1 00:00:06,591 --> 00:00:07,759 ‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 2 00:00:13,765 --> 00:00:19,479 {\an8}‪Mọi người chào mừng Brian Simpson nào! 3 00:00:30,490 --> 00:00:31,407 ‪Vâng. 4 00:00:34,118 --> 00:00:37,038 ‪Tất cả đều biết suốt hàng trăm năm trời, 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,332 ‪người da đen vẫn đòi bồi thường. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,794 ‪Và mỗi lần tôi nhắc đến thì luôn là: 7 00:00:43,503 --> 00:00:45,254 ‪"Thật không thực tế. 8 00:00:45,338 --> 00:00:47,924 ‪Tất cả các anh chiếm 13% dân số. 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,011 ‪Nước Mỹ không đủ khả năng ‪để cứ thế trả tiền cho tất cả". 10 00:00:54,472 --> 00:00:56,057 ‪Rồi đại dịch ập đến. 11 00:00:57,266 --> 00:01:00,228 ‪Tôi kiểu: "Lũ khốn các ông ‪có hàng ngàn tỷ… 12 00:01:00,770 --> 00:01:02,772 ‪Tiền của bọn tôi ở chỗ quái nào?". 13 00:01:03,773 --> 00:01:05,274 ‪Đưa người da đen tiền đi. 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,278 ‪Phải. 15 00:01:11,989 --> 00:01:14,492 ‪Nó không hẳn là đùa. ‪Mà chính là giải pháp. 16 00:01:16,077 --> 00:01:19,122 ‪Đổ vào y tế miễn phí, ta có lẽ ‪để cho gọi là "mọi" không biết chừng. 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,833 ‪Mọi thứ đều đem ra bàn được. 18 00:01:23,709 --> 00:01:24,919 ‪Đều đem ra bàn được. 19 00:01:27,505 --> 00:01:29,257 ‪Họ chả ưa lúc ta biểu tình. 20 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 ‪Các nhóm người chúng ta ‪cứ thế làm họ tức chết. 21 00:01:33,261 --> 00:01:37,932 ‪Nước Mỹ đối xử với người da đen ‪như cách thu ngân đối xử với đồng xu. 22 00:01:40,852 --> 00:01:43,271 ‪Về pháp lý, họ phải chấp nhận ta mọi nơi, 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 ‪nhưng hơn bốn, năm người bước vào, 24 00:01:48,276 --> 00:01:51,195 ‪tất cả kiểu: ‪"Thứ vớ vẩn này là cái quái gì đây?". 25 00:01:57,827 --> 00:01:58,995 ‪Cảm giác thật khốn. 26 00:01:59,495 --> 00:02:03,291 ‪Và cảnh sát bắn… Mỗi lần cớm bắn ‪người da đen không có vũ khí, 27 00:02:03,374 --> 00:02:05,918 ‪họ luôn kiểu: ‪"Tôi sợ cho mạng sống của tôi. 28 00:02:06,586 --> 00:02:10,840 ‪Lũ mọi đen nhanh lắm". ‪Việc duy nhất các ông được làm vậy. 29 00:02:10,923 --> 00:02:15,011 ‪Tòa án tối cao đã quyết định ‪cảnh sát được phép dùng vũ lực chết người 30 00:02:15,094 --> 00:02:16,804 ‪nếu lo sợ cho tính mạng mình. 31 00:02:16,888 --> 00:02:18,890 ‪Nếu họ sợ, họ có thể giết bạn. 32 00:02:18,973 --> 00:02:22,393 ‪Có lẽ ta chả thể làm gì về việc đó. ‪Nhưng tôi nói tốt thôi, 33 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 ‪anh có thể giết một kẻ khốn khi anh sợ, 34 00:02:24,896 --> 00:02:26,898 ‪song trước khi để anh làm cớm, 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,108 ‪ta nên tìm hiểu anh sợ cái gì trước. 36 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 ‪Hợp lý mà. 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,658 ‪Tôi nói thật sự đấy. 38 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 ‪Tôi nghĩ bài thi cuối kỳ ‪ở Học viện Cảnh sát 39 00:02:41,120 --> 00:02:43,289 ‪nên chính là ngôi nhà ma ám. Nhỉ? 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,588 ‪Nhưng thay vì bộ xương và phù thủy 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,591 ‪thì chỉ là người da đen ‪đang sinh hoạt hằng ngày. 42 00:02:56,469 --> 00:03:00,181 ‪Phải vào từ sân trước ‪đến tiệc ngoài trời ở sâu sau 43 00:03:01,140 --> 00:03:02,934 ‪mà không giết ai cả. Hiểu chứ? 44 00:03:03,517 --> 00:03:05,186 ‪Lấy huy hiệu ở chỗ lò nướng. 45 00:03:08,606 --> 00:03:09,690 ‪Nghe hợp lý mà. 46 00:03:12,026 --> 00:03:15,738 ‪Và họ luôn nói: ‪"Ồ, chỉ là vài quả táo hỏng thôi". 47 00:03:16,489 --> 00:03:19,408 ‪Thế quái nào tôi biết ai là quả táo hỏng? 48 00:03:19,492 --> 00:03:21,702 ‪Tôi chả biết nên tôi cứ thế tránh nó. 49 00:03:22,203 --> 00:03:25,164 ‪Nếu có sự cố khẩn cấp và phải gọi 911, 50 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 ‪tôi bảo họ chỉ cử lính cứu hỏa thôi. 51 00:03:30,461 --> 00:03:34,423 ‪Phải, vì thường tôi đâu cần súng. ‪Tôi chỉ cần sự dũng cảm. Hiểu chứ? 52 00:03:37,134 --> 00:03:39,387 ‪Lính cứu hỏa cũng gan dạ như cảnh sát. 53 00:03:39,470 --> 00:03:42,556 ‪Họ sẽ chạy vào một tòa nhà đang cháy 54 00:03:44,350 --> 00:03:46,310 ‪mà chả đem theo gì ngoài cái rìu. 55 00:03:48,020 --> 00:03:52,149 ‪Nhưng tôi chưa từng nghe có báo cáo nào ‪về lính cứu hỏa bị giật mình 56 00:03:52,233 --> 00:03:53,651 ‪rồi chặt đầu dân da đen. 57 00:03:57,405 --> 00:03:58,239 ‪Nhưng… 58 00:04:01,617 --> 00:04:04,495 ‪"Xin lỗi. Tôi tưởng anh là lửa. Tôi… 59 00:04:06,289 --> 00:04:09,500 ‪Anh ta đang bập bùng. ‪Tất cả đều thấy anh ta bập bùng". 60 00:04:11,627 --> 00:04:14,839 ‪Vì tôi là dân da đen trẻ tuổi, ‪ai cũng nghĩ tôi sợ nhất 61 00:04:14,922 --> 00:04:16,549 ‪là cớm phân biệt chủng tộc. 62 00:04:18,592 --> 00:04:21,429 ‪Tôi sợ nhân viên cứu đắm ‪phân biệt chủng tộc hơn. 63 00:04:23,681 --> 00:04:25,016 ‪Chả ai nghĩ tới họ cả. 64 00:04:26,600 --> 00:04:29,437 ‪Nhỉ? Vì cớm phân biệt ‪chí ít cũng phải đổ mồ hôi. 65 00:04:30,980 --> 00:04:33,607 ‪Đúng chứ? ‪Nộp ít giấy tờ sai. Nói dối ai đó. 66 00:04:35,609 --> 00:04:38,612 ‪Nhân viên cứu đắm phân biệt ‪chỉ cần không để ý bạn ngoài kia thôi. 67 00:04:42,158 --> 00:04:42,992 ‪Và bạn chết. 68 00:04:45,161 --> 00:04:46,579 ‪Nên tự hỏi đi, 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,707 ‪có phải người da đen không biết bơi không? 70 00:04:53,627 --> 00:04:55,421 ‪Hay ta là nạn nhân 71 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 ‪của một âm mưu dài hàng thập kỷ 72 00:04:58,591 --> 00:05:01,510 ‪của phe thủy tộc ‪trong nhóm Mỹ trắng Ku Klux Klan? 73 00:05:10,227 --> 00:05:13,439 ‪Tôi có nhiều chuyện hài ‪bêu xấu cảnh sát và rồi… 74 00:05:14,482 --> 00:05:17,193 ‪một số người ‪lấy đó cho rằng tôi ghét cảnh sát. 75 00:05:17,693 --> 00:05:19,111 ‪Và không đúng đâu. 76 00:05:19,195 --> 00:05:21,572 ‪Nhỉ? Trước hết, ai chẳng ghét cảnh sát. 77 00:05:23,199 --> 00:05:25,493 ‪Cảnh sát còn ghét cảnh sát mà. Nhỉ? 78 00:05:25,576 --> 00:05:29,497 ‪Này, hài kịch của tôi chả phải chính trị. ‪Tôi không phán xét bạn. 79 00:05:29,997 --> 00:05:32,333 ‪Nhỉ? Tôi chả quan tâm bạn bảo thủ 80 00:05:32,416 --> 00:05:34,293 ‪hay là người tử tế. Nhỉ? 81 00:05:38,506 --> 00:05:40,549 ‪Quan trọng ở đây là ta trung thực. 82 00:05:40,633 --> 00:05:44,136 ‪Bất kể bạn bầu cho ai ‪thì sự thật trung thực với Chúa là 83 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 ‪nếu giờ bạn chạy xe ‪ra khỏi đoạn đường vào nhà và nghe thấy… 84 00:05:48,516 --> 00:05:51,018 ‪bạn sẽ chả kiểu ‪"Ơn Chúa. Người hùng!" đâu. 85 00:05:53,229 --> 00:05:55,106 ‪Không. Chả ai phản ứng vậy cả. 86 00:05:55,189 --> 00:05:56,857 ‪Ai cũng phản ứng giống nhau. 87 00:05:56,941 --> 00:05:58,776 ‪"Chết tiệt nhà nó. Chết tiệt!". 88 00:06:01,487 --> 00:06:03,030 ‪Một lý do ai cũng ghét cớm 89 00:06:03,114 --> 00:06:05,699 ‪là vì mọi tương tác với cớm đều tiêu cực. 90 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 ‪Mỗi lần bạn thấy cớm 91 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 ‪là bạn biết mình sẽ tốn tiền. 92 00:06:11,122 --> 00:06:14,166 ‪Nên ít nhất thì bạn kiểu: ‪"Chết tiệt nhà nó". Nhỉ? 93 00:06:15,251 --> 00:06:19,505 ‪Nên tôi nghĩ cớm nên mang theo ‪những phần thưởng nho nhỏ. 94 00:06:22,299 --> 00:06:24,218 ‪Đôi khi họ cứ cho bạn tấp vào lề 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,679 ‪vì bạn đang hùng hổ ngoài kia. Hiểu chứ? 96 00:06:29,348 --> 00:06:32,601 ‪Phải. Như vậy, ‪bạn thấy họ hú còi và hy vọng. 97 00:06:32,685 --> 00:06:35,563 ‪Bạn nói: "Biết gì không? ‪Tôi vẫn ngoan suốt mà. 98 00:06:35,646 --> 00:06:36,897 ‪Có lẽ có gì đó thôi". 99 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 ‪Kiểu: "Biết sao tôi dừng anh chứ?". 100 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 ‪"Vì tôi làm quả rẽ trái ‪ấn tượng lúc nãy à? 101 00:06:43,946 --> 00:06:45,865 ‪Tôi nghĩ tôi cảm thấy có gì đó". 102 00:06:46,615 --> 00:06:50,578 ‪"Thứ lỗi, tôi theo anh suốt mười lối ra. ‪Có ba lỗi gộp đáng chú ý. 103 00:06:50,661 --> 00:06:52,997 ‪Tận hưởng cà phê Starbucks ‪ở thành phố New York đi". 104 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 ‪"Tuyệt!". 105 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 ‪Tất cả nên biết điều này về tôi. ‪Tôi là cựu binh 106 00:07:02,465 --> 00:07:04,967 ‪của Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. Phải. 107 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 ‪Không. Làm ơn. Không. 108 00:07:07,845 --> 00:07:11,348 ‪Tôi chả phải người hùng, ‪tôi chỉ ở đó thôi. Hiểu ý tôi chứ? 109 00:07:11,432 --> 00:07:13,350 ‪Tôi gia nhập vì tiền học đại học 110 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 ‪vào tháng Ba năm 2001. 111 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 ‪Tôi đâu biết bọn tôi ‪sẽ bị tấn công vào tháng Chín. 112 00:07:20,441 --> 00:07:22,943 ‪Bin Laden đã phá hỏng kế hoạch cả đời tôi. 113 00:07:24,737 --> 00:07:28,741 ‪Tôi chỉ nhắc đến vì tôi là ‪người da đen duy nhất ở trung đội của tôi 114 00:07:28,824 --> 00:07:30,868 ‪trong khoảng hai năm. Biết chứ? 115 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 ‪Tôi là người bạn da đen đầu tiên ‪của rất nhiều người da trắng. 116 00:07:35,664 --> 00:07:39,043 ‪Phải. Có lẽ nó biến tôi ‪thành anh hùng của cái gì đó. 117 00:07:39,752 --> 00:07:43,923 ‪Nếu bạn nghĩ tới nó. Tôi đã ‪huấn luyện rất nhiều đồ khốn các bạn đó. 118 00:07:46,133 --> 00:07:48,344 ‪Phải. Lần đầu tôi ở gần dân da trắng. 119 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 ‪Tôi chìm vào. Tôi có bằng tiến sĩ ‪về dân da trắng, biết tất cả nghĩ sao, 120 00:07:52,723 --> 00:07:55,226 ‪điều gì lay động tâm hồn da trắng của bạn. 121 00:07:57,186 --> 00:07:58,020 ‪Phải. 122 00:07:58,521 --> 00:08:00,773 ‪Tôi biết hai cái đúng về dân da trắng, 123 00:08:00,856 --> 00:08:02,942 ‪không thì chả làm tôi tin được đâu. 124 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 ‪Một là bạn có thể đánh lạc hướng 125 00:08:05,778 --> 00:08:08,739 ‪mọi nhóm đàn ông da trắng ‪bằng quả bóng ‪hacky sack‪. 126 00:08:10,824 --> 00:08:12,826 ‪Chả giải thích nổi hiện tượng này. 127 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 ‪Nhưng các cô à, ‪nó hiệu quả hơn còi báo bị hãm hiếp. 128 00:08:16,539 --> 00:08:18,916 ‪Để một quả trong túi các cô đi. 129 00:08:20,751 --> 00:08:23,003 ‪Nếu có nhóm nam sinh theo sau quá gần, 130 00:08:23,087 --> 00:08:24,672 ‪cứ ném nó qua vai. 131 00:08:26,298 --> 00:08:30,261 ‪Đảm bảo 100% lúc đó, ‪thằng phía trước sẽ kiểu: "Ơ! Này!". 132 00:08:31,387 --> 00:08:33,013 ‪Họ không thể cưỡng nổi. 133 00:08:34,348 --> 00:08:35,683 ‪Như cỏ bạc hà mèo vậy. 134 00:08:38,936 --> 00:08:42,189 ‪Phải. Cái đúng thứ hai tôi biết ‪về tất cả người da trắng 135 00:08:42,690 --> 00:08:45,192 ‪là tất cả đều muốn nói "mọi" một chút. 136 00:08:47,486 --> 00:08:50,990 ‪Phải. Là nghiên cứu đánh giá đồng cấp. ‪Mặc cảm giác của bạn. 137 00:08:52,575 --> 00:08:56,245 ‪Nhỉ? Vì đó là điều duy nhất ở Mỹ ‪mà bạn không thể cứ tự do làm. 138 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 ‪Bạn phải nghĩ tới nó, ‪phải đảm bảo không có ai. 139 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 ‪Bạn hiểu chứ? 140 00:09:02,167 --> 00:09:04,253 ‪Bạn thấy một nhóm da đen trong góc. 141 00:09:05,337 --> 00:09:08,591 ‪Họ tung từ "mọi" đó khắp nơi ‪như đang tung hứng dao vậy. 142 00:09:09,925 --> 00:09:12,011 ‪Bạn tự ngẫm: "Ồ, nguy hiểm. 143 00:09:13,095 --> 00:09:14,763 ‪Ước gì tôi có thể tham gia". 144 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 ‪Nhỉ? Nó làm bạn cảm thấy tự do 99%. 145 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 ‪Ổn mà. Ta trung thực ở đây mà. 146 00:09:24,690 --> 00:09:26,025 ‪Tất cả đều đã làm vậy. 147 00:09:26,775 --> 00:09:29,403 ‪Bạn thấy thoải mái ‪với người da đen đầu tiên. 148 00:09:30,029 --> 00:09:32,156 ‪Nhỉ? Bạn đã chờ giây phút của mình. 149 00:09:33,991 --> 00:09:36,493 ‪Bạn cố buột từ "mọi" vào tình huống đó. 150 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 ‪Hãy trung thực đi. 151 00:09:40,873 --> 00:09:43,876 ‪Và không có được phản ứng ‪mà bạn tìm kiếm. Đúng chứ? 152 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 ‪Rồi bạn làm gì? Bạn cố tỏ ra bối rối. 153 00:09:48,922 --> 00:09:50,841 ‪"Ôi, xin lỗi. Chỉ là từ đó thôi. 154 00:09:50,924 --> 00:09:53,886 ‪Tất cả đều nói mà và… ‪Nếu có trong bài hát thì sao? 155 00:09:55,095 --> 00:09:57,723 ‪Nó kết thúc bằng 'A', ‪mà chả phải 'ER' thì sao? Chả biết". 156 00:09:58,349 --> 00:09:59,975 ‪Toàn lời vớ vẩn đó. Nhỉ? 157 00:10:00,059 --> 00:10:01,894 ‪Vấn đề là đây. Để tôi nói cho. 158 00:10:01,977 --> 00:10:05,773 ‪Nói một cách hợp lý ‪thì nó 100% chẳng hợp lý. 159 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 ‪Nhưng đâu bắt buộc. ‪Cứ theo luật thôi, mọi à. 160 00:10:13,405 --> 00:10:16,867 ‪Vì bạn thật sự hiểu khái niệm ‪là có cái nhất định 161 00:10:16,950 --> 00:10:21,372 ‪đâu thể cứ nói với những người nhất định. ‪Bạn chỉ bối rối với từ "mọi" thôi. 162 00:10:22,206 --> 00:10:25,834 ‪Ví dụ, bạn không gọi mẹ bằng tên bà. 163 00:10:26,460 --> 00:10:28,170 ‪Trừ phi bạn là kẻ cực lập dị. 164 00:10:29,630 --> 00:10:33,217 ‪Nhỉ? Theo tôi, ‪chỉ những đứa lập dị mới làm vậy. Nhỉ? 165 00:10:33,300 --> 00:10:34,635 ‪Anh, mẹ anh tên gì? 166 00:10:34,718 --> 00:10:36,637 ‪- Eileen. ‪- Eileen. 167 00:10:36,720 --> 00:10:38,806 ‪Anh gọi thẳng mặt mẹ là Eileen chứ? 168 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 ‪- Không. ‪- Không. Không hề. 169 00:10:41,433 --> 00:10:43,727 ‪Nhưng chẳng hợp lý. Tên bà ấy mà. Nhỉ? 170 00:10:43,811 --> 00:10:45,771 ‪- Người khác gọi bà là Eileen chứ? ‪- Có. 171 00:10:45,854 --> 00:10:47,690 ‪Chắc chắn là trong vài bài hát. 172 00:10:52,277 --> 00:10:53,112 ‪Nhỉ? 173 00:10:56,824 --> 00:11:00,411 ‪Tôi không có ý ‪để anh cảm thấy bị nhắm tới đâu. 174 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 ‪Anh, mẹ anh tên gì? 175 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 ‪- Christina. ‪- Christina. Anh gọi bà là Christina? 176 00:11:05,833 --> 00:11:09,002 ‪- Không đời nào. ‪- Không đời nào. Nhỉ? 177 00:11:09,670 --> 00:11:12,047 ‪- Chẳng hợp lý. Tên bà ấy mà. ‪- Đúng vậy. 178 00:11:12,131 --> 00:11:14,133 ‪Nó kết thúc là "A", đâu phải "ER". 179 00:11:16,719 --> 00:11:19,221 ‪Nhưng bạn không đời nào gọi bà như vậy. 180 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 ‪Nhỉ? 181 00:11:22,182 --> 00:11:23,058 ‪Nó… 182 00:11:23,142 --> 00:11:25,894 ‪Rồi. Một người cuối cùng. ‪Anh, mẹ anh tên gì? 183 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 ‪- Carol. ‪- Carol. 184 00:11:27,062 --> 00:11:28,731 ‪Anh từng gọi bà là mọi chưa? 185 00:11:30,482 --> 00:11:31,525 ‪Không! 186 00:11:31,608 --> 00:11:34,236 ‪Thấy không nói từ "mọi" ‪với mọi người dễ chứ? 187 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 ‪Cảm ơn. 188 00:11:44,913 --> 00:11:45,956 ‪Đây mới trớ trêu. 189 00:11:46,039 --> 00:11:50,002 ‪Người đầu tiên ‪từng gọi tôi là mọi là bà tôi. 190 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 ‪Phải. Tôi không hề quên. Tôi bảy tuổi. 191 00:11:53,672 --> 00:11:57,968 ‪Bà gọi tôi từ khắp đồn điền nô lệ lớn ‪cỡ ngôi nhà của bà. 192 00:12:00,137 --> 00:12:04,016 ‪Nhỉ? Có điều tất cả cần hiểu ‪việc làm con vào những năm 1980 193 00:12:04,099 --> 00:12:07,269 ‪là một, khi bố mẹ gọi bạn từ khắp nhà, 194 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 ‪bạn phải đi xem họ muốn gì, ‪chả thể hô đáp lại. 195 00:12:11,148 --> 00:12:12,566 ‪Có thể là: "Brian!". 196 00:12:12,649 --> 00:12:15,611 ‪Bạn không thể: "Gì ạ?". ‪Sẽ làm bạn bị đập đấy. Nhỉ? 197 00:12:16,904 --> 00:12:18,280 ‪Và điều thứ hai là 198 00:12:19,114 --> 00:12:23,118 ‪trò chơi điện tử ở nhà thì mới ‪và không có tính năng lưu, mọi à. Nên… 199 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 ‪Và bà chả thèm quan tâm… 200 00:12:27,122 --> 00:12:30,334 ‪bạn chơi ‪Mario Brothers‪ bao lâu, ‪tiến xa đến đâu, nó khó thế nào. 201 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 ‪"Xách mông lên đây". Nhỉ? 202 00:12:33,712 --> 00:12:36,882 ‪Bà gọi tôi từ khắp nhà. ‪Tôi chuyển cần điều khiển. 203 00:12:38,008 --> 00:12:41,136 ‪Và bà chỉ muốn tôi mở cửa sổ 204 00:12:41,804 --> 00:12:44,139 ‪mà bà đang ngồi ngay bên cạnh. 205 00:12:45,307 --> 00:12:47,226 ‪Nhỉ? Quả là trò chơi quyền lực. 206 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 ‪Nhỉ? Tôi biết tôi chả nói to ra, 207 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 ‪nhưng bà nghe thấy ‪"đồ lười" hay gì đó. Nhỉ? 208 00:13:00,948 --> 00:13:04,910 ‪Bà bị cuồng trí luôn, con trai à. 209 00:13:04,993 --> 00:13:07,496 ‪Bỗng nhiên, không viêm khớp. 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,628 ‪Bà bật dậy khỏi ghế này. 211 00:13:15,963 --> 00:13:19,258 ‪Bà to lên gấp đôi ‪như nhân vật phản diện trong hoạt hình. 212 00:13:20,467 --> 00:13:23,470 ‪Tôi không hề quên lúc này. ‪Nó ghim chặt vào não tôi. 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,514 ‪Bà nói: "Thằng mọi, 214 00:13:27,349 --> 00:13:30,769 ‪sắp có chút khói ‪trong thành phố chết tiệt này đó!". 215 00:13:34,565 --> 00:13:35,399 ‪Phải. 216 00:13:35,482 --> 00:13:38,902 ‪Một điều khác bạn cần hiểu ‪là tất cả các bà da đen, 217 00:13:38,986 --> 00:13:40,404 ‪họ đều có bảng thuật ngữ 218 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 ‪những lời đe dọa 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,118 ‪và cũng là các ẩn ý. 220 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 ‪Chúng phục vụ hai mục đích. ‪Một là để đối thủ nhầm lẫn 221 00:13:57,754 --> 00:14:00,465 ‪và hai là để khiến bạn có vẻ điên rồ 222 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 ‪nếu bạn gọi Dịch vụ Bảo vệ trẻ em. 223 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 ‪Song tôi bảy tuổi, chả biết ẩn ý. 224 00:14:10,058 --> 00:14:12,853 ‪Nên tôi cứ làm vẻ mặt khó hiểu. ‪Tôi bị khó hiểu. 225 00:14:14,396 --> 00:14:18,191 ‪Song một điều nữa tôi chả biết ‪vì tôi bảy tuổi là vẻ mặt khó hiểu 226 00:14:18,275 --> 00:14:22,195 ‪cũng giống cái vẻ như: "Bà đang ‪cố làm quái gì thế, đồ đáng ghét?". 227 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 ‪Bà hiểu nó như vậy đó. ‪Như là một lời thách thức trực tiếp. 228 00:14:32,289 --> 00:14:35,876 ‪Bà xốc nách tôi lên, ‪dùng cái đầu gối xấu xa thúc tôi. 229 00:14:36,543 --> 00:14:38,253 ‪Làm cú đánh hông hoàn hảo. 230 00:14:39,463 --> 00:14:43,133 ‪Ném tôi vào bức tường trước mặt. ‪Tôi lộn vòng hạ cánh bằng đầu. 231 00:14:43,634 --> 00:14:45,135 ‪Giờ, lúc này, 232 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 ‪tất cả lũ trẻ bà đang trông trong nhà, ‪chúng vây quanh. 233 00:14:48,513 --> 00:14:50,682 ‪Cháu gái, cháu trai, ‪con hàng xóm, cháu sơ sinh. 234 00:14:50,766 --> 00:14:53,185 ‪Hồi đó ta đều thích xem nhau bị đập. Nhỉ? 235 00:14:54,561 --> 00:14:56,355 ‪Bà muốn lấy đó làm gương, nói: 236 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 ‪"Giờ cháu học được gì hả, mọi con?". 237 00:15:00,651 --> 00:15:02,903 ‪Tôi biết bà muốn gì. Bà muốn tôi kiểu: 238 00:15:02,986 --> 00:15:05,322 ‪"Không bao giờ cãi lại bà hay gọi bà…" 239 00:15:07,115 --> 00:15:08,325 ‪Nhỉ? Bà muốn vậy. 240 00:15:08,992 --> 00:15:11,370 ‪Là ngày nào khác, tôi sẽ nói vậy với bà. 241 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 ‪Song hôm đó, điều sâu thẳm trong tôi nói: 242 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 ‪"Hôm nay, ta đấu tranh lại". 243 00:15:21,880 --> 00:15:24,299 ‪Bà nói: "Cháu học được gì hả, mọi con?". 244 00:15:24,383 --> 00:15:28,178 ‪Tôi nói: "Chà, bà có sức ‪ném cháu qua bên kia nhà bếp. 245 00:15:28,261 --> 00:15:30,514 ‪Bà có thể cứ ngồi dậy và mở cửa sổ mà. 246 00:15:40,190 --> 00:15:41,066 ‪Cynthia". 247 00:15:48,782 --> 00:15:51,034 ‪Tôi vào viện hai ngày. 248 00:15:54,287 --> 00:15:56,790 ‪Và ngày thứ ba, ‪tôi ở trung tâm nuôi dưỡng. 249 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 ‪Cái điên ở trung tâm nuôi dưỡng là ‪họ bắt đầu đưa đi chữa tâm lý ngay. 250 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 ‪Đứa trẻ bảy tuổi gặp bác sĩ tâm lý. 251 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 ‪Bạn biết bang chả trả nổi ‪chi phí cho bác sĩ tâm lý. 252 00:16:08,093 --> 00:16:10,804 ‪Nên họ lấy mấy cô da trắng ‪mới ra trường này. 253 00:16:13,098 --> 00:16:16,018 ‪Nhỉ? Họ chỉ thấy người da đen ‪trong cuốn cẩm nang. 254 00:16:16,101 --> 00:16:17,227 ‪Biết chứ? Họ không… 255 00:16:19,312 --> 00:16:23,025 ‪Và họ cố tỏ vẻ biết liên hệ. ‪Tôi chắc sẽ đuổi họ suốt. 256 00:16:23,108 --> 00:16:27,070 ‪"Biến đi, đồ đáng ghét. Biến đi". ‪Nhỉ? Vì họ luôn bắt đầu như nhau. 257 00:16:27,154 --> 00:16:30,407 ‪"Này. Nghe này, anh bạn nhỏ. ‪Nói này, cháu bị sang chấn. 258 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 ‪Phải. Và cháu gặp vấn đề ‪trong việc tin tưởng người lớn, 259 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 ‪nhưng có thể tin cô. ‪Cô là bác sĩ Tin Tưởng. 260 00:16:39,207 --> 00:16:42,085 ‪Mọi lời cháu nói với cô ‪chỉ giữa cháu và cô thôi. 261 00:16:42,169 --> 00:16:46,923 ‪Thực tế, cô chia sẻ nó ‪với người khác là trái luật. 262 00:16:47,507 --> 00:16:52,095 ‪Nếu cháu không nói suy nghĩ của cháu ‪về việc làm hại bản thân hay người khác 263 00:16:52,179 --> 00:16:53,847 ‪thì cô phải báo cáo nó đấy". 264 00:16:54,347 --> 00:16:57,184 ‪Tôi nói: "Rồi, ‪chắc xong ở đây rồi, đồ đáng ghét. 265 00:16:57,267 --> 00:16:58,518 ‪Vì cháu chỉ nghĩ tới… 266 00:16:59,770 --> 00:17:00,812 ‪chuyện trả thù". 267 00:17:02,481 --> 00:17:04,608 ‪Nhỉ? Tôi sẽ bắt bà già đáng ghét đó. 268 00:17:06,485 --> 00:17:09,613 ‪Phải. Nên mất một thời gian ‪nhưng tôi đã nghĩ ra muộn. 269 00:17:09,696 --> 00:17:11,239 ‪Để có đủ mẹo vặt hữu ích, 270 00:17:11,323 --> 00:17:14,159 ‪bạn cần có ‪một bác sĩ tâm lý và một linh mục. 271 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 ‪Phải. Đâu phải ‪theo Công giáo mới gặp linh mục. 272 00:17:18,246 --> 00:17:20,916 ‪Cứ bước vào nhà thờ Công giáo, ‪họ chào đón mà. 273 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 ‪Có thể kể mọi thứ với linh mục. ‪Có thể nói bạn vừa giết người 274 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 ‪và họ sẽ kiểu: "Nói lạy hai Đức Chúa Cha 275 00:17:28,840 --> 00:17:31,051 ‪và bỏ gì đó vào quyên góp". Hiểu chứ? 276 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 ‪Song linh mục chả viết đơn thuốc. 277 00:17:35,764 --> 00:17:38,350 ‪Nên nếu muốn phủ sóng 360 độ, 278 00:17:40,185 --> 00:17:41,103 ‪bạn cần cả hai. 279 00:17:41,186 --> 00:17:45,857 ‪Bạn có một bác sĩ tâm lý và một linh mục. ‪Bạn bảo linh mục bạn muốn giết ai, 280 00:17:46,983 --> 00:17:49,611 ‪và bạn bảo bác sĩ tâm lý ‪ai đã quấy rối bạn. 281 00:17:56,159 --> 00:17:58,954 ‪Chính là linh mục. ‪Tất cả bắt kịp chứ? Linh mục. 282 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 ‪Cứu rỗi đâu miễn phí. 283 00:18:02,207 --> 00:18:03,416 ‪Thông lỗ hậu cho họ. 284 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 ‪Phải. 285 00:18:10,048 --> 00:18:11,466 ‪Nên tôi mới dùng thuốc. 286 00:18:13,760 --> 00:18:15,804 ‪Phải. Chả hiểu ‪mấy người không dùng thuốc này. 287 00:18:15,887 --> 00:18:19,599 ‪Thuốc có tiếng xấu vì chúng hủy hoại ‪đời người ta, gì cũng được. 288 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 ‪Hiện thực cũng thế. 289 00:18:25,856 --> 00:18:27,440 ‪Sao thuốc trái phép với mọi người 290 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 ‪chỉ vì một số người không thể chấn chỉnh. 291 00:18:31,236 --> 00:18:32,279 ‪Thật vớ vẩn. 292 00:18:38,493 --> 00:18:42,873 ‪Nó nên giống điểm trên bằng lái. ‪Cứ nghiện thuốc thì không được dùng thuốc. 293 00:18:44,124 --> 00:18:47,794 ‪Phải đến Sở Quản lý xe cơ giới ‪và được phê duyệt thuốc mỗi năm. 294 00:18:49,087 --> 00:18:51,923 ‪Kiểu: "Này. Nghe này. ‪Anh ổn với nấm ma thuật, 295 00:18:52,007 --> 00:18:56,845 ‪song gây chuyện ở lễ hội Coachella trước. ‪Không thuốc lắc cho anh cho đến hết năm". 296 00:18:57,429 --> 00:18:58,847 ‪Nó có vẻ hợp lý với tôi. 297 00:19:00,599 --> 00:19:01,850 ‪Đám người chống thuốc này 298 00:19:01,933 --> 00:19:05,228 ‪không muốn thừa nhận ‪một số người tốt lên khi dùng thuốc. 299 00:19:06,605 --> 00:19:08,857 ‪Nhỉ? Một số người ‪trở nên tốt nhất khi dùng thuốc. 300 00:19:08,940 --> 00:19:11,026 ‪Bạn từng có người bạn tỉnh táo, 301 00:19:11,109 --> 00:19:12,903 ‪rồi nhận ra họ chán chết chưa? 302 00:19:18,241 --> 00:19:21,995 ‪Vấn đề là ta nhìn thuốc kiểu ‪có thuốc tốt và thuốc xấu. 303 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 ‪Thế không đúng. 304 00:19:23,663 --> 00:19:26,208 ‪Chỉ có đúng thuốc ‪và sai thuốc cho bạn thôi. 305 00:19:27,751 --> 00:19:30,170 ‪Không có thuốc tốt, thuốc xấu. Được chứ? 306 00:19:30,253 --> 00:19:32,756 ‪Chỉ là cách ‪bạn cực phán xét người ta thôi. 307 00:19:32,839 --> 00:19:34,049 ‪Để tôi lấy ví dụ. 308 00:19:34,132 --> 00:19:37,010 ‪Ta đều đồng ý ma túy đá ‪là thuốc bẩn, xấu, kinh. 309 00:19:37,093 --> 00:19:39,763 ‪Methamphetamine hủy hoại người ta. Phải. 310 00:19:39,846 --> 00:19:40,764 ‪Nhưng đoán xem. 311 00:19:41,306 --> 00:19:45,060 ‪Có một tiệm McDonald's 24 giờ ‪ở Los Angeles mà tôi rất thích. 312 00:19:50,565 --> 00:19:54,361 ‪Và người quản lý ban đêm ‪làm việc từ 11 giờ đêm đến bảy giờ sáng, 313 00:19:55,654 --> 00:19:57,614 ‪anh ta luôn dùng ma túy đá. 314 00:19:59,574 --> 00:20:02,285 ‪Mỗi lần tôi gặp ‪là anh ta đang phê, con trai à. 315 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 ‪Song cứ khi nào anh ta ở đó, 316 00:20:05,914 --> 00:20:08,792 ‪tất cả bánh kẹp ra lò ‪đều nhìn y như tranh. 317 00:20:11,544 --> 00:20:12,504 ‪Đó là nghệ thuật 318 00:20:13,630 --> 00:20:14,506 ‪từ ma túy đá. 319 00:20:18,510 --> 00:20:20,220 ‪Thuốc của cá nhân tôi là cần. 320 00:20:20,845 --> 00:20:23,723 ‪Tôi… Không hẳn là việc để hoan hô. ‪Chỉ là một hoạt động thôi. 321 00:20:25,809 --> 00:20:29,229 ‪Từ lâu rồi, tôi khó khăn lắm mới học được ‪thành con nghiện là không tốt. 322 00:20:29,312 --> 00:20:31,398 ‪Ngày nào cũng phê cả ngày. Đâu thể. 323 00:20:31,481 --> 00:20:35,735 ‪Không bao giờ nên phê ở tình huống ‪mà bạn không thể liều khi bị mơ hồ. 324 00:20:38,154 --> 00:20:42,284 ‪Được chứ? Vì cần có thể làm hỏng bạn. ‪Có một điều như vậy là "quá phê". 325 00:20:43,034 --> 00:20:46,871 ‪Nhỉ? Khi bạn quá phê, một số người ‪mô tả nó như chứng hoang tưởng. 326 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 ‪Nhưng thực ra là 327 00:20:49,165 --> 00:20:50,709 ‪bạn cứ thế cứ suy nghĩ 328 00:20:51,293 --> 00:20:53,545 ‪khi nào thì mình thường dừng suy nghĩ. 329 00:20:55,046 --> 00:20:55,922 ‪Nhỉ? 330 00:20:56,006 --> 00:20:58,633 ‪Quá trình suy nghĩ bình thường của bạn là 331 00:20:58,717 --> 00:21:02,053 ‪bạn cân nhắc gì đó, ‪đi đến kết luận, và kết thúc. 332 00:21:03,596 --> 00:21:04,556 ‪Khi bạn quá phê, 333 00:21:04,639 --> 00:21:07,183 ‪bạn cân nhắc gì đó, đi đến kết luận, 334 00:21:07,267 --> 00:21:10,854 ‪rồi bạn cân nhắc kết luận, ‪rồi cân nhắc kết luận đó… 335 00:21:10,937 --> 00:21:14,399 ‪Sau đó thì bạn lệch hẳn ‪so với lúc bắt đầu. Nhỉ? 336 00:21:15,984 --> 00:21:18,778 ‪Lần gần nhất tôi quá phê, ‪tôi bảo bạn tôi: "Này, 337 00:21:19,571 --> 00:21:23,783 ‪họ từng nghĩ tới việc cứ đưa cho lũ ấu dâm ‪ảnh bé con của chính họ chưa? 338 00:21:30,290 --> 00:21:31,833 ‪Tội ác không có nạn nhân". 339 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 ‪Cậu ta nói: "Trời, thật xuất chúng, nhưng… 340 00:21:41,801 --> 00:21:43,511 ‪ta đang nói tới kinh tế mà". 341 00:21:43,595 --> 00:21:45,680 ‪Tôi kiểu: "Phải. Xin lỗi. Phê quá". 342 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 ‪Phải. Lúc đó ‪tôi thực sự biết là không thể quá phê. 343 00:21:53,063 --> 00:21:56,441 ‪Một ngày tôi quá phê ‪và tôi đã lên trang tin y khoa WebMD. 344 00:21:57,192 --> 00:21:59,486 ‪Nhỉ? Phải, nếu không thấy quen 345 00:21:59,569 --> 00:22:03,073 ‪thì WebMD chỉ là trang web ‪cho những kẻ mắc chứng nghi bệnh. 346 00:22:03,990 --> 00:22:08,203 ‪Chỉ là bác sĩ trên mạng ‪giúp bạn tự chẩn đoán bệnh 347 00:22:08,703 --> 00:22:10,789 ‪mà không có chuyên gia y tế. Nhỉ? 348 00:22:10,872 --> 00:22:12,082 ‪Một ý tưởng tệ hại. 349 00:22:12,832 --> 00:22:14,334 ‪Và cách nó hoạt động là 350 00:22:14,417 --> 00:22:18,797 ‪có một bức vẽ con người, bạn nhấp vào ‪bất kể phần nào của bạn bị đau. 351 00:22:19,297 --> 00:22:21,216 ‪Họ phóng to, bên trái màn hình, 352 00:22:21,299 --> 00:22:24,719 ‪họ đưa danh sách mọi triệu chứng ‪phần cơ thể bạn có thể có. 353 00:22:25,220 --> 00:22:26,721 ‪Nhấp vào một triệu chứng, 354 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 ‪bên kia màn hình, họ sẽ đưa ra 5,000 bệnh 355 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 ‪mà bạn có thể có. 356 00:22:32,310 --> 00:22:35,814 ‪Nếu bạn nhấp vào triệu chứng khác ‪thì 5,000 xuống còn 2,500. 357 00:22:36,314 --> 00:22:38,566 ‪Triệu chứng nữa thì xuống còn 1,000. 358 00:22:38,650 --> 00:22:41,903 ‪Nhưng cái vớ vẩn là đây. ‪Sẽ chẳng bao giờ xuống còn một. 359 00:22:43,488 --> 00:22:46,574 ‪Có thể nhấp từng triệu chứng ‪ở danh sách đó và chả bao giờ xuống một. 360 00:22:46,658 --> 00:22:50,703 ‪Bạn sẽ có kết cục với ít nhất ba bệnh. ‪Có lẽ có vài bệnh bạn quen, 361 00:22:50,787 --> 00:22:53,289 ‪nhưng ít nhất một bệnh ‪sẽ dọa bạn sợ khiếp. 362 00:22:54,290 --> 00:22:56,209 ‪Nếu bảo WebMD "Tôi bị đau họng", 363 00:22:56,292 --> 00:22:59,421 ‪WebMD sẽ nói "Là COVID đó đấy". 364 00:22:59,504 --> 00:23:02,048 ‪Bạn kiểu: "Đâu, trời. ‪Tôi tiêm hai mũi rồi". 365 00:23:02,132 --> 00:23:03,716 ‪Họ bảo: "Là cúm mùa đó". 366 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 ‪Bạn kiểu: "Không, trời. ‪Tôi tiêm vắc-xin cúm ngay sau COVID rồi". 367 00:23:06,845 --> 00:23:10,098 ‪Họ bảo: "Rồi. Chà, ‪là AIDS giai đoạn cuối. Bạn sẽ chết". 368 00:23:14,477 --> 00:23:15,437 ‪Thật đáng sợ. 369 00:23:18,314 --> 00:23:20,984 ‪Ai cũng biết cần sa làm gì ‪và WebMD là gì rồi. 370 00:23:21,067 --> 00:23:22,235 ‪Chuyện là thế này. 371 00:23:22,318 --> 00:23:25,447 ‪Tôi quá phê. ‪Tôi lên trang web đó. Họng tôi đau. 372 00:23:26,614 --> 00:23:29,576 ‪Tôi nhấp vào "cổ". ‪Tôi lướt qua các triệu chứng cổ. 373 00:23:30,535 --> 00:23:34,747 ‪Và một trong số các triệu chứng ‪là "cổ ngắn, to". 374 00:23:38,001 --> 00:23:38,835 ‪Phải. 375 00:23:39,377 --> 00:23:41,754 ‪Bạn có lẽ đã nhận ra tôi có cổ ngắn, to. 376 00:23:43,047 --> 00:23:45,508 ‪Tôi luôn có cái đầu to hơn bình thường 377 00:23:46,217 --> 00:23:48,178 ‪từ khi bà tôi ném tôi vào tường. 378 00:23:50,013 --> 00:23:53,558 ‪Và cổ tôi cứ thế phát triển dày lên ‪để giữ vững đầu. Nhỉ? 379 00:23:53,641 --> 00:23:55,685 ‪Nên tôi chỉ là tò mò thôi, 380 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 ‪bệnh quái gì 381 00:23:58,354 --> 00:23:59,856 ‪mà có triệu chứng đó vậy? 382 00:24:00,398 --> 00:24:01,608 ‪Nên tôi nhấp vào nó. 383 00:24:02,650 --> 00:24:05,153 ‪Đây là lần đầu tiên ‪tôi từng sử dụng WebMD. 384 00:24:05,236 --> 00:24:06,946 ‪Tôi nhấp vào một triệu chứng. 385 00:24:07,780 --> 00:24:09,532 ‪Tôi bị một bệnh. 386 00:24:11,367 --> 00:24:12,702 ‪Đó là hội chứng Down. 387 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 ‪Phải. 388 00:24:19,501 --> 00:24:22,128 ‪Như tôi đã nói, ‪trong trường hợp bình thường, 389 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 ‪tôi khá chắc là ‪tôi không bị hội chứng Down. 390 00:24:27,884 --> 00:24:28,843 ‪Tôi đã rất phê. 391 00:24:33,348 --> 00:24:36,518 ‪Nên mới đầu tôi nghĩ: ‪"Brian, thật buồn cười. 392 00:24:37,602 --> 00:24:40,897 ‪Mày đâu bị hội chứng Down. ‪Giờ chắc ai đã nói gì đó rồi". 393 00:24:47,153 --> 00:24:50,198 ‪Nhưng tôi nghĩ tiếp: "Trừ phi… 394 00:24:52,492 --> 00:24:54,619 ‪một phần bị hội chứng Down 395 00:24:55,828 --> 00:24:58,331 ‪là tin mình không bị hội chứng Down". Nhỉ? 396 00:25:00,917 --> 00:25:02,961 ‪Thế nào nếu đây chỉ là ảo tưởng 397 00:25:04,087 --> 00:25:05,880 ‪rằng tôi là diễn viên hài thật 398 00:25:06,464 --> 00:25:07,757 ‪trên Netflix? 399 00:25:09,384 --> 00:25:11,553 ‪Nhưng chuyện xảy ra trong thực tế là 400 00:25:12,178 --> 00:25:15,390 ‪tôi cứ thế đứng lên bàn ở buổi gây quỹ ‪của tổ chức Make-a-Wish và… 401 00:25:20,270 --> 00:25:23,898 ‪Tất cả cứ cổ vũ tôi ‪vì tôi bị thiểu năng và đang cố hết sức. 402 00:25:23,982 --> 00:25:26,317 ‪Kiểu: "Không. Anh ấy thật can đảm. 403 00:25:27,610 --> 00:25:28,778 ‪Nhìn anh ấy đi. 404 00:25:29,445 --> 00:25:30,697 ‪Hãy cố làm được". 405 00:25:36,077 --> 00:25:40,415 ‪Nghe này. Tôi biết ‪một số các bạn đang phán xét tôi 406 00:25:40,498 --> 00:25:43,334 ‪vì tôi dùng từ "thiểu năng". 407 00:25:43,418 --> 00:25:45,878 ‪Và tôi muốn gọi thẳng như vậy, trực diện. 408 00:25:48,256 --> 00:25:50,383 ‪Rồi. Muốn bạn biết chả phải tai nạn. 409 00:25:50,466 --> 00:25:51,718 ‪Tôi là dân chuyên mà. 410 00:25:52,927 --> 00:25:55,471 ‪Tôi tiếp tục dùng từ "thiểu năng" 411 00:25:56,389 --> 00:25:59,934 ‪vì tôi luôn để người thiểu năng nói "mọi". 412 00:26:02,353 --> 00:26:03,855 ‪Thỏa thuận là thỏa thuận. 413 00:26:07,734 --> 00:26:09,068 ‪Không phải cho tất cả. 414 00:26:11,487 --> 00:26:12,822 ‪Không phải cho tất cả. 415 00:26:21,080 --> 00:26:22,415 ‪Tôi muốn kể cho tất cả 416 00:26:23,291 --> 00:26:27,503 ‪câu chuyện Google đã cứu mạng tôi thế nào. 417 00:26:28,713 --> 00:26:32,383 ‪Phải. Công ty Google, ‪con siêu quái vật xấu xa. 418 00:26:32,467 --> 00:26:34,427 ‪Họ là lý do tôi còn sống hôm nay. 419 00:26:35,386 --> 00:26:38,222 ‪Nhỉ? Nếu bạn không biết điều này, 420 00:26:38,306 --> 00:26:41,601 ‪là Google sẽ không cho bạn biết ‪cách tự sát đâu. 421 00:26:42,644 --> 00:26:43,478 ‪Biết chứ? 422 00:26:43,978 --> 00:26:46,230 ‪Bạn tra Google "Tự sát như thế nào?", 423 00:26:46,773 --> 00:26:49,025 ‪Google sẽ đáp lại: "Bạn không cô đơn". 424 00:26:50,234 --> 00:26:52,862 ‪Và họ sẽ cho bạn số ‪đến đường dây nóng tự tử. 425 00:26:53,613 --> 00:26:55,948 ‪Phải. Nó hơi vớ vẩn. Kiểu như… 426 00:26:56,949 --> 00:27:00,286 ‪Ta sống ở đất nước ‪mà mọi trường hợp khẩn cấp khác là 911 427 00:27:00,370 --> 00:27:03,956 ‪nhưng nếu muốn bắn thủng não ‪thì là số 1-800 mà chả ai biết. 428 00:27:05,291 --> 00:27:07,919 ‪Còn chả phải một số dễ nhớ ‪mà đánh vần một từ 429 00:27:08,002 --> 00:27:09,671 ‪như "1-800-nha sĩ" gì đó. 430 00:27:09,754 --> 00:27:11,964 ‪Chỉ là những chữ số ngẫu nhiên. 431 00:27:13,883 --> 00:27:18,012 ‪Nhưng dù sao thì Google sẽ ‪không bảo tôi cách tự sát đâu. 432 00:27:18,096 --> 00:27:21,015 ‪Nên tôi phải vào Reddit, ‪Reddit kiểu: "Ồ, dễ thôi. 433 00:27:25,603 --> 00:27:27,230 ‪Tự tử ư? Ta có năm cách". 434 00:27:28,356 --> 00:27:31,109 ‪Hôm đó tôi học được một bài. ‪Tôi học được là 435 00:27:31,901 --> 00:27:34,779 ‪phản ứng thở hoảng loạn của cơ thể 436 00:27:34,862 --> 00:27:37,240 ‪không bắt nguồn từ việc không lấy oxy, 437 00:27:37,323 --> 00:27:40,785 ‪mà bắt nguồn ‪từ việc không tống CO2 ra. Nhỉ? 438 00:27:40,868 --> 00:27:41,786 ‪Nên cơ bản là 439 00:27:41,869 --> 00:27:44,747 ‪nếu hít khí trơ vào, ‪bạn sẽ cứ thế ngất đi. Nhỉ? 440 00:27:45,373 --> 00:27:48,668 ‪Nên tốt nhất là hãy đi mua ‪một chiếc xe đã qua sử dụng. 441 00:27:50,128 --> 00:27:54,590 ‪Nhỉ? Chiếc không qua kiểm tra khí thải. ‪Tốt hơn là xe trước năm 2000. 442 00:27:55,425 --> 00:27:57,093 ‪Nhỉ? Đậu nó trong nhà để xe, 443 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 ‪nối ống từ ống xả đến cửa sổ bị nứt, 444 00:28:01,723 --> 00:28:02,598 ‪khởi động nó, 445 00:28:03,099 --> 00:28:04,726 ‪bật bài hát yêu thích lên, 446 00:28:06,102 --> 00:28:07,729 ‪rồi chờ gặp Chúa. 447 00:28:08,980 --> 00:28:11,023 ‪Tôi kiểu: "Ồ, dễ thật. 448 00:28:11,107 --> 00:28:13,609 ‪Sao Google ‪không cứ thế nói toẹt cho tôi?". 449 00:28:15,653 --> 00:28:19,866 ‪Nên tôi đã đi gửi email cho bác sĩ tâm lý ‪để hủy các cuộc hẹn tương lai. 450 00:28:21,576 --> 00:28:23,244 ‪Tôi mở Gmail lên 451 00:28:23,995 --> 00:28:27,206 ‪và có một quảng cáo Google ‪cho một chiếc Camry 1997. 452 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‪Tôi kiểu: "Ồ, lũ khốn này. 453 00:28:32,253 --> 00:28:34,255 ‪Đang cố thu lợi từ đằng sau". 454 00:28:38,301 --> 00:28:40,386 ‪Nên tôi vẫn đang sống cho thỏa hận. 455 00:28:41,596 --> 00:28:43,222 ‪Chừng nào còn có một Google 456 00:28:44,307 --> 00:28:47,935 ‪thì vẫn sẽ có một Brian Simpson. ‪Hiểu ý tôi chứ? 457 00:28:49,937 --> 00:28:51,439 ‪Tôi là Brian Simpson. Rất cảm ơn. 458 00:29:46,994 --> 00:29:48,788 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly