1
00:00:06,883 --> 00:00:08,301
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
2
00:00:12,764 --> 00:00:19,145
{\an8}Přivítejte Naomi Ekperigin!
3
00:00:31,741 --> 00:00:32,575
Ano.
4
00:00:33,409 --> 00:00:34,327
Ano.
5
00:00:35,286 --> 00:00:36,120
Ano.
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,790
Ano.
7
00:00:39,582 --> 00:00:40,833
Tak to je správně.
8
00:00:40,917 --> 00:00:44,170
Takhle bychom se měli teď všichni cítit.
9
00:00:45,254 --> 00:00:48,424
Už dost.
10
00:00:49,467 --> 00:00:50,301
Dost.
11
00:00:50,384 --> 00:00:54,806
Všichni jste hrozně skvělí, ale ano,
kabelku jsem si přesto vzala na pódium.
12
00:00:55,306 --> 00:00:57,809
Ano. Protože si říkám:
„Neznám vás.“
13
00:00:57,892 --> 00:01:00,061
V tomhle životě vás neznám.
14
00:01:00,144 --> 00:01:03,689
Jsem z Harlemu
a musím si dávat pozor na věci, chápete?
15
00:01:04,857 --> 00:01:08,402
Budu si ji hlídat.
Takže se můžu teď uvolnit, soustředit se.
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,156
Jsem tak ráda, že jsem v New Yorku,
moje zlatíčka.
17
00:01:14,742 --> 00:01:17,370
Nádhera. Je to báječné.
18
00:01:17,453 --> 00:01:18,663
Potřebovala jsem to.
19
00:01:19,539 --> 00:01:23,668
Žiju teď v Los Angeles a
vážně to nedoporučuju.
20
00:01:24,460 --> 00:01:25,878
Opravdu ne.
21
00:01:25,962 --> 00:01:29,590
Vím, že Newyorčan, co nemá rád LA,
je velké klišé, ale…
22
00:01:29,674 --> 00:01:31,509
je to moje zkušenost. Dobře?
23
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
A když nic jiného, tak jsem donašeč.
24
00:01:35,263 --> 00:01:38,641
Jsou to jen maličkosti.
Nejsem moc typ do přírody.
25
00:01:38,724 --> 00:01:40,560
Ale vím, jak funguje věda.
26
00:01:40,643 --> 00:01:43,354
Vím, že celou Zemi
ohřívá jedno slunce.
27
00:01:44,230 --> 00:01:47,859
Ale slunce v Los Angeles je jiné.
28
00:01:47,942 --> 00:01:49,068
Je jiné.
29
00:01:49,152 --> 00:01:52,822
Opravdu. Je jasnější, je agresivní.
30
00:01:53,364 --> 00:01:54,657
Je kritické.
31
00:01:54,740 --> 00:01:57,535
Tak to je. Je to fakt. Skutečně.
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,579
Mám v ložnici zatemňující závěsy,
33
00:01:59,662 --> 00:02:03,583
protože jsem dospělá žena,
která má co schovávat. Samozřejmě.
34
00:02:03,666 --> 00:02:05,042
A přesto mě každé ráno
35
00:02:05,126 --> 00:02:08,838
probouzí ten jediný pruh slunce.
36
00:02:08,921 --> 00:02:13,050
Ten pruh mezi závěsem a okenní tabulkou
37
00:02:13,134 --> 00:02:16,095
mi každé ráno narazí do očí,
jako by se mě ptal:
38
00:02:16,179 --> 00:02:17,597
„Proč nechodíš na túry?
39
00:02:17,680 --> 00:02:18,556
A to stačí.
40
00:02:20,975 --> 00:02:21,809
To stačí.
41
00:02:26,606 --> 00:02:29,233
To od vás chtějí.
Chtějí, abyste šli na túru.
42
00:02:29,317 --> 00:02:32,695
Nenechám se zblbnout.
Pěší turistika je dramatická chůze.
43
00:02:33,196 --> 00:02:34,947
Nenechám se zblbnout.
44
00:02:35,031 --> 00:02:37,074
Vím, že i lidi z LA ho nemají rádi.
45
00:02:37,158 --> 00:02:38,701
A poznal jsem to, protože…
46
00:02:38,784 --> 00:02:42,455
Je to tak, protože když jsem se
přestěhovala, byla jsem mladá.
47
00:02:42,538 --> 00:02:45,208
Říkala jsem si:
„Jsem tady. Co mám dělat?“
48
00:02:45,791 --> 00:02:48,461
A lidi mi říkali:
„Ty jsi nová v Los Angeles?
49
00:02:48,544 --> 00:02:50,922
Víš, kam bys měla jet? Do San Diega.“
50
00:02:51,005 --> 00:02:53,132
Jo.
51
00:02:53,216 --> 00:02:55,843
A co San Francisco, Santa Barbara, Ojai,
52
00:02:55,927 --> 00:02:57,845
Big Bear, Big Sur, Palm Springs?
53
00:02:57,929 --> 00:03:00,014
A co zůstat tady?
54
00:03:00,681 --> 00:03:04,936
Když přijedete do New Yorku,
nikdo se nezeptá: „Už jsi byl v Hobokenu?“
55
00:03:07,146 --> 00:03:09,148
Ne.
56
00:03:12,193 --> 00:03:14,737
Je to všechno tady. Jasné?
57
00:03:14,820 --> 00:03:18,366
Dokonce Staten Island
vám dodá prožitek z moře.
58
00:03:19,700 --> 00:03:23,037
Ale v LA je to jako:
„Vítejte v LA. Zabalte si.“
59
00:03:24,872 --> 00:03:26,624
Prostě mu nepropadnete.
60
00:03:27,333 --> 00:03:29,669
Ale jednu z těch cest jsem podnikla.
61
00:03:29,752 --> 00:03:31,295
Jela jsem do Palm Springs.
62
00:03:31,379 --> 00:03:35,800
Což je město v poušti dvě hodiny od LA.
63
00:03:35,883 --> 00:03:38,261
A nemyslela jsem si, že budu zklamaná,
64
00:03:38,344 --> 00:03:41,555
protože je to poušť
a já se nerada potím na veřejnosti,
65
00:03:41,639 --> 00:03:44,183
ale ukázalo se, že se mi to líbilo.
66
00:03:44,267 --> 00:03:48,604
A důvod, proč miluju Palm Springs, je…
67
00:03:48,688 --> 00:03:49,772
Jak to mám říct?
68
00:03:50,398 --> 00:03:52,566
Když se chci trochu hýčkat.
69
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Když chci od všeho utéct, ráda…
70
00:03:54,652 --> 00:03:58,406
si představuju, že jsem protagonistka
ve filmu Nancy Meyersové.
71
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
Jako když se snažím cítit dobře.
72
00:04:01,325 --> 00:04:04,161
Jestli jste neviděli filmy
Nancy Meyersové, jako…
73
00:04:04,245 --> 00:04:07,623
Lepší pozdě nežli později,
Nějak se to komplikuje, Prázdniny.
74
00:04:07,707 --> 00:04:10,126
Prostě ty s čipernou Diane Keatonovou.
75
00:04:11,210 --> 00:04:15,548
Jestli jste neviděli žádný film
Nancy Meyersové, řeknu vám to v kostce.
76
00:04:15,631 --> 00:04:18,968
Nejdřív si představte, že jsem běloška.
Dobře?
77
00:04:20,094 --> 00:04:23,097
Je mi padesát. Je mi šedesát.
78
00:04:23,180 --> 00:04:25,433
Mám pořád návaly.
79
00:04:25,516 --> 00:04:28,394
Jsem v tomto období života.
80
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
Jmenuju se Margot.
81
00:04:33,357 --> 00:04:36,861
A nosím šedohnědé, smetanové
a béžové oblečení.
82
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Jo.
83
00:04:40,740 --> 00:04:42,033
Skořápkově, krémově bílou.
84
00:04:43,909 --> 00:04:47,705
A cokoli mám na sobě je volné,
ale taky mi to skvěle padne. Víte?
85
00:04:48,205 --> 00:04:49,248
To je můj styl.
86
00:04:49,332 --> 00:04:50,833
A v jednu chvíli ve filmu
87
00:04:50,916 --> 00:04:54,754
budu sedět se svým nejlepším přítelem
a pít kalifornské bílé víno.
88
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
A řeknu: „Jak stará je jeho nová žena?“
89
00:04:59,342 --> 00:05:02,303
A to je každý film Nancy Meyersové
v kostce.
90
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
Děkuji. Jo. Je to tak.
91
00:05:06,015 --> 00:05:07,308
Je to přesně tak.
92
00:05:07,391 --> 00:05:10,311
Jeho nová žena je vždy příliš mladá.
93
00:05:11,354 --> 00:05:15,483
A to bylo Palm Springs.
Palm Springs byla bělošská dekadence.
94
00:05:15,983 --> 00:05:18,819
Mluvili tu o dřezech
jako by byly ze zlata.
95
00:05:18,903 --> 00:05:20,738
Víte? Takovou úroveň to tam má.
96
00:05:20,821 --> 00:05:24,283
Je sranda cestovat jako černoch
a zatímco v Palm Springs nikdo neví,
97
00:05:24,367 --> 00:05:25,201
co tam děláte.
98
00:05:25,284 --> 00:05:27,787
A spustí se velká šeptanda.
99
00:05:27,870 --> 00:05:30,664
Vejdete do restaurace a oni:
„Je to Michelle?“
100
00:05:30,748 --> 00:05:33,000
„Ne.“
101
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Ne. Není.
102
00:05:36,837 --> 00:05:39,340
Ale předkrm zdarma si dám.“
Víte?
103
00:05:39,882 --> 00:05:44,095
Jo. Bydleli jsme v hotelu,
kam si můžou lidi přivézt psy,
104
00:05:44,178 --> 00:05:47,348
což by mě běžně nebralo,
ale něco se ve mně zlomilo.
105
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Přišla jsem do LA,
pocítila to horko na tváři
106
00:05:50,101 --> 00:05:52,478
a říkám si: „Chci mít psa a podcast.“
107
00:05:52,561 --> 00:05:55,523
Chápete? Okamžitě.
108
00:05:56,065 --> 00:05:59,318
U bazénu seděl starý černý labrador.
109
00:05:59,402 --> 00:06:03,030
A já miluju staré psy.
Staří psi jsou moje srdcovka.
110
00:06:03,114 --> 00:06:04,365
Je to tak.
111
00:06:04,448 --> 00:06:07,576
Nechci psa, který běhá a štěká,
když slyší zvonek.
112
00:06:07,660 --> 00:06:10,621
Chci psa, který, když slyší zvonek,
jako by říkal:
113
00:06:10,704 --> 00:06:11,956
„Půjdeš otevřít?“
114
00:06:13,541 --> 00:06:16,168
Víte, co myslím?
Ani se nezvedá.
115
00:06:16,252 --> 00:06:18,295
Nevstává z postele.
116
00:06:18,379 --> 00:06:21,048
Přesně to byl ten černý labrador.
Jen ležel.
117
00:06:21,132 --> 00:06:22,967
A v Palm Strings je 50 stupňů,
118
00:06:23,050 --> 00:06:26,762
takže s tím psem jsme byli černá dvojka
která chce být ve stínu.
119
00:06:28,639 --> 00:06:31,183
Byli jsme nejlepší kámoši.
Žili jsme spolu.
120
00:06:31,684 --> 00:06:34,311
A po deseti minutách, kdy jsem ho hladila,
121
00:06:35,062 --> 00:06:37,273
se přiblížily dvě starší bělošky.
122
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
Jako vystřižené z Nancyina filmu.
123
00:06:40,443 --> 00:06:42,903
Přišly, protože jedna byla jeho páníček,
124
00:06:42,987 --> 00:06:46,407
a říkají „Kdo jste?“ Představily se,
125
00:06:46,490 --> 00:06:51,412
jmenovaly se Susan a Jan.
126
00:06:54,874 --> 00:06:56,959
Palm Springs, dostaňte mě odsud.
127
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Zbožňuju to.
128
00:06:58,586 --> 00:07:02,673
A začneme si povídat a doufám,
že Susan a Jan jsou pár,
129
00:07:02,756 --> 00:07:07,511
ale jsou to jen kamarádky. Tak si říkám:
„Nuda, ale dobře, mluvte dál.“
130
00:07:08,471 --> 00:07:11,265
Povídáme si a Susan a Jan
jsou nejlepší kámošky.
131
00:07:11,348 --> 00:07:14,351
Jsou na dovče, cestují autem.
132
00:07:14,435 --> 00:07:17,897
A Jan ve mně zanechá dojem.
133
00:07:17,980 --> 00:07:24,487
Zamiluju si jí,
protože žila na Maui na Havaji.
134
00:07:24,987 --> 00:07:27,948
a byla na dovolené v Palm Springs.
135
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Ano, drazí.
136
00:07:31,660 --> 00:07:35,789
povídáme si a Jan mi říká naprosto vážně:
137
00:07:35,873 --> 00:07:38,751
„Vím, že lidi jezdí na Maui na dovolenou,
138
00:07:38,834 --> 00:07:41,837
ale já někdy potřebuju dovolenou od Maui.“
139
00:07:42,630 --> 00:07:44,632
Cože?
140
00:07:51,430 --> 00:07:54,558
Jo, to je Janin největší úlet,
co jsem kdy slyšela.
141
00:07:54,642 --> 00:07:56,685
Říkám: „Jan, ty jsi vážně něco.“
142
00:07:56,769 --> 00:07:58,354
Jasně, Jan. Chápu tě.
143
00:07:58,437 --> 00:08:02,107
Vidím, že se mnou mluvíš,
jako bych nebyla černoška. Pokračuj.
144
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
Jen pokračuj, Jan.“
145
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
A pak říká:
„No, když jsem na pevnině…“
146
00:08:08,405 --> 00:08:09,949
Dobře. Brzdi, Jan.
147
00:08:10,449 --> 00:08:13,702
To už je i na mě moc.
Jsi nejspíš z Indiany, co?
148
00:08:14,203 --> 00:08:16,080
A ona: „Když jsem na pevnině,
149
00:08:16,163 --> 00:08:18,958
chci navštívit svého bratra, ale nevím.“
150
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
Jan, na bratra se vyser!
151
00:08:22,253 --> 00:08:24,505
Tohle je Janina dovča.
152
00:08:25,631 --> 00:08:28,842
Panebože.
V tomhle životě se snažím být Jan.
153
00:08:29,343 --> 00:08:32,972
Teď mám pocit, že jsem Susan.
Že se jen vezu.
154
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Ale Jan dělá rezervace, drazí. Dobře?
155
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Připravuje tě na úspěch.
156
00:08:38,852 --> 00:08:41,897
Tak se cítím. Snažím se přijít na to,
jak Jan nasměrovat.
157
00:08:41,981 --> 00:08:45,234
Jak se stát tou Jan,
kterou tu chci mít na světě?
158
00:08:45,317 --> 00:08:48,696
Někdy čelím menším nesnázím,
jako když si narazím palec u nohy
159
00:08:48,779 --> 00:08:51,448
a řeknu si:
„Potřebuju si odpočinout od Maui.“
160
00:08:52,241 --> 00:08:54,577
Ale to není všechno.
161
00:08:54,660 --> 00:08:58,872
Jan bylo přes šedesát,
měla dva dospělé syny
162
00:08:58,956 --> 00:09:00,624
a žila si svůj život.
163
00:09:00,708 --> 00:09:02,918
Jan měla životní elán, zlato.
164
00:09:03,002 --> 00:09:06,088
Jan má milence a maluje akvarely.
165
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
Jan si to dává.
166
00:09:08,841 --> 00:09:10,092
Dává si to.
167
00:09:10,175 --> 00:09:12,720
I když je starší než já,
je mladší v duchu,
168
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
protože Jan žije naplno
169
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
a já ráda sedím ve sprše. Takže…
170
00:09:19,143 --> 00:09:21,854
Je to těžké. Ale doporučuju to.
Nevypadat tak.
171
00:09:21,937 --> 00:09:23,731
Sedět ve sprše je skvělá věc.
172
00:09:23,814 --> 00:09:28,444
Sedět ve sprše je skvělé,
když se chcete omýt,
173
00:09:29,153 --> 00:09:30,779
ale chcete si i odpočinout.
174
00:09:30,863 --> 00:09:32,114
Chápete?
175
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Zbožňuju to.
176
00:09:33,490 --> 00:09:36,702
Jen si sednu,
protože se nechci vařit ve vaně.
177
00:09:36,785 --> 00:09:38,037
Tohle se mi nelíbí.
178
00:09:38,120 --> 00:09:42,374
Takže si sednete.
Uvolníte se a necháte na sebe padat vodu.
179
00:09:42,458 --> 00:09:45,544
Připadáte si jako v R&B videu z 90. let.
180
00:09:46,170 --> 00:09:47,588
A je to nádhera.
181
00:09:47,671 --> 00:09:50,341
Je to romantické.
182
00:09:50,424 --> 00:09:51,508
Vyzkoušejte si to.
183
00:09:53,260 --> 00:09:54,178
Ale jo…
184
00:09:54,762 --> 00:09:56,472
Jsem stará duše.
185
00:09:56,555 --> 00:09:59,683
Tak mi říkali už jako dítěti. Pokaždé.
186
00:09:59,767 --> 00:10:01,935
I dospělí mě měli za starou duši.
187
00:10:02,019 --> 00:10:05,064
Asi protože mým smyslem života
není hrát laser game.
188
00:10:07,483 --> 00:10:09,985
Sedávala jsem v rohu a četla si knihu.
189
00:10:10,069 --> 00:10:12,696
Jako Kristy a její klub,
protože ty holky měly práci.
190
00:10:13,656 --> 00:10:15,115
Jo, měly.
191
00:10:15,991 --> 00:10:18,410
Řekla jsem si: „Podnikatelky, ano.“
192
00:10:20,162 --> 00:10:22,164
Ale vždy jsem chtěla mít rodinu.
193
00:10:22,247 --> 00:10:24,375
Jako dítě jsem byla ráda mezi dospělými.
194
00:10:24,458 --> 00:10:28,379
Dívala jsem se na ně a říkala si:
„Jejich oči jsou tak ztrápené.“
195
00:10:29,630 --> 00:10:31,840
„Co viděly? Zbyly z nich jen slupky.“
196
00:10:31,924 --> 00:10:33,717
Byla jsem posedlá.
197
00:10:34,551 --> 00:10:36,929
A jako jedináček svobodné matky
198
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
jsem se občas poflakovala venku.
199
00:10:39,390 --> 00:10:42,059
A máma říká:
„Jdeme k Pam. Sedni si.“
200
00:10:42,142 --> 00:10:44,228
Černošky to poznají. Chápete.
201
00:10:44,311 --> 00:10:46,397
A tak jsem tam jen seděla.
202
00:10:46,480 --> 00:10:49,024
A když jste malé dítě,
můžete se mezi ně vplížit.
203
00:10:49,108 --> 00:10:50,609
Dospělí na vás zapomenou.
204
00:10:50,693 --> 00:10:53,487
To byla moje chvíle.
Stačilo přijít s džusem,
205
00:10:53,570 --> 00:10:55,656
zapojit se do konverzace v kuchyni
206
00:10:55,739 --> 00:10:58,033
a zvolat: „Gail, už jste rozvedení?“
207
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
Potřebovala jsem to.
208
00:11:05,457 --> 00:11:08,210
Pít jablečný džus a poslouchat drby.
209
00:11:08,293 --> 00:11:11,255
To jsem byla já od malička.
210
00:11:11,755 --> 00:11:14,842
A Gail mi to řekla.
Potřebovala někoho nestranného.
211
00:11:14,925 --> 00:11:16,468
Proto jsem tam byla.
212
00:11:16,552 --> 00:11:17,928
To byla moje vášeň.
213
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
Takže tak.
Je to jako bych byla stará uvnitř.
214
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Navíc víte, proč jsem taky trochu stará?
215
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Protože v sobě mám spoustu vzteku
a tím zestárnete.
216
00:11:26,979 --> 00:11:28,522
Vztekem zestárnete, drazí.
217
00:11:28,605 --> 00:11:30,733
Dráždivý tračník a tak. To je vztek.
218
00:11:30,816 --> 00:11:33,110
Dráždivý tračník je vztek. Mám ho.
219
00:11:33,193 --> 00:11:37,781
Je to legrační, jsou věci, které mě štvou,
ale nevím, co s nimi.
220
00:11:37,865 --> 00:11:41,702
Takže můj nový trik je být naštvaná
na bezvýznamné sračky,
221
00:11:41,785 --> 00:11:43,245
které se mě netýkají.
222
00:11:43,328 --> 00:11:45,914
Ještě někdo tu přenáší vztek na jiné věci?
223
00:11:45,998 --> 00:11:48,751
Protože já to dělám pořád.
224
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Neustále.
225
00:11:50,002 --> 00:11:54,047
A nepomáhá mi, že jsem zvědavá
a ráda strkám nos do věcí cizích lidí.
226
00:11:54,131 --> 00:11:58,135
A to mi pomáhá rozčílit se na věci,
co se mnou nemají nic společného.
227
00:11:58,218 --> 00:12:01,013
Když jsem v restauraci
a pár vedle mě se hádá,
228
00:12:01,096 --> 00:12:03,098
neodejdu, dokud nevím, jak to skončí.
229
00:12:03,766 --> 00:12:07,060
Řeknu hned obsluze:
„Ještě chvíli posedím.“
230
00:12:07,728 --> 00:12:09,438
„Holka, potřebuješ svézt?
231
00:12:10,481 --> 00:12:12,733
Můžeš bydlet u mě, on za nic nestojí.“
232
00:12:12,816 --> 00:12:14,193
To vážně dělám.
233
00:12:15,569 --> 00:12:16,528
To bych udělala.
234
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
Udělala bych to kdykoli.
235
00:12:20,783 --> 00:12:22,618
Pořád hledám
236
00:12:22,701 --> 00:12:25,704
ukázkový příklad něčeho, co mě namíchlo.
237
00:12:26,205 --> 00:12:29,249
Viděla jsem dospělého muže s plnovousem,
238
00:12:29,333 --> 00:12:31,210
jak pije čokoládové mléko.
239
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
A úplně mě to vytočilo do běla.
240
00:12:35,214 --> 00:12:38,509
V hlavě jsem si říkala:
„Proč to do prdele piješ?
241
00:12:39,384 --> 00:12:42,262
Už nejsi ve školce.
Život není hra.
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,015
Oceán hoří. Jasný?
243
00:12:45,098 --> 00:12:46,892
Ve vodě je oheň.
244
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
Jak se opovažuješ pít čokoládové mléko,
když hoří oceán?“
245
00:12:50,771 --> 00:12:53,774
Už vím. To mě naštvalo.
246
00:12:54,525 --> 00:12:55,943
To to bylo.
247
00:12:56,443 --> 00:12:58,862
Potřebuju, aby si ten šmejd vysrk Nesquik
248
00:12:58,946 --> 00:13:01,907
a zavolám svým zástupcům v kongresu.
249
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Musíte se soustředit.
250
00:13:07,621 --> 00:13:10,207
Co vás skutečně vytáčí?
251
00:13:10,791 --> 00:13:14,336
Vždycky. Nepomohlo mu, že je běloch.
252
00:13:15,170 --> 00:13:19,049
Kdykoli vidím, jak se bělochům daří,
jsem vždycky podezíravá.
253
00:13:19,132 --> 00:13:21,260
Vidím je a říkám si:
„Co to chystáš?“
254
00:13:21,343 --> 00:13:25,639
Jednou jdu pěšky po ulici
a vidím mladého bělocha,
255
00:13:25,722 --> 00:13:28,809
který se šel proběhnout
a čeká na zelenou.
256
00:13:28,892 --> 00:13:31,019
Takže běží na místě.
Musí udržet tep.
257
00:13:31,103 --> 00:13:33,730
Nemá triko. A já si říkám: „Nemachruj.“
258
00:13:34,690 --> 00:13:38,777
Měl v uších špunty
a sám pro sebe se pochechtával.
259
00:13:38,861 --> 00:13:42,573
A já si představila,
jak mu vyrvu ty AirPody z uší
260
00:13:42,656 --> 00:13:44,741
a řeknu mu: „Čemu se sakra směješ?“
261
00:13:46,159 --> 00:13:49,454
Proč jsem byla tak nezdvořilá?
262
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
Neudělala jsem to, ale chtěla jsem.
263
00:13:52,416 --> 00:13:55,669
Uvědomila jsem si proč.
Víte proč?
264
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
Důvod, proč nevěřím té bělošské radosti,
265
00:13:59,089 --> 00:14:00,173
je protože…
266
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Děje se to už roky.
267
00:14:02,301 --> 00:14:06,096
A mám podezření… Není to z důvodů,
které si myslíte. Dobře?
268
00:14:06,179 --> 00:14:11,059
Nevěřím bílým mužům, protože většina
jich byla kdysi bílí chlapci.
269
00:14:11,143 --> 00:14:14,354
A všechny filmy a televizní pořady,
270
00:14:14,438 --> 00:14:17,149
které jsem viděla
jako dítě v 80. a 90. letech,
271
00:14:17,232 --> 00:14:21,612
byly o malém bělochovi, který se dostal
do problémů a měl špatnou energii.
272
00:14:21,695 --> 00:14:26,533
Tihle malí bílí kluci
se rádi přátelí s mimozemšťany.
273
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Jo?
274
00:14:28,619 --> 00:14:31,455
Najdou si Gremlina.
275
00:14:31,538 --> 00:14:35,167
Zažívají blízká setkání třetího druhu.
276
00:14:35,250 --> 00:14:36,627
A co ty zbylá dva?
277
00:14:36,710 --> 00:14:38,921
Jaká jsou ta zbylá dvě?
278
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
To nevíme.
279
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Bílí chlapci, to vám řeknu.
280
00:14:43,717 --> 00:14:47,471
Malí bílí kluci hrozně rádi otevírají
portály do jiné dimenze.
281
00:14:48,555 --> 00:14:51,683
Tihle šmejdi otevřou portál
a vy to po nich slíznete.
282
00:14:51,767 --> 00:14:53,018
To je fakt.
283
00:14:53,101 --> 00:14:54,811
Viděli jste Vrata do podsvětí?
284
00:14:54,895 --> 00:14:57,481
Je to film z roku 1989. Hodně mě ovlivnil.
285
00:14:57,564 --> 00:15:00,442
A je to právě o dvou bílých klucích,
286
00:15:00,525 --> 00:15:04,821
kteří jsou jeden víkend o prázdninách
sami doma a otevřou portál do pekla.
287
00:15:05,489 --> 00:15:08,784
Proč si nemohli objednat pizzu
jako všichni ostatní?
288
00:15:10,953 --> 00:15:12,579
Proto jim nevěřím.
289
00:15:12,663 --> 00:15:15,624
Jde to až tak daleko,
že mě nic nevystraší víc,
290
00:15:15,707 --> 00:15:18,460
žádný úkaz se mnou nezacloumá tak,
291
00:15:18,961 --> 00:15:23,465
jako když vidím jednoho či dva bílé kluky,
jak jedou na kolech.
292
00:15:28,512 --> 00:15:31,223
Vidím hajzla na kole
a vydám se opačným směrem.
293
00:15:31,306 --> 00:15:33,850
Protože to znamená,
že je to poltergeist.
294
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
Nechci skončit v jeho hledáčku.
295
00:15:36,770 --> 00:15:38,146
Něco vám řeknu rovnou.
296
00:15:38,230 --> 00:15:39,481
Snažím se žít.
297
00:15:40,607 --> 00:15:42,526
Snažím se žít, drazí.
298
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Jsem očkovaná a uvolněná.
299
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Jsem tak ráda.
300
00:15:50,659 --> 00:15:54,079
Jsem tak ráda, že jsem očkovaná.
Už jsem se nemohla dočkat.
301
00:15:55,372 --> 00:15:57,290
Nejdřív to šlo pomalu.
302
00:15:57,374 --> 00:16:00,293
Museli jste čekat, až budete na řadě.
To jsem nechtěla.
303
00:16:00,377 --> 00:16:04,297
Obnovovala jsem tu stránku,
jako bych chtěla získat lístky na BTS.
304
00:16:04,381 --> 00:16:07,634
„Kdy na mě přijde řada?“
305
00:16:07,718 --> 00:16:11,638
A webovky Okresu Los Angeles na to:
„Není to jen o tobě, ty krávo.“
306
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
A to jsem odmítala.
307
00:16:14,349 --> 00:16:17,728
Musela jsem pár měsíců čekat,
dokud na mě nepřišla řada.
308
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
A mezitím, co jsem čekala,
309
00:16:20,022 --> 00:16:24,234
jsem si přečetla článek o tom,
jak zoo v San Diegu
310
00:16:24,860 --> 00:16:29,531
očkovalo všechny orangutany
proti COVID-19.
311
00:16:30,574 --> 00:16:32,826
Bože.
312
00:16:32,909 --> 00:16:37,748
Čekám na očkování a orangutani už ho mají.
313
00:16:38,373 --> 00:16:42,002
Takže jeden orangutan zakašlal
a ZOO na to:
314
00:16:42,085 --> 00:16:44,838
„To nedopustíme. Ne naši občané.“
315
00:16:46,048 --> 00:16:48,884
A já: „Tak fajn“ a googluju:
„Jak získat výběh?“
316
00:16:48,967 --> 00:16:50,343
Chápete?
317
00:16:51,094 --> 00:16:53,722
Jestli tam očkujou
a maj všechno pod palcem,
318
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
přestěhuju se do zoo. To vám říkám hned.
319
00:16:56,308 --> 00:17:00,270
Pokud mě něco rok 2020 naučil,
je to, že dokážu žít v kleci.
320
00:17:00,353 --> 00:17:03,065
Tak proč ne?
321
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
Dejte mi sakra výběh.
322
00:17:07,110 --> 00:17:07,944
Je to pravda.
323
00:17:09,029 --> 00:17:12,866
A říkám vám, že bych byla
lepší než ta ostatní zvířata v zoo.
324
00:17:12,949 --> 00:17:16,661
Protože když jdete do zoo,
ta zvířata se schovávají za skálou.
325
00:17:16,745 --> 00:17:20,499
Až přijde školní skupina,
vylezu ven. Dobře?
326
00:17:20,582 --> 00:17:23,502
Klidně pro ně udělám
krátké komediální vystoupení.
327
00:17:24,211 --> 00:17:26,129
Jestli za to dostanu tu vakcínu.
328
00:17:27,589 --> 00:17:30,759
Nemůžu uvěřit, že ten článek vyšel,
když jsem čekala na vakcínu.
329
00:17:30,842 --> 00:17:32,260
Vzala jsem si to osobně.
330
00:17:32,344 --> 00:17:37,307
Zvlášť když jsem se dočetla,
že jedna orangutanka v zoo
331
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
se jmenuje Karen.
332
00:17:38,934 --> 00:17:41,228
No tak.
333
00:17:41,311 --> 00:17:44,022
Říkám si:
„Vy v zoo v San Diegu jste fikaní.“
334
00:17:44,106 --> 00:17:46,191
Víte moc přesně, co děláte.
335
00:17:47,192 --> 00:17:49,402
Orangutanka Karen byla očkovaná.
336
00:17:50,278 --> 00:17:53,448
Zatímco já chodím do lékárny
vždy před zavíračkou
337
00:17:53,532 --> 00:17:55,242
jako zatracenej Oliver Twist.
338
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
„Prosím, pane. Neměl byste jednu vakcínu?
339
00:18:00,664 --> 00:18:03,333
Můžu dostat tu vakcínu, než se zkazí?“
340
00:18:06,586 --> 00:18:08,380
Ta vakcína byla křehká.
341
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Máš jen šest hodin.
Teď nebo nikdy.
342
00:18:10,590 --> 00:18:12,008
Byla jako zralé avokádo.
343
00:18:12,092 --> 00:18:14,803
Neuděláte z něj guacamole a máte smůlu.
344
00:18:14,886 --> 00:18:16,638
Já: „Tak dáte mi tu vakcínu?“
345
00:18:17,264 --> 00:18:18,390
Nešlo ji sehnat.
346
00:18:18,473 --> 00:18:22,602
K čemu potřebuje vakcínu
orangutanka Karen?
347
00:18:22,686 --> 00:18:25,564
Jsem tu a mám všechny předpoklady
být očkovaná.
348
00:18:26,064 --> 00:18:28,650
Astma, černou kůži.
349
00:18:28,733 --> 00:18:32,320
A co dělá Karen celý den?
Sedí na stromě a tře si klitoris.
350
00:18:32,404 --> 00:18:34,239
K čemu ti je ta vakcína?
351
00:18:35,323 --> 00:18:37,159
K čemu ti je, Karen?
352
00:18:38,118 --> 00:18:40,120
Byla jsem na ni tak naštvaná.
353
00:18:40,203 --> 00:18:43,498
A googlila jsem si ji…
Znáte to, když někoho nenávidíte
354
00:18:44,624 --> 00:18:48,587
a začnete si je proklepávat,
abyste se o nich dozvěděli víc věcí,
355
00:18:48,670 --> 00:18:51,173
které vás jen utvrdí v nenávisti.
Znáte to?
356
00:18:51,798 --> 00:18:54,217
A to jsem udělala s orangutankou Karen.
357
00:18:54,718 --> 00:18:57,888
Hledala jsem:
„Karen, orangutanka, San Diego“.
358
00:18:57,971 --> 00:18:59,890
Našla jsem spoustu jiných věcí,
359
00:19:01,308 --> 00:19:03,935
ale pak jsem se dostala
k orangutance Karen.
360
00:19:04,436 --> 00:19:05,729
Mé úhlavní nepřítelkyni.
361
00:19:05,812 --> 00:19:09,441
A dočetla jsem se, mí drazí,
že orangutanka Karen byla
362
00:19:10,192 --> 00:19:16,448
jednou z prvních opic, které v 90. letech
podstoupily operaci srdce.
363
00:19:17,490 --> 00:19:19,659
Dáváme tý mrše moc šancí.
364
00:19:19,743 --> 00:19:21,953
Co to děláme?
365
00:19:22,037 --> 00:19:26,082
Karen, mělas štěstí. Ale chytíš-li covid,
nedá se nic dělat, jasné?
366
00:19:26,583 --> 00:19:28,919
Užila sis 25 pěkných let, Karen.
367
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
Proč se tě tak držíme?
368
00:19:31,838 --> 00:19:34,341
Dostat tu vakcínu dřív než já.
369
00:19:35,884 --> 00:19:37,344
Miluju zvířata.
370
00:19:39,679 --> 00:19:41,348
Nevykládejte si to špatně.
371
00:19:41,973 --> 00:19:43,475
Mám psa.
372
00:19:43,558 --> 00:19:46,519
A to je krásné. Děkuji. Ano.
373
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Jo.
374
00:19:48,355 --> 00:19:49,940
Je boží.
375
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
Je jí zhruba osm let.
376
00:19:52,234 --> 00:19:56,196
Mám ji dva roky.
Takže ano, je z ulice. Není zač.
377
00:19:56,696 --> 00:19:58,490
Jo. Je důležité to říct.
378
00:19:58,573 --> 00:20:01,117
Sleduju spoustu účtů se zvířaty
na Instagramu
379
00:20:01,201 --> 00:20:03,870
a lidi tam často zveřejní fotku zvířete
380
00:20:03,954 --> 00:20:06,081
s hashtagem jako „Kdozachránilkoho?“
381
00:20:06,790 --> 00:20:09,834
Jako by říkali „Já ji zachránila prdel.“
382
00:20:12,212 --> 00:20:15,507
Viděla jsem ji a řekla: „Pokud chceš žít,
pojď se mnou.“
383
00:20:16,216 --> 00:20:18,802
Takovou to má dynamiku.
384
00:20:18,885 --> 00:20:21,137
„Vytáhni si tu hlavu z prdele. Jdeme.“
385
00:20:22,472 --> 00:20:24,057
A je tak roztomilá.
386
00:20:24,140 --> 00:20:27,686
Je to maličký teriér, andílek do kapsy.
387
00:20:27,769 --> 00:20:29,688
Je boží.
388
00:20:29,771 --> 00:20:32,816
A asi po týdnu, co jsem ji měla,
jsem si uvědomila,
389
00:20:32,899 --> 00:20:34,985
že nemůžu mít příliš pěkného psa.
390
00:20:35,068 --> 00:20:39,322
Protože když máte pěknéhoho psa,
lidi se s vámi chtějí bavit na ulici.
391
00:20:39,406 --> 00:20:43,326
Jsem starý protiva a ona je nádherná
a hned se chtějí přátelit.
392
00:20:43,410 --> 00:20:47,080
Znáte to, procházíme se a lidi se ptají:
„Je přátelská?“
393
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
A já říkám: „Ne. Nejsem.“
394
00:20:49,874 --> 00:20:51,084
A jdu dál.
395
00:20:54,212 --> 00:20:55,255
Je to pravda.
396
00:20:57,716 --> 00:20:59,092
Hlavně ráno.
397
00:20:59,175 --> 00:21:02,387
Nejsem ranní typ a myslela jsem,
že ona to změní.
398
00:21:02,470 --> 00:21:04,014
Říkala jsem si:
399
00:21:04,097 --> 00:21:06,933
„Když budu mít psa,
budu každý den vstávat brzy
400
00:21:07,017 --> 00:21:09,561
a začínat den svižnou procházkou.“
401
00:21:09,644 --> 00:21:11,980
Dvacet až třicet minut každé ráno.
402
00:21:12,063 --> 00:21:14,566
A to samozřejmě nastartuje řadu změn.
403
00:21:14,649 --> 00:21:17,694
Protože pak přijdu domů
a dám si zdravou snídani.
404
00:21:17,777 --> 00:21:21,364
Něco jako půl melounu s kopečkem tvarohu.
405
00:21:21,448 --> 00:21:24,576
Víte? Říkala jsem si, že to zvládnu.
A až to dokážu,
406
00:21:24,659 --> 00:21:27,579
naučím se konečně hrát sudoku.
407
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
To zvládnu pak.
408
00:21:29,247 --> 00:21:32,584
V tu chvíli se už budou scénáře psát samy.
409
00:21:32,667 --> 00:21:35,837
A pak začnu fungovat na vysoké úrovni.
410
00:21:35,920 --> 00:21:39,591
Začnu řešit problémy světa.
Jsem nejlepší, funguju na výši.
411
00:21:39,674 --> 00:21:41,343
Teď zvedám telefon a říkám:
412
00:21:41,426 --> 00:21:44,387
„Izraeli, zlato,
mám na druhé lince Palestinu.
413
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
A my to vyřešíme.
414
00:21:48,433 --> 00:21:49,726
Mám plán.
415
00:21:52,228 --> 00:21:54,147
Jsem vzhůru už od osmi ráno.“
416
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
Jo, měla jsem velké sny…
417
00:22:00,904 --> 00:22:03,031
Ale nedošlo na ně.
418
00:22:03,114 --> 00:22:06,701
Každé ráno se probudím,
převalím se na bok, kouknu na ni
419
00:22:06,785 --> 00:22:09,704
a řeknu jí:
„Jestli chceš, vyčůrej se do postele.“
420
00:22:10,372 --> 00:22:12,957
Beze všeho.
Zchrupla bych si ještě 10 minut.
421
00:22:13,041 --> 00:22:14,376
Proč ne?“
422
00:22:15,168 --> 00:22:18,380
Nejsem ranní člověk a myslím,
že opravdoví páníčci,
423
00:22:18,463 --> 00:22:21,091
kteří mají psa už dlouho, jsou vzhůru.
424
00:22:21,174 --> 00:22:24,552
Budí se za rozbřesku, ráno se protahují.
425
00:22:24,636 --> 00:22:28,223
Jsou venku.
Očekávají oční kontakt. Jo?
426
00:22:28,306 --> 00:22:30,850
Chtějí s vámi na ulici navazovat kontakt.
427
00:22:30,934 --> 00:22:34,396
Když ráno venčím psa,
nemám na sobě podprsenku.
428
00:22:34,479 --> 00:22:35,313
Ne, nemám.
429
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
To jediné, co byste o mně měli vědět,
430
00:22:37,690 --> 00:22:40,693
je, že na mě nemáte mluvit,
když se mi pohupujou.
431
00:22:41,236 --> 00:22:43,154
To je všechno.
432
00:22:44,030 --> 00:22:46,366
Nemluv se mnou, když se mi houpu.
433
00:22:48,326 --> 00:22:50,954
Až budu kandidovat, bude to má platforma.
434
00:22:51,704 --> 00:22:55,542
„2024. Naomi Ekperigin.
Nemluv se mnou, když se mi houpou.“
435
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
To bude ono. Přísahám.
436
00:22:58,628 --> 00:23:00,463
Ale tu fenku miluju. Je skvělá.
437
00:23:00,547 --> 00:23:04,926
Je vážně skvělá, protože díky ní mám
se svym žiďulkou, přítelem,
438
00:23:05,009 --> 00:23:07,971
po všech těch letech o čem mluvit.
439
00:23:08,972 --> 00:23:11,599
Jsme spolu už skoro 12 let.
440
00:23:11,683 --> 00:23:12,725
Jo. To jde, co?
441
00:23:14,310 --> 00:23:15,812
Skoro 12 let.
442
00:23:15,895 --> 00:23:18,690
A pokud počítáte i rok 2020,
jsme spolu 38 let.
443
00:23:18,773 --> 00:23:22,068
Takže už je to dlouho.
444
00:23:22,152 --> 00:23:24,946
Pořád se hluboce milujeme.
Je to kouzelné.
445
00:23:25,780 --> 00:23:28,450
Je tu někdo z rasově smíšeného páru?
446
00:23:28,533 --> 00:23:30,410
Někdo?
447
00:23:30,493 --> 00:23:34,247
Ano. To je budoucnost,
kterou chtějí liberálové.
448
00:23:34,330 --> 00:23:35,206
Je to super.
449
00:23:35,707 --> 00:23:37,292
Nevím, jak to máte vy,
450
00:23:37,375 --> 00:23:39,669
ale když jdu s mým žiďulkou po ulici,
451
00:23:39,752 --> 00:23:41,880
nikdo si nemyslí, že jsme spolu.
452
00:23:41,963 --> 00:23:46,217
Nedošlo jim to spojení mezi námi dvěma.
453
00:23:46,301 --> 00:23:48,845
Žiďulka si myslí, že je to tím,
že je menší.
454
00:23:48,928 --> 00:23:51,014
A já na to: „Jsi optimista.“
455
00:23:54,184 --> 00:23:58,146
Ale aby bylo jasno, když cestujeme,
spím v extra velké posteli.
456
00:23:59,022 --> 00:24:01,566
Sežeňte si kluka,
co splňuje normy přepravy.
457
00:24:01,649 --> 00:24:05,778
Poslouchejte.
Sbalte si ho do tašky a jeďte. Jasný?
458
00:24:06,404 --> 00:24:11,159
Ale o to nejde, když jdeme ven
a přijde do restaurace,
459
00:24:11,242 --> 00:24:13,828
servírka se zeptá: „Patříte k sobě?
460
00:24:13,912 --> 00:24:15,038
Patříte k sobě?“
461
00:24:15,121 --> 00:24:18,958
A my se držíme za ruce
a za námi nikdo není.
462
00:24:19,459 --> 00:24:21,002
„Ano, patříme k sobě.“
463
00:24:21,085 --> 00:24:22,170
A ona na to: „Co?“
464
00:24:22,253 --> 00:24:25,507
A já: „Ne. Jsem jeho domácí pečovatelka.“
465
00:24:27,091 --> 00:24:29,427
Chtěli jsme stihnout akční nabídku.“
466
00:24:30,386 --> 00:24:32,639
Děje se to pořád.
467
00:24:34,182 --> 00:24:38,478
A taky když jdeme nakupovat.
Trader Joe's, moje oblíbené místo.
468
00:24:38,561 --> 00:24:40,230
Většinou je to tam bezpečné.
469
00:24:40,939 --> 00:24:45,276
Ale jsme v Trader Joe's. Jdeme k pokladně.
470
00:24:45,360 --> 00:24:48,613
Jak vypadá situace?
Dva milenci, jeden vozík.
471
00:24:50,198 --> 00:24:53,576
Přijdeme na řadu a pokladník
se podívá na žiďulku.
472
00:24:53,660 --> 00:24:55,411
Nejdřív se podívají na něj
473
00:24:55,495 --> 00:24:56,913
a zeptají se ho:
474
00:24:56,996 --> 00:24:59,249
„Pane, nejste tu pod nátlakem?
475
00:24:59,332 --> 00:25:01,584
Mrkněte dvakrát, jestli Vám ubližuje.“
476
00:25:01,668 --> 00:25:03,336
Hodně se ho vyptávají, jako:
477
00:25:03,419 --> 00:25:06,673
„Pane, vy patříte k sobě?
To je váš vozík?“
478
00:25:06,756 --> 00:25:08,424
A ten den jsem měla ránu.
479
00:25:08,508 --> 00:25:10,510
Tak říkám: „Ano. Jsme tu spolu.
480
00:25:10,593 --> 00:25:13,388
Když jsme se naposledy líbali,
omylem jsem mu krkla do pusy.
481
00:25:13,471 --> 00:25:14,847
Ano, patříme k době.“
482
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
Neudělala jsem to schválně.
483
00:25:26,568 --> 00:25:27,485
Stalo se to.
484
00:25:27,569 --> 00:25:30,989
Po 11 letech se líbáte, víte,
že to na vás jde a neodvrátíte se.
485
00:25:31,072 --> 00:25:34,284
Prostě se to stane.
Jen se pro to rozhodnete. Znáte to?
486
00:25:35,285 --> 00:25:38,621
Ale nejhorší to bylo naposled v LA.
487
00:25:38,705 --> 00:25:42,500
Máme na ulici bezdomovce,
protože Amerika je kapitalistické peklo
488
00:25:42,584 --> 00:25:45,003
a nestará se o své zranitelné občany.
489
00:25:49,132 --> 00:25:53,011
Je vždy na našem bloku.
Jsou to už roky. Je to náš chlap.
490
00:25:53,094 --> 00:25:57,140
My na něj: „Ahoj. Jak je? Chceš dolar?
Něco k jídlu?“
491
00:25:57,223 --> 00:26:00,018
A jednoho dne šel žiďulka po ulici sám
492
00:26:00,101 --> 00:26:01,311
a narazil na něj.
493
00:26:01,811 --> 00:26:03,146
A ten mu říká:
494
00:26:03,771 --> 00:26:05,732
„Co je s tvou spolubydlící?
495
00:26:06,232 --> 00:26:07,650
Kde máš spolubydlící?
496
00:26:07,734 --> 00:26:10,528
Jste vždycky spolu.
Kde máš spolubydlící?“
497
00:26:11,070 --> 00:26:14,866
A tenhle chlap nás viděl,
jak se objímáme v dešti na rohu ulice
498
00:26:14,949 --> 00:26:18,995
jako bychom byli v závěrečné scéně
románu Charlotte Brontëové.
499
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
Ví, že jsme pár. Jasné?
500
00:26:23,166 --> 00:26:25,710
Ví, že jsme pár.
Vtipkoval.
501
00:26:27,045 --> 00:26:28,588
A žiďulka mu řekl tohle:
502
00:26:28,671 --> 00:26:31,215
„Jsme pár. Je moje holka. Žijeme spolu.“
503
00:26:31,299 --> 00:26:32,175
A on na to:
504
00:26:33,676 --> 00:26:35,762
„Jo, taky jsem měl jednou černošku,
505
00:26:36,596 --> 00:26:40,058
ale nevydrželo to,
protože mě nutila dělat nový věci.“
506
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
A já: „Pane, proto jste na ulici.
507
00:26:43,561 --> 00:26:47,523
Měl jste poslouchat svou černošku,
508
00:26:47,607 --> 00:26:50,026
protože vás budeme nutit dělat
nové věci.
509
00:26:50,568 --> 00:26:53,196
Jako chodit na terapii. Dobře?
510
00:26:58,868 --> 00:27:02,705
Jako učit se prát povlečení.
511
00:27:03,373 --> 00:27:06,376
Jako stříhat si nehty.
512
00:27:06,459 --> 00:27:08,503
To černošky dělají.
513
00:27:09,128 --> 00:27:10,254
Řeknu to na rovinu.
514
00:27:10,338 --> 00:27:13,675
Neštve mě to, že skončil na ulici,
ale to, že je vůl.
515
00:27:15,677 --> 00:27:17,303
Jeremy byl velmi hrubý.
516
00:27:18,054 --> 00:27:19,138
Jmenuje se Jeremy.
517
00:27:19,222 --> 00:27:21,766
To jsem měla říct hned.
Jeremy. Hrubián.
518
00:27:21,849 --> 00:27:24,936
Bože, říkal:
„Vy jste pár? Se spolubydlící?“
519
00:27:27,271 --> 00:27:29,482
Je šílené nemyslet si, že jsme pár.
520
00:27:29,565 --> 00:27:30,525
To je jedna sorta.
521
00:27:30,608 --> 00:27:33,194
A druhá je vychýlená na druhou stranu,
522
00:27:33,277 --> 00:27:35,822
a ti jsou posedlí tím, abychom měli děti,
523
00:27:35,905 --> 00:27:38,574
protože já jsem černoška a on běloch.
524
00:27:38,658 --> 00:27:40,410
Všichni jsou tak nadšení.
525
00:27:40,910 --> 00:27:44,497
Říkají: „Kdy budeš mít děti?
Vaše děti budou rozkošné.“
526
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
„Musíš mít děti. Budou rozkošné.“
527
00:27:46,958 --> 00:27:50,086
Bože. Kdy už budeš mít děti?
Budou rozkošné.“
528
00:27:51,045 --> 00:27:54,090
A já na to:
„Proč jsou na to dítě tak nadržení,
529
00:27:54,173 --> 00:27:57,260
jen protože bude béžové? Já to nechápu.“
530
00:27:57,969 --> 00:27:59,971
Proč?
531
00:28:00,054 --> 00:28:03,599
Stejně všechny vypadají
jako pečené brambory, když se narodí.
532
00:28:05,977 --> 00:28:09,564
Navíc nemám motivaci mít dítě.
533
00:28:09,647 --> 00:28:11,399
Jako pokušení si ho udělat.
534
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
Možná bych si adoptovala puberťáka,
kluka na práci.
535
00:28:15,611 --> 00:28:18,656
Ale necítím… Nevím.
536
00:28:18,740 --> 00:28:20,658
Nikdy jsem neměla ten pocit:
537
00:28:20,742 --> 00:28:24,287
„Musíme zachovat DNA naší rodiny.“
538
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
Mám klinickou depresi,
539
00:28:26,456 --> 00:28:29,417
jsem napůl slepá
a dvakrát jsem měla rovnátka.
540
00:28:29,500 --> 00:28:33,045
Takže si můžu na rovinu říct,
že pokrevní linie končí tady.
541
00:28:33,129 --> 00:28:34,172
Nemyslíte?
542
00:28:34,922 --> 00:28:37,049
Odteď už to jde jen z kopce.
543
00:28:37,675 --> 00:28:38,801
Není zač.
544
00:28:39,886 --> 00:28:41,012
A nechci to.
545
00:28:41,095 --> 00:28:44,140
Navíc jsem uvnitř stará.
Nemůžu vychovávat dítě.
546
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
Nemám na to energii.
547
00:28:47,059 --> 00:28:49,687
Dobře, něco by mě zajímalo.
548
00:28:49,771 --> 00:28:52,565
Chtěla jsem se zeptat,
kolika z vás je přes 30.
549
00:28:55,943 --> 00:28:58,237
Spousta přátel.
550
00:28:58,738 --> 00:29:00,323
Paráda.
551
00:29:00,406 --> 00:29:02,158
Vy mladší nic neříkejte,
552
00:29:02,241 --> 00:29:05,953
protože vidím jiskru ve vašich očích,
která mě oslňuje.
553
00:29:06,037 --> 00:29:07,371
Vážně nemusíte.
554
00:29:07,455 --> 00:29:10,166
Moji třicátníci,
protože vím, že je vás hodně.
555
00:29:10,249 --> 00:29:13,169
Páni, na lidi, kterým je přes 30 let,
jste živí.
556
00:29:14,629 --> 00:29:16,088
Ale řeknu tohle.
557
00:29:16,172 --> 00:29:19,842
Moji třicátníci, už jste někdy
slyšeli, jak někdo mluví,
558
00:29:19,926 --> 00:29:22,011
a řekli jste si: „Tobě je 22.“
559
00:29:23,846 --> 00:29:26,265
Jo.
560
00:29:27,266 --> 00:29:28,726
To se mi stalo v LA.
561
00:29:28,810 --> 00:29:32,146
Šla jsem po ulici
a zaslechla dvě mladé bělošky.
562
00:29:32,230 --> 00:29:34,315
Bavily se…
Moc jsem toho neslyšela.
563
00:29:34,398 --> 00:29:37,068
Vyměnily si jen 2 věty.
Jen dvojverší.
564
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Přesto to bylo tak bohaté,
hned jsem se dozvěděla vše.
565
00:29:42,073 --> 00:29:44,367
A bylo to skutečné.
Jedna jen tak říká.
566
00:29:44,450 --> 00:29:47,078
Nebyla ve stresu.
Jen říká: „Cítím se tlustá.“
567
00:29:47,161 --> 00:29:50,790
A její kamarádka na to:
„Sklapni! Jsi nádherná!“
568
00:29:52,208 --> 00:29:54,544
Dobře, zlatíčko.
569
00:29:55,628 --> 00:29:56,671
Uklidni se.
570
00:29:57,171 --> 00:30:00,007
Tak podle mě poznáte,
že někomu je něco přes 20.
571
00:30:00,091 --> 00:30:03,678
Tak se chováte, když poprvé platíte nájem
a těšíte se na to.
572
00:30:03,761 --> 00:30:04,762
Znáte to?
573
00:30:04,846 --> 00:30:06,848
„Já jsem koupila tu tapisérii.“
574
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Takovou energii mám na mysli.
575
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
Je mi přes třicet
a s přáteli se takhle nebavíme.
576
00:30:12,895 --> 00:30:14,981
Když někdo řekne „Cítím se tlustá,“
577
00:30:15,064 --> 00:30:17,859
my ostatní odpovíme: „No a, já taky.“
578
00:30:17,942 --> 00:30:19,443
Nemůžu ti s tím pomoct.
579
00:30:21,028 --> 00:30:23,155
Taky s tím bojuju.
580
00:30:24,615 --> 00:30:28,119
Jediné, co pro tebe ve svém věku
můžu udělat, je sendvič.
581
00:30:28,202 --> 00:30:31,706
Můžu ti udělat teplé jídlo,
ale psychicky tě nepodržím.
582
00:30:31,789 --> 00:30:33,541
Ne, to nedokážu.
583
00:30:34,292 --> 00:30:37,461
Ale když vám je něco přes dvacet,
máte v sobě vášeň.
584
00:30:37,545 --> 00:30:41,173
Rozohníte se a vykřiknete:
„Zklapni, holka. Jsi k sežrání.“
585
00:30:42,508 --> 00:30:45,219
Ale teď říkáte:
„Ne, zlato. Jsi asistentka.
586
00:30:50,057 --> 00:30:51,017
Ty…
587
00:30:52,310 --> 00:30:55,563
Nejsi hvězda, dokud se nedokážeš
někomu podívat do očí
588
00:30:55,646 --> 00:30:58,149
a říct ‚Potřebuju si odpočinout od Maui.‘“
589
00:30:58,983 --> 00:31:00,484
Děkuju.
590
00:31:57,375 --> 00:31:59,168
Překlad titulků: Martin Lauer