1
00:00:06,591 --> 00:00:08,301
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:12,764 --> 00:00:19,145
{\an8}Naomi Ekperigin'e hoş geldin diyelim!
3
00:00:31,741 --> 00:00:32,575
Evet.
4
00:00:33,409 --> 00:00:34,327
Evet.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,120
Evet.
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,790
Evet.
7
00:00:39,582 --> 00:00:40,833
Bu harika.
8
00:00:40,917 --> 00:00:44,170
Çok güzel hissettiriyor.
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Yeter!
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,301
Yeter.
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,806
Çok destekçisiniz ama evet,
cüzdanımı sahneye getirdim.
12
00:00:55,306 --> 00:00:57,809
Evet, çünkü sizi tanımıyorum.
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,061
Tamam mı? Tanımıyorum.
14
00:01:00,144 --> 00:01:03,689
Ben Harlem'liyim
ve eşyalarıma sahip çıkmalıyım.
15
00:01:04,857 --> 00:01:07,985
Gözümün önünde olsun,
rahatlayayım ve odaklanayım.
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,156
New York'ta olduğum için çok mutluyum.
17
00:01:14,742 --> 00:01:17,370
Harika. Şahane.
18
00:01:17,453 --> 00:01:18,663
İhtiyacım vardı.
19
00:01:19,539 --> 00:01:23,668
Artık Los Angeles'ta yaşıyorum
ve tavsiye etmiyorum.
20
00:01:24,460 --> 00:01:25,878
Gerçekten.
21
00:01:25,962 --> 00:01:29,590
Los Angeles'ı sevmeyen bir
New Yorklu olmak çok klişe
22
00:01:29,674 --> 00:01:31,509
ama gerçek bu, tamam mı?
23
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Ve ben bir ispiyoncuyum.
24
00:01:35,263 --> 00:01:38,641
Sadece küçük şeyler.
Ben dış mekân seven biri değilim.
25
00:01:38,724 --> 00:01:43,354
Bakın, bilimsel açıdan biliyorum.
Bu Dünya, bir tane Güneş'in sisteminde.
26
00:01:44,230 --> 00:01:47,859
Ama Los Angeles'taki güneş bir farklı.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,068
Farklı.
28
00:01:49,152 --> 00:01:52,822
Gerçekten öyle.
Daha parlak ve daha sert.
29
00:01:53,364 --> 00:01:54,657
Yargılayıcı.
30
00:01:54,740 --> 00:01:59,453
Böyle, bu gerçek.
Yatak odamda karartma perdelerim var.
31
00:01:59,537 --> 00:02:03,583
Çünkü ben bir şeyler saklamak isteyen
yetişkin bir kadınım, doğal olarak.
32
00:02:03,666 --> 00:02:05,042
Yine de her sabah
33
00:02:05,126 --> 00:02:08,838
o ince çizgi güneşe uyanıyorum.
34
00:02:08,921 --> 00:02:13,050
Pencere ile perde arasında kalan
o ince çizgi.
35
00:02:13,134 --> 00:02:16,095
Her sabah gözlerime vuruyor.
36
00:02:16,179 --> 00:02:18,806
"Neden doğa yürüyüşü yapmıyorsun?"
Bu kadar.
37
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
Bu kadar.
38
00:02:26,606 --> 00:02:29,233
Bunu yapmanı istiyorlar.
Doğa yürüyüşü.
39
00:02:29,317 --> 00:02:32,403
Beni kandıramazsınız.
Doğa yürüyüşü sadece daha coşkulu.
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,989
Beni kandıramazlar.
41
00:02:35,072 --> 00:02:38,701
L.A.'deki insanlar da orayı sevmiyor.
Anlayabiliyorum çünkü…
42
00:02:38,784 --> 00:02:42,455
Bu doğru, ben oraya taşındığımda
yeniydim, gençtim.
43
00:02:42,538 --> 00:02:45,208
"Buradayım. Ne yapmalıyım?" dedim.
44
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
"Vay, Los Angeles'a
yeni mi geldin?" dediler.
45
00:02:48,419 --> 00:02:50,922
"Ne yap biliyor musun, San Diego'ya git."
46
00:02:51,005 --> 00:02:53,132
Evet.
47
00:02:53,216 --> 00:02:57,803
"San Francisco, Santa Barbara.
Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs?"
48
00:02:57,887 --> 00:03:00,014
Ya burası? Olur mu?
49
00:03:00,681 --> 00:03:04,936
New York City'ye geldiğiniz zaman
kimse "Hoboken'a gittin mi?" demez.
50
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Hayır.
51
00:03:12,193 --> 00:03:14,737
Her şey burada.
52
00:03:14,820 --> 00:03:18,366
Staten Island bile
size bir deniz havası verir.
53
00:03:19,700 --> 00:03:23,454
Ama L.A.'e gelince
"L.A.'e hoş geldiniz, çantanızı toplayın."
54
00:03:24,872 --> 00:03:26,624
Sevmiyorsunuz.
55
00:03:27,333 --> 00:03:29,669
Ama bunlardan birine gittim.
56
00:03:29,752 --> 00:03:31,254
Palm Springs'e gittim.
57
00:03:31,337 --> 00:03:35,800
L.A.'in dışında, iki saat uzaklıkta
bir çöl şehri.
58
00:03:35,883 --> 00:03:38,261
Seveceğimi pek sanmıyordum.
59
00:03:38,344 --> 00:03:44,183
Çünkü çöl sıcağı var ve insan içinde
terlemeyi sevmem ama bayıldım.
60
00:03:44,267 --> 00:03:48,604
Palm Springs'i sevmemin sebebi… Ben…
61
00:03:48,688 --> 00:03:49,772
Nasıl anlatsam?
62
00:03:50,398 --> 00:03:54,568
Kendime bakmak istediğim zaman,
her şeyden kaçmak istediğim zaman
63
00:03:54,652 --> 00:03:58,406
kendimi bir Nancy Meyers filminin
ana karakteri gibi hayal ederim.
64
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
Evet, iyi hissetmek istediğim zaman.
65
00:04:01,325 --> 00:04:04,120
Daha önce Nancy Meyers
mekânı görmediyseniz…
66
00:04:04,203 --> 00:04:07,623
Aşkta Her Şey Mümkün,
İlişki Durumu: Karmaşık, Tatil…
67
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Diane Keaton'ın cilveli
olduğu herhangi bir film.
68
00:04:11,210 --> 00:04:15,548
Hiç Nancy Meyers mekânı görmediyseniz
size açıklayayım.
69
00:04:15,631 --> 00:04:18,968
Öncelikle, beni beyaz bir kadın olarak
hayal edin.
70
00:04:20,094 --> 00:04:23,097
50'li yaşlarımdayım. 60'larımdayım.
71
00:04:23,180 --> 00:04:25,433
Menopoz ateşinin dibindeyim yani.
72
00:04:25,516 --> 00:04:28,394
Tam o anlardayım.
73
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
Benim adım Margot, T ile.
74
00:04:33,357 --> 00:04:36,861
Kıyafetim açık kahve,
krem rengi, bej rengi.
75
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Evet.
76
00:04:40,823 --> 00:04:42,658
Yumurta kabuğu, ekru.
77
00:04:43,993 --> 00:04:47,621
Giydiğim şey bol
ama aynı zamanda oturmuş.
78
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Havam bu.
79
00:04:49,332 --> 00:04:50,791
Filmin bir noktasında
80
00:04:50,875 --> 00:04:54,754
en iyi arkadaşımla California
beyaz şarabı içiyorum.
81
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
"Yeni karısı kaç yaşında?" diyorum.
82
00:04:59,342 --> 00:05:02,303
Tüm Nancy Meyers filmleri
bu şekilde. Evet.
83
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Teşekkür ederim. Evet. Gerçekten.
84
00:05:06,015 --> 00:05:07,308
Çok doğru.
85
00:05:07,391 --> 00:05:10,311
Yeni karısı hep fazla genç, tamam mı?
86
00:05:11,354 --> 00:05:15,483
Palm Springs böyleydi.
Beyazlar rahatlarına aşırı düşkün.
87
00:05:15,983 --> 00:05:18,819
"Bey" ve "Hanım" için mutfak lavabosu var.
88
00:05:18,903 --> 00:05:20,738
Anladınız mı? O derece.
89
00:05:20,821 --> 00:05:23,616
Palm Springs gibi bir yerde
siyahi olmak komik.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,787
Kimse oraya nasıl geldiğinizi bilmiyor.
Bir fısıltı dalgası başlıyor.
91
00:05:27,870 --> 00:05:33,000
Restorana giriyorsunuz.
"O Michelle mi?" diyorlar. "Hayır."
92
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
"Hayır, değil."
93
00:05:36,837 --> 00:05:39,340
"Ama ücretsiz ikram alırım."
94
00:05:39,882 --> 00:05:44,095
Evet. Bir otelde kalıyorduk,
buraya köpek getirmek serbest.
95
00:05:44,178 --> 00:05:47,390
Normalde pek sevmem
ama bana bir şeyler oldu.
96
00:05:47,473 --> 00:05:49,767
L.A.'e taşındım,
o sıcak havayı yüzümde hissettim
97
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
ve bir anda
"Bir köpek ve podcast istiyorum."
98
00:05:52,561 --> 00:05:55,523
Anladınız mı? Anında.
99
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Havuz kenarında yaşlı,
siyah bir labrador vardı.
100
00:05:59,402 --> 00:06:03,030
Yaşlı köpeklere bayılırım.
Çok severim.
101
00:06:03,114 --> 00:06:04,365
Doğru, değil mi?
102
00:06:04,448 --> 00:06:07,576
Kapı zilini duyunca koşup
havlayan köpek istemem.
103
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
Kapı zilini duyunca
şöyle yapacak bir köpek isterim.
104
00:06:10,704 --> 00:06:11,956
"Açacak mısın?"
105
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Anladınız mı? Kafasını bile kaldırmaz.
106
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Yataktan kalkmaz.
107
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Bu siyah labrador böyleydi. Yatıyordu.
108
00:06:21,090 --> 00:06:22,967
Ayrıca Palm Springs'te hava 38 derece.
109
00:06:23,050 --> 00:06:26,887
Bu siyah labrador ve ben
gölgede durmak isteyen iki siyah hanımız.
110
00:06:28,764 --> 00:06:31,183
En iyi arkadaşız, bir hayat kurduk.
111
00:06:31,684 --> 00:06:34,353
Ben köpeği sevmeye başladıktan
10 dakika sonra
112
00:06:35,062 --> 00:06:37,273
iki yaşlı beyaz kadın geldi.
113
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
Nancy filminden taze çıkmışlar.
114
00:06:40,443 --> 00:06:42,903
Yanıma geldiler,
çünkü biri köpeğin sahibi.
115
00:06:42,987 --> 00:06:46,407
"Sen kimsin?" dediler.
Kendilerini tanıttılar.
116
00:06:46,490 --> 00:06:47,616
İsimleri…
117
00:06:48,492 --> 00:06:49,743
Susan…
118
00:06:50,453 --> 00:06:51,412
…ve Jan
119
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Palm Springs, götür beni.
120
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Bayıldım.
121
00:06:58,586 --> 00:06:59,753
Sohbet ediyoruz.
122
00:06:59,837 --> 00:07:03,924
Susan ve Jan'in çift olmasını umdum
ama sadece arkadaştılar.
123
00:07:04,008 --> 00:07:07,970
"Sıkıcı ama neyse,
konuşmaya devam edin."
124
00:07:08,554 --> 00:07:11,182
Sohbet ediyoruz,
Susan ve Jan en yakın arkadaşlar.
125
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
Tatile gelmişler, yola çıkmışlar.
126
00:07:14,435 --> 00:07:17,897
Jan'i unutamıyorum.
127
00:07:17,980 --> 00:07:24,487
Kalbimde bir yer edindi.
Jan, Maui, Hawaii'de yaşıyordu.
128
00:07:24,987 --> 00:07:27,948
Palm Springs'e tatile gelmiş.
129
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Evet tatlım.
130
00:07:31,660 --> 00:07:35,789
Bir ara sohbet sırasında
Jan bana dedi, çok ciddiyim,
131
00:07:35,873 --> 00:07:38,751
"Herkes Maui'ye tatile gidiyor, biliyorum
132
00:07:38,834 --> 00:07:42,004
ama benim Maui'den
başka bir yere tatile gitmem gerek"
133
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
Ne?
134
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Duyduğum en Jan'ce şey bu.
135
00:07:54,642 --> 00:07:56,685
"Jan, çok fenasın" dedim.
136
00:07:56,769 --> 00:07:58,354
"Seni anlıyorum Jan.
137
00:07:58,437 --> 00:08:02,107
Ben Amerika'da bir siyahi
değilmişim gibi konuşuyorsun. Devam et.
138
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
Devam et Jan."
139
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
Sonra dedi ki
"Ben ana karaya çıktığım zaman…"
140
00:08:08,405 --> 00:08:09,949
Geri sar Jan.
141
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
Şimdi abarttın.
Muhtemelen Indiana'lısın, tamam mı?
142
00:08:14,203 --> 00:08:18,958
"Ana karadayken kardeşimi ziyaret
etmeyi düşünüyorum ama emin değilim."
143
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
Jan kardeşini sikine bile takmıyor!
144
00:08:22,253 --> 00:08:24,505
Bu Jan'ın tatili.
145
00:08:25,631 --> 00:08:28,842
Tanrım. Tüm hayatımda
Jan gibi olmaya çalıştım.
146
00:08:29,343 --> 00:08:32,972
Şu an Susan gibiyim,
sadece takip ediyorum.
147
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Ama Jan rezervasyon yapıyor.
148
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Seni başarıya hazırlıyor.
149
00:08:38,852 --> 00:08:41,897
Öyle hissediyorum.
Nasıl Jan gibi olabilirim?
150
00:08:41,981 --> 00:08:45,234
Dünyada görmek istediğim
Jan nasıl olabilirim?
151
00:08:45,317 --> 00:08:48,696
Bazen ufak bir sorunla karşılaşsam,
parmağımı çarpsam
152
00:08:48,779 --> 00:08:51,115
"Maui'den kaçmalıyım" diyorum.
153
00:08:52,241 --> 00:08:54,577
Hepsi bu değil.
154
00:08:54,660 --> 00:08:58,872
Jan 60'larında, iki yetişkin oğlu var.
155
00:08:58,956 --> 00:09:00,624
Hayatı yaşıyor.
156
00:09:00,708 --> 00:09:02,918
Jan joie de vivre yaşıyor.
157
00:09:03,002 --> 00:09:06,088
Sevgilileriyle takılıp
sulu boya ile resim yapıyor.
158
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
Jan yapıyor.
159
00:09:08,841 --> 00:09:10,134
Yapıyor.
160
00:09:10,217 --> 00:09:12,720
Benden yaşlı olsa da
ruhu benden genç.
161
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Jan hayatı yaşıyor.
162
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
Ben duşta oturmayı seviyorum.
163
00:09:19,143 --> 00:09:21,854
Zor. Tavsiye ediyorum.
Öyle bakmayın.
164
00:09:21,937 --> 00:09:23,731
Duşta oturmak mükemmel.
165
00:09:23,814 --> 00:09:28,444
Duşta oturmak güzel,
hem temiz olmak istediğinizde
166
00:09:29,153 --> 00:09:30,613
hem de dinlenmek…
167
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Anlıyor musunuz?
168
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Bayılıyorum.
169
00:09:33,490 --> 00:09:38,037
Oturuyorum, küvette kalmayı sevmem.
Yahni gibi olmayı sevmem.
170
00:09:38,120 --> 00:09:42,374
Oturur, dinlenirsiniz.
Su üstünüze doğru akar.
171
00:09:42,458 --> 00:09:45,544
90'ların R&B klibinde gibi hissedersiniz.
172
00:09:46,170 --> 00:09:47,588
Çok güzel.
173
00:09:47,671 --> 00:09:50,341
Çok romantik.
174
00:09:50,424 --> 00:09:51,508
Kendiniz için.
175
00:09:53,260 --> 00:09:54,178
Ama evet.
176
00:09:54,762 --> 00:09:56,472
Benim ruhum yaşlı.
177
00:09:56,555 --> 00:09:59,683
Çocukken bana hep böyle derlerdi. Sürekli.
178
00:09:59,767 --> 00:10:01,935
Yetişkinler bana "ruhu yaşlı" derdi.
179
00:10:02,019 --> 00:10:05,064
"Ben oyun oynamaya gelmedim" gibi.
180
00:10:07,608 --> 00:10:09,652
Ben köşede oturup kitap okurdum.
181
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Muhtemelen Bebek Bakıcıları Kulübü'nü
çünkü onlar çalışıyordu.
182
00:10:13,656 --> 00:10:15,115
Değil mi? Evet.
183
00:10:15,991 --> 00:10:18,410
"Girişimcilik" diye. Evet.
184
00:10:20,287 --> 00:10:22,206
Ama hep yetişkin olmak istedim.
185
00:10:22,289 --> 00:10:28,379
Yetişkinlerin yanında olmayı severdim.
Onlara bakıp "Gözleri lanetli" derdi.
186
00:10:29,713 --> 00:10:31,840
"Neler görmüşler? İçi boş bakıyor."
187
00:10:31,924 --> 00:10:34,468
Anlıyor musunuz? Takıntılıydım.
188
00:10:34,551 --> 00:10:36,929
Bekâr bir annenin tek çocuğu olarak
189
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
bazen farklı yerlerde olurduk.
190
00:10:39,390 --> 00:10:42,059
Annem "Pam'in evine gidiyoruz.
Sen otur" derdi.
191
00:10:42,142 --> 00:10:44,228
Siyahi kızlar bilir. Anlarsınız.
192
00:10:44,311 --> 00:10:46,397
Orada oturuyor olurdum.
193
00:10:46,480 --> 00:10:48,941
Çocukken gizlice hareket edebiliyorsunuz.
194
00:10:49,024 --> 00:10:50,609
Yetişkinler fark etmiyor.
195
00:10:50,693 --> 00:10:53,487
Bunu çok severdim.
Elimde meyve suyu ile giderdim.
196
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
Mutfak sohbetine katılırdım.
197
00:10:55,739 --> 00:10:58,033
"Gail, boşanman sonuçlandı mı?"
198
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
İhtiyacım vardı.
199
00:11:05,457 --> 00:11:08,168
Elma suyu içip dedikodu yapmak.
Ben buydum.
200
00:11:08,252 --> 00:11:11,255
Genç yaştan beri böyleydim.
201
00:11:11,755 --> 00:11:14,800
Gail bana anlatırdı.
Tarafsız biri hoşuna giderdi.
202
00:11:14,883 --> 00:11:16,468
O yüzden oradaydım.
203
00:11:16,552 --> 00:11:17,928
En sevdiğim şeydi.
204
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
Evet, kalbimde yaşlı biriyim.
205
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Ayrıca kalbimde neden yaşlıyım,
biliyor musunuz?
206
00:11:23,684 --> 00:11:26,854
Çünkü çok öfkeli biriyim.
Öfke sizi yaşlandırır.
207
00:11:26,937 --> 00:11:28,480
Öfke yaşlandırır.
208
00:11:28,564 --> 00:11:33,110
Hassas bağırsak hastalığı, öfke bu.
Bende var.
209
00:11:33,193 --> 00:11:37,781
Komik olan şu. Kızgın olduğum şeyler var
ama ne yapacağımı bilmiyorum.
210
00:11:37,865 --> 00:11:43,245
O yüzden alakasız şeylere, benle alakası
olmayan şeylere kızmaya başlıyorum.
211
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
Öfkesini başka yere yönelten var mı?
212
00:11:45,998 --> 00:11:48,751
Çünkü bunu hep yapıyorum.
213
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Her zaman.
214
00:11:50,002 --> 00:11:54,089
Çok meraklı olmamın da faydası yok.
Başkalarının işine burnumu sokarım.
215
00:11:54,173 --> 00:11:58,135
Bu alışkanlık benle ilgisi olmayan şeylere
kızgın olmama sebep oluyor.
216
00:11:58,218 --> 00:12:01,096
Mesela bir restoranda
yanımdaki çift kavga ediyorsa
217
00:12:01,180 --> 00:12:03,098
sonucunu görmeden oradan kalkamam.
218
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
Bunu hemen söyleyeyim.
"Hesap beklesin."
219
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
"Kızım, seni götürmemi ister misin?"
220
00:12:10,522 --> 00:12:14,193
"Benimle yaşayabilirsin,
o rezil bir adam." Böyle yaparım.
221
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
Bunu yapabilirim.
222
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Bunu her zaman yapabilirim.
223
00:12:20,783 --> 00:12:22,618
Bu yüzden hep buluyorum.
224
00:12:22,701 --> 00:12:25,704
Beni öfkelendiren şeylere
çok iyi örnek.
225
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
Yetişkin bir erkek gördüm,
gür sakalı vardı.
226
00:12:29,333 --> 00:12:31,210
Çikolatalı süt içiyordu.
227
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
Sinirden kör oldum.
228
00:12:35,214 --> 00:12:38,509
Kafamda "Sen nasıl çikolatalı süt
içiyorsun ya?" dedim.
229
00:12:39,384 --> 00:12:42,262
"Burası anaokul değil,
hayat bir oyun değil."
230
00:12:42,346 --> 00:12:45,015
"Okyanuslar yanıyor, tamam mı?"
231
00:12:45,098 --> 00:12:46,892
"Suda ateş var."
232
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
"Okyanus yanarken çikolatalı
süt içerek ne yapıyorsun?" Tamam.
233
00:12:50,771 --> 00:12:53,774
İşte buna kızıyorum.
234
00:12:54,525 --> 00:12:55,943
İşte bu.
235
00:12:56,443 --> 00:12:58,821
Bırakalım Nesquik'ini içsin.
236
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
Ben de avukatlarımı arayayım.
237
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Odaklanmalısınız.
238
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
Aslında neye kızgınsınız?
239
00:13:10,791 --> 00:13:14,336
Hep. Elbette, onun beyaz bir
erkek olmasının da faydası yok.
240
00:13:15,170 --> 00:13:19,049
Ne zaman rahat bir beyaz erkek görsem
şüpheye düşerim.
241
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Görürüm, "Ne planlıyorsun?" derim.
242
00:13:21,218 --> 00:13:25,639
Bir keresinde yürüyordum,
genç, formunda, beyaz bir erkek gördüm.
243
00:13:25,722 --> 00:13:28,809
Koşu yapıyordu, ışıkta durmuştu.
244
00:13:28,892 --> 00:13:30,978
Olduğu yerde koşuyor,
nabzını yüksek tutuyor.
245
00:13:31,061 --> 00:13:33,897
Üstü çıplak.
"Hava atmayı bırak" diye düşündüm.
246
00:13:34,690 --> 00:13:38,777
Kulaklık takmıştı
ve kendi kendine gülüyordu.
247
00:13:38,861 --> 00:13:42,573
Gözümde bir şey canlandı,
kulaklıklarını kulağından alıp
248
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
"Neye gülüyorsun sen?" diyorum.
249
00:13:46,159 --> 00:13:49,454
Niye bu kadar kabaydım ki?
250
00:13:49,538 --> 00:13:51,456
Yapmadım ama yapmak istedim.
251
00:13:52,416 --> 00:13:55,669
Ama nedenini anladım.
Neden biliyor musunuz?
252
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
O beyaz, genç adama güvenmememin sebebi…
253
00:13:59,089 --> 00:14:00,173
Çünkü…
254
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Yıllardır böyle oluyor.
255
00:14:02,301 --> 00:14:06,096
Sandığınız sebeplerden dolayı değil.
256
00:14:06,179 --> 00:14:11,059
Beyaz erkeklere güvenmem çünkü çoğu
beyaz erkek eskiden beyaz çocuktu.
257
00:14:11,143 --> 00:14:14,354
Tamam mı?
80'ler ve 90'larda çocuk olmuş biri olarak
258
00:14:14,438 --> 00:14:16,982
benim izlediğim her film ve dizide
259
00:14:17,065 --> 00:14:21,612
beyaz bir çocuk başını belaya sokuyor
ve kötü bir enerji saçıyor.
260
00:14:21,695 --> 00:14:26,533
Tamam mı? Küçük, beyaz oğlanlar
uzaylılarla arkadaşlık yapıyor.
261
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Tamam mı?
262
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
Gidip bir gremlin buluyorlar.
263
00:14:31,538 --> 00:14:35,167
Üçüncü türden yakınlaşmalar yapıyorlar.
264
00:14:35,250 --> 00:14:36,627
Diğer ikisi nerede?
265
00:14:36,710 --> 00:14:38,921
Diğer iki yakınlaşma ne?
266
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
Bilmiyoruz.
267
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Küçük beyaz çocuklar.
268
00:14:43,717 --> 00:14:47,471
Küçük beyaz çocuklar başka
boyutlara geçit açmayı severler.
269
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Başka boyutlara geçit açarlar,
toparlamayı size bırakırlar. Böyle.
270
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
Şeytan Kapısı'nı izlediniz mi?
271
00:14:54,811 --> 00:14:57,481
1989 yapımı. Benim için önemli.
272
00:14:57,564 --> 00:15:00,442
Filmin konusu, iki beyaz oğlan
273
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
bir hafta sonu evde yalnızlar.
274
00:15:02,569 --> 00:15:04,655
Cehenneme bir geçit açıyorlar.
275
00:15:05,489 --> 00:15:08,784
Neden herkes gibi pizza sipariş etmediler?
276
00:15:10,953 --> 00:15:12,663
Bu yüzden güvenmiyorum.
277
00:15:12,746 --> 00:15:15,624
Beni en çok korkutan şey şu.
278
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
Yüreğime en çok korku indiren şey.
279
00:15:18,961 --> 00:15:23,465
Bir ya da daha fazla beyaz çocuğun
bisiklete binmesi.
280
00:15:28,512 --> 00:15:31,139
Bisiklete binen bir çocuk görürsem
tersine kaçarım.
281
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
Başıboş bir hayalet var demektir.
282
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
Onlara hedef olmak istemem.
283
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Söyleyeyim.
284
00:15:38,230 --> 00:15:39,481
Yaşamaya çalışıyorum.
285
00:15:40,607 --> 00:15:42,526
Yaşamaya çalışıyorum tatlım.
286
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Aşılıyım ve rahatım.
287
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Çok mutluyum. Öyle değil mi?
288
00:15:50,659 --> 00:15:54,037
Aşılı olduğum için çok mutluyum.
Çok istemiştim.
289
00:15:55,372 --> 00:15:57,290
Başta bir yavaşlık vardı.
290
00:15:57,374 --> 00:16:00,252
Sıranızı bekliyordunuz.
Sıra beklemek istemedim.
291
00:16:00,335 --> 00:16:04,172
Sanki BTS bileti almaya çalışırmış gibi
sayfayı yeniliyordum.
292
00:16:04,256 --> 00:16:07,634
"Bana ne zaman gelecek?"
293
00:16:07,718 --> 00:16:11,555
Los Angeles Eyalet web sitesi
"Bu konu seninle ilgili değil" diyor.
294
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Ben de reddettim.
295
00:16:14,349 --> 00:16:17,310
Aşı sıram gelen kadar
birkaç ay bekledim.
296
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Aşıyı beklerken
297
00:16:20,022 --> 00:16:24,234
San Diego Hayvanat Bahçesi
hakkında bir haber okudum.
298
00:16:24,860 --> 00:16:29,531
Tüm orangutanlar COVID-19 aşısı olmuş.
299
00:16:30,574 --> 00:16:32,826
Millet.
300
00:16:32,909 --> 00:16:37,748
Ben aşıyı bekliyorum,
orangutanlar aşı olmuş bile.
301
00:16:38,373 --> 00:16:42,002
Sanki bir orangutan öksürmüş de
hayvanat bahçesi gelip
302
00:16:42,085 --> 00:16:45,213
"Biz varken olmaz!
Vatandaşlarımızı koruruz!" demiş.
303
00:16:46,089 --> 00:16:48,884
Ben de "Hayvanat bahçesi
nasıl alınır?" diye aratıyorum.
304
00:16:48,967 --> 00:16:50,218
Anlıyor musunuz?
305
00:16:51,094 --> 00:16:53,722
Eğer onlar aşı veriyorsa
ve böyle iş yapıyorlarsa
306
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
ben hayvanat bahçesine taşınırım.
307
00:16:56,308 --> 00:17:00,270
2020'den bir şey öğrendiysem,
kapalı her alanda başarılı olabilirim.
308
00:17:00,353 --> 00:17:04,649
Neden olmasın tatlım?
Beni de koruma altına alın.
309
00:17:07,110 --> 00:17:07,944
Doğru.
310
00:17:09,029 --> 00:17:12,866
Hayvanat bahçesindeki
diğer hayvanlardan daha iyi olurum.
311
00:17:12,949 --> 00:17:16,661
Siz hayvanat bahçesine gidince
o hayvanlar sürekli saklanıyor.
312
00:17:16,745 --> 00:17:20,499
Okul grubu gelince ben öne çıkarım.
313
00:17:20,582 --> 00:17:23,418
Onlara çok iyi bir gösteri sunarım.
314
00:17:24,211 --> 00:17:26,088
Eğer aşı olabileceksem…
315
00:17:27,631 --> 00:17:30,759
Aşıyı beklerken
bu makaleyi gördüğüme inanamadım.
316
00:17:30,842 --> 00:17:32,260
Bunu kişisel algıladım.
317
00:17:32,344 --> 00:17:37,307
Özellikle de hayvanat bahçesindeki
orangutanlardan birinin adının
318
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
Karen olduğunu duyunca.
319
00:17:38,934 --> 00:17:41,228
Haydi ama ya.
320
00:17:41,311 --> 00:17:43,605
"San Diego Zoo, batırdın" dedim.
321
00:17:44,106 --> 00:17:46,191
"Ne yaptığını çok iyi biliyorsun."
322
00:17:47,192 --> 00:17:49,402
Orangutan Karen aşı olmuş.
323
00:17:50,278 --> 00:17:53,448
Bu sırada ben her gün kapanışa kadar
Walgreens'teyim.
324
00:17:53,532 --> 00:17:55,200
Oliver Twist gibiyim.
325
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
"Lütfen, efendim.
Biraz aşı alabilir miyim?"
326
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
"Bozulmadan önce
biraz aşı alabilir miyim?"
327
00:18:06,586 --> 00:18:08,296
Aşı çok narindi.
328
00:18:08,380 --> 00:18:10,507
Sadece altı saatin var.
Kullan ya da geç.
329
00:18:10,590 --> 00:18:11,967
Olgun avokado gibi.
330
00:18:12,050 --> 00:18:14,845
Ya guacamole yapacaksın
ya da batacaksın.
331
00:18:14,928 --> 00:18:16,638
"Aşı alabilir miyim?"
332
00:18:17,264 --> 00:18:18,348
Alamadım.
333
00:18:18,431 --> 00:18:22,602
Orangutan Karen'ın aşıya
ihtiyacı var mı?
334
00:18:22,686 --> 00:18:25,564
Benim önceden hastalıklarım var tatlım.
335
00:18:26,064 --> 00:18:28,650
Astım, Siyahilik…
336
00:18:28,733 --> 00:18:32,237
Ben sokaklardayım. Karen ne yapıyor?
Ağaçta oturup klitorisini ovuşturuyor.
337
00:18:32,320 --> 00:18:33,738
Aşıyı ne yapacak?
338
00:18:35,323 --> 00:18:37,159
Aşıyı ne yapacaksın Karen?
339
00:18:38,118 --> 00:18:40,120
Karen'a çok kızgındım.
340
00:18:40,203 --> 00:18:43,498
Google'dan ona bakıyordum.
Hani birinden nefret ettiğiniz zaman…
341
00:18:44,624 --> 00:18:50,672
Öfkenizi desteklemesi için
o kişi hakkında araştırma yaparsınız ya?
342
00:18:51,798 --> 00:18:54,217
Orangutan Karen için bunu yaptım.
343
00:18:54,718 --> 00:18:57,888
"Karen, orangutan, San Diego"
diye arattım.
344
00:18:57,971 --> 00:18:59,806
Bir sürü başka şey çıktı.
345
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
Ama sonra söz konusu
orangutan Karen'e ulaştım.
346
00:19:04,519 --> 00:19:05,729
Can düşmanım.
347
00:19:05,812 --> 00:19:09,441
Öğrendim ki orangutan Karen,
348
00:19:10,192 --> 00:19:16,448
90'larda ilk kez açık kalp ameliyatı
yapılan primatlardan biriymiş.
349
00:19:17,490 --> 00:19:19,659
Bu kaltağa fazla şans vermişiz.
350
00:19:19,743 --> 00:19:21,953
Ne yapıyoruz biz?
351
00:19:22,037 --> 00:19:25,040
Karen, tamam. Virüsü kaptıysan kaptın.
352
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
Oldu mu?
353
00:19:26,583 --> 00:19:28,919
25 yıl geçirmişsin Karen.
354
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
Niye seni hayatta tutuyoruz?
355
00:19:31,838 --> 00:19:34,341
Benden önce aşı olmuş.
356
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Ben bir hayvanseverim.
357
00:19:39,679 --> 00:19:41,348
Yanlış anlamayın, olur mu?
358
00:19:41,973 --> 00:19:43,475
Ben bir köpek annesiyim.
359
00:19:43,558 --> 00:19:46,519
Çok güzel, teşekkürler. Evet.
360
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Evet.
361
00:19:48,355 --> 00:19:49,940
Çok güzel.
362
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
Sekiz yaşında.
363
00:19:52,234 --> 00:19:56,196
İki yıldır benimle.
Evet, barınaktan kurtardım. Rica ederim.
364
00:19:56,696 --> 00:19:58,490
Evet. Bunu söylemek önemli.
365
00:19:58,573 --> 00:20:01,117
Instagram'da bir sürü hayvan hesabı var.
366
00:20:01,201 --> 00:20:03,870
İnsanlar hayvanlarının
fotoğraflarını paylaşıyorlar.
367
00:20:03,954 --> 00:20:05,956
#Kimkimikurtardı.
368
00:20:06,790 --> 00:20:09,834
Yani…"Onu ben kurtardım."
369
00:20:12,212 --> 00:20:15,507
Onu gördüm ve
"Yaşamak istiyorsan benimle gel" dedim.
370
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Dinamik bu.
371
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
"Burnunu kıçından çıkar, gidiyoruz!"
372
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
Ve çok tatlı.
373
00:20:24,140 --> 00:20:27,686
Küçük bir Maltese Terrier,
minik bir melek.
374
00:20:27,769 --> 00:20:29,688
Çok güzel.
375
00:20:29,771 --> 00:20:32,816
Onu edindikten bir hafta sonra
fark ettim ki
376
00:20:32,899 --> 00:20:34,985
bu kadar güzel bir köpeğim olmamalı.
377
00:20:35,068 --> 00:20:39,322
Çok güzel bir köpeğiniz olunca
insanların dikkatini çekiyorsunuz.
378
00:20:39,406 --> 00:20:43,326
Ben huysuz biriyim, o çok güzel.
Sevmek istiyorlar.
379
00:20:43,410 --> 00:20:47,080
Yürürken yanıma gelip
"Sevecen midir?" diyorlar.
380
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
"Hayır, değilim."
381
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
Ve çekip gidiyorum.
382
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
Doğru.
383
00:20:57,716 --> 00:20:59,092
Özellikle de sabahları.
384
00:20:59,175 --> 00:21:02,304
Sabahları sevmem ve köpeğin bunu
düzelteceğini sanmıştım.
385
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
Anladınız mı?
386
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
"Köpeğim varsa sabahları
erken kalkmam gerek.
387
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
Yürüyüşle başlayacağız."
388
00:21:09,644 --> 00:21:11,980
Her sabah 20-30 dk.
389
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
Elbette bu değişiklikler sağlayacak.
390
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
Çünkü sonra eve gelip
hafif bir kahvaltı edeceğim.
391
00:21:17,777 --> 00:21:21,364
Yarım kavun
ve bir kaşık süzme peynir gibi.
392
00:21:21,448 --> 00:21:24,576
Ondan sonra da devam edeceğim.
393
00:21:24,659 --> 00:21:27,579
Sonunda sudoku öğreneceğim.
394
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
Bunu yapacağım.
395
00:21:29,247 --> 00:21:32,584
Bu noktadan sonra senaryolar
kendi kendini yazacak.
396
00:21:32,667 --> 00:21:35,837
O kadar üst seviyede
çalışan biri olacağım ki
397
00:21:35,920 --> 00:21:39,591
dünyanın dertlerini çözmeye çalışacağım,
üstün bir seviyedeyim.
398
00:21:39,674 --> 00:21:41,343
Telefonu elime alıp
399
00:21:41,426 --> 00:21:44,387
"İsrail, tatlım. Filistin diğer hatta."
400
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
"Bunu düzeltebiliriz."
401
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
"Bir planım var."
402
00:21:52,228 --> 00:21:54,147
"Sabah sekizden beri ayaktayım."
403
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
Büyük hayallerim vardı.
404
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
Ama öyle olmadı.
405
00:22:03,114 --> 00:22:06,701
Her sabah uyanıp köpeğe bakıyorum.
406
00:22:06,785 --> 00:22:09,579
"İstiyorsan yatağa işeyebilirsin."
407
00:22:10,455 --> 00:22:14,376
"Yapsan iyi olur, ben 10 dakika
daha uyuyacağım. Neden olmasın?"
408
00:22:15,168 --> 00:22:16,628
Ben sabahları sevmem.
409
00:22:16,711 --> 00:22:21,091
Gerçekten köpek seven, uzun süredir
sahip olan insanlar çoktan kalktı bile.
410
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
Güneşle birlikte kalktılar,
egzersiz yapıyorlar.
411
00:22:24,636 --> 00:22:28,223
Uyanmışlar, göz teması bekliyorlar.
412
00:22:28,306 --> 00:22:30,850
Sokaklarda seninle
etkileşime geçmek istiyorlar.
413
00:22:30,934 --> 00:22:34,396
Sabahları köpeğimi gezdirirken
sutyen giymiyorum.
414
00:22:34,479 --> 00:22:35,313
Sutyensizim.
415
00:22:35,397 --> 00:22:37,524
Hakkımda bilmeniz gereken bir şey.
416
00:22:37,607 --> 00:22:40,527
Memelerim sallanırken benimle konuşmayın.
417
00:22:41,236 --> 00:22:43,154
İşte bu kadar.
418
00:22:44,030 --> 00:22:46,282
Memelerim sallanırken benimle konuşmayın.
419
00:22:48,326 --> 00:22:50,954
Başkan adayı olursam
sloganım bu olur.
420
00:22:51,704 --> 00:22:55,542
2024, Naomi Ekperigin.
Memelerim sallanırken benimle konuşmayın.
421
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
Olabilir. Gerçekten.
422
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
Ama köpeğimi seviyorum. Mükemmel.
423
00:23:00,422 --> 00:23:04,926
Çok iyi çünkü Yahudi bebeğim,
yani Yahudi sevgilim ile
424
00:23:05,009 --> 00:23:07,971
konuşacak konu oluşturuyor.
425
00:23:08,972 --> 00:23:11,599
Neredeyse 12 yıldır birlikteyiz.
426
00:23:11,683 --> 00:23:12,725
Evet. Değil mi?
427
00:23:14,310 --> 00:23:15,812
Neredeyse 12 yıl.
428
00:23:15,895 --> 00:23:18,690
2020'yi sayarsanız 38 yıldır birlikteyiz.
429
00:23:18,773 --> 00:23:22,068
Evet, uzun zaman oldu.
430
00:23:22,152 --> 00:23:24,946
Birbirimizi hâlâ çok seviyoruz.
Büyülü bir şey.
431
00:23:25,780 --> 00:23:28,450
Aranızda farklı ırktan çiftler var mı?
432
00:23:28,533 --> 00:23:30,410
Var mı hiç?
433
00:23:30,493 --> 00:23:34,247
Evet, gelecek liberaller bunu istiyor.
434
00:23:34,330 --> 00:23:35,248
Bayıldım.
435
00:23:35,790 --> 00:23:39,502
Sizi bilmem ama ne zaman
Yahudi sevgilimle dışarı çıksak
436
00:23:39,586 --> 00:23:41,880
kimse birlikte olduğumuzu düşünmüyor.
437
00:23:41,963 --> 00:23:46,217
Aramızda bir bağ olabileceğini
asla düşünemiyorlar.
438
00:23:46,301 --> 00:23:48,845
O benden kısa olduğu için
olduğunu düşünüyor.
439
00:23:48,928 --> 00:23:51,014
"Çok iyimsersin" diyorum.
440
00:23:54,184 --> 00:23:57,937
Ama evet, onun boyu biraz kısa.
441
00:23:59,022 --> 00:24:01,399
Gümrükten geçebilecek
bir sevgili bulmalısınız.
442
00:24:01,483 --> 00:24:05,778
Beni dinleyin.
Çantaya koyun ve götürün.
443
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Ama sorun bu değil. Dışarı çıkıyoruz.
Restoranda masa görevlisine gidiyoruz.
444
00:24:11,242 --> 00:24:13,828
"Siz birlikte misiniz?" diyor.
445
00:24:13,912 --> 00:24:15,038
"Birlikte misiniz?"
446
00:24:15,121 --> 00:24:18,958
"El ele tutuşuyoruz,
arkamızda kimse yok."
447
00:24:19,459 --> 00:24:21,002
"Evet. Birlikteyiz."
448
00:24:21,085 --> 00:24:22,170
"Ha?" diyor.
449
00:24:22,253 --> 00:24:25,507
"Hayır, ben onun bakıcısıyım,
yardımcı oluyorum."
450
00:24:27,091 --> 00:24:29,427
"Erken gelip ucuz yemek istedik."
451
00:24:30,386 --> 00:24:32,514
Hep aynı şey.
452
00:24:34,182 --> 00:24:38,478
Markete gittiğimizde de oluyor.
En sevdiğim yer, Trader Joe's.
453
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
Normalde güvenli bir yer.
454
00:24:40,939 --> 00:24:45,276
Trader Joe's'dayız.
Kasaya yanaştık, tamam mı?
455
00:24:45,360 --> 00:24:48,613
Durum ne? İki sevgili, bir sepet.
456
00:24:50,198 --> 00:24:53,576
Kasiyer önce sevgilime baktı.
457
00:24:53,660 --> 00:24:55,328
Hep önce ona bakıyorlar.
458
00:24:55,411 --> 00:24:56,913
Ondan onay alıyorlar.
459
00:24:56,996 --> 00:24:59,249
"Bayım, baskı altında mısınız?"
460
00:24:59,332 --> 00:25:01,584
"Size zarar veriyorsa
iki kere göz kırpın."
461
00:25:01,668 --> 00:25:03,336
Ona ilgi gösteriyorlar.
462
00:25:03,419 --> 00:25:06,673
"Bayım, birlikte misiniz?
Bu sizin sepetiniz mi?"
463
00:25:06,756 --> 00:25:08,424
O gün moralim bozuktu.
464
00:25:08,508 --> 00:25:10,510
"Evet, birlikteyiz!" dedim.
465
00:25:10,593 --> 00:25:13,263
"En son öpüştüğümüzde
kazayla ağzına geğirmiştim."
466
00:25:13,346 --> 00:25:14,847
"Evet, birlikteyiz!"
467
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
Bilerek geğirmedim.
468
00:25:26,568 --> 00:25:27,402
Oluverdi.
469
00:25:27,485 --> 00:25:30,863
11 yıl geçmiş, öpüşürken bir anda
gaz gelince kaçmazsınız.
470
00:25:30,947 --> 00:25:34,659
Bu kadar, böyle oluyor.
Buna karar veriyorsunuz.
471
00:25:35,285 --> 00:25:38,621
En sonuncusu,
en berbat olanı L.A.'de oldu.
472
00:25:38,705 --> 00:25:42,417
Sokağımızda evsiz bir komşumuz var
çünkü ABD kapitalist bir cehennem
473
00:25:42,500 --> 00:25:45,712
ve korunmasız vatandaşlarına
ilgi göstermiyor ve…
474
00:25:49,132 --> 00:25:53,011
Ve o hep bizim mahallede.
Yıllar geçti, tanıdık.
475
00:25:53,094 --> 00:25:57,140
"Selam. Nasılsın? Para ister misin?
Yemek ister misin?" Bizden biri.
476
00:25:57,223 --> 00:26:00,018
Geçen bir gün, Yahudi sevgilim
yalnız yürüyormuş
477
00:26:00,101 --> 00:26:01,311
ve ona rastlamış.
478
00:26:01,811 --> 00:26:03,146
Demiş ki
479
00:26:03,771 --> 00:26:05,732
"Ev arkadaşına ne oldu?"
480
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
"Ev arkadaşın nerede?"
481
00:26:07,734 --> 00:26:10,528
"Hep birliktesiniz, ev arkadaşın nerede?"
482
00:26:11,070 --> 00:26:14,866
Bu adam bizi yağmurda,
sokağın köşesinde
483
00:26:14,949 --> 00:26:18,995
sanki bir Brontë kitabındaymışız gibi
sarılırken gördü.
484
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
Birlikte olduğumuzu biliyor. Tamam mı?
485
00:26:23,166 --> 00:26:25,710
Birlikte olduğumuzu biliyor.
Bilerek yapıyor.
486
00:26:27,045 --> 00:26:28,671
Sevgilim ona demiş ki
487
00:26:28,755 --> 00:26:31,215
"Biz birlikteyiz, birlikte yaşıyoruz."
488
00:26:31,299 --> 00:26:32,175
O da demiş ki…
489
00:26:33,760 --> 00:26:35,762
"Eskiden siyahi sevgilim vardı.
490
00:26:36,512 --> 00:26:39,724
Ama uzun sürmedi çünkü sürekli
yeni şeyler yapmamı istiyordu."
491
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
"İşte o yüzden evsizsin."
492
00:26:43,561 --> 00:26:47,523
"Siyah sevgilini dinlemeliydin.
493
00:26:47,607 --> 00:26:49,984
Evet, size yeni şeyler yaptırırız."
494
00:26:50,485 --> 00:26:53,196
"Terapi gibi yeni şeyler. Tamam mı?"
495
00:26:58,868 --> 00:27:02,705
"Çarşaf yıkamayı öğrenmek
gibi yeni şeyler. Tamam mı?"
496
00:27:03,373 --> 00:27:06,376
"Ayak tırnaklarını kesmek gibi
yeni şeyler. Tamam mı?"
497
00:27:06,459 --> 00:27:08,503
Siyahi kızlar böyle yapar.
498
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Açıklığa kavuşturayım.
499
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
Evsiz olduğu için kızgın değilim.
sürtüklük yaptığı için kızgınım.
500
00:27:15,677 --> 00:27:17,303
Jeremy çok kabaydı.
501
00:27:18,179 --> 00:27:19,055
Adı Jeremy.
502
00:27:19,138 --> 00:27:21,349
Önceden söylemeliydim.
Jeremy, kaba.
503
00:27:21,849 --> 00:27:24,936
Tanrım. "Birlikte misiniz? Ev arkadaşın?"
504
00:27:27,355 --> 00:27:30,483
Birlikte olduğumuzu
düşünmemeleri çılgınca. Bu bir taraf.
505
00:27:30,566 --> 00:27:33,194
Diğer tarafta da
tam tersi olan bir grup var.
506
00:27:33,277 --> 00:27:35,822
Çocuklarımız olmasına kafayı takmışlar.
507
00:27:35,905 --> 00:27:38,908
Bebek yapmamızı istiyorlar
çünkü ben siyahiyim, o beyaz.
508
00:27:38,991 --> 00:27:40,410
Herkes çok heyecanlı.
509
00:27:40,910 --> 00:27:44,497
"Ne zaman bebek yapacaksınız?
Sizin bebekleriniz çok güzel olur."
510
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
"Bebek yapmalısınız, güzel olurlar."
511
00:27:46,958 --> 00:27:50,086
"Tanrım, bebek ne zaman?
Bebekleriniz çok tatlı olur."
512
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
"Niye herkes bu bebeğe
bu kadar takıntılı?" diyorum.
513
00:27:54,173 --> 00:27:57,260
"Bej renginde olacak
diye mi? Anlamıyorum yani."
514
00:27:57,969 --> 00:27:59,971
Niye?
515
00:28:00,054 --> 00:28:03,015
Hepsi doğduklarında
haşlanmış patatese benzer.
516
00:28:05,977 --> 00:28:09,564
Ayrıca bebek sahibi
olmak gibi bir isteğim yok.
517
00:28:09,647 --> 00:28:11,399
Yani, doğurmak gibi.
518
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
Belki genç birini evlat edinirim,
böylece çalışabilir.
519
00:28:15,611 --> 00:28:18,656
Yani, bilmiyorum.
520
00:28:18,740 --> 00:28:20,658
Hiç öyle bir şey hissetmedim.
521
00:28:20,742 --> 00:28:24,287
Hani "Soyumun DNA'sını
devam ettirmeliyim!" gibi.
522
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
Ben klinik depresyon geçiriyorum.
523
00:28:26,456 --> 00:28:29,417
Yarı körlüğüm var
ve iki kere diş teli taktım.
524
00:28:29,500 --> 00:28:33,045
Yani soyumun
burada biteceğini söyleyebiliriz.
525
00:28:33,129 --> 00:28:34,172
Değil mi?
526
00:28:34,922 --> 00:28:37,049
Şu andan itibaren çekinik.
527
00:28:37,675 --> 00:28:38,801
Rica ederim.
528
00:28:39,886 --> 00:28:41,012
Ben istemiyorum.
529
00:28:41,095 --> 00:28:44,140
Zaten benim ruhum yaşlı.
Çocuk yetiştiremem.
530
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
Öyle bir enerjim yok.
531
00:28:47,059 --> 00:28:49,687
Pekâlâ millet. Bakalım.
532
00:28:49,771 --> 00:28:52,565
Kaçınızın 30'un üstünde
olduğunu soracaktım.
533
00:28:55,943 --> 00:28:58,237
Bir sürü arkadaş.
534
00:28:58,738 --> 00:29:00,323
Harika.
535
00:29:00,406 --> 00:29:02,158
30 yaşının altındakilerin
536
00:29:02,241 --> 00:29:05,953
hiçbir şey söylemesine gerek yok
çünkü gözlerinizden ışık parlıyor.
537
00:29:06,037 --> 00:29:07,371
Gerek yok.
538
00:29:07,455 --> 00:29:10,166
Tamam, 30'un üstündekiler için,
aramızda bayağı var…
539
00:29:10,249 --> 00:29:13,169
Sen 30 yaş üstü biri için
fazla heyecanlısın.
540
00:29:14,629 --> 00:29:16,088
Ama şunu söyleyeyim.
541
00:29:16,172 --> 00:29:19,842
30 üstlerine söylüyorum,
birinin konuşmasını dinledikten sonra
542
00:29:19,926 --> 00:29:22,220
"Sen 22 yaşındasın" dediğiniz oldu mu?
543
00:29:23,846 --> 00:29:26,265
Evet, gençsiniz.
544
00:29:27,266 --> 00:29:28,726
L.A.'de başıma geldi.
545
00:29:28,810 --> 00:29:32,146
Yürüyordum ve iki genç kadına
kulak misafiri oldum.
546
00:29:32,230 --> 00:29:34,315
Onları konuşurken duydum,
çok değil.
547
00:29:34,398 --> 00:29:36,818
İki cümle, o kadar. İki cümlecik.
548
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Ama o kadar dolu doluydu ki
bilmem gereken her şeyi verdi.
549
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Bu gerçek. Bir tanesi, rahat bir şekilde,
550
00:29:44,408 --> 00:29:46,953
hiç strese girmeden
"Şişman hissediyorum" dedi.
551
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
Arkadaşı da
"Kapa çeneni! Sen çok güzelsin!"
552
00:29:52,208 --> 00:29:54,544
Tamam bebeğim.
553
00:29:55,628 --> 00:29:56,754
Sakin ol.
554
00:29:57,296 --> 00:30:00,007
Bu tam 20'li yaş lafı.
555
00:30:00,091 --> 00:30:03,678
Yeni kira ödemeye başlamış
ve heyecanlanmış biri.
556
00:30:03,761 --> 00:30:04,762
Değil mi?
557
00:30:04,846 --> 00:30:06,848
"Bu duvar örtüsünü ben aldım!"
558
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Öyle bir enerjisi var.
559
00:30:09,851 --> 00:30:12,812
30'lu yaşlarımdayım.
Arkadaşlarımla böyle konuşmayız.
560
00:30:12,895 --> 00:30:14,814
Biri "Şişman hissediyorum" dese
561
00:30:14,897 --> 00:30:17,191
"Ben de öyleyim!" deriz.
562
00:30:17,942 --> 00:30:19,443
Sana iltifat edemem.
563
00:30:21,028 --> 00:30:23,155
Ben sokaklarda sürtünüyorum.
564
00:30:24,615 --> 00:30:28,119
Sana yapabileceğim şey
sadece bir sandviç.
565
00:30:28,202 --> 00:30:31,622
Sıcak bir yemek hazırlarım
ama moralini düzeltemem.
566
00:30:31,706 --> 00:30:33,541
Hayır, yapamam.
567
00:30:34,417 --> 00:30:37,420
Ama 20'li yaşların başlarında
bu sevgi çok yoğundur.
568
00:30:37,503 --> 00:30:41,173
Ateşli olursunuz.
"Saçmalama, sen bir kraliçesin!"
569
00:30:42,550 --> 00:30:45,219
Şimdi ise "Hayır bebeğim,
sen yönetici asistanısın."
570
00:30:50,057 --> 00:30:51,017
Sen…
571
00:30:52,393 --> 00:30:55,354
Bir kraliçe olabilmen için
şu cümleyi söyleyebilmen gerekiyor.
572
00:30:55,438 --> 00:30:57,565
"Maui'den başka bir yere
tatile gitmeliyim!"
573
00:30:58,983 --> 00:31:00,484
Teşekkür ederim.
574
00:31:57,333 --> 00:31:59,168
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel