1
00:00:06,883 --> 00:00:08,301
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
2
00:00:12,764 --> 00:00:19,145
{\an8}Semuanya, sambutlah Naomi Ekperigin!
3
00:00:31,741 --> 00:00:32,575
Ya.
4
00:00:33,409 --> 00:00:34,327
Ya.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,120
Ya.
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,790
Ya.
7
00:00:39,582 --> 00:00:40,833
Ini terasa benar.
8
00:00:40,917 --> 00:00:44,170
Ini terasa tepat bagi kita semua.
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Hentikan.
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,301
Hentikan.
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,806
Kalian sangat suportif,
tapi, ya, aku membawa tasku ke panggung.
12
00:00:55,306 --> 00:01:00,061
Karena kubilang, "Aku tak kenal kalian."
Aku tak kenal kalian di kehidupan ini.
13
00:01:00,144 --> 00:01:03,689
Aku dari Harlem dan aku
harus mengawasi barang-barangku. Ya?
14
00:01:04,857 --> 00:01:07,985
Bisa kuawasi.
Jadi, aku bisa tenang, aku bisa fokus.
15
00:01:08,986 --> 00:01:12,156
Aku sangat senang
berada di New York, Sayang.
16
00:01:14,742 --> 00:01:17,370
Indah. Luar biasa.
17
00:01:17,453 --> 00:01:18,663
Aku membutuhkannya.
18
00:01:19,539 --> 00:01:23,668
Kini aku tinggal di Los Angeles,
dan aku tak merekomendasikannya.
19
00:01:25,962 --> 00:01:29,590
Aku tahu warga New York
yang tak suka LA itu sangat klise,
20
00:01:29,674 --> 00:01:31,509
tapi itu yang sebenarnya. Ya?
21
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Dan aku adalah seorang pelapor.
22
00:01:35,221 --> 00:01:38,641
Soal hal-hal kecil.
Aku bukan orang yang suka di luar, dan…
23
00:01:38,724 --> 00:01:40,560
dan aku tahu cara kerja sains.
24
00:01:40,643 --> 00:01:43,354
Aku tahu ada satu matahari untuk Bumi ini.
25
00:01:44,230 --> 00:01:47,859
Namun, matahari di Los Angeles berbeda.
26
00:01:47,942 --> 00:01:49,068
Itu berbeda.
27
00:01:49,152 --> 00:01:52,822
Sungguh, Sayang. Lebih cerah. Itu agresif.
28
00:01:53,364 --> 00:01:54,657
Itu menghakimi.
29
00:01:54,740 --> 00:01:57,535
Itu saja. Itu fakta. Benar.
30
00:01:57,618 --> 00:01:59,453
Aku punya gorden gelap di kamar
31
00:01:59,537 --> 00:02:03,583
karena aku wanita dewasa
dengan barang yang harus disembunyikan.
32
00:02:03,666 --> 00:02:05,042
Namun setiap pagi
33
00:02:05,126 --> 00:02:08,838
aku masih terbangun
oleh satu setrip sinar matahari itu.
34
00:02:08,921 --> 00:02:13,050
Oke? Satu setrip di antara
tirai dan kaca jendela,
35
00:02:13,134 --> 00:02:16,095
tiap pagi menyilaukan
bola mataku, dan itu seperti,
36
00:02:16,179 --> 00:02:18,556
"Kenapa kau tak mendaki?" Cukup.
37
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
Cukup.
38
00:02:26,606 --> 00:02:29,233
Itu yang mereka mau.
Mereka mau kau mendaki.
39
00:02:29,317 --> 00:02:32,403
Aku tak akan tertipu.
Mendaki itu berjalan dramatis.
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,989
Jangan tertipu.
41
00:02:35,072 --> 00:02:38,701
Aku tahu warga di LA
juga tak suka LA. Aku tahu karena…
42
00:02:38,784 --> 00:02:42,455
Benar, karena saat
aku pindah ke sana aku masih baru, muda.
43
00:02:42,538 --> 00:02:45,208
Kubilang, "Aku di sini. Aku harus apa?"
44
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Orang berkata, "Kau baru di Los Angeles?"
45
00:02:48,419 --> 00:02:50,922
"Kau tahu harus ke mana? San Diego."
46
00:02:51,005 --> 00:02:53,132
Ya.
47
00:02:53,216 --> 00:02:57,803
Ke San Francisco, Santa Barbara,
Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs?
48
00:02:57,887 --> 00:03:00,014
Bagaimana dengan di sini? Ya?
49
00:03:00,681 --> 00:03:04,936
Saat kau ke New York, tak ada yang bilang,
"Pernah ke Hoboken?" Tidak.
50
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Tidak.
51
00:03:12,193 --> 00:03:14,737
Semua ada di sini. Paham?
52
00:03:14,820 --> 00:03:18,366
Bahkan Staten Island
akan memberimu momen bahari. Kau tahu?
53
00:03:19,700 --> 00:03:23,037
Tapi di LA seperti,
"Selamat datang di LA. Berkemas."
54
00:03:24,872 --> 00:03:26,624
Kau tak menyukainya.
55
00:03:27,333 --> 00:03:29,669
Tapi aku berlibur seperti kata orang.
56
00:03:29,752 --> 00:03:31,254
Aku ke Palm Springs.
57
00:03:31,337 --> 00:03:35,800
Ya? Yang hanya kota gurun
dua jam di luar LA.
58
00:03:35,883 --> 00:03:38,261
Dan aku tak mengira akan suka.
59
00:03:38,344 --> 00:03:41,055
Itu gurun, aku tak suka
berkeringat di muka umum, tapi…
60
00:03:41,555 --> 00:03:44,183
Aku ternyata suka di sana.
61
00:03:44,267 --> 00:03:48,604
Alasan kenapa aku suka Palm Springs adalah
karena saat aku…
62
00:03:48,688 --> 00:03:49,772
Bagaimana, ya?
63
00:03:50,398 --> 00:03:52,566
Saat ingin berlatih perawatan diri.
64
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Saat ingin menjauh dari semua,
65
00:03:54,652 --> 00:03:58,406
aku suka bayangkan
aku jadi tokoh utama di film Nancy Meyers.
66
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
Ini saat aku ingin merasa nyaman.
67
00:04:01,325 --> 00:04:04,120
Jika tak pernah lihat
Film Nancy Meyers seperti
68
00:04:04,203 --> 00:04:07,623
Something's Gotta Give,
It's Complicated, The Holiday…
69
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Kapan pun Diane Keaton merasa riang.
70
00:04:11,210 --> 00:04:15,548
Jika belum pernah lihat film Nancy Meyers,
aku akan menjelaskannya.
71
00:04:15,631 --> 00:04:18,968
Pertama, bayangkan
aku wanita kulit putih. Baik?
72
00:04:20,094 --> 00:04:23,097
Usiaku lima puluhan. Usiaku enam puluhan.
73
00:04:23,180 --> 00:04:25,433
Aku tinggal di tempat panas.
74
00:04:25,516 --> 00:04:28,394
Aku sedang dalam waktu tertentu.
75
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
Namaku Margot, dengan huruf T.
76
00:04:33,357 --> 00:04:36,861
Aku pakai warna gelap. Warna krem.
Cokelat muda.
77
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Ya.
78
00:04:40,823 --> 00:04:42,825
Warna kulit telur, abu-abu kuning.
79
00:04:43,993 --> 00:04:47,621
Apa pun yang kupakai longgar,
tapi juga pas. Kau tahu?
80
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
Itu auraku.
81
00:04:49,332 --> 00:04:50,791
Dan suatu saat di film,
82
00:04:50,875 --> 00:04:54,754
aku akan duduk dengan sahabatku
minum anggur putih California.
83
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
Aku akan bilang,
"Berapa usia istri barunya?"
84
00:04:59,342 --> 00:05:02,303
Semua film Nancy Meyers kira-kira begitu.
85
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Terima kasih. Ya. Itu benar.
86
00:05:06,015 --> 00:05:07,308
Itu sangat benar.
87
00:05:07,391 --> 00:05:10,311
Istri barunya selalu terlalu muda. Oke?
88
00:05:11,354 --> 00:05:15,483
Dan itu Palm Springs.
Palm Springs adalah dekadensi Kaukasia.
89
00:05:15,983 --> 00:05:18,819
Itu wastafel dapur "suami" dan "istri."
90
00:05:18,903 --> 00:05:20,738
Kau tahu? Level seperti itu.
91
00:05:20,821 --> 00:05:23,616
Lucu saat Kulit Hitam ke Palm Springs,
92
00:05:23,699 --> 00:05:27,912
tak ada yang tahu bagaimana kau ke sana.
Dan kau mulai kampanye bisikan.
93
00:05:27,995 --> 00:05:30,581
Masuk restoran, mereka bilang, "Michelle?"
94
00:05:30,664 --> 00:05:33,000
Dan itu seperti, "Tidak."
95
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
"Tidak. Bukan."
96
00:05:36,837 --> 00:05:39,340
"Tapi aku mau makanan pembuka gratis."
97
00:05:39,882 --> 00:05:44,011
Ya. Kami menginap di hotel
di mana orang bisa membawa anjing mereka,
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,390
yang biasanya aku tak suka,
tapi sesuatu terjadi padaku.
99
00:05:47,473 --> 00:05:52,478
Saat ke LA, rasakan udara panas di wajah
dan berkata, "Aku mau anjing dan podcast."
100
00:05:52,561 --> 00:05:55,523
Paham? Segera.
101
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
Dan ada anjing Lab hitam tua
di tepi kolam renang.
102
00:05:59,402 --> 00:06:03,030
Aku suka anjing tua.
Anjing tua adalah favoritku. Oke?
103
00:06:03,114 --> 00:06:04,365
Itu tak benar.
104
00:06:04,448 --> 00:06:07,576
Bukan anjing
yang berlari menyalak saat dengar bel.
105
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
Aku mau anjing
yang dengar bel pintu dan berkata,
106
00:06:10,704 --> 00:06:11,956
"Kau akan bukakan?"
107
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Kau tahu maksudku? Bahkan tak berdiri.
108
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Tak bangkit dari ranjang.
109
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Anjing Lab hitam itu begitu. Bersantai.
110
00:06:21,090 --> 00:06:26,679
Ditambah suhu 100 derajat di Palm Springs,
jadi aku dan dia berlindung di bayangan.
111
00:06:28,764 --> 00:06:31,183
Kami bersahabat. Kami hidup bersama.
112
00:06:31,684 --> 00:06:34,353
Setelah sepuluh menit
aku mengelus anjing ini,
113
00:06:35,062 --> 00:06:37,273
dua wanita tua kulit putih mendekat.
114
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
Baru keluar dari film Nancy. Oke?
115
00:06:40,443 --> 00:06:42,903
Mereka datang
karena salah satu pemilik anjing itu,
116
00:06:42,987 --> 00:06:46,407
dan berkata, "Siapa kau?"
Dan mereka memperkenalkan diri,
117
00:06:46,490 --> 00:06:51,412
dan nama mereka adalah Susan dan Jan.
118
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
Palm Springs, bawa aku pergi.
119
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Aku suka itu.
120
00:06:58,586 --> 00:07:02,673
Kami mulai mengobrol,
dan kuharap Susan dan Jan adalah pasangan,
121
00:07:02,756 --> 00:07:07,511
tapi mereka hanya teman, dan aku berkata,
"Membosankan, tapi, teruslah bicara."
122
00:07:08,554 --> 00:07:11,182
Kami mengobrol
dan Susan dan Jan bersahabat.
123
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
Mereka sedang berlibur.
124
00:07:14,435 --> 00:07:17,897
Jan tetap bersamaku.
125
00:07:17,980 --> 00:07:24,487
Dia punya tempat di hatiku,
karena Jan tinggal di Maui, Hawaii,
126
00:07:24,987 --> 00:07:27,948
dan sedang berlibur di Palm Springs.
127
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Dan… Ya, Sayang.
128
00:07:31,660 --> 00:07:35,789
Dan pada satu titik, kami mengobrol
dan Jan berkata serius kepadaku,
129
00:07:35,873 --> 00:07:38,751
"Kau tahu orang
pergi ke Maui untuk berlibur,
130
00:07:38,834 --> 00:07:41,837
tapi kadang aku butuh liburan dari Maui."
131
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
Apa?
132
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Itu ucapan paling "Jan"
yang pernah kudengar.
133
00:07:54,642 --> 00:07:56,685
Aku bilang, "Jan, kau nakal."
134
00:07:56,769 --> 00:07:58,354
"Baiklah, Jan. Aku paham."
135
00:07:58,437 --> 00:08:02,107
"Kau bicara padaku
seolah aku bukan Kulit Hitam di Amerika."
136
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
"Lanjutkan, Jan."
137
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
Lalu dia bilang, "Selagi aku di daratan…"
138
00:08:08,405 --> 00:08:09,949
Tarik kembali, Jan.
139
00:08:10,449 --> 00:08:13,702
Sekarang berlebihan.
Kau mungkin dari Indiana. Oke?
140
00:08:14,203 --> 00:08:16,121
Katanya, "Selagi aku di daratan,
141
00:08:16,205 --> 00:08:18,958
aku mau mengunjungi saudaraku,
tapi entahlah."
142
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
Jan tak peduli pada saudaranya!
143
00:08:22,253 --> 00:08:24,505
Ini liburan Jan.
144
00:08:25,631 --> 00:08:28,842
Astaga. Aku mencoba
menjadi Jan dalam hidup ini.
145
00:08:29,343 --> 00:08:32,972
Aku kini merasa seperti Susan.
Aku hanya ikut saja. Kau tahu?
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Tapi Jan membuat reservasi, Sayang. Oke?
147
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Dia membantumu untuk sukses.
148
00:08:38,852 --> 00:08:41,897
Aku merasa begitu. Aku coba cari tahu,
bagaimana cara salurkan Jan?
149
00:08:41,981 --> 00:08:45,234
Bagaimana aku menjadi Jan
yang ingin kutemui?
150
00:08:45,317 --> 00:08:48,821
Jadi, kadang jika ada masalah kecil,
seperti kaki terbentur,
151
00:08:48,904 --> 00:08:51,156
aku bisa, "Aku butuh libur dari Maui."
152
00:08:52,241 --> 00:08:54,577
Tapi bukan itu.
153
00:08:54,660 --> 00:08:58,872
Jan berusia enam puluhan,
dia punya dua putra dewasa,
154
00:08:58,956 --> 00:09:00,624
dan dia menjalani hidupnya.
155
00:09:00,708 --> 00:09:02,918
Jan punya kebahagiaan, Sayang.
156
00:09:03,002 --> 00:09:06,088
Jan mengajak kekasih
dan melukis dengan cat air.
157
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
Jan melakukannya.
158
00:09:08,841 --> 00:09:10,134
Dia melakukannya.
159
00:09:10,217 --> 00:09:12,720
Meski lebih tua dariku, jiwanya lebih muda
160
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
karena Jan sukses di luar
161
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
dan aku suka duduk di kamar mandi. Jadi…
162
00:09:19,143 --> 00:09:21,854
Itu sulit.
Aku rekomendasikan. Jangan begitu.
163
00:09:21,937 --> 00:09:28,444
Duduk di kamar mandi itu sempurna.
Itu bagus untuk saat kau ingin bersih,
164
00:09:29,153 --> 00:09:30,613
tapi kau mau istirahat.
165
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Kau tahu maksudku?
166
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Aku suka itu.
167
00:09:33,490 --> 00:09:36,702
Aku hanya duduk
karena aku tak mau berendam.
168
00:09:38,120 --> 00:09:42,374
Jadi, kau duduk saja.
Santai, dan air menyiram dari atas.
169
00:09:42,458 --> 00:09:45,544
Rasanya seperti
kau ada di video R&B tahun 90-an.
170
00:09:46,170 --> 00:09:47,588
Itu indah.
171
00:09:47,671 --> 00:09:50,341
Itu romantis.
172
00:09:50,424 --> 00:09:51,717
Untuk dirimu sendiri.
173
00:09:53,260 --> 00:09:54,178
Tapi, ya…
174
00:09:54,762 --> 00:09:56,472
Jiwaku sudah tua.
175
00:09:56,555 --> 00:09:59,683
Itu sebutanku saat kecil. Selalu.
176
00:09:59,767 --> 00:10:05,064
Orang dewasa akan memanggilku jiwa tua.
Karena aku di sini bukan untuk main-main.
177
00:10:07,608 --> 00:10:09,943
Aku duduk di sudut, baca bukuku.
178
00:10:10,027 --> 00:10:13,280
Mungkin Baby-Sitters Club
karena mereka punya pekerjaan.
179
00:10:13,781 --> 00:10:15,115
Paham? Benar.
180
00:10:15,991 --> 00:10:18,410
Aku bilang, "Kewiraswastaan. Ya."
181
00:10:20,204 --> 00:10:24,416
Tapi aku selalu mau jadi dewasa.
Aku suka dekat orang dewasa saat kecil.
182
00:10:24,500 --> 00:10:28,379
Aku melihat mereka dan berkata,
"Mata mereka sangat ketakutan."
183
00:10:29,630 --> 00:10:31,882
"Apa yang mereka lihat? Seperti lelah"
184
00:10:31,965 --> 00:10:33,717
Kau tahu? Aku terobsesi.
185
00:10:34,551 --> 00:10:37,054
Sebagai anak tunggal dari ibu tua tunggal,
186
00:10:37,137 --> 00:10:39,306
kadang aku ikut ke suatu tempat.
187
00:10:39,390 --> 00:10:42,059
Ibu bilang, "Kita ke rumah Pam. Duduklah."
188
00:10:42,142 --> 00:10:46,397
Gadis Kulit Hitam tahu. Kau paham.
Jadi, aku akan duduk di sana.
189
00:10:46,480 --> 00:10:50,609
Saat kecil, kau bisa menyelinap.
Orang dewasa lupa kau di sana.
190
00:10:50,693 --> 00:10:53,487
Itu kesukaanku,
Aku muncul dengan kotak jus,
191
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
masuk ke percakapan dapur itu
192
00:10:55,739 --> 00:10:58,367
berkata, "Gail, perceraiannya berhasil?"
193
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
Aku membutuhkannya.
194
00:11:05,457 --> 00:11:08,168
Minum jus apel, minum teh. Itu aku.
195
00:11:08,252 --> 00:11:11,255
Itu aku sejak kecil.
196
00:11:11,755 --> 00:11:14,842
Dan Gail pasti bilang padaku.
Dia butuh orang netral.
197
00:11:14,925 --> 00:11:16,468
Itulah kenapa aku di sana.
198
00:11:16,552 --> 00:11:17,928
Ini favoritku.
199
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
Jadi, ya, hatiku tua.
200
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Dan juga, tahu kenapa aku begitu?
201
00:11:23,684 --> 00:11:26,854
Karena amarahku besar.
Itu membuatmu cepat tua.
202
00:11:26,937 --> 00:11:28,564
Amarah membuatmu cepat tua.
203
00:11:28,647 --> 00:11:30,607
Gangguan pencernaan. itu amarah.
204
00:11:30,691 --> 00:11:33,110
Ya, gangguan pencernaan. Aku begitu.
205
00:11:33,193 --> 00:11:37,781
Lucu, ada hal-hal yang membuatku marah,
tapi aku tak tahu harus bagaimana.
206
00:11:37,865 --> 00:11:41,702
Jadi, hal baruku
adalah marah pada hal tak penting
207
00:11:41,785 --> 00:11:43,245
yang bukan urusanku.
208
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
Ada yang suka marah salah tempat?
209
00:11:45,998 --> 00:11:48,751
Karena aku selalu melakukannya.
210
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Selalu.
211
00:11:50,002 --> 00:11:54,089
Dengan aku suka ikut campur
urusan orang lain itu tak membantu.
212
00:11:54,173 --> 00:11:58,135
Jadi, itu membantuku marah
akan hal yang bukan urusanku.
213
00:11:58,218 --> 00:12:03,098
Jika di restoran ada yang bertengkar,
aku takkan pergi sampai tahu akhirnya.
214
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
Aku jujur saja.
Aku akan bilang, "Tahan bonku."
215
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
"Nona, kau butuh tumpangan?"
216
00:12:10,522 --> 00:12:14,193
"Tinggal denganku saja. Dia tak penting."
Itu sikapku.
217
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
Aku akan lakukan itu.
218
00:12:17,029 --> 00:12:20,699
Aku akan melakukannya kapan saja.
219
00:12:20,783 --> 00:12:22,618
Jadi, aku selalu menemukan hal…
220
00:12:22,701 --> 00:12:25,704
Contoh hal yang baru saja membuatku marah.
221
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
Aku melihat pria dewasa
dengan janggut penuh
222
00:12:29,333 --> 00:12:31,210
minum susu cokelat.
223
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
Dan aku menjadi marah.
224
00:12:35,214 --> 00:12:38,509
Aku berpikir,
"Apa yang kau lakukan minum susu cokelat?"
225
00:12:39,384 --> 00:12:42,262
"Ini bukan TK. Hidup bukan permainan."
226
00:12:42,346 --> 00:12:45,015
"Lautan terbakar. Oke?"
227
00:12:45,098 --> 00:12:46,892
"Ada api di dalam air."
228
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
"Apa yang kau lakukan minum
susu cokelat saat lautan terbakar?"
229
00:12:50,771 --> 00:12:53,774
Itu yang membuatku marah.
230
00:12:54,525 --> 00:12:55,943
Itu dia.
231
00:12:56,443 --> 00:12:58,821
Aku ingin dia minum Nesquik,
232
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
dan aku harus telepon
perwakilanku. Kau tahu?
233
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Kau harus fokus.
234
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
Kenapa kau marah?
235
00:13:10,791 --> 00:13:14,336
Selalu. Kau tahu,
bahwa dia pria Kaukasia itu tak membantu.
236
00:13:15,170 --> 00:13:19,049
Setiap aku lihat
pria kulit putih sukses, aku kerap curiga.
237
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Aku berpikir, " Apa rencanamu?"
238
00:13:21,218 --> 00:13:25,639
Suatu kali aku berjalan
dan ada pria kulit putih yang bugar,
239
00:13:25,722 --> 00:13:28,809
dia sedang joging
dan menunggu di lampu lalu lintas.
240
00:13:28,892 --> 00:13:33,480
Dia joging. Harus jaga detak jantung.
Dia tak pakai baju. Kubilang, "Sombong."
241
00:13:34,690 --> 00:13:38,777
Dia pakai penyuara telinga
dan tertawa sendiri.
242
00:13:38,861 --> 00:13:42,573
Dan aku berimajinasi
menarik AirPods itu dari telinganya
243
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
dan bilang, "Kenapa tertawa??"
244
00:13:46,159 --> 00:13:49,454
Kenapa aku kasar?
245
00:13:49,538 --> 00:13:51,456
Aku tak melakukannya, tapi mau.
246
00:13:52,416 --> 00:13:55,669
Aku sadar kenapa. Kau tahu kenapa, Sayang?
247
00:13:55,752 --> 00:13:58,714
Alasan aku tak percaya
kegembiraan anak kulit putih
248
00:13:59,214 --> 00:14:00,173
itu karena…
249
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Ini terjadi bertahun-tahun.
250
00:14:02,301 --> 00:14:06,096
Dan kurasa…
bukan karena alasan yang kau pikirkan.
251
00:14:06,179 --> 00:14:11,059
Aku tak percaya pria kulit putih
karena dahulu mereka anak kulit putih.
252
00:14:11,143 --> 00:14:14,354
Ya? Sebagai anak tahun '80-an dan '90-an,
253
00:14:14,438 --> 00:14:16,982
setiap film dan acara TV yang kutonton,
254
00:14:17,065 --> 00:14:21,612
adalah tentang anak kulit putih
yang bermasalah dan berenergi buruk.
255
00:14:21,695 --> 00:14:26,533
Oke? Anak-anak kulit putih ini
suka berteman dengan makhluk luar angkasa.
256
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Ya?
257
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
Mereka akan pergi mencari gremlin. Oke?
258
00:14:31,538 --> 00:14:35,167
Mereka bertemu jarak dekat
dengan makhluk lain.
259
00:14:35,250 --> 00:14:36,627
Apa dua lainnya?
260
00:14:36,710 --> 00:14:38,921
Apa dua pertemuan lainnya?
261
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
Kita tak tahu.
262
00:14:41,965 --> 00:14:47,471
Anak-anak kulit putih, kuberi tahu.
Mereka suka buka portal ke dimensi lain.
263
00:14:48,555 --> 00:14:51,683
Mereka akan buka portal
dan kau ikut terdampak.
264
00:14:51,767 --> 00:14:53,018
Itu fakta.
265
00:14:53,101 --> 00:14:57,481
Kau sudah menonton film The Gate?
Film tahun 1989. Sangat penting bagiku.
266
00:14:57,564 --> 00:15:02,486
Ini tentang dua anak kulit putih
sendiri di rumah untuk libur akhir pekan,
267
00:15:02,569 --> 00:15:04,655
dan mereka membuka jalan ke neraka.
268
00:15:05,489 --> 00:15:08,784
Kenapa mereka tak pesan piza
seperti yang lain?
269
00:15:10,953 --> 00:15:15,624
Ini sebabnya aku tak percaya mereka.
Hingga tak ada yang lebih kutakutkan,
270
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
tak ada gambaran yang membuatku takut
271
00:15:18,961 --> 00:15:23,465
lebih dari lihat
dua anak kulit putih naik sepeda.
272
00:15:28,512 --> 00:15:31,139
Jika lihat mereka, aku ke arah berlawanan.
273
00:15:31,223 --> 00:15:33,850
Artinya akan ada hantu.
274
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
Dan aku tak mau ikut diincar.
275
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Kuberi tahu sekarang,
276
00:15:38,230 --> 00:15:39,481
Aku berusaha hidup.
277
00:15:40,607 --> 00:15:42,526
Aku berusaha hidup, Sayang.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Aku sudah divaksin dan santai.
279
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Aku sangat senang. Benar, 'kan?
280
00:15:50,659 --> 00:15:54,037
Aku sangat senang divaksinasi.
Aku haus akan vaksin itu.
281
00:15:55,372 --> 00:15:57,290
Menunggunya agak lama.
282
00:15:57,374 --> 00:16:00,252
Kau harus tunggu giliranmu.
Aku tak mau tunggu.
283
00:16:00,335 --> 00:16:04,172
Aku terus perbarui laman web
seolah mau mendapatkan tiket.
284
00:16:04,256 --> 00:16:07,634
Aku bilang, "Kapan waktuku?"
285
00:16:07,718 --> 00:16:11,555
Dan situs web Los Angeles County
berkata, "Ini bukan tentangmu."
286
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Dan aku menolak.
287
00:16:14,349 --> 00:16:17,310
Aku harus tunggu
beberapa bulan sampai giliranku.
288
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
Dan saat aku menunggu vaksin
289
00:16:20,022 --> 00:16:24,234
aku baca artikel
soal bagaimana Kebun Binatang San Diego
290
00:16:24,860 --> 00:16:29,531
sudah vaksinasi COVID-19
semua orang utan di sana.
291
00:16:30,574 --> 00:16:32,826
Kalian semua.
292
00:16:32,909 --> 00:16:37,748
Aku di sini menunggu vaksin,
dan orang utan dapat vaksinnya.
293
00:16:38,373 --> 00:16:42,002
Jadi, seakan satu orang utan batuk
dan kebun binatang,
294
00:16:42,085 --> 00:16:45,088
"Tidak dalam pengawasan kami.
Jangan warga kita."
295
00:16:46,089 --> 00:16:48,884
Lalu, "Cari di Google cara dapat habitat."
296
00:16:48,967 --> 00:16:50,218
Paham maksudku?
297
00:16:51,094 --> 00:16:53,764
Jika begitu cara mereka vaksin
dan urus semua,
298
00:16:53,847 --> 00:16:56,224
aku akan pindah ke kebun binatang.
299
00:16:56,308 --> 00:17:00,270
Satu hal yang diajarkan tahun 2020,
aku bisa sukses dalam kandang.
300
00:17:00,353 --> 00:17:03,065
Jadi, kenapa tidak?
301
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
Beri aku habitat.
302
00:17:07,110 --> 00:17:07,944
Itu benar.
303
00:17:08,987 --> 00:17:12,908
Kuberi tahu, aku akan lebih baik
dari hewan lain di kebun binatang.
304
00:17:12,991 --> 00:17:16,661
Karena kau pergi ke sana,
hewan-hewan sembunyi di balik batu.
305
00:17:16,745 --> 00:17:20,499
Saat kelompok sekolah datang,
aku keluar. Oke?
306
00:17:20,582 --> 00:17:23,418
Aku akan tampil
lima menit untuk anak-anak. Ya?
307
00:17:24,211 --> 00:17:26,088
Jika artinya aku bisa divaksin.
308
00:17:27,631 --> 00:17:32,260
Tak kusangka artikel itu keluar
saat aku tunggu vaksin. Aku tersinggung.
309
00:17:32,344 --> 00:17:37,307
Terutama setelah aku baca bahwa
salah satu orang utan di kebun binatang
310
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
diberi nama Karen.
311
00:17:38,934 --> 00:17:43,605
Ayolah. Kubilang,
"Kebun Binatang San Diego, kacau sekali."
312
00:17:44,106 --> 00:17:46,191
"Kau tahu apa yang kau lakukan."
313
00:17:47,192 --> 00:17:49,402
Karen si orang utan dapat vaksin.
314
00:17:50,278 --> 00:17:53,448
Saat aku ke Walgreens
saat tutup setiap hari,
315
00:17:53,532 --> 00:17:55,200
seperti Oliver Twist.
316
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
Seperti, "Kumohon, Tuan.
Boleh minta vaksin?"
317
00:18:00,664 --> 00:18:03,542
"Boleh aku minta vaksin
sebelum itu kedaluwarsa?"
318
00:18:06,586 --> 00:18:10,507
Vaksin itu lembut, Sayang.
Waktumu enam jam. Gunakan atau hilang.
319
00:18:10,590 --> 00:18:11,967
Seperti alpukat matang.
320
00:18:12,050 --> 00:18:14,344
Jika tak dibuat guacamole, maka rusak.
321
00:18:14,928 --> 00:18:18,348
Seperti, "Bisa aku dapat vaksin?"
Aku tak bisa dapat.
322
00:18:18,431 --> 00:18:22,602
Untuk apa Karen si orang utan
butuh vaksin? Oke?
323
00:18:22,686 --> 00:18:25,564
Aku punya kondisi penyakit, Sayang.
324
00:18:26,064 --> 00:18:28,650
Asma, kulit hitam. Oke?
325
00:18:28,733 --> 00:18:32,237
Aku di sini. Kesibukan Karen?
Duduk di pohon, usap klitoris.
326
00:18:32,320 --> 00:18:33,738
Kenapa kau butuh vaksin?
327
00:18:35,323 --> 00:18:37,159
Kenapa kau butuh vaksin, Karen?
328
00:18:38,118 --> 00:18:40,120
Aku sangat marah pada Karen.
329
00:18:40,203 --> 00:18:43,498
Aku cari dia di Google…
Tahu saat kau benci seseorang
330
00:18:44,624 --> 00:18:48,587
lalu kau meneliti mereka
untuk cari tahu informasi lebih
331
00:18:48,670 --> 00:18:51,089
yang mendukung kebencianmu. Mengerti?
332
00:18:51,798 --> 00:18:54,217
Aku begitu pada Karen si orang utan.
333
00:18:54,718 --> 00:18:57,888
Aku mencari
"Karen, orang utan, San Diego" di Google.
334
00:18:57,971 --> 00:18:59,806
Banyak hal lain muncul,
335
00:19:01,308 --> 00:19:04,019
tapi aku dapat Karen si orang utan itu.
336
00:19:04,519 --> 00:19:05,729
Musuh bebuyutanku.
337
00:19:05,812 --> 00:19:09,441
Dan kubaca, Sayang, Karen si orang utan
338
00:19:10,192 --> 00:19:16,448
itu salah satu primata pertama yang jalani
operasi jantung terbuka tahun 90-an.
339
00:19:17,449 --> 00:19:19,659
Dia diberi terlalu banyak kesempatan.
340
00:19:19,743 --> 00:19:21,953
Apa yang kita lakukan?
341
00:19:22,037 --> 00:19:26,041
Karen, hidupmu baik. Jika tertular COVID,
terimalah. Ya?
342
00:19:26,583 --> 00:19:28,919
Sudah 25 tahun kau bahagia, Karen.
343
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
Kenapa kami coba mempertahankanmu?
344
00:19:31,838 --> 00:19:34,341
Mendapatkan vaksin itu sebelum aku.
345
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Aku penyayang hewan.
346
00:19:39,679 --> 00:19:41,348
Jangan salah paham. Ya?
347
00:19:41,973 --> 00:19:43,475
Aku punya anjing.
348
00:19:43,558 --> 00:19:46,519
Itu indah. Terima kasih. Ya.
349
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Ya.
350
00:19:48,355 --> 00:19:49,940
Dia cantik.
351
00:19:50,440 --> 00:19:52,234
Usianya sekitar delapan tahun.
352
00:19:52,317 --> 00:19:56,154
Sudah dua tahun bersamaku.
Dia diselamatkan. Terima kasih kembali.
353
00:19:56,696 --> 00:19:58,490
Penting untuk mengatakan itu.
354
00:19:58,573 --> 00:20:01,117
Aku ikuti banyak akun hewan di Instagram
355
00:20:01,201 --> 00:20:03,870
dan orang-orang
mengunggah foto hewan mereka
356
00:20:03,954 --> 00:20:05,956
tagar "SiapaPenyelamatSiapa?"
357
00:20:06,790 --> 00:20:09,834
Seperti, "Aku menyelamatkannya."
358
00:20:12,212 --> 00:20:15,507
Aku melihatnya dan berkata,
"Ikut aku jika mau hidup."
359
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Itulah dinamikanya.
360
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
"Berhenti mengendus bokongmu. Ayo."
361
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
Dan dia sangat manis.
362
00:20:24,140 --> 00:20:27,686
Dia anjing Maltese Terrier kecil,
malaikat kecil mungil.
363
00:20:27,769 --> 00:20:29,688
Dia menawan.
364
00:20:29,771 --> 00:20:32,816
Dan aku sadar seminggu
setelah memiliki anjing ini,
365
00:20:32,899 --> 00:20:35,026
tak bisa punya anjing terlalu manis.
366
00:20:35,110 --> 00:20:37,988
Karena jika begitu,
orang mau bicara denganmu.
367
00:20:38,071 --> 00:20:39,322
di jalanan ini. Oke?
368
00:20:39,406 --> 00:20:43,326
Aku mudah marah dan dia cantik,
dan mereka ingin terhubung.
369
00:20:43,410 --> 00:20:47,080
Saat kami berjalan
dan orang-orang berkata, "Apa dia ramah?"
370
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
Aku bilang, "Tidak. Aku tidak."
371
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
Dan aku pergi.
372
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
Itu benar.
373
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Terutama di pagi hari.
374
00:20:59,134 --> 00:21:02,304
Aku tak suka pagi,
kukira anjing akan perbaiki itu.
375
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
Kau tahu? Aku bilang,
376
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
"Jika punya anjing,
artinya aku bangun pagi
377
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
dan mulai dengan jalan cepat." Ya?
378
00:21:09,644 --> 00:21:11,980
Dua puluh, tiga puluh menit tiap pagi.
379
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
Dan jelas itu akan mulai banyak perubahan.
380
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
Karena setelah itu,
aku akan pulang dan sarapan.
381
00:21:17,777 --> 00:21:21,364
Sesuatu seperti setengah melon
dengan sesendok keju cottage.
382
00:21:21,448 --> 00:21:24,576
Aku bisa melakukan itu.
Lalu setelah melakukannya,
383
00:21:24,659 --> 00:21:27,579
ya, akhirnya, belajar bermain sudoku.
384
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
Maka akan kulakukan.
385
00:21:29,247 --> 00:21:32,584
Saat itu, skenario akan tertulis sendiri.
386
00:21:32,667 --> 00:21:35,837
Setelah itu
aku sudah beroperasi di tingkat tinggi,
387
00:21:35,920 --> 00:21:39,632
aku mulai tangani masalah dunia.
Kondisiku baik, di tingkat ini.
388
00:21:39,716 --> 00:21:44,387
Kini kuangkat ponselku dan bilang,
"Israel, ini Palestina di saluran lain."
389
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
"Ini bisa diperbaiki."
390
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
"Aku punya rencana."
391
00:21:52,228 --> 00:21:54,397
"Aku sudah bangun sejak pukul 8,00"
392
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
Aku punya mimpi besar…
393
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
Tapi bukan itu yang terjadi.
394
00:22:03,114 --> 00:22:06,701
Setiap pagi, aku bangun,
berguling, dan melihat anjing ini
395
00:22:06,785 --> 00:22:09,579
berkata,
"Kau bisa pipis di ranjang jika mau."
396
00:22:10,455 --> 00:22:14,376
"Tak apa. Aku butuh waktu
sepuluh menit lagi. Kenapa tidak?"
397
00:22:15,168 --> 00:22:18,380
Aku tak suka bangun pagi.
Kurasa penyayang anjing sesungguhnya,
398
00:22:18,463 --> 00:22:21,091
yang sudah lama
pelihara anjing sudah bangun.
399
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
Mereka bangun bersama matahari,
mereka olahraga pagi.
400
00:22:24,636 --> 00:22:28,223
Mereka keluar.
Mereka mengharapkan kontak mata. Oke?
401
00:22:28,306 --> 00:22:30,850
Mereka ingin bicara denganmu di jalan.
402
00:22:30,934 --> 00:22:34,396
Saat jalan dengan anjingku
di pagi hari, aku tak pakai bra.
403
00:22:34,479 --> 00:22:35,313
Aku tanpa bra.
404
00:22:35,397 --> 00:22:37,524
Satu yang kau perlu tahu tentangku,
405
00:22:37,607 --> 00:22:40,568
jangan bicara padaku
saat dadaku berayun. Itu saja.
406
00:22:41,236 --> 00:22:43,154
Itu saja.
407
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Jangan bicara padaku saat dadaku berayun.
408
00:22:48,326 --> 00:22:50,954
Jika jadi pejabat, itu sloganku.
409
00:22:51,704 --> 00:22:55,542
"2024. Naomi Ekperigin.
Jangan bicara padaku saat dadaku berayun."
410
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
Itu saja. Itu benar.
411
00:22:58,753 --> 00:23:04,926
Tapi aku sayang anjingku. Dia sempurna.
Dia memberiku dan kekasih Yahudiku,
412
00:23:05,009 --> 00:23:07,971
sesuatu untuk dibicarakan
setelah bertahun-tahun.
413
00:23:08,972 --> 00:23:11,599
Kita sudah bersama hampir 12 tahun.
414
00:23:11,683 --> 00:23:12,725
Ya. Benar, 'kan?
415
00:23:14,310 --> 00:23:15,812
Hampir 12 tahun.
416
00:23:15,895 --> 00:23:18,690
Dan jika 2020 dihitung,
kita sudah 38 tahun.
417
00:23:18,773 --> 00:23:22,068
Sudah lama sekali.
418
00:23:22,152 --> 00:23:24,946
Kami masih saling mencintai. Itu ajaib.
419
00:23:25,780 --> 00:23:28,450
Apa ada pasangan antar ras di sini?
420
00:23:28,533 --> 00:23:30,410
PAR? Ada?
421
00:23:30,493 --> 00:23:34,247
Ya. Ini masa depan
yang diinginkan kaum liberal.
422
00:23:34,330 --> 00:23:35,248
Kami suka.
423
00:23:35,790 --> 00:23:37,292
Entah dengan kalian,
424
00:23:37,375 --> 00:23:39,586
tapi saat aku dan kekasihku di jalan,
425
00:23:39,669 --> 00:23:41,880
tak ada yang mengira kami berpacaran.
426
00:23:41,963 --> 00:23:46,217
Mereka tak memahami hubungan kami.
427
00:23:46,301 --> 00:23:51,014
Kekasihku kira karena dia sedikit lebih
pendek dariku, kubilang, "Kau optimis."
428
00:23:54,184 --> 00:23:57,937
Tapi ya, sebagai catatan,
memang kekasihku berukuran kecil.
429
00:23:59,022 --> 00:24:01,399
Kekasihmu harus sesuai syarat TSA.
430
00:24:01,483 --> 00:24:05,778
Dengarkan aku.
Kemasi dia di tasmu dan pergi. Oke?
431
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Tapi bukan itu, karena saat pergi,
kami ke bagian penerima tamu restoran,
432
00:24:11,242 --> 00:24:13,828
dan dia berkata, "Apa kalian bersama?"
433
00:24:13,912 --> 00:24:15,038
"Kalian bersama?"
434
00:24:15,121 --> 00:24:18,958
Itu seperti, "Kami pegangan tangan,
tak ada orang lain di sini."
435
00:24:19,459 --> 00:24:21,002
"Ya. Kami bersama.
436
00:24:21,085 --> 00:24:22,170
Dia bilang, "Hah?"
437
00:24:22,253 --> 00:24:25,507
Kubilang, "Aku perawat pribadinya."
438
00:24:27,091 --> 00:24:29,427
"Kami ingin makan malam lebih awal."
439
00:24:30,386 --> 00:24:32,639
Selalu saja.
440
00:24:34,182 --> 00:24:38,478
Juga saat kami pergi ke toserba.
Trader Joe's, tempat favoritku.
441
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
Biasanya tempat yang aman.
442
00:24:40,939 --> 00:24:45,276
Tapi kami di Trader Joe's.
Kami berjalan ke kasir. Oke?
443
00:24:45,360 --> 00:24:48,613
Bagaimana situasinya?
Dua kekasih, satu troli.
444
00:24:50,198 --> 00:24:55,328
Kami datang dan kasirnya tatap kekasihku.
Dia selalu yang pertama dilihat.
445
00:24:55,411 --> 00:24:56,913
Mereka lihat dan tanya,
446
00:24:56,996 --> 00:25:01,584
"Pak, apa kau di bawah tekanan?
Berkedip dua kali jika dia menyakitimu."
447
00:25:01,668 --> 00:25:03,336
Mereka tanya padanya,
448
00:25:03,419 --> 00:25:06,589
"Pak apa kalian bersama?
Troli ini milikmu?"
449
00:25:06,673 --> 00:25:08,466
Dan aku sedang kesal saat itu.
450
00:25:08,550 --> 00:25:10,510
Aku bilang, "Ya." Kami bersama."
451
00:25:10,593 --> 00:25:13,263
"Terakhir berciuman,
aku sendawa di mulutnya."
452
00:25:13,346 --> 00:25:14,847
"Ya. Kami bersama!"
453
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
Aku tak sengaja sendawa.
454
00:25:26,067 --> 00:25:27,402
Terjadi begitu saja.
455
00:25:27,485 --> 00:25:30,947
Setelah 11 tahun, saat sendawa
kala ciuman, jangan mundur.
456
00:25:31,030 --> 00:25:34,659
Itu saja. Itu yang terjadi.
Kau putuskan saja. Kau tahu?
457
00:25:35,285 --> 00:25:38,621
Yang terbaru,
yang paling mengerikan, terjadi di LA.
458
00:25:38,705 --> 00:25:42,417
Kami punya tetangga tunawisma
karena kapitalis Amerika
459
00:25:42,500 --> 00:25:45,003
tak peduli pada warganya yang lemah. Dan…
460
00:25:49,132 --> 00:25:53,011
Dia selalu di area kami.
Sudah bertahun-tahun. Kami kenal dia.
461
00:25:53,094 --> 00:25:57,140
Kami bilang, "Apa kabar?
Kau mau satu dolar? Mau makanan?" Itu dia.
462
00:25:57,223 --> 00:26:01,311
Suatu hari kekasih Yahudiku
berjalan sendirian, dan bertemu dengannya.
463
00:26:01,811 --> 00:26:03,146
Dan pria ini berkata,
464
00:26:03,771 --> 00:26:05,732
"Teman sekamarmu kenapa?"
465
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
"Mana teman sekamarmu?"
466
00:26:07,734 --> 00:26:10,528
"Kalian selalu bersama.
Mana teman sekamarmu?"
467
00:26:11,070 --> 00:26:14,866
Pria ini pernah
melihat kami berpelukan saat hujan
468
00:26:14,949 --> 00:26:18,995
di sudut jalan seakan kami
ada di akhir novel Brontë.
469
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
Dia tahu kami berpacaran. Ya?
470
00:26:23,166 --> 00:26:25,710
Dia tahu kami berpacaran. Dia asal bicara.
471
00:26:27,045 --> 00:26:28,671
Itu yang kekasihku bilang.
472
00:26:28,755 --> 00:26:31,215
"Kami bersama.
Itu kekasihku. Kami tinggal bersama."
473
00:26:31,299 --> 00:26:32,175
Lalu katanya,
474
00:26:33,760 --> 00:26:35,887
"Aku pernah punya pacar Kulit Hitam,
475
00:26:36,596 --> 00:26:40,058
tapi tak lama karena dia
terus memaksaku lakukan hal baru."
476
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
Kubilang, "Maka itu kau gelandangan."
477
00:26:43,561 --> 00:26:47,523
"Seharusnya kau dengarkan
pacar Kulit Hitammu,
478
00:26:47,607 --> 00:26:49,984
ya, kami akan buatmu lakukan hal baru."
479
00:26:50,485 --> 00:26:53,196
"Hal baru seperti terapi. Oke?"
480
00:26:58,868 --> 00:27:02,705
"Hal baru seperti
belajar mencuci seprai. Oke?"
481
00:27:03,373 --> 00:27:06,292
"Hal baru seperti potong kuku kaki. Oke?"
482
00:27:06,376 --> 00:27:08,378
Pacar Kulit Hitam begitu.
483
00:27:09,212 --> 00:27:13,675
Kuperjelas, aku tak marah karena
dia gelandangan, tapi karena menyebalkan.
484
00:27:15,677 --> 00:27:17,303
Jeremy tak sopan.
485
00:27:18,054 --> 00:27:21,265
Namanya Jeremy.
Mestinya kukatakan tadi. Jeremy. Kasar.
486
00:27:21,766 --> 00:27:24,936
Astaga, dia bilang,
"Kalian pacaran? Teman sekamarmu?"
487
00:27:27,355 --> 00:27:30,483
Aneh orang tak kira
kami berpacaran. Itu satu sisi.
488
00:27:30,566 --> 00:27:33,194
Dan sisi satunya berlawanan.
489
00:27:33,277 --> 00:27:35,613
Mereka terobsesi agar kami punya anak.
490
00:27:35,697 --> 00:27:38,908
Mereka mau kami punya anak
karena aku Hitam, dia putih.
491
00:27:38,991 --> 00:27:40,410
Semua sangat gembira.
492
00:27:40,910 --> 00:27:44,497
Mereka bilang, "Kapan kau punya bayi?
Bayimu akan menawan."
493
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
"Kau harus punya bayi. Pasti menawan."
494
00:27:46,958 --> 00:27:50,086
"Astaga. Kapan akan punya bayi?
Mereka akan menawan."
495
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
Dan itu seperti,
"Kenapa semua nafsu pada bayi ini
496
00:27:54,173 --> 00:27:57,260
hanya karena akan berwarna krem?
Aku tak mengerti."
497
00:27:57,969 --> 00:27:59,971
Kenapa?
498
00:28:00,054 --> 00:28:03,015
Mereka tampak
seperti kentang panggang saat lahir.
499
00:28:05,977 --> 00:28:09,564
Ditambah,
aku tak punya keinginan untuk punya bayi.
500
00:28:09,647 --> 00:28:11,399
Tak tergoda untuk membuatnya.
501
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
Mungkin aku adopsi
anak remaja yang bisa kupekerjakan.
502
00:28:15,611 --> 00:28:18,656
Tapi aku tak merasa… Entahlah.
503
00:28:18,740 --> 00:28:20,658
Aku tak pernah merasa,
504
00:28:20,742 --> 00:28:24,287
"Kita harus menjaga
garis keturunan." Kau tahu?
505
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
Aku punya depresi klinis,
506
00:28:26,456 --> 00:28:29,417
setengah buta,
dan sudah pakai kawat gigi dua kali.
507
00:28:29,500 --> 00:28:33,045
Jadi, bisa dikatakan
garis keturunannya berakhir di sini.
508
00:28:33,129 --> 00:28:34,172
Bukankah begitu?
509
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Mulai kini sudah dihentikan.
510
00:28:37,175 --> 00:28:38,801
Terima kasih kembali.
511
00:28:39,886 --> 00:28:41,012
Aku tak mau.
512
00:28:41,095 --> 00:28:44,140
Juga, jiwaku tua.
Aku tak bisa membesarkan anak.
513
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
Aku tak punya energi.
514
00:28:47,059 --> 00:28:49,687
Baiklah, Semua. Biar kulihat.
515
00:28:49,771 --> 00:28:52,732
Aku mau tanya berapa banyak kalian
yang berusia di atas 30 tahun.
516
00:28:55,943 --> 00:28:58,237
Banyak teman.
517
00:28:58,738 --> 00:29:00,239
Bagus.
518
00:29:00,323 --> 00:29:02,158
Yang di bawah 30 tahun, diamlah
519
00:29:02,241 --> 00:29:05,953
karena aku bisa melihat
cahaya di matamu memantul ke arahku.
520
00:29:06,037 --> 00:29:07,246
Tak perlu.
521
00:29:07,330 --> 00:29:10,166
Para usia di atas 30,
karena aku tahu ada banyak.
522
00:29:10,249 --> 00:29:13,169
Kau terlalu bersemangat
untuk usia di atas 30.
523
00:29:14,629 --> 00:29:16,088
Tapi akan kukatakan ini.
524
00:29:16,172 --> 00:29:19,842
Yang di atas 30 tahun,
pernah dengar seseorang bicara
525
00:29:19,926 --> 00:29:22,011
dan kau bilang, "Usiamu 22 tahun."
526
00:29:23,846 --> 00:29:26,265
Ya. Kau masih kecil.
527
00:29:27,266 --> 00:29:28,726
Aku begitu di LA.
528
00:29:28,810 --> 00:29:32,146
Aku jalan dan dengar
dua wanita kulit putih ini.
529
00:29:32,230 --> 00:29:34,315
Dengar mereka bicara. Tak banyak.
530
00:29:34,398 --> 00:29:36,818
Hanya dengan dua kalimat. Sedikit.
531
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Namun itu kaya, dan memberi tahu semuanya.
532
00:29:42,073 --> 00:29:44,325
Itu benar. Satu gadis, dengan santai.
533
00:29:44,408 --> 00:29:46,953
Dia tak stres. Bilang, "Aku merasa gemuk."
534
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
Dan temannya berkata, "Diam! Kau cantik!"
535
00:29:52,208 --> 00:29:54,544
Baiklah, Sayang.
536
00:29:55,628 --> 00:29:56,754
Tenanglah.
537
00:29:57,296 --> 00:30:00,007
Bagiku, itu seperti
percakapan usia 20-an awal.
538
00:30:00,091 --> 00:30:03,678
Seperti saat pertama kali bayar sewa
dan kau gembira.
539
00:30:03,761 --> 00:30:04,762
Kau tahu?
540
00:30:04,846 --> 00:30:06,848
Seperti, "Aku beli karpet ini."
541
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Kau tahu? Itu energinya.
542
00:30:09,851 --> 00:30:12,854
Usiaku 30-an.
Aku dan teman-teman tak bicara begitu.
543
00:30:12,937 --> 00:30:17,191
Jika ada yang bilang, "Aku merasa gemuk."
Yang lain bilang, "Aku juga."
544
00:30:17,942 --> 00:30:19,443
Aku tak bisa menghiburmu.
545
00:30:21,028 --> 00:30:23,155
Aku juga sedang berjuang.
546
00:30:24,574 --> 00:30:28,202
Yang bisa kulakukan di usia ini
adalah buatkan kau roti lapis.
547
00:30:28,286 --> 00:30:31,622
Aku bisa buatkan hidangan panas,
bukan membangkitkanmu.
548
00:30:31,706 --> 00:30:33,541
Tak bisa.
549
00:30:34,417 --> 00:30:37,420
Tapi saat usiamu 20-an, cinta itu agresif.
550
00:30:37,503 --> 00:30:41,173
Kau datang penuh semangat bilang,
"Diam. Kau seorang ratu."
551
00:30:42,550 --> 00:30:45,219
Tapi, "Tidak. Kau asisten administrasi."
552
00:30:50,057 --> 00:30:51,017
Kau…
553
00:30:52,393 --> 00:30:55,396
Kau bukan ratu sampai bisa
tatap mata orang berkata,
554
00:30:55,479 --> 00:30:57,356
"Aku butuh liburan dari Maui."
555
00:30:58,983 --> 00:31:00,484
Terima kasih.
556
00:31:54,163 --> 00:31:59,168
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald