1
00:00:06,758 --> 00:00:08,301
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
2
00:00:12,764 --> 00:00:19,145
{\an8}¡Denle la bienvenida a Naomi Ekperigin!
3
00:00:31,741 --> 00:00:32,575
Sí.
4
00:00:33,409 --> 00:00:34,327
Sí.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,120
Sí.
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,790
Sí.
7
00:00:39,582 --> 00:00:40,833
Esto se siente bien.
8
00:00:40,917 --> 00:00:44,170
Esto se siente bien para todos.
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Ya basta.
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,301
Ya basta.
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,806
Todos me apoyan,
pero, sí, traje mi bolso al escenario.
12
00:00:55,306 --> 00:00:57,809
Sí, porque no los conozco.
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,061
No los conozco en esta vida.
14
00:01:00,144 --> 00:01:03,689
Soy de Harlem
y debo vigilar mis cosas, ¿de acuerdo?
15
00:01:04,857 --> 00:01:07,985
Lo veo,
así que puedo relajarme y concentrarme.
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,156
¡Estoy muy feliz de estar en Nueva York!
17
00:01:14,742 --> 00:01:17,370
Preciosa. Maravillosa.
18
00:01:17,453 --> 00:01:18,663
Lo necesitaba.
19
00:01:19,539 --> 00:01:23,668
Ahora vivo en Los Ángeles
y no lo recomiendo.
20
00:01:24,460 --> 00:01:25,878
En serio.
21
00:01:25,962 --> 00:01:29,590
Sé que ser una neoyorquina
que odia Los Ángeles es un cliché,
22
00:01:29,674 --> 00:01:31,509
pero esa es mi verdad.
23
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Y soy una soplona.
24
00:01:35,263 --> 00:01:38,641
Son cosas pequeñas.
No me gusta estar al aire libre.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,560
Y sé cómo funciona la ciencia.
26
00:01:40,643 --> 00:01:43,354
Sé que hay un sol para esta Tierra.
27
00:01:44,230 --> 00:01:47,859
Sin embargo,
el sol en Los Ángeles es diferente.
28
00:01:47,942 --> 00:01:49,068
Es diferente.
29
00:01:49,152 --> 00:01:52,822
Realmente lo es, cariño.
Es más brillante. Es agresivo.
30
00:01:53,364 --> 00:01:54,657
Es crítico.
31
00:01:54,740 --> 00:01:57,535
Eso es todo. Es un hecho. En serio.
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,453
Tengo cortinas oscuras en mi cuarto,
33
00:01:59,537 --> 00:02:03,583
porque soy una mujer adulta
con cosas que ocultar, por supuesto.
34
00:02:03,666 --> 00:02:05,042
Pero cada mañana,
35
00:02:05,126 --> 00:02:08,838
igualmente me despierta esa franja de sol.
36
00:02:08,921 --> 00:02:13,050
Esa franja entre la cortina y el vidrio
37
00:02:13,134 --> 00:02:16,095
me da en el ojo cada mañana.
38
00:02:16,179 --> 00:02:17,597
"¿Por qué no estás caminando?"
39
00:02:17,680 --> 00:02:18,556
Es así.
40
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
Es así.
41
00:02:26,606 --> 00:02:29,233
Eso es lo que quieren que hagas:
que camines.
42
00:02:29,317 --> 00:02:32,403
No me dejaré engañar.
Eso es una caminata dramática.
43
00:02:33,196 --> 00:02:34,989
No me engañarán.
44
00:02:35,072 --> 00:02:37,074
Los angelinos
también odian Los Ángeles.
45
00:02:37,158 --> 00:02:38,701
Me doy cuenta porque...
46
00:02:38,784 --> 00:02:42,455
Es verdad. Cuando yo me mudé allí,
era nueva, era joven.
47
00:02:42,538 --> 00:02:45,208
Pensé: "Aquí estoy. ¿Qué hago?".
48
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Me decían:
"¿Recién te mudas a Los Ángeles?".
49
00:02:48,419 --> 00:02:50,922
"¿Sabes adónde deberías ir? A San Diego".
50
00:02:51,005 --> 00:02:53,132
Sí.
51
00:02:53,216 --> 00:02:55,843
¿Qué hay de San Francisco, Santa Bárbara,
52
00:02:55,927 --> 00:02:57,803
Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs?
53
00:02:57,887 --> 00:03:00,014
¿Y qué tal aquí? ¿Sí?
54
00:03:00,681 --> 00:03:04,936
Cuando vienes a Nueva York,
nadie dice "¿Has estado en Hoboken?" No.
55
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
No.
56
00:03:12,193 --> 00:03:14,737
Todo está aquí. ¿De acuerdo?
57
00:03:14,820 --> 00:03:18,366
Hasta Staten Island
te dará una experiencia náutica.
58
00:03:19,700 --> 00:03:23,037
En Los Ángeles te dicen:
"Bienvenido. Empaca tu maleta".
59
00:03:24,872 --> 00:03:26,624
No me gusta.
60
00:03:27,333 --> 00:03:29,669
Hice una de las escapadas
que me recomendaron.
61
00:03:29,752 --> 00:03:31,254
Fui a Palm Springs.
62
00:03:31,337 --> 00:03:35,800
Es un pueblo desértico
a dos horas de Los Ángeles.
63
00:03:35,883 --> 00:03:38,261
No creí que fuera a gustarme.
64
00:03:38,344 --> 00:03:41,055
Es el desierto
y no me gusta sudar en público.
65
00:03:41,555 --> 00:03:44,183
Pero resulta que me encantó.
66
00:03:44,267 --> 00:03:48,604
Y el motivo
por el cual adoro Palm Springs es...
67
00:03:48,688 --> 00:03:49,772
¿Cómo lo digo?
68
00:03:50,398 --> 00:03:52,566
Cuando quiero
practicar el cuidado personal,
69
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
cuando quiero alejarme de todo,
70
00:03:54,652 --> 00:03:58,406
imagino que soy la protagonista
de una película de Nancy Meyers.
71
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
Eso hago cuando intento sentirme bien.
72
00:04:01,325 --> 00:04:04,120
Si no han visto películas de Nancy Meyers,
73
00:04:04,203 --> 00:04:07,623
como Alguien tiene que ceder,
Enamorándome de mi ex, El descanso...
74
00:04:07,707 --> 00:04:10,376
Las películas
donde Diane Keaton está juguetona.
75
00:04:11,210 --> 00:04:15,548
Les explicaré
cómo son las películas de Nancy Meyers.
76
00:04:15,631 --> 00:04:18,968
Primero, imaginen
que soy una mujer blanca.
77
00:04:20,094 --> 00:04:23,097
Tengo 50 o 60 años.
78
00:04:23,180 --> 00:04:25,433
Estoy teniendo los sofocones.
79
00:04:25,516 --> 00:04:28,394
Estoy en ese momento.
80
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
Me llamo Margot, con "T".
81
00:04:33,357 --> 00:04:36,861
Uso ropa color marrón, crema o beige.
82
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Sí.
83
00:04:40,823 --> 00:04:42,033
Color huevo, color crudo.
84
00:04:43,993 --> 00:04:47,621
Lo que visto es suelto,
pero también ajustado, ¿sí?
85
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Ese es mi estilo.
86
00:04:49,332 --> 00:04:50,791
En momento de la película,
87
00:04:50,875 --> 00:04:54,754
estaré bebiendo vino blanco californiano
con mi mejor amiga.
88
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
Y diré:
"¿Cuántos años tiene su nueva esposa?".
89
00:04:59,342 --> 00:05:02,428
Bien, así son
todas las películas de Nancy Meyers.
90
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Gracias. Sí. Es cierto.
91
00:05:06,015 --> 00:05:07,308
Es muy cierto.
92
00:05:07,391 --> 00:05:10,311
Su nueva esposa
siempre es demasiado joven.
93
00:05:11,354 --> 00:05:15,483
Y así era Palm Springs.
Palm Springs era la decadencia caucásica.
94
00:05:15,983 --> 00:05:18,819
Eran fregaderos de cocina
para él y para ella.
95
00:05:18,903 --> 00:05:20,738
De ese nivel hablo.
96
00:05:20,821 --> 00:05:23,616
Es divertido ser negra
e ir a Palm Springs.
97
00:05:23,699 --> 00:05:27,787
Nadie sabe cómo llegaste allí.
Todos comienzan a susurrar.
98
00:05:27,870 --> 00:05:30,581
Entras a un restaurante.
"¿Es Michelle?"
99
00:05:30,664 --> 00:05:33,000
Y tú piensas "No".
100
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
"No es Michelle".
101
00:05:36,837 --> 00:05:39,340
"Pero acepto un aperitivo gratis".
102
00:05:39,882 --> 00:05:44,095
Nos quedamos en un hotel
donde podías traer a tu perro.
103
00:05:44,178 --> 00:05:47,390
Por lo general,
eso no me gusta, pero algo me pasó.
104
00:05:47,473 --> 00:05:49,767
Me mudé a Los Ángeles,
sentí el aire caliente
105
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
y dije "Quiero un perro y un pódcast".
106
00:05:52,561 --> 00:05:55,523
De inmediato.
107
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Había un viejo labrador negro
junto a la piscina.
108
00:05:59,402 --> 00:06:03,030
Me encantan los perros viejos.
Los adoro.
109
00:06:03,114 --> 00:06:04,365
Es verdad.
110
00:06:04,448 --> 00:06:07,576
No quiero un perro que corra y ladre
cuando oye el timbre.
111
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
Quiero el perro que oiga el timbre
y pregunte:
112
00:06:10,704 --> 00:06:11,956
"¿Vas a atender?".
113
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
¿Sí? Que ni siquiera levante la cabeza.
114
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Que no se levante de la cama.
115
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Así era el labrador negro.
Estaba descansando.
116
00:06:21,090 --> 00:06:22,967
Hace 38 grados en Palm Springs.
117
00:06:23,050 --> 00:06:26,679
El labrador y yo éramos dos chicas negras
buscando sombra.
118
00:06:28,681 --> 00:06:31,183
Éramos amigas.
Construimos una vida juntas.
119
00:06:31,684 --> 00:06:37,273
Acaricié al perro durante diez minutos.
Se acercaron dos mujeres blancas mayores.
120
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
Como salidas de una película de Nancy.
121
00:06:40,443 --> 00:06:42,903
Una era la dueña del perro.
122
00:06:42,987 --> 00:06:46,407
Se preguntaban: "¿Quién eres tú?".
Y se presentaron.
123
00:06:46,490 --> 00:06:51,412
Se llamaban Susan y Jan.
124
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Palm Springs, te amo.
125
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Me encanta.
126
00:06:58,586 --> 00:06:59,753
Empezamos a hablar.
127
00:06:59,837 --> 00:07:04,175
Deseaba que Susan y Jan fueran pareja,
pero eran solo amigas.
128
00:07:04,258 --> 00:07:07,511
"Qué aburrido, pero está bien.
Sigan hablando".
129
00:07:08,554 --> 00:07:11,182
Susan y Jan eran mejores amigas.
130
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
Estaban de vacaciones.
131
00:07:14,435 --> 00:07:17,897
Jan me impresionó.
132
00:07:17,980 --> 00:07:24,487
Ella tiene un lugar en mi corazón,
porque vivía en Maui, Hawái,
133
00:07:24,987 --> 00:07:27,948
y estaba de vacaciones en Palm Springs.
134
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Sí, cariño.
135
00:07:31,660 --> 00:07:35,789
En un momento de la conversación,
Jan me dijo lo siguiente:
136
00:07:35,873 --> 00:07:38,751
"Sé que la gente va a Maui de vacaciones,
137
00:07:38,834 --> 00:07:41,837
pero a veces
yo necesito unas vacaciones de Maui".
138
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
¿Qué?
139
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Es lo más "mega Jan"
que escuché en mi vida.
140
00:07:54,642 --> 00:07:58,354
Le dije: "Jan, eres una perra mala".
"Jan, te entiendo".
141
00:07:58,437 --> 00:08:02,107
"Me hablas como si yo no fuera
una persona negra en EE. UU.".
142
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
"Continúa, Jan".
143
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
Y luego dijo
"Bueno, mientras estoy en el continente…"
144
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Aguarda. Retira eso, Jan.
145
00:08:10,449 --> 00:08:13,661
Ahora te excediste.
Seguramente eres de Indiana.
146
00:08:14,203 --> 00:08:18,541
"Mientras estoy en el continente,
iba a visitar a mi hermano, pero no sé".
147
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
¡A Jan no le importa una mierda
su hermano!
148
00:08:22,253 --> 00:08:24,505
Estas son las vacaciones de Jan.
149
00:08:25,631 --> 00:08:28,842
Dios mío.
Intento ser una Jan en esta vida.
150
00:08:29,343 --> 00:08:32,972
Ahora soy una Susan.
Solo la acompaño, ¿sí?
151
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Pero Jan hace las reservaciones.
152
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Te está preparando para el éxito.
153
00:08:38,852 --> 00:08:41,897
He intentado averiguar
cómo canalizar a Jan.
154
00:08:41,981 --> 00:08:45,234
¿Cómo logro ser
la Jan que quiero ver en el mundo?
155
00:08:45,317 --> 00:08:48,696
Si me pasa algo menor,
como golpearme el dedo del pie,
156
00:08:48,779 --> 00:08:51,115
digo: "Necesito vacaciones de Maui".
157
00:08:52,241 --> 00:08:54,577
Pero no es así.
158
00:08:54,660 --> 00:08:58,872
Jan tenía 60 años, dos hijos adultos,
159
00:08:58,956 --> 00:09:00,624
y vivía su vida.
160
00:09:00,708 --> 00:09:02,918
Jan tenía alegría de vivir.
161
00:09:03,002 --> 00:09:06,088
Jan tiene amantes y pinta con acuarelas.
162
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
Jan lo está haciendo.
163
00:09:08,841 --> 00:09:10,134
Lo está haciendo.
164
00:09:10,217 --> 00:09:12,720
Es mayor que yo,
pero tiene un espíritu más joven.
165
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Jan está prosperando
166
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
y yo me siento en la ducha.
167
00:09:19,059 --> 00:09:21,854
Es difícil, pero lo recomiendo.
No me miren así.
168
00:09:21,937 --> 00:09:23,731
Sentarse en la ducha es perfecto.
169
00:09:23,814 --> 00:09:28,444
Es genial cuando quieres estar limpia
170
00:09:29,153 --> 00:09:30,613
y además descansar.
171
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
¿Entienden?
172
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Me encanta.
173
00:09:33,490 --> 00:09:36,702
Me siento,
porque no quiero cocinarme en la bañera.
174
00:09:36,785 --> 00:09:38,037
No me gusta eso.
175
00:09:38,120 --> 00:09:42,374
Te sientas, te relajas
y el agua cae sobre ti.
176
00:09:42,458 --> 00:09:45,544
Sientes que estás
en un video de R&B de los 90.
177
00:09:46,170 --> 00:09:47,588
Es hermoso.
178
00:09:47,671 --> 00:09:50,341
Es romántico.
179
00:09:50,424 --> 00:09:51,508
Solo para ti.
180
00:09:53,260 --> 00:09:54,178
Pero, sí...
181
00:09:54,762 --> 00:09:56,472
Tengo alma de vieja.
182
00:09:56,555 --> 00:09:59,683
Así me decían siempre de niña.
183
00:09:59,767 --> 00:10:01,935
Los adultos
me decían que tenía alma de vieja.
184
00:10:02,019 --> 00:10:05,064
Porque no me gustaba
jugar a las escondidas.
185
00:10:07,608 --> 00:10:10,069
Me sentaba en un rincón a leer un libro.
186
00:10:10,152 --> 00:10:12,696
El Club de las niñeras,
porque ellas tenían empleo.
187
00:10:13,656 --> 00:10:15,115
¿Sí? Tenían empleo.
188
00:10:15,991 --> 00:10:18,410
Yo pensaba: "Son emprendedoras. Sí".
189
00:10:20,287 --> 00:10:24,375
Pero siempre quise ser adulta.
Adoraba estar con adultos cuando era niña.
190
00:10:24,458 --> 00:10:28,379
Los miraba y pensaba:
"Sus ojos están tan afligidos".
191
00:10:29,713 --> 00:10:31,840
"¿Qué han visto? Son cáscaras".
192
00:10:31,924 --> 00:10:33,717
Estaba obsesionada.
193
00:10:34,551 --> 00:10:39,306
Era hija única de una madre soltera,
así que pasaba mucho tiempo con adultos.
194
00:10:39,390 --> 00:10:42,059
Mamá decía:
"Vamos a la casa de Pam. Siéntate".
195
00:10:42,142 --> 00:10:44,228
Las chicas negras lo entienden.
196
00:10:44,311 --> 00:10:46,397
Así que me sentaba allí.
197
00:10:46,480 --> 00:10:50,609
Cuando eres niño, puedes escabullirte.
Los adultos se olvidan de ti.
198
00:10:50,693 --> 00:10:53,487
Aparecía con una caja de jugo
en la cocina,
199
00:10:53,570 --> 00:10:58,033
me metía en la conversación
y preguntaba: "Gail, ¿ya te divorciaste?".
200
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
Lo necesitaba.
201
00:11:05,457 --> 00:11:08,168
Beber jugo de manzana, chismear.
Eso hacía yo.
202
00:11:08,252 --> 00:11:11,255
Eso hacía desde muy joven.
203
00:11:11,755 --> 00:11:14,800
Y Gail me lo contaba.
Necesitaba a alguien imparcial.
204
00:11:14,883 --> 00:11:16,468
Por eso estaba yo allí.
205
00:11:16,552 --> 00:11:17,928
Me encantaba.
206
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
Sí, tengo un corazón viejo.
207
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
¿Saben por qué?
208
00:11:23,684 --> 00:11:26,854
Porque tengo mucha rabia,
y eso te hace envejecer.
209
00:11:26,937 --> 00:11:28,480
La ira te hace envejecer.
210
00:11:28,564 --> 00:11:30,607
El colon irritable. Es la rabia.
211
00:11:30,691 --> 00:11:33,110
Es por la rabia. Yo lo tengo.
212
00:11:33,193 --> 00:11:37,781
Me enfurecen ciertas cosas,
pero no sé cómo resolverlas.
213
00:11:37,865 --> 00:11:41,702
Entonces, ahora me enojo
por cosas sin importancia
214
00:11:41,785 --> 00:11:43,245
que no me incumben.
215
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
¿Alguien más dirige su ira
al lugar equivocado?
216
00:11:45,998 --> 00:11:48,751
Yo lo hago todo el tiempo.
217
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Siempre.
218
00:11:50,002 --> 00:11:54,089
Y ser entrometida no me ayuda para nada.
219
00:11:54,173 --> 00:11:58,135
Eso hace que me enoje
por cosas que no me incumben.
220
00:11:58,218 --> 00:12:01,096
Si estoy en un restaurante
y hay una pareja discutiendo,
221
00:12:01,180 --> 00:12:03,098
no me voy hasta que no termina.
222
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
Le digo al camarero:
"No me traiga la cuenta aún".
223
00:12:07,728 --> 00:12:09,563
"Amiga, ¿necesitas un aventón?"
224
00:12:10,522 --> 00:12:14,193
"Múdate conmigo. Él no vale una mierda".
Eso es lo que haría.
225
00:12:15,569 --> 00:12:16,528
Lo haría.
226
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Lo haría sin dudarlo.
227
00:12:20,783 --> 00:12:22,618
Y siempre encuentro algo...
228
00:12:22,701 --> 00:12:25,704
Este es un ejemplo perfecto
de algo que me enoja.
229
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
Vi a un hombre adulto con una barba tupida
230
00:12:29,333 --> 00:12:31,210
bebiendo leche con chocolate.
231
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
Me puse roja de furia.
232
00:12:35,214 --> 00:12:38,509
Pensaba: "¿Por qué mierda
bebes leche con chocolate?".
233
00:12:39,384 --> 00:12:42,262
"Esto no es el jardín de infantes.
La vida no es un juego".
234
00:12:42,346 --> 00:12:45,015
"El océano está en llamas. ¿Entiendes?"
235
00:12:45,098 --> 00:12:46,892
"Hay fuego en el agua".
236
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
"¿Bebes leche con chocolate
mientras el océano se incendia?"
237
00:12:50,771 --> 00:12:53,774
Eso es lo que me enoja.
238
00:12:54,525 --> 00:12:55,943
Ahí lo tienen.
239
00:12:56,443 --> 00:12:58,821
Debo dejar
que el idiota beba un Nesquik
240
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
y debo llamar a mis representantes.
241
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Tienes que concentrarte.
242
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
¿Por qué estás enojada realmente?
243
00:13:10,791 --> 00:13:14,336
Que fuera un hombre caucásico
no colaboró con la situación.
244
00:13:15,170 --> 00:13:19,049
Cuando veo a un hombre blanco prosperar,
siempre sospecho.
245
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
"¿Qué estás planeando?"
246
00:13:21,218 --> 00:13:25,639
Estaba caminando
y vi a un hombre blanco joven y atlético.
247
00:13:25,722 --> 00:13:28,809
Estaba corriendo
y esperaba que cambiara el semáforo.
248
00:13:28,892 --> 00:13:30,978
Trotaba para mantener
el ritmo cardíaco alto.
249
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
No llevaba camiseta. "Deja de alardear".
250
00:13:34,690 --> 00:13:38,777
Tenía los audífonos puestos
y se reía solo.
251
00:13:38,861 --> 00:13:42,573
Imaginé que le arrancaba
los AirPods de las orejas
252
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
y le gritaba "¿De qué te ríes?".
253
00:13:46,159 --> 00:13:49,454
¿Por qué fui tan grosera?
254
00:13:49,538 --> 00:13:51,456
No lo hice, pero quería.
255
00:13:52,416 --> 00:13:55,669
Pero me di cuenta de por qué.
¿Saben por qué?
256
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
No confío en esa alegría
de los hombres blancos
257
00:13:59,089 --> 00:14:00,173
porque...
258
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Sucede desde hace años.
259
00:14:02,301 --> 00:14:06,096
No es por los motivos
que ustedes se imaginan.
260
00:14:06,179 --> 00:14:11,059
No confío en los hombres blancos
porque la mayoría fueron niños blancos.
261
00:14:11,143 --> 00:14:14,354
Y como niña de los años 80 y 90,
262
00:14:14,438 --> 00:14:16,982
cada película
y programa de televisión que veía
263
00:14:17,065 --> 00:14:21,612
era sobre un niño blanco que se metía
en problemas y tenía mala energía.
264
00:14:21,695 --> 00:14:26,533
A esos niños blancos les encanta
hacerse amigos de los extraterrestres.
265
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
¿De acuerdo?
266
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
Siempre buscan un "gremlin".
267
00:14:31,538 --> 00:14:35,167
Tienen encuentros cercanos
del tercer tipo.
268
00:14:35,250 --> 00:14:38,921
¿Cuáles son los otros dos encuentros?
269
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
No sabemos.
270
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Los niños blancos.
271
00:14:43,717 --> 00:14:47,471
Les encanta
abrir un portal a otra dimensión.
272
00:14:48,555 --> 00:14:51,683
Abren el portal
y tú debes limpiar el desastre que dejan.
273
00:14:51,767 --> 00:14:53,018
Es un hecho.
274
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
¿Vieron Túnel al infierno?
275
00:14:54,811 --> 00:14:57,481
Es de 1989. Muy formativa.
276
00:14:57,564 --> 00:15:02,486
Es sobre dos niños blancos
solos en su casa durante un feriado.
277
00:15:02,569 --> 00:15:04,655
Y abren un camino al infierno.
278
00:15:05,489 --> 00:15:08,784
¿Por qué no podían pedir una pizza
como todos los demás?
279
00:15:10,953 --> 00:15:12,663
Por eso desconfío de ellos.
280
00:15:12,746 --> 00:15:15,624
Llegué al punto
en que ya nada me asusta tanto,
281
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
ninguna imagen me perturba más
282
00:15:18,961 --> 00:15:23,465
que ver a uno o más niños blancos
andando en bicicleta.
283
00:15:28,512 --> 00:15:31,139
Veo a uno en bicicleta
y voy en la dirección opuesta.
284
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
Significa que se avecina un poltergeist.
285
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
No quiero quedar en esa mira.
286
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Lo digo en serio.
287
00:15:38,230 --> 00:15:39,481
Intento vivir.
288
00:15:40,607 --> 00:15:42,526
Intento vivir, cariño.
289
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Estoy vacunada y relajada.
290
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Estoy muy feliz.
291
00:15:50,659 --> 00:15:54,037
Estoy tan feliz de estar vacunada.
Ansiaba eso.
292
00:15:55,372 --> 00:15:57,290
La implementación fue lenta.
293
00:15:57,374 --> 00:16:00,252
Debías esperar tu turno
y yo no quería esperar.
294
00:16:00,335 --> 00:16:04,172
Actualizaba la página
como si fuera a comprar boletos para BTS.
295
00:16:04,256 --> 00:16:07,634
"¿Cuándo me toca a mí?"
296
00:16:07,718 --> 00:16:11,555
El sitio web de Los Ángeles
decía: "Perra, no se trata de ti".
297
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Y yo me negaba.
298
00:16:14,349 --> 00:16:17,310
Tuve que esperar unos meses
hasta que llegó mi turno.
299
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Mientras esperaba la vacuna,
300
00:16:20,022 --> 00:16:24,234
leí un artículo
sobre el zoológico de San Diego.
301
00:16:24,860 --> 00:16:29,531
Habían vacunado a todos los orangutanes
contra la COVID-19.
302
00:16:30,574 --> 00:16:32,826
En serio.
303
00:16:32,909 --> 00:16:37,748
Yo estaba esperando la vacuna
y se la habían dado a los orangutanes.
304
00:16:38,373 --> 00:16:42,002
Un orangután tosió
y los del zoológico dijeron:
305
00:16:42,085 --> 00:16:44,838
"Aquí no. Con nuestros ciudadanos, no".
306
00:16:46,089 --> 00:16:48,884
Me puse a buscar:
"¿Cómo consigo un hábitat?".
307
00:16:48,967 --> 00:16:50,218
¿Entienden?
308
00:16:51,094 --> 00:16:53,722
Si ellos están vacunando así,
309
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
quiero mudarme al zoológico.
310
00:16:56,308 --> 00:17:00,270
Si algo aprendí en 2020,
es que sé prosperar si estoy encerrada.
311
00:17:00,353 --> 00:17:03,065
Así que, ¿por qué no?
312
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
Dame un hábitat.
313
00:17:07,110 --> 00:17:07,944
Es cierto.
314
00:17:09,029 --> 00:17:12,866
Y sepan que yo sería mejor
que los otros animales del zoológico.
315
00:17:12,949 --> 00:17:16,661
Vas al zoológico.
Los animales se ocultan tras las piedras.
316
00:17:16,745 --> 00:17:20,499
Cuando venga el grupo escolar, yo saldré.
317
00:17:20,582 --> 00:17:23,418
Les contaré chistes rápidos a los niños.
318
00:17:24,211 --> 00:17:26,213
Si eso significa que me vacunarán.
319
00:17:27,631 --> 00:17:30,759
No podía creer que ese artículo
saliera mientras esperaba la vacuna.
320
00:17:30,842 --> 00:17:32,260
Me lo tomé como algo personal.
321
00:17:32,344 --> 00:17:37,307
En especial, cuando leí
que uno de los orangutanes del zoológico
322
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
se llamaba Karen.
323
00:17:38,934 --> 00:17:41,228
Vamos.
324
00:17:41,311 --> 00:17:43,605
"Zoológico de San Diego,
eres un desastre".
325
00:17:44,106 --> 00:17:46,191
"Sabes exactamente lo que haces".
326
00:17:47,192 --> 00:17:49,444
Karen, la orangutana, estaba vacunada.
327
00:17:50,278 --> 00:17:55,200
Mientras tanto, yo iba a la farmacia
a la hora del cierre como Oliver Twist.
328
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
"Por favor, señor. ¿Me da una vacuna?"
329
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
"¿Me da la vacuna
antes de que se eche a perder?"
330
00:18:06,586 --> 00:18:10,507
Era una vacuna delicada.
Solo tienes seis horas. Úsala o piérdela.
331
00:18:10,590 --> 00:18:11,967
Era como un aguacate maduro.
332
00:18:12,050 --> 00:18:14,344
O preparas el guacamole
o no tienes suerte.
333
00:18:14,928 --> 00:18:16,638
"¿Me da la vacuna?"
334
00:18:17,264 --> 00:18:18,348
No me la dieron.
335
00:18:18,431 --> 00:18:22,602
¿Para qué necesita la vacuna
Karen, la orangutana?
336
00:18:22,686 --> 00:18:25,564
Yo tengo enfermedades preexistentes.
337
00:18:26,064 --> 00:18:28,650
Tengo asma, soy negra. ¿Sí?
338
00:18:28,733 --> 00:18:32,237
¿Qué hace Karen durante el día?
Se frota el clítoris contra un árbol.
339
00:18:32,320 --> 00:18:33,738
No necesita la vacuna.
340
00:18:35,323 --> 00:18:37,159
No necesitas la vacuna, Karen.
341
00:18:38,118 --> 00:18:40,120
Estaba furiosa con Karen.
342
00:18:40,203 --> 00:18:43,498
La busqué en Google.
Imaginen que odian a alguien.
343
00:18:44,624 --> 00:18:48,587
Investigan a la persona
para hallar más información
344
00:18:48,670 --> 00:18:50,672
que valide el odio que le tienen.
345
00:18:51,798 --> 00:18:54,217
Eso hice con Karen, la orangutana.
346
00:18:54,718 --> 00:18:57,888
Busqué en Google
"Karen, orangutana, San Diego".
347
00:18:57,971 --> 00:18:59,806
Encontré muchas otras cosas,
348
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
pero llegué a Karen,
la orangutana en cuestión.
349
00:19:04,519 --> 00:19:05,729
Mi enemiga mortal.
350
00:19:05,812 --> 00:19:09,441
Y leí que Karen, la orangutana,
351
00:19:10,192 --> 00:19:16,448
fue una de las primeras primates
en operarse a corazón abierto en los 90.
352
00:19:17,490 --> 00:19:19,659
Le damos demasiadas oportunidades.
353
00:19:19,743 --> 00:19:21,953
¿Qué estamos haciendo?
354
00:19:22,037 --> 00:19:26,041
Karen, tuviste una buena vida.
Si contraes COVID, lo siento. ¿Sí?
355
00:19:26,583 --> 00:19:28,919
Tuviste 25 años buenos, Karen.
356
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
¿Por qué nos aferramos a ti?
357
00:19:31,838 --> 00:19:34,341
Te vacunaron antes que a mí.
358
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Amo a los animales.
359
00:19:39,679 --> 00:19:41,348
No me malinterpreten.
360
00:19:41,973 --> 00:19:43,475
Tengo un perro.
361
00:19:43,558 --> 00:19:46,519
Eso es hermoso. Gracias. Sí.
362
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Sí.
363
00:19:48,355 --> 00:19:49,940
Es hermosa.
364
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
Tiene unos ocho años.
365
00:19:52,234 --> 00:19:55,820
La tengo hace dos años.
Sí, la rescaté. De nada.
366
00:19:56,696 --> 00:19:58,490
Sí. Es importante decir eso.
367
00:19:58,573 --> 00:20:01,117
Sigo cuentas de animales en Instagram.
368
00:20:01,201 --> 00:20:05,956
La gente publica una foto de su animal
con el hashtag "¿Quién rescató a quién?".
369
00:20:06,790 --> 00:20:09,834
"Yo la rescaté".
370
00:20:12,212 --> 00:20:15,507
La vi y le dije
"Ven conmigo si quieres vivir".
371
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Esa es la dinámica.
372
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
"Saca la nariz de tu trasero. Vamos".
373
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
Es muy linda.
374
00:20:24,140 --> 00:20:27,686
Es una pequeña terrier maltés,
un ángel de bolsillo.
375
00:20:27,769 --> 00:20:29,688
Es hermosa.
376
00:20:29,771 --> 00:20:32,816
Y me di cuenta tras una semana de tenerla
377
00:20:32,899 --> 00:20:34,985
que no puedo tener
un perro demasiado lindo.
378
00:20:35,068 --> 00:20:39,322
Cuando tienes un perro muy lindo,
la gente se te acerca en la calle.
379
00:20:39,406 --> 00:20:43,326
Yo soy gruñona, ella es hermosa
y todos quieren acercarse.
380
00:20:43,410 --> 00:20:46,705
Vamos caminando
y todos preguntan "¿Es amistosa?".
381
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
Les respondo "No soy amistosa".
382
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
Y me alejo.
383
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
Es cierto.
384
00:20:57,716 --> 00:20:59,092
En especial, por la mañana.
385
00:20:59,175 --> 00:21:02,304
No soy madrugadora.
Pensé que la perra cambiaría eso.
386
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
Saben de qué hablo.
387
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
"Si tengo un perro,
tendré que levantarme temprano
388
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
para hacer una caminata rápida".
389
00:21:09,644 --> 00:21:11,980
De 20 a 30 minutos cada mañana.
390
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
Y eso dará lugar a muchos otros cambios.
391
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
Volveré a casa
y tomaré un buen desayuno.
392
00:21:17,777 --> 00:21:21,364
Algo como medio melón
con un poco de requesón.
393
00:21:21,448 --> 00:21:27,579
Puedo hacerlo,
y después, aprenderé a jugar sudoku.
394
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
Haré eso.
395
00:21:29,247 --> 00:21:32,584
En ese momento,
los guiones se escribirán solos.
396
00:21:32,667 --> 00:21:35,837
Después de eso,
ya estaré a toda marcha
397
00:21:35,920 --> 00:21:39,591
y podré ocuparme
de los problemas del mundo.
398
00:21:39,674 --> 00:21:41,343
Levantaré el teléfono y diré:
399
00:21:41,426 --> 00:21:44,554
"Israel, querido,
tengo a Palestina en la otra línea".
400
00:21:45,472 --> 00:21:46,890
"Podemos arreglar esto".
401
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
"Tengo un plan".
402
00:21:52,228 --> 00:21:54,564
"Estoy despierta desde las 8:00 a. m.".
403
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
Tenía grandes sueños.
404
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
Pero no fue lo que sucedió.
405
00:22:03,114 --> 00:22:06,701
Cada mañana, me despierto,
me doy la vuelta, miro a la perra.
406
00:22:07,452 --> 00:22:09,579
"Orina en la cama si quieres".
407
00:22:10,455 --> 00:22:12,957
"Hazlo. Quiero dormir diez minutos más".
408
00:22:13,041 --> 00:22:14,376
"¿Por qué no?"
409
00:22:15,168 --> 00:22:18,380
No soy madrugadora,
y los verdaderos amantes de los perros,
410
00:22:18,463 --> 00:22:21,091
quienes los han tenido por mucho tiempo,
sí se levantan.
411
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
Se levantan al amanecer y hacen ejercicio.
412
00:22:24,636 --> 00:22:28,223
Salen. Esperan que hagas contacto visual.
413
00:22:28,306 --> 00:22:30,850
Quieren hablar contigo en la calle.
414
00:22:30,934 --> 00:22:34,396
Cuando paseo a mi perro
por la mañana, no llevo sostén.
415
00:22:34,479 --> 00:22:35,313
No tengo sostén.
416
00:22:35,397 --> 00:22:37,524
Si algo deben saber sobre mí
417
00:22:37,607 --> 00:22:40,610
es que no deben hablarme
cuando me balanceo.
418
00:22:41,236 --> 00:22:43,154
Es así.
419
00:22:44,030 --> 00:22:45,824
No me hablen cuando me balanceo.
420
00:22:48,326 --> 00:22:51,162
Si me postulo a un cargo,
esa será mi plataforma.
421
00:22:51,704 --> 00:22:55,542
"2024. Naomi Ekperigin.
'No me hables cuando me balanceo'".
422
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
Sería así. Es cierto.
423
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
Pero amo a mi perra. Es perfecta.
424
00:23:00,422 --> 00:23:04,926
Es genial porque nos da
a mí y a mi amorcito judío
425
00:23:05,009 --> 00:23:07,971
algo de lo que hablar
después de tantos años.
426
00:23:08,972 --> 00:23:11,599
Llevamos juntos casi 12 años.
427
00:23:11,683 --> 00:23:12,725
Genial, ¿no?
428
00:23:14,310 --> 00:23:15,812
Casi 12 años.
429
00:23:15,895 --> 00:23:18,690
Si cuentan el año 2020,
llevamos 38 años juntos.
430
00:23:18,773 --> 00:23:22,068
Sí, es mucho tiempo.
431
00:23:22,152 --> 00:23:24,946
Aún nos amamos profundamente.
Es mágico.
432
00:23:25,780 --> 00:23:28,450
¿Hay alguna pareja interracial aquí?
433
00:23:28,533 --> 00:23:30,410
¿Hay alguna?
434
00:23:30,493 --> 00:23:34,247
Sí. Este es el futuro
que quieren los liberales.
435
00:23:34,330 --> 00:23:35,248
Nos encanta.
436
00:23:35,790 --> 00:23:39,502
No sé ustedes, pero cuando
mi amorcito judío y yo salimos,
437
00:23:39,586 --> 00:23:41,880
nadie cree que estamos juntos.
438
00:23:41,963 --> 00:23:46,217
No entienden la conexión que tenemos.
439
00:23:46,301 --> 00:23:48,845
Él cree que es
porque es más petiso que yo
440
00:23:48,928 --> 00:23:51,014
y yo le digo "Eres optimista".
441
00:23:54,184 --> 00:23:57,937
Pero, sí, me mantengo en el rango
de "tamaño equipaje de mano".
442
00:23:59,022 --> 00:24:01,399
Debe poder pasar
la seguridad en el aeropuerto.
443
00:24:01,483 --> 00:24:05,778
Escúchenme.
Métanlo en el bolso y allá van.
444
00:24:06,488 --> 00:24:08,364
Pero el asunto no es ese.
445
00:24:08,448 --> 00:24:11,159
Esperamos una mesa en un restaurante
446
00:24:11,242 --> 00:24:13,828
y nos preguntan "¿Están juntos?".
447
00:24:13,912 --> 00:24:15,038
"¿Están juntos?"
448
00:24:15,121 --> 00:24:18,958
"Nos tomamos de la mano
y no hay nadie detrás de nosotros".
449
00:24:19,459 --> 00:24:21,002
"Sí. Estamos juntos".
450
00:24:21,085 --> 00:24:22,170
"¿Eh?"
451
00:24:22,253 --> 00:24:25,507
"No. Soy su cuidadora
y lo ayudo a que se acomode".
452
00:24:27,091 --> 00:24:29,427
"Queríamos un especial para madrugadores".
453
00:24:30,386 --> 00:24:32,639
Pasa todo el tiempo.
454
00:24:34,182 --> 00:24:38,478
También pasa lo mismo
cuando vamos al supermercado.
455
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
Suelen ser lugares seguros.
456
00:24:40,939 --> 00:24:45,276
Pero vamos al supermercado
y nos acercamos a la caja registradora.
457
00:24:45,360 --> 00:24:48,613
¿Cuál es la situación?
Una pareja, un carro.
458
00:24:50,198 --> 00:24:53,576
Nos acercamos
y la cajera mira a mi amorcito judío.
459
00:24:53,660 --> 00:24:55,328
Siempre lo miran primero.
460
00:24:55,411 --> 00:24:59,249
Se aseguran de que esté bien.
"Señor, ¿está en problemas?"
461
00:24:59,332 --> 00:25:01,584
"Parpadee dos veces si ella lo lastima".
462
00:25:01,668 --> 00:25:03,336
Lo miran y le preguntan:
463
00:25:03,419 --> 00:25:06,673
"Señor, ¿están juntos?
¿Este es su carro?".
464
00:25:06,756 --> 00:25:10,510
Yo estaba de mal humor ese día.
Así que respondí: "Sí, estamos juntos".
465
00:25:10,593 --> 00:25:13,263
"La última vez que nos besamos,
le eructé en la boca".
466
00:25:13,346 --> 00:25:14,847
"Sí. ¡Estamos juntos!"
467
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
No le eructé en la boca a propósito.
468
00:25:26,568 --> 00:25:27,402
Fue un accidente.
469
00:25:27,485 --> 00:25:30,863
Tras 11 años, lo besas,
sientes el eructo, no te alejas.
470
00:25:30,947 --> 00:25:34,200
Es así. Es lo que sucede.
Tomas la decisión.
471
00:25:35,285 --> 00:25:38,621
Lo más reciente, lo más atroz,
ocurrió en Los Ángeles.
472
00:25:38,705 --> 00:25:42,417
Tenemos un vecino sin hogar,
porque EE. UU. es un infierno capitalista
473
00:25:42,500 --> 00:25:45,003
que no cuida a sus ciudadanos vulnerables.
474
00:25:49,132 --> 00:25:53,011
Siempre está en nuestra calle.
Desde hace años. Lo conocemos.
475
00:25:53,094 --> 00:25:57,140
Le decimos: "¿Qué tal?
¿Quieres dinero? ¿Quieres comida?".
476
00:25:57,223 --> 00:26:01,185
Un día, mi amorcito judío caminaba solo
y se encontró con él.
477
00:26:01,811 --> 00:26:03,146
Y el tipo le dice:
478
00:26:03,771 --> 00:26:05,732
"¿Y tu compañera de casa?".
479
00:26:06,232 --> 00:26:10,528
"¿Dónde está tu compañera de casa?
Siempre están juntos. ¿Dónde está?"
480
00:26:11,070 --> 00:26:14,866
Ese hombre nos ha visto abrazarnos
bajo la lluvia en la esquina
481
00:26:14,949 --> 00:26:18,995
como si estuviéramos
en el final de una novela de Brontë.
482
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
Sabe que estamos juntos, ¿sí?
483
00:26:23,166 --> 00:26:25,376
Lo sabe. Estaba siendo molesto.
484
00:26:27,045 --> 00:26:28,671
Eso le dijo mi amorcito judío.
485
00:26:28,755 --> 00:26:31,215
"Estamos juntos.
Es mi pareja. Vivimos juntos".
486
00:26:31,299 --> 00:26:32,175
El tipo le dijo:
487
00:26:33,760 --> 00:26:35,762
"Tuve una novia negra.
488
00:26:36,596 --> 00:26:40,058
No duró porque intentaba
hacerme hacer cosas nuevas".
489
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
Le dije: "Por eso no tienes casa".
490
00:26:43,561 --> 00:26:47,523
"Deberías haber escuchado
a tu novia negra.
491
00:26:47,607 --> 00:26:49,984
Sí. Te haremos hacer cosas nuevas".
492
00:26:50,485 --> 00:26:53,196
"Cosas nuevas como ir a terapia".
493
00:26:58,868 --> 00:27:02,705
"Cosas nuevas
como aprender a lavar las sábanas".
494
00:27:03,373 --> 00:27:06,376
"Cosas nuevas
como cortarse las uñas de los pies".
495
00:27:06,459 --> 00:27:08,503
Eso hacemos las novias negras.
496
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Que quede claro:
497
00:27:10,296 --> 00:27:13,675
no me enojé con él porque no tiene casa,
sino porque es un idiota.
498
00:27:15,677 --> 00:27:17,303
Jeremy fue muy grosero.
499
00:27:18,096 --> 00:27:21,349
Se llama Jeremy.
Debería haberlo dicho. Jeremy. Grosero.
500
00:27:21,849 --> 00:27:24,936
Por Dios.
Dijo: "¿Están juntos? ¿Es tu compañera?".
501
00:27:27,355 --> 00:27:30,483
La gente no cree que estamos juntos.
Ese es un lado.
502
00:27:30,566 --> 00:27:33,194
Y el otro lado
es lo completamente opuesto.
503
00:27:33,277 --> 00:27:35,822
Les obsesiona que tengamos hijos.
504
00:27:35,905 --> 00:27:38,908
Quieren que tengamos hijos
porque yo soy negra y él es blanco.
505
00:27:38,991 --> 00:27:40,827
Todos están muy emocionados.
506
00:27:40,910 --> 00:27:44,497
"¿Cuándo van a tener bebés?
Sus bebés van a ser hermosos".
507
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
"Deben tener bebés. Serán hermosos".
508
00:27:46,958 --> 00:27:50,086
"Dios mío. ¿Cuándo tendrán bebés?
Serán hermosos".
509
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
"¿Por qué están todos
tan emocionados por ese bebé?
510
00:27:54,173 --> 00:27:56,843
¿Solo porque va a ser beige? No entiendo".
511
00:27:57,969 --> 00:27:59,971
¿Por qué?
512
00:28:00,054 --> 00:28:02,682
Todos parecen papas horneadas
cuando salen.
513
00:28:05,977 --> 00:28:09,564
Además, no siento
el impulso de tener un bebé.
514
00:28:09,647 --> 00:28:11,399
Las ganas de hacer uno.
515
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
Quizá adopte a un adolescente,
un niño al que pueda poner a trabajar.
516
00:28:15,611 --> 00:28:18,656
Pero no siento... No sé.
517
00:28:18,740 --> 00:28:24,287
Nunca sentí eso de "Debemos preservar
el ADN en el linaje".
518
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
Tengo depresión clínica,
519
00:28:26,456 --> 00:28:29,417
estoy medio ciega
y he tenido frenos dos veces.
520
00:28:29,500 --> 00:28:33,045
Puedo decir sin ninguna duda
que el linaje se termina aquí.
521
00:28:33,129 --> 00:28:34,172
¿No creen?
522
00:28:34,922 --> 00:28:37,133
Todo es recesivo de aquí en adelante.
523
00:28:37,675 --> 00:28:38,801
Y de nada.
524
00:28:39,886 --> 00:28:41,012
No quiero.
525
00:28:41,095 --> 00:28:44,140
Y soy vieja por dentro.
No puedo criar a un niño.
526
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
No tengo esa energía.
527
00:28:47,059 --> 00:28:49,687
Bueno. Déjenme ver.
528
00:28:49,771 --> 00:28:52,732
Iba a preguntar
cuántos aquí tienen más de 30 años.
529
00:28:55,943 --> 00:28:58,237
Muchos amigos.
530
00:28:58,738 --> 00:29:00,323
Maravilloso.
531
00:29:00,406 --> 00:29:02,158
Los menores de 30 años, no digan nada,
532
00:29:02,241 --> 00:29:05,953
porque veo la luz en sus ojos
reflejada en mí.
533
00:29:06,037 --> 00:29:07,371
No hace falta.
534
00:29:07,455 --> 00:29:10,166
Los mayores de 30 años.
Ya que sé que son muchos.
535
00:29:10,249 --> 00:29:13,336
Estás demasiado emocionada
para tener más de 30 años.
536
00:29:14,629 --> 00:29:16,088
Pero diré esto.
537
00:29:16,172 --> 00:29:19,842
Mayores de 30,
¿alguna vez oyeron a alguien hablar
538
00:29:19,926 --> 00:29:22,011
y pensaron "Tienes 22 años"?
539
00:29:23,846 --> 00:29:26,265
Sí. Así es.
540
00:29:27,266 --> 00:29:28,726
Me pasó en Los Ángeles.
541
00:29:28,810 --> 00:29:32,146
Iba caminando
y oí a dos chicas blancas jóvenes.
542
00:29:32,230 --> 00:29:34,315
Conversaban. No oí demasiado.
543
00:29:34,398 --> 00:29:36,818
Dos líneas dijeron.
Un pareado, digamos.
544
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Pero fue tan rico
que me indicó todo lo que debía saber.
545
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Fue verdad. Una de ellas dijo algo.
546
00:29:44,408 --> 00:29:46,953
No estaba estresada.
Solo dijo: "Me siento gorda".
547
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
Su amiga le respondió:
"¡Cállate! ¡Eres hermosa!".
548
00:29:52,208 --> 00:29:54,544
Está bien, amiguita.
549
00:29:55,628 --> 00:29:56,754
Cálmate.
550
00:29:57,296 --> 00:30:00,007
Eso es de gente
que apenas supera los 20 años.
551
00:30:00,091 --> 00:30:04,762
Es lo que haces cuando empiezas
a pagar la renta y estás entusiasmado.
552
00:30:04,846 --> 00:30:06,848
"Yo compré este tapiz".
553
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Ese tipo de energía.
554
00:30:09,851 --> 00:30:12,812
Tengo más de 30 años.
Mis amigos y yo no hablamos así.
555
00:30:12,895 --> 00:30:17,191
Si alguien dice "Me siento gorda",
le respondemos "Yo también".
556
00:30:17,942 --> 00:30:19,652
No puedo hacerte sentir bien.
557
00:30:21,028 --> 00:30:23,155
Estoy en las calles luchando.
558
00:30:24,615 --> 00:30:28,119
Lo que puedo hacer por ti
es prepararte un sándwich.
559
00:30:28,202 --> 00:30:31,622
Puedo prepararte una comida caliente,
pero no levantarte el ánimo.
560
00:30:31,706 --> 00:30:33,541
No puedo.
561
00:30:34,417 --> 00:30:37,420
Cuando tienes poco más de 20 años,
ese amor es agresivo.
562
00:30:37,503 --> 00:30:41,173
Lo dices con fuerza.
"Cállate, amiga. Eres una reina".
563
00:30:42,550 --> 00:30:45,219
"No, cariño.
Eres asistente administrativa".
564
00:30:50,057 --> 00:30:51,017
Tú...
565
00:30:52,393 --> 00:30:55,354
No serás una reina hasta que mires
a alguien a los ojos y digas:
566
00:30:55,438 --> 00:30:57,523
"Necesito unas vacaciones de Maui".
567
00:30:58,983 --> 00:31:00,484
Gracias.
568
00:31:57,375 --> 00:31:59,168
Subtítulos: Patricia Rosemberg