celular
130
00:07:00,963 --> 00:07:03,340
e ele simplesmente caiu no chão?
131
00:07:04,425 --> 00:07:07,136
Qual o problema daquelas tomadas?
132
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Quem está alargando todas as tomadas?
133
00:07:13,017 --> 00:07:14,935
Por que estão tão usadas assim?
134
00:07:17,313 --> 00:07:19,857
Quem aqui
tem aqueles carregadores grandes?
135
00:07:20,357 --> 00:07:23,277
É o que estou dizendo.
Tenho um carregador normal.
136
00:07:23,360 --> 00:07:25,571
Agora não estou nem me conectando.
137
00:07:25,654 --> 00:07:28,616
Andando por aí
com o celular carregado pela metade.
138
00:07:28,699 --> 00:07:32,203
Só estou dizendo
para não alargarem as tomadas pros outros.
139
00:07:32,286 --> 00:07:34,872
Talvez você não seja o último a usá-la.
140
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
Gosto de tomadas aconchegantes. Sabe?
141
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
Sim, certo. Estamos nos divertindo aqui.
142
00:07:43,464 --> 00:07:45,633
Tudo bem. Estamos nos divertindo.
143
00:07:48,010 --> 00:07:51,388
Eu fiquei em um hotel cassino.
Já fiquei em muitos hotéis.
144
00:07:51,472 --> 00:07:54,141
Fiquei em um hotel cassino.
Tinha um aviso no quarto.
145
00:07:54,225 --> 00:07:58,479
Tinha uma lista de tudo que podia roubar
e quanto custava. Tudo bem?
146
00:07:58,562 --> 00:08:01,649
Assim, se você roubar algo,
eles cobram na sua conta.
147
00:08:01,732 --> 00:08:03,400
Para que você não roubasse,
148
00:08:03,484 --> 00:08:06,403
mas tinham uma tábua de passar
por 20 dólares.
149
00:08:07,655 --> 00:08:09,990
Pensei: "Isso parece um bom negócio."
150
00:08:11,242 --> 00:08:14,161
Não compro muitas tábuas de passar,
então não sei.
151
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
Mas 20 dólares parece barato. Certo?
152
00:08:17,122 --> 00:08:20,793
E quem é ousado o bastante
para roubar uma tábua de passar?
153
00:08:21,377 --> 00:08:23,879
Um abajur? Isso é fácil. Coloque na mala.
154
00:08:23,963 --> 00:08:26,507
Pode não ser a cor certa,
mas terá o abajur.
155
00:08:28,008 --> 00:08:31,804
Uma tábua de passar? Está no check-out,
tipo: "Não, eu já tinha quando cheguei."
156
00:08:34,557 --> 00:08:36,684
Sim, parece muito com a sua,
157
00:08:37,351 --> 00:08:39,895
mas sempre levo
uma tábua de passar comigo.
158
00:08:40,396 --> 00:08:43,232
Ainda bem,
porque não tem naquele quarto.
159
00:08:46,026 --> 00:08:47,987
Pode verificar. Não está lá.
160
00:08:48,487 --> 00:08:49,863
Não sei passar roupa.
161
00:08:49,947 --> 00:08:52,741
Esta é a melhor aparência que já tive.
Alguém passou para mim.
162
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
Eu sei como funciona. Sabe?
163
00:08:55,536 --> 00:08:57,871
Você liga no abajur e daí você…
164
00:08:59,999 --> 00:09:02,835
Faz assim, mas não consigo desamassar.
165
00:09:02,918 --> 00:09:05,629
Muitos hotéis querem
que você seja ecológico.
166
00:09:05,713 --> 00:09:09,091
É o que dizem,
mas só não querem lavar suas toalhas.
167
00:09:09,675 --> 00:09:12,928
É assim mesmo.
"Salve o planeta. Reutilize uma toalha."
168
00:09:13,012 --> 00:09:14,722
Não me importo de fazer isso.
169
00:09:14,805 --> 00:09:19,643
Já reutilizei uma toalha por tanto tempo
que o cheiro da toalha ficou no meu corpo.
170
00:09:20,894 --> 00:09:24,315
Tenho que voltar para o banho
pra tirar o cheiro da toalha.
171
00:09:26,108 --> 00:09:29,069
Só estou dizendo
que fui ecológico esse tempo todo.
172
00:09:29,570 --> 00:09:31,488
Me chamam de indecente.
173
00:09:32,406 --> 00:09:35,784
Adoro essa palavra.
Ela é divertida para mim. Eu gosto.
174
00:09:35,868 --> 00:09:39,204
Se quiser chamar alguém de nojento,
chame-o de "indecente". Certo?
175
00:09:39,288 --> 00:09:40,581
Realmente o afeta.
176
00:09:40,664 --> 00:09:43,709
Mas, estranhamente,
pode ser um elogio. Sabe?
177
00:09:43,792 --> 00:09:45,044
Depende da situação.
178
00:09:45,127 --> 00:09:48,505
Se estão no quarto e o chama
de indecente, pode ser legal.
179
00:09:49,006 --> 00:09:50,341
Tipo: "Seu indecente."
180
00:09:51,967 --> 00:09:56,180
É estranho poder chamar alguém de nojento
e também ser um elogio.
181
00:09:56,263 --> 00:09:58,223
Sabem qual palavra não é assim?
182
00:09:58,307 --> 00:09:59,266
Repugnante.
183
00:10:02,686 --> 00:10:05,022
Estão na cama,
sua esposa diz: "Fale sacanagem."
184
00:10:05,105 --> 00:10:07,107
Você diz: "Você é repugnante."
185
00:10:10,694 --> 00:10:12,905
Sei que não funciona. Eu bebia muito.
186
00:10:12,988 --> 00:10:14,365
Sei que não funciona.
187
00:10:14,448 --> 00:10:16,617
Eu bebia muito. Parei de beber.
188
00:10:16,700 --> 00:10:19,495
Tive que parar
porque eu desmaiava o tempo todo,
189
00:10:19,578 --> 00:10:21,622
e nada de bom acontece
quando você desmaia.
190
00:10:21,705 --> 00:10:23,415
Ninguém nunca disse: "Você desmaiou,
191
00:10:23,499 --> 00:10:25,709
mas obrigado por me ajudar
com os impostos."
192
00:10:29,088 --> 00:10:30,547
Eu não queria desmaiar.
193
00:10:30,631 --> 00:10:32,758
Só queria o efeito
de três cervejas o dia todo,
194
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
e é difícil depois de 15 cervejas.
195
00:10:36,512 --> 00:10:39,765
Depois de 15, a cerveja não funciona.
Precisa de algo mais pesado.
196
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Começa a tomar doses.
197
00:10:41,058 --> 00:10:44,478
Depois de algumas doses,
vem o que chamo de "lado sombrio".
198
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
Sua mente fica em branco,
seus olhos turvos,
199
00:10:47,231 --> 00:10:49,483
você conta segredos
que não sabia que tinha.
200
00:10:51,068 --> 00:10:53,362
Desmaiar é a sua mente dizendo:
201
00:10:53,445 --> 00:10:55,406
"Não. Você não precisa ver isso."
202
00:10:56,824 --> 00:10:59,159
A mente diz:
"Perdi o controle do corpo,
203
00:10:59,243 --> 00:11:01,870
mas posso impedi-lo
de ver o que vai fazer."
204
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
Você vai descobrir amanhã.
205
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
No trabalho.
206
00:11:08,460 --> 00:11:10,045
Se ainda tiver um emprego.
207
00:11:11,338 --> 00:11:14,007
Eu costumava desmaiar muito.
Você se acostuma.
208
00:11:14,091 --> 00:11:16,343
Mas a primeira vez foi constrangedora.
209
00:11:16,427 --> 00:11:19,179
Meu amigo me ligou no dia seguinte
e disse: "Como você está?"
210
00:11:19,263 --> 00:11:21,682
"Estou com um pouco de ressaca, mas bem."
211
00:11:21,765 --> 00:11:24,393
Ele disse: "Vou te contar
o que me disse ontem."
212
00:11:25,811 --> 00:11:28,188
"Caramba. Não me conte essas coisas."
213
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
"É o que estou tentando te dizer."
214
00:11:30,983 --> 00:11:34,570
Com o tempo, acostumei.
Acordo, olho para o celular e digo:
215
00:11:34,653 --> 00:11:37,239
"Vou deletar essas pessoas da minha vida."
216
00:11:38,073 --> 00:11:39,450
Não sei como aconteceu,
217
00:11:39,533 --> 00:11:42,453
mas é mais fácil fazer novos amigos
que pedir desculpas por isso.
218
00:11:44,663 --> 00:11:46,915
Algumas pessoas sabem do que se trata.
219
00:11:47,499 --> 00:11:49,835
Nem todo mundo se identifica. Entendi.
220
00:11:50,711 --> 00:11:53,964
Eu dizia: "Ei. Se não querem sair,
não querem sair."
221
00:11:54,047 --> 00:11:57,551
Se não quer ser expulso de uma loja
no meio do dia, problema seu.
222
00:11:59,052 --> 00:12:02,014
Sim, eu quero beber,
mas preciso fazer compras.
223
00:12:02,514 --> 00:12:05,058
Preciso comprar calças.
Vou a um casamento.
224
00:12:05,768 --> 00:12:07,394
Se ainda estiver convidado.
225
00:12:07,895 --> 00:12:09,855
Muitas vezes, não entendo calças.
226
00:12:09,938 --> 00:12:12,274
Eu nem sei o que é uma calça casual.
227
00:12:12,357 --> 00:12:13,984
Nunca entendi calças cáqui.
228
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Perguntei a um amigo:
"O que uso no seu casamento?"
229
00:12:16,445 --> 00:12:18,280
"Não sei. Calças cáqui."
230
00:12:18,363 --> 00:12:19,865
Eu disse: "De que cor?"
231
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
Vocês entendem.
232
00:12:25,496 --> 00:12:27,414
Mas estamos nos divertindo.
233
00:12:28,874 --> 00:12:32,002
Não entendi que cáqui era uma cor.
Essa é a questão.
234
00:12:32,503 --> 00:12:34,880
Estamos nos divertindo. Não se preocupe.
235
00:12:34,963 --> 00:12:37,090
Não fique incomodado.
Estamos nos divertindo.
236
00:12:37,174 --> 00:12:39,092
Eu costumava beber e dirigir.
237
00:12:39,176 --> 00:12:42,012
Não estou me gabando,
mas era muito bom nisso.
238
00:12:42,763 --> 00:12:44,306
Já acordou dirigindo?
239
00:12:45,349 --> 00:12:47,559
Você desmaiou, aí acorda e pensa:
240
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
"Estou dirigindo."
241
00:12:49,770 --> 00:12:51,355
"Como fiquei tão bêbado?"
242
00:12:51,438 --> 00:12:52,773
"Aonde estou indo?"
243
00:12:54,107 --> 00:12:56,527
E o pneu furou.
"Espero que o pneu furado seja novo."
244
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
"Não quero comprar um aro."
245
00:12:59,196 --> 00:13:01,907
Parei em um estacionamento.
Levantei o carro.
246
00:13:01,990 --> 00:13:05,410
Eu tirei o pneu furado,
mas não conseguia colocar o estepe.
247
00:13:05,494 --> 00:13:06,537
Liguei pra assistência.
248
00:13:06,620 --> 00:13:09,373
O cara apareceu
e disse: "Você está bêbado".
249
00:13:09,456 --> 00:13:11,959
"Sim. Normalmente consigo trocar um pneu."
250
00:13:13,794 --> 00:13:16,880
"Além disso, chamei a assistência,
não os Alcoólicos Anônimos."
251
00:13:20,634 --> 00:13:21,468
Sim, eu sei.
252
00:13:23,762 --> 00:13:24,680
Vocês entendem.
253
00:13:25,514 --> 00:13:28,141
"Quero trocar o pneu
e voltar pra estrada."
254
00:13:28,225 --> 00:13:29,852
"Preciso ir a um lugar."
255
00:13:29,935 --> 00:13:32,855
"Não sei onde,
mas decido enquanto você troca o pneu."
256
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
"Não preciso de um padrinho já.
Ligo daqui a alguns anos."
257
00:13:37,609 --> 00:13:39,736
Eu bebia e dirigia muito.
258
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Moro no Tennessee.
Lá, se você bebeu, está dirigindo bêbado.
259
00:13:42,823 --> 00:13:45,200
Então, se for fazer isso, fique bêbado.
260
00:13:46,702 --> 00:13:49,037
Pelos menos vai dormir
quando for preso.
261
00:13:52,082 --> 00:13:53,876
Entenderam? Eles entendem.
262
00:13:54,376 --> 00:13:58,171
Se você pode ser preso
por quatro cervejas, por que não beber 14?
263
00:13:58,672 --> 00:14:01,341
Eu não faço as leis. Só tento cumpri-las.
264
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
Você só tem duas chances.
Não desperdice sem estar bêbado.
265
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
Se vai dirigir uma motoneta
pelos próximos dois anos,
266
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
tenha uma história.
267
00:14:13,812 --> 00:14:16,607
Mas não sou a favor de beber e dirigir.
Acham que sou a favor.
268
00:14:16,690 --> 00:14:18,483
Só digo que, quando eu bebia,
269
00:14:18,567 --> 00:14:21,570
não havia Uber, nem Lyft.
Táxis não eram confiáveis.
270
00:14:21,653 --> 00:14:24,406
Então, se quisesse beber,
tinha que dirigir.
271
00:14:24,489 --> 00:14:28,744
Podíamos escolher um motorista,
mas não significava que ele não ia beber.
272
00:14:31,288 --> 00:14:34,791
Só significava que alguém
estava disposto a arriscar.
273
00:14:36,960 --> 00:14:39,296
Aquele amigo que não tem nada a perder.
274
00:14:39,796 --> 00:14:42,299
Ele diz: "Nem tenho carteira
de motorista."
275
00:14:44,217 --> 00:14:47,012
Nunca tive um amigo sóbrio
disposto a dirigir pra mim
276
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
com quem eu quisesse sair.
277
00:14:50,390 --> 00:14:52,601
Amigos diziam: "Eu levo você ao bar."
278
00:14:52,684 --> 00:14:55,395
E eu respondia: "Não.
Queremos nos divertir.
279
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Não preciso dos seus olhos sóbrios
olhando pra mim a noite toda.
280
00:15:00,859 --> 00:15:04,404
Não preciso de alguém
que vai se lembrar de tudo.
281
00:15:06,573 --> 00:15:09,910
Cresci no Alabama. No Tennessee
e no Alabama, não há para onde andar.
282
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
Não se anda até o bar, nem para casa.
283
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
Se andar até em casa tarde,
pode ser atropelado por outro bêbado.
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,837
É preciso ficar seguro.
Fique atrás do volante.
285
00:15:21,546 --> 00:15:23,173
Estamos nos divertindo.
286
00:15:25,676 --> 00:15:26,510
Certo.
287
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Não há metrô no Alabama.
288
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
Bem, existe, mas só o sanduíche.
289
00:15:31,974 --> 00:15:33,684
Certo. Vocês entenderam. E…
290
00:15:34,601 --> 00:15:36,103
estamos nos divertindo.
291
00:15:36,687 --> 00:15:38,814
Eu fumava muito cigarro.
292
00:15:38,897 --> 00:15:41,024
Fumava tanto que meus pulmões doíam,
293
00:15:41,108 --> 00:15:43,777
aí eu mascava tabaco
até meus pulmões sararem.
294
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Aí fumava até meus lábios sararem.
295
00:15:46,780 --> 00:15:49,408
Nunca usei vape.
Parei de fumar antes disso.
296
00:15:49,491 --> 00:15:51,910
E por um tempo, havia vários diferentes.
297
00:15:51,994 --> 00:15:54,037
Havia um vape de cigarro normal.
298
00:15:54,121 --> 00:15:57,916
Tinha um JUUL. E algumas pessoas
fumavam em um walkie-talkie.
299
00:16:01,336 --> 00:16:04,047
Lembram disso? Fumavam pela antena.
300
00:16:04,756 --> 00:16:06,967
Até faz o mesmo som. É tipo…
301
00:16:09,636 --> 00:16:12,764
É confuso ter um walkie-talkie e um vape.
302
00:16:13,515 --> 00:16:16,059
"Estou dando um trago
ou estou recebendo uma ligação?"
303
00:16:17,352 --> 00:16:19,187
Também soltam muita fumaça.
304
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Estava atrás de um cara no trânsito,
achei que o caminhão estava pegando fogo.
305
00:16:23,859 --> 00:16:25,527
Ele estava sentado, com o vape.
306
00:16:26,111 --> 00:16:27,738
Ouvindo heavy metal.
307
00:16:28,989 --> 00:16:30,699
Nunca fui muito fã de heavy metal.
308
00:16:30,782 --> 00:16:33,160
Gosto de música country.
Sou um grande fã de country.
309
00:16:33,243 --> 00:16:37,122
Certo. É isso mesmo.
Foram quatro pessoas? Perfeito.
310
00:16:37,205 --> 00:16:39,666
Certo. Ali estão. Aí estão eles!
311
00:16:39,750 --> 00:16:41,168
Adoro country. Certo?
312
00:16:41,251 --> 00:16:45,630
Uma boa música country pode fazer
você relembrar tempos que nunca viveu.
313
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
Minha família não ia ao lago.
314
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Nunca fomos,
mas se ouço uma música sobre o lago:
315
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
"Sim, eu me lembro disso."
316
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
Foi divertido.
317
00:17:01,772 --> 00:17:03,857
Precisávamos disso, porque nunca viajamos.
318
00:17:03,940 --> 00:17:07,611
Cresci em um parque de trailers
no Alabama e nos divertimos,
319
00:17:07,694 --> 00:17:10,906
mas não sei por que chamam
de parque. Entendem?
320
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Não tinha nenhum brinquedo.
321
00:17:13,617 --> 00:17:16,912
Nada de toboáguas.
Às vezes, tínhamos um escorregador.
322
00:17:16,995 --> 00:17:20,082
Uma lona velha com um pouco de detergente.
323
00:17:21,166 --> 00:17:24,044
Uma vez, o colocamos
sobre a raiz de uma árvore.
324
00:17:24,544 --> 00:17:26,546
Sim. Porque íamos pular.
325
00:17:27,089 --> 00:17:28,715
Não é assim que funciona.
326
00:17:31,176 --> 00:17:34,096
Bati na raiz da árvore,
me levantei e arrumei um emprego.
327
00:17:35,847 --> 00:17:37,808
Tipo, cansei de brincar aqui.
328
00:17:39,267 --> 00:17:42,229
Chega de brincar.
Tenho contas médicas agora.
329
00:17:43,563 --> 00:17:47,609
Não sei se você já bateu o peito
na raiz de uma árvore a 112 km/h,
330
00:17:47,692 --> 00:17:49,736
com um sorriso no rosto,
331
00:17:50,403 --> 00:17:52,239
mas vai acabar com o sorriso.
332
00:17:53,573 --> 00:17:56,993
Nunca fui acampar porque,
como disse, cresci em um trailer,
333
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
e achávamos que tínhamos uma boa noção
334
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
de como era acampar.
335
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Tipo: "Não. Já moramos em um acampamento."
336
00:18:06,128 --> 00:18:08,880
Não precisamos ir para uma tenda.
337
00:18:09,840 --> 00:18:11,424
Sabemos como é ser pobre.
338
00:18:11,508 --> 00:18:14,094
Não queremos saber como é ser sem-teto.
339
00:18:14,594 --> 00:18:17,180
Não queremos praticar como ser sem-teto.
340
00:18:18,390 --> 00:18:20,475
Muita gente acha que sou sem-teto.
341
00:18:21,726 --> 00:18:23,895
Se vou a uma cidade com muitos sem-teto,
342
00:18:23,979 --> 00:18:26,898
quando estou lá fora,
acham que sou um sem-teto.
343
00:18:26,982 --> 00:18:28,900
Aconteceu várias vezes.
344
00:18:29,442 --> 00:18:32,112
Uma vez, eu saí em Austin, no Texas.
345
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Estava vestido assim.
Pronto para o show, e…
346
00:18:38,994 --> 00:18:41,329
sentei em um banco do parque,
olhando pra baixo,
347
00:18:41,413 --> 00:18:43,206
e alguém disse: "Com Licença."
348
00:18:43,290 --> 00:18:45,333
Olhei para cima e uma garotinha
349
00:18:45,417 --> 00:18:47,502
com um saco de papel pardo disse:
350
00:18:47,586 --> 00:18:49,337
"Você quer um sanduíche?"
351
00:18:49,421 --> 00:18:50,922
Sim. Foi muito fofo.
352
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
E eu queria mesmo um sanduíche.
353
00:18:54,676 --> 00:18:57,012
Então deu certo. Sabe?
354
00:18:57,095 --> 00:18:59,723
Meu estômago estava cheio,
mas a alma, vazia.
355
00:19:00,348 --> 00:19:02,517
Eu me senti bem, mas não sobre mim mesmo.
356
00:19:03,435 --> 00:19:06,521
Mas não recuso um sanduíche de graça.
Não tenho tanto dinheiro.
357
00:19:06,605 --> 00:19:09,441
Não o bastante
pra recusar um sanduíche de graça.
358
00:19:09,524 --> 00:19:12,611
Há vários tipos de dinheiro.
Aprendi isso quando era pequeno.
359
00:19:12,694 --> 00:19:16,573
Há dinheiro antigo, dinheiro novo,
dinheiro de sangue, dinheiro de drogas.
360
00:19:16,656 --> 00:19:18,200
Não tínhamos nenhum deles.
361
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
Tínhamos o "dinheiro bom". Certo?
362
00:19:20,744 --> 00:19:22,621
Seus pais compram algo
que você não gosta,
363
00:19:22,704 --> 00:19:24,998
e dizem: "Pagamos
um bom dinheiro por isso."
364
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
Dinheiro bom compra as piores coisas.
365
00:19:33,590 --> 00:19:34,799
Nunca é nada bom.
366
00:19:34,883 --> 00:19:38,470
Dinheiro bom compra camisetas
de serigrafia com seu nome.
367
00:19:39,638 --> 00:19:41,431
De Gatlinburg, Tennessee.
368
00:19:43,475 --> 00:19:46,686
Eu tinha muitas camisetas com lobos
quando era pequeno.
369
00:19:47,187 --> 00:19:49,814
Minha mãe achava
que ficavam bem em mim.
370
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
"Quanto mais lobos, melhor.
Coloque-os por tudo."
371
00:19:54,402 --> 00:19:57,530
Pode colocar uma luazinha.
Dê ao lobo algo para uivar.
372
00:20:02,160 --> 00:20:05,497
Eu tinha um boné.
Com meu nome escrito em cima.
373
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
Dizia "Dusty" bem aqui.
374
00:20:08,124 --> 00:20:10,502
Só para eu não ser sequestrado.
375
00:20:11,127 --> 00:20:14,673
O sequestrador vê isso:
"Não. Essa família não tem dinheiro."
376
00:20:15,924 --> 00:20:17,509
"Só dê o doce para ele."
377
00:20:18,843 --> 00:20:21,471
"Não deve comer doce há muito tempo."
378
00:20:23,640 --> 00:20:25,976
E eu tentando entrar na van.
379
00:20:27,644 --> 00:20:29,688
Eles dizem: "Não."
380
00:20:29,771 --> 00:20:31,523
"Somos sequestradores."
381
00:20:33,483 --> 00:20:35,568
Eu digo: "Eu sei. Sou uma criança."
382
00:20:37,779 --> 00:20:39,781
"Estou tentando ser levado aqui."
383
00:20:41,199 --> 00:20:43,702
Tirem-me destes trailers por um tempo.
384
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Para mim, a pior parte
de morar em um trailer
385
00:20:47,038 --> 00:20:50,292
era ter que escrever meu endereço
em algo na escola.
386
00:20:50,375 --> 00:20:51,668
Porque eu não era o pobre
387
00:20:51,751 --> 00:20:55,255
até escrever: "Lote 8, Trailers Moore"
388
00:20:55,338 --> 00:20:56,840
na papelada da escola.
389
00:20:56,923 --> 00:20:59,634
Os outros dizem:
"Dusty mora em um trailer?"
390
00:20:59,718 --> 00:21:01,678
"Não sei por que a surpresa."
391
00:21:01,761 --> 00:21:05,056
Quero dizer, meu primeiro nome é "Dusty".
392
00:21:06,599 --> 00:21:09,686
E sempre venho pra escola
com uma camiseta da Nascar.
393
00:21:10,270 --> 00:21:12,897
E minha mochila é do catálogo Marlboro.
394
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Isso mesmo.
395
00:21:15,859 --> 00:21:19,571
Meus pais finalmente fumaram o bastante
para eu começar a carregar livros.
396
00:21:21,364 --> 00:21:24,784
Tire um pouco da fumaça
para que eu possa ler um pouco.
397
00:21:25,869 --> 00:21:28,038
As compras de Natal eram assim.
398
00:21:28,121 --> 00:21:30,623
Minha mãe me dava um catálogo da Marlboro,
399
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
eu circulava o que queria,
400
00:21:32,667 --> 00:21:34,169
ela começava a fumar.
401
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
Ela dizia: "Vou conseguir."
402
00:21:40,133 --> 00:21:41,092
"Vou conseguir."
403
00:21:42,886 --> 00:21:43,970
"Vou conseguir."
404
00:21:45,472 --> 00:21:47,057
Não se consegue coisas assim agora.
405
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Eles não o recompensam mais por fumar.
406
00:21:51,895 --> 00:21:55,065
É uma pena.
Só tem em mercado de pulgas agora.
407
00:21:55,148 --> 00:21:56,983
Adoro um bom mercado de pulgas.
408
00:21:57,525 --> 00:21:59,736
Sempre que vejo um, eu entro. Adoro.
409
00:21:59,819 --> 00:22:03,615
Eu estive em um há pouco tempo,
e o preço dos DVDs estava bom.
410
00:22:03,698 --> 00:22:05,283
E eu adoro DVDs. Certo?
411
00:22:05,367 --> 00:22:08,870
Gosto de estar uma década
atrás de todo mundo. Sabe?
412
00:22:08,953 --> 00:22:13,500
Então, só agora comecei a usá-los.
E é uma boa hora, porque estão baratos.
413
00:22:13,583 --> 00:22:17,045
Uma senhora fazia um ótimo negócio.
Três DVDs por cinco dólares.
414
00:22:17,128 --> 00:22:18,380
É um bom negócio.
415
00:22:18,463 --> 00:22:22,550
Vou comprar seis desses.
Assim, consigo 6 por 10. Sabe?
416
00:22:22,634 --> 00:22:25,095
Três por cinco, duas vezes.
417
00:22:26,596 --> 00:22:27,889
Bem fácil, certo?
418
00:22:27,972 --> 00:22:30,683
Mas a senhora
não entendia os próprios preços.
419
00:22:31,476 --> 00:22:34,229
Eu disse: "Oi.
Gostaria de comprar esses DVDs."
420
00:22:34,312 --> 00:22:35,814
Ela disse: "Quantos?"
421
00:22:35,897 --> 00:22:37,107
Eu disse: "Seis."
422
00:22:37,190 --> 00:22:39,651
Ela disse, "Sabe que são três
por cinco, certo?"
423
00:22:40,402 --> 00:22:41,569
Eu disse: "Sim."
424
00:22:43,071 --> 00:22:44,197
"Seis por dez."
425
00:22:45,907 --> 00:22:48,743
Ela disse: "Bem, acho que sim."
426
00:22:56,918 --> 00:22:58,795
Eu não sabia o que dizer.
427
00:23:00,463 --> 00:23:02,715
Não queria que ela pensasse
que a estava roubando.
428
00:23:02,799 --> 00:23:04,843
Disse: "Não. Este é o seu preço."
429
00:23:04,926 --> 00:23:06,886
"São três por cinco, duas vezes."
430
00:23:07,387 --> 00:23:08,888
Acho que está resolvido.
431
00:23:08,972 --> 00:23:11,182
Acontece. Vou pagar os dez dólares.
432
00:23:11,266 --> 00:23:14,602
Mas aí eu a ouvi fazendo as contas. Certo?
433
00:23:14,686 --> 00:23:16,688
Não estou inventando. Ela estava…
434
00:23:19,149 --> 00:23:20,775
Ela fechou os olhos e…
435
00:23:24,154 --> 00:23:26,406
E disse: "Certo. São 15 dólares."
436
00:23:27,615 --> 00:23:30,618
Eu disse: "Nem estou tentando
negociar com você."
437
00:23:30,702 --> 00:23:32,203
"Esta é a sua promoção."
438
00:23:32,287 --> 00:23:34,539
"São só três por cinco, duas vezes."
439
00:23:34,622 --> 00:23:38,710
"Se quiser, eu compro estes três
e depois tiro este boné…
440
00:23:41,754 --> 00:23:43,673
e compro os outros três."
441
00:23:44,549 --> 00:23:46,801
E funcionou. Sabe?
442
00:23:47,886 --> 00:23:50,763
Funcionou. Certo, estamos nos divertindo.
443
00:23:52,682 --> 00:23:55,310
Você já foi a uma loja
e pagou em dinheiro,
444
00:23:55,393 --> 00:23:58,062
aí eles pegam a caneta detectora
e marcam seu dinheiro,
445
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
e quando dão o troco,
te devolvem dinheiro?
446
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Sempre digo: "Me empreste essa caneta."
447
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Não confia em mim, eu não confio em você.
448
00:24:09,699 --> 00:24:12,202
Sim, eu sei que é um dólar. Sabe?
449
00:24:13,453 --> 00:24:16,289
Estou tentando usar notas falsas
de um dólar.
450
00:24:18,374 --> 00:24:19,876
Estamos nos divertindo.
451
00:24:20,502 --> 00:24:22,837
Eu já usei muitas camisetas da Nascar.
452
00:24:22,921 --> 00:24:26,299
Não há nada de errado em usá-las,
mas usei tantas
453
00:24:26,382 --> 00:24:28,468
que quando eu tinha que me arrumar,
454
00:24:28,551 --> 00:24:31,638
minha mãe me fazia usar
a camiseta mais nova.
455
00:24:32,180 --> 00:24:35,391
Eu dizia: "Isso não é me arrumar."
Ela dizia: "Eu sei".
456
00:24:36,142 --> 00:24:37,060
"Ponha para dentro."
457
00:24:39,062 --> 00:24:40,647
Porque isso muda tudo.
458
00:24:40,730 --> 00:24:43,816
Vai do trabalho no carro
à igreja só colocando-a para dentro.
459
00:24:44,192 --> 00:24:47,570
Meu pai ainda faz isso.
Ele coloca as camisas para dentro.
460
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Bem apertado.
Faria uma gola alta virar decote em V.
461
00:24:52,992 --> 00:24:55,787
Aquela camiseta saindo da calça jeans.
462
00:24:56,788 --> 00:24:59,123
Vendo pelos no peito através da camisa.
463
00:24:59,874 --> 00:25:01,960
Meu pai é fã da Univ. do Alabama.
464
00:25:02,043 --> 00:25:05,588
Ele enfia as camisas tão bem
que você só vê "Universidade".
465
00:25:08,341 --> 00:25:09,968
Ele apoia as faculdades.
466
00:25:11,594 --> 00:25:15,390
Mas ele não apoia faculdades.
Uma vez, ele zombou de mim por ler.
467
00:25:16,266 --> 00:25:19,185
Não de como estava lendo,
mas porque estava lendo.
468
00:25:19,686 --> 00:25:22,522
Tipo: "Nenhum filho meu vai ler livros."
469
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Então, eu desisti.
470
00:25:25,692 --> 00:25:27,402
Comecei a usar drogas. Sabe?
471
00:25:28,570 --> 00:25:30,780
Certo. Estamos nos divertindo.
472
00:25:30,863 --> 00:25:34,867
Nunca fiz faculdade.
Não sei se já sabiam, mas…
473
00:25:34,951 --> 00:25:36,786
não fui porque teria que pagar.
474
00:25:36,869 --> 00:25:39,372
Se aos 18 anos
tivesse dinheiro suficiente,
475
00:25:39,455 --> 00:25:41,958
já devia estar me dando bem o bastante…
476
00:25:42,041 --> 00:25:43,835
Mas não precisamos disso para tudo.
477
00:25:43,918 --> 00:25:46,838
Não sabia o que queria fazer,
mas achei que não precisava.
478
00:25:46,921 --> 00:25:49,632
Se quiser ser médico, advogado,
claro, faça faculdade,
479
00:25:49,716 --> 00:25:52,552
mas para construir estradas
e casas, não precisa.
480
00:25:52,635 --> 00:25:54,137
Damos um jeito. Certo?
481
00:25:54,220 --> 00:25:57,348
Abraham Lincoln construiu uma casa.
Ele fez faculdade?
482
00:25:57,432 --> 00:25:58,349
Não sei.
483
00:26:00,059 --> 00:26:03,271
Não sei. Nem sei se ele
construiu uma casa, na verdade.
484
00:26:04,063 --> 00:26:05,898
É o que as pessoas dizem.
485
00:26:06,524 --> 00:26:08,526
E deram o nome dele às toras.
486
00:26:10,194 --> 00:26:12,030
Sabe? Vocês entenderam.
487
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Estamos nos divertindo.
488
00:26:17,201 --> 00:26:21,581
A coisa mais divertida de viver
em um trailer eram os tornados.
489
00:26:21,664 --> 00:26:23,916
Certo? Porque eu ia embora.
490
00:26:25,835 --> 00:26:28,963
Ia pra uma casa de verdade por um tempo.
Adorava casas de verdade.
491
00:26:29,047 --> 00:26:31,090
Eu dizia: "Olhe só esses tijolos."
492
00:26:31,799 --> 00:26:34,761
A única vez que vi um tijolo
foi quando ele entrou pela janela
493
00:26:34,844 --> 00:26:35,928
com um bilhete.
494
00:26:36,429 --> 00:26:37,805
Dizia: "Corte a grama."
495
00:26:40,099 --> 00:26:42,977
É assim na Associação
de Proprietários de Casas Móveis.
496
00:26:44,479 --> 00:26:46,022
Estamos nos divertindo.
497
00:26:47,523 --> 00:26:49,233
Moro em Nashville, Tennessee.
498
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Em dezembro, houve um aviso de tornado.
499
00:26:51,527 --> 00:26:54,322
Eu estava ouvindo o rádio,
e estavam nos dizendo o que fazer
500
00:26:54,405 --> 00:26:57,659
durante o alerta de tornado
baseado no seu tipo de casa.
501
00:26:57,742 --> 00:27:01,120
"Se você mora em uma casa
com um porão, vá para o porão."
502
00:27:01,204 --> 00:27:04,874
"Se não tem porão,
vá para um banheiro ou um quarto pequeno."
503
00:27:04,957 --> 00:27:07,168
E disseram: "Se mora em um trailer,
504
00:27:07,251 --> 00:27:13,716
vá para a casa de um vizinho
ou saia e deite-se na vala."
505
00:27:19,180 --> 00:27:20,807
Sim. Essa é a notícia real.
506
00:27:21,432 --> 00:27:23,893
Tipo: "Ouça. Não sabemos o que dizer."
507
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
"Você tomou más decisões
ao longo do caminho."
508
00:27:28,481 --> 00:27:31,567
"Agora tem que lidar com isso.
Não podemos ajudá-lo."
509
00:27:31,651 --> 00:27:36,447
"Sim. Sei que está chovendo
e a vala vai ficar cheia de água."
510
00:27:38,199 --> 00:27:39,575
"Entre nela."
511
00:27:41,786 --> 00:27:44,288
"Sim, estamos em dezembro. Estará frio."
512
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
"Você provavelmente
vai ficar doente. Desça lá."
513
00:27:50,878 --> 00:27:53,172
"Sabemos que não terá rádio lá fora."
514
00:27:53,256 --> 00:27:57,301
"Não saberá quando este aviso acabar,
mas fique até parar de chover."
515
00:27:57,385 --> 00:27:59,929
"E desça lá."
516
00:28:01,389 --> 00:28:04,976
Gosto que a outra opção
seja ir à casa de um vizinho.
517
00:28:05,059 --> 00:28:07,687
Porque eu não sei
que trailers eles conhecem,
518
00:28:08,563 --> 00:28:13,151
mas meus vizinhos
sempre moraram em trailers também.
519
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
É como se quisessem que nos juntássemos.
520
00:28:17,405 --> 00:28:19,031
Talvez ficasse mais pesado.
521
00:28:20,950 --> 00:28:22,702
E se tivéssemos vizinhos em casas,
522
00:28:22,785 --> 00:28:25,371
não seriam tão convidativos
com o pessoal dos trailers.
523
00:28:25,455 --> 00:28:28,082
Eles não dizem:
"Entre e veja nossas coisas."
524
00:28:28,166 --> 00:28:30,835
"Se o tornado não levar,
pode levar na semana que vem."
525
00:28:32,587 --> 00:28:35,840
Pessoas que fazem
você tirar os sapatos antes de entrar.
526
00:28:35,923 --> 00:28:40,011
Você vai à casa de alguém:
"Entre. Se importa de tirar os sapatos?"
527
00:28:40,094 --> 00:28:42,096
Digo: "Não. Vou para casa."
528
00:28:43,431 --> 00:28:46,684
Tipo: "Devia ter me dito por telefone.
Não teria vindo."
529
00:28:48,603 --> 00:28:52,231
Vou ficar de meias
como se fôssemos fazer yoga.
530
00:28:52,815 --> 00:28:55,693
Dizem: "Namastê."
Eu digo: "Não. Vou embora."
531
00:28:57,361 --> 00:29:00,406
Deixe-me sair daqui.
Mas não éramos muito pobres.
532
00:29:00,490 --> 00:29:03,993
Só não tínhamos tudo.
Eu nunca tomei sorvete quando pequeno.
533
00:29:04,076 --> 00:29:06,579
Minha mãe colocava leite em uma tigela,
534
00:29:06,662 --> 00:29:10,541
depois me chamava e dizia:
"Bem, você chegou tarde demais."
535
00:29:16,798 --> 00:29:19,717
"Acho que você virá
da próxima vez que eu chamar."
536
00:29:20,927 --> 00:29:23,012
Eu estava deitado na vala.
537
00:29:23,805 --> 00:29:26,808
"Essa não é a nova camisa de lobo
que eu te dei."
538
00:29:27,350 --> 00:29:29,352
"Paguei um bom dinheiro por isso."
539
00:29:30,812 --> 00:29:33,147
Meus pais se divorciaram
quando eu tinha dois anos.
540
00:29:33,231 --> 00:29:36,067
Brigaram pela custódia
e minha mãe perdeu.
541
00:29:36,150 --> 00:29:38,528
Então, tive que ir morar com ela e…
542
00:29:40,696 --> 00:29:42,532
É verdade. E…
543
00:29:42,615 --> 00:29:45,368
Estamos nos divertindo.
Esse cara gostou. E…
544
00:29:45,451 --> 00:29:46,828
estamos nos divertindo.
545
00:29:46,911 --> 00:29:49,413
Pais são diferentes hoje
do que quando eu era criança.
546
00:29:49,497 --> 00:29:51,499
Especialmente quanto aos animais.
547
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
Hoje, seus pais dizem:
"Vamos levar o gato ao veterinário."
548
00:29:55,294 --> 00:29:58,923
Quando eu era criança, meu pai dizia:
"Não temos mais gato."
549
00:29:59,882 --> 00:30:01,342
E aquele gato se foi.
550
00:30:01,926 --> 00:30:05,763
Eu nem podia ficar bravo.
Só dizia: "Espero que tenhamos outro."
551
00:30:06,264 --> 00:30:08,766
Ele dizia, "Veremos o que aparece por aí."
552
00:30:10,309 --> 00:30:14,146
Não tínhamos animais de estimação.
Só prisioneiros da natureza.
553
00:30:15,606 --> 00:30:18,943
Um cachorro aparecia,
o acorrentávamos na árvore. Certo?
554
00:30:26,868 --> 00:30:29,954
Tivemos o gato mais malvado
que você já viu por duas semanas.
555
00:30:30,037 --> 00:30:31,581
Descobri que era um gambá.
556
00:30:33,416 --> 00:30:35,376
Eu disse que não éramos leitores…
557
00:30:36,627 --> 00:30:38,421
e não havia internet na época.
558
00:30:38,504 --> 00:30:40,715
Achamos que era uma raça estranha.
559
00:30:41,674 --> 00:30:43,092
Já viu um gambá?
560
00:30:43,175 --> 00:30:45,303
Eu não acho que você deveria vê-los.
561
00:30:46,721 --> 00:30:48,973
São projetados para a noite.
562
00:30:50,558 --> 00:30:54,687
Todos os gambás que já vi vivos
fizeram contato visual comigo.
563
00:30:55,062 --> 00:30:57,315
Naquele momento, o gambá está dizendo:
564
00:30:57,398 --> 00:30:59,525
"Você não deveria estar aqui agora."
565
00:31:00,151 --> 00:31:02,445
"Eu não escolhi ter essa aparência."
566
00:31:02,945 --> 00:31:04,280
"Agora é a minha vez."
567
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
"Estou comendo seu lixo agora."
568
00:31:07,700 --> 00:31:09,660
"Me dê um pouco de privacidade."
569
00:31:10,578 --> 00:31:13,915
Você já foi à casa de alguém
e o cachorro late para você,
570
00:31:13,998 --> 00:31:17,418
rosnando, e eles dizem: "Ele não morde"?
571
00:31:18,169 --> 00:31:19,962
Tipo: "Por que acha isso?"
572
00:31:20,963 --> 00:31:24,759
"Porque ele nunca fez isso antes?
Bem, talvez hoje seja o dia."
573
00:31:25,718 --> 00:31:27,845
"Porque parece que ele quer morder."
574
00:31:27,929 --> 00:31:31,349
Eles sempre dizem:
"Bem, ele pode lamber você até a morte."
575
00:31:31,432 --> 00:31:32,892
Eu digo: "Morte?"
576
00:31:34,518 --> 00:31:36,437
"Quem falou em morrer?"
577
00:31:37,063 --> 00:31:40,942
"Estou preocupado em ser mordido.
Não sei por que falou em morte."
578
00:31:41,609 --> 00:31:45,321
Só é uma ideia estranha,
pois o cachorro parece querer mordê-lo.
579
00:31:45,404 --> 00:31:49,033
É como se fosse na casa de alguém
e um cara tivesse uma faca.
580
00:31:49,116 --> 00:31:50,743
Ele fica fazendo assim.
581
00:31:59,251 --> 00:32:01,963
E eles dizem: "Ele não vai te esfaquear."
582
00:32:05,883 --> 00:32:08,260
"Sim. Ele pode lamber você até a morte."
583
00:32:10,471 --> 00:32:12,723
"Ele vai se acalmar logo."
584
00:32:13,933 --> 00:32:16,477
"Não está acostumado a estar com pessoas."
585
00:32:17,603 --> 00:32:20,523
Certo. Muito obrigado, eu agradeço.
586
00:32:22,984 --> 00:32:23,859
Obrigado.
587
00:33:16,871 --> 00:33:18,622
Legendas: Daniele Alves