1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 2 00:00:10,636 --> 00:00:16,642 {\an8}Mari kita jemput Dusty Slay yang lucu! 3 00:00:27,904 --> 00:00:29,447 Okey. 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,824 Baiklah. Kita berhibur. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,285 Okey. Saya gembira ada di sini. 6 00:00:35,078 --> 00:00:38,581 Gembira di sini dan mengembara, menginap di hotel. 7 00:00:38,664 --> 00:00:41,793 Ia seronok. Kembali di hotel. Saya suka hotel. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,003 Saya jarang dapat hotel yang baik. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,588 Baru-baru ini, saya di hotel. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,882 Ada papan tanda di bilik bertulis, 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,134 "Kecurian atas tanggungan sendiri." 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,596 Jadi, saya ambil beberapa barang. Faham? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,182 Saya kata, "Saya pun." 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,142 "Saya tak bekerja di sini." 15 00:00:58,768 --> 00:01:01,854 Saya dah lama cari lampu dengan plag. 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,356 Faham maksud saya? 17 00:01:03,439 --> 00:01:05,775 Penat gunakan soket di dinding. 18 00:01:05,858 --> 00:01:06,734 Faham? 19 00:01:06,818 --> 00:01:10,196 Sukar cari lampu dengan port USB. Betul? 20 00:01:10,863 --> 00:01:14,325 Jika jumpa, ambil sajalah. Itu cara saya. 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Okey. Kita berhibur. 22 00:01:17,370 --> 00:01:20,414 Saya suka beritahu orang yang kita berhibur. 23 00:01:20,498 --> 00:01:21,874 Saya tak suka tanya. 24 00:01:25,336 --> 00:01:28,381 Banyak pelawak suka tanya, "Adakah anda terhibur?" 25 00:01:28,464 --> 00:01:30,967 Bukan saya. Tak nak ambil risiko. Faham? 26 00:01:31,759 --> 00:01:33,261 Tak pasti jawapannya. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,972 Saya suka beritahu anda yang kita berhibur. 28 00:01:36,722 --> 00:01:37,932 Saya ada TV baru. 29 00:01:38,015 --> 00:01:40,268 Baru-baru ini, saya dapat lampu, TV, 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,688 dan TV, bukan dari hotel, dan… 31 00:01:43,771 --> 00:01:47,358 Dah lama saya tak naik taraf dan nak buang yang lama, 32 00:01:47,441 --> 00:01:48,860 tapi saya tak nak buang. 33 00:01:48,943 --> 00:01:50,695 Jadi, saya bawa ke Goodwill. 34 00:01:50,778 --> 00:01:53,406 Saya datang ke Goodwill dengan TV lama itu, 35 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 dan pekerjanya berkata, "Tak nak." 36 00:01:56,784 --> 00:01:59,495 Dia kata, "TV itu dah tak diperlukan." 37 00:02:00,204 --> 00:02:01,455 Tapi mereka ambil juga. 38 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Pada malamnya selepas tutup, faham? 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,296 Buang benda itu. 40 00:02:08,921 --> 00:02:12,633 Maksud saya, Goodwill tak tolak saya. 41 00:02:12,717 --> 00:02:15,011 Bukan hari ini atau bila-bila. Ia hadiah. 42 00:02:15,887 --> 00:02:17,805 Jangan tolak hadiah. 43 00:02:17,889 --> 00:02:21,976 Saya tak dapat resit. Tak dapat saya nak tebus cukai. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,729 Ini tahun yang sukar. 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,441 Pernah? Beri pakaian di Goodwill, mereka macam, 46 00:02:28,524 --> 00:02:29,483 "Nak resit?" 47 00:02:29,567 --> 00:02:32,320 Saya kata, "Tak. Saya tak nak bukti pemilik pakaian ini. " 48 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 "Awak pun nampak pakaian saya." 49 00:02:35,156 --> 00:02:37,783 Bayangkan pakaian yang saya beri percuma. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,537 Bayangkan benda yang saya tak perlu. Faham? 51 00:02:41,621 --> 00:02:45,583 Saya beli pakaian ini di Goodwill tahun lalu. 52 00:02:47,168 --> 00:02:48,544 Okey? Baiklah. 53 00:02:49,378 --> 00:02:51,422 Saya suka bingkai gambar di Goodwill. 54 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Kadangkala, bingkai ada diskaun. 55 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 Kadangkala, dapat gambar keluarga lain. 56 00:02:57,178 --> 00:02:58,971 Saya tak pasti sebabnya. 57 00:02:59,055 --> 00:03:02,892 Mereka macam, "Saya tak mahu bingkai dan keluarga ini." 58 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 Ia bermakna bagi saya, 59 00:03:06,896 --> 00:03:09,440 tapi tak cukup untuk membengkok kokot. 60 00:03:10,900 --> 00:03:12,610 Tak cukup masa. 61 00:03:13,110 --> 00:03:15,655 Ya. Sepanjang masa membengkok. Okey. 62 00:03:16,155 --> 00:03:17,907 Kita berhibur. Saya… 63 00:03:19,492 --> 00:03:21,535 Saya suka lambai begini. Ini kerap. 64 00:03:21,619 --> 00:03:23,913 Saya lambai apabila jenaka tamat, 65 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 untuk beritahu ia dah tamat. 66 00:03:27,875 --> 00:03:30,086 Selalunya, anda tahu kerana ketawa. 67 00:03:30,169 --> 00:03:32,505 Tapi kadangkala, saya perlu beri ini. 68 00:03:33,297 --> 00:03:34,632 Saya sibuk di sini. 69 00:03:34,715 --> 00:03:37,260 Suka sentuh topi, kaca mata, tali pinggang. 70 00:03:37,343 --> 00:03:39,804 Saya macam jurulatih besbol di sini, dan… 71 00:03:41,097 --> 00:03:43,391 Faham? Cuba pastikan anda faham. 72 00:03:44,684 --> 00:03:46,644 Okey. Kita berhibur. 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,688 Saya suka topi ini. 74 00:03:48,771 --> 00:03:52,275 Ini daripada Goodwill. Bukan ini, tapi yang sama. Dan… 75 00:03:52,358 --> 00:03:54,235 Saya suka topi ini sebab ia ubah saya. 76 00:03:54,318 --> 00:03:57,780 Ramai yang tak tahu sebab tak pernah lihat saya tanpanya. 77 00:03:57,863 --> 00:03:59,865 Jika saya tanggalkan, anda kata, 78 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 "Wah. Pasti dia suka muzik Rock." 79 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Betul tak? 80 00:04:05,288 --> 00:04:08,499 Jika saya pakai, anda kata, "Tak. Dia ada koleksi Rock." 81 00:04:11,794 --> 00:04:13,045 Faham maksud saya? 82 00:04:13,129 --> 00:04:14,797 Okey. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,257 Jika tanggal, anda kata, 84 00:04:16,340 --> 00:04:19,135 "Dia macam penyanyi kumpulan Rock Korn." 85 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 Jika pakai, anda kata, "Tidak. Dia tanam 'jagung'." 86 00:04:23,556 --> 00:04:25,891 Ya. Kita berhibur. 87 00:04:27,893 --> 00:04:31,397 Jika saya tanggalkan, anda kata, "Rasanya dia hisap ganja." 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 Jika saya pakai, anda kata, "Tidak. Pasti dia hisap ganja." 89 00:04:35,901 --> 00:04:38,029 Topi ini tak ubah segalanya. 90 00:04:39,196 --> 00:04:40,573 Ia bukan topi ajaib. 91 00:04:41,449 --> 00:04:44,243 Siapa rasa rambut saya melekat pada topi ini? 92 00:04:45,870 --> 00:04:47,705 Ya. Bagus. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,916 Ramai fikir begitu. 94 00:04:51,542 --> 00:04:55,546 Ramai kata saya macam Forrest Gump selepas dia berlari lama. 95 00:04:56,714 --> 00:04:59,467 Saya harap ada filem yang terkini. Pasti ia lucu. 96 00:05:00,509 --> 00:05:02,636 Ada orang komen di video YouTube. 97 00:05:02,720 --> 00:05:05,097 Katanya, "Dia macam lelaki yang berdoa 98 00:05:05,181 --> 00:05:07,058 sebelum NASCAR bermula." 99 00:05:10,519 --> 00:05:13,606 Saya tak pasti maksudnya, tapi saya nak buat. 100 00:05:15,149 --> 00:05:16,359 Saya nak buat. 101 00:05:16,442 --> 00:05:19,403 Rambut saya rasa hebat hari ini kerana di hotel. 102 00:05:19,487 --> 00:05:23,282 Di hotel, saya guna banyak syampu. Faham? 103 00:05:23,366 --> 00:05:25,993 Sebab ia percuma dan ia seronok. 104 00:05:26,077 --> 00:05:28,287 Tapi, saya sukakan hotel. 105 00:05:28,371 --> 00:05:30,581 Saya suka hotel yang mencurigakan. 106 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Faham? Saya suka sesuaikan diri. 107 00:05:33,918 --> 00:05:37,505 Saya suka tiba di depan dan lihat orang merokok. 108 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Saya tak nak orang ketagihan dadah, 109 00:05:40,633 --> 00:05:43,010 tapi sedikit saja tak apa-apa. 110 00:05:43,636 --> 00:05:46,847 Saya suka lalu di depan bilik dan terbau ganja. 111 00:05:46,931 --> 00:05:49,350 Jadi, saya tahu ia dibenarkan. Betul? 112 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 Jadi, jika dihubungi kaunter depan seperti, 113 00:05:52,561 --> 00:05:54,480 "Kami hidu ganja," Saya jawab, "Sama." 114 00:05:55,981 --> 00:05:59,527 Saya tak kisah, tapi, terima kasih kerana hubungi. 115 00:06:02,530 --> 00:06:06,784 Saya akan beritahu jika nak apa-apa tapi jangan datang. Kami okey. 116 00:06:07,785 --> 00:06:10,871 Saya pernah di satu hotel. Semuanya rosak. Lifnya… 117 00:06:10,955 --> 00:06:13,332 Di bilik, Wi-Fi pula tak berfungsi. 118 00:06:13,416 --> 00:06:15,918 Jadi, saya turun dan beritahu yang Wi-Fi tiada. 119 00:06:16,001 --> 00:06:21,048 Dia jawab, "Ia sedikit perlahan," Tapi nama jaringan adalah Ramada inn 1. 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,967 Ketika itu saya tahu sebabnya. 121 00:06:23,050 --> 00:06:25,594 Sebab kami bukan di Ramada Inn. 122 00:06:28,973 --> 00:06:31,851 Saya nampak Ramada Inn dari tingkap saya. 123 00:06:35,146 --> 00:06:37,440 Dia kata, "Ia okey di sini." 124 00:06:37,523 --> 00:06:39,400 "Apa kata guna di sini?" 125 00:06:39,483 --> 00:06:42,319 Saya macam, "Awak tak tahu sebab saya perlu Wi-Fi". 126 00:06:44,864 --> 00:06:47,658 Saya bukannya nak bekerja, kawan. 127 00:06:50,119 --> 00:06:53,372 Saya tertekan. Faham maksud saya? Okey. 128 00:06:55,583 --> 00:06:57,084 Kita berhibur. 129 00:06:57,585 --> 00:07:00,880 Anda pernah inap hotel lama dan caj telefon di dinding, 130 00:07:00,963 --> 00:07:03,340 tapi ia jatuh ke lantai? 131 00:07:04,425 --> 00:07:07,136 Apa masalah soket itu? Betul? 132 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Siapa yang tarik semua soket? 133 00:07:13,017 --> 00:07:14,935 Kenapa ia longgar? 134 00:07:17,313 --> 00:07:19,857 Siapa ada pengecaj besar sangat? 135 00:07:20,357 --> 00:07:23,277 Itu saja. Saya ada pengecas bersaiz biasa. 136 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Tapi, nak masukkan pun tak boleh. 137 00:07:25,779 --> 00:07:28,616 Satu hari dengan bateri telefon separuh penuh. 138 00:07:28,699 --> 00:07:32,203 Maksud saya, jangan longgarkan soket untuk orang lain. 139 00:07:32,286 --> 00:07:34,872 Bukan anda saja yang nak guna. 140 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Saya suka soket ketat. Faham? 141 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 Ya. Okey. Kita berhibur. 142 00:07:43,464 --> 00:07:45,633 Baiklah. Kita berhibur. 143 00:07:48,093 --> 00:07:51,388 Saya pernah tinggal di hotel kasino. Banyak hotel saya cuba. 144 00:07:51,472 --> 00:07:54,141 Saya di hotel kasino. Ada papan tanda di bilik. 145 00:07:54,225 --> 00:07:58,479 Senarai barang yang boleh dicuri dan kosnya. Tahu? 146 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Jadi, jika curi sesuatu, ia dikira dalam akaun. 147 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Mungkin untuk halang mencuri 148 00:08:03,484 --> 00:08:06,403 tapi papan seterika ada berharga $20. 149 00:08:07,655 --> 00:08:09,990 Saya macam, "Itu macam berbaloi." 150 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 Saya tak pernah beli papan seterika saya tak tahu. 151 00:08:14,245 --> 00:08:16,622 Tapi $20 macam agak murah. Betul? 152 00:08:17,122 --> 00:08:20,793 Lagipun, siapa yang berani curi papan seterika dari hotel? 153 00:08:21,377 --> 00:08:23,879 Lampu? Itu mudah. Letak ke dalam beg. 154 00:08:23,963 --> 00:08:26,507 Mungkin tak dapat kepalanya, cuma lampu. 155 00:08:28,008 --> 00:08:31,804 Papan seterika? Di kaunter daftar keluar, "Saya bawa dari rumah." 156 00:08:34,557 --> 00:08:36,684 Ya. Ia nampak macam hotel ini. 157 00:08:37,351 --> 00:08:39,895 Tapi saya sering bawa papan seterika.  158 00:08:40,396 --> 00:08:43,232 Nasib baiklah, kerana bilik itu tiada. 159 00:08:46,026 --> 00:08:47,987 Pergilah periksa. Ia tiada. 160 00:08:48,487 --> 00:08:49,989 Saya tak pandai seterika. 161 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 Ini imej terbaik saya. Ada orang bantu seterika. 162 00:08:53,659 --> 00:08:55,452 Tapi saya tahu caranya. 163 00:08:55,536 --> 00:08:57,871 Masuk plag ke lampu dan… 164 00:08:59,999 --> 00:09:02,835 Saya cuba tapi kedutan tak hilang. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,629 Banyak hotel cuba jadi mesra alam. 166 00:09:05,713 --> 00:09:09,091 Itu alasan mereka kerana malas basuh tuala. 167 00:09:09,675 --> 00:09:13,053 Itu puncanya. Mereka kata, "Selamatkan Bumi. Guna tuala semula." 168 00:09:13,137 --> 00:09:14,722 Saya tak kisah guna semula. 169 00:09:14,805 --> 00:09:19,393 Saya pernah guna sehingga bau tuala melekat pada badan. 170 00:09:20,936 --> 00:09:24,315 Saya perlu mandi semula untuk basuh tuala itu. 171 00:09:26,108 --> 00:09:28,944 Saya cuma kata yang saya mesra alam. 172 00:09:29,570 --> 00:09:31,488 Ramai kata saya nakal. 173 00:09:32,406 --> 00:09:35,784 Saya suka perkataan "nakal". Ia menarik. Saya suka. 174 00:09:35,868 --> 00:09:39,204 Sebab jika nak kutuk seseorang, panggil "nakal". Betul? 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Memang rasa marah. 176 00:09:40,664 --> 00:09:43,709 Tapi anehnya, ia boleh jadi pujian. Tahu? 177 00:09:43,792 --> 00:09:45,044 Bergantung pada situasi. 178 00:09:45,127 --> 00:09:48,505 Jika di bilik dan panggil seseorang "nakal", ia pujian. 179 00:09:49,006 --> 00:09:50,257 Macam, "Awak nakal." 180 00:09:51,967 --> 00:09:56,180 Pelik ada perkataan yang boleh jadi teruk dan boleh jadi pujian. 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,223 Anda tahu perkataan yang tidak? 182 00:09:58,307 --> 00:09:59,266 Jijik. 183 00:10:02,686 --> 00:10:05,022 Isteri kata pada anda, "Kata sesuatu." 184 00:10:05,105 --> 00:10:07,066 Anda kata, "Awak jijik." 185 00:10:10,694 --> 00:10:12,905 Ia takkan menjadi. Saya kaki botol dulu. 186 00:10:12,988 --> 00:10:14,365 Saya tahu itu takkan jadi. 187 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 Ya, dulu saya kaki botol. Saya berhenti. 188 00:10:16,784 --> 00:10:19,495 Saya perlu berhenti kerana sering mabuk teruk 189 00:10:19,578 --> 00:10:21,622 dan itu bukannya benda bagus. 190 00:10:21,705 --> 00:10:23,415 Tiada orang mabuk 191 00:10:23,499 --> 00:10:25,709 dan bantu orang lain dengan cukai mereka. 192 00:10:29,088 --> 00:10:30,547 Saya tak cuba mabuk. 193 00:10:30,631 --> 00:10:32,758 Saya cuba mabuk dengan tiga bir 194 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 tapi ia sukar selepas 15 bir. 195 00:10:36,512 --> 00:10:39,765 Lepas ke-15, bir tak berkesan. Perlu tukar yang berat. 196 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Mula ambil arak. 197 00:10:41,058 --> 00:10:44,478 Minum beberapa gelas, dan masuk ke "sisi gelap." 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 Itu saat minda anda kosong, mata kecil, 199 00:10:47,231 --> 00:10:49,483 dan bocorkan rahsia yang anda pun tak tahu. 200 00:10:51,068 --> 00:10:53,362 Mabuk juga boleh dianggap 201 00:10:53,445 --> 00:10:55,406 "Tidak, jangan tengok ini." 202 00:10:56,865 --> 00:10:59,076 Minda anda hilang kawalan badan, 203 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 tapi boleh melihat tindakannya. 204 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 "Esok, kamu akan tahu." 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 Di tempat kerja. 206 00:11:08,460 --> 00:11:10,045 Jika masih ada kerja. 207 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Dulu, saya sering mabuk. Jadi biasa. 208 00:11:14,174 --> 00:11:16,260 Tapi kali pertama memalukan. 209 00:11:16,343 --> 00:11:19,096 Rakan saya tanya hari berikutnya, "Awak okey?" 210 00:11:19,179 --> 00:11:21,682 Saya macam, "Pening, tapi okey. 211 00:11:21,765 --> 00:11:24,393 Dia kata, "Saya nak beritahu yang awak kata semalam." 212 00:11:25,811 --> 00:11:28,188 Saya macam, "Tak, jangan teruskan." 213 00:11:28,272 --> 00:11:30,482 Dia macam, "Itu yang saya cuba kata." 214 00:11:30,983 --> 00:11:34,570 Tapi lepas seketika, ia terbiasa. Saya bangun, tengok telefon dan 215 00:11:34,653 --> 00:11:37,239 "Padam sajalah orang ini." 216 00:11:38,115 --> 00:11:39,533 Saya tak pasti sebabnya, 217 00:11:39,616 --> 00:11:42,453 tapi lebih mudah ada kawan baharu daripada minta maaf. 218 00:11:44,705 --> 00:11:46,915 Pasangan pasti faham. 219 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 Bukan semua orang. Saya faham. 220 00:11:50,711 --> 00:11:53,964 Dulu, saya kata, "Hei, jika tak boleh keluar, terima sajalah." 221 00:11:54,047 --> 00:11:57,551 Jika anda tak mahu dihalau keluar dari Dillard's, suka hatilah. 222 00:11:59,052 --> 00:12:02,014 Ya. Saya nak minum tapi perlu beli sesuatu. 223 00:12:02,514 --> 00:12:05,058 Perlu beli seluar slack. Untuk majlis kahwin. 224 00:12:05,768 --> 00:12:07,269 Jika saya masih dijemput. 225 00:12:07,895 --> 00:12:09,855 Saya tak faham tentang seluar. 226 00:12:09,938 --> 00:12:12,274 Saya tak tahu slack. 227 00:12:12,357 --> 00:12:16,111 Saya tak faham khakis. 228 00:12:16,195 --> 00:12:18,280 Dia kata, "Entah. Mana-mana khakis." 229 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 Saya tanya, "Warna apa?" 230 00:12:22,659 --> 00:12:24,119 Anda faham. 231 00:12:25,496 --> 00:12:27,414 Kita sedang berhibur. 232 00:12:28,874 --> 00:12:32,002 Saya tak tahu khaki itu warna. Itu maksudnya. 233 00:12:32,503 --> 00:12:34,755 Kita berhibur. Jangan risau. 234 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Jangan risau. Kita berhibur. 235 00:12:37,174 --> 00:12:39,092 Dulu, saya kerap minum dan memandu. 236 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 Bukan nak berlagak, tapi saya agak bagus. 237 00:12:42,763 --> 00:12:44,306 Pernah terjaga ketika memandu? 238 00:12:45,349 --> 00:12:47,559 Anda mabuk, kemudian tersedar, 239 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 "Alamak, saya memandu." 240 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 "Kenapa saya mabuk? 241 00:12:51,438 --> 00:12:52,773 "Saya nak ke mana?" 242 00:12:54,107 --> 00:12:56,527 Tayar saya pancit. "Harap itu tayar baharu." 243 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 "Saya tak nak beli rim di sini." 244 00:12:59,196 --> 00:13:01,949 Saya berhenti di tempat letak kereta. Naikkan kereta. 245 00:13:02,032 --> 00:13:05,410 Buka tayar yang pancit, tapi tak tahu pasang tayar ganti. 246 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 Saya hubungi AAA. 247 00:13:06,578 --> 00:13:09,373 Mekanik sampai dan kata saya mabuk. 248 00:13:09,456 --> 00:13:11,792 Saya kata, "Ya, selalunya, saya boleh tukar." 249 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 "Saya juga pasti saya hubungi AAA bukan AA. Jadi…" 250 00:13:20,634 --> 00:13:21,468 Ya. Saya tahu. 251 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Anda faham. 252 00:13:25,514 --> 00:13:28,141 "Kita nak tukar tayar dan kembali memandu." 253 00:13:28,225 --> 00:13:29,852 "Saya perlu ke suatu tempat." 254 00:13:29,935 --> 00:13:32,855 "Tak pasti, tapi saya fikir semasa awak tukar tayar." 255 00:13:32,938 --> 00:13:36,567 "Saya tak nak penaja. Beberapa tahun lagi saya beritahu." 256 00:13:37,609 --> 00:13:39,736 Dulu saya selalu minum dan memandu. 257 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 Saya di Tennessee. Di sana, "Minum sambil memandu ialah mabuk." 258 00:13:42,823 --> 00:13:45,200 Jadi, jika nak memandu, perlu mabuk. 259 00:13:46,785 --> 00:13:49,037 Jadi, anda akan ke penjara sambil tidur. 260 00:13:52,082 --> 00:13:53,876 Faham? Mereka faham. 261 00:13:54,376 --> 00:13:58,171 Bagi saya, "Jika ditangkap untuk empat bir, kenapa tak minum 14?" 262 00:13:58,672 --> 00:14:01,341 Saya tak buat peraturan. Cuma cuba hidup dengannya. 263 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Cuma ada dua DUI. Gunakan ia sepenuhnya. 264 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 Jika perlu pandu moped dalam dua tahun, 265 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 pastikan ada kisahnya. 266 00:14:13,812 --> 00:14:16,607 Saya tak suka pandu sambil minum. Orang rasa begitu. 267 00:14:16,690 --> 00:14:18,567 Saya kata, ketika itu, 268 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 tiada Uber atau Lyft. Teksi tak membantu. 269 00:14:21,653 --> 00:14:24,489 Jadi, jika nak minum, perlu pandu. 270 00:14:24,573 --> 00:14:26,450 Kadangkala, ada pemandu lain 271 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 tapi tak bererti mereka tak minum. 272 00:14:31,288 --> 00:14:34,791 Itu bererti anda ada seseorang yang sanggup ambil risiko. 273 00:14:37,044 --> 00:14:39,379 Saya ada rakan yang tak peduli. 274 00:14:39,880 --> 00:14:42,257 Dia macam, "Lesen memandu pun tak ada." 275 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 Saya tak pernah ada rakan yang memandu 276 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 yang saya nak ajak keluar. 277 00:14:50,390 --> 00:14:52,517 Aada rakan yang nak bawa saya ke bar. 278 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Saya kata, "Tak. Kita sedang berhibur." 279 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Saya tak nak mata tak mabuk merenung saya. 280 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 Saya tak perlu seseorang yang akan ingat semuanya. 281 00:15:06,573 --> 00:15:09,910 Saya membesar di Alabama. Di sana dan Tennessee, semuanya jauh. 282 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Ke bar atau ke rumah. 283 00:15:12,079 --> 00:15:16,208 Jika berjalan kaki lewat malam, anda dilanggar pemandu mabuk lain. 284 00:15:18,168 --> 00:15:20,712 Perlu kekal selamat. Pandu selamat. 285 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 Kita sedang berhibur. 286 00:15:25,676 --> 00:15:26,510 Okey. 287 00:15:26,593 --> 00:15:28,512 Tiada kereta api di Alabama. 288 00:15:28,595 --> 00:15:30,722 Cuma ada yang kedai sandwic. 289 00:15:31,974 --> 00:15:33,684 Okey. Anda faham. Dan… 290 00:15:34,601 --> 00:15:36,103 Kita sedang berhibur. 291 00:15:36,687 --> 00:15:38,814 Saya kuat merokok dulu. 292 00:15:38,897 --> 00:15:41,108 Saya pernah merokok hingga paru-paru sakit 293 00:15:41,191 --> 00:15:43,777 Kemudian, saya hisap roko daun sehingga ia sembuh. 294 00:15:43,860 --> 00:15:46,279 Kemudian, saya merokok sehingga bibir sembuh. 295 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 Tak pernah ada rokok elektrik. Berhenti sebelum muncul. 296 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Ada banyak jenis rokok elektrik. 297 00:15:51,952 --> 00:15:54,037 Ada yang seperti rokok biasa. 298 00:15:54,121 --> 00:15:57,916 Ada yang Juul. Dan ada yang macam walkie-talkie. 299 00:16:01,336 --> 00:16:04,047 Ingat? Hisap melalu antena. 300 00:16:04,756 --> 00:16:06,967 Bunyi pun sama. Ia macam… 301 00:16:09,636 --> 00:16:12,764 Mengelirukan jika ada walkie-talkie dan rokok elektrik. 302 00:16:13,515 --> 00:16:16,059 "Saya menghisap atau bercakap?" 303 00:16:17,352 --> 00:16:19,187 Asap pun banyak. 304 00:16:19,271 --> 00:16:23,025 Ada pemandu di depan hisap ketika berhenti, saya ingat lori terbakar. 305 00:16:23,859 --> 00:16:25,527 Dia cuma duduk hisap itu. 306 00:16:26,111 --> 00:16:27,738 Sambil dengar Heavy Metal. 307 00:16:28,989 --> 00:16:30,741 Saya bukan peminat Heavy Metal. 308 00:16:30,824 --> 00:16:33,160 Saya suka muzik Country. Minat sangat. 309 00:16:33,243 --> 00:16:37,122 Okey. Baiklah. Empat orang? Bagus. 310 00:16:37,205 --> 00:16:39,666 Baiklah. Itu pun ia.  311 00:16:39,750 --> 00:16:41,168 Saya suka Country. Betul? 312 00:16:41,251 --> 00:16:45,630 Lagu Country bagus akan berikan kenangan yang tak pernah ada. 313 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 Kami tak tinggal di sebelah tasik. 314 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 Tak pernah ke tasik, tapi lagu Country tentang tasik 315 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 buat saya rasa pernah. 316 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 Kenangan indah. 317 00:17:01,772 --> 00:17:03,857 Ia perlu sebab kami tak melancong. 318 00:17:03,940 --> 00:17:07,611 Saya membesar di taman rumah treler di Alabama dan kami bahagia, 319 00:17:07,694 --> 00:17:10,906 cuma tak pasti kenapa ia digelar taman? 320 00:17:11,406 --> 00:17:13,533 Tak ada permainan tunggang pun. 321 00:17:13,617 --> 00:17:16,912 Tak ada gelongsor, tapi kadangkala, ada tempat luncur. 322 00:17:16,995 --> 00:17:20,082 Macam kanopi dengan sabun pinggan Dawn. 323 00:17:21,166 --> 00:17:24,044 Kami pernah guna luncur di akar pokok. 324 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 Ya. Sebab kami nak main lompat. 325 00:17:27,089 --> 00:17:28,715 Bukan begitu caranya. 326 00:17:31,176 --> 00:17:34,096 Saya terkena akar pokok, bangun dan dapat kerja. 327 00:17:35,847 --> 00:17:37,808 Saya dah serik. 328 00:17:39,267 --> 00:17:42,229 Cukup. Tamat. Ada bil perubatan sekarang. 329 00:17:43,563 --> 00:17:47,609 Saya tak pasti jika anda pernah terkena akar pokok di dada, 330 00:17:47,692 --> 00:17:49,736 sambil tersenyum, 331 00:17:50,403 --> 00:17:52,239 tapi saya akan tarik senyuman itu. 332 00:17:53,573 --> 00:17:56,993 Saya tak pernah berkemah semasa kecil, kerana duduk di treler. 333 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 Kami rasa kami faham perasaan 334 00:18:01,915 --> 00:18:03,291 berkemah itu. 335 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Kami macam, "Tak perlu. Kita duduk treler." 336 00:18:06,128 --> 00:18:08,880 Kita tak perlu jadikan ia kemah. 337 00:18:09,840 --> 00:18:11,424 Kami pernah rasa kemiskinan. 338 00:18:11,508 --> 00:18:14,177 Kami tak mahu seperti gelandangan. 339 00:18:14,594 --> 00:18:17,180 Kami tak nak rasa seperti tiada rumah. 340 00:18:18,390 --> 00:18:20,475 Ramai yang rasa saya tiada rumah. 341 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 Jika saya di bandar dengan orang gelandangan, 342 00:18:23,979 --> 00:18:26,898 semasa melepak, orang fikir saya gelandangan. 343 00:18:26,982 --> 00:18:28,900 Ia berlaku beberapa kali. 344 00:18:29,442 --> 00:18:32,112 Dulu saya di Austin, Texas, dan saya di luar. 345 00:18:32,195 --> 00:18:35,073 Saya berpakaian begini. Bersedia untuk persembahan… 346 00:18:38,994 --> 00:18:41,329 Saya di bangku taman, pandang bawah, 347 00:18:41,413 --> 00:18:43,081 dan seseorang kata, "Maaf.' 348 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 Saya toleh dan ada gadis kecil, 349 00:18:45,417 --> 00:18:47,502 dengan beg kertas dan dia berkata, 350 00:18:47,586 --> 00:18:49,337 "Nak sandwic?" 351 00:18:49,421 --> 00:18:50,922 Ya. Ia comel. 352 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Saya pun nak sandwic. 353 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 Jadi ia bagus. Anda faham? 354 00:18:57,095 --> 00:18:59,764 Perut saya penuh, tapi jiwa saya kosong. 355 00:19:00,265 --> 00:19:02,309 Saya gembira, tapi bukan tentang saya. 356 00:19:03,435 --> 00:19:06,563 Tapi ia sandwic percuma. Saya tak mampu begitu. 357 00:19:06,646 --> 00:19:09,441 Saya tak mampu untuk tolak sandwic. 358 00:19:09,524 --> 00:19:12,611 Ada banyak jenis wang. Semasa kecil, saya belajar. 359 00:19:12,694 --> 00:19:16,656 Ada wang lama, wang baru, wang darah, wang dadah. 360 00:19:16,740 --> 00:19:18,366 Kami tak ada semuanya. 361 00:19:18,783 --> 00:19:20,911 Kami cuma ada "wang halal". 362 00:19:20,994 --> 00:19:23,121 Jika ibu bapa beli sesuatu yang anda tak suka, 363 00:19:23,205 --> 00:19:24,998 mereka kata, "Itu dengan wang halal." 364 00:19:29,502 --> 00:19:31,630 Wang halal beli benda teruk. 365 00:19:33,590 --> 00:19:34,799 Selalunya, ia teruk. 366 00:19:34,883 --> 00:19:38,470 Wang halal beli kemeja-T dengan nama anda. 367 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 Dari Gatlinburg, Tennessee. 368 00:19:43,475 --> 00:19:46,603 Semasa kecil, ada banyak kemeja-T dengan gambar seringala. 369 00:19:47,103 --> 00:19:49,814 Mak rasa saya nampak kacak dengan kemeja-T serigala. 370 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Dia kata, "Lebih serigala, lebih bagus. Letak semuanya." 371 00:19:54,402 --> 00:19:57,530 Patut ada bulan juga. Agar serigala boleh menyalak. 372 00:20:02,160 --> 00:20:05,497 Saya ada topi semasa kecil. Dengan nama saya. 373 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 Ia bertulis "Dusty" di sini. 374 00:20:08,124 --> 00:20:10,502 Supaya saya takkan diculik. 375 00:20:11,169 --> 00:20:14,589 Penculik akan tahu saya miskin jika lihat topi itu. 376 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 "Beri dia gula-gula." 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,471 "Mungkin dah lama dia tak dapat gula-gula." 378 00:20:23,640 --> 00:20:25,976 Saya cuba masuk ke dalam van. 379 00:20:27,644 --> 00:20:29,688 Mereka kata, "Tidak." 380 00:20:29,771 --> 00:20:31,523 "Kami penculik." 381 00:20:33,483 --> 00:20:35,568 Saya kata, "Ya. Saya budak. " 382 00:20:37,779 --> 00:20:39,781 "Cuba diculik." 383 00:20:41,199 --> 00:20:43,702 Boleh keluar dari taman treler ini sekejap. 384 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Perkara paling teruk di taman treler 385 00:20:47,038 --> 00:20:50,292 adalah menulis alamat saya di sekolah rendah. 386 00:20:50,375 --> 00:20:51,668 Sebab saya tak miskin 387 00:20:51,751 --> 00:20:55,255 sehingga perlu tulis, "Lot 8, Taman Treler Moore" 388 00:20:55,338 --> 00:20:56,840 di sekolah. 389 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 Budak lain kata, "Dusty, awak tinggal di treler?" 390 00:20:59,718 --> 00:21:01,678 "Kenapa awak terkejut?" 391 00:21:01,761 --> 00:21:05,056 Nama pertama saya ialah "Dusty." 392 00:21:06,683 --> 00:21:09,644 Setiap hari saya datang dengan kemeja-T NASCAR. 393 00:21:10,270 --> 00:21:12,897 Beg saya daripada katalog Marlboro. 394 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Betul. 395 00:21:15,859 --> 00:21:19,571 Ibu bapa saya merokok sehingga saya mampu memikul buku. 396 00:21:21,364 --> 00:21:24,784 Keluarkan asap agar saya dapat membaca. 397 00:21:25,869 --> 00:21:28,079 Begitulah kami beli-belah masa Krismas. 398 00:21:28,163 --> 00:21:30,623 Mak saya beri katalog Marlboro, 399 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 saya bulat yang saya nak, 400 00:21:32,667 --> 00:21:34,169 dia mula merokok. 401 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 Dia kata, "Mak akan dapatkan." 402 00:21:40,133 --> 00:21:41,092 "Mak dapatkan." 403 00:21:42,886 --> 00:21:43,970 "Mak dapatkan." 404 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 Sekarang, ia dah tiada. 405 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 Sekarang, tak ada ganjaran untuk merokok. 406 00:21:51,895 --> 00:21:55,148 Sayanglah. Perlu cari ia di pasar lambak. 407 00:21:55,231 --> 00:21:56,900 Saya suka pasar lambak. 408 00:21:57,442 --> 00:21:59,736 Saya pasti akan pergi. Saya suka. 409 00:21:59,819 --> 00:22:03,615 Ada sekali, seorang wanita jual DVD dengan murah. 410 00:22:03,698 --> 00:22:05,283 Saya suka DVD. 411 00:22:05,367 --> 00:22:08,870 Saya suka sepuluh tahun mundur berbanding semua. Faham? 412 00:22:08,953 --> 00:22:13,500 Jadi, saya nak beli. Ia juga murah. 413 00:22:13,583 --> 00:22:17,045 Tawaran wanita ini bagus. Tiga DVD untuk lima dolar. 414 00:22:17,128 --> 00:22:18,380 Itu murah. 415 00:22:18,463 --> 00:22:22,550 Saya nak dapatkan enam. Boleh bayar 10, betul? 416 00:22:22,634 --> 00:22:25,095 Tiga untuk lima, darab dua. 417 00:22:26,596 --> 00:22:27,889 Mudah saja. Betul? 418 00:22:27,972 --> 00:22:30,683 Tapi wanita ini tak faham tawaran sendiri. 419 00:22:31,476 --> 00:22:34,229 Saya kata, "Hei, saya nak DVD ini" 420 00:22:34,312 --> 00:22:35,814 Dia tanya, "Berapa?" 421 00:22:35,897 --> 00:22:37,107 Saya kata, "Enam." 422 00:22:37,190 --> 00:22:39,651 Dia kata, Ia tiga untuk lima. Tahu? " 423 00:22:40,402 --> 00:22:41,569 Saya kata, "Ya." 424 00:22:43,071 --> 00:22:44,197 "Enam untuk 10." 425 00:22:45,907 --> 00:22:48,743 Dia kata, "Mungkin." 426 00:22:56,918 --> 00:22:58,795 Saya terkelu. 427 00:23:00,505 --> 00:23:02,715 Saya tak mahu dia fikir saya tipu. 428 00:23:02,799 --> 00:23:04,843 Saya kata, "Ini tawaran mak cik. " 429 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 "Tiga untuk lima, darab dua." 430 00:23:07,387 --> 00:23:08,888 Saya fikir ia selesai. 431 00:23:08,972 --> 00:23:11,182 Silap kecil. Saya dapat untuk 10 dolar. 432 00:23:11,266 --> 00:23:14,602 Tapi saya dengar dia buat kiraan. 433 00:23:14,686 --> 00:23:16,688 Betul. Dia macam… 434 00:23:19,149 --> 00:23:20,775 Dia tutup mata, dan… 435 00:23:24,154 --> 00:23:26,406 Kemudian, "Baik. 15 Dolar." 436 00:23:27,615 --> 00:23:30,618 Saya kata, "Ini bukan tawar-menawar." 437 00:23:30,702 --> 00:23:32,203 "Ini tawaran mak cik." 438 00:23:32,287 --> 00:23:34,539 "Cuma tiga untuk lima, darab dua." 439 00:23:34,622 --> 00:23:38,710 "Jika nak, saya beli tiga ini dan kemudian, tanggal topi ini… 440 00:23:41,754 --> 00:23:43,673 dan beli lagi tiga." 441 00:23:44,549 --> 00:23:46,801 Ia berjaya. Faham? 442 00:23:47,886 --> 00:23:50,763 Ia berjaya. Okey. Kita berhibur. 443 00:23:52,682 --> 00:23:55,310 Anda pernah ke kedai dan bayar dengan tunai, 444 00:23:55,393 --> 00:23:58,062 mereka guna pen untuk tanda semua wang anda 445 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 dan semasa beri baki, mereka beri wang sama? 446 00:24:00,982 --> 00:24:03,651 Saya rasa macam nak rampas pen itu. 447 00:24:04,777 --> 00:24:07,238 Kita saling tak mempercayai. 448 00:24:09,699 --> 00:24:12,202 Ya. Saya tahulah. Faham? 449 00:24:13,453 --> 00:24:16,289 Saya takkan bawa wang palsu ke sini-sana. 450 00:24:18,374 --> 00:24:19,876 Kita berhibur. 451 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Saya ada banyak kemeja-T NASCAR semasa kecil. 452 00:24:22,921 --> 00:24:26,382 Ia bukan isu, tapi saya kerapa memakainya 453 00:24:26,466 --> 00:24:28,468 sehingga setiap detik istimewa 454 00:24:28,551 --> 00:24:31,638 mak akan berikan kemea-T NASCAR terbaru. 455 00:24:32,305 --> 00:24:35,391 Saya kata, "Ini tak bagus." Dia kata, "Mak tahu." 456 00:24:36,142 --> 00:24:37,060 "Masukkan." 457 00:24:39,062 --> 00:24:40,647 Sebab ia ubah segalanya. 458 00:24:40,730 --> 00:24:43,816 Cuma dengan itu, Daripada mekanik, jadi pekerja gereja. 459 00:24:44,317 --> 00:24:47,612 Ayah saya masih buat begitu. Dia masukkan baju ke seluar. 460 00:24:47,695 --> 00:24:50,657 Sangat dalam. Kolar tinggi bertukar jadi kolar V . 461 00:24:52,992 --> 00:24:55,787 Kemeja-T terkeluar dari bawah jeans. 462 00:24:56,788 --> 00:24:59,123 Nampak bulu dada. 463 00:24:59,874 --> 00:25:01,960 Ayah saya minat University of Alabama. 464 00:25:02,043 --> 00:25:05,588 Bajunya dimasukkan dalam sehingga nampak "University" saja. 465 00:25:08,341 --> 00:25:09,968 Macam dia sarankan ke kolej. 466 00:25:11,594 --> 00:25:15,390 Tapi dia bukan begitu. Ayah pernah ejek saya kerana baca. 467 00:25:16,266 --> 00:25:19,185 Bukan kerana buku itu, tapi kerana tindakan itu. 468 00:25:19,686 --> 00:25:22,522 Dia kata, "Anak ayah takkan baca buku." 469 00:25:22,605 --> 00:25:23,856 Jadi, saya berhenti. 470 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 Ambil dadah. Faham? 471 00:25:28,570 --> 00:25:30,780 Okey. Kita sedang berhibur. 472 00:25:30,863 --> 00:25:34,867 Saya tak pernah ke kolej. Tak tahu jika anda masih tak nampak, tapi… 473 00:25:34,951 --> 00:25:36,786 Saya tak pergi sebab perlu bayar. 474 00:25:36,869 --> 00:25:39,372 Jika ada wang untuk kolej pada usia 18, 475 00:25:39,455 --> 00:25:41,958 ia dah cukup baik dan… 476 00:25:42,041 --> 00:25:43,835 Ia bukan segalanya. 477 00:25:43,918 --> 00:25:46,838 Saya buntu, tapi saya rasa itu tak perlu pun. 478 00:25:46,921 --> 00:25:49,632 Jika nak jadi doktor, peguam, silakan ke kolej. 479 00:25:49,716 --> 00:25:52,552 Tapi jadi tukang bina, kolej tak perlu. 480 00:25:52,635 --> 00:25:54,262 Kita akan belajar. Betul? 481 00:25:54,345 --> 00:25:57,348 Abraham Lincoln bina rumah. Dia pernah ke kolej? 482 00:25:57,432 --> 00:25:58,349 Saya tak tahu. 483 00:26:00,059 --> 00:26:03,271 Tak tahu. Jujurnya, tak pasti jika dia pernah bina rumah. 484 00:26:04,063 --> 00:26:05,898 Itu yang orang selalu cakap. 485 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Dan mereka namakan log dengan namanya. 486 00:26:10,194 --> 00:26:12,030 Faham maksud saya? Baiklah. 487 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Kita sedang berhibur. 488 00:26:17,201 --> 00:26:21,581 Perkara paling menarik hidup di treler adalah puting beliung. 489 00:26:21,664 --> 00:26:23,916 Betul? Sebab boleh keluar. 490 00:26:25,835 --> 00:26:28,963 Ke rumah sebenar sebentar. Saya suka rumah sebenar. 491 00:26:29,047 --> 00:26:31,090 Saya sering kata, "Lihat batu-bata ini." 492 00:26:31,799 --> 00:26:34,761 Saya cuma pernah lihat ia apabila orang baling ke tingkap 493 00:26:34,844 --> 00:26:35,928 dengan nota. 494 00:26:36,429 --> 00:26:37,805 Tertulis, "Potong rumput." 495 00:26:40,099 --> 00:26:42,977 Itu cara ahli Persatuan Pemilik Rumah Mudah Alih. 496 00:26:44,479 --> 00:26:46,022 Kita sedang berhibur. 497 00:26:47,565 --> 00:26:49,233 Saya dari Nashville, Tennessee. 498 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Satu hari, kami dapat amaran taufan. 499 00:26:51,527 --> 00:26:54,447 Saya dengar radio yang cuba bimbing kami 500 00:26:54,530 --> 00:26:57,659 semasa amaran taufan berdasarkan jenis rumah. 501 00:26:57,742 --> 00:27:01,120 Mereka kata, "Jika rumah ada ruang bawah tanah, pergi." 502 00:27:01,204 --> 00:27:04,874 "Jika tiada, pergi ke tandas atau bilik kecil." 503 00:27:04,957 --> 00:27:07,168 Mereka juga kata, "Jika di taman treler, 504 00:27:07,251 --> 00:27:13,716 pergi ke rumah jiran atau keluar rumah dan baring di longkang." 505 00:27:19,180 --> 00:27:20,807 Ya. Itu berita sebenar. 506 00:27:21,432 --> 00:27:23,893 Mereka macam tak tahu nasihat sesuai. 507 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 "Anda tersilap jalan." 508 00:27:28,481 --> 00:27:31,526 "Sekarang, itu masalah anda. Kami tak dapat bantu." 509 00:27:31,609 --> 00:27:36,447 Mereka macam, "Ya, saya tahu ia hujan dan longkang itu penuh air, 510 00:27:38,199 --> 00:27:39,575 tapi, masuk sajalah." 511 00:27:41,786 --> 00:27:44,288 "Ya. Ini bulan Disember. Mesti sejuk." 512 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 "Mungkin anda sakit, tapi, masuk saja." 513 00:27:50,878 --> 00:27:53,172 "Begini. Anda tiada radio di luar." 514 00:27:53,256 --> 00:27:57,301 "Mungkin tak tahu jika ia tamat, tapi teruskan hingga hujan berhenti." 515 00:27:57,385 --> 00:27:59,929 "Masuk saja." 516 00:28:01,389 --> 00:28:04,976 Saya suka pilihan ke rumah jiran itu. 517 00:28:05,059 --> 00:28:07,687 Sebab saya tak pasti jika mereka tahu taman treler, 518 00:28:08,563 --> 00:28:13,151 tapi setiap taman treler, jiran saya pun tinggal di dalam treler. 519 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 Mereka macam suruh kami berkumpul. 520 00:28:17,405 --> 00:28:18,823 Mungkin kurangkan beban. 521 00:28:20,950 --> 00:28:22,702 Walaupun jika ada rumah jiran, 522 00:28:22,785 --> 00:28:25,371 mereka tak mesra dengan orang treler. 523 00:28:25,455 --> 00:28:28,082 Mereka tak jemput kami untuk lihat rumah. 524 00:28:28,166 --> 00:28:30,835 "Jika taufan tak ambil, ambillah minggu depan." 525 00:28:32,587 --> 00:28:35,840 Orang yang nak kita tanggalkan kasut sebelum masuk. 526 00:28:35,923 --> 00:28:40,011 Muncul di depan rumah orang dan ditanya, "Masuk. Boleh buka kasut?" 527 00:28:40,094 --> 00:28:42,096 Saya kata, "Tak. Saya balik. " 528 00:28:43,431 --> 00:28:46,684 Macam, "Awak patut beritahu tadi di telefon, saya tak datang." 529 00:28:48,603 --> 00:28:52,231 Berehat dengan stokin seperti nak buat yoga. 530 00:28:52,815 --> 00:28:55,693 Mereka kata, "Namaste," saya kata, "Tidak. Saya pergi." 531 00:28:57,361 --> 00:29:00,406 Saya nak keluar. Tapi kami tak terlalu miskin dulu. 532 00:29:00,490 --> 00:29:03,993 Cuma tak ada semuanya. Tak pernah makan aiskrim., 533 00:29:04,076 --> 00:29:06,579 Mak akan letak susu di mangkuk 534 00:29:06,662 --> 00:29:10,541 dan dia panggil saya dan kata, "Kamu terlambat." 535 00:29:16,798 --> 00:29:19,675 "Lain kali, datang cepat." 536 00:29:20,927 --> 00:29:23,012 Saya sedang berlindung di longkang. 537 00:29:23,805 --> 00:29:26,808 "Itu bukan baju serigala baru yang mak bagi." 538 00:29:27,391 --> 00:29:29,352 "Mak guna wang halal untuk itu." 539 00:29:30,812 --> 00:29:33,147 Ibu bapa bercerai semasa saya dua tahun. 540 00:29:33,231 --> 00:29:36,067 Kemudian, rebut hak penjagaan dan ibu saya kalah. 541 00:29:36,150 --> 00:29:38,528 Jadi, saya perlu tinggal dengannya. Dan… 542 00:29:40,696 --> 00:29:42,532 Ia betul. Dan… 543 00:29:42,615 --> 00:29:45,493 Kita berhibur. Lelaki ini suka. Dan… 544 00:29:45,576 --> 00:29:46,828 Kita sedang berhibur. 545 00:29:46,911 --> 00:29:49,413 Ibu bapa berbeza hari ini berbanding dulu. 546 00:29:49,497 --> 00:29:51,499 Terutamanya tentang haiwan peliharaan. 547 00:29:51,582 --> 00:29:55,211 Hari ini, ibu akan bawa kucing ke klinik. 548 00:29:55,294 --> 00:29:58,923 Semasa kecil, ayah saya akan kata, "Kucing dah mati." 549 00:29:59,882 --> 00:30:01,342 Dan kucing itu hilang. 550 00:30:01,926 --> 00:30:05,763 Nak marah pun tak sempat. Saya kata, "Harap ada yang lain." 551 00:30:06,264 --> 00:30:08,683 Dia kata, "Tunggu jika ada yang datang." 552 00:30:10,309 --> 00:30:14,146 Sebab kami tiada haiwan peliharaan. Cuma mangsa alam. 553 00:30:15,606 --> 00:30:18,943 Kadangkala, anjing datang dan kami ikat ia di pokok. Ya? 554 00:30:26,868 --> 00:30:29,954 Pernah ada kucing garang selama dua minggu. 555 00:30:30,037 --> 00:30:31,581 Rupanya, ia seekor posum. 556 00:30:33,416 --> 00:30:35,334 Saya dah kata, kami tak membaca 557 00:30:36,627 --> 00:30:38,421 Ketika itu, Internet tiada. 558 00:30:38,504 --> 00:30:40,715 Kami cuma sangka ia baka aneh. 559 00:30:41,674 --> 00:30:43,092 Pernah tengok posum? 560 00:30:43,175 --> 00:30:45,303 Rasanya, ia jarang dilihat. 561 00:30:46,721 --> 00:30:48,973 Ia memang haiwan malam. 562 00:30:50,558 --> 00:30:54,687 Setiap posum hidup yang pernah dilihat, akan pandang mata saya. 563 00:30:55,187 --> 00:30:57,315 Pada saat itu, posum pasti kata, 564 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 "Kamu tak patut di luar sekarang." 565 00:31:00,151 --> 00:31:02,445 "Okey. Selalunya saya tak begini." 566 00:31:02,945 --> 00:31:04,030 "Ini masa saya." 567 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 "Saya di sini makan sampah kamu." 568 00:31:07,700 --> 00:31:09,785 "Berikan sedikit privasi." 569 00:31:10,578 --> 00:31:13,915 Anda pernah ke rumah seseorang dan anjing mereka menyalak 570 00:31:13,998 --> 00:31:17,418 dan cuba terkam anda tapi mereka kata ia takkan gigit? 571 00:31:18,169 --> 00:31:19,962 Macam, "Kenapa pula?" 572 00:31:20,963 --> 00:31:24,759 "Sebab ia tak pernah buat? Mungkin hari ini?" 573 00:31:25,801 --> 00:31:27,762 "Sebab dia nampak rakus." 574 00:31:27,845 --> 00:31:31,349 Mereka selalu kata, "Ia akan jilat awak sehingga mati." 575 00:31:31,432 --> 00:31:32,892 Saya kata, "Mati"? 576 00:31:34,518 --> 00:31:36,437 "Siapa kata mati?" 577 00:31:37,063 --> 00:31:40,942 "Saya risau digigit, tapi awak pula sebut 'mati'." 578 00:31:41,609 --> 00:31:45,321 Saya rasa ia pelik sebab anjing itu memang nak gigit kita. 579 00:31:45,404 --> 00:31:48,991 Misalnya, anda ke rumah orang dan ada lelaki pegang pisau. 580 00:31:49,116 --> 00:31:50,743 Dia buat begini. 581 00:31:59,251 --> 00:32:01,963 Dan mereka kata, "Dia takkan tikam." 582 00:32:05,883 --> 00:32:08,219 "Ya. Mungkin jilat awak sampai mati. " 583 00:32:10,471 --> 00:32:12,723 "Ya. Dia akan berhenti tak lama lagi." 584 00:32:13,933 --> 00:32:16,477 "Dia tak biasa dengan orang." 585 00:32:17,603 --> 00:32:20,523 Baiklah. Terima kasih banyak. Saya hargai anda. 586 00:32:22,984 --> 00:32:23,859 Terima kasih. 587 00:33:16,871 --> 00:33:18,956 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad