1 00:00:06,883 --> 00:00:08,301 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:19,145 {\an8}Semuanya, sambutlah Naomi Ekperigin! 3 00:00:31,741 --> 00:00:32,575 Ya. 4 00:00:33,409 --> 00:00:34,327 Ya. 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,120 Ya. 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,790 Ya. 7 00:00:39,582 --> 00:00:40,833 Ini terasa benar. 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,170 Ini terasa tepat bagi kita semua. 9 00:00:45,254 --> 00:00:48,424 Hentikan. 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,301 Hentikan. 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,806 Kalian sangat suportif, tapi, ya, aku membawa tasku ke panggung. 12 00:00:55,306 --> 00:01:00,061 Karena kubilang, "Aku tak kenal kalian." Aku tak kenal kalian di kehidupan ini. 13 00:01:00,144 --> 00:01:03,689 Aku dari Harlem dan aku harus mengawasi barang-barangku. Ya? 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,985 Bisa kuawasi. Jadi, aku bisa tenang, aku bisa fokus. 15 00:01:08,986 --> 00:01:12,156 Aku sangat senang berada di New York, Sayang. 16 00:01:14,742 --> 00:01:17,370 Indah. Luar biasa. 17 00:01:17,453 --> 00:01:18,663 Aku membutuhkannya. 18 00:01:19,539 --> 00:01:23,668 Kini aku tinggal di Los Angeles, dan aku tak merekomendasikannya. 19 00:01:25,962 --> 00:01:29,590 Aku tahu warga New York yang tak suka LA itu sangat klise, 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,509 tapi itu yang sebenarnya. Ya? 21 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Dan aku adalah seorang pelapor. 22 00:01:35,221 --> 00:01:38,641 Soal hal-hal kecil. Aku bukan orang yang suka di luar, dan… 23 00:01:38,724 --> 00:01:40,560 dan aku tahu cara kerja sains. 24 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 Aku tahu ada satu matahari untuk Bumi ini. 25 00:01:44,230 --> 00:01:47,859 Namun, matahari di Los Angeles berbeda. 26 00:01:47,942 --> 00:01:49,068 Itu berbeda. 27 00:01:49,152 --> 00:01:52,822 Sungguh, Sayang. Lebih cerah. Itu agresif. 28 00:01:53,364 --> 00:01:54,657 Itu menghakimi. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,535 Itu saja. Itu fakta. Benar. 30 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Aku punya gorden gelap di kamar 31 00:01:59,537 --> 00:02:03,583 karena aku wanita dewasa dengan barang yang harus disembunyikan. 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,042 Namun setiap pagi 33 00:02:05,126 --> 00:02:08,838 aku masih terbangun oleh satu setrip sinar matahari itu. 34 00:02:08,921 --> 00:02:13,050 Oke? Satu setrip di antara tirai dan kaca jendela, 35 00:02:13,134 --> 00:02:16,095 tiap pagi menyilaukan bola mataku, dan itu seperti, 36 00:02:16,179 --> 00:02:18,556 "Kenapa kau tak mendaki?" Cukup. 37 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 Cukup. 38 00:02:26,606 --> 00:02:29,233 Itu yang mereka mau. Mereka mau kau mendaki. 39 00:02:29,317 --> 00:02:32,403 Aku tak akan tertipu. Mendaki itu berjalan dramatis. 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,989 Jangan tertipu. 41 00:02:35,072 --> 00:02:38,701 Aku tahu warga di LA juga tak suka LA. Aku tahu karena… 42 00:02:38,784 --> 00:02:42,455 Benar, karena saat aku pindah ke sana aku masih baru, muda. 43 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 Kubilang, "Aku di sini. Aku harus apa?" 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Orang berkata, "Kau baru di Los Angeles?" 45 00:02:48,419 --> 00:02:50,922 "Kau tahu harus ke mana? San Diego." 46 00:02:51,005 --> 00:02:53,132 Ya. 47 00:02:53,216 --> 00:02:57,803 Ke San Francisco, Santa Barbara, Ojai, Big Bear, Big Sur, Palm Springs? 48 00:02:57,887 --> 00:03:00,014 Bagaimana dengan di sini? Ya? 49 00:03:00,681 --> 00:03:04,936 Saat kau ke New York, tak ada yang bilang, "Pernah ke Hoboken?" Tidak. 50 00:03:07,146 --> 00:03:09,148 Tidak. 51 00:03:12,193 --> 00:03:14,737 Semua ada di sini. Paham? 52 00:03:14,820 --> 00:03:18,366 Bahkan Staten Island akan memberimu momen bahari. Kau tahu? 53 00:03:19,700 --> 00:03:23,037 Tapi di LA seperti, "Selamat datang di LA. Berkemas." 54 00:03:24,872 --> 00:03:26,624 Kau tak menyukainya. 55 00:03:27,333 --> 00:03:29,669 Tapi aku berlibur seperti kata orang. 56 00:03:29,752 --> 00:03:31,254 Aku ke Palm Springs. 57 00:03:31,337 --> 00:03:35,800 Ya? Yang hanya kota gurun dua jam di luar LA. 58 00:03:35,883 --> 00:03:38,261 Dan aku tak mengira akan suka. 59 00:03:38,344 --> 00:03:41,055 Itu gurun, aku tak suka berkeringat di muka umum, tapi… 60 00:03:41,555 --> 00:03:44,183 Aku ternyata suka di sana. 61 00:03:44,267 --> 00:03:48,604 Alasan kenapa aku suka Palm Springs adalah karena saat aku… 62 00:03:48,688 --> 00:03:49,772 Bagaimana, ya? 63 00:03:50,398 --> 00:03:52,566 Saat ingin berlatih perawatan diri. 64 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Saat ingin menjauh dari semua, 65 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 aku suka bayangkan aku jadi tokoh utama di film Nancy Meyers. 66 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 Ini saat aku ingin merasa nyaman. 67 00:04:01,325 --> 00:04:04,120 Jika tak pernah lihat Film Nancy Meyers seperti 68 00:04:04,203 --> 00:04:07,623 Something's Gotta Give, It's Complicated, The Holiday… 69 00:04:07,707 --> 00:04:10,126 Kapan pun Diane Keaton merasa riang. 70 00:04:11,210 --> 00:04:15,548 Jika belum pernah lihat film Nancy Meyers, aku akan menjelaskannya. 71 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 Pertama, bayangkan aku wanita kulit putih. Baik? 72 00:04:20,094 --> 00:04:23,097 Usiaku lima puluhan. Usiaku enam puluhan. 73 00:04:23,180 --> 00:04:25,433 Aku tinggal di tempat panas. 74 00:04:25,516 --> 00:04:28,394 Aku sedang dalam waktu tertentu. 75 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 Namaku Margot, dengan huruf T. 76 00:04:33,357 --> 00:04:36,861 Aku pakai warna gelap. Warna krem. Cokelat muda. 77 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Ya. 78 00:04:40,823 --> 00:04:42,825 Warna kulit telur, abu-abu kuning. 79 00:04:43,993 --> 00:04:47,621 Apa pun yang kupakai longgar, tapi juga pas. Kau tahu? 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,248 Itu auraku. 81 00:04:49,332 --> 00:04:50,791 Dan suatu saat di film, 82 00:04:50,875 --> 00:04:54,754 aku akan duduk dengan sahabatku minum anggur putih California. 83 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 Aku akan bilang, "Berapa usia istri barunya?" 84 00:04:59,342 --> 00:05:02,303 Semua film Nancy Meyers kira-kira begitu. 85 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 Terima kasih. Ya. Itu benar. 86 00:05:06,015 --> 00:05:07,308 Itu sangat benar. 87 00:05:07,391 --> 00:05:10,311 Istri barunya selalu terlalu muda. Oke? 88 00:05:11,354 --> 00:05:15,483 Dan itu Palm Springs. Palm Springs adalah dekadensi Kaukasia. 89 00:05:15,983 --> 00:05:18,819 Itu wastafel dapur "suami" dan "istri." 90 00:05:18,903 --> 00:05:20,738 Kau tahu? Level seperti itu. 91 00:05:20,821 --> 00:05:23,616 Lucu saat Kulit Hitam ke Palm Springs, 92 00:05:23,699 --> 00:05:27,912 tak ada yang tahu bagaimana kau ke sana. Dan kau mulai kampanye bisikan. 93 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 Masuk restoran, mereka bilang, "Michelle?" 94 00:05:30,664 --> 00:05:33,000 Dan itu seperti, "Tidak." 95 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 "Tidak. Bukan." 96 00:05:36,837 --> 00:05:39,340 "Tapi aku mau makanan pembuka gratis." 97 00:05:39,882 --> 00:05:44,011 Ya. Kami menginap di hotel di mana orang bisa membawa anjing mereka, 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,390 yang biasanya aku tak suka, tapi sesuatu terjadi padaku. 99 00:05:47,473 --> 00:05:52,478 Saat ke LA, rasakan udara panas di wajah dan berkata, "Aku mau anjing dan podcast." 100 00:05:52,561 --> 00:05:55,523 Paham? Segera. 101 00:05:56,065 --> 00:05:59,318 Dan ada anjing Lab hitam tua di tepi kolam renang. 102 00:05:59,402 --> 00:06:03,030 Aku suka anjing tua. Anjing tua adalah favoritku. Oke? 103 00:06:03,114 --> 00:06:04,365 Itu tak benar. 104 00:06:04,448 --> 00:06:07,576 Bukan anjing yang berlari menyalak saat dengar bel. 105 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 Aku mau anjing yang dengar bel pintu dan berkata, 106 00:06:10,704 --> 00:06:11,956 "Kau akan bukakan?" 107 00:06:13,541 --> 00:06:16,168 Kau tahu maksudku? Bahkan tak berdiri. 108 00:06:16,252 --> 00:06:18,295 Tak bangkit dari ranjang. 109 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Anjing Lab hitam itu begitu. Bersantai. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,679 Ditambah suhu 100 derajat di Palm Springs, jadi aku dan dia berlindung di bayangan. 111 00:06:28,764 --> 00:06:31,183 Kami bersahabat. Kami hidup bersama. 112 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Setelah sepuluh menit aku mengelus anjing ini, 113 00:06:35,062 --> 00:06:37,273 dua wanita tua kulit putih mendekat. 114 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 Baru keluar dari film Nancy. Oke? 115 00:06:40,443 --> 00:06:42,903 Mereka datang karena salah satu pemilik anjing itu, 116 00:06:42,987 --> 00:06:46,407 dan berkata, "Siapa kau?" Dan mereka memperkenalkan diri, 117 00:06:46,490 --> 00:06:51,412 dan nama mereka adalah Susan dan Jan. 118 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 Palm Springs, bawa aku pergi. 119 00:06:57,460 --> 00:06:58,502 Aku suka itu. 120 00:06:58,586 --> 00:07:02,673 Kami mulai mengobrol, dan kuharap Susan dan Jan adalah pasangan, 121 00:07:02,756 --> 00:07:07,511 tapi mereka hanya teman, dan aku berkata, "Membosankan, tapi, teruslah bicara." 122 00:07:08,554 --> 00:07:11,182 Kami mengobrol dan Susan dan Jan bersahabat. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,351 Mereka sedang berlibur. 124 00:07:14,435 --> 00:07:17,897 Jan tetap bersamaku. 125 00:07:17,980 --> 00:07:24,487 Dia punya tempat di hatiku, karena Jan tinggal di Maui, Hawaii, 126 00:07:24,987 --> 00:07:27,948 dan sedang berlibur di Palm Springs. 127 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Dan… Ya, Sayang. 128 00:07:31,660 --> 00:07:35,789 Dan pada satu titik, kami mengobrol dan Jan berkata serius kepadaku, 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,751 "Kau tahu orang pergi ke Maui untuk berlibur, 130 00:07:38,834 --> 00:07:41,837 tapi kadang aku butuh liburan dari Maui." 131 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 Apa? 132 00:07:51,430 --> 00:07:54,558 Itu ucapan paling "Jan" yang pernah kudengar. 133 00:07:54,642 --> 00:07:56,685 Aku bilang, "Jan, kau nakal." 134 00:07:56,769 --> 00:07:58,354 "Baiklah, Jan. Aku paham." 135 00:07:58,437 --> 00:08:02,107 "Kau bicara padaku seolah aku bukan Kulit Hitam di Amerika." 136 00:08:02,191 --> 00:08:03,609 "Lanjutkan, Jan." 137 00:08:05,194 --> 00:08:08,322 Lalu dia bilang, "Selagi aku di daratan…" 138 00:08:08,405 --> 00:08:09,949 Tarik kembali, Jan. 139 00:08:10,449 --> 00:08:13,702 Sekarang berlebihan. Kau mungkin dari Indiana. Oke? 140 00:08:14,203 --> 00:08:16,121 Katanya, "Selagi aku di daratan, 141 00:08:16,205 --> 00:08:18,958 aku mau mengunjungi saudaraku, tapi entahlah." 142 00:08:19,041 --> 00:08:21,585 Jan tak peduli pada saudaranya! 143 00:08:22,253 --> 00:08:24,505 Ini liburan Jan. 144 00:08:25,631 --> 00:08:28,842 Astaga. Aku mencoba menjadi Jan dalam hidup ini. 145 00:08:29,343 --> 00:08:32,972 Aku kini merasa seperti Susan. Aku hanya ikut saja. Kau tahu? 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Tapi Jan membuat reservasi, Sayang. Oke? 147 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 Dia membantumu untuk sukses. 148 00:08:38,852 --> 00:08:41,897 Aku merasa begitu. Aku coba cari tahu, bagaimana cara salurkan Jan? 149 00:08:41,981 --> 00:08:45,234 Bagaimana aku menjadi Jan yang ingin kutemui? 150 00:08:45,317 --> 00:08:48,821 Jadi, kadang jika ada masalah kecil, seperti kaki terbentur, 151 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 aku bisa, "Aku butuh libur dari Maui." 152 00:08:52,241 --> 00:08:54,577 Tapi bukan itu. 153 00:08:54,660 --> 00:08:58,872 Jan berusia enam puluhan, dia punya dua putra dewasa, 154 00:08:58,956 --> 00:09:00,624 dan dia menjalani hidupnya. 155 00:09:00,708 --> 00:09:02,918 Jan punya kebahagiaan, Sayang. 156 00:09:03,002 --> 00:09:06,088 Jan mengajak kekasih dan melukis dengan cat air. 157 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 Jan melakukannya. 158 00:09:08,841 --> 00:09:10,134 Dia melakukannya. 159 00:09:10,217 --> 00:09:12,720 Meski lebih tua dariku, jiwanya lebih muda 160 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 karena Jan sukses di luar 161 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 dan aku suka duduk di kamar mandi. Jadi… 162 00:09:19,143 --> 00:09:21,854 Itu sulit. Aku rekomendasikan. Jangan begitu. 163 00:09:21,937 --> 00:09:28,444 Duduk di kamar mandi itu sempurna. Itu bagus untuk saat kau ingin bersih, 164 00:09:29,153 --> 00:09:30,613 tapi kau mau istirahat. 165 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Kau tahu maksudku? 166 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Aku suka itu. 167 00:09:33,490 --> 00:09:36,702 Aku hanya duduk karena aku tak mau berendam. 168 00:09:38,120 --> 00:09:42,374 Jadi, kau duduk saja. Santai, dan air menyiram dari atas. 169 00:09:42,458 --> 00:09:45,544 Rasanya seperti kau ada di video R&B tahun 90-an. 170 00:09:46,170 --> 00:09:47,588 Itu indah. 171 00:09:47,671 --> 00:09:50,341 Itu romantis. 172 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 Untuk dirimu sendiri. 173 00:09:53,260 --> 00:09:54,178 Tapi, ya… 174 00:09:54,762 --> 00:09:56,472 Jiwaku sudah tua. 175 00:09:56,555 --> 00:09:59,683 Itu sebutanku saat kecil. Selalu. 176 00:09:59,767 --> 00:10:05,064 Orang dewasa akan memanggilku jiwa tua. Karena aku di sini bukan untuk main-main. 177 00:10:07,608 --> 00:10:09,943 Aku duduk di sudut, baca bukuku. 178 00:10:10,027 --> 00:10:13,280 Mungkin Baby-Sitters Club karena mereka punya pekerjaan. 179 00:10:13,781 --> 00:10:15,115 Paham? Benar. 180 00:10:15,991 --> 00:10:18,410 Aku bilang, "Kewiraswastaan. Ya." 181 00:10:20,204 --> 00:10:24,416 Tapi aku selalu mau jadi dewasa. Aku suka dekat orang dewasa saat kecil. 182 00:10:24,500 --> 00:10:28,379 Aku melihat mereka dan berkata, "Mata mereka sangat ketakutan." 183 00:10:29,630 --> 00:10:31,882 "Apa yang mereka lihat? Seperti lelah" 184 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 Kau tahu? Aku terobsesi. 185 00:10:34,551 --> 00:10:37,054 Sebagai anak tunggal dari ibu tua tunggal, 186 00:10:37,137 --> 00:10:39,306 kadang aku ikut ke suatu tempat. 187 00:10:39,390 --> 00:10:42,059 Ibu bilang, "Kita ke rumah Pam. Duduklah." 188 00:10:42,142 --> 00:10:46,397 Gadis Kulit Hitam tahu. Kau paham. Jadi, aku akan duduk di sana. 189 00:10:46,480 --> 00:10:50,609 Saat kecil, kau bisa menyelinap. Orang dewasa lupa kau di sana. 190 00:10:50,693 --> 00:10:53,487 Itu kesukaanku, Aku muncul dengan kotak jus, 191 00:10:53,570 --> 00:10:55,656 masuk ke percakapan dapur itu 192 00:10:55,739 --> 00:10:58,367 berkata, "Gail, perceraiannya berhasil?" 193 00:11:04,039 --> 00:11:05,374 Aku membutuhkannya. 194 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 Minum jus apel, minum teh. Itu aku. 195 00:11:08,252 --> 00:11:11,255 Itu aku sejak kecil. 196 00:11:11,755 --> 00:11:14,842 Dan Gail pasti bilang padaku. Dia butuh orang netral. 197 00:11:14,925 --> 00:11:16,468 Itulah kenapa aku di sana. 198 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Ini favoritku. 199 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Jadi, ya, hatiku tua. 200 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Dan juga, tahu kenapa aku begitu? 201 00:11:23,684 --> 00:11:26,854 Karena amarahku besar. Itu membuatmu cepat tua. 202 00:11:26,937 --> 00:11:28,564 Amarah membuatmu cepat tua. 203 00:11:28,647 --> 00:11:30,607 Gangguan pencernaan. itu amarah. 204 00:11:30,691 --> 00:11:33,110 Ya, gangguan pencernaan. Aku begitu. 205 00:11:33,193 --> 00:11:37,781 Lucu, ada hal-hal yang membuatku marah, tapi aku tak tahu harus bagaimana. 206 00:11:37,865 --> 00:11:41,702 Jadi, hal baruku adalah marah pada hal tak penting 207 00:11:41,785 --> 00:11:43,245 yang bukan urusanku. 208 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 Ada yang suka marah salah tempat? 209 00:11:45,998 --> 00:11:48,751 Karena aku selalu melakukannya. 210 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Selalu. 211 00:11:50,002 --> 00:11:54,089 Dengan aku suka ikut campur urusan orang lain itu tak membantu. 212 00:11:54,173 --> 00:11:58,135 Jadi, itu membantuku marah akan hal yang bukan urusanku. 213 00:11:58,218 --> 00:12:03,098 Jika di restoran ada yang bertengkar, aku takkan pergi sampai tahu akhirnya. 214 00:12:03,849 --> 00:12:07,060 Aku jujur saja. Aku akan bilang, "Tahan bonku." 215 00:12:07,728 --> 00:12:09,438 "Nona, kau butuh tumpangan?" 216 00:12:10,522 --> 00:12:14,193 "Tinggal denganku saja. Dia tak penting." Itu sikapku. 217 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 Aku akan lakukan itu. 218 00:12:17,029 --> 00:12:20,699 Aku akan melakukannya kapan saja. 219 00:12:20,783 --> 00:12:22,618 Jadi, aku selalu menemukan hal… 220 00:12:22,701 --> 00:12:25,704 Contoh hal yang baru saja membuatku marah. 221 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 Aku melihat pria dewasa dengan janggut penuh 222 00:12:29,333 --> 00:12:31,210 minum susu cokelat. 223 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Dan aku menjadi marah. 224 00:12:35,214 --> 00:12:38,509 Aku berpikir, "Apa yang kau lakukan minum susu cokelat?" 225 00:12:39,384 --> 00:12:42,262 "Ini bukan TK. Hidup bukan permainan." 226 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 "Lautan terbakar. Oke?" 227 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 "Ada api di dalam air." 228 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 "Apa yang kau lakukan minum susu cokelat saat lautan terbakar?" 229 00:12:50,771 --> 00:12:53,774 Itu yang membuatku marah. 230 00:12:54,525 --> 00:12:55,943 Itu dia. 231 00:12:56,443 --> 00:12:58,821 Aku ingin dia minum Nesquik, 232 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 dan aku harus telepon perwakilanku. Kau tahu? 233 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Kau harus fokus. 234 00:13:07,621 --> 00:13:10,207 Kenapa kau marah? 235 00:13:10,791 --> 00:13:14,336 Selalu. Kau tahu, bahwa dia pria Kaukasia itu tak membantu. 236 00:13:15,170 --> 00:13:19,049 Setiap aku lihat pria kulit putih sukses, aku kerap curiga. 237 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Aku berpikir, " Apa rencanamu?" 238 00:13:21,218 --> 00:13:25,639 Suatu kali aku berjalan dan ada pria kulit putih yang bugar, 239 00:13:25,722 --> 00:13:28,809 dia sedang joging dan menunggu di lampu lalu lintas. 240 00:13:28,892 --> 00:13:33,480 Dia joging. Harus jaga detak jantung. Dia tak pakai baju. Kubilang, "Sombong." 241 00:13:34,690 --> 00:13:38,777 Dia pakai penyuara telinga dan tertawa sendiri. 242 00:13:38,861 --> 00:13:42,573 Dan aku berimajinasi menarik AirPods itu dari telinganya 243 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 dan bilang, "Kenapa tertawa??" 244 00:13:46,159 --> 00:13:49,454 Kenapa aku kasar? 245 00:13:49,538 --> 00:13:51,456 Aku tak melakukannya, tapi mau. 246 00:13:52,416 --> 00:13:55,669 Aku sadar kenapa. Kau tahu kenapa, Sayang? 247 00:13:55,752 --> 00:13:58,714 Alasan aku tak percaya kegembiraan anak kulit putih 248 00:13:59,214 --> 00:14:00,173 itu karena… 249 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Ini terjadi bertahun-tahun. 250 00:14:02,301 --> 00:14:06,096 Dan kurasa… bukan karena alasan yang kau pikirkan. 251 00:14:06,179 --> 00:14:11,059 Aku tak percaya pria kulit putih karena dahulu mereka anak kulit putih. 252 00:14:11,143 --> 00:14:14,354 Ya? Sebagai anak tahun '80-an dan '90-an, 253 00:14:14,438 --> 00:14:16,982 setiap film dan acara TV yang kutonton, 254 00:14:17,065 --> 00:14:21,612 adalah tentang anak kulit putih yang bermasalah dan berenergi buruk. 255 00:14:21,695 --> 00:14:26,533 Oke? Anak-anak kulit putih ini suka berteman dengan makhluk luar angkasa. 256 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Ya? 257 00:14:28,619 --> 00:14:31,455 Mereka akan pergi mencari gremlin. Oke? 258 00:14:31,538 --> 00:14:35,167 Mereka bertemu jarak dekat dengan makhluk lain. 259 00:14:35,250 --> 00:14:36,627 Apa dua lainnya? 260 00:14:36,710 --> 00:14:38,921 Apa dua pertemuan lainnya? 261 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 Kita tak tahu. 262 00:14:41,965 --> 00:14:47,471 Anak-anak kulit putih, kuberi tahu. Mereka suka buka portal ke dimensi lain. 263 00:14:48,555 --> 00:14:51,683 Mereka akan buka portal dan kau ikut terdampak. 264 00:14:51,767 --> 00:14:53,018 Itu fakta. 265 00:14:53,101 --> 00:14:57,481 Kau sudah menonton film The Gate? Film tahun 1989. Sangat penting bagiku. 266 00:14:57,564 --> 00:15:02,486 Ini tentang dua anak kulit putih sendiri di rumah untuk libur akhir pekan, 267 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 dan mereka membuka jalan ke neraka. 268 00:15:05,489 --> 00:15:08,784 Kenapa mereka tak pesan piza seperti yang lain? 269 00:15:10,953 --> 00:15:15,624 Ini sebabnya aku tak percaya mereka. Hingga tak ada yang lebih kutakutkan, 270 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 tak ada gambaran yang membuatku takut 271 00:15:18,961 --> 00:15:23,465 lebih dari lihat dua anak kulit putih naik sepeda. 272 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 Jika lihat mereka, aku ke arah berlawanan. 273 00:15:31,223 --> 00:15:33,850 Artinya akan ada hantu. 274 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 Dan aku tak mau ikut diincar. 275 00:15:36,770 --> 00:15:38,146 Kuberi tahu sekarang, 276 00:15:38,230 --> 00:15:39,481 Aku berusaha hidup. 277 00:15:40,607 --> 00:15:42,526 Aku berusaha hidup, Sayang. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Aku sudah divaksin dan santai. 279 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Aku sangat senang. Benar, 'kan? 280 00:15:50,659 --> 00:15:54,037 Aku sangat senang divaksinasi. Aku haus akan vaksin itu. 281 00:15:55,372 --> 00:15:57,290 Menunggunya agak lama. 282 00:15:57,374 --> 00:16:00,252 Kau harus tunggu giliranmu. Aku tak mau tunggu. 283 00:16:00,335 --> 00:16:04,172 Aku terus perbarui laman web seolah mau mendapatkan tiket. 284 00:16:04,256 --> 00:16:07,634 Aku bilang, "Kapan waktuku?" 285 00:16:07,718 --> 00:16:11,555 Dan situs web Los Angeles County berkata, "Ini bukan tentangmu." 286 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Dan aku menolak. 287 00:16:14,349 --> 00:16:17,310 Aku harus tunggu beberapa bulan sampai giliranku. 288 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Dan saat aku menunggu vaksin 289 00:16:20,022 --> 00:16:24,234 aku baca artikel soal bagaimana Kebun Binatang San Diego 290 00:16:24,860 --> 00:16:29,531 sudah vaksinasi COVID-19 semua orang utan di sana. 291 00:16:30,574 --> 00:16:32,826 Kalian semua. 292 00:16:32,909 --> 00:16:37,748 Aku di sini menunggu vaksin, dan orang utan dapat vaksinnya. 293 00:16:38,373 --> 00:16:42,002 Jadi, seakan satu orang utan batuk dan kebun binatang, 294 00:16:42,085 --> 00:16:45,088 "Tidak dalam pengawasan kami. Jangan warga kita." 295 00:16:46,089 --> 00:16:48,884 Lalu, "Cari di Google cara dapat habitat." 296 00:16:48,967 --> 00:16:50,218 Paham maksudku? 297 00:16:51,094 --> 00:16:53,764 Jika begitu cara mereka vaksin dan urus semua, 298 00:16:53,847 --> 00:16:56,224 aku akan pindah ke kebun binatang. 299 00:16:56,308 --> 00:17:00,270 Satu hal yang diajarkan tahun 2020, aku bisa sukses dalam kandang. 300 00:17:00,353 --> 00:17:03,065 Jadi, kenapa tidak? 301 00:17:03,148 --> 00:17:04,649 Beri aku habitat. 302 00:17:07,110 --> 00:17:07,944 Itu benar. 303 00:17:08,987 --> 00:17:12,908 Kuberi tahu, aku akan lebih baik dari hewan lain di kebun binatang. 304 00:17:12,991 --> 00:17:16,661 Karena kau pergi ke sana, hewan-hewan sembunyi di balik batu. 305 00:17:16,745 --> 00:17:20,499 Saat kelompok sekolah datang, aku keluar. Oke? 306 00:17:20,582 --> 00:17:23,418 Aku akan tampil lima menit untuk anak-anak. Ya? 307 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 Jika artinya aku bisa divaksin. 308 00:17:27,631 --> 00:17:32,260 Tak kusangka artikel itu keluar saat aku tunggu vaksin. Aku tersinggung. 309 00:17:32,344 --> 00:17:37,307 Terutama setelah aku baca bahwa salah satu orang utan di kebun binatang 310 00:17:37,390 --> 00:17:38,850 diberi nama Karen. 311 00:17:38,934 --> 00:17:43,605 Ayolah. Kubilang, "Kebun Binatang San Diego, kacau sekali." 312 00:17:44,106 --> 00:17:46,191 "Kau tahu apa yang kau lakukan." 313 00:17:47,192 --> 00:17:49,402 Karen si orang utan dapat vaksin. 314 00:17:50,278 --> 00:17:53,448 Saat aku ke Walgreens saat tutup setiap hari, 315 00:17:53,532 --> 00:17:55,200 seperti Oliver Twist. 316 00:17:55,867 --> 00:17:58,495 Seperti, "Kumohon, Tuan. Boleh minta vaksin?" 317 00:18:00,664 --> 00:18:03,542 "Boleh aku minta vaksin sebelum itu kedaluwarsa?" 318 00:18:06,586 --> 00:18:10,507 Vaksin itu lembut, Sayang. Waktumu enam jam. Gunakan atau hilang. 319 00:18:10,590 --> 00:18:11,967 Seperti alpukat matang. 320 00:18:12,050 --> 00:18:14,344 Jika tak dibuat guacamole, maka rusak. 321 00:18:14,928 --> 00:18:18,348 Seperti, "Bisa aku dapat vaksin?" Aku tak bisa dapat. 322 00:18:18,431 --> 00:18:22,602 Untuk apa Karen si orang utan butuh vaksin? Oke? 323 00:18:22,686 --> 00:18:25,564 Aku punya kondisi penyakit, Sayang. 324 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 Asma, kulit hitam. Oke? 325 00:18:28,733 --> 00:18:32,237 Aku di sini. Kesibukan Karen? Duduk di pohon, usap klitoris. 326 00:18:32,320 --> 00:18:33,738 Kenapa kau butuh vaksin? 327 00:18:35,323 --> 00:18:37,159 Kenapa kau butuh vaksin, Karen? 328 00:18:38,118 --> 00:18:40,120 Aku sangat marah pada Karen. 329 00:18:40,203 --> 00:18:43,498 Aku cari dia di Google… Tahu saat kau benci seseorang 330 00:18:44,624 --> 00:18:48,587 lalu kau meneliti mereka untuk cari tahu informasi lebih 331 00:18:48,670 --> 00:18:51,089 yang mendukung kebencianmu. Mengerti? 332 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 Aku begitu pada  Karen si orang utan. 333 00:18:54,718 --> 00:18:57,888 Aku mencari "Karen, orang utan, San Diego" di Google. 334 00:18:57,971 --> 00:18:59,806 Banyak hal lain muncul, 335 00:19:01,308 --> 00:19:04,019 tapi aku dapat Karen si orang utan itu. 336 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Musuh bebuyutanku. 337 00:19:05,812 --> 00:19:09,441 Dan kubaca, Sayang, Karen si orang utan 338 00:19:10,192 --> 00:19:16,448 itu salah satu primata pertama yang jalani operasi jantung terbuka tahun 90-an. 339 00:19:17,449 --> 00:19:19,659 Dia diberi terlalu banyak kesempatan. 340 00:19:19,743 --> 00:19:21,953 Apa yang kita lakukan? 341 00:19:22,037 --> 00:19:26,041 Karen, hidupmu baik. Jika tertular COVID, terimalah. Ya? 342 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 Sudah 25 tahun kau bahagia, Karen. 343 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Kenapa kami coba mempertahankanmu? 344 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Mendapatkan vaksin itu sebelum aku. 345 00:19:35,884 --> 00:19:37,344 Aku penyayang hewan. 346 00:19:39,679 --> 00:19:41,348 Jangan salah paham. Ya? 347 00:19:41,973 --> 00:19:43,475 Aku punya anjing. 348 00:19:43,558 --> 00:19:46,519 Itu indah. Terima kasih. Ya. 349 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Ya. 350 00:19:48,355 --> 00:19:49,940 Dia cantik. 351 00:19:50,440 --> 00:19:52,234 Usianya sekitar delapan tahun. 352 00:19:52,317 --> 00:19:56,154 Sudah dua tahun bersamaku. Dia diselamatkan. Terima kasih kembali. 353 00:19:56,696 --> 00:19:58,490 Penting untuk mengatakan itu. 354 00:19:58,573 --> 00:20:01,117 Aku ikuti banyak akun hewan di Instagram 355 00:20:01,201 --> 00:20:03,870 dan orang-orang mengunggah foto hewan mereka 356 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 tagar "SiapaPenyelamatSiapa?" 357 00:20:06,790 --> 00:20:09,834 Seperti, "Aku menyelamatkannya." 358 00:20:12,212 --> 00:20:15,507 Aku melihatnya dan berkata, "Ikut aku jika mau hidup." 359 00:20:16,216 --> 00:20:18,802 Itulah dinamikanya. 360 00:20:18,885 --> 00:20:21,137 "Berhenti mengendus bokongmu. Ayo." 361 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 Dan dia sangat manis. 362 00:20:24,140 --> 00:20:27,686 Dia anjing Maltese Terrier kecil, malaikat kecil mungil. 363 00:20:27,769 --> 00:20:29,688 Dia menawan. 364 00:20:29,771 --> 00:20:32,816 Dan aku sadar seminggu setelah memiliki anjing ini, 365 00:20:32,899 --> 00:20:35,026 tak bisa punya anjing terlalu manis. 366 00:20:35,110 --> 00:20:37,988 Karena jika begitu, orang mau bicara denganmu. 367 00:20:38,071 --> 00:20:39,322 di jalanan ini. Oke? 368 00:20:39,406 --> 00:20:43,326 Aku mudah marah dan dia cantik, dan mereka ingin terhubung. 369 00:20:43,410 --> 00:20:47,080 Saat kami berjalan dan orang-orang berkata, "Apa dia ramah?" 370 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Aku bilang, "Tidak. Aku tidak." 371 00:20:49,874 --> 00:20:51,084 Dan aku pergi. 372 00:20:54,212 --> 00:20:55,255 Itu benar. 373 00:20:57,632 --> 00:20:59,050 Terutama di pagi hari. 374 00:20:59,134 --> 00:21:02,304 Aku tak suka pagi, kukira anjing akan perbaiki itu. 375 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 Kau tahu? Aku bilang, 376 00:21:04,097 --> 00:21:06,933 "Jika punya anjing, artinya aku bangun pagi 377 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 dan mulai dengan jalan cepat." Ya? 378 00:21:09,644 --> 00:21:11,980 Dua puluh, tiga puluh menit tiap pagi. 379 00:21:12,063 --> 00:21:14,566 Dan jelas itu akan mulai banyak perubahan. 380 00:21:14,649 --> 00:21:17,694 Karena setelah itu, aku akan pulang dan sarapan. 381 00:21:17,777 --> 00:21:21,364 Sesuatu seperti setengah melon dengan sesendok keju cottage. 382 00:21:21,448 --> 00:21:24,576 Aku bisa melakukan itu. Lalu setelah melakukannya, 383 00:21:24,659 --> 00:21:27,579 ya, akhirnya, belajar bermain sudoku. 384 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 Maka akan kulakukan. 385 00:21:29,247 --> 00:21:32,584 Saat itu, skenario akan tertulis sendiri. 386 00:21:32,667 --> 00:21:35,837 Setelah itu aku sudah beroperasi di tingkat tinggi, 387 00:21:35,920 --> 00:21:39,632 aku mulai tangani masalah dunia. Kondisiku baik, di tingkat ini. 388 00:21:39,716 --> 00:21:44,387 Kini kuangkat ponselku dan bilang, "Israel, ini Palestina di saluran lain." 389 00:21:45,555 --> 00:21:46,890 "Ini bisa diperbaiki." 390 00:21:48,433 --> 00:21:49,726 "Aku punya rencana." 391 00:21:52,228 --> 00:21:54,397 "Aku sudah bangun sejak pukul 8,00" 392 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 Aku punya mimpi besar… 393 00:22:00,904 --> 00:22:03,031 Tapi bukan itu yang terjadi. 394 00:22:03,114 --> 00:22:06,701 Setiap pagi, aku bangun, berguling, dan melihat anjing ini 395 00:22:06,785 --> 00:22:09,579 berkata, "Kau bisa pipis di ranjang jika mau." 396 00:22:10,455 --> 00:22:14,376 "Tak apa. Aku butuh waktu sepuluh menit lagi. Kenapa tidak?" 397 00:22:15,168 --> 00:22:18,380 Aku tak suka bangun pagi. Kurasa penyayang anjing sesungguhnya, 398 00:22:18,463 --> 00:22:21,091 yang sudah lama pelihara anjing sudah bangun. 399 00:22:21,174 --> 00:22:24,552 Mereka bangun bersama matahari, mereka olahraga pagi. 400 00:22:24,636 --> 00:22:28,223 Mereka keluar. Mereka mengharapkan kontak mata. Oke? 401 00:22:28,306 --> 00:22:30,850 Mereka ingin bicara denganmu di jalan. 402 00:22:30,934 --> 00:22:34,396 Saat jalan dengan anjingku di pagi hari, aku tak pakai bra. 403 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Aku tanpa bra. 404 00:22:35,397 --> 00:22:37,524 Satu yang kau perlu tahu tentangku, 405 00:22:37,607 --> 00:22:40,568 jangan bicara padaku saat dadaku berayun. Itu saja. 406 00:22:41,236 --> 00:22:43,154 Itu saja. 407 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Jangan bicara padaku saat dadaku berayun. 408 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 Jika jadi pejabat, itu sloganku. 409 00:22:51,704 --> 00:22:55,542 "2024. Naomi Ekperigin. Jangan bicara padaku saat dadaku berayun." 410 00:22:56,126 --> 00:22:57,794 Itu saja. Itu benar. 411 00:22:58,753 --> 00:23:04,926 Tapi aku sayang anjingku. Dia sempurna. Dia memberiku dan kekasih Yahudiku, 412 00:23:05,009 --> 00:23:07,971 sesuatu untuk dibicarakan setelah bertahun-tahun. 413 00:23:08,972 --> 00:23:11,599 Kita sudah bersama hampir 12 tahun. 414 00:23:11,683 --> 00:23:12,725 Ya. Benar, 'kan? 415 00:23:14,310 --> 00:23:15,812 Hampir 12 tahun. 416 00:23:15,895 --> 00:23:18,690 Dan jika 2020 dihitung, kita sudah 38 tahun. 417 00:23:18,773 --> 00:23:22,068 Sudah lama sekali. 418 00:23:22,152 --> 00:23:24,946 Kami masih saling mencintai. Itu ajaib. 419 00:23:25,780 --> 00:23:28,450 Apa ada pasangan antar ras di sini? 420 00:23:28,533 --> 00:23:30,410 PAR? Ada? 421 00:23:30,493 --> 00:23:34,247 Ya. Ini masa depan yang diinginkan kaum liberal. 422 00:23:34,330 --> 00:23:35,248 Kami suka. 423 00:23:35,790 --> 00:23:37,292 Entah dengan kalian, 424 00:23:37,375 --> 00:23:39,586 tapi saat aku dan kekasihku di jalan, 425 00:23:39,669 --> 00:23:41,880 tak ada yang mengira kami berpacaran. 426 00:23:41,963 --> 00:23:46,217 Mereka tak memahami hubungan kami. 427 00:23:46,301 --> 00:23:51,014 Kekasihku kira karena dia sedikit lebih pendek dariku, kubilang, "Kau optimis." 428 00:23:54,184 --> 00:23:57,937 Tapi ya, sebagai catatan, memang kekasihku berukuran kecil. 429 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Kekasihmu harus sesuai syarat TSA. 430 00:24:01,483 --> 00:24:05,778 Dengarkan aku. Kemasi dia di tasmu dan pergi. Oke? 431 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Tapi bukan itu, karena saat pergi, kami ke bagian penerima tamu restoran, 432 00:24:11,242 --> 00:24:13,828 dan dia berkata, "Apa kalian bersama?" 433 00:24:13,912 --> 00:24:15,038 "Kalian bersama?" 434 00:24:15,121 --> 00:24:18,958 Itu seperti, "Kami pegangan tangan, tak ada orang lain di sini." 435 00:24:19,459 --> 00:24:21,002 "Ya. Kami bersama. 436 00:24:21,085 --> 00:24:22,170 Dia bilang, "Hah?" 437 00:24:22,253 --> 00:24:25,507 Kubilang, "Aku perawat pribadinya." 438 00:24:27,091 --> 00:24:29,427 "Kami ingin makan malam lebih awal." 439 00:24:30,386 --> 00:24:32,639 Selalu saja. 440 00:24:34,182 --> 00:24:38,478 Juga saat kami pergi ke toserba. Trader Joe's, tempat favoritku. 441 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 Biasanya tempat yang aman. 442 00:24:40,939 --> 00:24:45,276 Tapi kami di Trader Joe's. Kami berjalan ke kasir. Oke? 443 00:24:45,360 --> 00:24:48,613 Bagaimana situasinya? Dua kekasih, satu troli. 444 00:24:50,198 --> 00:24:55,328 Kami datang dan kasirnya tatap kekasihku. Dia selalu yang pertama dilihat. 445 00:24:55,411 --> 00:24:56,913 Mereka lihat dan tanya, 446 00:24:56,996 --> 00:25:01,584 "Pak, apa kau di bawah tekanan? Berkedip dua kali jika dia menyakitimu." 447 00:25:01,668 --> 00:25:03,336 Mereka tanya padanya, 448 00:25:03,419 --> 00:25:06,589 "Pak apa kalian bersama? Troli ini milikmu?" 449 00:25:06,673 --> 00:25:08,466 Dan aku sedang kesal saat itu. 450 00:25:08,550 --> 00:25:10,510 Aku bilang, "Ya." Kami bersama." 451 00:25:10,593 --> 00:25:13,263 "Terakhir berciuman, aku sendawa di mulutnya." 452 00:25:13,346 --> 00:25:14,847 "Ya. Kami bersama!" 453 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 Aku tak sengaja sendawa. 454 00:25:26,067 --> 00:25:27,402 Terjadi begitu saja. 455 00:25:27,485 --> 00:25:30,947 Setelah 11 tahun, saat sendawa kala ciuman, jangan mundur. 456 00:25:31,030 --> 00:25:34,659 Itu saja. Itu yang terjadi. Kau putuskan saja. Kau tahu? 457 00:25:35,285 --> 00:25:38,621 Yang terbaru, yang paling mengerikan, terjadi di LA. 458 00:25:38,705 --> 00:25:42,417 Kami punya tetangga tunawisma karena kapitalis Amerika 459 00:25:42,500 --> 00:25:45,003 tak peduli pada warganya yang lemah. Dan… 460 00:25:49,132 --> 00:25:53,011 Dia selalu di area kami. Sudah bertahun-tahun. Kami kenal dia. 461 00:25:53,094 --> 00:25:57,140 Kami bilang, "Apa kabar? Kau mau satu dolar? Mau makanan?" Itu dia. 462 00:25:57,223 --> 00:26:01,311 Suatu hari kekasih Yahudiku berjalan sendirian, dan bertemu dengannya. 463 00:26:01,811 --> 00:26:03,146 Dan pria ini berkata, 464 00:26:03,771 --> 00:26:05,732 "Teman sekamarmu kenapa?" 465 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 "Mana teman sekamarmu?" 466 00:26:07,734 --> 00:26:10,528 "Kalian selalu bersama. Mana teman sekamarmu?" 467 00:26:11,070 --> 00:26:14,866 Pria ini pernah melihat kami berpelukan saat hujan 468 00:26:14,949 --> 00:26:18,995 di sudut jalan seakan kami ada di akhir novel Brontë. 469 00:26:20,997 --> 00:26:23,082 Dia tahu kami berpacaran. Ya? 470 00:26:23,166 --> 00:26:25,710 Dia tahu kami berpacaran. Dia asal bicara. 471 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Itu yang kekasihku bilang. 472 00:26:28,755 --> 00:26:31,215 "Kami bersama. Itu kekasihku. Kami tinggal bersama." 473 00:26:31,299 --> 00:26:32,175 Lalu katanya, 474 00:26:33,760 --> 00:26:35,887 "Aku pernah punya pacar Kulit Hitam, 475 00:26:36,596 --> 00:26:40,058 tapi tak lama karena dia terus memaksaku lakukan hal baru." 476 00:26:40,600 --> 00:26:42,810 Kubilang, "Maka itu kau gelandangan." 477 00:26:43,561 --> 00:26:47,523 "Seharusnya kau dengarkan pacar Kulit Hitammu, 478 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 ya, kami akan buatmu lakukan hal baru." 479 00:26:50,485 --> 00:26:53,196 "Hal baru seperti terapi. Oke?" 480 00:26:58,868 --> 00:27:02,705 "Hal baru seperti belajar mencuci seprai. Oke?" 481 00:27:03,373 --> 00:27:06,292 "Hal baru seperti potong kuku kaki. Oke?" 482 00:27:06,376 --> 00:27:08,378 Pacar Kulit Hitam begitu. 483 00:27:09,212 --> 00:27:13,675 Kuperjelas, aku tak marah karena dia gelandangan, tapi karena menyebalkan. 484 00:27:15,677 --> 00:27:17,303 Jeremy tak sopan. 485 00:27:18,054 --> 00:27:21,265 Namanya Jeremy. Mestinya kukatakan tadi. Jeremy. Kasar. 486 00:27:21,766 --> 00:27:24,936 Astaga, dia bilang, "Kalian pacaran? Teman sekamarmu?" 487 00:27:27,355 --> 00:27:30,483 Aneh orang tak kira kami berpacaran. Itu satu sisi. 488 00:27:30,566 --> 00:27:33,194 Dan sisi satunya berlawanan. 489 00:27:33,277 --> 00:27:35,613 Mereka terobsesi agar kami punya anak. 490 00:27:35,697 --> 00:27:38,908 Mereka mau kami punya anak karena aku Hitam, dia putih. 491 00:27:38,991 --> 00:27:40,410 Semua sangat gembira. 492 00:27:40,910 --> 00:27:44,497 Mereka bilang, "Kapan kau punya bayi? Bayimu akan menawan." 493 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 "Kau harus punya bayi. Pasti menawan." 494 00:27:46,958 --> 00:27:50,086 "Astaga. Kapan akan punya bayi? Mereka akan menawan." 495 00:27:51,045 --> 00:27:54,090 Dan itu seperti, "Kenapa semua nafsu pada bayi ini 496 00:27:54,173 --> 00:27:57,260 hanya karena akan berwarna krem? Aku tak mengerti." 497 00:27:57,969 --> 00:27:59,971 Kenapa? 498 00:28:00,054 --> 00:28:03,015 Mereka tampak seperti kentang panggang saat lahir. 499 00:28:05,977 --> 00:28:09,564 Ditambah, aku tak punya keinginan untuk punya bayi. 500 00:28:09,647 --> 00:28:11,399 Tak tergoda untuk membuatnya. 501 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 Mungkin aku adopsi anak remaja yang bisa kupekerjakan. 502 00:28:15,611 --> 00:28:18,656 Tapi aku tak merasa… Entahlah. 503 00:28:18,740 --> 00:28:20,658 Aku tak pernah merasa, 504 00:28:20,742 --> 00:28:24,287 "Kita harus menjaga garis keturunan." Kau tahu? 505 00:28:24,370 --> 00:28:26,372 Aku punya depresi klinis, 506 00:28:26,456 --> 00:28:29,417 setengah buta, dan sudah pakai kawat gigi dua kali. 507 00:28:29,500 --> 00:28:33,045 Jadi, bisa dikatakan garis keturunannya berakhir di sini. 508 00:28:33,129 --> 00:28:34,172 Bukankah begitu? 509 00:28:34,922 --> 00:28:36,674 Mulai kini sudah dihentikan. 510 00:28:37,175 --> 00:28:38,801 Terima kasih kembali. 511 00:28:39,886 --> 00:28:41,012 Aku tak mau. 512 00:28:41,095 --> 00:28:44,140 Juga, jiwaku tua. Aku tak bisa membesarkan anak. 513 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 Aku tak punya energi. 514 00:28:47,059 --> 00:28:49,687 Baiklah, Semua. Biar kulihat. 515 00:28:49,771 --> 00:28:52,732 Aku mau tanya berapa banyak kalian yang berusia di atas 30 tahun. 516 00:28:55,943 --> 00:28:58,237 Banyak teman. 517 00:28:58,738 --> 00:29:00,239 Bagus. 518 00:29:00,323 --> 00:29:02,158 Yang di bawah 30 tahun, diamlah 519 00:29:02,241 --> 00:29:05,953 karena aku bisa melihat cahaya di matamu memantul ke arahku. 520 00:29:06,037 --> 00:29:07,246 Tak perlu. 521 00:29:07,330 --> 00:29:10,166 Para usia di atas 30, karena aku tahu ada banyak. 522 00:29:10,249 --> 00:29:13,169 Kau terlalu bersemangat untuk usia di atas 30. 523 00:29:14,629 --> 00:29:16,088 Tapi akan kukatakan ini. 524 00:29:16,172 --> 00:29:19,842 Yang di atas 30 tahun, pernah dengar seseorang bicara 525 00:29:19,926 --> 00:29:22,011 dan kau bilang, "Usiamu 22 tahun." 526 00:29:23,846 --> 00:29:26,265 Ya. Kau masih kecil. 527 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 Aku begitu di LA. 528 00:29:28,810 --> 00:29:32,146 Aku jalan dan dengar dua wanita kulit putih ini. 529 00:29:32,230 --> 00:29:34,315 Dengar mereka bicara. Tak banyak. 530 00:29:34,398 --> 00:29:36,818 Hanya dengan dua kalimat. Sedikit. 531 00:29:38,444 --> 00:29:41,989 Namun itu kaya, dan memberi tahu semuanya. 532 00:29:42,073 --> 00:29:44,325 Itu benar. Satu gadis, dengan santai. 533 00:29:44,408 --> 00:29:46,953 Dia tak stres. Bilang, "Aku merasa gemuk." 534 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 Dan temannya berkata, "Diam! Kau cantik!" 535 00:29:52,208 --> 00:29:54,544 Baiklah, Sayang. 536 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Tenanglah. 537 00:29:57,296 --> 00:30:00,007 Bagiku, itu seperti percakapan usia 20-an awal. 538 00:30:00,091 --> 00:30:03,678 Seperti saat pertama kali bayar sewa dan kau gembira. 539 00:30:03,761 --> 00:30:04,762 Kau tahu? 540 00:30:04,846 --> 00:30:06,848 Seperti, "Aku beli karpet ini." 541 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Kau tahu? Itu energinya. 542 00:30:09,851 --> 00:30:12,854 Usiaku 30-an. Aku dan teman-teman tak bicara begitu. 543 00:30:12,937 --> 00:30:17,191 Jika ada yang bilang, "Aku merasa gemuk." Yang lain bilang, "Aku juga." 544 00:30:17,942 --> 00:30:19,443 Aku tak bisa menghiburmu. 545 00:30:21,028 --> 00:30:23,155 Aku juga sedang berjuang. 546 00:30:24,574 --> 00:30:28,202 Yang bisa kulakukan di usia ini adalah buatkan kau roti lapis. 547 00:30:28,286 --> 00:30:31,622 Aku bisa buatkan hidangan panas, bukan membangkitkanmu. 548 00:30:31,706 --> 00:30:33,541 Tak bisa. 549 00:30:34,417 --> 00:30:37,420 Tapi saat usiamu 20-an, cinta itu agresif. 550 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 Kau datang penuh semangat bilang, "Diam. Kau seorang ratu." 551 00:30:42,550 --> 00:30:45,219 Tapi, "Tidak. Kau asisten administrasi." 552 00:30:50,057 --> 00:30:51,017 Kau… 553 00:30:52,393 --> 00:30:55,396 Kau bukan ratu sampai bisa tatap mata orang berkata, 554 00:30:55,479 --> 00:30:57,356 "Aku butuh liburan dari Maui." 555 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 Terima kasih. 556 00:31:54,163 --> 00:31:59,168 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald