1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX
2
00:00:10,636 --> 00:00:16,642
{\an8}Mari kita jemput Dusty Slay yang lucu!
3
00:00:27,904 --> 00:00:29,447
Okey.
4
00:00:29,530 --> 00:00:31,824
Baiklah. Kita berhibur.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,285
Okey. Saya gembira ada di sini.
6
00:00:35,078 --> 00:00:38,581
Gembira di sini dan mengembara,
menginap di hotel.
7
00:00:38,664 --> 00:00:41,793
Ia seronok. Kembali di hotel.
Saya suka hotel.
8
00:00:41,876 --> 00:00:44,003
Saya jarang dapat hotel yang baik.
9
00:00:44,087 --> 00:00:45,588
Baru-baru ini, saya di hotel.
10
00:00:45,671 --> 00:00:47,882
Ada papan tanda di bilik bertulis,
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,134
"Kecurian atas tanggungan sendiri."
12
00:00:51,094 --> 00:00:53,596
Jadi, saya ambil beberapa barang. Faham?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,182
Saya kata, "Saya pun."
14
00:00:56,265 --> 00:00:58,142
"Saya tak bekerja di sini."
15
00:00:58,768 --> 00:01:01,854
Saya dah lama cari lampu dengan plag.
16
00:01:01,938 --> 00:01:03,356
Faham maksud saya?
17
00:01:03,439 --> 00:01:05,775
Penat gunakan soket di dinding.
18
00:01:05,858 --> 00:01:06,734
Faham?
19
00:01:06,818 --> 00:01:10,196
Sukar cari lampu dengan port USB. Betul?
20
00:01:10,863 --> 00:01:14,325
Jika jumpa, ambil sajalah. Itu cara saya.
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,452
Okey. Kita berhibur.
22
00:01:17,370 --> 00:01:20,414
Saya suka beritahu orang
yang kita berhibur.
23
00:01:20,498 --> 00:01:21,874
Saya tak suka tanya.
24
00:01:25,336 --> 00:01:28,381
Banyak pelawak suka tanya,
"Adakah anda terhibur?"
25
00:01:28,464 --> 00:01:30,967
Bukan saya. Tak nak ambil risiko. Faham?
26
00:01:31,759 --> 00:01:33,261
Tak pasti jawapannya.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,972
Saya suka beritahu anda
yang kita berhibur.
28
00:01:36,722 --> 00:01:37,932
Saya ada TV baru.
29
00:01:38,015 --> 00:01:40,268
Baru-baru ini, saya dapat lampu, TV,
30
00:01:41,727 --> 00:01:43,688
dan TV, bukan dari hotel, dan…
31
00:01:43,771 --> 00:01:47,358
Dah lama saya tak naik taraf
dan nak buang yang lama,
32
00:01:47,441 --> 00:01:48,860
tapi saya tak nak buang.
33
00:01:48,943 --> 00:01:50,695
Jadi, saya bawa ke Goodwill.
34
00:01:50,778 --> 00:01:53,406
Saya datang ke Goodwill
dengan TV lama itu,
35
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
dan pekerjanya berkata, "Tak nak."
36
00:01:56,784 --> 00:01:59,495
Dia kata, "TV itu dah tak diperlukan."
37
00:02:00,204 --> 00:02:01,455
Tapi mereka ambil juga.
38
00:02:02,123 --> 00:02:05,418
Pada malamnya selepas tutup, faham?
39
00:02:06,752 --> 00:02:08,296
Buang benda itu.
40
00:02:08,921 --> 00:02:12,633
Maksud saya, Goodwill tak tolak saya.
41
00:02:12,717 --> 00:02:15,011
Bukan hari ini atau bila-bila. Ia hadiah.
42
00:02:15,887 --> 00:02:17,805
Jangan tolak hadiah.
43
00:02:17,889 --> 00:02:21,976
Saya tak dapat resit.
Tak dapat saya nak tebus cukai.
44
00:02:23,227 --> 00:02:24,729
Ini tahun yang sukar.
45
00:02:25,688 --> 00:02:28,441
Pernah? Beri pakaian di Goodwill,
mereka macam,
46
00:02:28,524 --> 00:02:29,483
"Nak resit?"
47
00:02:29,567 --> 00:02:32,320
Saya kata, "Tak. Saya tak nak bukti
pemilik pakaian ini. "
48
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
"Awak pun nampak pakaian saya."
49
00:02:35,156 --> 00:02:37,783
Bayangkan pakaian yang saya beri percuma.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,537
Bayangkan benda
yang saya tak perlu. Faham?
51
00:02:41,621 --> 00:02:45,583
Saya beli pakaian ini
di Goodwill tahun lalu.
52
00:02:47,168 --> 00:02:48,544
Okey? Baiklah.
53
00:02:49,378 --> 00:02:51,422
Saya suka bingkai gambar di Goodwill.
54
00:02:51,505 --> 00:02:53,424
Kadangkala, bingkai ada diskaun.
55
00:02:53,507 --> 00:02:56,510
Kadangkala, dapat gambar keluarga lain.
56
00:02:57,178 --> 00:02:58,971
Saya tak pasti sebabnya.
57
00:02:59,055 --> 00:03:02,892
Mereka macam, "Saya tak mahu bingkai
dan keluarga ini."
58
00:03:05,478 --> 00:03:06,812
Ia bermakna bagi saya,
59
00:03:06,896 --> 00:03:09,440
tapi tak cukup untuk membengkok kokot.
60
00:03:10,900 --> 00:03:12,610
Tak cukup masa.
61
00:03:13,110 --> 00:03:15,655
Ya. Sepanjang masa membengkok. Okey.
62
00:03:16,155 --> 00:03:17,907
Kita berhibur. Saya…
63
00:03:19,492 --> 00:03:21,535
Saya suka lambai begini. Ini kerap.
64
00:03:21,619 --> 00:03:23,913
Saya lambai apabila jenaka tamat,
65
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
untuk beritahu ia dah tamat.
66
00:03:27,875 --> 00:03:30,086
Selalunya, anda tahu kerana ketawa.
67
00:03:30,169 --> 00:03:32,505
Tapi kadangkala, saya perlu beri ini.
68
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
Saya sibuk di sini.
69
00:03:34,715 --> 00:03:37,260
Suka sentuh topi, kaca mata,
tali pinggang.
70
00:03:37,343 --> 00:03:39,804
Saya macam jurulatih besbol di sini, dan…
71
00:03:41,097 --> 00:03:43,391
Faham? Cuba pastikan anda faham.
72
00:03:44,684 --> 00:03:46,644
Okey. Kita berhibur.
73
00:03:47,561 --> 00:03:48,688
Saya suka topi ini.
74
00:03:48,771 --> 00:03:52,275
Ini daripada Goodwill.
Bukan ini, tapi yang sama. Dan…
75
00:03:52,358 --> 00:03:54,235
Saya suka topi ini sebab ia ubah saya.
76
00:03:54,318 --> 00:03:57,780
Ramai yang tak tahu
sebab tak pernah lihat saya tanpanya.
77
00:03:57,863 --> 00:03:59,865
Jika saya tanggalkan, anda kata,
78
00:03:59,949 --> 00:04:03,035
"Wah. Pasti dia suka muzik Rock."
79
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Betul tak?
80
00:04:05,288 --> 00:04:08,499
Jika saya pakai, anda kata,
"Tak. Dia ada koleksi Rock."
81
00:04:11,794 --> 00:04:13,045
Faham maksud saya?
82
00:04:13,129 --> 00:04:14,797
Okey.
83
00:04:14,880 --> 00:04:16,257
Jika tanggal, anda kata,
84
00:04:16,340 --> 00:04:19,135
"Dia macam penyanyi kumpulan Rock Korn."
85
00:04:19,593 --> 00:04:22,596
Jika pakai, anda kata,
"Tidak. Dia tanam 'jagung'."
86
00:04:23,556 --> 00:04:25,891
Ya. Kita berhibur.
87
00:04:27,893 --> 00:04:31,397
Jika saya tanggalkan, anda kata,
"Rasanya dia hisap ganja."
88
00:04:31,480 --> 00:04:34,775
Jika saya pakai, anda kata,
"Tidak. Pasti dia hisap ganja."
89
00:04:35,901 --> 00:04:38,029
Topi ini tak ubah segalanya.
90
00:04:39,196 --> 00:04:40,573
Ia bukan topi ajaib.
91
00:04:41,449 --> 00:04:44,243
Siapa rasa rambut saya melekat
pada topi ini?
92
00:04:45,870 --> 00:04:47,705
Ya. Bagus.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,916
Ramai fikir begitu.
94
00:04:51,542 --> 00:04:55,546
Ramai kata saya macam Forrest Gump
selepas dia berlari lama.
95
00:04:56,714 --> 00:04:59,467
Saya harap ada filem yang terkini.
Pasti ia lucu.
96
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
Ada orang komen di video YouTube.
97
00:05:02,720 --> 00:05:05,097
Katanya, "Dia macam lelaki yang berdoa
98
00:05:05,181 --> 00:05:07,058
sebelum NASCAR bermula."
99
00:05:10,519 --> 00:05:13,606
Saya tak pasti maksudnya,
tapi saya nak buat.
100
00:05:15,149 --> 00:05:16,359
Saya nak buat.
101
00:05:16,442 --> 00:05:19,403
Rambut saya rasa hebat hari ini
kerana di hotel.
102
00:05:19,487 --> 00:05:23,282
Di hotel, saya guna banyak syampu. Faham?
103
00:05:23,366 --> 00:05:25,993
Sebab ia percuma dan ia seronok.
104
00:05:26,077 --> 00:05:28,287
Tapi, saya sukakan hotel.
105
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Saya suka hotel yang mencurigakan.
106
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Faham? Saya suka sesuaikan diri.
107
00:05:33,918 --> 00:05:37,505
Saya suka tiba di depan
dan lihat orang merokok.
108
00:05:37,588 --> 00:05:40,091
Saya tak nak orang ketagihan dadah,
109
00:05:40,633 --> 00:05:43,010
tapi sedikit saja tak apa-apa.
110
00:05:43,636 --> 00:05:46,847
Saya suka lalu di depan bilik
dan terbau ganja.
111
00:05:46,931 --> 00:05:49,350
Jadi, saya tahu ia dibenarkan. Betul?
112
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
Jadi, jika dihubungi kaunter depan
seperti,
113
00:05:52,561 --> 00:05:54,480
"Kami hidu ganja," Saya jawab, "Sama."
114
00:05:55,981 --> 00:05:59,527
Saya tak kisah,
tapi, terima kasih kerana hubungi.
115
00:06:02,530 --> 00:06:06,784
Saya akan beritahu jika nak apa-apa
tapi jangan datang. Kami okey.
116
00:06:07,785 --> 00:06:10,871
Saya pernah di satu hotel.
Semuanya rosak. Lifnya…
117
00:06:10,955 --> 00:06:13,332
Di bilik, Wi-Fi pula tak berfungsi.
118
00:06:13,416 --> 00:06:15,918
Jadi, saya turun dan beritahu
yang Wi-Fi tiada.
119
00:06:16,001 --> 00:06:21,048
Dia jawab, "Ia sedikit perlahan,"
Tapi nama jaringan adalah Ramada inn 1.
120
00:06:21,132 --> 00:06:22,967
Ketika itu saya tahu sebabnya.
121
00:06:23,050 --> 00:06:25,594
Sebab kami bukan di Ramada Inn.
122
00:06:28,973 --> 00:06:31,851
Saya nampak Ramada Inn
dari tingkap saya.
123
00:06:35,146 --> 00:06:37,440
Dia kata, "Ia okey di sini."
124
00:06:37,523 --> 00:06:39,400
"Apa kata guna di sini?"
125
00:06:39,483 --> 00:06:42,319
Saya macam, "Awak tak tahu
sebab saya perlu Wi-Fi".
126
00:06:44,864 --> 00:06:47,658
Saya bukannya nak bekerja, kawan.
127
00:06:50,119 --> 00:06:53,372
Saya tertekan.
Faham maksud saya? Okey.
128
00:06:55,583 --> 00:06:57,084
Kita berhibur.
129
00:06:57,585 --> 00:07:00,880
Anda pernah inap hotel lama
dan caj telefon di dinding,
130
00:07:00,963 --> 00:07:03,340
tapi ia jatuh ke lantai?
131
00:07:04,425 --> 00:07:07,136
Apa masalah soket itu? Betul?
132
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Siapa yang tarik semua soket?
133
00:07:13,017 --> 00:07:14,935
Kenapa ia longgar?
134
00:07:17,313 --> 00:07:19,857
Siapa ada pengecaj besar sangat?
135
00:07:20,357 --> 00:07:23,277
Itu saja. Saya ada pengecas bersaiz biasa.
136
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
Tapi, nak masukkan pun tak boleh.
137
00:07:25,779 --> 00:07:28,616
Satu hari
dengan bateri telefon separuh penuh.
138
00:07:28,699 --> 00:07:32,203
Maksud saya, jangan longgarkan soket
untuk orang lain.
139
00:07:32,286 --> 00:07:34,872
Bukan anda saja yang nak guna.
140
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
Saya suka soket ketat. Faham?
141
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
Ya. Okey. Kita berhibur.
142
00:07:43,464 --> 00:07:45,633
Baiklah. Kita berhibur.
143
00:07:48,093 --> 00:07:51,388
Saya pernah tinggal di hotel kasino.
Banyak hotel saya cuba.
144
00:07:51,472 --> 00:07:54,141
Saya di hotel kasino.
Ada papan tanda di bilik.
145
00:07:54,225 --> 00:07:58,479
Senarai barang yang boleh dicuri
dan kosnya. Tahu?
146
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Jadi, jika curi sesuatu,
ia dikira dalam akaun.
147
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Mungkin untuk halang mencuri
148
00:08:03,484 --> 00:08:06,403
tapi papan seterika ada berharga $20.
149
00:08:07,655 --> 00:08:09,990
Saya macam, "Itu macam berbaloi."
150
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
Saya tak pernah beli papan seterika
saya tak tahu.
151
00:08:14,245 --> 00:08:16,622
Tapi $20 macam agak murah. Betul?
152
00:08:17,122 --> 00:08:20,793
Lagipun, siapa yang berani
curi papan seterika dari hotel?
153
00:08:21,377 --> 00:08:23,879
Lampu? Itu mudah. Letak ke dalam beg.
154
00:08:23,963 --> 00:08:26,507
Mungkin tak dapat kepalanya,
cuma lampu.
155
00:08:28,008 --> 00:08:31,804
Papan seterika? Di kaunter
daftar keluar, "Saya bawa dari rumah."
156
00:08:34,557 --> 00:08:36,684
Ya. Ia nampak macam hotel ini.
157
00:08:37,351 --> 00:08:39,895
Tapi saya sering bawa papan seterika.
158
00:08:40,396 --> 00:08:43,232
Nasib baiklah, kerana bilik itu tiada.
159
00:08:46,026 --> 00:08:47,987
Pergilah periksa. Ia tiada.
160
00:08:48,487 --> 00:08:49,989
Saya tak pandai seterika.
161
00:08:50,072 --> 00:08:52,741
Ini imej terbaik saya.
Ada orang bantu seterika.
162
00:08:53,659 --> 00:08:55,452
Tapi saya tahu caranya.
163
00:08:55,536 --> 00:08:57,871
Masuk plag ke lampu dan…
164
00:08:59,999 --> 00:09:02,835
Saya cuba tapi kedutan tak hilang.
165
00:09:02,918 --> 00:09:05,629
Banyak hotel cuba jadi mesra alam.
166
00:09:05,713 --> 00:09:09,091
Itu alasan mereka
kerana malas basuh tuala.
167
00:09:09,675 --> 00:09:13,053
Itu puncanya. Mereka kata,
"Selamatkan Bumi. Guna tuala semula."
168
00:09:13,137 --> 00:09:14,722
Saya tak kisah guna semula.
169
00:09:14,805 --> 00:09:19,393
Saya pernah guna sehingga bau tuala
melekat pada badan.
170
00:09:20,936 --> 00:09:24,315
Saya perlu mandi semula
untuk basuh tuala itu.
171
00:09:26,108 --> 00:09:28,944
Saya cuma kata yang saya mesra alam.
172
00:09:29,570 --> 00:09:31,488
Ramai kata saya nakal.
173
00:09:32,406 --> 00:09:35,784
Saya suka perkataan "nakal".
Ia menarik. Saya suka.
174
00:09:35,868 --> 00:09:39,204
Sebab jika nak kutuk seseorang,
panggil "nakal". Betul?
175
00:09:39,288 --> 00:09:40,581
Memang rasa marah.
176
00:09:40,664 --> 00:09:43,709
Tapi anehnya, ia boleh jadi pujian. Tahu?
177
00:09:43,792 --> 00:09:45,044
Bergantung pada situasi.
178
00:09:45,127 --> 00:09:48,505
Jika di bilik dan panggil
seseorang "nakal", ia pujian.
179
00:09:49,006 --> 00:09:50,257
Macam, "Awak nakal."
180
00:09:51,967 --> 00:09:56,180
Pelik ada perkataan yang boleh jadi teruk
dan boleh jadi pujian.
181
00:09:56,263 --> 00:09:58,223
Anda tahu perkataan yang tidak?
182
00:09:58,307 --> 00:09:59,266
Jijik.
183
00:10:02,686 --> 00:10:05,022
Isteri kata pada anda, "Kata sesuatu."
184
00:10:05,105 --> 00:10:07,066
Anda kata, "Awak jijik."
185
00:10:10,694 --> 00:10:12,905
Ia takkan menjadi. Saya kaki botol dulu.
186
00:10:12,988 --> 00:10:14,365
Saya tahu itu takkan jadi.
187
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
Ya, dulu saya kaki botol.
Saya berhenti.
188
00:10:16,784 --> 00:10:19,495
Saya perlu berhenti
kerana sering mabuk teruk
189
00:10:19,578 --> 00:10:21,622
dan itu bukannya benda bagus.
190
00:10:21,705 --> 00:10:23,415
Tiada orang mabuk
191
00:10:23,499 --> 00:10:25,709
dan bantu orang lain
dengan cukai mereka.
192
00:10:29,088 --> 00:10:30,547
Saya tak cuba mabuk.
193
00:10:30,631 --> 00:10:32,758
Saya cuba mabuk dengan tiga bir
194
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
tapi ia sukar selepas 15 bir.
195
00:10:36,512 --> 00:10:39,765
Lepas ke-15, bir tak berkesan.
Perlu tukar yang berat.
196
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Mula ambil arak.
197
00:10:41,058 --> 00:10:44,478
Minum beberapa gelas,
dan masuk ke "sisi gelap."
198
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
Itu saat minda anda kosong,
mata kecil,
199
00:10:47,231 --> 00:10:49,483
dan bocorkan rahsia
yang anda pun tak tahu.
200
00:10:51,068 --> 00:10:53,362
Mabuk juga boleh dianggap
201
00:10:53,445 --> 00:10:55,406
"Tidak, jangan tengok ini."
202
00:10:56,865 --> 00:10:59,076
Minda anda hilang kawalan badan,
203
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
tapi boleh melihat tindakannya.
204
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
"Esok, kamu akan tahu."
205
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
Di tempat kerja.
206
00:11:08,460 --> 00:11:10,045
Jika masih ada kerja.
207
00:11:11,338 --> 00:11:14,091
Dulu, saya sering mabuk. Jadi biasa.
208
00:11:14,174 --> 00:11:16,260
Tapi kali pertama memalukan.
209
00:11:16,343 --> 00:11:19,096
Rakan saya tanya hari berikutnya,
"Awak okey?"
210
00:11:19,179 --> 00:11:21,682
Saya macam, "Pening, tapi okey.
211
00:11:21,765 --> 00:11:24,393
Dia kata, "Saya nak beritahu
yang awak kata semalam."
212
00:11:25,811 --> 00:11:28,188
Saya macam, "Tak, jangan teruskan."
213
00:11:28,272 --> 00:11:30,482
Dia macam, "Itu yang saya cuba kata."
214
00:11:30,983 --> 00:11:34,570
Tapi lepas seketika, ia terbiasa.
Saya bangun, tengok telefon dan
215
00:11:34,653 --> 00:11:37,239
"Padam sajalah orang ini."
216
00:11:38,115 --> 00:11:39,533
Saya tak pasti sebabnya,
217
00:11:39,616 --> 00:11:42,453
tapi lebih mudah ada kawan baharu
daripada minta maaf.
218
00:11:44,705 --> 00:11:46,915
Pasangan pasti faham.
219
00:11:47,499 --> 00:11:49,835
Bukan semua orang. Saya faham.
220
00:11:50,711 --> 00:11:53,964
Dulu, saya kata, "Hei, jika tak boleh
keluar, terima sajalah."
221
00:11:54,047 --> 00:11:57,551
Jika anda tak mahu dihalau keluar
dari Dillard's, suka hatilah.
222
00:11:59,052 --> 00:12:02,014
Ya. Saya nak minum
tapi perlu beli sesuatu.
223
00:12:02,514 --> 00:12:05,058
Perlu beli seluar slack.
Untuk majlis kahwin.
224
00:12:05,768 --> 00:12:07,269
Jika saya masih dijemput.
225
00:12:07,895 --> 00:12:09,855
Saya tak faham tentang seluar.
226
00:12:09,938 --> 00:12:12,274
Saya tak tahu slack.
227
00:12:12,357 --> 00:12:16,111
Saya tak faham khakis.
228
00:12:16,195 --> 00:12:18,280
Dia kata, "Entah. Mana-mana khakis."
229
00:12:18,363 --> 00:12:19,865
Saya tanya, "Warna apa?"
230
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
Anda faham.
231
00:12:25,496 --> 00:12:27,414
Kita sedang berhibur.
232
00:12:28,874 --> 00:12:32,002
Saya tak tahu khaki itu warna.
Itu maksudnya.
233
00:12:32,503 --> 00:12:34,755
Kita berhibur. Jangan risau.
234
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Jangan risau. Kita berhibur.
235
00:12:37,174 --> 00:12:39,092
Dulu, saya kerap minum dan memandu.
236
00:12:39,176 --> 00:12:42,012
Bukan nak berlagak, tapi saya agak bagus.
237
00:12:42,763 --> 00:12:44,306
Pernah terjaga ketika memandu?
238
00:12:45,349 --> 00:12:47,559
Anda mabuk, kemudian tersedar,
239
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
"Alamak, saya memandu."
240
00:12:49,770 --> 00:12:51,355
"Kenapa saya mabuk?
241
00:12:51,438 --> 00:12:52,773
"Saya nak ke mana?"
242
00:12:54,107 --> 00:12:56,527
Tayar saya pancit.
"Harap itu tayar baharu."
243
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
"Saya tak nak beli rim di sini."
244
00:12:59,196 --> 00:13:01,949
Saya berhenti di tempat letak kereta.
Naikkan kereta.
245
00:13:02,032 --> 00:13:05,410
Buka tayar yang pancit,
tapi tak tahu pasang tayar ganti.
246
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Saya hubungi AAA.
247
00:13:06,578 --> 00:13:09,373
Mekanik sampai dan kata saya mabuk.
248
00:13:09,456 --> 00:13:11,792
Saya kata,
"Ya, selalunya, saya boleh tukar."
249
00:13:13,794 --> 00:13:16,880
"Saya juga pasti saya hubungi AAA
bukan AA. Jadi…"
250
00:13:20,634 --> 00:13:21,468
Ya. Saya tahu.
251
00:13:23,846 --> 00:13:24,680
Anda faham.
252
00:13:25,514 --> 00:13:28,141
"Kita nak tukar tayar
dan kembali memandu."
253
00:13:28,225 --> 00:13:29,852
"Saya perlu ke suatu tempat."
254
00:13:29,935 --> 00:13:32,855
"Tak pasti, tapi saya fikir
semasa awak tukar tayar."
255
00:13:32,938 --> 00:13:36,567
"Saya tak nak penaja.
Beberapa tahun lagi saya beritahu."
256
00:13:37,609 --> 00:13:39,736
Dulu saya selalu minum dan memandu.
257
00:13:39,820 --> 00:13:42,739
Saya di Tennessee. Di sana,
"Minum sambil memandu ialah mabuk."
258
00:13:42,823 --> 00:13:45,200
Jadi, jika nak memandu, perlu mabuk.
259
00:13:46,785 --> 00:13:49,037
Jadi, anda akan ke penjara sambil tidur.
260
00:13:52,082 --> 00:13:53,876
Faham? Mereka faham.
261
00:13:54,376 --> 00:13:58,171
Bagi saya, "Jika ditangkap
untuk empat bir, kenapa tak minum 14?"
262
00:13:58,672 --> 00:14:01,341
Saya tak buat peraturan.
Cuma cuba hidup dengannya.
263
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
Cuma ada dua DUI.
Gunakan ia sepenuhnya.
264
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
Jika perlu pandu moped dalam dua tahun,
265
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
pastikan ada kisahnya.
266
00:14:13,812 --> 00:14:16,607
Saya tak suka pandu sambil minum.
Orang rasa begitu.
267
00:14:16,690 --> 00:14:18,567
Saya kata, ketika itu,
268
00:14:18,650 --> 00:14:21,570
tiada Uber atau Lyft.
Teksi tak membantu.
269
00:14:21,653 --> 00:14:24,489
Jadi, jika nak minum, perlu pandu.
270
00:14:24,573 --> 00:14:26,450
Kadangkala, ada pemandu lain
271
00:14:26,533 --> 00:14:28,744
tapi tak bererti mereka tak minum.
272
00:14:31,288 --> 00:14:34,791
Itu bererti anda ada seseorang
yang sanggup ambil risiko.
273
00:14:37,044 --> 00:14:39,379
Saya ada rakan yang tak peduli.
274
00:14:39,880 --> 00:14:42,257
Dia macam, "Lesen memandu pun tak ada."
275
00:14:44,217 --> 00:14:47,012
Saya tak pernah ada rakan
yang memandu
276
00:14:47,095 --> 00:14:48,972
yang saya nak ajak keluar.
277
00:14:50,390 --> 00:14:52,517
Aada rakan yang nak bawa saya ke bar.
278
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Saya kata, "Tak. Kita sedang berhibur."
279
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Saya tak nak mata tak mabuk
merenung saya.
280
00:15:00,859 --> 00:15:04,404
Saya tak perlu seseorang
yang akan ingat semuanya.
281
00:15:06,573 --> 00:15:09,910
Saya membesar di Alabama. Di sana
dan Tennessee, semuanya jauh.
282
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
Ke bar atau ke rumah.
283
00:15:12,079 --> 00:15:16,208
Jika berjalan kaki lewat malam,
anda dilanggar pemandu mabuk lain.
284
00:15:18,168 --> 00:15:20,712
Perlu kekal selamat. Pandu selamat.
285
00:15:21,546 --> 00:15:23,173
Kita sedang berhibur.
286
00:15:25,676 --> 00:15:26,510
Okey.
287
00:15:26,593 --> 00:15:28,512
Tiada kereta api di Alabama.
288
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
Cuma ada yang kedai sandwic.
289
00:15:31,974 --> 00:15:33,684
Okey. Anda faham. Dan…
290
00:15:34,601 --> 00:15:36,103
Kita sedang berhibur.
291
00:15:36,687 --> 00:15:38,814
Saya kuat merokok dulu.
292
00:15:38,897 --> 00:15:41,108
Saya pernah merokok
hingga paru-paru sakit
293
00:15:41,191 --> 00:15:43,777
Kemudian, saya hisap roko daun
sehingga ia sembuh.
294
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Kemudian, saya merokok
sehingga bibir sembuh.
295
00:15:46,780 --> 00:15:49,408
Tak pernah ada rokok elektrik.
Berhenti sebelum muncul.
296
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Ada banyak jenis rokok elektrik.
297
00:15:51,952 --> 00:15:54,037
Ada yang seperti rokok biasa.
298
00:15:54,121 --> 00:15:57,916
Ada yang Juul.
Dan ada yang macam walkie-talkie.
299
00:16:01,336 --> 00:16:04,047
Ingat? Hisap melalu antena.
300
00:16:04,756 --> 00:16:06,967
Bunyi pun sama. Ia macam…
301
00:16:09,636 --> 00:16:12,764
Mengelirukan jika ada walkie-talkie
dan rokok elektrik.
302
00:16:13,515 --> 00:16:16,059
"Saya menghisap atau bercakap?"
303
00:16:17,352 --> 00:16:19,187
Asap pun banyak.
304
00:16:19,271 --> 00:16:23,025
Ada pemandu di depan hisap
ketika berhenti, saya ingat lori terbakar.
305
00:16:23,859 --> 00:16:25,527
Dia cuma duduk hisap itu.
306
00:16:26,111 --> 00:16:27,738
Sambil dengar Heavy Metal.
307
00:16:28,989 --> 00:16:30,741
Saya bukan peminat Heavy Metal.
308
00:16:30,824 --> 00:16:33,160
Saya suka muzik Country. Minat sangat.
309
00:16:33,243 --> 00:16:37,122
Okey. Baiklah. Empat orang? Bagus.
310
00:16:37,205 --> 00:16:39,666
Baiklah. Itu pun ia.
311
00:16:39,750 --> 00:16:41,168
Saya suka Country. Betul?
312
00:16:41,251 --> 00:16:45,630
Lagu Country bagus akan berikan kenangan
yang tak pernah ada.
313
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
Kami tak tinggal di sebelah tasik.
314
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Tak pernah ke tasik,
tapi lagu Country tentang tasik
315
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
buat saya rasa pernah.
316
00:16:59,770 --> 00:17:01,104
Kenangan indah.
317
00:17:01,772 --> 00:17:03,857
Ia perlu sebab kami tak melancong.
318
00:17:03,940 --> 00:17:07,611
Saya membesar di taman rumah treler
di Alabama dan kami bahagia,
319
00:17:07,694 --> 00:17:10,906
cuma tak pasti kenapa ia digelar taman?
320
00:17:11,406 --> 00:17:13,533
Tak ada permainan tunggang pun.
321
00:17:13,617 --> 00:17:16,912
Tak ada gelongsor,
tapi kadangkala, ada tempat luncur.
322
00:17:16,995 --> 00:17:20,082
Macam kanopi dengan sabun pinggan Dawn.
323
00:17:21,166 --> 00:17:24,044
Kami pernah guna luncur di akar pokok.
324
00:17:24,544 --> 00:17:26,546
Ya. Sebab kami nak main lompat.
325
00:17:27,089 --> 00:17:28,715
Bukan begitu caranya.
326
00:17:31,176 --> 00:17:34,096
Saya terkena akar pokok,
bangun dan dapat kerja.
327
00:17:35,847 --> 00:17:37,808
Saya dah serik.
328
00:17:39,267 --> 00:17:42,229
Cukup. Tamat. Ada bil perubatan sekarang.
329
00:17:43,563 --> 00:17:47,609
Saya tak pasti jika anda pernah terkena
akar pokok di dada,
330
00:17:47,692 --> 00:17:49,736
sambil tersenyum,
331
00:17:50,403 --> 00:17:52,239
tapi saya akan tarik senyuman itu.
332
00:17:53,573 --> 00:17:56,993
Saya tak pernah berkemah
semasa kecil, kerana duduk di treler.
333
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
Kami rasa kami faham perasaan
334
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
berkemah itu.
335
00:18:03,375 --> 00:18:06,044
Kami macam, "Tak perlu.
Kita duduk treler."
336
00:18:06,128 --> 00:18:08,880
Kita tak perlu jadikan ia kemah.
337
00:18:09,840 --> 00:18:11,424
Kami pernah rasa kemiskinan.
338
00:18:11,508 --> 00:18:14,177
Kami tak mahu seperti gelandangan.
339
00:18:14,594 --> 00:18:17,180
Kami tak nak rasa seperti tiada rumah.
340
00:18:18,390 --> 00:18:20,475
Ramai yang rasa saya tiada rumah.
341
00:18:21,726 --> 00:18:23,895
Jika saya di bandar
dengan orang gelandangan,
342
00:18:23,979 --> 00:18:26,898
semasa melepak,
orang fikir saya gelandangan.
343
00:18:26,982 --> 00:18:28,900
Ia berlaku beberapa kali.
344
00:18:29,442 --> 00:18:32,112
Dulu saya di Austin, Texas,
dan saya di luar.
345
00:18:32,195 --> 00:18:35,073
Saya berpakaian begini.
Bersedia untuk persembahan…
346
00:18:38,994 --> 00:18:41,329
Saya di bangku taman, pandang bawah,
347
00:18:41,413 --> 00:18:43,081
dan seseorang kata, "Maaf.'
348
00:18:43,165 --> 00:18:45,333
Saya toleh dan ada gadis kecil,
349
00:18:45,417 --> 00:18:47,502
dengan beg kertas dan dia berkata,
350
00:18:47,586 --> 00:18:49,337
"Nak sandwic?"
351
00:18:49,421 --> 00:18:50,922
Ya. Ia comel.
352
00:18:51,006 --> 00:18:52,841
Saya pun nak sandwic.
353
00:18:54,676 --> 00:18:57,012
Jadi ia bagus. Anda faham?
354
00:18:57,095 --> 00:18:59,764
Perut saya penuh, tapi jiwa saya kosong.
355
00:19:00,265 --> 00:19:02,309
Saya gembira, tapi bukan tentang saya.
356
00:19:03,435 --> 00:19:06,563
Tapi ia sandwic percuma.
Saya tak mampu begitu.
357
00:19:06,646 --> 00:19:09,441
Saya tak mampu untuk tolak sandwic.
358
00:19:09,524 --> 00:19:12,611
Ada banyak jenis wang.
Semasa kecil, saya belajar.
359
00:19:12,694 --> 00:19:16,656
Ada wang lama, wang baru, wang darah,
wang dadah.
360
00:19:16,740 --> 00:19:18,366
Kami tak ada semuanya.
361
00:19:18,783 --> 00:19:20,911
Kami cuma ada "wang halal".
362
00:19:20,994 --> 00:19:23,121
Jika ibu bapa beli sesuatu
yang anda tak suka,
363
00:19:23,205 --> 00:19:24,998
mereka kata, "Itu dengan wang halal."
364
00:19:29,502 --> 00:19:31,630
Wang halal beli benda teruk.
365
00:19:33,590 --> 00:19:34,799
Selalunya, ia teruk.
366
00:19:34,883 --> 00:19:38,470
Wang halal beli kemeja-T
dengan nama anda.
367
00:19:39,638 --> 00:19:41,431
Dari Gatlinburg, Tennessee.
368
00:19:43,475 --> 00:19:46,603
Semasa kecil, ada banyak kemeja-T
dengan gambar seringala.
369
00:19:47,103 --> 00:19:49,814
Mak rasa saya nampak kacak
dengan kemeja-T serigala.
370
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Dia kata, "Lebih serigala, lebih bagus.
Letak semuanya."
371
00:19:54,402 --> 00:19:57,530
Patut ada bulan juga.
Agar serigala boleh menyalak.
372
00:20:02,160 --> 00:20:05,497
Saya ada topi semasa kecil.
Dengan nama saya.
373
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
Ia bertulis "Dusty" di sini.
374
00:20:08,124 --> 00:20:10,502
Supaya saya takkan diculik.
375
00:20:11,169 --> 00:20:14,589
Penculik akan tahu saya miskin
jika lihat topi itu.
376
00:20:15,924 --> 00:20:17,509
"Beri dia gula-gula."
377
00:20:18,843 --> 00:20:21,471
"Mungkin dah lama
dia tak dapat gula-gula."
378
00:20:23,640 --> 00:20:25,976
Saya cuba masuk ke dalam van.
379
00:20:27,644 --> 00:20:29,688
Mereka kata, "Tidak."
380
00:20:29,771 --> 00:20:31,523
"Kami penculik."
381
00:20:33,483 --> 00:20:35,568
Saya kata, "Ya. Saya budak. "
382
00:20:37,779 --> 00:20:39,781
"Cuba diculik."
383
00:20:41,199 --> 00:20:43,702
Boleh keluar
dari taman treler ini sekejap.
384
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Perkara paling teruk di taman treler
385
00:20:47,038 --> 00:20:50,292
adalah menulis alamat saya
di sekolah rendah.
386
00:20:50,375 --> 00:20:51,668
Sebab saya tak miskin
387
00:20:51,751 --> 00:20:55,255
sehingga perlu tulis,
"Lot 8, Taman Treler Moore"
388
00:20:55,338 --> 00:20:56,840
di sekolah.
389
00:20:56,923 --> 00:20:59,634
Budak lain kata,
"Dusty, awak tinggal di treler?"
390
00:20:59,718 --> 00:21:01,678
"Kenapa awak terkejut?"
391
00:21:01,761 --> 00:21:05,056
Nama pertama saya ialah "Dusty."
392
00:21:06,683 --> 00:21:09,644
Setiap hari saya datang
dengan kemeja-T NASCAR.
393
00:21:10,270 --> 00:21:12,897
Beg saya daripada katalog Marlboro.
394
00:21:14,941 --> 00:21:15,775
Betul.
395
00:21:15,859 --> 00:21:19,571
Ibu bapa saya merokok sehingga
saya mampu memikul buku.
396
00:21:21,364 --> 00:21:24,784
Keluarkan asap agar saya dapat membaca.
397
00:21:25,869 --> 00:21:28,079
Begitulah kami beli-belah masa Krismas.
398
00:21:28,163 --> 00:21:30,623
Mak saya beri katalog Marlboro,
399
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
saya bulat yang saya nak,
400
00:21:32,667 --> 00:21:34,169
dia mula merokok.
401
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
Dia kata, "Mak akan dapatkan."
402
00:21:40,133 --> 00:21:41,092
"Mak dapatkan."
403
00:21:42,886 --> 00:21:43,970
"Mak dapatkan."
404
00:21:45,472 --> 00:21:47,057
Sekarang, ia dah tiada.
405
00:21:47,140 --> 00:21:49,392
Sekarang, tak ada ganjaran
untuk merokok.
406
00:21:51,895 --> 00:21:55,148
Sayanglah. Perlu cari ia di pasar lambak.
407
00:21:55,231 --> 00:21:56,900
Saya suka pasar lambak.
408
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
Saya pasti akan pergi. Saya suka.
409
00:21:59,819 --> 00:22:03,615
Ada sekali, seorang wanita jual DVD
dengan murah.
410
00:22:03,698 --> 00:22:05,283
Saya suka DVD.
411
00:22:05,367 --> 00:22:08,870
Saya suka sepuluh tahun mundur
berbanding semua. Faham?
412
00:22:08,953 --> 00:22:13,500
Jadi, saya nak beli. Ia juga murah.
413
00:22:13,583 --> 00:22:17,045
Tawaran wanita ini bagus.
Tiga DVD untuk lima dolar.
414
00:22:17,128 --> 00:22:18,380
Itu murah.
415
00:22:18,463 --> 00:22:22,550
Saya nak dapatkan enam.
Boleh bayar 10, betul?
416
00:22:22,634 --> 00:22:25,095
Tiga untuk lima, darab dua.
417
00:22:26,596 --> 00:22:27,889
Mudah saja. Betul?
418
00:22:27,972 --> 00:22:30,683
Tapi wanita ini tak faham tawaran sendiri.
419
00:22:31,476 --> 00:22:34,229
Saya kata, "Hei, saya nak DVD ini"
420
00:22:34,312 --> 00:22:35,814
Dia tanya, "Berapa?"
421
00:22:35,897 --> 00:22:37,107
Saya kata, "Enam."
422
00:22:37,190 --> 00:22:39,651
Dia kata, Ia tiga untuk lima. Tahu? "
423
00:22:40,402 --> 00:22:41,569
Saya kata, "Ya."
424
00:22:43,071 --> 00:22:44,197
"Enam untuk 10."
425
00:22:45,907 --> 00:22:48,743
Dia kata, "Mungkin."
426
00:22:56,918 --> 00:22:58,795
Saya terkelu.
427
00:23:00,505 --> 00:23:02,715
Saya tak mahu dia fikir saya tipu.
428
00:23:02,799 --> 00:23:04,843
Saya kata, "Ini tawaran mak cik. "
429
00:23:04,926 --> 00:23:07,011
"Tiga untuk lima, darab dua."
430
00:23:07,387 --> 00:23:08,888
Saya fikir ia selesai.
431
00:23:08,972 --> 00:23:11,182
Silap kecil. Saya dapat untuk 10 dolar.
432
00:23:11,266 --> 00:23:14,602
Tapi saya dengar dia buat kiraan.
433
00:23:14,686 --> 00:23:16,688
Betul. Dia macam…
434
00:23:19,149 --> 00:23:20,775
Dia tutup mata, dan…
435
00:23:24,154 --> 00:23:26,406
Kemudian, "Baik. 15 Dolar."
436
00:23:27,615 --> 00:23:30,618
Saya kata, "Ini bukan tawar-menawar."
437
00:23:30,702 --> 00:23:32,203
"Ini tawaran mak cik."
438
00:23:32,287 --> 00:23:34,539
"Cuma tiga untuk lima, darab dua."
439
00:23:34,622 --> 00:23:38,710
"Jika nak, saya beli tiga ini
dan kemudian, tanggal topi ini…
440
00:23:41,754 --> 00:23:43,673
dan beli lagi tiga."
441
00:23:44,549 --> 00:23:46,801
Ia berjaya. Faham?
442
00:23:47,886 --> 00:23:50,763
Ia berjaya. Okey. Kita berhibur.
443
00:23:52,682 --> 00:23:55,310
Anda pernah ke kedai
dan bayar dengan tunai,
444
00:23:55,393 --> 00:23:58,062
mereka guna pen
untuk tanda semua wang anda
445
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
dan semasa beri baki,
mereka beri wang sama?
446
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Saya rasa macam nak rampas pen itu.
447
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Kita saling tak mempercayai.
448
00:24:09,699 --> 00:24:12,202
Ya. Saya tahulah. Faham?
449
00:24:13,453 --> 00:24:16,289
Saya takkan bawa wang palsu ke sini-sana.
450
00:24:18,374 --> 00:24:19,876
Kita berhibur.
451
00:24:20,502 --> 00:24:22,837
Saya ada banyak kemeja-T NASCAR
semasa kecil.
452
00:24:22,921 --> 00:24:26,382
Ia bukan isu, tapi saya kerapa memakainya
453
00:24:26,466 --> 00:24:28,468
sehingga setiap detik istimewa
454
00:24:28,551 --> 00:24:31,638
mak akan berikan kemea-T NASCAR terbaru.
455
00:24:32,305 --> 00:24:35,391
Saya kata, "Ini tak bagus."
Dia kata, "Mak tahu."
456
00:24:36,142 --> 00:24:37,060
"Masukkan."
457
00:24:39,062 --> 00:24:40,647
Sebab ia ubah segalanya.
458
00:24:40,730 --> 00:24:43,816
Cuma dengan itu,
Daripada mekanik, jadi pekerja gereja.
459
00:24:44,317 --> 00:24:47,612
Ayah saya masih buat begitu.
Dia masukkan baju ke seluar.
460
00:24:47,695 --> 00:24:50,657
Sangat dalam.
Kolar tinggi bertukar jadi kolar V .
461
00:24:52,992 --> 00:24:55,787
Kemeja-T terkeluar dari bawah jeans.
462
00:24:56,788 --> 00:24:59,123
Nampak bulu dada.
463
00:24:59,874 --> 00:25:01,960
Ayah saya minat University of Alabama.
464
00:25:02,043 --> 00:25:05,588
Bajunya dimasukkan dalam
sehingga nampak "University" saja.
465
00:25:08,341 --> 00:25:09,968
Macam dia sarankan ke kolej.
466
00:25:11,594 --> 00:25:15,390
Tapi dia bukan begitu.
Ayah pernah ejek saya kerana baca.
467
00:25:16,266 --> 00:25:19,185
Bukan kerana buku itu,
tapi kerana tindakan itu.
468
00:25:19,686 --> 00:25:22,522
Dia kata, "Anak ayah takkan baca buku."
469
00:25:22,605 --> 00:25:23,856
Jadi, saya berhenti.
470
00:25:25,692 --> 00:25:27,402
Ambil dadah. Faham?
471
00:25:28,570 --> 00:25:30,780
Okey. Kita sedang berhibur.
472
00:25:30,863 --> 00:25:34,867
Saya tak pernah ke kolej. Tak
tahu jika anda masih tak nampak, tapi…
473
00:25:34,951 --> 00:25:36,786
Saya tak pergi sebab perlu bayar.
474
00:25:36,869 --> 00:25:39,372
Jika ada wang untuk kolej pada usia 18,
475
00:25:39,455 --> 00:25:41,958
ia dah cukup baik dan…
476
00:25:42,041 --> 00:25:43,835
Ia bukan segalanya.
477
00:25:43,918 --> 00:25:46,838
Saya buntu,
tapi saya rasa itu tak perlu pun.
478
00:25:46,921 --> 00:25:49,632
Jika nak jadi doktor, peguam,
silakan ke kolej.
479
00:25:49,716 --> 00:25:52,552
Tapi jadi tukang bina, kolej tak perlu.
480
00:25:52,635 --> 00:25:54,262
Kita akan belajar. Betul?
481
00:25:54,345 --> 00:25:57,348
Abraham Lincoln bina rumah.
Dia pernah ke kolej?
482
00:25:57,432 --> 00:25:58,349
Saya tak tahu.
483
00:26:00,059 --> 00:26:03,271
Tak tahu. Jujurnya,
tak pasti jika dia pernah bina rumah.
484
00:26:04,063 --> 00:26:05,898
Itu yang orang selalu cakap.
485
00:26:06,524 --> 00:26:08,526
Dan mereka namakan log dengan namanya.
486
00:26:10,194 --> 00:26:12,030
Faham maksud saya? Baiklah.
487
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Kita sedang berhibur.
488
00:26:17,201 --> 00:26:21,581
Perkara paling menarik
hidup di treler adalah puting beliung.
489
00:26:21,664 --> 00:26:23,916
Betul? Sebab boleh keluar.
490
00:26:25,835 --> 00:26:28,963
Ke rumah sebenar sebentar.
Saya suka rumah sebenar.
491
00:26:29,047 --> 00:26:31,090
Saya sering kata, "Lihat batu-bata ini."
492
00:26:31,799 --> 00:26:34,761
Saya cuma pernah lihat ia
apabila orang baling ke tingkap
493
00:26:34,844 --> 00:26:35,928
dengan nota.
494
00:26:36,429 --> 00:26:37,805
Tertulis, "Potong rumput."
495
00:26:40,099 --> 00:26:42,977
Itu cara ahli
Persatuan Pemilik Rumah Mudah Alih.
496
00:26:44,479 --> 00:26:46,022
Kita sedang berhibur.
497
00:26:47,565 --> 00:26:49,233
Saya dari Nashville, Tennessee.
498
00:26:49,317 --> 00:26:51,444
Satu hari, kami dapat amaran taufan.
499
00:26:51,527 --> 00:26:54,447
Saya dengar radio
yang cuba bimbing kami
500
00:26:54,530 --> 00:26:57,659
semasa amaran taufan
berdasarkan jenis rumah.
501
00:26:57,742 --> 00:27:01,120
Mereka kata, "Jika rumah
ada ruang bawah tanah, pergi."
502
00:27:01,204 --> 00:27:04,874
"Jika tiada,
pergi ke tandas atau bilik kecil."
503
00:27:04,957 --> 00:27:07,168
Mereka juga kata,
"Jika di taman treler,
504
00:27:07,251 --> 00:27:13,716
pergi ke rumah jiran
atau keluar rumah dan baring di longkang."
505
00:27:19,180 --> 00:27:20,807
Ya. Itu berita sebenar.
506
00:27:21,432 --> 00:27:23,893
Mereka macam tak tahu nasihat sesuai.
507
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
"Anda tersilap jalan."
508
00:27:28,481 --> 00:27:31,526
"Sekarang, itu masalah anda.
Kami tak dapat bantu."
509
00:27:31,609 --> 00:27:36,447
Mereka macam, "Ya, saya tahu ia hujan
dan longkang itu penuh air,
510
00:27:38,199 --> 00:27:39,575
tapi, masuk sajalah."
511
00:27:41,786 --> 00:27:44,288
"Ya. Ini bulan Disember. Mesti sejuk."
512
00:27:44,872 --> 00:27:47,792
"Mungkin anda sakit, tapi, masuk saja."
513
00:27:50,878 --> 00:27:53,172
"Begini. Anda tiada radio di luar."
514
00:27:53,256 --> 00:27:57,301
"Mungkin tak tahu jika ia tamat,
tapi teruskan hingga hujan berhenti."
515
00:27:57,385 --> 00:27:59,929
"Masuk saja."
516
00:28:01,389 --> 00:28:04,976
Saya suka pilihan ke rumah jiran itu.
517
00:28:05,059 --> 00:28:07,687
Sebab saya tak pasti
jika mereka tahu taman treler,
518
00:28:08,563 --> 00:28:13,151
tapi setiap taman treler,
jiran saya pun tinggal di dalam treler.
519
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
Mereka macam suruh kami berkumpul.
520
00:28:17,405 --> 00:28:18,823
Mungkin kurangkan beban.
521
00:28:20,950 --> 00:28:22,702
Walaupun jika ada rumah jiran,
522
00:28:22,785 --> 00:28:25,371
mereka tak mesra dengan orang treler.
523
00:28:25,455 --> 00:28:28,082
Mereka tak jemput kami untuk lihat rumah.
524
00:28:28,166 --> 00:28:30,835
"Jika taufan tak ambil,
ambillah minggu depan."
525
00:28:32,587 --> 00:28:35,840
Orang yang nak kita tanggalkan kasut
sebelum masuk.
526
00:28:35,923 --> 00:28:40,011
Muncul di depan rumah orang dan ditanya,
"Masuk. Boleh buka kasut?"
527
00:28:40,094 --> 00:28:42,096
Saya kata, "Tak. Saya balik. "
528
00:28:43,431 --> 00:28:46,684
Macam, "Awak patut beritahu tadi
di telefon, saya tak datang."
529
00:28:48,603 --> 00:28:52,231
Berehat dengan stokin
seperti nak buat yoga.
530
00:28:52,815 --> 00:28:55,693
Mereka kata, "Namaste,"
saya kata, "Tidak. Saya pergi."
531
00:28:57,361 --> 00:29:00,406
Saya nak keluar.
Tapi kami tak terlalu miskin dulu.
532
00:29:00,490 --> 00:29:03,993
Cuma tak ada semuanya.
Tak pernah makan aiskrim.,
533
00:29:04,076 --> 00:29:06,579
Mak akan letak susu di mangkuk
534
00:29:06,662 --> 00:29:10,541
dan dia panggil saya
dan kata, "Kamu terlambat."
535
00:29:16,798 --> 00:29:19,675
"Lain kali, datang cepat."
536
00:29:20,927 --> 00:29:23,012
Saya sedang berlindung di longkang.
537
00:29:23,805 --> 00:29:26,808
"Itu bukan baju serigala baru
yang mak bagi."
538
00:29:27,391 --> 00:29:29,352
"Mak guna wang halal untuk itu."
539
00:29:30,812 --> 00:29:33,147
Ibu bapa bercerai semasa saya dua tahun.
540
00:29:33,231 --> 00:29:36,067
Kemudian, rebut hak penjagaan
dan ibu saya kalah.
541
00:29:36,150 --> 00:29:38,528
Jadi, saya perlu tinggal dengannya. Dan…
542
00:29:40,696 --> 00:29:42,532
Ia betul. Dan…
543
00:29:42,615 --> 00:29:45,493
Kita berhibur. Lelaki ini suka. Dan…
544
00:29:45,576 --> 00:29:46,828
Kita sedang berhibur.
545
00:29:46,911 --> 00:29:49,413
Ibu bapa berbeza hari ini berbanding dulu.
546
00:29:49,497 --> 00:29:51,499
Terutamanya tentang haiwan peliharaan.
547
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
Hari ini, ibu akan bawa kucing ke klinik.
548
00:29:55,294 --> 00:29:58,923
Semasa kecil, ayah saya akan kata,
"Kucing dah mati."
549
00:29:59,882 --> 00:30:01,342
Dan kucing itu hilang.
550
00:30:01,926 --> 00:30:05,763
Nak marah pun tak sempat.
Saya kata, "Harap ada yang lain."
551
00:30:06,264 --> 00:30:08,683
Dia kata, "Tunggu jika ada yang datang."
552
00:30:10,309 --> 00:30:14,146
Sebab kami tiada haiwan peliharaan.
Cuma mangsa alam.
553
00:30:15,606 --> 00:30:18,943
Kadangkala, anjing datang dan kami ikat ia
di pokok. Ya?
554
00:30:26,868 --> 00:30:29,954
Pernah ada kucing garang
selama dua minggu.
555
00:30:30,037 --> 00:30:31,581
Rupanya, ia seekor posum.
556
00:30:33,416 --> 00:30:35,334
Saya dah kata, kami tak membaca
557
00:30:36,627 --> 00:30:38,421
Ketika itu, Internet tiada.
558
00:30:38,504 --> 00:30:40,715
Kami cuma sangka ia baka aneh.
559
00:30:41,674 --> 00:30:43,092
Pernah tengok posum?
560
00:30:43,175 --> 00:30:45,303
Rasanya, ia jarang dilihat.
561
00:30:46,721 --> 00:30:48,973
Ia memang haiwan malam.
562
00:30:50,558 --> 00:30:54,687
Setiap posum hidup yang pernah dilihat,
akan pandang mata saya.
563
00:30:55,187 --> 00:30:57,315
Pada saat itu, posum pasti kata,
564
00:30:57,398 --> 00:30:59,525
"Kamu tak patut di luar sekarang."
565
00:31:00,151 --> 00:31:02,445
"Okey. Selalunya saya tak begini."
566
00:31:02,945 --> 00:31:04,030
"Ini masa saya."
567
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
"Saya di sini makan sampah kamu."
568
00:31:07,700 --> 00:31:09,785
"Berikan sedikit privasi."
569
00:31:10,578 --> 00:31:13,915
Anda pernah ke rumah seseorang
dan anjing mereka menyalak
570
00:31:13,998 --> 00:31:17,418
dan cuba terkam anda
tapi mereka kata ia takkan gigit?
571
00:31:18,169 --> 00:31:19,962
Macam, "Kenapa pula?"
572
00:31:20,963 --> 00:31:24,759
"Sebab ia tak pernah buat?
Mungkin hari ini?"
573
00:31:25,801 --> 00:31:27,762
"Sebab dia nampak rakus."
574
00:31:27,845 --> 00:31:31,349
Mereka selalu kata,
"Ia akan jilat awak sehingga mati."
575
00:31:31,432 --> 00:31:32,892
Saya kata, "Mati"?
576
00:31:34,518 --> 00:31:36,437
"Siapa kata mati?"
577
00:31:37,063 --> 00:31:40,942
"Saya risau digigit,
tapi awak pula sebut 'mati'."
578
00:31:41,609 --> 00:31:45,321
Saya rasa ia pelik
sebab anjing itu memang nak gigit kita.
579
00:31:45,404 --> 00:31:48,991
Misalnya, anda ke rumah orang
dan ada lelaki pegang pisau.
580
00:31:49,116 --> 00:31:50,743
Dia buat begini.
581
00:31:59,251 --> 00:32:01,963
Dan mereka kata, "Dia takkan tikam."
582
00:32:05,883 --> 00:32:08,219
"Ya. Mungkin jilat awak sampai mati. "
583
00:32:10,471 --> 00:32:12,723
"Ya. Dia akan berhenti tak lama lagi."
584
00:32:13,933 --> 00:32:16,477
"Dia tak biasa dengan orang."
585
00:32:17,603 --> 00:32:20,523
Baiklah. Terima kasih banyak.
Saya hargai anda.
586
00:32:22,984 --> 00:32:23,859
Terima kasih.
587
00:33:16,871 --> 00:33:18,956
Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad