1 00:00:06,758 --> 00:00:08,301 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:19,145 {\an8}¡Denle la bienvenida a Naomi Ekperigin! 3 00:00:31,741 --> 00:00:32,575 Sí. 4 00:00:33,409 --> 00:00:34,327 Sí. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,120 Sí. 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,790 Sí. 7 00:00:39,582 --> 00:00:40,833 Esto se siente bien. 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,170 Esto se siente bien para todos. 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Ya basta. 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Ya basta. 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,806 Todos me apoyan, pero, sí, traje mi bolso al escenario. 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,809 Sí, porque no los conozco. 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,061 No los conozco en esta vida. 14 00:01:00,144 --> 00:01:03,689 Soy de Harlem y debo vigilar mis cosas, ¿de acuerdo? 15 00:01:04,857 --> 00:01:07,985 Lo veo, así que puedo relajarme y concentrarme. 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,156 ¡Estoy muy feliz de estar en Nueva York! 17 00:01:14,742 --> 00:01:17,370 Preciosa. Maravillosa. 18 00:01:17,453 --> 00:01:18,663 Lo necesitaba. 19 00:01:19,539 --> 00:01:23,668 Ahora vivo en Los Ángeles y no lo recomiendo. 20 00:01:24,460 --> 00:01:25,878 En serio. 21 00:01:25,962 --> 00:01:29,590 Sé que ser una neoyorquina que odia Los Ángeles es un cliché, 22 00:01:29,674 --> 00:01:31,509 pero esa es mi verdad. 23 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Y soy una soplona. 24 00:01:35,263 --> 00:01:38,641 Son cosas pequeñas. No me gusta estar al aire libre. 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,560 Y sé cómo funciona la ciencia. 26 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 Sé que hay un sol para esta Tierra. 27 00:01:44,230 --> 00:01:47,859 Sin embargo, el sol en Los Ángeles es diferente. 28 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Es diferente. 29 00:01:49,152 --> 00:01:52,822 Realmente lo es, cariño. Es más brillante. Es agresivo. 30 00:01:53,364 --> 00:01:54,657 Es crítico. 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,535 Eso es todo. Es un hecho. En serio. 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Tengo cortinas oscuras en mi cuarto, 33 00:01:59,537 --> 00:02:03,583 porque soy una mujer adulta con cosas que ocultar, por supuesto. 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,042 Pero cada mañana, 35 00:02:05,126 --> 00:02:08,838 igualmente me despierta esa franja de sol. 36 00:02:08,921 --> 00:02:13,050 Esa franja entre la cortina y el vidrio 37 00:02:13,134 --> 00:02:16,095 me da en el ojo cada mañana. 38 00:02:16,179 --> 00:02:17,597 "¿Por qué no estás caminando?" 39 00:02:17,680 --> 00:02:18,556 Es así. 40 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Es así. 41 00:02:26,606 --> 00:02:29,233 Eso es lo que quieren que hagas: que camines. 42 00:02:29,317 --> 00:02:32,403 No me dejaré engañar. Eso es una caminata dramática. 43 00:02:33,196 --> 00:02:34,989 No me engañarán. 44 00:02:35,072 --> 00:02:37,074 Los angelinos también odian Los Ángeles. 45 00:02:37,158 --> 00:02:38,701 Me doy cuenta porque... 46 00:02:38,784 --> 00:02:42,455 Es verdad. Cuando yo me mudé allí, era nueva, era joven. 47 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 Pensé: "Aquí estoy. ¿Qué hago?". 48 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Me decían: "¿Recién te mudas a Los Ángeles?". 49 00:02:48,419 --> 00:02:50,922 "¿Sabes adónde deberías ir? A San Diego". 50 00:02:51,005 --> 00:02:53,132 Sí. 51 00:02:53,216 --> 00:02:55,843 ¿Qué hay de San Francisco, Santa Bárbara, 52 00:02:55,927 --> 00:02:57,803 Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs? 53 00:02:57,887 --> 00:03:00,014 ¿Y qué tal aquí? ¿Sí? 54 00:03:00,681 --> 00:03:04,936 Cuando vienes a Nueva York, nadie dice "¿Has estado en Hoboken?" No. 55 00:03:07,146 --> 00:03:09,148 No. 56 00:03:12,193 --> 00:03:14,737 Todo está aquí. ¿De acuerdo? 57 00:03:14,820 --> 00:03:18,366 Hasta Staten Island te dará una experiencia náutica. 58 00:03:19,700 --> 00:03:23,037 En Los Ángeles te dicen: "Bienvenido. Empaca tu maleta". 59 00:03:24,872 --> 00:03:26,624 No me gusta. 60 00:03:27,333 --> 00:03:29,669 Hice una de las escapadas que me recomendaron. 61 00:03:29,752 --> 00:03:31,254 Fui a Palm Springs. 62 00:03:31,337 --> 00:03:35,800 Es un pueblo desértico a dos horas de Los Ángeles. 63 00:03:35,883 --> 00:03:38,261 No creí que fuera a gustarme. 64 00:03:38,344 --> 00:03:41,055 Es el desierto y no me gusta sudar en público. 65 00:03:41,555 --> 00:03:44,183 Pero resulta que me encantó. 66 00:03:44,267 --> 00:03:48,604 Y el motivo por el cual adoro Palm Springs es... 67 00:03:48,688 --> 00:03:49,772 ¿Cómo lo digo? 68 00:03:50,398 --> 00:03:52,566 Cuando quiero practicar el cuidado personal, 69 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 cuando quiero alejarme de todo, 70 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 imagino que soy la protagonista de una película de Nancy Meyers. 71 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 Eso hago cuando intento sentirme bien. 72 00:04:01,325 --> 00:04:04,120 Si no han visto películas de Nancy Meyers, 73 00:04:04,203 --> 00:04:07,623 como Alguien tiene que ceder, Enamorándome de mi ex, El descanso... 74 00:04:07,707 --> 00:04:10,376 Las películas donde Diane Keaton está juguetona. 75 00:04:11,210 --> 00:04:15,548 Les explicaré cómo son las películas de Nancy Meyers. 76 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 Primero, imaginen que soy una mujer blanca. 77 00:04:20,094 --> 00:04:23,097 Tengo 50 o 60 años. 78 00:04:23,180 --> 00:04:25,433 Estoy teniendo los sofocones. 79 00:04:25,516 --> 00:04:28,394 Estoy en ese momento. 80 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 Me llamo Margot, con "T". 81 00:04:33,357 --> 00:04:36,861 Uso ropa color marrón, crema o beige. 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Sí. 83 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 Color huevo, color crudo. 84 00:04:43,993 --> 00:04:47,621 Lo que visto es suelto, pero también ajustado, ¿sí? 85 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Ese es mi estilo. 86 00:04:49,332 --> 00:04:50,791 En momento de la película, 87 00:04:50,875 --> 00:04:54,754 estaré bebiendo vino blanco californiano con mi mejor amiga. 88 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 Y diré: "¿Cuántos años tiene su nueva esposa?". 89 00:04:59,342 --> 00:05:02,428 Bien, así son todas las películas de Nancy Meyers. 90 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Gracias. Sí. Es cierto. 91 00:05:06,015 --> 00:05:07,308 Es muy cierto. 92 00:05:07,391 --> 00:05:10,311 Su nueva esposa siempre es demasiado joven. 93 00:05:11,354 --> 00:05:15,483 Y así era Palm Springs. Palm Springs era la decadencia caucásica. 94 00:05:15,983 --> 00:05:18,819 Eran fregaderos de cocina para él y para ella. 95 00:05:18,903 --> 00:05:20,738 De ese nivel hablo. 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,616 Es divertido ser negra e ir a Palm Springs. 97 00:05:23,699 --> 00:05:27,787 Nadie sabe cómo llegaste allí. Todos comienzan a susurrar. 98 00:05:27,870 --> 00:05:30,581 Entras a un restaurante. "¿Es Michelle?" 99 00:05:30,664 --> 00:05:33,000 Y tú piensas "No". 100 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 "No es Michelle". 101 00:05:36,837 --> 00:05:39,340 "Pero acepto un aperitivo gratis". 102 00:05:39,882 --> 00:05:44,095 Nos quedamos en un hotel donde podías traer a tu perro. 103 00:05:44,178 --> 00:05:47,390 Por lo general, eso no me gusta, pero algo me pasó. 104 00:05:47,473 --> 00:05:49,767 Me mudé a Los Ángeles, sentí el aire caliente 105 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 y dije "Quiero un perro y un pódcast". 106 00:05:52,561 --> 00:05:55,523 De inmediato. 107 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Había un viejo labrador negro junto a la piscina. 108 00:05:59,402 --> 00:06:03,030 Me encantan los perros viejos. Los adoro. 109 00:06:03,114 --> 00:06:04,365 Es verdad. 110 00:06:04,448 --> 00:06:07,576 No quiero un perro que corra y ladre cuando oye el timbre. 111 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 Quiero el perro que oiga el timbre y pregunte: 112 00:06:10,704 --> 00:06:11,956 "¿Vas a atender?". 113 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 ¿Sí? Que ni siquiera levante la cabeza. 114 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Que no se levante de la cama. 115 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Así era el labrador negro. Estaba descansando. 116 00:06:21,090 --> 00:06:22,967 Hace 38 grados en Palm Springs. 117 00:06:23,050 --> 00:06:26,679 El labrador y yo éramos dos chicas negras buscando sombra. 118 00:06:28,681 --> 00:06:31,183 Éramos amigas. Construimos una vida juntas. 119 00:06:31,684 --> 00:06:37,273 Acaricié al perro durante diez minutos. Se acercaron dos mujeres blancas mayores. 120 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 Como salidas de una película de Nancy. 121 00:06:40,443 --> 00:06:42,903 Una era la dueña del perro. 122 00:06:42,987 --> 00:06:46,407 Se preguntaban: "¿Quién eres tú?". Y se presentaron. 123 00:06:46,490 --> 00:06:51,412 Se llamaban Susan y Jan. 124 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 Palm Springs, te amo. 125 00:06:57,460 --> 00:06:58,502 Me encanta. 126 00:06:58,586 --> 00:06:59,753 Empezamos a hablar. 127 00:06:59,837 --> 00:07:04,175 Deseaba que Susan y Jan fueran pareja, pero eran solo amigas. 128 00:07:04,258 --> 00:07:07,511 "Qué aburrido, pero está bien. Sigan hablando". 129 00:07:08,554 --> 00:07:11,182 Susan y Jan eran mejores amigas. 130 00:07:11,265 --> 00:07:14,351 Estaban de vacaciones. 131 00:07:14,435 --> 00:07:17,897 Jan me impresionó. 132 00:07:17,980 --> 00:07:24,487 Ella tiene un lugar en mi corazón, porque vivía en Maui, Hawái, 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,948 y estaba de vacaciones en Palm Springs. 134 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Sí, cariño. 135 00:07:31,660 --> 00:07:35,789 En un momento de la conversación, Jan me dijo lo siguiente: 136 00:07:35,873 --> 00:07:38,751 "Sé que la gente va a Maui de vacaciones, 137 00:07:38,834 --> 00:07:41,837 pero a veces yo necesito unas vacaciones de Maui". 138 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 ¿Qué? 139 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 Es lo más "mega Jan" que escuché en mi vida. 140 00:07:54,642 --> 00:07:58,354 Le dije: "Jan, eres una perra mala". "Jan, te entiendo". 141 00:07:58,437 --> 00:08:02,107 "Me hablas como si yo no fuera una persona negra en EE. UU.". 142 00:08:02,191 --> 00:08:03,609 "Continúa, Jan". 143 00:08:05,194 --> 00:08:08,322 Y luego dijo "Bueno, mientras estoy en el continente…" 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Aguarda. Retira eso, Jan. 145 00:08:10,449 --> 00:08:13,661 Ahora te excediste. Seguramente eres de Indiana. 146 00:08:14,203 --> 00:08:18,541 "Mientras estoy en el continente, iba a visitar a mi hermano, pero no sé". 147 00:08:19,041 --> 00:08:21,585 ¡A Jan no le importa una mierda su hermano! 148 00:08:22,253 --> 00:08:24,505 Estas son las vacaciones de Jan. 149 00:08:25,631 --> 00:08:28,842 Dios mío. Intento ser una Jan en esta vida. 150 00:08:29,343 --> 00:08:32,972 Ahora soy una Susan. Solo la acompaño, ¿sí? 151 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Pero Jan hace las reservaciones. 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 Te está preparando para el éxito. 153 00:08:38,852 --> 00:08:41,897 He intentado averiguar cómo canalizar a Jan. 154 00:08:41,981 --> 00:08:45,234 ¿Cómo logro ser la Jan que quiero ver en el mundo? 155 00:08:45,317 --> 00:08:48,696 Si me pasa algo menor, como golpearme el dedo del pie, 156 00:08:48,779 --> 00:08:51,115 digo: "Necesito vacaciones de Maui". 157 00:08:52,241 --> 00:08:54,577 Pero no es así. 158 00:08:54,660 --> 00:08:58,872 Jan tenía 60 años, dos hijos adultos, 159 00:08:58,956 --> 00:09:00,624 y vivía su vida. 160 00:09:00,708 --> 00:09:02,918 Jan tenía alegría de vivir. 161 00:09:03,002 --> 00:09:06,088 Jan tiene amantes y pinta con acuarelas. 162 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 Jan lo está haciendo. 163 00:09:08,841 --> 00:09:10,134 Lo está haciendo. 164 00:09:10,217 --> 00:09:12,720 Es mayor que yo, pero tiene un espíritu más joven. 165 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Jan está prosperando 166 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 y yo me siento en la ducha. 167 00:09:19,059 --> 00:09:21,854 Es difícil, pero lo recomiendo. No me miren así. 168 00:09:21,937 --> 00:09:23,731 Sentarse en la ducha es perfecto. 169 00:09:23,814 --> 00:09:28,444 Es genial cuando quieres estar limpia 170 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 y además descansar. 171 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 ¿Entienden? 172 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Me encanta. 173 00:09:33,490 --> 00:09:36,702 Me siento, porque no quiero cocinarme en la bañera. 174 00:09:36,785 --> 00:09:38,037 No me gusta eso. 175 00:09:38,120 --> 00:09:42,374 Te sientas, te relajas y el agua cae sobre ti. 176 00:09:42,458 --> 00:09:45,544 Sientes que estás en un video de R&B de los 90. 177 00:09:46,170 --> 00:09:47,588 Es hermoso. 178 00:09:47,671 --> 00:09:50,341 Es romántico. 179 00:09:50,424 --> 00:09:51,508 Solo para ti. 180 00:09:53,260 --> 00:09:54,178 Pero, sí... 181 00:09:54,762 --> 00:09:56,472 Tengo alma de vieja. 182 00:09:56,555 --> 00:09:59,683 Así me decían siempre de niña. 183 00:09:59,767 --> 00:10:01,935 Los adultos me decían que tenía alma de vieja. 184 00:10:02,019 --> 00:10:05,064 Porque no me gustaba jugar a las escondidas. 185 00:10:07,608 --> 00:10:10,069 Me sentaba en un rincón a leer un libro. 186 00:10:10,152 --> 00:10:12,696 El Club de las niñeras, porque ellas tenían empleo. 187 00:10:13,656 --> 00:10:15,115 ¿Sí? Tenían empleo. 188 00:10:15,991 --> 00:10:18,410 Yo pensaba: "Son emprendedoras. Sí". 189 00:10:20,287 --> 00:10:24,375 Pero siempre quise ser adulta. Adoraba estar con adultos cuando era niña. 190 00:10:24,458 --> 00:10:28,379 Los miraba y pensaba: "Sus ojos están tan afligidos". 191 00:10:29,713 --> 00:10:31,840 "¿Qué han visto? Son cáscaras". 192 00:10:31,924 --> 00:10:33,717 Estaba obsesionada. 193 00:10:34,551 --> 00:10:39,306 Era hija única de una madre soltera, así que pasaba mucho tiempo con adultos. 194 00:10:39,390 --> 00:10:42,059 Mamá decía: "Vamos a la casa de Pam. Siéntate". 195 00:10:42,142 --> 00:10:44,228 Las chicas negras lo entienden. 196 00:10:44,311 --> 00:10:46,397 Así que me sentaba allí. 197 00:10:46,480 --> 00:10:50,609 Cuando eres niño, puedes escabullirte. Los adultos se olvidan de ti. 198 00:10:50,693 --> 00:10:53,487 Aparecía con una caja de jugo en la cocina, 199 00:10:53,570 --> 00:10:58,033 me metía en la conversación y preguntaba: "Gail, ¿ya te divorciaste?". 200 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 Lo necesitaba. 201 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 Beber jugo de manzana, chismear. Eso hacía yo. 202 00:11:08,252 --> 00:11:11,255 Eso hacía desde muy joven. 203 00:11:11,755 --> 00:11:14,800 Y Gail me lo contaba. Necesitaba a alguien imparcial. 204 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 Por eso estaba yo allí. 205 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Me encantaba. 206 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Sí, tengo un corazón viejo. 207 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 ¿Saben por qué? 208 00:11:23,684 --> 00:11:26,854 Porque tengo mucha rabia, y eso te hace envejecer. 209 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 La ira te hace envejecer. 210 00:11:28,564 --> 00:11:30,607 El colon irritable. Es la rabia. 211 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Es por la rabia. Yo lo tengo. 212 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Me enfurecen ciertas cosas, pero no sé cómo resolverlas. 213 00:11:37,865 --> 00:11:41,702 Entonces, ahora me enojo por cosas sin importancia 214 00:11:41,785 --> 00:11:43,245 que no me incumben. 215 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 ¿Alguien más dirige su ira al lugar equivocado? 216 00:11:45,998 --> 00:11:48,751 Yo lo hago todo el tiempo. 217 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Siempre. 218 00:11:50,002 --> 00:11:54,089 Y ser entrometida no me ayuda para nada. 219 00:11:54,173 --> 00:11:58,135 Eso hace que me enoje por cosas que no me incumben. 220 00:11:58,218 --> 00:12:01,096 Si estoy en un restaurante y hay una pareja discutiendo, 221 00:12:01,180 --> 00:12:03,098 no me voy hasta que no termina. 222 00:12:03,849 --> 00:12:07,060 Le digo al camarero: "No me traiga la cuenta aún". 223 00:12:07,728 --> 00:12:09,563 "Amiga, ¿necesitas un aventón?" 224 00:12:10,522 --> 00:12:14,193 "Múdate conmigo. Él no vale una mierda". Eso es lo que haría. 225 00:12:15,569 --> 00:12:16,528 Lo haría. 226 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Lo haría sin dudarlo. 227 00:12:20,783 --> 00:12:22,618 Y siempre encuentro algo... 228 00:12:22,701 --> 00:12:25,704 Este es un ejemplo perfecto de algo que me enoja. 229 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 Vi a un hombre adulto con una barba tupida 230 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 bebiendo leche con chocolate. 231 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Me puse roja de furia. 232 00:12:35,214 --> 00:12:38,509 Pensaba: "¿Por qué mierda bebes leche con chocolate?". 233 00:12:39,384 --> 00:12:42,262 "Esto no es el jardín de infantes. La vida no es un juego". 234 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 "El océano está en llamas. ¿Entiendes?" 235 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 "Hay fuego en el agua". 236 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 "¿Bebes leche con chocolate mientras el océano se incendia?" 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,774 Eso es lo que me enoja. 238 00:12:54,525 --> 00:12:55,943 Ahí lo tienen. 239 00:12:56,443 --> 00:12:58,821 Debo dejar que el idiota beba un Nesquik 240 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 y debo llamar a mis representantes. 241 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Tienes que concentrarte. 242 00:13:07,621 --> 00:13:10,207 ¿Por qué estás enojada realmente? 243 00:13:10,791 --> 00:13:14,336 Que fuera un hombre caucásico no colaboró con la situación. 244 00:13:15,170 --> 00:13:19,049 Cuando veo a un hombre blanco prosperar, siempre sospecho. 245 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 "¿Qué estás planeando?" 246 00:13:21,218 --> 00:13:25,639 Estaba caminando y vi a un hombre blanco joven y atlético. 247 00:13:25,722 --> 00:13:28,809 Estaba corriendo y esperaba que cambiara el semáforo. 248 00:13:28,892 --> 00:13:30,978 Trotaba para mantener el ritmo cardíaco alto. 249 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 No llevaba camiseta. "Deja de alardear". 250 00:13:34,690 --> 00:13:38,777 Tenía los audífonos puestos y se reía solo. 251 00:13:38,861 --> 00:13:42,573 Imaginé que le arrancaba los AirPods de las orejas 252 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 y le gritaba "¿De qué te ríes?". 253 00:13:46,159 --> 00:13:49,454 ¿Por qué fui tan grosera? 254 00:13:49,538 --> 00:13:51,456 No lo hice, pero quería. 255 00:13:52,416 --> 00:13:55,669 Pero me di cuenta de por qué. ¿Saben por qué? 256 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 No confío en esa alegría de los hombres blancos 257 00:13:59,089 --> 00:14:00,173 porque... 258 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Sucede desde hace años. 259 00:14:02,301 --> 00:14:06,096 No es por los motivos que ustedes se imaginan. 260 00:14:06,179 --> 00:14:11,059 No confío en los hombres blancos porque la mayoría fueron niños blancos. 261 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 Y como niña de los años 80 y 90, 262 00:14:14,438 --> 00:14:16,982 cada película y programa de televisión que veía 263 00:14:17,065 --> 00:14:21,612 era sobre un niño blanco que se metía en problemas y tenía mala energía. 264 00:14:21,695 --> 00:14:26,533 A esos niños blancos les encanta hacerse amigos de los extraterrestres. 265 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 ¿De acuerdo? 266 00:14:28,619 --> 00:14:31,455 Siempre buscan un "gremlin". 267 00:14:31,538 --> 00:14:35,167 Tienen encuentros cercanos del tercer tipo. 268 00:14:35,250 --> 00:14:38,921 ¿Cuáles son los otros dos encuentros? 269 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 No sabemos. 270 00:14:41,965 --> 00:14:43,634 Los niños blancos. 271 00:14:43,717 --> 00:14:47,471 Les encanta abrir un portal a otra dimensión. 272 00:14:48,555 --> 00:14:51,683 Abren el portal y tú debes limpiar el desastre que dejan. 273 00:14:51,767 --> 00:14:53,018 Es un hecho. 274 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 ¿Vieron Túnel al infierno? 275 00:14:54,811 --> 00:14:57,481 Es de 1989. Muy formativa. 276 00:14:57,564 --> 00:15:02,486 Es sobre dos niños blancos solos en su casa durante un feriado. 277 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 Y abren un camino al infierno. 278 00:15:05,489 --> 00:15:08,784 ¿Por qué no podían pedir una pizza como todos los demás? 279 00:15:10,953 --> 00:15:12,663 Por eso desconfío de ellos. 280 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 Llegué al punto en que ya nada me asusta tanto, 281 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 ninguna imagen me perturba más 282 00:15:18,961 --> 00:15:23,465 que ver a uno o más niños blancos andando en bicicleta. 283 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 Veo a uno en bicicleta y voy en la dirección opuesta. 284 00:15:31,223 --> 00:15:33,850 Significa que se avecina un poltergeist. 285 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 No quiero quedar en esa mira. 286 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Lo digo en serio. 287 00:15:38,230 --> 00:15:39,481 Intento vivir. 288 00:15:40,607 --> 00:15:42,526 Intento vivir, cariño. 289 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Estoy vacunada y relajada. 290 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Estoy muy feliz. 291 00:15:50,659 --> 00:15:54,037 Estoy tan feliz de estar vacunada. Ansiaba eso. 292 00:15:55,372 --> 00:15:57,290 La implementación fue lenta. 293 00:15:57,374 --> 00:16:00,252 Debías esperar tu turno y yo no quería esperar. 294 00:16:00,335 --> 00:16:04,172 Actualizaba la página como si fuera a comprar boletos para BTS. 295 00:16:04,256 --> 00:16:07,634 "¿Cuándo me toca a mí?" 296 00:16:07,718 --> 00:16:11,555 El sitio web de Los Ángeles decía: "Perra, no se trata de ti". 297 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Y yo me negaba. 298 00:16:14,349 --> 00:16:17,310 Tuve que esperar unos meses hasta que llegó mi turno. 299 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Mientras esperaba la vacuna, 300 00:16:20,022 --> 00:16:24,234 leí un artículo sobre el zoológico de San Diego. 301 00:16:24,860 --> 00:16:29,531 Habían vacunado a todos los orangutanes contra la COVID-19. 302 00:16:30,574 --> 00:16:32,826 En serio. 303 00:16:32,909 --> 00:16:37,748 Yo estaba esperando la vacuna y se la habían dado a los orangutanes. 304 00:16:38,373 --> 00:16:42,002 Un orangután tosió y los del zoológico dijeron: 305 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 "Aquí no. Con nuestros ciudadanos, no". 306 00:16:46,089 --> 00:16:48,884 Me puse a buscar: "¿Cómo consigo un hábitat?". 307 00:16:48,967 --> 00:16:50,218 ¿Entienden? 308 00:16:51,094 --> 00:16:53,722 Si ellos están vacunando así, 309 00:16:53,805 --> 00:16:56,224 quiero mudarme al zoológico. 310 00:16:56,308 --> 00:17:00,270 Si algo aprendí en 2020, es que sé prosperar si estoy encerrada. 311 00:17:00,353 --> 00:17:03,065 Así que, ¿por qué no? 312 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 Dame un hábitat. 313 00:17:07,110 --> 00:17:07,944 Es cierto. 314 00:17:09,029 --> 00:17:12,866 Y sepan que yo sería mejor que los otros animales del zoológico. 315 00:17:12,949 --> 00:17:16,661 Vas al zoológico. Los animales se ocultan tras las piedras. 316 00:17:16,745 --> 00:17:20,499 Cuando venga el grupo escolar, yo saldré. 317 00:17:20,582 --> 00:17:23,418 Les contaré chistes rápidos a los niños. 318 00:17:24,211 --> 00:17:26,213 Si eso significa que me vacunarán. 319 00:17:27,631 --> 00:17:30,759 No podía creer que ese artículo saliera mientras esperaba la vacuna. 320 00:17:30,842 --> 00:17:32,260 Me lo tomé como algo personal. 321 00:17:32,344 --> 00:17:37,307 En especial, cuando leí que uno de los orangutanes del zoológico 322 00:17:37,390 --> 00:17:38,850 se llamaba Karen. 323 00:17:38,934 --> 00:17:41,228 Vamos. 324 00:17:41,311 --> 00:17:43,605 "Zoológico de San Diego, eres un desastre". 325 00:17:44,106 --> 00:17:46,191 "Sabes exactamente lo que haces". 326 00:17:47,192 --> 00:17:49,444 Karen, la orangutana, estaba vacunada. 327 00:17:50,278 --> 00:17:55,200 Mientras tanto, yo iba a la farmacia a la hora del cierre como Oliver Twist. 328 00:17:55,867 --> 00:17:58,495 "Por favor, señor. ¿Me da una vacuna?" 329 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 "¿Me da la vacuna antes de que se eche a perder?" 330 00:18:06,586 --> 00:18:10,507 Era una vacuna delicada. Solo tienes seis horas. Úsala o piérdela. 331 00:18:10,590 --> 00:18:11,967 Era como un aguacate maduro. 332 00:18:12,050 --> 00:18:14,344 O preparas el guacamole o no tienes suerte. 333 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 "¿Me da la vacuna?" 334 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 No me la dieron. 335 00:18:18,431 --> 00:18:22,602 ¿Para qué necesita la vacuna Karen, la orangutana? 336 00:18:22,686 --> 00:18:25,564 Yo tengo enfermedades preexistentes. 337 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 Tengo asma, soy negra. ¿Sí? 338 00:18:28,733 --> 00:18:32,237 ¿Qué hace Karen durante el día? Se frota el clítoris contra un árbol. 339 00:18:32,320 --> 00:18:33,738 No necesita la vacuna. 340 00:18:35,323 --> 00:18:37,159 No necesitas la vacuna, Karen. 341 00:18:38,118 --> 00:18:40,120 Estaba furiosa con Karen. 342 00:18:40,203 --> 00:18:43,498 La busqué en Google. Imaginen que odian a alguien. 343 00:18:44,624 --> 00:18:48,587 Investigan a la persona para hallar más información 344 00:18:48,670 --> 00:18:50,672 que valide el odio que le tienen. 345 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 Eso hice con Karen, la orangutana. 346 00:18:54,718 --> 00:18:57,888 Busqué en Google "Karen, orangutana, San Diego". 347 00:18:57,971 --> 00:18:59,806 Encontré muchas otras cosas, 348 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 pero llegué a Karen, la orangutana en cuestión. 349 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Mi enemiga mortal. 350 00:19:05,812 --> 00:19:09,441 Y leí que Karen, la orangutana, 351 00:19:10,192 --> 00:19:16,448 fue una de las primeras primates en operarse a corazón abierto en los 90. 352 00:19:17,490 --> 00:19:19,659 Le damos demasiadas oportunidades. 353 00:19:19,743 --> 00:19:21,953 ¿Qué estamos haciendo? 354 00:19:22,037 --> 00:19:26,041 Karen, tuviste una buena vida. Si contraes COVID, lo siento. ¿Sí? 355 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 Tuviste 25 años buenos, Karen. 356 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 ¿Por qué nos aferramos a ti? 357 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Te vacunaron antes que a mí. 358 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Amo a los animales. 359 00:19:39,679 --> 00:19:41,348 No me malinterpreten. 360 00:19:41,973 --> 00:19:43,475 Tengo un perro. 361 00:19:43,558 --> 00:19:46,519 Eso es hermoso. Gracias. Sí. 362 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Sí. 363 00:19:48,355 --> 00:19:49,940 Es hermosa. 364 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 Tiene unos ocho años. 365 00:19:52,234 --> 00:19:55,820 La tengo hace dos años. Sí, la rescaté. De nada. 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,490 Sí. Es importante decir eso. 367 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 Sigo cuentas de animales en Instagram. 368 00:20:01,201 --> 00:20:05,956 La gente publica una foto de su animal con el hashtag "¿Quién rescató a quién?". 369 00:20:06,790 --> 00:20:09,834 "Yo la rescaté". 370 00:20:12,212 --> 00:20:15,507 La vi y le dije "Ven conmigo si quieres vivir". 371 00:20:16,216 --> 00:20:18,802 Esa es la dinámica. 372 00:20:18,885 --> 00:20:21,137 "Saca la nariz de tu trasero. Vamos". 373 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Es muy linda. 374 00:20:24,140 --> 00:20:27,686 Es una pequeña terrier maltés, un ángel de bolsillo. 375 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Es hermosa. 376 00:20:29,771 --> 00:20:32,816 Y me di cuenta tras una semana de tenerla 377 00:20:32,899 --> 00:20:34,985 que no puedo tener un perro demasiado lindo. 378 00:20:35,068 --> 00:20:39,322 Cuando tienes un perro muy lindo, la gente se te acerca en la calle. 379 00:20:39,406 --> 00:20:43,326 Yo soy gruñona, ella es hermosa y todos quieren acercarse. 380 00:20:43,410 --> 00:20:46,705 Vamos caminando y todos preguntan "¿Es amistosa?". 381 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Les respondo "No soy amistosa". 382 00:20:49,874 --> 00:20:51,084 Y me alejo. 383 00:20:54,212 --> 00:20:55,255 Es cierto. 384 00:20:57,716 --> 00:20:59,092 En especial, por la mañana. 385 00:20:59,175 --> 00:21:02,304 No soy madrugadora. Pensé que la perra cambiaría eso. 386 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 Saben de qué hablo. 387 00:21:04,097 --> 00:21:06,933 "Si tengo un perro, tendré que levantarme temprano 388 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 para hacer una caminata rápida". 389 00:21:09,644 --> 00:21:11,980 De 20 a 30 minutos cada mañana. 390 00:21:12,063 --> 00:21:14,566 Y eso dará lugar a muchos otros cambios. 391 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 Volveré a casa y tomaré un buen desayuno. 392 00:21:17,777 --> 00:21:21,364 Algo como medio melón con un poco de requesón. 393 00:21:21,448 --> 00:21:27,579 Puedo hacerlo, y después, aprenderé a jugar sudoku. 394 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 Haré eso. 395 00:21:29,247 --> 00:21:32,584 En ese momento, los guiones se escribirán solos. 396 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Después de eso, ya estaré a toda marcha 397 00:21:35,920 --> 00:21:39,591 y podré ocuparme de los problemas del mundo. 398 00:21:39,674 --> 00:21:41,343 Levantaré el teléfono y diré: 399 00:21:41,426 --> 00:21:44,554 "Israel, querido, tengo a Palestina en la otra línea". 400 00:21:45,472 --> 00:21:46,890 "Podemos arreglar esto". 401 00:21:48,433 --> 00:21:49,726 "Tengo un plan". 402 00:21:52,228 --> 00:21:54,564 "Estoy despierta desde las 8:00 a. m.". 403 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 Tenía grandes sueños. 404 00:22:00,904 --> 00:22:03,031 Pero no fue lo que sucedió. 405 00:22:03,114 --> 00:22:06,701 Cada mañana, me despierto, me doy la vuelta, miro a la perra. 406 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 "Orina en la cama si quieres". 407 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 "Hazlo. Quiero dormir diez minutos más". 408 00:22:13,041 --> 00:22:14,376 "¿Por qué no?" 409 00:22:15,168 --> 00:22:18,380 No soy madrugadora, y los verdaderos amantes de los perros, 410 00:22:18,463 --> 00:22:21,091 quienes los han tenido por mucho tiempo, sí se levantan. 411 00:22:21,174 --> 00:22:24,552 Se levantan al amanecer y hacen ejercicio. 412 00:22:24,636 --> 00:22:28,223 Salen. Esperan que hagas contacto visual. 413 00:22:28,306 --> 00:22:30,850 Quieren hablar contigo en la calle. 414 00:22:30,934 --> 00:22:34,396 Cuando paseo a mi perro por la mañana, no llevo sostén. 415 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 No tengo sostén. 416 00:22:35,397 --> 00:22:37,524 Si algo deben saber sobre mí 417 00:22:37,607 --> 00:22:40,610 es que no deben hablarme cuando me balanceo. 418 00:22:41,236 --> 00:22:43,154 Es así. 419 00:22:44,030 --> 00:22:45,824 No me hablen cuando me balanceo. 420 00:22:48,326 --> 00:22:51,162 Si me postulo a un cargo, esa será mi plataforma. 421 00:22:51,704 --> 00:22:55,542 "2024. Naomi Ekperigin. 'No me hables cuando me balanceo'". 422 00:22:56,126 --> 00:22:57,794 Sería así. Es cierto. 423 00:22:58,753 --> 00:23:00,338 Pero amo a mi perra. Es perfecta. 424 00:23:00,422 --> 00:23:04,926 Es genial porque nos da a mí y a mi amorcito judío 425 00:23:05,009 --> 00:23:07,971 algo de lo que hablar después de tantos años. 426 00:23:08,972 --> 00:23:11,599 Llevamos juntos casi 12 años. 427 00:23:11,683 --> 00:23:12,725 Genial, ¿no? 428 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Casi 12 años. 429 00:23:15,895 --> 00:23:18,690 Si cuentan el año 2020, llevamos 38 años juntos. 430 00:23:18,773 --> 00:23:22,068 Sí, es mucho tiempo. 431 00:23:22,152 --> 00:23:24,946 Aún nos amamos profundamente. Es mágico. 432 00:23:25,780 --> 00:23:28,450 ¿Hay alguna pareja interracial aquí? 433 00:23:28,533 --> 00:23:30,410 ¿Hay alguna? 434 00:23:30,493 --> 00:23:34,247 Sí. Este es el futuro que quieren los liberales. 435 00:23:34,330 --> 00:23:35,248 Nos encanta. 436 00:23:35,790 --> 00:23:39,502 No sé ustedes, pero cuando mi amorcito judío y yo salimos, 437 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 nadie cree que estamos juntos. 438 00:23:41,963 --> 00:23:46,217 No entienden la conexión que tenemos. 439 00:23:46,301 --> 00:23:48,845 Él cree que es porque es más petiso que yo 440 00:23:48,928 --> 00:23:51,014 y yo le digo "Eres optimista". 441 00:23:54,184 --> 00:23:57,937 Pero, sí, me mantengo en el rango de "tamaño equipaje de mano". 442 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Debe poder pasar la seguridad en el aeropuerto. 443 00:24:01,483 --> 00:24:05,778 Escúchenme. Métanlo en el bolso y allá van. 444 00:24:06,488 --> 00:24:08,364 Pero el asunto no es ese. 445 00:24:08,448 --> 00:24:11,159 Esperamos una mesa en un restaurante 446 00:24:11,242 --> 00:24:13,828 y nos preguntan "¿Están juntos?". 447 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 "¿Están juntos?" 448 00:24:15,121 --> 00:24:18,958 "Nos tomamos de la mano y no hay nadie detrás de nosotros". 449 00:24:19,459 --> 00:24:21,002 "Sí. Estamos juntos". 450 00:24:21,085 --> 00:24:22,170 "¿Eh?" 451 00:24:22,253 --> 00:24:25,507 "No. Soy su cuidadora y lo ayudo a que se acomode". 452 00:24:27,091 --> 00:24:29,427 "Queríamos un especial para madrugadores". 453 00:24:30,386 --> 00:24:32,639 Pasa todo el tiempo. 454 00:24:34,182 --> 00:24:38,478 También pasa lo mismo cuando vamos al supermercado. 455 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 Suelen ser lugares seguros. 456 00:24:40,939 --> 00:24:45,276 Pero vamos al supermercado y nos acercamos a la caja registradora. 457 00:24:45,360 --> 00:24:48,613 ¿Cuál es la situación? Una pareja, un carro. 458 00:24:50,198 --> 00:24:53,576 Nos acercamos y la cajera mira a mi amorcito judío. 459 00:24:53,660 --> 00:24:55,328 Siempre lo miran primero. 460 00:24:55,411 --> 00:24:59,249 Se aseguran de que esté bien. "Señor, ¿está en problemas?" 461 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 "Parpadee dos veces si ella lo lastima". 462 00:25:01,668 --> 00:25:03,336 Lo miran y le preguntan: 463 00:25:03,419 --> 00:25:06,673 "Señor, ¿están juntos? ¿Este es su carro?". 464 00:25:06,756 --> 00:25:10,510 Yo estaba de mal humor ese día. Así que respondí: "Sí, estamos juntos". 465 00:25:10,593 --> 00:25:13,263 "La última vez que nos besamos, le eructé en la boca". 466 00:25:13,346 --> 00:25:14,847 "Sí. ¡Estamos juntos!" 467 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 No le eructé en la boca a propósito. 468 00:25:26,568 --> 00:25:27,402 Fue un accidente. 469 00:25:27,485 --> 00:25:30,863 Tras 11 años, lo besas, sientes el eructo, no te alejas. 470 00:25:30,947 --> 00:25:34,200 Es así. Es lo que sucede. Tomas la decisión. 471 00:25:35,285 --> 00:25:38,621 Lo más reciente, lo más atroz, ocurrió en Los Ángeles. 472 00:25:38,705 --> 00:25:42,417 Tenemos un vecino sin hogar, porque EE. UU. es un infierno capitalista 473 00:25:42,500 --> 00:25:45,003 que no cuida a sus ciudadanos vulnerables. 474 00:25:49,132 --> 00:25:53,011 Siempre está en nuestra calle. Desde hace años. Lo conocemos. 475 00:25:53,094 --> 00:25:57,140 Le decimos: "¿Qué tal? ¿Quieres dinero? ¿Quieres comida?". 476 00:25:57,223 --> 00:26:01,185 Un día, mi amorcito judío caminaba solo y se encontró con él. 477 00:26:01,811 --> 00:26:03,146 Y el tipo le dice: 478 00:26:03,771 --> 00:26:05,732 "¿Y tu compañera de casa?". 479 00:26:06,232 --> 00:26:10,528 "¿Dónde está tu compañera de casa? Siempre están juntos. ¿Dónde está?" 480 00:26:11,070 --> 00:26:14,866 Ese hombre nos ha visto abrazarnos bajo la lluvia en la esquina 481 00:26:14,949 --> 00:26:18,995 como si estuviéramos en el final de una novela de Brontë. 482 00:26:20,997 --> 00:26:23,082 Sabe que estamos juntos, ¿sí? 483 00:26:23,166 --> 00:26:25,376 Lo sabe. Estaba siendo molesto. 484 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Eso le dijo mi amorcito judío. 485 00:26:28,755 --> 00:26:31,215 "Estamos juntos. Es mi pareja. Vivimos juntos". 486 00:26:31,299 --> 00:26:32,175 El tipo le dijo: 487 00:26:33,760 --> 00:26:35,762 "Tuve una novia negra. 488 00:26:36,596 --> 00:26:40,058 No duró porque intentaba hacerme hacer cosas nuevas". 489 00:26:40,600 --> 00:26:42,810 Le dije: "Por eso no tienes casa". 490 00:26:43,561 --> 00:26:47,523 "Deberías haber escuchado a tu novia negra. 491 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 Sí. Te haremos hacer cosas nuevas". 492 00:26:50,485 --> 00:26:53,196 "Cosas nuevas como ir a terapia". 493 00:26:58,868 --> 00:27:02,705 "Cosas nuevas como aprender a lavar las sábanas". 494 00:27:03,373 --> 00:27:06,376 "Cosas nuevas como cortarse las uñas de los pies". 495 00:27:06,459 --> 00:27:08,503 Eso hacemos las novias negras. 496 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Que quede claro: 497 00:27:10,296 --> 00:27:13,675 no me enojé con él porque no tiene casa, sino porque es un idiota. 498 00:27:15,677 --> 00:27:17,303 Jeremy fue muy grosero. 499 00:27:18,096 --> 00:27:21,349 Se llama Jeremy. Debería haberlo dicho. Jeremy. Grosero. 500 00:27:21,849 --> 00:27:24,936 Por Dios. Dijo: "¿Están juntos? ¿Es tu compañera?". 501 00:27:27,355 --> 00:27:30,483 La gente no cree que estamos juntos. Ese es un lado. 502 00:27:30,566 --> 00:27:33,194 Y el otro lado es lo completamente opuesto. 503 00:27:33,277 --> 00:27:35,822 Les obsesiona que tengamos hijos. 504 00:27:35,905 --> 00:27:38,908 Quieren que tengamos hijos porque yo soy negra y él es blanco. 505 00:27:38,991 --> 00:27:40,827 Todos están muy emocionados. 506 00:27:40,910 --> 00:27:44,497 "¿Cuándo van a tener bebés? Sus bebés van a ser hermosos". 507 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 "Deben tener bebés. Serán hermosos". 508 00:27:46,958 --> 00:27:50,086 "Dios mío. ¿Cuándo tendrán bebés? Serán hermosos". 509 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 "¿Por qué están todos tan emocionados por ese bebé? 510 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 ¿Solo porque va a ser beige? No entiendo". 511 00:27:57,969 --> 00:27:59,971 ¿Por qué? 512 00:28:00,054 --> 00:28:02,682 Todos parecen papas horneadas cuando salen. 513 00:28:05,977 --> 00:28:09,564 Además, no siento el impulso de tener un bebé. 514 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 Las ganas de hacer uno. 515 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 Quizá adopte a un adolescente, un niño al que pueda poner a trabajar. 516 00:28:15,611 --> 00:28:18,656 Pero no siento... No sé. 517 00:28:18,740 --> 00:28:24,287 Nunca sentí eso de "Debemos preservar el ADN en el linaje". 518 00:28:24,370 --> 00:28:26,372 Tengo depresión clínica, 519 00:28:26,456 --> 00:28:29,417 estoy medio ciega y he tenido frenos dos veces. 520 00:28:29,500 --> 00:28:33,045 Puedo decir sin ninguna duda que el linaje se termina aquí. 521 00:28:33,129 --> 00:28:34,172 ¿No creen? 522 00:28:34,922 --> 00:28:37,133 Todo es recesivo de aquí en adelante. 523 00:28:37,675 --> 00:28:38,801 Y de nada. 524 00:28:39,886 --> 00:28:41,012 No quiero. 525 00:28:41,095 --> 00:28:44,140 Y soy vieja por dentro. No puedo criar a un niño. 526 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 No tengo esa energía. 527 00:28:47,059 --> 00:28:49,687 Bueno. Déjenme ver. 528 00:28:49,771 --> 00:28:52,732 Iba a preguntar cuántos aquí tienen más de 30 años. 529 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 Muchos amigos. 530 00:28:58,738 --> 00:29:00,323 Maravilloso. 531 00:29:00,406 --> 00:29:02,158 Los menores de 30 años, no digan nada, 532 00:29:02,241 --> 00:29:05,953 porque veo la luz en sus ojos reflejada en mí. 533 00:29:06,037 --> 00:29:07,371 No hace falta. 534 00:29:07,455 --> 00:29:10,166 Los mayores de 30 años. Ya que sé que son muchos. 535 00:29:10,249 --> 00:29:13,336 Estás demasiado emocionada para tener más de 30 años. 536 00:29:14,629 --> 00:29:16,088 Pero diré esto. 537 00:29:16,172 --> 00:29:19,842 Mayores de 30, ¿alguna vez oyeron a alguien hablar 538 00:29:19,926 --> 00:29:22,011 y pensaron "Tienes 22 años"? 539 00:29:23,846 --> 00:29:26,265 Sí. Así es. 540 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 Me pasó en Los Ángeles. 541 00:29:28,810 --> 00:29:32,146 Iba caminando y oí a dos chicas blancas jóvenes. 542 00:29:32,230 --> 00:29:34,315 Conversaban. No oí demasiado. 543 00:29:34,398 --> 00:29:36,818 Dos líneas dijeron. Un pareado, digamos. 544 00:29:38,444 --> 00:29:41,989 Pero fue tan rico que me indicó todo lo que debía saber. 545 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Fue verdad. Una de ellas dijo algo. 546 00:29:44,408 --> 00:29:46,953 No estaba estresada. Solo dijo: "Me siento gorda". 547 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 Su amiga le respondió: "¡Cállate! ¡Eres hermosa!". 548 00:29:52,208 --> 00:29:54,544 Está bien, amiguita. 549 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Cálmate. 550 00:29:57,296 --> 00:30:00,007 Eso es de gente que apenas supera los 20 años. 551 00:30:00,091 --> 00:30:04,762 Es lo que haces cuando empiezas a pagar la renta y estás entusiasmado. 552 00:30:04,846 --> 00:30:06,848 "Yo compré este tapiz". 553 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Ese tipo de energía. 554 00:30:09,851 --> 00:30:12,812 Tengo más de 30 años. Mis amigos y yo no hablamos así. 555 00:30:12,895 --> 00:30:17,191 Si alguien dice "Me siento gorda", le respondemos "Yo también". 556 00:30:17,942 --> 00:30:19,652 No puedo hacerte sentir bien. 557 00:30:21,028 --> 00:30:23,155 Estoy en las calles luchando. 558 00:30:24,615 --> 00:30:28,119 Lo que puedo hacer por ti es prepararte un sándwich. 559 00:30:28,202 --> 00:30:31,622 Puedo prepararte una comida caliente, pero no levantarte el ánimo. 560 00:30:31,706 --> 00:30:33,541 No puedo. 561 00:30:34,417 --> 00:30:37,420 Cuando tienes poco más de 20 años, ese amor es agresivo. 562 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 Lo dices con fuerza. "Cállate, amiga. Eres una reina". 563 00:30:42,550 --> 00:30:45,219 "No, cariño. Eres asistente administrativa". 564 00:30:50,057 --> 00:30:51,017 Tú... 565 00:30:52,393 --> 00:30:55,354 No serás una reina hasta que mires a alguien a los ojos y digas: 566 00:30:55,438 --> 00:30:57,523 "Necesito unas vacaciones de Maui". 567 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 Gracias. 568 00:31:57,375 --> 00:31:59,168 Subtítulos: Patricia Rosemberg