1 00:00:06,049 --> 00:00:07,425 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:10,636 --> 00:00:16,642 {\an8}Pessoal, recebam o muito engraçado Dusty Slay! 3 00:00:27,904 --> 00:00:29,447 Certo. 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,824 Certo. Estamos nos divertindo. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 Certo. Estou feliz por estar aqui. 6 00:00:35,078 --> 00:00:38,581 Feliz por estar aqui e na estrada, ficando em hotéis. 7 00:00:38,664 --> 00:00:41,793 É divertido. Estou de volta em um hotel. Adoro hotéis. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,003 Nem sempre fico nos melhores hotéis. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,588 Estive em um há pouco tempo. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,882 Havia um aviso no quarto que dizia: 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,134 "Não nos responsabilizamos por itens roubados." 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,596 Então, peguei umas coisas. Entendem? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,182 Pensei: "Eu também não." 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,142 "Eu não trabalho aqui." 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,854 Cara, eu precisava de um abajur com tomada. 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,356 Sabe o que quero dizer? 17 00:01:03,439 --> 00:01:05,775 Cansei de ligar as coisas na parede em casa. 18 00:01:05,858 --> 00:01:06,734 Entendem? 19 00:01:06,818 --> 00:01:10,196 É difícil achar um abajur com portas usb. Sabe? 20 00:01:10,863 --> 00:01:14,325 Quando encontra um, você pega. É o que eu sempre digo. 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Certo. Estamos nos divertindo. 22 00:01:17,370 --> 00:01:20,456 Gosto de dizer às pessoas que estamos nos divertindo. 23 00:01:20,540 --> 00:01:21,916 Não gosto de perguntar. 24 00:01:25,336 --> 00:01:28,381 Muitos comediantes vêm aqui. Dizem: "Estamos nos divertindo?" 25 00:01:28,464 --> 00:01:30,967 Eu, não. Não posso arriscar. Entendem? 26 00:01:31,759 --> 00:01:33,386 Nunca se sabe como vai ser. 27 00:01:33,469 --> 00:01:35,972 Gosto de dizer que estamos nos divertindo. 28 00:01:36,722 --> 00:01:37,932 Comprei uma TV nova. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,434 Recentemente, arranjei um abajur, uma TV… 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,688 A TV não veio de um hotel, e… 31 00:01:43,771 --> 00:01:47,358 Fazia tempo que eu não mudava e queria me livrar da antiga, 32 00:01:47,441 --> 00:01:48,860 mas não jogá-la fora. 33 00:01:48,943 --> 00:01:50,695 Então decidi doá-la. 34 00:01:50,778 --> 00:01:53,406 E apareci lá com essa televisão antiga, 35 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 e o cara me disse: "Não." 36 00:01:56,784 --> 00:01:59,495 Ele disse: "Não aceitamos mais TVs assim." 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,455 Mas eles aceitaram. 38 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Mais tarde, quando estavam fechados. Entenderam? 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,296 É só largar aquela coisa. 40 00:02:08,921 --> 00:02:12,592 Não vou ser rejeitado pela caridade, é o que estou dizendo. 41 00:02:12,675 --> 00:02:15,011 Hoje não, em nenhum dia. É um presente. 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,805 Não se recusa um presente. 43 00:02:17,889 --> 00:02:21,976 Não me deram recibo. Então não poderei deduzir nos impostos. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,729 Vai ser um ano difícil. 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,399 Vocês já fizeram isso? Doar roupas e dizerem: 46 00:02:28,482 --> 00:02:29,483 "Quer um recibo?" 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,320 "Não quero provas de que tive essas roupas." 48 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 Tipo, "Viram o que estou usando." 49 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Imaginem o que estou dando de graça. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,537 Imaginem o que é ruim demais para mim. Sabe? 51 00:02:41,621 --> 00:02:45,583 Comprei essas roupas aqui no ano passado, no bazar deles. 52 00:02:47,168 --> 00:02:48,544 Certo? Tudo bem. 53 00:02:49,295 --> 00:02:51,380 Gosto de comprar porta-retratos lá. 54 00:02:51,464 --> 00:02:53,424 Você pode conseguir um bom preço. 55 00:02:53,507 --> 00:02:56,719 E às vezes consegue fotos da família de outras pessoas. 56 00:02:57,220 --> 00:02:58,971 Não sei como isso acontece. 57 00:02:59,055 --> 00:03:02,892 As pessoas dizem: "Bem, cansei dessa armação e dessa família." 58 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 Significam muito para mim, 59 00:03:06,896 --> 00:03:09,440 mas não o suficiente para dobrar um grampo. 60 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 Não tenho tanto tempo assim. 61 00:03:13,110 --> 00:03:15,655 Vou ficar dobrando grampos o dia todo. 62 00:03:16,155 --> 00:03:17,907 Estamos nos divertindo. Eu… 63 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 Gosto de acenar assim. Faço muito isso. 64 00:03:21,619 --> 00:03:23,913 Aceno assim no final de uma piada, 65 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 para que saibam que a piada acabou. 66 00:03:27,875 --> 00:03:30,086 Muitas vezes, você saberá porque estará rindo. 67 00:03:30,169 --> 00:03:32,505 Outras vezes, terei que fazer assim. 68 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 Faço muita coisa aqui. 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,260 Gosto de tocar no boné, óculos, cinto. 70 00:03:37,343 --> 00:03:39,804 Sou como um treinador da terceira base e… 71 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Sabe? Só estou tentando ajudar você. 72 00:03:44,684 --> 00:03:46,644 Certo. Estamos nos divertindo. 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,688 Gosto deste boné. 74 00:03:48,771 --> 00:03:52,275 Comprei no bazar. Não este, mas um parecido. E… 75 00:03:52,358 --> 00:03:54,235 gosto dele porque ele me muda. 76 00:03:54,318 --> 00:03:57,780 Muitos não sabem disso porque não me viram sem ele. 77 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Mas se eu tirar, vão dizer: 78 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 "Aposto que aquele cara gosta de rock." 79 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Não é? 80 00:04:05,288 --> 00:04:08,499 Se eu coloco: "Não. Ele tem uma coleção de pedras." 81 00:04:11,794 --> 00:04:13,045 Entendem? 82 00:04:13,129 --> 00:04:14,797 Certo. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,257 Se eu tirar, dizem: 84 00:04:16,340 --> 00:04:19,093 "Ele parece o vocalista da banda de rock Korn." 85 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 se eu colocar: "Não. Ele planta milho." 86 00:04:23,556 --> 00:04:25,891 Isso mesmo. Estamos nos divertindo. 87 00:04:27,893 --> 00:04:31,397 Se eu tirar, dizem: "Aposto que aquele cara fuma maconha." 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Se eu colocar: "Não. Ele com certeza fuma maconha." 89 00:04:35,901 --> 00:04:38,029 O boné não consegue mudar tudo. 90 00:04:39,196 --> 00:04:40,573 Não é um boné mágico. 91 00:04:41,449 --> 00:04:44,243 Quantos acharam que o cabelo era preso ao boné? 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,705 Sim. Certo. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,916 Muita gente acha isso. 94 00:04:51,542 --> 00:04:55,546 Dizem que pareço o Forrest Gump depois que ele correu por um tempão. 95 00:04:56,714 --> 00:04:59,467 Queria que o filme fosse mais novo. Seria uma ótima piada. 96 00:05:00,509 --> 00:05:02,636 Comentaram em um vídeo do YouTube. 97 00:05:02,720 --> 00:05:05,222 Disseram: "Parece o cara que faz uma oração 98 00:05:05,306 --> 00:05:07,058 antes da corrida da Nascar." 99 00:05:10,519 --> 00:05:13,606 Não sei o que isso significa, mas vou fazer isso. 100 00:05:15,149 --> 00:05:16,359 Vou fazer isso. 101 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Meu cabelo está muito bom hoje porque estive em um hotel. 102 00:05:19,487 --> 00:05:23,282 Quando estou em um hotel, uso muito xampu. Sabe? 103 00:05:23,366 --> 00:05:25,993 Porque é grátis e é divertido. 104 00:05:26,077 --> 00:05:28,287 Mas eu adoro hotéis. 105 00:05:28,371 --> 00:05:30,414 Gosto de hotéis meio duvidosos. 106 00:05:30,498 --> 00:05:32,750 Sabem? Gosto de sentir que me encaixo. 107 00:05:33,918 --> 00:05:37,505 Gosto de parar na frente e ter gente fumando cigarros. 108 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Tipo, não quero pessoas tendo overdoses… 109 00:05:40,633 --> 00:05:43,010 mas gostaria que usassem drogas. 110 00:05:43,636 --> 00:05:46,847 Gosto de passar por um quarto e ter cheiro de maconha. 111 00:05:46,931 --> 00:05:49,350 Assim, sei o que é permitido. Sabem? 112 00:05:49,850 --> 00:05:52,269 Quando a recepção ligar pro meu quarto e disser: 113 00:05:52,353 --> 00:05:54,480 "Sentimos cheiro de maconha", digo: "Eu também." 114 00:05:55,981 --> 00:05:59,527 Não me incomoda, mas agradeço por ter me consultado. 115 00:06:02,530 --> 00:06:06,784 Aviso se precisar de alguma coisa, mas não venha aqui. Estamos bem. 116 00:06:07,618 --> 00:06:10,871 Em um hotel, nada funcionava. O elevador não funcionava. 117 00:06:10,955 --> 00:06:13,332 No quarto, o Wi-Fi não funcionava. 118 00:06:13,416 --> 00:06:15,918 Desci e disse que o Wi-Fi não funcionava. 119 00:06:16,001 --> 00:06:21,048 Disseram: "É, é um pouco instável, mas o nome da rede é 'Ramada Inn 1.'" 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,967 Aí soube por que era instável. 121 00:06:23,050 --> 00:06:25,594 Porque não estávamos em um Ramada Inn. 122 00:06:28,973 --> 00:06:31,851 Eu podia ver o Ramada Inn pela janela. 123 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 Disseram: "Mas funciona bem no saguão." 124 00:06:37,523 --> 00:06:39,400 "Por que não usa aqui?" 125 00:06:39,483 --> 00:06:42,319 Eu disse, "Obviamente, você não sabe para que quero o Wi-Fi." 126 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 Não estou trabalhando em uma planilha. 127 00:06:50,119 --> 00:06:53,372 Cara, estou estressado. Sabe o que quero dizer? Certo. 128 00:06:55,583 --> 00:06:57,084 Estamos nos divertindo. 129 00:06:57,585 --> 00:07:00,880 Já foi a um hotel antigo e ligou o carregador do celular 130 00:07:00,963 --> 00:07:03,340 e ele simplesmente caiu no chão? 131 00:07:04,425 --> 00:07:07,136 Qual o problema daquelas tomadas? 132 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Quem está alargando todas as tomadas? 133 00:07:13,017 --> 00:07:14,935 Por que estão tão usadas assim? 134 00:07:17,313 --> 00:07:19,857 Quem aqui tem aqueles carregadores grandes? 135 00:07:20,357 --> 00:07:23,277 É o que estou dizendo. Tenho um carregador normal. 136 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 Agora não estou nem me conectando. 137 00:07:25,654 --> 00:07:28,616 Andando por aí com o celular carregado pela metade. 138 00:07:28,699 --> 00:07:32,203 Só estou dizendo para não alargarem as tomadas pros outros. 139 00:07:32,286 --> 00:07:34,872 Talvez você não seja o último a usá-la. 140 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Gosto de tomadas aconchegantes. Sabe? 141 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 Sim, certo. Estamos nos divertindo aqui. 142 00:07:43,464 --> 00:07:45,633 Tudo bem. Estamos nos divertindo. 143 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 Eu fiquei em um hotel cassino. Já fiquei em muitos hotéis. 144 00:07:51,472 --> 00:07:54,141 Fiquei em um hotel cassino. Tinha um aviso no quarto. 145 00:07:54,225 --> 00:07:58,479 Tinha uma lista de tudo que podia roubar e quanto custava. Tudo bem? 146 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Assim, se você roubar algo, eles cobram na sua conta. 147 00:08:01,732 --> 00:08:03,400 Para que você não roubasse, 148 00:08:03,484 --> 00:08:06,403 mas tinham uma tábua de passar por 20 dólares. 149 00:08:07,655 --> 00:08:09,990 Pensei: "Isso parece um bom negócio." 150 00:08:11,242 --> 00:08:14,161 Não compro muitas tábuas de passar, então não sei. 151 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 Mas 20 dólares parece barato. Certo? 152 00:08:17,122 --> 00:08:20,793 E quem é ousado o bastante para roubar uma tábua de passar? 153 00:08:21,377 --> 00:08:23,879 Um abajur? Isso é fácil. Coloque na mala. 154 00:08:23,963 --> 00:08:26,507 Pode não ser a cor certa, mas terá o abajur. 155 00:08:28,008 --> 00:08:31,804 Uma tábua de passar? Está no check-out, tipo: "Não, eu já tinha quando cheguei." 156 00:08:34,557 --> 00:08:36,684 Sim, parece muito com a sua, 157 00:08:37,351 --> 00:08:39,895 mas sempre levo uma tábua de passar comigo. 158 00:08:40,396 --> 00:08:43,232 Ainda bem, porque não tem naquele quarto. 159 00:08:46,026 --> 00:08:47,987 Pode verificar. Não está lá. 160 00:08:48,487 --> 00:08:49,863 Não sei passar roupa. 161 00:08:49,947 --> 00:08:52,741 Esta é a melhor aparência que já tive. Alguém passou para mim. 162 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 Eu sei como funciona. Sabe? 163 00:08:55,536 --> 00:08:57,871 Você liga no abajur e daí você… 164 00:08:59,999 --> 00:09:02,835 Faz assim, mas não consigo desamassar. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,629 Muitos hotéis querem que você seja ecológico. 166 00:09:05,713 --> 00:09:09,091 É o que dizem, mas só não querem lavar suas toalhas. 167 00:09:09,675 --> 00:09:12,928 É assim mesmo. "Salve o planeta. Reutilize uma toalha." 168 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 Não me importo de fazer isso. 169 00:09:14,805 --> 00:09:19,643 Já reutilizei uma toalha por tanto tempo que o cheiro da toalha ficou no meu corpo. 170 00:09:20,894 --> 00:09:24,315 Tenho que voltar para o banho pra tirar o cheiro da toalha. 171 00:09:26,108 --> 00:09:29,069 Só estou dizendo que fui ecológico esse tempo todo. 172 00:09:29,570 --> 00:09:31,488 Me chamam de indecente. 173 00:09:32,406 --> 00:09:35,784 Adoro essa palavra. Ela é divertida para mim. Eu gosto. 174 00:09:35,868 --> 00:09:39,204 Se quiser chamar alguém de nojento, chame-o de "indecente". Certo? 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Realmente o afeta. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,709 Mas, estranhamente, pode ser um elogio. Sabe? 177 00:09:43,792 --> 00:09:45,044 Depende da situação. 178 00:09:45,127 --> 00:09:48,505 Se estão no quarto e o chama de indecente, pode ser legal. 179 00:09:49,006 --> 00:09:50,341 Tipo: "Seu indecente." 180 00:09:51,967 --> 00:09:56,180 É estranho poder chamar alguém de nojento e também ser um elogio. 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,223 Sabem qual palavra não é assim? 182 00:09:58,307 --> 00:09:59,266 Repugnante. 183 00:10:02,686 --> 00:10:05,022 Estão na cama, sua esposa diz: "Fale sacanagem." 184 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 Você diz: "Você é repugnante." 185 00:10:10,694 --> 00:10:12,905 Sei que não funciona. Eu bebia muito. 186 00:10:12,988 --> 00:10:14,365 Sei que não funciona. 187 00:10:14,448 --> 00:10:16,617 Eu bebia muito. Parei de beber. 188 00:10:16,700 --> 00:10:19,495 Tive que parar porque eu desmaiava o tempo todo, 189 00:10:19,578 --> 00:10:21,622 e nada de bom acontece quando você desmaia. 190 00:10:21,705 --> 00:10:23,415 Ninguém nunca disse: "Você desmaiou, 191 00:10:23,499 --> 00:10:25,709 mas obrigado por me ajudar com os impostos." 192 00:10:29,088 --> 00:10:30,547 Eu não queria desmaiar. 193 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Só queria o efeito de três cervejas o dia todo, 194 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 e é difícil depois de 15 cervejas. 195 00:10:36,512 --> 00:10:39,765 Depois de 15, a cerveja não funciona. Precisa de algo mais pesado. 196 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Começa a tomar doses. 197 00:10:41,058 --> 00:10:44,478 Depois de algumas doses, vem o que chamo de "lado sombrio". 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 Sua mente fica em branco, seus olhos turvos, 199 00:10:47,231 --> 00:10:49,483 você conta segredos que não sabia que tinha. 200 00:10:51,068 --> 00:10:53,362 Desmaiar é a sua mente dizendo: 201 00:10:53,445 --> 00:10:55,406 "Não. Você não precisa ver isso." 202 00:10:56,824 --> 00:10:59,159 A mente diz: "Perdi o controle do corpo, 203 00:10:59,243 --> 00:11:01,870 mas posso impedi-lo de ver o que vai fazer." 204 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 Você vai descobrir amanhã. 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 No trabalho. 206 00:11:08,460 --> 00:11:10,045 Se ainda tiver um emprego. 207 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Eu costumava desmaiar muito. Você se acostuma. 208 00:11:14,091 --> 00:11:16,343 Mas a primeira vez foi constrangedora. 209 00:11:16,427 --> 00:11:19,179 Meu amigo me ligou no dia seguinte e disse: "Como você está?" 210 00:11:19,263 --> 00:11:21,682 "Estou com um pouco de ressaca, mas bem." 211 00:11:21,765 --> 00:11:24,393 Ele disse: "Vou te contar o que me disse ontem." 212 00:11:25,811 --> 00:11:28,188 "Caramba. Não me conte essas coisas." 213 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 "É o que estou tentando te dizer." 214 00:11:30,983 --> 00:11:34,570 Com o tempo, acostumei. Acordo, olho para o celular e digo: 215 00:11:34,653 --> 00:11:37,239 "Vou deletar essas pessoas da minha vida." 216 00:11:38,073 --> 00:11:39,450 Não sei como aconteceu, 217 00:11:39,533 --> 00:11:42,453 mas é mais fácil fazer novos amigos que pedir desculpas por isso. 218 00:11:44,663 --> 00:11:46,915 Algumas pessoas sabem do que se trata. 219 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 Nem todo mundo se identifica. Entendi. 220 00:11:50,711 --> 00:11:53,964 Eu dizia: "Ei. Se não querem sair, não querem sair." 221 00:11:54,047 --> 00:11:57,551 Se não quer ser expulso de uma loja no meio do dia, problema seu. 222 00:11:59,052 --> 00:12:02,014 Sim, eu quero beber, mas preciso fazer compras. 223 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 Preciso comprar calças. Vou a um casamento. 224 00:12:05,768 --> 00:12:07,394 Se ainda estiver convidado. 225 00:12:07,895 --> 00:12:09,855 Muitas vezes, não entendo calças. 226 00:12:09,938 --> 00:12:12,274 Eu nem sei o que é uma calça casual. 227 00:12:12,357 --> 00:12:13,984 Nunca entendi calças cáqui. 228 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Perguntei a um amigo: "O que uso no seu casamento?" 229 00:12:16,445 --> 00:12:18,280 "Não sei. Calças cáqui." 230 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 Eu disse: "De que cor?" 231 00:12:22,659 --> 00:12:24,119 Vocês entendem. 232 00:12:25,496 --> 00:12:27,414 Mas estamos nos divertindo. 233 00:12:28,874 --> 00:12:32,002 Não entendi que cáqui era uma cor. Essa é a questão. 234 00:12:32,503 --> 00:12:34,880 Estamos nos divertindo. Não se preocupe. 235 00:12:34,963 --> 00:12:37,090 Não fique incomodado. Estamos nos divertindo. 236 00:12:37,174 --> 00:12:39,092 Eu costumava beber e dirigir. 237 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 Não estou me gabando, mas era muito bom nisso. 238 00:12:42,763 --> 00:12:44,306 Já acordou dirigindo? 239 00:12:45,349 --> 00:12:47,559 Você desmaiou, aí acorda e pensa: 240 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 "Estou dirigindo." 241 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 "Como fiquei tão bêbado?" 242 00:12:51,438 --> 00:12:52,773 "Aonde estou indo?" 243 00:12:54,107 --> 00:12:56,527 E o pneu furou. "Espero que o pneu furado seja novo." 244 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 "Não quero comprar um aro." 245 00:12:59,196 --> 00:13:01,907 Parei em um estacionamento. Levantei o carro. 246 00:13:01,990 --> 00:13:05,410 Eu tirei o pneu furado, mas não conseguia colocar o estepe. 247 00:13:05,494 --> 00:13:06,537 Liguei pra assistência. 248 00:13:06,620 --> 00:13:09,373 O cara apareceu e disse: "Você está bêbado". 249 00:13:09,456 --> 00:13:11,959 "Sim. Normalmente consigo trocar um pneu." 250 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 "Além disso, chamei a assistência, não os Alcoólicos Anônimos." 251 00:13:20,634 --> 00:13:21,468 Sim, eu sei. 252 00:13:23,762 --> 00:13:24,680 Vocês entendem. 253 00:13:25,514 --> 00:13:28,141 "Quero trocar o pneu e voltar pra estrada." 254 00:13:28,225 --> 00:13:29,852 "Preciso ir a um lugar." 255 00:13:29,935 --> 00:13:32,855 "Não sei onde, mas decido enquanto você troca o pneu." 256 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 "Não preciso de um padrinho já. Ligo daqui a alguns anos." 257 00:13:37,609 --> 00:13:39,736 Eu bebia e dirigia muito. 258 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Moro no Tennessee. Lá, se você bebeu, está dirigindo bêbado. 259 00:13:42,823 --> 00:13:45,200 Então, se for fazer isso, fique bêbado. 260 00:13:46,702 --> 00:13:49,037 Pelos menos vai dormir quando for preso. 261 00:13:52,082 --> 00:13:53,876 Entenderam? Eles entendem. 262 00:13:54,376 --> 00:13:58,171 Se você pode ser preso por quatro cervejas, por que não beber 14? 263 00:13:58,672 --> 00:14:01,341 Eu não faço as leis. Só tento cumpri-las. 264 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Você só tem duas chances. Não desperdice sem estar bêbado. 265 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 Se vai dirigir uma motoneta pelos próximos dois anos, 266 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 tenha uma história. 267 00:14:13,812 --> 00:14:16,607 Mas não sou a favor de beber e dirigir. Acham que sou a favor. 268 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 Só digo que, quando eu bebia, 269 00:14:18,567 --> 00:14:21,570 não havia Uber, nem Lyft. Táxis não eram confiáveis. 270 00:14:21,653 --> 00:14:24,406 Então, se quisesse beber, tinha que dirigir. 271 00:14:24,489 --> 00:14:28,744 Podíamos escolher um motorista, mas não significava que ele não ia beber. 272 00:14:31,288 --> 00:14:34,791 Só significava que alguém estava disposto a arriscar. 273 00:14:36,960 --> 00:14:39,296 Aquele amigo que não tem nada a perder. 274 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Ele diz: "Nem tenho carteira de motorista." 275 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Nunca tive um amigo sóbrio disposto a dirigir pra mim 276 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 com quem eu quisesse sair. 277 00:14:50,390 --> 00:14:52,601 Amigos diziam: "Eu levo você ao bar." 278 00:14:52,684 --> 00:14:55,395 E eu respondia: "Não. Queremos nos divertir. 279 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Não preciso dos seus olhos sóbrios olhando pra mim a noite toda. 280 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 Não preciso de alguém que vai se lembrar de tudo. 281 00:15:06,573 --> 00:15:09,910 Cresci no Alabama. No Tennessee e no Alabama, não há para onde andar. 282 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Não se anda até o bar, nem para casa. 283 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 Se andar até em casa tarde, pode ser atropelado por outro bêbado. 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,837 É preciso ficar seguro. Fique atrás do volante. 285 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 Estamos nos divertindo. 286 00:15:25,676 --> 00:15:26,510 Certo. 287 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Não há metrô no Alabama. 288 00:15:28,595 --> 00:15:30,722 Bem, existe, mas só o sanduíche. 289 00:15:31,974 --> 00:15:33,684 Certo. Vocês entenderam. E… 290 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 estamos nos divertindo. 291 00:15:36,687 --> 00:15:38,814 Eu fumava muito cigarro. 292 00:15:38,897 --> 00:15:41,024 Fumava tanto que meus pulmões doíam, 293 00:15:41,108 --> 00:15:43,777 aí eu mascava tabaco até meus pulmões sararem. 294 00:15:43,860 --> 00:15:46,279 Aí fumava até meus lábios sararem. 295 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 Nunca usei vape. Parei de fumar antes disso. 296 00:15:49,491 --> 00:15:51,910 E por um tempo, havia vários diferentes. 297 00:15:51,994 --> 00:15:54,037 Havia um vape de cigarro normal. 298 00:15:54,121 --> 00:15:57,916 Tinha um JUUL. E algumas pessoas fumavam em um walkie-talkie. 299 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 Lembram disso? Fumavam pela antena. 300 00:16:04,756 --> 00:16:06,967 Até faz o mesmo som. É tipo… 301 00:16:09,636 --> 00:16:12,764 É confuso ter um walkie-talkie e um vape. 302 00:16:13,515 --> 00:16:16,059 "Estou dando um trago ou estou recebendo uma ligação?" 303 00:16:17,352 --> 00:16:19,187 Também soltam muita fumaça. 304 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Estava atrás de um cara no trânsito, achei que o caminhão estava pegando fogo. 305 00:16:23,859 --> 00:16:25,527 Ele estava sentado, com o vape. 306 00:16:26,111 --> 00:16:27,738 Ouvindo heavy metal. 307 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 Nunca fui muito fã de heavy metal. 308 00:16:30,782 --> 00:16:33,160 Gosto de música country. Sou um grande fã de country. 309 00:16:33,243 --> 00:16:37,122 Certo. É isso mesmo. Foram quatro pessoas? Perfeito. 310 00:16:37,205 --> 00:16:39,666 Certo. Ali estão. Aí estão eles! 311 00:16:39,750 --> 00:16:41,168 Adoro country. Certo? 312 00:16:41,251 --> 00:16:45,630 Uma boa música country pode fazer você relembrar tempos que nunca viveu. 313 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 Minha família não ia ao lago. 314 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 Nunca fomos, mas se ouço uma música sobre o lago: 315 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 "Sim, eu me lembro disso." 316 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 Foi divertido. 317 00:17:01,772 --> 00:17:03,857 Precisávamos disso, porque nunca viajamos. 318 00:17:03,940 --> 00:17:07,611 Cresci em um parque de trailers no Alabama e nos divertimos, 319 00:17:07,694 --> 00:17:10,906 mas não sei por que chamam de parque. Entendem? 320 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Não tinha nenhum brinquedo. 321 00:17:13,617 --> 00:17:16,912 Nada de toboáguas. Às vezes, tínhamos um escorregador. 322 00:17:16,995 --> 00:17:20,082 Uma lona velha com um pouco de detergente. 323 00:17:21,166 --> 00:17:24,044 Uma vez, o colocamos sobre a raiz de uma árvore. 324 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 Sim. Porque íamos pular. 325 00:17:27,089 --> 00:17:28,715 Não é assim que funciona. 326 00:17:31,176 --> 00:17:34,096 Bati na raiz da árvore, me levantei e arrumei um emprego. 327 00:17:35,847 --> 00:17:37,808 Tipo, cansei de brincar aqui. 328 00:17:39,267 --> 00:17:42,229 Chega de brincar. Tenho contas médicas agora. 329 00:17:43,563 --> 00:17:47,609 Não sei se você já bateu o peito na raiz de uma árvore a 112 km/h, 330 00:17:47,692 --> 00:17:49,736 com um sorriso no rosto, 331 00:17:50,403 --> 00:17:52,239 mas vai acabar com o sorriso. 332 00:17:53,573 --> 00:17:56,993 Nunca fui acampar porque, como disse, cresci em um trailer, 333 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 e achávamos que tínhamos uma boa noção 334 00:18:01,915 --> 00:18:03,291 de como era acampar. 335 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Tipo: "Não. Já moramos em um acampamento." 336 00:18:06,128 --> 00:18:08,880 Não precisamos ir para uma tenda. 337 00:18:09,840 --> 00:18:11,424 Sabemos como é ser pobre. 338 00:18:11,508 --> 00:18:14,094 Não queremos saber como é ser sem-teto. 339 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Não queremos praticar como ser sem-teto. 340 00:18:18,390 --> 00:18:20,475 Muita gente acha que sou sem-teto. 341 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 Se vou a uma cidade com muitos sem-teto, 342 00:18:23,979 --> 00:18:26,898 quando estou lá fora, acham que sou um sem-teto. 343 00:18:26,982 --> 00:18:28,900 Aconteceu várias vezes. 344 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Uma vez, eu saí em Austin, no Texas. 345 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Estava vestido assim. Pronto para o show, e… 346 00:18:38,994 --> 00:18:41,329 sentei em um banco do parque, olhando pra baixo, 347 00:18:41,413 --> 00:18:43,206 e alguém disse: "Com Licença." 348 00:18:43,290 --> 00:18:45,333 Olhei para cima e uma garotinha 349 00:18:45,417 --> 00:18:47,502 com um saco de papel pardo disse: 350 00:18:47,586 --> 00:18:49,337 "Você quer um sanduíche?" 351 00:18:49,421 --> 00:18:50,922 Sim. Foi muito fofo. 352 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 E eu queria mesmo um sanduíche. 353 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 Então deu certo. Sabe? 354 00:18:57,095 --> 00:18:59,723 Meu estômago estava cheio, mas a alma, vazia. 355 00:19:00,348 --> 00:19:02,517 Eu me senti bem, mas não sobre mim mesmo. 356 00:19:03,435 --> 00:19:06,521 Mas não recuso um sanduíche de graça. Não tenho tanto dinheiro. 357 00:19:06,605 --> 00:19:09,441 Não o bastante pra recusar um sanduíche de graça. 358 00:19:09,524 --> 00:19:12,611 Há vários tipos de dinheiro. Aprendi isso quando era pequeno. 359 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 Há dinheiro antigo, dinheiro novo, dinheiro de sangue, dinheiro de drogas. 360 00:19:16,656 --> 00:19:18,200 Não tínhamos nenhum deles. 361 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 Tínhamos o "dinheiro bom". Certo? 362 00:19:20,744 --> 00:19:22,621 Seus pais compram algo que você não gosta, 363 00:19:22,704 --> 00:19:24,998 e dizem: "Pagamos um bom dinheiro por isso." 364 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 Dinheiro bom compra as piores coisas. 365 00:19:33,590 --> 00:19:34,799 Nunca é nada bom. 366 00:19:34,883 --> 00:19:38,470 Dinheiro bom compra camisetas de serigrafia com seu nome. 367 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 De Gatlinburg, Tennessee. 368 00:19:43,475 --> 00:19:46,686 Eu tinha muitas camisetas com lobos quando era pequeno. 369 00:19:47,187 --> 00:19:49,814 Minha mãe achava que ficavam bem em mim. 370 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 "Quanto mais lobos, melhor. Coloque-os por tudo." 371 00:19:54,402 --> 00:19:57,530 Pode colocar uma luazinha. Dê ao lobo algo para uivar. 372 00:20:02,160 --> 00:20:05,497 Eu tinha um boné. Com meu nome escrito em cima. 373 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 Dizia "Dusty" bem aqui. 374 00:20:08,124 --> 00:20:10,502 Só para eu não ser sequestrado. 375 00:20:11,127 --> 00:20:14,673 O sequestrador vê isso: "Não. Essa família não tem dinheiro." 376 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 "Só dê o doce para ele." 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,471 "Não deve comer doce há muito tempo." 378 00:20:23,640 --> 00:20:25,976 E eu tentando entrar na van. 379 00:20:27,644 --> 00:20:29,688 Eles dizem: "Não." 380 00:20:29,771 --> 00:20:31,523 "Somos sequestradores." 381 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 Eu digo: "Eu sei. Sou uma criança." 382 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 "Estou tentando ser levado aqui." 383 00:20:41,199 --> 00:20:43,702 Tirem-me destes trailers por um tempo. 384 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Para mim, a pior parte de morar em um trailer 385 00:20:47,038 --> 00:20:50,292 era ter que escrever meu endereço em algo na escola. 386 00:20:50,375 --> 00:20:51,668 Porque eu não era o pobre 387 00:20:51,751 --> 00:20:55,255 até escrever: "Lote 8, Trailers Moore" 388 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 na papelada da escola. 389 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 Os outros dizem: "Dusty mora em um trailer?" 390 00:20:59,718 --> 00:21:01,678 "Não sei por que a surpresa." 391 00:21:01,761 --> 00:21:05,056 Quero dizer, meu primeiro nome é "Dusty". 392 00:21:06,599 --> 00:21:09,686 E sempre venho pra escola com uma camiseta da Nascar. 393 00:21:10,270 --> 00:21:12,897 E minha mochila é do catálogo Marlboro. 394 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Isso mesmo. 395 00:21:15,859 --> 00:21:19,571 Meus pais finalmente fumaram o bastante para eu começar a carregar livros. 396 00:21:21,364 --> 00:21:24,784 Tire um pouco da fumaça para que eu possa ler um pouco. 397 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 As compras de Natal eram assim. 398 00:21:28,121 --> 00:21:30,623 Minha mãe me dava um catálogo da Marlboro, 399 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 eu circulava o que queria, 400 00:21:32,667 --> 00:21:34,169 ela começava a fumar. 401 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 Ela dizia: "Vou conseguir." 402 00:21:40,133 --> 00:21:41,092 "Vou conseguir." 403 00:21:42,886 --> 00:21:43,970 "Vou conseguir." 404 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Não se consegue coisas assim agora. 405 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Eles não o recompensam mais por fumar. 406 00:21:51,895 --> 00:21:55,065 É uma pena. Só tem em mercado de pulgas agora. 407 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Adoro um bom mercado de pulgas. 408 00:21:57,525 --> 00:21:59,736 Sempre que vejo um, eu entro. Adoro. 409 00:21:59,819 --> 00:22:03,615 Eu estive em um há pouco tempo, e o preço dos DVDs estava bom. 410 00:22:03,698 --> 00:22:05,283 E eu adoro DVDs. Certo? 411 00:22:05,367 --> 00:22:08,870 Gosto de estar uma década atrás de todo mundo. Sabe? 412 00:22:08,953 --> 00:22:13,500 Então, só agora comecei a usá-los. E é uma boa hora, porque estão baratos. 413 00:22:13,583 --> 00:22:17,045 Uma senhora fazia um ótimo negócio. Três DVDs por cinco dólares. 414 00:22:17,128 --> 00:22:18,380 É um bom negócio. 415 00:22:18,463 --> 00:22:22,550 Vou comprar seis desses. Assim, consigo 6 por 10. Sabe? 416 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 Três por cinco, duas vezes. 417 00:22:26,596 --> 00:22:27,889 Bem fácil, certo? 418 00:22:27,972 --> 00:22:30,683 Mas a senhora não entendia os próprios preços. 419 00:22:31,476 --> 00:22:34,229 Eu disse: "Oi. Gostaria de comprar esses DVDs." 420 00:22:34,312 --> 00:22:35,814 Ela disse: "Quantos?" 421 00:22:35,897 --> 00:22:37,107 Eu disse: "Seis." 422 00:22:37,190 --> 00:22:39,651 Ela disse, "Sabe que são três por cinco, certo?" 423 00:22:40,402 --> 00:22:41,569 Eu disse: "Sim." 424 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 "Seis por dez." 425 00:22:45,907 --> 00:22:48,743 Ela disse: "Bem, acho que sim." 426 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 Eu não sabia o que dizer. 427 00:23:00,463 --> 00:23:02,715 Não queria que ela pensasse que a estava roubando. 428 00:23:02,799 --> 00:23:04,843 Disse: "Não. Este é o seu preço." 429 00:23:04,926 --> 00:23:06,886 "São três por cinco, duas vezes." 430 00:23:07,387 --> 00:23:08,888 Acho que está resolvido. 431 00:23:08,972 --> 00:23:11,182 Acontece. Vou pagar os dez dólares. 432 00:23:11,266 --> 00:23:14,602 Mas aí eu a ouvi fazendo as contas. Certo? 433 00:23:14,686 --> 00:23:16,688 Não estou inventando. Ela estava… 434 00:23:19,149 --> 00:23:20,775 Ela fechou os olhos e… 435 00:23:24,154 --> 00:23:26,406 E disse: "Certo. São 15 dólares." 436 00:23:27,615 --> 00:23:30,618 Eu disse: "Nem estou tentando negociar com você." 437 00:23:30,702 --> 00:23:32,203 "Esta é a sua promoção." 438 00:23:32,287 --> 00:23:34,539 "São só três por cinco, duas vezes." 439 00:23:34,622 --> 00:23:38,710 "Se quiser, eu compro estes três e depois tiro este boné… 440 00:23:41,754 --> 00:23:43,673 e compro os outros três." 441 00:23:44,549 --> 00:23:46,801 E funcionou. Sabe? 442 00:23:47,886 --> 00:23:50,763 Funcionou. Certo, estamos nos divertindo. 443 00:23:52,682 --> 00:23:55,310 Você já foi a uma loja e pagou em dinheiro, 444 00:23:55,393 --> 00:23:58,062 aí eles pegam a caneta detectora e marcam seu dinheiro, 445 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 e quando dão o troco, te devolvem dinheiro? 446 00:24:00,982 --> 00:24:03,651 Sempre digo: "Me empreste essa caneta." 447 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Não confia em mim, eu não confio em você. 448 00:24:09,699 --> 00:24:12,202 Sim, eu sei que é um dólar. Sabe? 449 00:24:13,453 --> 00:24:16,289 Estou tentando usar notas falsas de um dólar. 450 00:24:18,374 --> 00:24:19,876 Estamos nos divertindo. 451 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Eu já usei muitas camisetas da Nascar. 452 00:24:22,921 --> 00:24:26,299 Não há nada de errado em usá-las, mas usei tantas 453 00:24:26,382 --> 00:24:28,468 que quando eu tinha que me arrumar, 454 00:24:28,551 --> 00:24:31,638 minha mãe me fazia usar a camiseta mais nova. 455 00:24:32,180 --> 00:24:35,391 Eu dizia: "Isso não é me arrumar." Ela dizia: "Eu sei". 456 00:24:36,142 --> 00:24:37,060 "Ponha para dentro." 457 00:24:39,062 --> 00:24:40,647 Porque isso muda tudo. 458 00:24:40,730 --> 00:24:43,816 Vai do trabalho no carro à igreja só colocando-a para dentro. 459 00:24:44,192 --> 00:24:47,570 Meu pai ainda faz isso. Ele coloca as camisas para dentro. 460 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Bem apertado. Faria uma gola alta virar decote em V. 461 00:24:52,992 --> 00:24:55,787 Aquela camiseta saindo da calça jeans. 462 00:24:56,788 --> 00:24:59,123 Vendo pelos no peito através da camisa. 463 00:24:59,874 --> 00:25:01,960 Meu pai é fã da Univ. do Alabama. 464 00:25:02,043 --> 00:25:05,588 Ele enfia as camisas tão bem que você só vê "Universidade". 465 00:25:08,341 --> 00:25:09,968 Ele apoia as faculdades. 466 00:25:11,594 --> 00:25:15,390 Mas ele não apoia faculdades. Uma vez, ele zombou de mim por ler. 467 00:25:16,266 --> 00:25:19,185 Não de como estava lendo, mas porque estava lendo. 468 00:25:19,686 --> 00:25:22,522 Tipo: "Nenhum filho meu vai ler livros." 469 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Então, eu desisti. 470 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Comecei a usar drogas. Sabe? 471 00:25:28,570 --> 00:25:30,780 Certo. Estamos nos divertindo. 472 00:25:30,863 --> 00:25:34,867 Nunca fiz faculdade. Não sei se já sabiam, mas… 473 00:25:34,951 --> 00:25:36,786 não fui porque teria que pagar. 474 00:25:36,869 --> 00:25:39,372 Se aos 18 anos tivesse dinheiro suficiente, 475 00:25:39,455 --> 00:25:41,958 já devia estar me dando bem o bastante… 476 00:25:42,041 --> 00:25:43,835 Mas não precisamos disso para tudo. 477 00:25:43,918 --> 00:25:46,838 Não sabia o que queria fazer, mas achei que não precisava. 478 00:25:46,921 --> 00:25:49,632 Se quiser ser médico, advogado, claro, faça faculdade, 479 00:25:49,716 --> 00:25:52,552 mas para construir estradas e casas, não precisa. 480 00:25:52,635 --> 00:25:54,137 Damos um jeito. Certo? 481 00:25:54,220 --> 00:25:57,348 Abraham Lincoln construiu uma casa. Ele fez faculdade? 482 00:25:57,432 --> 00:25:58,349 Não sei. 483 00:26:00,059 --> 00:26:03,271 Não sei. Nem sei se ele construiu uma casa, na verdade. 484 00:26:04,063 --> 00:26:05,898 É o que as pessoas dizem. 485 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 E deram o nome dele às toras. 486 00:26:10,194 --> 00:26:12,030 Sabe? Vocês entenderam. 487 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Estamos nos divertindo. 488 00:26:17,201 --> 00:26:21,581 A coisa mais divertida de viver em um trailer eram os tornados. 489 00:26:21,664 --> 00:26:23,916 Certo? Porque eu ia embora. 490 00:26:25,835 --> 00:26:28,963 Ia pra uma casa de verdade por um tempo. Adorava casas de verdade. 491 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Eu dizia: "Olhe só esses tijolos." 492 00:26:31,799 --> 00:26:34,761 A única vez que vi um tijolo foi quando ele entrou pela janela 493 00:26:34,844 --> 00:26:35,928 com um bilhete. 494 00:26:36,429 --> 00:26:37,805 Dizia: "Corte a grama." 495 00:26:40,099 --> 00:26:42,977 É assim na Associação de Proprietários de Casas Móveis. 496 00:26:44,479 --> 00:26:46,022 Estamos nos divertindo. 497 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 Moro em Nashville, Tennessee. 498 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Em dezembro, houve um aviso de tornado. 499 00:26:51,527 --> 00:26:54,322 Eu estava ouvindo o rádio, e estavam nos dizendo o que fazer 500 00:26:54,405 --> 00:26:57,659 durante o alerta de tornado baseado no seu tipo de casa. 501 00:26:57,742 --> 00:27:01,120 "Se você mora em uma casa com um porão, vá para o porão." 502 00:27:01,204 --> 00:27:04,874 "Se não tem porão, vá para um banheiro ou um quarto pequeno." 503 00:27:04,957 --> 00:27:07,168 E disseram: "Se mora em um trailer, 504 00:27:07,251 --> 00:27:13,716 vá para a casa de um vizinho ou saia e deite-se na vala." 505 00:27:19,180 --> 00:27:20,807 Sim. Essa é a notícia real. 506 00:27:21,432 --> 00:27:23,893 Tipo: "Ouça. Não sabemos o que dizer." 507 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 "Você tomou más decisões ao longo do caminho." 508 00:27:28,481 --> 00:27:31,567 "Agora tem que lidar com isso. Não podemos ajudá-lo." 509 00:27:31,651 --> 00:27:36,447 "Sim. Sei que está chovendo e a vala vai ficar cheia de água." 510 00:27:38,199 --> 00:27:39,575 "Entre nela." 511 00:27:41,786 --> 00:27:44,288 "Sim, estamos em dezembro. Estará frio." 512 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 "Você provavelmente vai ficar doente. Desça lá." 513 00:27:50,878 --> 00:27:53,172 "Sabemos que não terá rádio lá fora." 514 00:27:53,256 --> 00:27:57,301 "Não saberá quando este aviso acabar, mas fique até parar de chover." 515 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 "E desça lá." 516 00:28:01,389 --> 00:28:04,976 Gosto que a outra opção seja ir à casa de um vizinho. 517 00:28:05,059 --> 00:28:07,687 Porque eu não sei que trailers eles conhecem, 518 00:28:08,563 --> 00:28:13,151 mas meus vizinhos sempre moraram em trailers também. 519 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 É como se quisessem que nos juntássemos. 520 00:28:17,405 --> 00:28:19,031 Talvez ficasse mais pesado. 521 00:28:20,950 --> 00:28:22,702 E se tivéssemos vizinhos em casas, 522 00:28:22,785 --> 00:28:25,371 não seriam tão convidativos com o pessoal dos trailers. 523 00:28:25,455 --> 00:28:28,082 Eles não dizem: "Entre e veja nossas coisas." 524 00:28:28,166 --> 00:28:30,835 "Se o tornado não levar, pode levar na semana que vem." 525 00:28:32,587 --> 00:28:35,840 Pessoas que fazem você tirar os sapatos antes de entrar. 526 00:28:35,923 --> 00:28:40,011 Você vai à casa de alguém: "Entre. Se importa de tirar os sapatos?" 527 00:28:40,094 --> 00:28:42,096 Digo: "Não. Vou para casa." 528 00:28:43,431 --> 00:28:46,684 Tipo: "Devia ter me dito por telefone. Não teria vindo." 529 00:28:48,603 --> 00:28:52,231 Vou ficar de meias como se fôssemos fazer yoga. 530 00:28:52,815 --> 00:28:55,693 Dizem: "Namastê." Eu digo: "Não. Vou embora." 531 00:28:57,361 --> 00:29:00,406 Deixe-me sair daqui. Mas não éramos muito pobres. 532 00:29:00,490 --> 00:29:03,993 Só não tínhamos tudo. Eu nunca tomei sorvete quando pequeno. 533 00:29:04,076 --> 00:29:06,579 Minha mãe colocava leite em uma tigela, 534 00:29:06,662 --> 00:29:10,541 depois me chamava e dizia: "Bem, você chegou tarde demais." 535 00:29:16,798 --> 00:29:19,717 "Acho que você virá da próxima vez que eu chamar." 536 00:29:20,927 --> 00:29:23,012 Eu estava deitado na vala. 537 00:29:23,805 --> 00:29:26,808 "Essa não é a nova camisa de lobo que eu te dei." 538 00:29:27,350 --> 00:29:29,352 "Paguei um bom dinheiro por isso." 539 00:29:30,812 --> 00:29:33,147 Meus pais se divorciaram quando eu tinha dois anos. 540 00:29:33,231 --> 00:29:36,067 Brigaram pela custódia e minha mãe perdeu. 541 00:29:36,150 --> 00:29:38,528 Então, tive que ir morar com ela e… 542 00:29:40,696 --> 00:29:42,532 É verdade. E… 543 00:29:42,615 --> 00:29:45,368 Estamos nos divertindo. Esse cara gostou. E… 544 00:29:45,451 --> 00:29:46,828 estamos nos divertindo. 545 00:29:46,911 --> 00:29:49,413 Pais são diferentes hoje do que quando eu era criança. 546 00:29:49,497 --> 00:29:51,499 Especialmente quanto aos animais. 547 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Hoje, seus pais dizem: "Vamos levar o gato ao veterinário." 548 00:29:55,294 --> 00:29:58,923 Quando eu era criança, meu pai dizia: "Não temos mais gato." 549 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 E aquele gato se foi. 550 00:30:01,926 --> 00:30:05,763 Eu nem podia ficar bravo. Só dizia: "Espero que tenhamos outro." 551 00:30:06,264 --> 00:30:08,766 Ele dizia, "Veremos o que aparece por aí." 552 00:30:10,309 --> 00:30:14,146 Não tínhamos animais de estimação. Só prisioneiros da natureza. 553 00:30:15,606 --> 00:30:18,943 Um cachorro aparecia, o acorrentávamos na árvore. Certo? 554 00:30:26,868 --> 00:30:29,954 Tivemos o gato mais malvado que você já viu por duas semanas. 555 00:30:30,037 --> 00:30:31,581 Descobri que era um gambá. 556 00:30:33,416 --> 00:30:35,376 Eu disse que não éramos leitores… 557 00:30:36,627 --> 00:30:38,421 e não havia internet na época. 558 00:30:38,504 --> 00:30:40,715 Achamos que era uma raça estranha. 559 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 Já viu um gambá? 560 00:30:43,175 --> 00:30:45,303 Eu não acho que você deveria vê-los. 561 00:30:46,721 --> 00:30:48,973 São projetados para a noite. 562 00:30:50,558 --> 00:30:54,687 Todos os gambás que já vi vivos fizeram contato visual comigo. 563 00:30:55,062 --> 00:30:57,315 Naquele momento, o gambá está dizendo: 564 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 "Você não deveria estar aqui agora." 565 00:31:00,151 --> 00:31:02,445 "Eu não escolhi ter essa aparência." 566 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 "Agora é a minha vez." 567 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 "Estou comendo seu lixo agora." 568 00:31:07,700 --> 00:31:09,660 "Me dê um pouco de privacidade." 569 00:31:10,578 --> 00:31:13,915 Você já foi à casa de alguém e o cachorro late para você, 570 00:31:13,998 --> 00:31:17,418 rosnando, e eles dizem: "Ele não morde"? 571 00:31:18,169 --> 00:31:19,962 Tipo: "Por que acha isso?" 572 00:31:20,963 --> 00:31:24,759 "Porque ele nunca fez isso antes? Bem, talvez hoje seja o dia." 573 00:31:25,718 --> 00:31:27,845 "Porque parece que ele quer morder." 574 00:31:27,929 --> 00:31:31,349 Eles sempre dizem: "Bem, ele pode lamber você até a morte." 575 00:31:31,432 --> 00:31:32,892 Eu digo: "Morte?" 576 00:31:34,518 --> 00:31:36,437 "Quem falou em morrer?" 577 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 "Estou preocupado em ser mordido. Não sei por que falou em morte." 578 00:31:41,609 --> 00:31:45,321 Só é uma ideia estranha, pois o cachorro parece querer mordê-lo. 579 00:31:45,404 --> 00:31:49,033 É como se fosse na casa de alguém e um cara tivesse uma faca. 580 00:31:49,116 --> 00:31:50,743 Ele fica fazendo assim. 581 00:31:59,251 --> 00:32:01,963 E eles dizem: "Ele não vai te esfaquear." 582 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 "Sim. Ele pode lamber você até a morte." 583 00:32:10,471 --> 00:32:12,723 "Ele vai se acalmar logo." 584 00:32:13,933 --> 00:32:16,477 "Não está acostumado a estar com pessoas." 585 00:32:17,603 --> 00:32:20,523 Certo. Muito obrigado, eu agradeço. 586 00:32:22,984 --> 00:32:23,859 Obrigado. 587 00:33:16,871 --> 00:33:18,622 Legendas: Daniele Alves