1 00:00:06,799 --> 00:00:08,301 ‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,931 {\an8}‪Mọi người chào mừng 3 00:00:14,015 --> 00:00:19,062 ‪Naomi Ekperigin nào! 4 00:00:31,741 --> 00:00:32,575 ‪Vâng. 5 00:00:33,409 --> 00:00:34,327 ‪Vâng. 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,120 ‪Vâng. 7 00:00:37,497 --> 00:00:38,790 ‪Vâng. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,875 ‪Cảm giác đúng thật. 9 00:00:40,958 --> 00:00:44,045 ‪Cảm giác đúng thật cho tất cả chúng ta. 10 00:00:45,254 --> 00:00:48,257 ‪Thôi đi. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,594 ‪Thôi đi. Tất cả rất ủng hộ, 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,722 ‪nhưng vâng, tôi đã đem túi lên sân khấu. 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,643 ‪Phải. Vì tôi đã nói: ‪"Chả biết các bạn sao". Được chứ? 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,980 ‪Đời này chả biết các bạn sao. ‪Tôi ở Harlem, phải để mắt tới đồ của tôi. 15 00:01:03,064 --> 00:01:03,898 ‪Được chứ? 16 00:01:04,857 --> 00:01:07,985 ‪Sẽ cứ canh nó. ‪Nên giờ tôi có thể thả lỏng, tập trung. 17 00:01:09,070 --> 00:01:12,156 ‪Tôi rất vui khi ở New York, cưng à. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,370 ‪Tuyệt đẹp. Tuyệt vời. 19 00:01:17,453 --> 00:01:18,663 ‪Tôi đã cần vậy. 20 00:01:18,746 --> 00:01:23,417 ‪Tôi… Giờ tôi sống ở Los Angeles, ‪và tôi không đề xuất nó đâu. 21 00:01:24,502 --> 00:01:25,837 ‪Thật sự đấy. 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,590 ‪Tôi biết người New York ‪mà chả ưa Los Angeles thì rất sáo rỗng, 23 00:01:29,674 --> 00:01:31,634 ‪nhưng đó là chân lý của tôi. Nhé? 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 ‪Không thì tôi là người tố giác. 25 00:01:35,346 --> 00:01:38,266 ‪Là chuyện nhỏ thôi. ‪Tôi không thích ngoài trời và… 26 00:01:38,766 --> 00:01:40,601 ‪Này, tôi biết khoa học thế nào. 27 00:01:40,685 --> 00:01:43,437 ‪Tôi biết có một mặt trời cho Trái Đất này. 28 00:01:44,230 --> 00:01:47,942 ‪Tuy nhiên, ‪mặt trời ở Los Angeles thì khác. 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,152 ‪Nó khác. 30 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 ‪Thật đấy, cưng à. Nó sáng hơn. Nó hùng hổ. 31 00:01:53,406 --> 00:01:54,699 ‪Nó đầy phán xét. 32 00:01:54,782 --> 00:01:59,453 ‪Chỉ vậy thôi. Sự thật là vậy. Đúng thế. ‪Vì phòng ngủ của tôi có rèm che nắng 33 00:01:59,537 --> 00:02:03,249 ‪vì tôi là phụ nữ trưởng thành ‪có cái cần che, tất nhiên rồi. 34 00:02:03,749 --> 00:02:05,042 ‪Nhưng mỗi sáng, 35 00:02:05,126 --> 00:02:09,505 ‪tôi vẫn bị một vệt ánh mặt trời đó ‪làm thức giấc. Được chứ? 36 00:02:09,589 --> 00:02:13,092 ‪Một vệt giữa rèm và ô cửa sổ đó, 37 00:02:13,176 --> 00:02:17,597 ‪mỗi sáng đều ập vào mắt tôi ‪và kiểu: "Sao cô không cuốc bộ đi?". 38 00:02:17,680 --> 00:02:18,556 ‪Vậy thôi. 39 00:02:21,017 --> 00:02:21,893 ‪Vậy thôi. 40 00:02:22,685 --> 00:02:23,561 ‪Đúng vậy. 41 00:02:26,647 --> 00:02:28,733 ‪Họ muốn bạn làm vậy đó, cuốc bộ. 42 00:02:28,816 --> 00:02:32,236 ‪Và tôi sẽ không bị lừa đâu. ‪Cuốc bộ là thảm kịch đi bộ đấy. 43 00:02:33,279 --> 00:02:37,074 ‪Tôi chả bị lừa đâu. Tôi biết ‪người ở Los Angeles cũng chả ưa nó. 44 00:02:37,158 --> 00:02:38,784 ‪Tôi có thể biết vì… 45 00:02:38,868 --> 00:02:42,413 ‪Đúng vậy vì khi chuyển đến đó, ‪tôi mới đến, tôi trẻ trung. 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,208 ‪Tôi kiểu: "Tôi đây. Tôi nên làm gì nào?". 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 ‪Họ kiểu: "Mới đến thành phố Los Angeles à? 48 00:02:48,419 --> 00:02:49,670 ‪Biết nên đi đâu chưa? 49 00:02:49,754 --> 00:02:53,174 ‪Cô nên đi thành phố San Diego". Phải. 50 00:02:53,257 --> 00:02:57,845 ‪Thế còn San Francisco, Santa Barbara, ‪Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs? 51 00:02:57,929 --> 00:03:02,475 ‪Ở đây thì sao? Được chứ? Khi bạn ‪đến Thành phố New York, chả ai nói: 52 00:03:02,558 --> 00:03:04,894 ‪"Đến thành phố Hoboken chưa?". Không. 53 00:03:07,146 --> 00:03:08,856 ‪Không. 54 00:03:12,276 --> 00:03:14,737 ‪Ở đây ổn cả. Được chứ? 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,366 ‪Cả khu Staten Island cũng cho bạn ‪phút giây ở biển. Biết chứ? 56 00:03:19,742 --> 00:03:23,037 ‪Song ở Los Angeles thì kiểu: "Chào mừng ‪đến Los Angeles. Thu dọn đồ đi". 57 00:03:24,956 --> 00:03:29,710 ‪Bạn không yêu nó. Nhưng tôi rất thích ‪sự chạy trốn kiểu này như họ nói. 58 00:03:29,794 --> 00:03:31,963 ‪Tôi đã đến Palm Springs. Được chứ? 59 00:03:32,046 --> 00:03:35,841 ‪Chỉ là một thị trấn sa mạc ‪cách Los Angeles hai giờ đi. 60 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 ‪Tôi không nghĩ ‪mình sẽ thất vọng vì đó là sa mạc, 61 00:03:38,844 --> 00:03:42,348 ‪tôi chả thích đổ mồ hôi ‪nơi công cộng nhưng… tôi đã yêu nó. 62 00:03:42,431 --> 00:03:44,225 ‪Hóa ra là tôi đã yêu nó. 63 00:03:44,308 --> 00:03:48,646 ‪Và lý do tại sao ‪tôi yêu Palm Springs là vì khi tôi… 64 00:03:48,729 --> 00:03:49,689 ‪Nói thế nào đây? 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,608 ‪Khi tôi muốn tập tự chăm sóc bản thân, 66 00:03:52,692 --> 00:03:54,610 ‪khi tôi muốn thoát khỏi tất cả, 67 00:03:54,694 --> 00:03:58,489 ‪tôi thích hình dung tôi là vai chính ‪trong phim của Nancy Meyers. 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,242 ‪Được chứ? Nói về ‪lúc tôi đang cố cảm thấy vui. 69 00:04:01,325 --> 00:04:04,161 ‪Nếu chưa từng xem phim ‪của Nancy Meyers như 70 00:04:04,245 --> 00:04:07,540 ‪Something's Gotta Give, ‪It's Complicated, The Holiday… 71 00:04:07,623 --> 00:04:10,084 ‪Mỗi khi diễn viên Diane Keaton ‪thấy cao hứng. Được chứ? 72 00:04:11,294 --> 00:04:15,131 ‪Nếu chưa xem phim của Nancy Meyers, ‪để tôi phân tích rất đơn giản. 73 00:04:15,715 --> 00:04:18,968 ‪Đầu tiên, hình dung ‪tôi là phụ nữ da trắng. Được chứ? 74 00:04:20,094 --> 00:04:23,180 ‪Tôi ở độ tuổi 50. Tôi ở độ tuổi 60. 75 00:04:23,264 --> 00:04:25,433 ‪Tôi sống trong sự bốc hỏa. Được chứ? 76 00:04:25,516 --> 00:04:28,144 ‪Tôi đang ở một thời điểm nào đó. 77 00:04:29,061 --> 00:04:30,938 ‪Tên tôi là Margot có T. 78 00:04:33,441 --> 00:04:36,652 ‪Và tôi đang mặc đồ ‪màu nâu sẫm, màu kem, màu be. 79 00:04:38,321 --> 00:04:39,989 ‪Phải. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 ‪Màu vỏ trứng chưa tẩy trắng. 81 00:04:44,035 --> 00:04:47,413 ‪Dù tôi mặc gì thì cũng rộng, ‪mà vẫn vừa. Biết chứ? 82 00:04:48,247 --> 00:04:49,248 ‪Cảm giác vậy đó. 83 00:04:49,332 --> 00:04:50,875 ‪Một lúc nào đó trong phim, 84 00:04:50,958 --> 00:04:54,754 ‪tôi sẽ đang ngồi uống với bạn thân ‪một ly vang trắng California. 85 00:04:55,588 --> 00:04:58,382 ‪Tôi sẽ nói: ‪"Vợ mới của anh ta bao nhiêu tuổi?". 86 00:04:59,342 --> 00:05:02,219 ‪Tóm lại mọi phim ‪của Nancy Meyers đều vậy. Phải. 87 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 ‪Cảm ơn. Phải. Đúng vậy. 88 00:05:06,057 --> 00:05:06,974 ‪Rất đúng. 89 00:05:07,475 --> 00:05:10,227 ‪Vợ mới của anh ta luôn quá trẻ. Được chứ? 90 00:05:11,395 --> 00:05:15,232 ‪Và đó là Palm Springs, sự suy tàn ‪của chủng tộc da trắng Caucasia. 91 00:05:16,025 --> 00:05:18,819 ‪Là những mặt tối tăm ‪của "anh ấy" và "cô ấy". 92 00:05:18,903 --> 00:05:20,738 ‪Hiểu chứ? Mức độ như thế đó. 93 00:05:20,821 --> 00:05:23,616 ‪Thật hài khi đi lại mà da đen ‪ở nơi như Palm Springs, 94 00:05:23,699 --> 00:05:27,870 ‪chả ai biết bạn đến đó kiểu gì. ‪Và bạn bắt đầu chiến dịch tung tin. 95 00:05:27,953 --> 00:05:30,498 ‪Bước vào nhà hàng ‪và họ bảo: "Michelle hả?". 96 00:05:30,998 --> 00:05:33,000 ‪Kiểu: "Không. 97 00:05:34,377 --> 00:05:35,461 ‪Không. Không phải. 98 00:05:36,837 --> 00:05:39,340 ‪Nhưng tôi sẽ chọn món khai vị miễn phí". 99 00:05:39,965 --> 00:05:44,053 ‪Phải. Bọn tôi ở khách sạn này ‪mà người ta được đem theo chó, 100 00:05:44,136 --> 00:05:47,348 ‪thường là tôi chả thích ‪nhưng có chuyện gì với tôi ấy. 101 00:05:47,431 --> 00:05:49,850 ‪Tôi chuyển đến Los Angeles, ‪thấy mặt bừng khí nóng đó, 102 00:05:49,934 --> 00:05:52,478 ‪và tôi kiểu: "Mình muốn chó và podcast". 103 00:05:52,561 --> 00:05:55,523 ‪Biết chứ? Ngay lập tức. 104 00:05:56,148 --> 00:05:59,318 ‪Và có một con Lab già, màu đen này ‪ngồi cạnh hồ bơi. 105 00:05:59,402 --> 00:06:02,947 ‪Tôi yêu chó già. ‪Chó già là tôi mê. Được chứ? 106 00:06:03,030 --> 00:06:03,864 ‪Rất đúng. 107 00:06:03,948 --> 00:06:07,660 ‪Nhỉ? Chả muốn con chó ‪nghe chuông cửa rồi chạy quanh, rồi sủa. 108 00:06:07,743 --> 00:06:10,621 ‪Tôi muốn con chó ‪nghe tiếng chuông cửa và kiểu: 109 00:06:10,704 --> 00:06:11,831 ‪"Cô sẽ mở chứ?". 110 00:06:13,624 --> 00:06:16,210 ‪Hiểu ý tôi chứ? Còn không nhỏm dậy. 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,795 ‪Không dậy khỏi giường. 112 00:06:18,421 --> 00:06:21,048 ‪Đó là con chó Lab đen này. ‪Cứ thoải mái thôi. 113 00:06:21,132 --> 00:06:22,967 ‪Mà ở Palm Springs là 37,8 độ C, 114 00:06:23,050 --> 00:06:26,345 ‪tôi và con Lab đen này ‪chỉ là hai cô da màu cố ở chỗ râm, 115 00:06:28,806 --> 00:06:31,016 ‪là bạn thân, cùng tạo dựng cuộc sống. 116 00:06:31,684 --> 00:06:34,061 ‪Sau mười phút tôi cưng nựng con chó này, 117 00:06:35,104 --> 00:06:37,314 ‪hai phụ nữ da trắng lớn tuổi đến gần. 118 00:06:37,940 --> 00:06:40,151 ‪Mới ra khỏi phim của Nancy. Được chứ? 119 00:06:40,651 --> 00:06:42,987 ‪Họ qua vì một người là chủ của con chó 120 00:06:43,070 --> 00:06:46,031 ‪và họ kiểu: "Cô là ai?". ‪Họ tự giới thiệu bản thân, 121 00:06:46,532 --> 00:06:47,616 ‪và tên của họ 122 00:06:48,659 --> 00:06:51,454 ‪là Susan và Jan. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,917 ‪Palm Springs, đưa tôi đi đi. 124 00:06:57,501 --> 00:06:58,544 ‪Tôi yêu nó. 125 00:06:58,627 --> 00:07:02,631 ‪Bọn tôi bắt đầu tán gẫu ‪và tôi hy vọng Susan và Jan là một đôi, 126 00:07:02,715 --> 00:07:07,428 ‪nhưng họ chỉ là bạn, và tôi kiểu: ‪"Chán nhưng được rồi, cứ nói đi". 127 00:07:08,596 --> 00:07:11,223 ‪Bọn tôi tám chuyện, ‪Susan và Jan là bạn thân. 128 00:07:11,307 --> 00:07:13,934 ‪Họ đang đi nghỉ, đi chơi xa. 129 00:07:14,477 --> 00:07:17,521 ‪Và tôi vẫn nhớ về Jan. 130 00:07:18,022 --> 00:07:20,232 ‪Bà ấy có một vị trí trong tim tôi vì… 131 00:07:20,816 --> 00:07:24,278 ‪Jan sống ở Maui, Hawaii, 132 00:07:25,112 --> 00:07:27,865 ‪và đang đi nghỉ ở Palm Springs. 133 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 ‪Và… Phải, cưng à. 134 00:07:31,660 --> 00:07:35,331 ‪Có lúc, bọn tôi đang tán gẫu ‪và Jan nói với tôi rất nghiêm túc: 135 00:07:35,873 --> 00:07:38,751 ‪"Chà, tôi biết ‪người ta đến Maui để đi nghỉ, 136 00:07:38,834 --> 00:07:41,587 ‪nhưng đôi khi ‪tôi cần một kỳ nghỉ từ Maui". 137 00:07:42,755 --> 00:07:44,548 ‪Gì vậy? 138 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 ‪Các bạn à, câu Jan nhất tôi từng nghe. 139 00:07:54,642 --> 00:07:56,685 ‪Tôi nói: "Jan, bà là ả bá đạo đấy. 140 00:07:56,769 --> 00:07:57,603 ‪Được rồi. 141 00:07:57,686 --> 00:08:02,107 ‪Jan, tôi thấy bà nói với tôi cứ như ‪tôi chả phải người da đen ở Mỹ. Tiếp đi. 142 00:08:02,191 --> 00:08:03,484 ‪Tiếp đi, Jan". 143 00:08:05,194 --> 00:08:08,322 ‪Rồi lát sau bà ấy nói: ‪"Chà, khi ở đất liền…". 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,949 ‪Được rồi, trở lại đi, Jan. 145 00:08:10,491 --> 00:08:13,202 ‪Giờ thì quá rồi. ‪Có lẽ đi từ bang Indiana. Nhé? 146 00:08:14,245 --> 00:08:18,666 ‪Nhưng bà ấy nói: "Khi ở đất liền, ‪tôi đã nghĩ đi thăm em trai, mà chả biết". 147 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 ‪Jan chả thèm quan tâm em trai, các bạn ạ! 148 00:08:22,294 --> 00:08:24,505 ‪Đây là kỳ nghỉ của Jan. 149 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 ‪Ôi Chúa ơi. ‪Đời này tôi đang cố làm Jan đó. 150 00:08:29,343 --> 00:08:33,013 ‪Tôi thấy như giờ tôi là Susan. ‪Tôi chỉ đi chung thôi. Hiểu chứ? 151 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 ‪Nhưng Jan đang đặt chỗ, cưng à. Được chứ? 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,477 ‪Bà ấy đang sắp đặt cho bạn thành công. 153 00:08:38,978 --> 00:08:41,897 ‪Tôi thấy vậy đó. Đang cố tìm ra ‪làm liên tưởng tới Jan kiểu gì? 154 00:08:41,981 --> 00:08:45,276 ‪Tôi là Jan tôi muốn thấy trên đời kiểu gì? ‪Làm liên tưởng kiểu gì? 155 00:08:45,359 --> 00:08:48,737 ‪Đôi khi phải đối mặt ‪với phiền phức nhỏ như vấp ngón chân, 156 00:08:48,821 --> 00:08:50,948 ‪tôi kiểu: "Tôi cần kỳ nghỉ từ Maui". 157 00:08:52,241 --> 00:08:54,618 ‪Nhưng không hẳn là vậy. 158 00:08:54,702 --> 00:08:59,081 ‪Jan ở độ tuổi 60, ‪bà ấy có hai đứa con trai trưởng thành, 159 00:08:59,164 --> 00:09:00,624 ‪và đang sống đời mình. 160 00:09:00,708 --> 00:09:02,960 ‪Jan đã có một niềm vui sống, cưng à. 161 00:09:03,043 --> 00:09:06,088 ‪Jan đang tìm người yêu ‪và đang vẽ bằng màu nước. 162 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 ‪Jan đang làm vậy. 163 00:09:08,841 --> 00:09:11,218 ‪Bà ấy đang làm vậy. Dù bà ấy già hơn tôi 164 00:09:11,302 --> 00:09:15,097 ‪nhưng tinh thần thì trẻ hơn tôi ‪vì Jan ra ngoài này mà thành đạt 165 00:09:15,180 --> 00:09:18,309 ‪và tôi thích ngồi ‪trong buồng vòi sen. Nên… 166 00:09:19,143 --> 00:09:21,937 ‪Khó đó. Tôi rất khuyến khích. ‪Đừng nhìn như vậy. 167 00:09:22,021 --> 00:09:25,024 ‪Ngồi trong buồng vòi sen ‪hoàn hảo mà. Nó rất hợp 168 00:09:25,107 --> 00:09:28,402 ‪với lúc bạn muốn sạch sẽ, 169 00:09:29,153 --> 00:09:30,404 ‪nhưng muốn nghỉ ngơi. 170 00:09:30,904 --> 00:09:32,156 ‪Hiểu ý tôi chứ? 171 00:09:32,239 --> 00:09:33,449 ‪Tôi rất thích vậy. 172 00:09:33,532 --> 00:09:38,078 ‪Tôi cứ thế ngồi xuống vì tôi không muốn ‪nóng ngột ngạt như tắm. Chả thích vậy. 173 00:09:38,162 --> 00:09:42,374 ‪Bạn cứ thế ngồi xuống. Bạn thư giãn ‪và dòng nước này đổ lên người bạn. 174 00:09:42,458 --> 00:09:45,336 ‪Cảm giác như trong video R&B ‪những năm 1990 vậy. 175 00:09:46,170 --> 00:09:47,671 ‪Nó thật tuyệt. 176 00:09:47,755 --> 00:09:50,382 ‪Thật lãng mạn. 177 00:09:50,466 --> 00:09:51,675 ‪Cứ thế vì mình thôi. 178 00:09:53,344 --> 00:09:54,178 ‪Nhưng phải… 179 00:09:54,803 --> 00:09:56,472 ‪Tôi là một bà cụ non. 180 00:09:56,555 --> 00:09:59,642 ‪Tôi được gọi như vậy ‪lúc nhỏ. Luôn luôn vậy. 181 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 ‪Phải. Người lớn gọi tôi là bà cụ non. 182 00:10:02,019 --> 00:10:05,064 ‪Cơ bản vì tôi đâu ở đây ‪để chơi đuổi bắt. Được chứ? 183 00:10:07,691 --> 00:10:10,110 ‪Tôi sẽ ngồi ở một góc, đọc một cuốn sách. 184 00:10:10,194 --> 00:10:14,490 ‪Có lẽ là ‪Baby-Sitters Club ‪vì mấy cô đó có việc mà. Được chứ? 185 00:10:14,573 --> 00:10:15,491 ‪Họ có. 186 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 ‪Tôi kiểu: "Như doanh nhân. Phải". 187 00:10:20,287 --> 00:10:22,206 ‪Song tôi luôn muốn là người lớn. 188 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 ‪Hồi nhỏ, tôi rất ưa ở gần người lớn. 189 00:10:24,541 --> 00:10:28,379 ‪Tôi cứ thế nhìn họ và kiểu: ‪"Đôi mắt họ thật ám ảnh. 190 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 ‪Họ đã thấy gì vậy? Họ là vỏ ngoài". 191 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 ‪Biết chứ? Tôi bị ám ảnh. 192 00:10:34,718 --> 00:10:36,929 ‪Và là con một của bà mẹ đơn thân, 193 00:10:37,012 --> 00:10:39,390 ‪đôi khi tôi sẽ đi chơi ở chỗ khó tìm. 194 00:10:39,473 --> 00:10:42,059 ‪Mẹ kiểu: "Ta sẽ đến nhà Pam. ‪Ngồi xuống đi". 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,811 ‪Gái da đen biết mà. Hiểu mà. 196 00:10:44,436 --> 00:10:46,397 ‪Nên tôi cứ thế ngồi ở đó. 197 00:10:46,480 --> 00:10:50,609 ‪Khi là đứa trẻ nhỏ, bạn có thể lẻn vào. ‪Người lớn quên mất bạn ở đó. 198 00:10:50,693 --> 00:10:53,612 ‪Việc tôi thích. ‪Tôi cứ xuất hiện với hộp nước ép, 199 00:10:53,696 --> 00:10:58,409 ‪xen vào giữa cuộc nói chuyện ở nhà bếp đó: ‪"Gail, được chấp thuận ly hôn rồi à?". 200 00:11:04,081 --> 00:11:05,457 ‪Tôi cần vậy, cưng à. 201 00:11:05,541 --> 00:11:08,252 ‪Uống nước ép táo, ‪nói chuyện trà nước. Tôi đó. 202 00:11:08,335 --> 00:11:11,255 ‪Đó là tôi từ khi còn nhỏ. 203 00:11:11,755 --> 00:11:14,842 ‪Và Gail sẽ bảo tôi ‪bà ấy cần người công bằng. 204 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 ‪Nên vì vậy mà tôi ở đó. 205 00:11:16,635 --> 00:11:18,053 ‪Việc tôi thích nhất. 206 00:11:18,137 --> 00:11:21,056 ‪Nên phải, như thể tôi già trong lòng vậy. 207 00:11:21,140 --> 00:11:23,684 ‪Biết sao tôi cũng hơi già ‪trong lòng không? 208 00:11:23,767 --> 00:11:26,895 ‪Vì tôi nổi cơn thịnh nộ nhiều ‪và nó làm bạn già đi. 209 00:11:26,979 --> 00:11:28,605 ‪Cơn giận sẽ làm bạn già đi. 210 00:11:28,689 --> 00:11:30,733 ‪Hội chứng ruột kích thích cả. ‪Cơn thịnh nộ đó. 211 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 ‪Hội chứng đó là cơn thịnh nộ. Tôi bị nó. 212 00:11:33,277 --> 00:11:37,865 ‪Ý là nó buồn cười vì có cái tôi tức giận ‪mà chả biết làm gì với chúng. 213 00:11:37,948 --> 00:11:41,744 ‪Nên sở thích mới của tôi ‪là cứ thế tức giận chuyện vụn vặt 214 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 ‪mà chả liên quan tới tôi. 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,831 ‪Còn ai muốn nổi cơn không đúng chỗ không? 216 00:11:45,914 --> 00:11:48,417 ‪Vì tôi làm vậy suốt. 217 00:11:48,917 --> 00:11:49,877 ‪Suốt. 218 00:11:49,960 --> 00:11:54,173 ‪Và chả ích gì vì tôi rất thọc mạch ‪và thích xen vào chuyện của người lạ. 219 00:11:54,256 --> 00:11:58,135 ‪Nên nó thực sự giúp tôi điên lên ‪về chuyện chả liên quan tới tôi. 220 00:11:58,218 --> 00:12:01,138 ‪Nếu tôi vào nhà hàng ‪và cặp đôi bên cạnh cãi nhau, 221 00:12:01,221 --> 00:12:03,098 ‪biết kết cục rồi tôi mới đi. 222 00:12:03,891 --> 00:12:06,810 ‪Nói ngay này. Tôi sẽ nói: ‪"Hóa đơn của tôi chờ đã. 223 00:12:07,770 --> 00:12:12,649 ‪Cô gái, có cần đi nhờ không? Cô có thể ‪đến sống cùng tôi vì hắn chả là gì cả". 224 00:12:12,733 --> 00:12:14,193 ‪Tôi sẽ làm vậy đó. 225 00:12:15,652 --> 00:12:16,570 ‪Tôi sẽ làm vậy. 226 00:12:17,070 --> 00:12:20,365 ‪Tôi sẽ làm vậy bất cứ lúc nào. 227 00:12:20,866 --> 00:12:22,618 ‪Nên tôi luôn tìm thấy chuyện… 228 00:12:22,701 --> 00:12:25,496 ‪Ví dụ điển hình của chuyện ‪cứ thế làm tôi bực. 229 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 ‪Tôi đã thấy một gã trưởng thành ‪có râu quai nón 230 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 ‪đang uống sữa sô cô la. 231 00:12:32,211 --> 00:12:36,340 ‪Và tôi trở nên cáu tiết. Ôi! ‪Trong đầu tôi kiểu: 232 00:12:36,423 --> 00:12:40,260 ‪"Anh làm quái gì mà uống sữa sô cô la vậy? ‪Đây đâu phải nhà trẻ. 233 00:12:40,803 --> 00:12:42,346 ‪Đời đâu phải trò chơi. 234 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 ‪Đại dương đang bốc cháy. Được chứ? 235 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 ‪Trong nước có lửa. 236 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 ‪Anh làm gì mà uống sữa sô cô la ‪khi đại dương bốc cháy?". Rồi. 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,524 ‪Tôi nổi điên về chuyện đó đấy. 238 00:12:54,608 --> 00:12:58,862 ‪Vậy đó. Cưng à, tôi cần để đồ khốn đó ‪nhấp một ly sữa cacao Nesquik, 239 00:12:58,946 --> 00:13:01,698 ‪và tôi cần gọi đại điện của tôi. Biết chứ? 240 00:13:05,494 --> 00:13:06,954 ‪Bạn phải tập trung. 241 00:13:07,663 --> 00:13:10,207 ‪Bạn thực sự nổi điên về cái gì? Khỉ thật! 242 00:13:10,874 --> 00:13:13,794 ‪Luôn vậy. Chả ích gì ‪vì anh ta là người Caucasia. 243 00:13:15,212 --> 00:13:19,091 ‪Mỗi khi thấy người da trắng thành đạt ‪là tôi luôn nghi ngờ. 244 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 ‪Tôi nhìn kiểu: "Anh định làm gì?". 245 00:13:21,301 --> 00:13:25,681 ‪Có lần khi tôi đi bộ ‪và có cậu da trắng trẻ, khỏe này, 246 00:13:25,764 --> 00:13:28,809 ‪cậu ta đang chạy bộ, ‪đang đợi tín hiệu đèn thay đổi. 247 00:13:28,892 --> 00:13:31,270 ‪Cậu ta vẫn chạy. Phải giữ nhịp tim tăng. 248 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 ‪Cậu ta không mặc áo. ‪Tôi kiểu: "Thôi khoe đi". Và cậu ta… 249 00:13:34,773 --> 00:13:38,819 ‪Và cậu ta đeo tai nghe, ‪cứ thế tự cười khúc khích với mình. 250 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 ‪Tôi tưởng tượng thế này, ‪cứ giật AirPod đó ra khỏi tai cậu ta, 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 ‪kiểu: "Cậu cười cái quái gì hả?". 252 00:13:46,201 --> 00:13:49,454 ‪Sao tôi vô duyên vậy? 253 00:13:49,538 --> 00:13:51,456 ‪Tôi không có làm nhưng muốn làm. 254 00:13:52,457 --> 00:13:55,252 ‪Nhưng tôi đã biết tại sao. ‪Biết sao không, cưng? 255 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 ‪Lý do tôi chả tin niềm vui ‪kiểu cậu da trắng đó 256 00:13:59,089 --> 00:14:00,173 ‪là vì… 257 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 ‪Nó xảy ra hàng năm trời rồi. 258 00:14:02,301 --> 00:14:06,138 ‪Tôi đã nghi ngờ thế này… ‪Không phải lý do như bạn nghĩ. Được chứ? 259 00:14:06,221 --> 00:14:11,059 ‪Tôi không tin đàn ông da trắng ‪vì hầu hết họ từng là cậu nhóc da trắng. 260 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 ‪Được chứ? Và là đứa trẻ ‪của những năm 1980, 1990, 261 00:14:14,438 --> 00:14:17,065 ‪mọi phim và chương trình TV tôi đã xem 262 00:14:17,149 --> 00:14:21,612 ‪đều là về cậu nhóc da trắng ‪vướng vào rắc rối và có năng lượng xấu. 263 00:14:21,695 --> 00:14:24,072 ‪Được chứ? Đám con trai da trắng này 264 00:14:24,156 --> 00:14:27,451 ‪rất thích kết bạn ‪với người ngoài hành tinh. Được chứ? 265 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 ‪Chúng sẽ cứ đi tìm ‪quỷ gây tai nạn máy bay. 266 00:14:31,580 --> 00:14:35,292 ‪Nhóc da trắng… Chúng có cuộc gặp ‪thân thiết với loài thứ ba. 267 00:14:35,375 --> 00:14:36,627 ‪Hai loài kia là gì? 268 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 ‪Hai cuộc gặp kia là gì? 269 00:14:39,046 --> 00:14:43,717 ‪Ta không biết. ‪Mấy cậu bé da trắng, nói ngay này. 270 00:14:43,800 --> 00:14:47,471 ‪Mấy cậu da trắng rất thích ‪mở cổng sang chiều không gian khác. 271 00:14:48,597 --> 00:14:52,601 ‪Này, lũ khốn này sẽ mở cổng ‪và để bạn giải quyết hậu quả. Sự thật đó. 272 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 ‪Đã xem phim ‪The Gate‪ chưa? 273 00:14:54,811 --> 00:14:57,522 ‪Phim từ năm 1989, ‪rất có sự hình thành với tôi. 274 00:14:57,606 --> 00:15:00,442 ‪Thực sự là về hai cậu nhóc da trắng 275 00:15:00,525 --> 00:15:04,488 ‪ở nhà một mình dịp cuối tuần, ‪chúng đã mở ra đường mòn tới địa ngục. 276 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 ‪Sao chúng không thể ‪cứ thế gọi pizza như người khác? 277 00:15:10,953 --> 00:15:12,287 ‪Nên tôi mới không tin. 278 00:15:12,829 --> 00:15:15,207 ‪Đến mức chẳng có gì dọa tôi sợ nữa, 279 00:15:15,791 --> 00:15:18,293 ‪chẳng hình ảnh nào ‪làm tôi sốc thấu tâm can 280 00:15:19,002 --> 00:15:21,421 ‪như khi thấy một vài cậu nhóc da trắng 281 00:15:22,047 --> 00:15:23,298 ‪đi xe đạp. 282 00:15:28,595 --> 00:15:31,139 ‪Thấy một đứa đi xe đạp, ‪tôi sẽ đi ngược lại. 283 00:15:31,223 --> 00:15:33,892 ‪Ý tôi nghĩa là ‪có con yêu tinh đang hoạt động. 284 00:15:34,685 --> 00:15:36,687 ‪Đâu muốn bị bắt trong tầm ngắm đó. 285 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 ‪Nói ngay này. 286 00:15:38,313 --> 00:15:39,356 ‪Tôi đang cố sống. 287 00:15:40,691 --> 00:15:42,567 ‪Tôi đang cố sống, cưng à. 288 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 ‪Tôi đã tiêm vắc-xin và thấy thoải mái. 289 00:15:45,529 --> 00:15:47,948 ‪Tôi rất vui. Nhỉ? 290 00:15:50,742 --> 00:15:53,996 ‪Tôi rất vui khi được tiêm. ‪Tôi đã thèm khát mũi tiêm đó. 291 00:15:55,414 --> 00:15:57,207 ‪Có sự triển khai chậm như thế. 292 00:15:57,290 --> 00:16:00,293 ‪Bạn phải đợi tới lượt mình. ‪Tôi không muốn đợi. 293 00:16:00,377 --> 00:16:04,214 ‪Tôi cứ thế tải lại trang web ‪như đang cố lấy vé của nhóm BTS vậy. 294 00:16:04,297 --> 00:16:07,718 ‪Tôi kiểu: "Khi nào thì tới tôi?". 295 00:16:07,801 --> 00:16:11,471 ‪Trang của hạt Los Angeles kiểu: ‪"Đồ khốn, không phải ở cô nhé". 296 00:16:12,764 --> 00:16:14,224 ‪Và tôi đã từ chối. 297 00:16:14,307 --> 00:16:17,310 ‪Nên tôi đã phải đợi vài tháng ‪để đến lượt được tiêm. 298 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 ‪Khi đang đợi mũi tiêm này, 299 00:16:20,022 --> 00:16:24,151 ‪tôi đã đọc một bài báo ‪về cách vườn thú San Diego 300 00:16:24,901 --> 00:16:29,239 ‪đã tiêm vắc-xin phòng COVID-19 ‪cho tất cả đười ươi. 301 00:16:30,574 --> 00:16:32,909 ‪Các bạn à. 302 00:16:32,993 --> 00:16:35,037 ‪Tôi ở ngoài này chờ mũi tiêm này, 303 00:16:35,537 --> 00:16:37,456 ‪và lũ đười ươi đã được tiêm. 304 00:16:38,498 --> 00:16:40,959 ‪Thực sự là một con đười ươi ho 305 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 ‪và sở thú kiểu: 306 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 ‪"Ta trông chừng thì không được. ‪Dân của ta thì không được". 307 00:16:46,089 --> 00:16:48,925 ‪Tôi kiểu: "Rồi. Tra Google ‪'Tôi có được môi trường sống chứ?'". 308 00:16:49,009 --> 00:16:50,218 ‪Hiểu tôi nói gì chứ? 309 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 ‪Nếu họ đang cho tiêm và lo chuyện như vậy, 310 00:16:53,805 --> 00:16:56,266 ‪nói ngay này, tôi sẽ chuyển đến sở thú. 311 00:16:56,349 --> 00:17:00,479 ‪Một điều năm 2020 đã dạy tôi ‪là tôi có thể lớn mạnh trong chuồng nhốt. 312 00:17:00,562 --> 00:17:04,649 ‪Nên sao không chứ, cưng à? ‪Cho một kẻ khốn một môi trường sống đi. 313 00:17:07,194 --> 00:17:08,028 ‪Đúng vậy. 314 00:17:09,112 --> 00:17:12,783 ‪Tôi nói này, tôi sẽ ngoan hơn ‪đám động vật khác ở sở thú. 315 00:17:12,866 --> 00:17:16,703 ‪Được chứ? Vì bạn đi sở thú, ‪đám động vật đó trốn sau tảng đá suốt. 316 00:17:16,787 --> 00:17:20,082 ‪Khi nhóm học sinh đến, ‪tôi sẽ bước ra. Được chứ? 317 00:17:20,582 --> 00:17:23,710 ‪Tôi sẽ làm trò năm phút cười lớn ‪cho lũ trẻ. Được chứ? 318 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 ‪Nếu nghĩa là tôi được tiêm mũi đó. 319 00:17:27,798 --> 00:17:30,759 ‪Chả tin nổi bài báo đó ra ‪lúc tôi đang đợi vắc-xin. 320 00:17:30,842 --> 00:17:31,802 ‪Tôi đã tự ái đó. 321 00:17:32,511 --> 00:17:34,888 ‪Nhất là khi tôi từng đọc được 322 00:17:34,971 --> 00:17:38,850 ‪một con đười ươi ở sở thú ‪tên là Karen như mụ da trắng. 323 00:17:38,934 --> 00:17:39,768 ‪Thôi nào. 324 00:17:40,393 --> 00:17:44,106 ‪Thôi nào. Tôi kiểu: "Sở thú San Diego ‪thật lộn xộn". Được chứ? 325 00:17:44,189 --> 00:17:45,982 ‪"Các anh biết rõ đang làm gì". 326 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 ‪Con đười ươi Karen được tiêm. 327 00:17:50,403 --> 00:17:53,448 ‪Trong khi tôi đến ‪tiệm thuốc Walgreens đóng cửa mỗi ngày 328 00:17:53,532 --> 00:17:55,367 ‪như cậu Oliver Twist chết tiệt. 329 00:17:55,867 --> 00:17:58,662 ‪Kiểu: "Làm ơn đi. ‪Tôi có thể tiêm vắc-xin không? 330 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 ‪Có thể tiêm vắc-xin ‪trước khi nó hỏng không?". 331 00:18:06,670 --> 00:18:08,380 ‪Vắc-xin đó cảnh vẻ lắm, cưng. 332 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 ‪Bạn chỉ có sáu tiếng. Dùng hoặc mất. 333 00:18:10,715 --> 00:18:14,344 ‪Giống như quả bơ chín. ‪Không làm xốt quả bơ đó là hết may rồi. 334 00:18:15,220 --> 00:18:18,431 ‪Kiểu: "Tôi có thể tiêm vắc-xin chứ?". ‪Tôi chả hiểu nổi. 335 00:18:18,515 --> 00:18:22,310 ‪Con đười ươi Karen ‪cần vắc-xin để làm gì? Được chứ? 336 00:18:22,811 --> 00:18:25,480 ‪Tôi ở ngoài này ‪với tình trạng có sẵn, cưng à. 337 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 ‪Bệnh hen, cái chất da đen. 338 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 ‪Được chứ? Tôi ở ngoài này. ‪Karen làm gì cả ngày? 339 00:18:30,777 --> 00:18:33,864 ‪Ngồi trên cây và chà âm vật. ‪Sao mày cần vắc-xin chứ? 340 00:18:35,365 --> 00:18:36,992 ‪Sao mày cần vắc-xin, Karen? 341 00:18:38,243 --> 00:18:39,619 ‪Tôi rất bực Karen. 342 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 ‪Tôi đã tra Google nó… ‪Biết thế nào khi bạn ghét ai mà. 343 00:18:44,624 --> 00:18:48,587 ‪Bạn bắt đầu nghiên cứu họ ‪và tìm hiểu thêm thông tin 344 00:18:48,670 --> 00:18:50,755 ‪ủng hộ sự ghét của bạn. Hiểu ý chứ? 345 00:18:51,882 --> 00:18:54,134 ‪Tôi làm vậy với con đười ươi Karen đó. 346 00:18:54,843 --> 00:18:57,929 ‪Tôi đã gõ Google là ‪"Karen, đười ươi, San Diego". 347 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 ‪Rất nhiều cái khác hiện ra, 348 00:19:01,308 --> 00:19:04,144 ‪nhưng rồi tôi phải đặt dấu hỏi ‪về đười ươi Karen. 349 00:19:04,644 --> 00:19:05,812 ‪Kẻ tử thù của tôi. 350 00:19:05,896 --> 00:19:09,191 ‪Cưng à, tôi đã đọc được đười ươi Karen 351 00:19:10,192 --> 00:19:12,527 ‪là một trong những linh trưởng đầu tiên 352 00:19:12,611 --> 00:19:16,448 ‪được phẫu thuật tim hở vào những năm 1990. 353 00:19:17,574 --> 00:19:19,659 ‪Ta đang cho ả này quá nhiều cơ hội. 354 00:19:19,743 --> 00:19:21,995 ‪Ta đang làm gì vậy? 355 00:19:22,078 --> 00:19:26,041 ‪Karen, có lẽ mày đã suôn sẻ. ‪Có cocaine là có cocaine. Được chứ? 356 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 ‪Mày đã có 25 năm tốt đẹp, Karen. 357 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 ‪Sao ta cố níu giữ mày chứ? 358 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 ‪Được tiêm mũi đó trước khi tôi được tiêm. 359 00:19:35,926 --> 00:19:37,469 ‪Tôi là người yêu động vật. 360 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 ‪Đừng hiểu lầm tôi. Được chứ? 361 00:19:42,057 --> 00:19:43,516 ‪Tôi là bà mẹ yêu chó. 362 00:19:43,600 --> 00:19:46,269 ‪Nên tuyệt lắm. Cảm ơn. Phải. 363 00:19:47,103 --> 00:19:48,271 ‪Phải. 364 00:19:48,355 --> 00:19:49,731 ‪Nó tuyệt đẹp. 365 00:19:50,482 --> 00:19:52,234 ‪Nó khoảng tám tuổi. 366 00:19:52,317 --> 00:19:55,820 ‪Tôi nuôi nó được hai năm. ‪Nên nó được giải cứu. Không có gì. 367 00:19:56,738 --> 00:19:58,490 ‪Phải. Quan trọng là nói vậy. 368 00:19:58,573 --> 00:20:01,159 ‪Tôi theo dõi rất nhiều ‪tài khoản động vật trên Instagram, 369 00:20:01,243 --> 00:20:05,872 ‪người ta sẽ đăng ảnh động vật của họ ‪và kiểu gắn thẻ "Ai đã cứu ai?". 370 00:20:06,831 --> 00:20:09,834 ‪Cứ như: "Tôi đã cứu nó". 371 00:20:12,295 --> 00:20:15,215 ‪Tôi nhìn nó, nói: ‪"Đi cùng tao nếu mày muốn sống". 372 00:20:16,258 --> 00:20:18,843 ‪Đó là động lực đấy. 373 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 ‪"Đừng ngửi mông mày nữa. Đi thôi". 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,140 ‪Và nó rất dễ thương, 375 00:20:24,224 --> 00:20:27,769 ‪là thiên thần nhỏ xinh bỏ túi, ‪giống Maltese Terrier nhỏ này. 376 00:20:27,852 --> 00:20:28,853 ‪Nó tuyệt đẹp. 377 00:20:29,896 --> 00:20:32,857 ‪Tôi đã nhận ra sau một tuần ‪nuôi con chó này, 378 00:20:32,941 --> 00:20:35,026 ‪tôi không thể nuôi con chó quá đẹp. 379 00:20:35,110 --> 00:20:37,988 ‪Vì khi có con chó đẹp, ‪họ muốn bắt chuyện với bạn 380 00:20:38,071 --> 00:20:39,322 ‪ngoài phố. Được chứ? 381 00:20:39,406 --> 00:20:43,326 ‪Tôi là kẻ thô lỗ ‪và nó thì tuyệt đẹp, họ muốn kết nối. 382 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 ‪Bọn tôi đang đi dạo, người ta kiểu: ‪"Có thân thiện không?". 383 00:20:47,831 --> 00:20:49,791 ‪Tôi kiểu: "Không. Tôi không nhé". 384 00:20:49,874 --> 00:20:51,001 ‪Và tôi bỏ đi. 385 00:20:54,254 --> 00:20:55,255 ‪Đúng vậy. 386 00:20:57,716 --> 00:20:59,050 ‪Nhất là vào buổi sáng. 387 00:20:59,134 --> 00:21:02,345 ‪Tôi chả ưa buổi sáng ‪và thật sự nghĩ con chó sẽ sửa nó. 388 00:21:02,429 --> 00:21:06,975 ‪Hiểu chứ? Tôi kiểu: "Được rồi, ‪nuôi chó nghĩa là mỗi sáng tôi sẽ dậy sớm 389 00:21:07,058 --> 00:21:09,602 ‪và bắt đầu bằng đi bộ nhanh". Được chứ? 390 00:21:09,686 --> 00:21:11,980 ‪Hai mươi đến 30 phút mỗi sáng. 391 00:21:12,063 --> 00:21:14,524 ‪Rõ ràng nó sẽ bắt đầu thay đổi rất nhiều. 392 00:21:14,607 --> 00:21:17,277 ‪Vì sau đó, tôi sẽ về nhà ‪và ăn bữa sáng chuẩn. 393 00:21:17,902 --> 00:21:21,406 ‪Kiểu như nửa quả dưa vàng ‪với một muôi phô mai tươi. 394 00:21:21,489 --> 00:21:24,701 ‪Biết chứ? Tôi kiểu tôi làm được. ‪Rồi ngay khi làm xong, 395 00:21:24,784 --> 00:21:27,620 ‪phải, cuối cùng thì học cách chơi Sudoku. 396 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 ‪Rồi tôi sẽ làm vậy đó. 397 00:21:29,372 --> 00:21:32,250 ‪Lúc đó, kịch bản sẽ tự viết lấy chúng. 398 00:21:32,751 --> 00:21:37,672 ‪Rồi sau khi thực hiện ở mức cao sẵn rồi, ‪tôi bắt đầu xử lý các vấn đề thế giới. 399 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 ‪Phiên bản tôi giỏi nhất, ‪thực hiện lên mức này. 400 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 ‪Tôi nhấc điện thoại lên và kiểu: 401 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 ‪"Israel, gái à, ‪đầu dây bên kia là Palestine. 402 00:21:45,638 --> 00:21:47,474 ‪Ta có thể giải quyết việc này. 403 00:21:48,475 --> 00:21:49,684 ‪Tôi có một kế hoạch. 404 00:21:52,270 --> 00:21:54,230 ‪Tôi thức dậy từ tám giờ sáng đó". 405 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 ‪Tôi đã có những giấc mơ lớn… 406 00:22:00,945 --> 00:22:03,073 ‪Nhưng nó không xảy ra. 407 00:22:03,156 --> 00:22:06,701 ‪Mỗi sáng thức dậy, tôi lăn qua, ‪nhìn con chó này và kiểu: 408 00:22:07,494 --> 00:22:09,496 ‪"Mày có thể tè ra giường nếu muốn. 409 00:22:10,497 --> 00:22:11,623 ‪Mày cũng có thể mà. 410 00:22:11,706 --> 00:22:14,376 ‪Tao có thể ngủ thêm mười phút. ‪Sao không?". 411 00:22:15,210 --> 00:22:18,296 ‪Tôi không ưa buổi sáng ‪và có lẽ ai thích chó thật sự, 412 00:22:18,380 --> 00:22:21,091 ‪những người đã nuôi chó lâu, ‪họ sẽ dậy, cưng à. 413 00:22:21,174 --> 00:22:24,677 ‪Họ sẽ dậy cùng mặt trời, ‪sáng họ sẽ tập chạm chân từng bước. 414 00:22:24,761 --> 00:22:28,223 ‪Họ ra ngoài. Họ mong chờ ‪nhìn thẳng vào mắt nhau. Được chứ? 415 00:22:28,306 --> 00:22:30,850 ‪Họ muốn bắt chuyện với bạn ‪trên các phố này. 416 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 ‪Buổi sáng khi dắt chó đi dạo, 417 00:22:32,727 --> 00:22:35,313 ‪tôi thả rông. Được chứ? Tôi thả rông. 418 00:22:35,397 --> 00:22:37,482 ‪Nếu có một điều bạn cần biết về tôi 419 00:22:37,565 --> 00:22:40,652 ‪là đừng nói với tôi ‪khi tôi đang nhún nhảy. Vậy thôi. 420 00:22:41,277 --> 00:22:42,112 ‪Vậy thôi. 421 00:22:42,612 --> 00:22:45,532 ‪Vậy thôi. Đừng nói với tôi ‪khi tôi đang nhún nhảy. 422 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 ‪Nếu tôi tranh cử, ‪lời diễn thuyết của tôi đó. 423 00:22:51,704 --> 00:22:55,708 ‪"Năm 2024. Naomi Ekperigin. ‪Đừng nói với tôi khi tôi đang nhún nhảy". 424 00:22:56,209 --> 00:22:57,419 ‪Sẽ là vậy. Đúng thế. 425 00:22:58,795 --> 00:23:00,922 ‪Mà tôi yêu chó của tôi. Nó hoàn hảo. 426 00:23:01,005 --> 00:23:05,093 ‪Rất tuyệt vì nó giúp tôi và nửa Do Thái, ‪nửa ấy người Do Thái của tôi, 427 00:23:05,176 --> 00:23:07,846 ‪có chuyện để nói sau ngần ấy năm. 428 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 ‪Bọn tôi đã bên nhau gần 12 năm. 429 00:23:11,724 --> 00:23:12,725 ‪Phải. Nhỉ? 430 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 ‪Rất lâu. 431 00:23:14,394 --> 00:23:15,812 ‪Gần 12 năm. 432 00:23:15,895 --> 00:23:18,731 ‪Nếu tính năm 2020, ‪bọn tôi đã bên nhau 38 năm. 433 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 ‪Nên là khoảng thời gian dài. 434 00:23:22,235 --> 00:23:23,987 ‪Bọn tôi vẫn yêu nhau sâu đậm. 435 00:23:24,070 --> 00:23:24,946 ‪Thật thần kỳ. 436 00:23:25,780 --> 00:23:28,450 ‪Còn ai ở đây ‪là cặp đôi đa chủng tộc không? 437 00:23:28,533 --> 00:23:29,951 ‪Cặp IRC? Có ai không? 438 00:23:30,577 --> 00:23:34,289 ‪Phải. Đây là mong muốn ‪của người theo chủ nghĩa tự do tương lai. 439 00:23:34,372 --> 00:23:35,373 ‪Ta rất thích thế. 440 00:23:35,874 --> 00:23:37,500 ‪Giờ, không biết các bạn sao 441 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 ‪nhưng khi tôi và nửa Do Thái ra phố, 442 00:23:39,794 --> 00:23:41,963 ‪không ai từng nghĩ bọn tôi bên nhau. 443 00:23:42,046 --> 00:23:45,884 ‪Được chứ? Họ không hiểu ‪mối liên hệ giữa hai bọn tôi. 444 00:23:46,384 --> 00:23:48,928 ‪Nửa Do Thái nghĩ ‪vì anh ấy hơi thấp hơn tôi, 445 00:23:49,012 --> 00:23:50,930 ‪và tôi kiểu: "Anh lạc quan ghê". 446 00:23:54,309 --> 00:23:58,229 ‪Nhưng phải, ghi nhớ này, ‪tôi ngủ giường ông hoàng cỡ đi du lịch đó. 447 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 ‪Hãy kiếm nửa ấy ‪theo chuẩn của Cục An ninh vận tải. 448 00:24:01,483 --> 00:24:05,778 ‪Nghe tôi này. Gói ghém anh ta ‪vào túi và đi. Được chứ? 449 00:24:06,488 --> 00:24:11,201 ‪Song chả phải vậy vì bọn tôi sẽ ra ngoài, ‪sẽ bước tới quầy phục vụ ở nhà hàng, 450 00:24:11,284 --> 00:24:13,870 ‪nữ phục vụ sẽ kiểu: ‪"Cả hai đi cùng nhau à? 451 00:24:13,953 --> 00:24:15,079 ‪Đi cùng nhau ạ?". 452 00:24:15,163 --> 00:24:18,791 ‪Kiểu: "Bọn tôi đang cầm tay đây ‪và không có ai sau bọn tôi cả. 453 00:24:19,417 --> 00:24:21,085 ‪Phải. Bọn tôi đi cùng nhau". 454 00:24:21,169 --> 00:24:22,170 ‪Cô ấy nói: "Hả?". 455 00:24:22,253 --> 00:24:25,340 ‪Tôi kiểu: "Không. Tôi là trợ lý ‪sức khỏe tại nhà giúp anh ấy ổn định. 456 00:24:27,091 --> 00:24:29,344 ‪Chúng tôi muốn ưu đãi đặc biệt ‪cho người đến sớm". 457 00:24:30,428 --> 00:24:32,430 ‪Lúc nào cũng vậy. 458 00:24:34,182 --> 00:24:38,186 ‪Cả khi bọn tôi đi cửa hàng tạp hóa. ‪Trader Joe's, chỗ tôi thích nhất. 459 00:24:38,686 --> 00:24:40,396 ‪Thường là không gian an toàn. 460 00:24:40,980 --> 00:24:45,318 ‪Nhưng bọn tôi ở Trader Joe's, ‪bước đến quầy tính tiền. Được chứ? 461 00:24:45,401 --> 00:24:48,655 ‪Tình huống thế nào? ‪Hai người yêu nhau, một xe đẩy hàng. 462 00:24:50,240 --> 00:24:53,576 ‪Bọn tôi tiến tới ‪và thu ngân nhìn nửa Do Thái. 463 00:24:53,660 --> 00:24:55,495 ‪Họ luôn nhìn nửa Do Thái trước. 464 00:24:55,578 --> 00:24:59,290 ‪Họ nhìn và kiểm tra với anh ấy, kiểu: ‪"Anh có bị cưỡng ép không? 465 00:24:59,374 --> 00:25:01,668 ‪Nháy mắt hai lần nếu cô ấy hại anh". 466 00:25:01,751 --> 00:25:03,336 ‪Họ rất kiểm tra với anh ấy, kiểu: 467 00:25:03,419 --> 00:25:06,673 ‪"Anh, hai người đi cùng nhau à? ‪Xe đẩy hàng của anh à?". 468 00:25:06,756 --> 00:25:08,383 ‪Và hôm đó tôi có tâm trạng, 469 00:25:08,466 --> 00:25:11,553 ‪nên nói: "Phải. Bọn tôi bên nhau. ‪Lần trước hôn nhau, 470 00:25:11,636 --> 00:25:15,014 ‪tôi vô tình ợ vào mồm anh ấy đó. ‪Phải. Bọn tôi bên nhau!". 471 00:25:23,147 --> 00:25:25,066 ‪Tôi không cố ý ợ vào mồm anh ấy. 472 00:25:26,568 --> 00:25:27,402 ‪Cứ thế xảy ra. 473 00:25:27,485 --> 00:25:31,823 ‪Cưng à, sau 11 năm, bạn đang hôn, ‪cảm thấy ợ, bạn chả rút ra đâu. Vậy đó. 474 00:25:31,906 --> 00:25:34,325 ‪Chuyện chỉ có vậy. Bạn cứ thế quyết định. 475 00:25:35,326 --> 00:25:38,705 ‪Lần gần nhất, ‪nghiêm trọng nhất là ở Los Angeles. 476 00:25:38,788 --> 00:25:40,582 ‪Ở phố nhà bọn tôi có hàng xóm vô gia cư 477 00:25:40,665 --> 00:25:44,627 ‪vì Mỹ là quang cảnh địa ngục tư bản ‪chả quan tâm tới các công dân yếu thế. Và… 478 00:25:49,215 --> 00:25:53,011 ‪Và anh ấy luôn ở tòa nhà của bọn tôi. ‪Nhiều năm rồi. Là người khu bọn tôi. 479 00:25:53,094 --> 00:25:56,889 ‪Bọn tôi nói: "Chào. Sao? Muốn một đô? ‪Ít đồ ăn chứ?". Anh ấy đây. 480 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 ‪Một ngày, nửa Do Thái đi bộ một mình, 481 00:26:00,018 --> 00:26:01,102 ‪và bắt gặp anh ấy. 482 00:26:01,811 --> 00:26:05,315 ‪Người này nói: "Có chuyện gì ‪với bạn cùng phòng của anh vậy? 483 00:26:06,274 --> 00:26:07,692 ‪Bạn cùng phòng đâu? 484 00:26:07,775 --> 00:26:10,278 ‪Luôn đi cùng nhau mà. ‪Bạn cùng phòng đâu?". 485 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 ‪Người đàn ông này ‪đã thấy bọn tôi ôm nhau dưới trời mưa 486 00:26:14,991 --> 00:26:18,995 ‪ở góc phố như thể bọn tôi ở màn kết ‪trong tiểu thuyết của Brontë vậy. 487 00:26:21,039 --> 00:26:23,082 ‪Anh ta biết bọn tôi bên nhau. 488 00:26:23,166 --> 00:26:25,418 ‪Anh ta biết. Anh ta đang thật lộn xộn. 489 00:26:27,086 --> 00:26:28,713 ‪Nửa Do Thái bảo anh ta vậy. 490 00:26:28,796 --> 00:26:32,175 ‪"Bọn tôi bên nhau. Bạn cặp của tôi đó. ‪Sống cùng nhau mà". Rồi gã đó nói: 491 00:26:33,843 --> 00:26:35,928 ‪"Tôi từng có một cô bạn gái da đen, 492 00:26:36,679 --> 00:26:39,766 ‪mà không kéo dài ‪vì cô ấy cứ cố bắt tôi làm cái mới". 493 00:26:40,725 --> 00:26:42,810 ‪Tôi nói: "Này, ‪nên anh mới không có nhà đó. 494 00:26:43,603 --> 00:26:47,523 ‪Anh lẽ ra nên nghe bạn gái da đen của anh 495 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 ‪vì phải, bọn tôi sẽ bắt anh làm cái mới. 496 00:26:50,610 --> 00:26:52,987 ‪Cái mới như điều trị tâm lý. Được chứ? 497 00:26:58,993 --> 00:27:02,705 ‪Cái mới như học cách ‪giặt ga trải giường. Được chứ? 498 00:27:03,456 --> 00:27:06,417 ‪Cái mới như cắt móng chân đi. Được chứ?". 499 00:27:06,501 --> 00:27:08,044 ‪Bạn gái da đen làm vậy đó. 500 00:27:09,253 --> 00:27:10,171 ‪Tôi muốn nói rõ 501 00:27:10,254 --> 00:27:13,675 ‪tôi chả bực anh ta vì chả có nhà, ‪mà bực anh ta là đồ khốn. 502 00:27:15,802 --> 00:27:19,013 ‪Jeremy đang rất vô duyên. ‪Tên anh ta là Jeremy. 503 00:27:19,097 --> 00:27:21,349 ‪Tôi nên nói lên đầu. Jeremy. Vô duyên. 504 00:27:21,432 --> 00:27:24,560 ‪Chúa ơi, anh ta kiểu: ‪"Bên nhau à? Bạn cùng phòng à?". 505 00:27:24,644 --> 00:27:25,645 ‪Ôi, Jeremy. 506 00:27:27,397 --> 00:27:30,608 ‪Thật điên vì họ chả nghĩ ‪bọn tôi bên nhau. Là một mặt. 507 00:27:30,692 --> 00:27:33,236 ‪Và mặt khác ‪quay ngoắt hoàn toàn ngược lại, 508 00:27:33,319 --> 00:27:35,697 ‪và họ bị ám ảnh với việc bọn tôi có con. 509 00:27:35,780 --> 00:27:38,700 ‪Ôi, họ muốn bọn tôi có con ‪vì tôi da đen và anh ấy da trắng. 510 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 ‪Ai cũng rất háo hức. 511 00:27:40,993 --> 00:27:44,455 ‪Họ kiểu: "Khi nào sẽ có em bé? ‪Con hai người sẽ đẹp lắm. 512 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 ‪Hai người phải có con. Chúng sẽ đẹp lắm. 513 00:27:46,999 --> 00:27:50,002 ‪Ôi Chúa ơi. Khi nào thì có em bé? ‪Chúng sẽ đẹp lắm". 514 00:27:51,045 --> 00:27:54,132 ‪Kiểu: "Mọi người, sao ai ‪cũng cao hứng với đứa bé này 515 00:27:54,215 --> 00:27:56,926 ‪chỉ vì nó sẽ là màu be chứ? ‪Tôi không hiểu đó". 516 00:27:58,094 --> 00:27:59,971 ‪Tại sao? 517 00:28:00,054 --> 00:28:02,682 ‪Chúng đều nhìn như ‪khoai tây bỏ lò khi ra lò. 518 00:28:06,018 --> 00:28:09,147 ‪Hơn nữa, tôi không thấy thôi thúc có con. 519 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 ‪Kiểu bị dụ làm một đứa. 520 00:28:11,482 --> 00:28:14,694 ‪Có lẽ tôi sẽ nhận nuôi đứa mới lớn ‪để có thể giao việc. 521 00:28:15,653 --> 00:28:18,740 ‪Nhưng tôi không cảm thấy như… ‪Tôi không biết nữa. 522 00:28:18,823 --> 00:28:20,742 ‪Tôi chưa từng có cảm giác kiểu: 523 00:28:20,825 --> 00:28:24,370 ‪"Ta phải duy trì DNA ‪trong huyết thống". Biết chứ? 524 00:28:24,454 --> 00:28:26,414 ‪Các bạn, tôi bị trầm cảm bệnh lý, 525 00:28:26,497 --> 00:28:29,584 ‪tôi bị mù dở, ‪và tôi đã niềng răng hai lần. 526 00:28:29,667 --> 00:28:33,087 ‪Nên tôi nghĩ sẽ an toàn ‪khi nói huyết thống chấm dứt ở đây. 527 00:28:33,171 --> 00:28:34,297 ‪Không nghĩ vậy sao? 528 00:28:34,964 --> 00:28:36,924 ‪Từ giờ trở đi, chỉ toàn tính lặn. 529 00:28:37,675 --> 00:28:38,593 ‪Và không có gì. 530 00:28:39,969 --> 00:28:41,053 ‪Tôi không muốn. 531 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 ‪Hơn nữa, bên trong tôi già mà. ‪Tôi chả nuôi nổi con. 532 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 ‪Tôi chả có loại năng lượng đó. 533 00:28:47,101 --> 00:28:49,228 ‪Được rồi, mọi người. Để tôi xem nào. 534 00:28:49,771 --> 00:28:52,774 ‪Tôi đã định hỏi ‪bao nhiêu người các bạn hơn 30 tuổi. 535 00:28:55,985 --> 00:28:58,237 ‪Rất nhiều bạn. 536 00:28:58,821 --> 00:29:00,323 ‪Tuyệt vời. 537 00:29:00,406 --> 00:29:02,241 ‪Ai dưới 30 tuổi, đừng nói gì cả 538 00:29:02,325 --> 00:29:06,120 ‪vì tôi có thể thấy ánh sáng ‪trong mắt các bạn phản chiếu lại tôi. 539 00:29:06,204 --> 00:29:07,079 ‪Khỏi cần. 540 00:29:07,580 --> 00:29:10,249 ‪Rồi. Các bạn trên 30, ‪vì tôi biết có nhiều mà. 541 00:29:10,333 --> 00:29:13,252 ‪Chà, các bạn quá phấn khích ‪với ai hơn 30 tuổi đó. 542 00:29:14,670 --> 00:29:16,172 ‪Nhưng tôi sẽ nói thế này. 543 00:29:16,255 --> 00:29:19,926 ‪Các bạn trên 30 tuổi, ‪đã từng có lúc nghe ai đó nói chuyện 544 00:29:20,009 --> 00:29:21,761 ‪và bạn nói "22 tuổi mà" chưa? 545 00:29:23,888 --> 00:29:26,224 ‪Phải. Bạn còn nhỏ mà. 546 00:29:27,391 --> 00:29:28,726 ‪Xảy ra với tôi ở Los Angeles. 547 00:29:28,810 --> 00:29:32,313 ‪Tôi đi bộ và nghe lỏm ‪hai cô gái trẻ da trắng này. Được chứ? 548 00:29:32,396 --> 00:29:34,315 ‪Nghe lỏm họ nói… Chả nghe nhiều. 549 00:29:34,398 --> 00:29:36,651 ‪Hai câu giữa bọn họ. Cặp câu nếu muốn. 550 00:29:38,486 --> 00:29:41,572 ‪Nhưng nó rất hay, ‪nó đã bảo tôi mọi thứ tôi cần biết. 551 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 ‪Hợp lý mà. Một cô gái rất bình thường, 552 00:29:44,408 --> 00:29:47,078 ‪không căng thẳng, chỉ nói: ‪"Tôi thấy béo quá". 553 00:29:47,161 --> 00:29:50,540 ‪Bạn cô ấy nói: "Im đi! Cậu đẹp lắm!". 554 00:29:52,208 --> 00:29:54,335 ‪Được rồi, gái cưng à. 555 00:29:55,670 --> 00:29:56,754 ‪Bình tĩnh. 556 00:29:57,338 --> 00:30:00,007 ‪Với tôi, đó là chuyện vớ vẩn ‪ở độ tuổi đầu 20. 557 00:30:00,091 --> 00:30:03,761 ‪Bạn làm vậy khi vừa bắt đầu ‪trả tiền thuê nhà và háo hức về nó. 558 00:30:03,845 --> 00:30:04,762 ‪Biết chứ? 559 00:30:04,846 --> 00:30:06,889 ‪Kiểu: "Tôi đã mua tấm thảm này". 560 00:30:06,973 --> 00:30:08,641 ‪Biết chứ? Năng lượng đó đấy. 561 00:30:09,934 --> 00:30:12,770 ‪Tôi ở độ tuổi 30. ‪Tôi và bạn chả nói như vậy nữa. 562 00:30:12,854 --> 00:30:14,897 ‪Bọn tôi ngồi quanh, ‪ai nói "Tôi thấy béo quá", 563 00:30:14,981 --> 00:30:19,318 ‪đám còn lại sẽ kiểu: "Này, tôi cũng vậy". ‪Tôi đâu thể tâng bốc bạn lên. 564 00:30:21,112 --> 00:30:22,947 ‪Tôi đang ra phố mà vật lộn đây. 565 00:30:24,615 --> 00:30:28,160 ‪Ở độ tuổi 30, tôi có thể ‪làm cho bạn cái bánh kẹp. Được chứ? 566 00:30:28,244 --> 00:30:29,745 ‪Làm cho bữa ăn nóng hổi, 567 00:30:29,829 --> 00:30:33,541 ‪nhưng không thể lôi bạn từ bờ vực lại đâu. ‪Không. Tôi không thể. 568 00:30:34,417 --> 00:30:37,420 ‪Nhưng khi ở độ tuổi đầu 20, ‪tình yêu đó hùng hổ lắm. 569 00:30:37,503 --> 00:30:40,756 ‪Bạn sẽ lao vào, kiểu: ‪"Im đi, gái. Cậu là nữ hoàng". 570 00:30:42,633 --> 00:30:45,219 ‪Kiểu: "Không, cưng. ‪Cậu là trợ lý hành chính mà". 571 00:30:50,182 --> 00:30:51,017 ‪Bạn… 572 00:30:52,476 --> 00:30:55,396 ‪Bạn chả phải nữ hoàng ‪cho đến khi có thể nhìn vào mắt họ mà nói: 573 00:30:55,479 --> 00:30:57,273 ‪"Tôi cần một kỳ nghỉ từ Maui". 574 00:30:58,983 --> 00:31:00,067 ‪Cảm ơn. 575 00:31:57,375 --> 00:31:59,168 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly