1 00:00:06,591 --> 00:00:08,301 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:12,764 --> 00:00:19,145 {\an8}Naomi Ekperigin'e hoş geldin diyelim! 3 00:00:31,741 --> 00:00:32,575 Evet. 4 00:00:33,409 --> 00:00:34,327 Evet. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,120 Evet. 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,790 Evet. 7 00:00:39,582 --> 00:00:40,833 Bu harika. 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,170 Çok güzel hissettiriyor. 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Yeter! 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Yeter. 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,806 Çok destekçisiniz ama evet, cüzdanımı sahneye getirdim. 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,809 Evet, çünkü sizi tanımıyorum. 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,061 Tamam mı? Tanımıyorum. 14 00:01:00,144 --> 00:01:03,689 Ben Harlem'liyim ve eşyalarıma sahip çıkmalıyım. 15 00:01:04,857 --> 00:01:07,985 Gözümün önünde olsun, rahatlayayım ve odaklanayım. 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,156 New York'ta olduğum için çok mutluyum. 17 00:01:14,742 --> 00:01:17,370 Harika. Şahane. 18 00:01:17,453 --> 00:01:18,663 İhtiyacım vardı. 19 00:01:19,539 --> 00:01:23,668 Artık Los Angeles'ta yaşıyorum ve tavsiye etmiyorum. 20 00:01:24,460 --> 00:01:25,878 Gerçekten. 21 00:01:25,962 --> 00:01:29,590 Los Angeles'ı sevmeyen bir New Yorklu olmak çok klişe 22 00:01:29,674 --> 00:01:31,509 ama gerçek bu, tamam mı? 23 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Ve ben bir ispiyoncuyum. 24 00:01:35,263 --> 00:01:38,641 Sadece küçük şeyler. Ben dış mekân seven biri değilim. 25 00:01:38,724 --> 00:01:43,354 Bakın, bilimsel açıdan biliyorum. Bu Dünya, bir tane Güneş'in sisteminde. 26 00:01:44,230 --> 00:01:47,859 Ama Los Angeles'taki güneş bir farklı. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Farklı. 28 00:01:49,152 --> 00:01:52,822 Gerçekten öyle. Daha parlak ve daha sert. 29 00:01:53,364 --> 00:01:54,657 Yargılayıcı. 30 00:01:54,740 --> 00:01:59,453 Böyle, bu gerçek. Yatak odamda karartma perdelerim var. 31 00:01:59,537 --> 00:02:03,583 Çünkü ben bir şeyler saklamak isteyen yetişkin bir kadınım, doğal olarak. 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,042 Yine de her sabah 33 00:02:05,126 --> 00:02:08,838 o ince çizgi güneşe uyanıyorum. 34 00:02:08,921 --> 00:02:13,050 Pencere ile perde arasında kalan o ince çizgi. 35 00:02:13,134 --> 00:02:16,095 Her sabah gözlerime vuruyor. 36 00:02:16,179 --> 00:02:18,806 "Neden doğa yürüyüşü yapmıyorsun?" Bu kadar. 37 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Bu kadar. 38 00:02:26,606 --> 00:02:29,233 Bunu yapmanı istiyorlar. Doğa yürüyüşü. 39 00:02:29,317 --> 00:02:32,403 Beni kandıramazsınız. Doğa yürüyüşü sadece daha coşkulu. 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,989 Beni kandıramazlar. 41 00:02:35,072 --> 00:02:38,701 L.A.'deki insanlar da orayı sevmiyor. Anlayabiliyorum çünkü… 42 00:02:38,784 --> 00:02:42,455 Bu doğru, ben oraya taşındığımda yeniydim, gençtim. 43 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 "Buradayım. Ne yapmalıyım?" dedim. 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 "Vay, Los Angeles'a yeni mi geldin?" dediler. 45 00:02:48,419 --> 00:02:50,922 "Ne yap biliyor musun, San Diego'ya git." 46 00:02:51,005 --> 00:02:53,132 Evet. 47 00:02:53,216 --> 00:02:57,803 "San Francisco, Santa Barbara. Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs?" 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,014 Ya burası? Olur mu? 49 00:03:00,681 --> 00:03:04,936 New York City'ye geldiğiniz zaman kimse "Hoboken'a gittin mi?" demez. 50 00:03:07,146 --> 00:03:09,148 Hayır. 51 00:03:12,193 --> 00:03:14,737 Her şey burada. 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,366 Staten Island bile size bir deniz havası verir. 53 00:03:19,700 --> 00:03:23,454 Ama L.A.'e gelince "L.A.'e hoş geldiniz, çantanızı toplayın." 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,624 Sevmiyorsunuz. 55 00:03:27,333 --> 00:03:29,669 Ama bunlardan birine gittim. 56 00:03:29,752 --> 00:03:31,254 Palm Springs'e gittim. 57 00:03:31,337 --> 00:03:35,800 L.A.'in dışında, iki saat uzaklıkta bir çöl şehri. 58 00:03:35,883 --> 00:03:38,261 Seveceğimi pek sanmıyordum. 59 00:03:38,344 --> 00:03:44,183 Çünkü çöl sıcağı var ve insan içinde terlemeyi sevmem ama bayıldım. 60 00:03:44,267 --> 00:03:48,604 Palm Springs'i sevmemin sebebi… Ben… 61 00:03:48,688 --> 00:03:49,772 Nasıl anlatsam? 62 00:03:50,398 --> 00:03:54,568 Kendime bakmak istediğim zaman, her şeyden kaçmak istediğim zaman 63 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 kendimi bir Nancy Meyers filminin ana karakteri gibi hayal ederim. 64 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 Evet, iyi hissetmek istediğim zaman. 65 00:04:01,325 --> 00:04:04,120 Daha önce Nancy Meyers mekânı görmediyseniz… 66 00:04:04,203 --> 00:04:07,623 Aşkta Her Şey Mümkün, İlişki Durumu: Karmaşık, Tatil… 67 00:04:07,707 --> 00:04:10,126 Diane Keaton'ın cilveli olduğu herhangi bir film. 68 00:04:11,210 --> 00:04:15,548 Hiç Nancy Meyers mekânı görmediyseniz size açıklayayım. 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 Öncelikle, beni beyaz bir kadın olarak hayal edin. 70 00:04:20,094 --> 00:04:23,097 50'li yaşlarımdayım. 60'larımdayım. 71 00:04:23,180 --> 00:04:25,433 Menopoz ateşinin dibindeyim yani. 72 00:04:25,516 --> 00:04:28,394 Tam o anlardayım. 73 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 Benim adım Margot, T ile. 74 00:04:33,357 --> 00:04:36,861 Kıyafetim açık kahve, krem rengi, bej rengi. 75 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Evet. 76 00:04:40,823 --> 00:04:42,658 Yumurta kabuğu, ekru. 77 00:04:43,993 --> 00:04:47,621 Giydiğim şey bol ama aynı zamanda oturmuş. 78 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Havam bu. 79 00:04:49,332 --> 00:04:50,791 Filmin bir noktasında 80 00:04:50,875 --> 00:04:54,754 en iyi arkadaşımla California beyaz şarabı içiyorum. 81 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 "Yeni karısı kaç yaşında?" diyorum. 82 00:04:59,342 --> 00:05:02,303 Tüm Nancy Meyers filmleri bu şekilde. Evet. 83 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Teşekkür ederim. Evet. Gerçekten. 84 00:05:06,015 --> 00:05:07,308 Çok doğru. 85 00:05:07,391 --> 00:05:10,311 Yeni karısı hep fazla genç, tamam mı? 86 00:05:11,354 --> 00:05:15,483 Palm Springs böyleydi. Beyazlar rahatlarına aşırı düşkün. 87 00:05:15,983 --> 00:05:18,819 "Bey" ve "Hanım" için mutfak lavabosu var. 88 00:05:18,903 --> 00:05:20,738 Anladınız mı? O derece. 89 00:05:20,821 --> 00:05:23,616 Palm Springs gibi bir yerde siyahi olmak komik. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,787 Kimse oraya nasıl geldiğinizi bilmiyor. Bir fısıltı dalgası başlıyor. 91 00:05:27,870 --> 00:05:33,000 Restorana giriyorsunuz. "O Michelle mi?" diyorlar. "Hayır." 92 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 "Hayır, değil." 93 00:05:36,837 --> 00:05:39,340 "Ama ücretsiz ikram alırım." 94 00:05:39,882 --> 00:05:44,095 Evet. Bir otelde kalıyorduk, buraya köpek getirmek serbest. 95 00:05:44,178 --> 00:05:47,390 Normalde pek sevmem ama bana bir şeyler oldu. 96 00:05:47,473 --> 00:05:49,767 L.A.'e taşındım, o sıcak havayı yüzümde hissettim 97 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 ve bir anda "Bir köpek ve podcast istiyorum." 98 00:05:52,561 --> 00:05:55,523 Anladınız mı? Anında. 99 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Havuz kenarında yaşlı, siyah bir labrador vardı. 100 00:05:59,402 --> 00:06:03,030 Yaşlı köpeklere bayılırım. Çok severim. 101 00:06:03,114 --> 00:06:04,365 Doğru, değil mi? 102 00:06:04,448 --> 00:06:07,576 Kapı zilini duyunca koşup havlayan köpek istemem. 103 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 Kapı zilini duyunca şöyle yapacak bir köpek isterim. 104 00:06:10,704 --> 00:06:11,956 "Açacak mısın?" 105 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Anladınız mı? Kafasını bile kaldırmaz. 106 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Yataktan kalkmaz. 107 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Bu siyah labrador böyleydi. Yatıyordu. 108 00:06:21,090 --> 00:06:22,967 Ayrıca Palm Springs'te hava 38 derece. 109 00:06:23,050 --> 00:06:26,887 Bu siyah labrador ve ben gölgede durmak isteyen iki siyah hanımız. 110 00:06:28,764 --> 00:06:31,183 En iyi arkadaşız, bir hayat kurduk. 111 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Ben köpeği sevmeye başladıktan 10 dakika sonra 112 00:06:35,062 --> 00:06:37,273 iki yaşlı beyaz kadın geldi. 113 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 Nancy filminden taze çıkmışlar. 114 00:06:40,443 --> 00:06:42,903 Yanıma geldiler, çünkü biri köpeğin sahibi. 115 00:06:42,987 --> 00:06:46,407 "Sen kimsin?" dediler. Kendilerini tanıttılar. 116 00:06:46,490 --> 00:06:47,616 İsimleri… 117 00:06:48,492 --> 00:06:49,743 Susan… 118 00:06:50,453 --> 00:06:51,412 …ve Jan 119 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 Palm Springs, götür beni. 120 00:06:57,460 --> 00:06:58,502 Bayıldım. 121 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Sohbet ediyoruz. 122 00:06:59,837 --> 00:07:03,924 Susan ve Jan'in çift olmasını umdum ama sadece arkadaştılar. 123 00:07:04,008 --> 00:07:07,970 "Sıkıcı ama neyse, konuşmaya devam edin." 124 00:07:08,554 --> 00:07:11,182 Sohbet ediyoruz, Susan ve Jan en yakın arkadaşlar. 125 00:07:11,265 --> 00:07:14,351 Tatile gelmişler, yola çıkmışlar. 126 00:07:14,435 --> 00:07:17,897 Jan'i unutamıyorum. 127 00:07:17,980 --> 00:07:24,487 Kalbimde bir yer edindi. Jan, Maui, Hawaii'de yaşıyordu. 128 00:07:24,987 --> 00:07:27,948 Palm Springs'e tatile gelmiş. 129 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Evet tatlım. 130 00:07:31,660 --> 00:07:35,789 Bir ara sohbet sırasında Jan bana dedi, çok ciddiyim, 131 00:07:35,873 --> 00:07:38,751 "Herkes Maui'ye tatile gidiyor, biliyorum 132 00:07:38,834 --> 00:07:42,004 ama benim Maui'den başka bir yere tatile gitmem gerek" 133 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 Ne? 134 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 Duyduğum en Jan'ce şey bu. 135 00:07:54,642 --> 00:07:56,685 "Jan, çok fenasın" dedim. 136 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 "Seni anlıyorum Jan. 137 00:07:58,437 --> 00:08:02,107 Ben Amerika'da bir siyahi değilmişim gibi konuşuyorsun. Devam et. 138 00:08:02,191 --> 00:08:03,609 Devam et Jan." 139 00:08:05,194 --> 00:08:08,322 Sonra dedi ki "Ben ana karaya çıktığım zaman…" 140 00:08:08,405 --> 00:08:09,949 Geri sar Jan. 141 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 Şimdi abarttın. Muhtemelen Indiana'lısın, tamam mı? 142 00:08:14,203 --> 00:08:18,958 "Ana karadayken kardeşimi ziyaret etmeyi düşünüyorum ama emin değilim." 143 00:08:19,041 --> 00:08:21,585 Jan kardeşini sikine bile takmıyor! 144 00:08:22,253 --> 00:08:24,505 Bu Jan'ın tatili. 145 00:08:25,631 --> 00:08:28,842 Tanrım. Tüm hayatımda Jan gibi olmaya çalıştım. 146 00:08:29,343 --> 00:08:32,972 Şu an Susan gibiyim, sadece takip ediyorum. 147 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Ama Jan rezervasyon yapıyor. 148 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 Seni başarıya hazırlıyor. 149 00:08:38,852 --> 00:08:41,897 Öyle hissediyorum. Nasıl Jan gibi olabilirim? 150 00:08:41,981 --> 00:08:45,234 Dünyada görmek istediğim Jan nasıl olabilirim? 151 00:08:45,317 --> 00:08:48,696 Bazen ufak bir sorunla karşılaşsam, parmağımı çarpsam 152 00:08:48,779 --> 00:08:51,115 "Maui'den kaçmalıyım" diyorum. 153 00:08:52,241 --> 00:08:54,577 Hepsi bu değil. 154 00:08:54,660 --> 00:08:58,872 Jan 60'larında, iki yetişkin oğlu var. 155 00:08:58,956 --> 00:09:00,624 Hayatı yaşıyor. 156 00:09:00,708 --> 00:09:02,918 Jan joie de vivre yaşıyor. 157 00:09:03,002 --> 00:09:06,088 Sevgilileriyle takılıp sulu boya ile resim yapıyor. 158 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 Jan yapıyor. 159 00:09:08,841 --> 00:09:10,134 Yapıyor. 160 00:09:10,217 --> 00:09:12,720 Benden yaşlı olsa da ruhu benden genç. 161 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Jan hayatı yaşıyor. 162 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 Ben duşta oturmayı seviyorum. 163 00:09:19,143 --> 00:09:21,854 Zor. Tavsiye ediyorum. Öyle bakmayın. 164 00:09:21,937 --> 00:09:23,731 Duşta oturmak mükemmel. 165 00:09:23,814 --> 00:09:28,444 Duşta oturmak güzel, hem temiz olmak istediğinizde 166 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 hem de dinlenmek… 167 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Anlıyor musunuz? 168 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Bayılıyorum. 169 00:09:33,490 --> 00:09:38,037 Oturuyorum, küvette kalmayı sevmem. Yahni gibi olmayı sevmem. 170 00:09:38,120 --> 00:09:42,374 Oturur, dinlenirsiniz. Su üstünüze doğru akar. 171 00:09:42,458 --> 00:09:45,544 90'ların R&B klibinde gibi hissedersiniz. 172 00:09:46,170 --> 00:09:47,588 Çok güzel. 173 00:09:47,671 --> 00:09:50,341 Çok romantik. 174 00:09:50,424 --> 00:09:51,508 Kendiniz için. 175 00:09:53,260 --> 00:09:54,178 Ama evet. 176 00:09:54,762 --> 00:09:56,472 Benim ruhum yaşlı. 177 00:09:56,555 --> 00:09:59,683 Çocukken bana hep böyle derlerdi. Sürekli. 178 00:09:59,767 --> 00:10:01,935 Yetişkinler bana "ruhu yaşlı" derdi. 179 00:10:02,019 --> 00:10:05,064 "Ben oyun oynamaya gelmedim" gibi. 180 00:10:07,608 --> 00:10:09,652 Ben köşede oturup kitap okurdum. 181 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Muhtemelen Bebek Bakıcıları Kulübü'nü çünkü onlar çalışıyordu. 182 00:10:13,656 --> 00:10:15,115 Değil mi? Evet. 183 00:10:15,991 --> 00:10:18,410 "Girişimcilik" diye. Evet. 184 00:10:20,287 --> 00:10:22,206 Ama hep yetişkin olmak istedim. 185 00:10:22,289 --> 00:10:28,379 Yetişkinlerin yanında olmayı severdim. Onlara bakıp "Gözleri lanetli" derdi. 186 00:10:29,713 --> 00:10:31,840 "Neler görmüşler? İçi boş bakıyor." 187 00:10:31,924 --> 00:10:34,468 Anlıyor musunuz? Takıntılıydım. 188 00:10:34,551 --> 00:10:36,929 Bekâr bir annenin tek çocuğu olarak 189 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 bazen farklı yerlerde olurduk. 190 00:10:39,390 --> 00:10:42,059 Annem "Pam'in evine gidiyoruz. Sen otur" derdi. 191 00:10:42,142 --> 00:10:44,228 Siyahi kızlar bilir. Anlarsınız. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,397 Orada oturuyor olurdum. 193 00:10:46,480 --> 00:10:48,941 Çocukken gizlice hareket edebiliyorsunuz. 194 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Yetişkinler fark etmiyor. 195 00:10:50,693 --> 00:10:53,487 Bunu çok severdim. Elimde meyve suyu ile giderdim. 196 00:10:53,570 --> 00:10:55,656 Mutfak sohbetine katılırdım. 197 00:10:55,739 --> 00:10:58,033 "Gail, boşanman sonuçlandı mı?" 198 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 İhtiyacım vardı. 199 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 Elma suyu içip dedikodu yapmak. Ben buydum. 200 00:11:08,252 --> 00:11:11,255 Genç yaştan beri böyleydim. 201 00:11:11,755 --> 00:11:14,800 Gail bana anlatırdı. Tarafsız biri hoşuna giderdi. 202 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 O yüzden oradaydım. 203 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 En sevdiğim şeydi. 204 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Evet, kalbimde yaşlı biriyim. 205 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Ayrıca kalbimde neden yaşlıyım, biliyor musunuz? 206 00:11:23,684 --> 00:11:26,854 Çünkü çok öfkeli biriyim. Öfke sizi yaşlandırır. 207 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Öfke yaşlandırır. 208 00:11:28,564 --> 00:11:33,110 Hassas bağırsak hastalığı, öfke bu. Bende var. 209 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Komik olan şu. Kızgın olduğum şeyler var ama ne yapacağımı bilmiyorum. 210 00:11:37,865 --> 00:11:43,245 O yüzden alakasız şeylere, benle alakası olmayan şeylere kızmaya başlıyorum. 211 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 Öfkesini başka yere yönelten var mı? 212 00:11:45,998 --> 00:11:48,751 Çünkü bunu hep yapıyorum. 213 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Her zaman. 214 00:11:50,002 --> 00:11:54,089 Çok meraklı olmamın da faydası yok. Başkalarının işine burnumu sokarım. 215 00:11:54,173 --> 00:11:58,135 Bu alışkanlık benle ilgisi olmayan şeylere kızgın olmama sebep oluyor. 216 00:11:58,218 --> 00:12:01,096 Mesela bir restoranda yanımdaki çift kavga ediyorsa 217 00:12:01,180 --> 00:12:03,098 sonucunu görmeden oradan kalkamam. 218 00:12:03,849 --> 00:12:07,060 Bunu hemen söyleyeyim. "Hesap beklesin." 219 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 "Kızım, seni götürmemi ister misin?" 220 00:12:10,522 --> 00:12:14,193 "Benimle yaşayabilirsin, o rezil bir adam." Böyle yaparım. 221 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 Bunu yapabilirim. 222 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Bunu her zaman yapabilirim. 223 00:12:20,783 --> 00:12:22,618 Bu yüzden hep buluyorum. 224 00:12:22,701 --> 00:12:25,704 Beni öfkelendiren şeylere çok iyi örnek. 225 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 Yetişkin bir erkek gördüm, gür sakalı vardı. 226 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 Çikolatalı süt içiyordu. 227 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Sinirden kör oldum. 228 00:12:35,214 --> 00:12:38,509 Kafamda "Sen nasıl çikolatalı süt içiyorsun ya?" dedim. 229 00:12:39,384 --> 00:12:42,262 "Burası anaokul değil, hayat bir oyun değil." 230 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 "Okyanuslar yanıyor, tamam mı?" 231 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 "Suda ateş var." 232 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 "Okyanus yanarken çikolatalı süt içerek ne yapıyorsun?" Tamam. 233 00:12:50,771 --> 00:12:53,774 İşte buna kızıyorum. 234 00:12:54,525 --> 00:12:55,943 İşte bu. 235 00:12:56,443 --> 00:12:58,821 Bırakalım Nesquik'ini içsin. 236 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 Ben de avukatlarımı arayayım. 237 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Odaklanmalısınız. 238 00:13:07,621 --> 00:13:10,207 Aslında neye kızgınsınız? 239 00:13:10,791 --> 00:13:14,336 Hep. Elbette, onun beyaz bir erkek olmasının da faydası yok. 240 00:13:15,170 --> 00:13:19,049 Ne zaman rahat bir beyaz erkek görsem şüpheye düşerim. 241 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Görürüm, "Ne planlıyorsun?" derim. 242 00:13:21,218 --> 00:13:25,639 Bir keresinde yürüyordum, genç, formunda, beyaz bir erkek gördüm. 243 00:13:25,722 --> 00:13:28,809 Koşu yapıyordu, ışıkta durmuştu. 244 00:13:28,892 --> 00:13:30,978 Olduğu yerde koşuyor, nabzını yüksek tutuyor. 245 00:13:31,061 --> 00:13:33,897 Üstü çıplak. "Hava atmayı bırak" diye düşündüm. 246 00:13:34,690 --> 00:13:38,777 Kulaklık takmıştı ve kendi kendine gülüyordu. 247 00:13:38,861 --> 00:13:42,573 Gözümde bir şey canlandı, kulaklıklarını kulağından alıp 248 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 "Neye gülüyorsun sen?" diyorum. 249 00:13:46,159 --> 00:13:49,454 Niye bu kadar kabaydım ki? 250 00:13:49,538 --> 00:13:51,456 Yapmadım ama yapmak istedim. 251 00:13:52,416 --> 00:13:55,669 Ama nedenini anladım. Neden biliyor musunuz? 252 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 O beyaz, genç adama güvenmememin sebebi… 253 00:13:59,089 --> 00:14:00,173 Çünkü… 254 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Yıllardır böyle oluyor. 255 00:14:02,301 --> 00:14:06,096 Sandığınız sebeplerden dolayı değil. 256 00:14:06,179 --> 00:14:11,059 Beyaz erkeklere güvenmem çünkü çoğu beyaz erkek eskiden beyaz çocuktu. 257 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 Tamam mı? 80'ler ve 90'larda çocuk olmuş biri olarak 258 00:14:14,438 --> 00:14:16,982 benim izlediğim her film ve dizide 259 00:14:17,065 --> 00:14:21,612 beyaz bir çocuk başını belaya sokuyor ve kötü bir enerji saçıyor. 260 00:14:21,695 --> 00:14:26,533 Tamam mı? Küçük, beyaz oğlanlar uzaylılarla arkadaşlık yapıyor. 261 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Tamam mı? 262 00:14:28,619 --> 00:14:31,455 Gidip bir gremlin buluyorlar. 263 00:14:31,538 --> 00:14:35,167 Üçüncü türden yakınlaşmalar yapıyorlar. 264 00:14:35,250 --> 00:14:36,627 Diğer ikisi nerede? 265 00:14:36,710 --> 00:14:38,921 Diğer iki yakınlaşma ne? 266 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 Bilmiyoruz. 267 00:14:41,965 --> 00:14:43,634 Küçük beyaz çocuklar. 268 00:14:43,717 --> 00:14:47,471 Küçük beyaz çocuklar başka boyutlara geçit açmayı severler. 269 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 Başka boyutlara geçit açarlar, toparlamayı size bırakırlar. Böyle. 270 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Şeytan Kapısı'nı izlediniz mi? 271 00:14:54,811 --> 00:14:57,481 1989 yapımı. Benim için önemli. 272 00:14:57,564 --> 00:15:00,442 Filmin konusu, iki beyaz oğlan 273 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 bir hafta sonu evde yalnızlar. 274 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 Cehenneme bir geçit açıyorlar. 275 00:15:05,489 --> 00:15:08,784 Neden herkes gibi pizza sipariş etmediler? 276 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Bu yüzden güvenmiyorum. 277 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 Beni en çok korkutan şey şu. 278 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Yüreğime en çok korku indiren şey. 279 00:15:18,961 --> 00:15:23,465 Bir ya da daha fazla beyaz çocuğun bisiklete binmesi. 280 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 Bisiklete binen bir çocuk görürsem tersine kaçarım. 281 00:15:31,223 --> 00:15:33,850 Başıboş bir hayalet var demektir. 282 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 Onlara hedef olmak istemem. 283 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Söyleyeyim. 284 00:15:38,230 --> 00:15:39,481 Yaşamaya çalışıyorum. 285 00:15:40,607 --> 00:15:42,526 Yaşamaya çalışıyorum tatlım. 286 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Aşılıyım ve rahatım. 287 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Çok mutluyum. Öyle değil mi? 288 00:15:50,659 --> 00:15:54,037 Aşılı olduğum için çok mutluyum. Çok istemiştim. 289 00:15:55,372 --> 00:15:57,290 Başta bir yavaşlık vardı. 290 00:15:57,374 --> 00:16:00,252 Sıranızı bekliyordunuz. Sıra beklemek istemedim. 291 00:16:00,335 --> 00:16:04,172 Sanki BTS bileti almaya çalışırmış gibi sayfayı yeniliyordum. 292 00:16:04,256 --> 00:16:07,634 "Bana ne zaman gelecek?" 293 00:16:07,718 --> 00:16:11,555 Los Angeles Eyalet web sitesi "Bu konu seninle ilgili değil" diyor. 294 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Ben de reddettim. 295 00:16:14,349 --> 00:16:17,310 Aşı sıram gelen kadar birkaç ay bekledim. 296 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Aşıyı beklerken 297 00:16:20,022 --> 00:16:24,234 San Diego Hayvanat Bahçesi hakkında bir haber okudum. 298 00:16:24,860 --> 00:16:29,531 Tüm orangutanlar COVID-19 aşısı olmuş. 299 00:16:30,574 --> 00:16:32,826 Millet. 300 00:16:32,909 --> 00:16:37,748 Ben aşıyı bekliyorum, orangutanlar aşı olmuş bile. 301 00:16:38,373 --> 00:16:42,002 Sanki bir orangutan öksürmüş de hayvanat bahçesi gelip 302 00:16:42,085 --> 00:16:45,213 "Biz varken olmaz! Vatandaşlarımızı koruruz!" demiş. 303 00:16:46,089 --> 00:16:48,884 Ben de "Hayvanat bahçesi nasıl alınır?" diye aratıyorum. 304 00:16:48,967 --> 00:16:50,218 Anlıyor musunuz? 305 00:16:51,094 --> 00:16:53,722 Eğer onlar aşı veriyorsa ve böyle iş yapıyorlarsa 306 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 ben hayvanat bahçesine taşınırım. 307 00:16:56,308 --> 00:17:00,270 2020'den bir şey öğrendiysem, kapalı her alanda başarılı olabilirim. 308 00:17:00,353 --> 00:17:04,649 Neden olmasın tatlım? Beni de koruma altına alın. 309 00:17:07,110 --> 00:17:07,944 Doğru. 310 00:17:09,029 --> 00:17:12,866 Hayvanat bahçesindeki diğer hayvanlardan daha iyi olurum. 311 00:17:12,949 --> 00:17:16,661 Siz hayvanat bahçesine gidince o hayvanlar sürekli saklanıyor. 312 00:17:16,745 --> 00:17:20,499 Okul grubu gelince ben öne çıkarım. 313 00:17:20,582 --> 00:17:23,418 Onlara çok iyi bir gösteri sunarım. 314 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 Eğer aşı olabileceksem… 315 00:17:27,631 --> 00:17:30,759 Aşıyı beklerken bu makaleyi gördüğüme inanamadım. 316 00:17:30,842 --> 00:17:32,260 Bunu kişisel algıladım. 317 00:17:32,344 --> 00:17:37,307 Özellikle de hayvanat bahçesindeki orangutanlardan birinin adının 318 00:17:37,390 --> 00:17:38,850 Karen olduğunu duyunca. 319 00:17:38,934 --> 00:17:41,228 Haydi ama ya. 320 00:17:41,311 --> 00:17:43,605 "San Diego Zoo, batırdın" dedim. 321 00:17:44,106 --> 00:17:46,191 "Ne yaptığını çok iyi biliyorsun." 322 00:17:47,192 --> 00:17:49,402 Orangutan Karen aşı olmuş. 323 00:17:50,278 --> 00:17:53,448 Bu sırada ben her gün kapanışa kadar Walgreens'teyim. 324 00:17:53,532 --> 00:17:55,200 Oliver Twist gibiyim. 325 00:17:55,867 --> 00:17:58,495 "Lütfen, efendim. Biraz aşı alabilir miyim?" 326 00:18:00,664 --> 00:18:03,333 "Bozulmadan önce biraz aşı alabilir miyim?" 327 00:18:06,586 --> 00:18:08,296 Aşı çok narindi. 328 00:18:08,380 --> 00:18:10,507 Sadece altı saatin var. Kullan ya da geç. 329 00:18:10,590 --> 00:18:11,967 Olgun avokado gibi. 330 00:18:12,050 --> 00:18:14,845 Ya guacamole yapacaksın ya da batacaksın. 331 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 "Aşı alabilir miyim?" 332 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 Alamadım. 333 00:18:18,431 --> 00:18:22,602 Orangutan Karen'ın aşıya ihtiyacı var mı? 334 00:18:22,686 --> 00:18:25,564 Benim önceden hastalıklarım var tatlım. 335 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 Astım, Siyahilik… 336 00:18:28,733 --> 00:18:32,237 Ben sokaklardayım. Karen ne yapıyor? Ağaçta oturup klitorisini ovuşturuyor. 337 00:18:32,320 --> 00:18:33,738 Aşıyı ne yapacak? 338 00:18:35,323 --> 00:18:37,159 Aşıyı ne yapacaksın Karen? 339 00:18:38,118 --> 00:18:40,120 Karen'a çok kızgındım. 340 00:18:40,203 --> 00:18:43,498 Google'dan ona bakıyordum. Hani birinden nefret ettiğiniz zaman… 341 00:18:44,624 --> 00:18:50,672 Öfkenizi desteklemesi için o kişi hakkında araştırma yaparsınız ya? 342 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 Orangutan Karen için bunu yaptım. 343 00:18:54,718 --> 00:18:57,888 "Karen, orangutan, San Diego" diye arattım. 344 00:18:57,971 --> 00:18:59,806 Bir sürü başka şey çıktı. 345 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 Ama sonra söz konusu orangutan Karen'e ulaştım. 346 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Can düşmanım. 347 00:19:05,812 --> 00:19:09,441 Öğrendim ki orangutan Karen, 348 00:19:10,192 --> 00:19:16,448 90'larda ilk kez açık kalp ameliyatı yapılan primatlardan biriymiş. 349 00:19:17,490 --> 00:19:19,659 Bu kaltağa fazla şans vermişiz. 350 00:19:19,743 --> 00:19:21,953 Ne yapıyoruz biz? 351 00:19:22,037 --> 00:19:25,040 Karen, tamam. Virüsü kaptıysan kaptın. 352 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 Oldu mu? 353 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 25 yıl geçirmişsin Karen. 354 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Niye seni hayatta tutuyoruz? 355 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Benden önce aşı olmuş. 356 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Ben bir hayvanseverim. 357 00:19:39,679 --> 00:19:41,348 Yanlış anlamayın, olur mu? 358 00:19:41,973 --> 00:19:43,475 Ben bir köpek annesiyim. 359 00:19:43,558 --> 00:19:46,519 Çok güzel, teşekkürler. Evet. 360 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Evet. 361 00:19:48,355 --> 00:19:49,940 Çok güzel. 362 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 Sekiz yaşında. 363 00:19:52,234 --> 00:19:56,196 İki yıldır benimle. Evet, barınaktan kurtardım. Rica ederim. 364 00:19:56,696 --> 00:19:58,490 Evet. Bunu söylemek önemli. 365 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 Instagram'da bir sürü hayvan hesabı var. 366 00:20:01,201 --> 00:20:03,870 İnsanlar hayvanlarının fotoğraflarını paylaşıyorlar. 367 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 #Kimkimikurtardı. 368 00:20:06,790 --> 00:20:09,834 Yani…"Onu ben kurtardım." 369 00:20:12,212 --> 00:20:15,507 Onu gördüm ve "Yaşamak istiyorsan benimle gel" dedim. 370 00:20:16,216 --> 00:20:18,802 Dinamik bu. 371 00:20:18,885 --> 00:20:21,137 "Burnunu kıçından çıkar, gidiyoruz!" 372 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Ve çok tatlı. 373 00:20:24,140 --> 00:20:27,686 Küçük bir Maltese Terrier, minik bir melek. 374 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Çok güzel. 375 00:20:29,771 --> 00:20:32,816 Onu edindikten bir hafta sonra fark ettim ki 376 00:20:32,899 --> 00:20:34,985 bu kadar güzel bir köpeğim olmamalı. 377 00:20:35,068 --> 00:20:39,322 Çok güzel bir köpeğiniz olunca insanların dikkatini çekiyorsunuz. 378 00:20:39,406 --> 00:20:43,326 Ben huysuz biriyim, o çok güzel. Sevmek istiyorlar. 379 00:20:43,410 --> 00:20:47,080 Yürürken yanıma gelip "Sevecen midir?" diyorlar. 380 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 "Hayır, değilim." 381 00:20:49,874 --> 00:20:51,084 Ve çekip gidiyorum. 382 00:20:54,212 --> 00:20:55,255 Doğru. 383 00:20:57,716 --> 00:20:59,092 Özellikle de sabahları. 384 00:20:59,175 --> 00:21:02,304 Sabahları sevmem ve köpeğin bunu düzelteceğini sanmıştım. 385 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 Anladınız mı? 386 00:21:04,097 --> 00:21:06,933 "Köpeğim varsa sabahları erken kalkmam gerek. 387 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Yürüyüşle başlayacağız." 388 00:21:09,644 --> 00:21:11,980 Her sabah 20-30 dk. 389 00:21:12,063 --> 00:21:14,566 Elbette bu değişiklikler sağlayacak. 390 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 Çünkü sonra eve gelip hafif bir kahvaltı edeceğim. 391 00:21:17,777 --> 00:21:21,364 Yarım kavun ve bir kaşık süzme peynir gibi. 392 00:21:21,448 --> 00:21:24,576 Ondan sonra da devam edeceğim. 393 00:21:24,659 --> 00:21:27,579 Sonunda sudoku öğreneceğim. 394 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 Bunu yapacağım. 395 00:21:29,247 --> 00:21:32,584 Bu noktadan sonra senaryolar kendi kendini yazacak. 396 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 O kadar üst seviyede çalışan biri olacağım ki 397 00:21:35,920 --> 00:21:39,591 dünyanın dertlerini çözmeye çalışacağım, üstün bir seviyedeyim. 398 00:21:39,674 --> 00:21:41,343 Telefonu elime alıp 399 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 "İsrail, tatlım.  Filistin diğer hatta." 400 00:21:45,555 --> 00:21:46,890 "Bunu düzeltebiliriz." 401 00:21:48,433 --> 00:21:49,726 "Bir planım var." 402 00:21:52,228 --> 00:21:54,147 "Sabah sekizden beri ayaktayım." 403 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 Büyük hayallerim vardı. 404 00:22:00,904 --> 00:22:03,031 Ama öyle olmadı. 405 00:22:03,114 --> 00:22:06,701 Her sabah uyanıp köpeğe bakıyorum. 406 00:22:06,785 --> 00:22:09,579 "İstiyorsan yatağa işeyebilirsin." 407 00:22:10,455 --> 00:22:14,376 "Yapsan iyi olur, ben 10 dakika daha uyuyacağım. Neden olmasın?" 408 00:22:15,168 --> 00:22:16,628 Ben sabahları sevmem. 409 00:22:16,711 --> 00:22:21,091 Gerçekten köpek seven, uzun süredir sahip olan insanlar çoktan kalktı bile. 410 00:22:21,174 --> 00:22:24,552 Güneşle birlikte kalktılar, egzersiz yapıyorlar. 411 00:22:24,636 --> 00:22:28,223 Uyanmışlar, göz teması bekliyorlar. 412 00:22:28,306 --> 00:22:30,850 Sokaklarda seninle etkileşime geçmek istiyorlar. 413 00:22:30,934 --> 00:22:34,396 Sabahları köpeğimi gezdirirken sutyen giymiyorum. 414 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Sutyensizim. 415 00:22:35,397 --> 00:22:37,524 Hakkımda bilmeniz gereken bir şey. 416 00:22:37,607 --> 00:22:40,527 Memelerim sallanırken benimle konuşmayın. 417 00:22:41,236 --> 00:22:43,154 İşte bu kadar. 418 00:22:44,030 --> 00:22:46,282 Memelerim sallanırken benimle konuşmayın. 419 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Başkan adayı olursam sloganım bu olur. 420 00:22:51,704 --> 00:22:55,542 2024, Naomi Ekperigin. Memelerim sallanırken benimle konuşmayın. 421 00:22:56,126 --> 00:22:57,794 Olabilir. Gerçekten. 422 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 Ama köpeğimi seviyorum. Mükemmel. 423 00:23:00,422 --> 00:23:04,926 Çok iyi çünkü Yahudi bebeğim, yani Yahudi sevgilim ile 424 00:23:05,009 --> 00:23:07,971 konuşacak konu oluşturuyor. 425 00:23:08,972 --> 00:23:11,599 Neredeyse 12 yıldır birlikteyiz. 426 00:23:11,683 --> 00:23:12,725 Evet. Değil mi? 427 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Neredeyse 12 yıl. 428 00:23:15,895 --> 00:23:18,690 2020'yi sayarsanız 38 yıldır birlikteyiz. 429 00:23:18,773 --> 00:23:22,068 Evet, uzun zaman oldu. 430 00:23:22,152 --> 00:23:24,946 Birbirimizi hâlâ çok seviyoruz. Büyülü bir şey. 431 00:23:25,780 --> 00:23:28,450 Aranızda farklı ırktan çiftler var mı? 432 00:23:28,533 --> 00:23:30,410 Var mı hiç? 433 00:23:30,493 --> 00:23:34,247 Evet, gelecek liberaller bunu istiyor. 434 00:23:34,330 --> 00:23:35,248 Bayıldım. 435 00:23:35,790 --> 00:23:39,502 Sizi bilmem ama ne zaman Yahudi sevgilimle dışarı çıksak 436 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 kimse birlikte olduğumuzu düşünmüyor. 437 00:23:41,963 --> 00:23:46,217 Aramızda bir bağ olabileceğini asla düşünemiyorlar. 438 00:23:46,301 --> 00:23:48,845 O benden kısa olduğu için olduğunu düşünüyor. 439 00:23:48,928 --> 00:23:51,014 "Çok iyimsersin" diyorum. 440 00:23:54,184 --> 00:23:57,937 Ama evet, onun boyu biraz kısa. 441 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Gümrükten geçebilecek bir sevgili bulmalısınız. 442 00:24:01,483 --> 00:24:05,778 Beni dinleyin. Çantaya koyun ve götürün. 443 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Ama sorun bu değil. Dışarı çıkıyoruz. Restoranda masa görevlisine gidiyoruz. 444 00:24:11,242 --> 00:24:13,828 "Siz birlikte misiniz?" diyor. 445 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 "Birlikte misiniz?" 446 00:24:15,121 --> 00:24:18,958 "El ele tutuşuyoruz, arkamızda kimse yok." 447 00:24:19,459 --> 00:24:21,002 "Evet. Birlikteyiz." 448 00:24:21,085 --> 00:24:22,170 "Ha?" diyor. 449 00:24:22,253 --> 00:24:25,507 "Hayır, ben onun bakıcısıyım, yardımcı oluyorum." 450 00:24:27,091 --> 00:24:29,427 "Erken gelip ucuz yemek istedik." 451 00:24:30,386 --> 00:24:32,514 Hep aynı şey. 452 00:24:34,182 --> 00:24:38,478 Markete gittiğimizde de oluyor. En sevdiğim yer, Trader Joe's. 453 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 Normalde güvenli bir yer. 454 00:24:40,939 --> 00:24:45,276 Trader Joe's'dayız. Kasaya yanaştık, tamam mı? 455 00:24:45,360 --> 00:24:48,613 Durum ne? İki sevgili, bir sepet. 456 00:24:50,198 --> 00:24:53,576 Kasiyer önce sevgilime baktı. 457 00:24:53,660 --> 00:24:55,328 Hep önce ona bakıyorlar. 458 00:24:55,411 --> 00:24:56,913 Ondan onay alıyorlar. 459 00:24:56,996 --> 00:24:59,249 "Bayım, baskı altında mısınız?" 460 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 "Size zarar veriyorsa iki kere göz kırpın." 461 00:25:01,668 --> 00:25:03,336 Ona ilgi gösteriyorlar. 462 00:25:03,419 --> 00:25:06,673 "Bayım, birlikte misiniz? Bu sizin sepetiniz mi?" 463 00:25:06,756 --> 00:25:08,424 O gün moralim bozuktu. 464 00:25:08,508 --> 00:25:10,510 "Evet, birlikteyiz!" dedim. 465 00:25:10,593 --> 00:25:13,263 "En son öpüştüğümüzde kazayla ağzına geğirmiştim." 466 00:25:13,346 --> 00:25:14,847 "Evet, birlikteyiz!" 467 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 Bilerek geğirmedim. 468 00:25:26,568 --> 00:25:27,402 Oluverdi. 469 00:25:27,485 --> 00:25:30,863 11 yıl geçmiş, öpüşürken bir anda gaz gelince kaçmazsınız. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,659 Bu kadar, böyle oluyor. Buna karar veriyorsunuz. 471 00:25:35,285 --> 00:25:38,621 En sonuncusu, en berbat olanı L.A.'de oldu. 472 00:25:38,705 --> 00:25:42,417 Sokağımızda evsiz bir komşumuz var çünkü ABD kapitalist bir cehennem 473 00:25:42,500 --> 00:25:45,712 ve korunmasız vatandaşlarına ilgi göstermiyor ve… 474 00:25:49,132 --> 00:25:53,011 Ve o hep bizim mahallede. Yıllar geçti, tanıdık. 475 00:25:53,094 --> 00:25:57,140 "Selam. Nasılsın? Para ister misin? Yemek ister misin?" Bizden biri. 476 00:25:57,223 --> 00:26:00,018 Geçen bir gün, Yahudi sevgilim yalnız yürüyormuş 477 00:26:00,101 --> 00:26:01,311 ve ona rastlamış. 478 00:26:01,811 --> 00:26:03,146 Demiş ki 479 00:26:03,771 --> 00:26:05,732 "Ev arkadaşına ne oldu?" 480 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 "Ev arkadaşın nerede?" 481 00:26:07,734 --> 00:26:10,528 "Hep birliktesiniz, ev arkadaşın nerede?" 482 00:26:11,070 --> 00:26:14,866 Bu adam bizi yağmurda, sokağın köşesinde 483 00:26:14,949 --> 00:26:18,995 sanki bir Brontë kitabındaymışız gibi sarılırken gördü. 484 00:26:20,997 --> 00:26:23,082 Birlikte olduğumuzu biliyor. Tamam mı? 485 00:26:23,166 --> 00:26:25,710 Birlikte olduğumuzu biliyor. Bilerek yapıyor. 486 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Sevgilim ona demiş ki 487 00:26:28,755 --> 00:26:31,215 "Biz birlikteyiz, birlikte yaşıyoruz." 488 00:26:31,299 --> 00:26:32,175 O da demiş ki… 489 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 "Eskiden siyahi sevgilim vardı. 490 00:26:36,512 --> 00:26:39,724 Ama uzun sürmedi çünkü sürekli yeni şeyler yapmamı istiyordu." 491 00:26:40,600 --> 00:26:42,810 "İşte o yüzden evsizsin." 492 00:26:43,561 --> 00:26:47,523 "Siyah sevgilini dinlemeliydin. 493 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 Evet, size yeni şeyler yaptırırız." 494 00:26:50,485 --> 00:26:53,196 "Terapi gibi yeni şeyler. Tamam mı?" 495 00:26:58,868 --> 00:27:02,705 "Çarşaf yıkamayı öğrenmek gibi yeni şeyler. Tamam mı?" 496 00:27:03,373 --> 00:27:06,376 "Ayak tırnaklarını kesmek gibi yeni şeyler. Tamam mı?" 497 00:27:06,459 --> 00:27:08,503 Siyahi kızlar böyle yapar. 498 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Açıklığa kavuşturayım. 499 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 Evsiz olduğu için kızgın değilim. sürtüklük yaptığı için kızgınım. 500 00:27:15,677 --> 00:27:17,303 Jeremy çok kabaydı. 501 00:27:18,179 --> 00:27:19,055 Adı Jeremy. 502 00:27:19,138 --> 00:27:21,349 Önceden söylemeliydim. Jeremy, kaba. 503 00:27:21,849 --> 00:27:24,936 Tanrım. "Birlikte misiniz? Ev arkadaşın?" 504 00:27:27,355 --> 00:27:30,483 Birlikte olduğumuzu düşünmemeleri çılgınca. Bu bir taraf. 505 00:27:30,566 --> 00:27:33,194 Diğer tarafta da tam tersi olan bir grup var. 506 00:27:33,277 --> 00:27:35,822 Çocuklarımız olmasına kafayı takmışlar. 507 00:27:35,905 --> 00:27:38,908 Bebek yapmamızı istiyorlar çünkü ben siyahiyim, o beyaz. 508 00:27:38,991 --> 00:27:40,410 Herkes çok heyecanlı. 509 00:27:40,910 --> 00:27:44,497 "Ne zaman bebek yapacaksınız? Sizin bebekleriniz çok güzel olur." 510 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 "Bebek yapmalısınız, güzel olurlar." 511 00:27:46,958 --> 00:27:50,086 "Tanrım, bebek ne zaman? Bebekleriniz çok tatlı olur." 512 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 "Niye herkes bu bebeğe bu kadar takıntılı?" diyorum. 513 00:27:54,173 --> 00:27:57,260 "Bej renginde olacak diye mi? Anlamıyorum yani." 514 00:27:57,969 --> 00:27:59,971 Niye? 515 00:28:00,054 --> 00:28:03,015 Hepsi doğduklarında haşlanmış patatese benzer. 516 00:28:05,977 --> 00:28:09,564 Ayrıca bebek sahibi olmak gibi bir isteğim yok. 517 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 Yani, doğurmak gibi. 518 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 Belki genç birini evlat edinirim, böylece çalışabilir. 519 00:28:15,611 --> 00:28:18,656 Yani, bilmiyorum. 520 00:28:18,740 --> 00:28:20,658 Hiç öyle bir şey hissetmedim. 521 00:28:20,742 --> 00:28:24,287 Hani "Soyumun DNA'sını devam ettirmeliyim!" gibi. 522 00:28:24,370 --> 00:28:26,372 Ben klinik depresyon geçiriyorum. 523 00:28:26,456 --> 00:28:29,417 Yarı körlüğüm var ve iki kere diş teli taktım. 524 00:28:29,500 --> 00:28:33,045 Yani soyumun burada biteceğini söyleyebiliriz. 525 00:28:33,129 --> 00:28:34,172 Değil mi? 526 00:28:34,922 --> 00:28:37,049 Şu andan itibaren çekinik. 527 00:28:37,675 --> 00:28:38,801 Rica ederim. 528 00:28:39,886 --> 00:28:41,012 Ben istemiyorum. 529 00:28:41,095 --> 00:28:44,140 Zaten benim ruhum yaşlı. Çocuk yetiştiremem. 530 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 Öyle bir enerjim yok. 531 00:28:47,059 --> 00:28:49,687 Pekâlâ millet. Bakalım. 532 00:28:49,771 --> 00:28:52,565 Kaçınızın 30'un üstünde olduğunu soracaktım. 533 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 Bir sürü arkadaş. 534 00:28:58,738 --> 00:29:00,323 Harika. 535 00:29:00,406 --> 00:29:02,158 30 yaşının altındakilerin 536 00:29:02,241 --> 00:29:05,953 hiçbir şey söylemesine gerek yok çünkü gözlerinizden ışık parlıyor. 537 00:29:06,037 --> 00:29:07,371 Gerek yok. 538 00:29:07,455 --> 00:29:10,166 Tamam, 30'un üstündekiler için, aramızda bayağı var… 539 00:29:10,249 --> 00:29:13,169 Sen 30 yaş üstü biri için fazla heyecanlısın. 540 00:29:14,629 --> 00:29:16,088 Ama şunu söyleyeyim. 541 00:29:16,172 --> 00:29:19,842 30 üstlerine söylüyorum, birinin konuşmasını dinledikten sonra 542 00:29:19,926 --> 00:29:22,220 "Sen 22 yaşındasın" dediğiniz oldu mu? 543 00:29:23,846 --> 00:29:26,265 Evet, gençsiniz. 544 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 L.A.'de başıma geldi. 545 00:29:28,810 --> 00:29:32,146 Yürüyordum ve iki genç kadına kulak misafiri oldum. 546 00:29:32,230 --> 00:29:34,315 Onları konuşurken duydum, çok değil. 547 00:29:34,398 --> 00:29:36,818 İki cümle, o kadar. İki cümlecik. 548 00:29:38,444 --> 00:29:41,989 Ama o kadar dolu doluydu ki bilmem gereken her şeyi verdi. 549 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Bu gerçek. Bir tanesi, rahat bir şekilde, 550 00:29:44,408 --> 00:29:46,953 hiç strese girmeden "Şişman hissediyorum" dedi. 551 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 Arkadaşı da "Kapa çeneni! Sen çok güzelsin!" 552 00:29:52,208 --> 00:29:54,544 Tamam bebeğim. 553 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Sakin ol. 554 00:29:57,296 --> 00:30:00,007 Bu tam 20'li yaş lafı. 555 00:30:00,091 --> 00:30:03,678 Yeni kira ödemeye başlamış ve heyecanlanmış biri. 556 00:30:03,761 --> 00:30:04,762 Değil mi? 557 00:30:04,846 --> 00:30:06,848 "Bu duvar örtüsünü ben aldım!" 558 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Öyle bir enerjisi var. 559 00:30:09,851 --> 00:30:12,812 30'lu yaşlarımdayım. Arkadaşlarımla böyle konuşmayız. 560 00:30:12,895 --> 00:30:14,814 Biri "Şişman hissediyorum" dese 561 00:30:14,897 --> 00:30:17,191 "Ben de öyleyim!" deriz. 562 00:30:17,942 --> 00:30:19,443 Sana iltifat edemem. 563 00:30:21,028 --> 00:30:23,155 Ben sokaklarda sürtünüyorum. 564 00:30:24,615 --> 00:30:28,119 Sana yapabileceğim şey sadece bir sandviç. 565 00:30:28,202 --> 00:30:31,622 Sıcak bir yemek hazırlarım ama moralini düzeltemem. 566 00:30:31,706 --> 00:30:33,541 Hayır, yapamam. 567 00:30:34,417 --> 00:30:37,420 Ama 20'li yaşların başlarında bu sevgi çok yoğundur. 568 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 Ateşli olursunuz. "Saçmalama, sen bir kraliçesin!" 569 00:30:42,550 --> 00:30:45,219 Şimdi ise "Hayır bebeğim, sen yönetici asistanısın." 570 00:30:50,057 --> 00:30:51,017 Sen… 571 00:30:52,393 --> 00:30:55,354 Bir kraliçe olabilmen için şu cümleyi söyleyebilmen gerekiyor. 572 00:30:55,438 --> 00:30:57,565 "Maui'den başka bir yere tatile gitmeliyim!" 573 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 Teşekkür ederim. 574 00:31:57,333 --> 00:31:59,168 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel