1
00:00:06,591 --> 00:00:07,759
HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX
2
00:00:13,765 --> 00:00:19,479
{\an8}Mọi người chào mừng Brian Simpson nào!
3
00:00:30,490 --> 00:00:31,407
Vâng.
4
00:00:34,118 --> 00:00:37,038
Tất cả đều biết suốt hàng trăm năm trời,
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,332
người da đen vẫn đòi bồi thường.
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,794
Và mỗi lần tôi nhắc đến thì luôn là:
7
00:00:43,503 --> 00:00:45,254
"Thật không thực tế.
8
00:00:45,338 --> 00:00:47,924
Tất cả các anh chiếm 13% dân số.
9
00:00:48,716 --> 00:00:52,011
Nước Mỹ không đủ khả năng
để cứ thế trả tiền cho tất cả".
10
00:00:54,472 --> 00:00:56,057
Rồi đại dịch ập đến.
11
00:00:57,266 --> 00:01:00,228
Tôi kiểu: "Lũ khốn các ông
có hàng ngàn tỷ…
12
00:01:00,770 --> 00:01:02,772
Tiền của bọn tôi ở chỗ quái nào?".
13
00:01:03,773 --> 00:01:05,274
Đưa người da đen tiền đi.
14
00:01:08,444 --> 00:01:09,278
Phải.
15
00:01:11,989 --> 00:01:14,492
Nó không hẳn là đùa.
Mà chính là giải pháp.
16
00:01:16,077 --> 00:01:19,122
Đổ vào y tế miễn phí, ta có lẽ
để cho gọi là "mọi" không biết chừng.
17
00:01:20,164 --> 00:01:21,833
Mọi thứ đều đem ra bàn được.
18
00:01:23,709 --> 00:01:24,919
Đều đem ra bàn được.
19
00:01:27,505 --> 00:01:29,257
Họ chả ưa lúc ta biểu tình.
20
00:01:29,340 --> 00:01:32,051
Các nhóm người chúng ta
cứ thế làm họ tức chết.
21
00:01:33,261 --> 00:01:37,932
Nước Mỹ đối xử với người da đen
như cách thu ngân đối xử với đồng xu.
22
00:01:40,852 --> 00:01:43,271
Về pháp lý, họ phải chấp nhận ta mọi nơi,
23
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
nhưng hơn bốn, năm người bước vào,
24
00:01:48,276 --> 00:01:51,195
tất cả kiểu:
"Thứ vớ vẩn này là cái quái gì đây?".
25
00:01:57,827 --> 00:01:58,995
Cảm giác thật khốn.
26
00:01:59,495 --> 00:02:03,291
Và cảnh sát bắn… Mỗi lần cớm bắn
người da đen không có vũ khí,
27
00:02:03,374 --> 00:02:05,918
họ luôn kiểu:
"Tôi sợ cho mạng sống của tôi.
28
00:02:06,586 --> 00:02:10,840
Lũ mọi đen nhanh lắm".
Việc duy nhất các ông được làm vậy.
29
00:02:10,923 --> 00:02:15,011
Tòa án tối cao đã quyết định
cảnh sát được phép dùng vũ lực chết người
30
00:02:15,094 --> 00:02:16,804
nếu lo sợ cho tính mạng mình.
31
00:02:16,888 --> 00:02:18,890
Nếu họ sợ, họ có thể giết bạn.
32
00:02:18,973 --> 00:02:22,393
Có lẽ ta chả thể làm gì về việc đó.
Nhưng tôi nói tốt thôi,
33
00:02:22,476 --> 00:02:24,812
anh có thể giết một kẻ khốn khi anh sợ,
34
00:02:24,896 --> 00:02:26,898
song trước khi để anh làm cớm,
35
00:02:26,981 --> 00:02:29,108
ta nên tìm hiểu anh sợ cái gì trước.
36
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Hợp lý mà.
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,658
Tôi nói thật sự đấy.
38
00:02:37,742 --> 00:02:41,037
Tôi nghĩ bài thi cuối kỳ
ở Học viện Cảnh sát
39
00:02:41,120 --> 00:02:43,289
nên chính là ngôi nhà ma ám. Nhỉ?
40
00:02:48,502 --> 00:02:50,588
Nhưng thay vì bộ xương và phù thủy
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,591
thì chỉ là người da đen
đang sinh hoạt hằng ngày.
42
00:02:56,469 --> 00:03:00,181
Phải vào từ sân trước
đến tiệc ngoài trời ở sâu sau
43
00:03:01,140 --> 00:03:02,934
mà không giết ai cả. Hiểu chứ?
44
00:03:03,517 --> 00:03:05,186
Lấy huy hiệu ở chỗ lò nướng.
45
00:03:08,606 --> 00:03:09,690
Nghe hợp lý mà.
46
00:03:12,026 --> 00:03:15,738
Và họ luôn nói:
"Ồ, chỉ là vài quả táo hỏng thôi".
47
00:03:16,489 --> 00:03:19,408
Thế quái nào tôi biết ai là quả táo hỏng?
48
00:03:19,492 --> 00:03:21,702
Tôi chả biết nên tôi cứ thế tránh nó.
49
00:03:22,203 --> 00:03:25,164
Nếu có sự cố khẩn cấp và phải gọi 911,
50
00:03:25,248 --> 00:03:27,792
tôi bảo họ chỉ cử lính cứu hỏa thôi.
51
00:03:30,461 --> 00:03:34,423
Phải, vì thường tôi đâu cần súng.
Tôi chỉ cần sự dũng cảm. Hiểu chứ?
52
00:03:37,134 --> 00:03:39,387
Lính cứu hỏa cũng gan dạ như cảnh sát.
53
00:03:39,470 --> 00:03:42,556
Họ sẽ chạy vào một tòa nhà đang cháy
54
00:03:44,350 --> 00:03:46,310
mà chả đem theo gì ngoài cái rìu.
55
00:03:48,020 --> 00:03:52,149
Nhưng tôi chưa từng nghe có báo cáo nào
về lính cứu hỏa bị giật mình
56
00:03:52,233 --> 00:03:53,651
rồi chặt đầu dân da đen.
57
00:03:57,405 --> 00:03:58,239
Nhưng…
58
00:04:01,617 --> 00:04:04,495
"Xin lỗi. Tôi tưởng anh là lửa. Tôi…
59
00:04:06,289 --> 00:04:09,500
Anh ta đang bập bùng.
Tất cả đều thấy anh ta bập bùng".
60
00:04:11,627 --> 00:04:14,839
Vì tôi là dân da đen trẻ tuổi,
ai cũng nghĩ tôi sợ nhất
61
00:04:14,922 --> 00:04:16,549
là cớm phân biệt chủng tộc.
62
00:04:18,592 --> 00:04:21,429
Tôi sợ nhân viên cứu đắm
phân biệt chủng tộc hơn.
63
00:04:23,681 --> 00:04:25,016
Chả ai nghĩ tới họ cả.
64
00:04:26,600 --> 00:04:29,437
Nhỉ? Vì cớm phân biệt
chí ít cũng phải đổ mồ hôi.
65
00:04:30,980 --> 00:04:33,607
Đúng chứ?
Nộp ít giấy tờ sai. Nói dối ai đó.
66
00:04:35,609 --> 00:04:38,612
Nhân viên cứu đắm phân biệt
chỉ cần không để ý bạn ngoài kia thôi.
67
00:04:42,158 --> 00:04:42,992
Và bạn chết.
68
00:04:45,161 --> 00:04:46,579
Nên tự hỏi đi,
69
00:04:47,204 --> 00:04:49,707
có phải người da đen không biết bơi không?
70
00:04:53,627 --> 00:04:55,421
Hay ta là nạn nhân
71
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
của một âm mưu dài hàng thập kỷ
72
00:04:58,591 --> 00:05:01,510
của phe thủy tộc
trong nhóm Mỹ trắng Ku Klux Klan?
73
00:05:10,227 --> 00:05:13,439
Tôi có nhiều chuyện hài
bêu xấu cảnh sát và rồi…
74
00:05:14,482 --> 00:05:17,193
một số người
lấy đó cho rằng tôi ghét cảnh sát.
75
00:05:17,693 --> 00:05:19,111
Và không đúng đâu.
76
00:05:19,195 --> 00:05:21,572
Nhỉ? Trước hết, ai chẳng ghét cảnh sát.
77
00:05:23,199 --> 00:05:25,493
Cảnh sát còn ghét cảnh sát mà. Nhỉ?
78
00:05:25,576 --> 00:05:29,497
Này, hài kịch của tôi chả phải chính trị.
Tôi không phán xét bạn.
79
00:05:29,997 --> 00:05:32,333
Nhỉ? Tôi chả quan tâm bạn bảo thủ
80
00:05:32,416 --> 00:05:34,293
hay là người tử tế. Nhỉ?
81
00:05:38,506 --> 00:05:40,549
Quan trọng ở đây là ta trung thực.
82
00:05:40,633 --> 00:05:44,136
Bất kể bạn bầu cho ai
thì sự thật trung thực với Chúa là
83
00:05:44,220 --> 00:05:47,765
nếu giờ bạn chạy xe
ra khỏi đoạn đường vào nhà và nghe thấy…
84
00:05:48,516 --> 00:05:51,018
bạn sẽ chả kiểu
"Ơn Chúa. Người hùng!" đâu.
85
00:05:53,229 --> 00:05:55,106
Không. Chả ai phản ứng vậy cả.
86
00:05:55,189 --> 00:05:56,857
Ai cũng phản ứng giống nhau.
87
00:05:56,941 --> 00:05:58,776
"Chết tiệt nhà nó. Chết tiệt!".
88
00:06:01,487 --> 00:06:03,030
Một lý do ai cũng ghét cớm
89
00:06:03,114 --> 00:06:05,699
là vì mọi tương tác với cớm đều tiêu cực.
90
00:06:06,283 --> 00:06:08,077
Mỗi lần bạn thấy cớm
91
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
là bạn biết mình sẽ tốn tiền.
92
00:06:11,122 --> 00:06:14,166
Nên ít nhất thì bạn kiểu:
"Chết tiệt nhà nó". Nhỉ?
93
00:06:15,251 --> 00:06:19,505
Nên tôi nghĩ cớm nên mang theo
những phần thưởng nho nhỏ.
94
00:06:22,299 --> 00:06:24,218
Đôi khi họ cứ cho bạn tấp vào lề
95
00:06:24,301 --> 00:06:26,679
vì bạn đang hùng hổ ngoài kia. Hiểu chứ?
96
00:06:29,348 --> 00:06:32,601
Phải. Như vậy,
bạn thấy họ hú còi và hy vọng.
97
00:06:32,685 --> 00:06:35,563
Bạn nói: "Biết gì không?
Tôi vẫn ngoan suốt mà.
98
00:06:35,646 --> 00:06:36,897
Có lẽ có gì đó thôi".
99
00:06:38,607 --> 00:06:40,234
Kiểu: "Biết sao tôi dừng anh chứ?".
100
00:06:40,317 --> 00:06:43,237
"Vì tôi làm quả rẽ trái
ấn tượng lúc nãy à?
101
00:06:43,946 --> 00:06:45,865
Tôi nghĩ tôi cảm thấy có gì đó".
102
00:06:46,615 --> 00:06:50,578
"Thứ lỗi, tôi theo anh suốt mười lối ra.
Có ba lỗi gộp đáng chú ý.
103
00:06:50,661 --> 00:06:52,997
Tận hưởng cà phê Starbucks
ở thành phố New York đi".
104
00:06:53,080 --> 00:06:53,914
"Tuyệt!".
105
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
Tất cả nên biết điều này về tôi.
Tôi là cựu binh
106
00:07:02,465 --> 00:07:04,967
của Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ. Phải.
107
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Không. Làm ơn. Không.
108
00:07:07,845 --> 00:07:11,348
Tôi chả phải người hùng,
tôi chỉ ở đó thôi. Hiểu ý tôi chứ?
109
00:07:11,432 --> 00:07:13,350
Tôi gia nhập vì tiền học đại học
110
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
vào tháng Ba năm 2001.
111
00:07:16,854 --> 00:07:19,815
Tôi đâu biết bọn tôi
sẽ bị tấn công vào tháng Chín.
112
00:07:20,441 --> 00:07:22,943
Bin Laden đã phá hỏng kế hoạch cả đời tôi.
113
00:07:24,737 --> 00:07:28,741
Tôi chỉ nhắc đến vì tôi là
người da đen duy nhất ở trung đội của tôi
114
00:07:28,824 --> 00:07:30,868
trong khoảng hai năm. Biết chứ?
115
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
Tôi là người bạn da đen đầu tiên
của rất nhiều người da trắng.
116
00:07:35,664 --> 00:07:39,043
Phải. Có lẽ nó biến tôi
thành anh hùng của cái gì đó.
117
00:07:39,752 --> 00:07:43,923
Nếu bạn nghĩ tới nó. Tôi đã
huấn luyện rất nhiều đồ khốn các bạn đó.
118
00:07:46,133 --> 00:07:48,344
Phải. Lần đầu tôi ở gần dân da trắng.
119
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
Tôi chìm vào. Tôi có bằng tiến sĩ
về dân da trắng, biết tất cả nghĩ sao,
120
00:07:52,723 --> 00:07:55,226
điều gì lay động tâm hồn da trắng của bạn.
121
00:07:57,186 --> 00:07:58,020
Phải.
122
00:07:58,521 --> 00:08:00,773
Tôi biết hai cái đúng về dân da trắng,
123
00:08:00,856 --> 00:08:02,942
không thì chả làm tôi tin được đâu.
124
00:08:03,442 --> 00:08:05,694
Một là bạn có thể đánh lạc hướng
125
00:08:05,778 --> 00:08:08,739
mọi nhóm đàn ông da trắng
bằng quả bóng hacky sack.
126
00:08:10,824 --> 00:08:12,826
Chả giải thích nổi hiện tượng này.
127
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
Nhưng các cô à,
nó hiệu quả hơn còi báo bị hãm hiếp.
128
00:08:16,539 --> 00:08:18,916
Để một quả trong túi các cô đi.
129
00:08:20,751 --> 00:08:23,003
Nếu có nhóm nam sinh theo sau quá gần,
130
00:08:23,087 --> 00:08:24,672
cứ ném nó qua vai.
131
00:08:26,298 --> 00:08:30,261
Đảm bảo 100% lúc đó,
thằng phía trước sẽ kiểu: "Ơ! Này!".
132
00:08:31,387 --> 00:08:33,013
Họ không thể cưỡng nổi.
133
00:08:34,348 --> 00:08:35,683
Như cỏ bạc hà mèo vậy.
134
00:08:38,936 --> 00:08:42,189
Phải. Cái đúng thứ hai tôi biết
về tất cả người da trắng
135
00:08:42,690 --> 00:08:45,192
là tất cả đều muốn nói "mọi" một chút.
136
00:08:47,486 --> 00:08:50,990
Phải. Là nghiên cứu đánh giá đồng cấp.
Mặc cảm giác của bạn.
137
00:08:52,575 --> 00:08:56,245
Nhỉ? Vì đó là điều duy nhất ở Mỹ
mà bạn không thể cứ tự do làm.
138
00:08:57,079 --> 00:08:59,790
Bạn phải nghĩ tới nó,
phải đảm bảo không có ai.
139
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Bạn hiểu chứ?
140
00:09:02,167 --> 00:09:04,253
Bạn thấy một nhóm da đen trong góc.
141
00:09:05,337 --> 00:09:08,591
Họ tung từ "mọi" đó khắp nơi
như đang tung hứng dao vậy.
142
00:09:09,925 --> 00:09:12,011
Bạn tự ngẫm: "Ồ, nguy hiểm.
143
00:09:13,095 --> 00:09:14,763
Ước gì tôi có thể tham gia".
144
00:09:16,807 --> 00:09:19,351
Nhỉ? Nó làm bạn cảm thấy tự do 99%.
145
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Ổn mà. Ta trung thực ở đây mà.
146
00:09:24,690 --> 00:09:26,025
Tất cả đều đã làm vậy.
147
00:09:26,775 --> 00:09:29,403
Bạn thấy thoải mái
với người da đen đầu tiên.
148
00:09:30,029 --> 00:09:32,156
Nhỉ? Bạn đã chờ giây phút của mình.
149
00:09:33,991 --> 00:09:36,493
Bạn cố buột từ "mọi" vào tình huống đó.
150
00:09:37,536 --> 00:09:38,621
Hãy trung thực đi.
151
00:09:40,873 --> 00:09:43,876
Và không có được phản ứng
mà bạn tìm kiếm. Đúng chứ?
152
00:09:46,128 --> 00:09:48,839
Rồi bạn làm gì? Bạn cố tỏ ra bối rối.
153
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
"Ôi, xin lỗi. Chỉ là từ đó thôi.
154
00:09:50,924 --> 00:09:53,886
Tất cả đều nói mà và…
Nếu có trong bài hát thì sao?
155
00:09:55,095 --> 00:09:57,723
Nó kết thúc bằng 'A',
mà chả phải 'ER' thì sao? Chả biết".
156
00:09:58,349 --> 00:09:59,975
Toàn lời vớ vẩn đó. Nhỉ?
157
00:10:00,059 --> 00:10:01,894
Vấn đề là đây. Để tôi nói cho.
158
00:10:01,977 --> 00:10:05,773
Nói một cách hợp lý
thì nó 100% chẳng hợp lý.
159
00:10:06,607 --> 00:10:09,234
Nhưng đâu bắt buộc.
Cứ theo luật thôi, mọi à.
160
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
Vì bạn thật sự hiểu khái niệm
là có cái nhất định
161
00:10:16,950 --> 00:10:21,372
đâu thể cứ nói với những người nhất định.
Bạn chỉ bối rối với từ "mọi" thôi.
162
00:10:22,206 --> 00:10:25,834
Ví dụ, bạn không gọi mẹ bằng tên bà.
163
00:10:26,460 --> 00:10:28,170
Trừ phi bạn là kẻ cực lập dị.
164
00:10:29,630 --> 00:10:33,217
Nhỉ? Theo tôi,
chỉ những đứa lập dị mới làm vậy. Nhỉ?
165
00:10:33,300 --> 00:10:34,635
Anh, mẹ anh tên gì?
166
00:10:34,718 --> 00:10:36,637
- Eileen.
- Eileen.
167
00:10:36,720 --> 00:10:38,806
Anh gọi thẳng mặt mẹ là Eileen chứ?
168
00:10:38,889 --> 00:10:40,432
- Không.
- Không. Không hề.
169
00:10:41,433 --> 00:10:43,727
Nhưng chẳng hợp lý. Tên bà ấy mà. Nhỉ?
170
00:10:43,811 --> 00:10:45,771
- Người khác gọi bà là Eileen chứ?
- Có.
171
00:10:45,854 --> 00:10:47,690
Chắc chắn là trong vài bài hát.
172
00:10:52,277 --> 00:10:53,112
Nhỉ?
173
00:10:56,824 --> 00:11:00,411
Tôi không có ý
để anh cảm thấy bị nhắm tới đâu.
174
00:11:00,911 --> 00:11:02,746
Anh, mẹ anh tên gì?
175
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
- Christina.
- Christina. Anh gọi bà là Christina?
176
00:11:05,833 --> 00:11:09,002
- Không đời nào.
- Không đời nào. Nhỉ?
177
00:11:09,670 --> 00:11:12,047
- Chẳng hợp lý. Tên bà ấy mà.
- Đúng vậy.
178
00:11:12,131 --> 00:11:14,133
Nó kết thúc là "A", đâu phải "ER".
179
00:11:16,719 --> 00:11:19,221
Nhưng bạn không đời nào gọi bà như vậy.
180
00:11:20,347 --> 00:11:21,181
Nhỉ?
181
00:11:22,182 --> 00:11:23,058
Nó…
182
00:11:23,142 --> 00:11:25,894
Rồi. Một người cuối cùng.
Anh, mẹ anh tên gì?
183
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
- Carol.
- Carol.
184
00:11:27,062 --> 00:11:28,731
Anh từng gọi bà là mọi chưa?
185
00:11:30,482 --> 00:11:31,525
Không!
186
00:11:31,608 --> 00:11:34,236
Thấy không nói từ "mọi"
với mọi người dễ chứ?
187
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Cảm ơn.
188
00:11:44,913 --> 00:11:45,956
Đây mới trớ trêu.
189
00:11:46,039 --> 00:11:50,002
Người đầu tiên
từng gọi tôi là mọi là bà tôi.
190
00:11:51,336 --> 00:11:53,589
Phải. Tôi không hề quên. Tôi bảy tuổi.
191
00:11:53,672 --> 00:11:57,968
Bà gọi tôi từ khắp đồn điền nô lệ lớn
cỡ ngôi nhà của bà.
192
00:12:00,137 --> 00:12:04,016
Nhỉ? Có điều tất cả cần hiểu
việc làm con vào những năm 1980
193
00:12:04,099 --> 00:12:07,269
là một, khi bố mẹ gọi bạn từ khắp nhà,
194
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
bạn phải đi xem họ muốn gì,
chả thể hô đáp lại.
195
00:12:11,148 --> 00:12:12,566
Có thể là: "Brian!".
196
00:12:12,649 --> 00:12:15,611
Bạn không thể: "Gì ạ?".
Sẽ làm bạn bị đập đấy. Nhỉ?
197
00:12:16,904 --> 00:12:18,280
Và điều thứ hai là
198
00:12:19,114 --> 00:12:23,118
trò chơi điện tử ở nhà thì mới
và không có tính năng lưu, mọi à. Nên…
199
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
Và bà chả thèm quan tâm…
200
00:12:27,122 --> 00:12:30,334
bạn chơi Mario Brothers bao lâu,
tiến xa đến đâu, nó khó thế nào.
201
00:12:30,417 --> 00:12:32,419
"Xách mông lên đây". Nhỉ?
202
00:12:33,712 --> 00:12:36,882
Bà gọi tôi từ khắp nhà.
Tôi chuyển cần điều khiển.
203
00:12:38,008 --> 00:12:41,136
Và bà chỉ muốn tôi mở cửa sổ
204
00:12:41,804 --> 00:12:44,139
mà bà đang ngồi ngay bên cạnh.
205
00:12:45,307 --> 00:12:47,226
Nhỉ? Quả là trò chơi quyền lực.
206
00:12:50,729 --> 00:12:52,648
Nhỉ? Tôi biết tôi chả nói to ra,
207
00:12:52,731 --> 00:12:55,442
nhưng bà nghe thấy
"đồ lười" hay gì đó. Nhỉ?
208
00:13:00,948 --> 00:13:04,910
Bà bị cuồng trí luôn, con trai à.
209
00:13:04,993 --> 00:13:07,496
Bỗng nhiên, không viêm khớp.
210
00:13:13,126 --> 00:13:14,628
Bà bật dậy khỏi ghế này.
211
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
Bà to lên gấp đôi
như nhân vật phản diện trong hoạt hình.
212
00:13:20,467 --> 00:13:23,470
Tôi không hề quên lúc này.
Nó ghim chặt vào não tôi.
213
00:13:23,971 --> 00:13:25,514
Bà nói: "Thằng mọi,
214
00:13:27,349 --> 00:13:30,769
sắp có chút khói
trong thành phố chết tiệt này đó!".
215
00:13:34,565 --> 00:13:35,399
Phải.
216
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
Một điều khác bạn cần hiểu
là tất cả các bà da đen,
217
00:13:38,986 --> 00:13:40,404
họ đều có bảng thuật ngữ
218
00:13:41,613 --> 00:13:42,656
những lời đe dọa
219
00:13:44,283 --> 00:13:46,118
và cũng là các ẩn ý.
220
00:13:51,915 --> 00:13:55,544
Chúng phục vụ hai mục đích.
Một là để đối thủ nhầm lẫn
221
00:13:57,754 --> 00:14:00,465
và hai là để khiến bạn có vẻ điên rồ
222
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
nếu bạn gọi Dịch vụ Bảo vệ trẻ em.
223
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Song tôi bảy tuổi, chả biết ẩn ý.
224
00:14:10,058 --> 00:14:12,853
Nên tôi cứ làm vẻ mặt khó hiểu.
Tôi bị khó hiểu.
225
00:14:14,396 --> 00:14:18,191
Song một điều nữa tôi chả biết
vì tôi bảy tuổi là vẻ mặt khó hiểu
226
00:14:18,275 --> 00:14:22,195
cũng giống cái vẻ như: "Bà đang
cố làm quái gì thế, đồ đáng ghét?".
227
00:14:25,449 --> 00:14:29,202
Bà hiểu nó như vậy đó.
Như là một lời thách thức trực tiếp.
228
00:14:32,289 --> 00:14:35,876
Bà xốc nách tôi lên,
dùng cái đầu gối xấu xa thúc tôi.
229
00:14:36,543 --> 00:14:38,253
Làm cú đánh hông hoàn hảo.
230
00:14:39,463 --> 00:14:43,133
Ném tôi vào bức tường trước mặt.
Tôi lộn vòng hạ cánh bằng đầu.
231
00:14:43,634 --> 00:14:45,135
Giờ, lúc này,
232
00:14:45,218 --> 00:14:48,430
tất cả lũ trẻ bà đang trông trong nhà,
chúng vây quanh.
233
00:14:48,513 --> 00:14:50,682
Cháu gái, cháu trai,
con hàng xóm, cháu sơ sinh.
234
00:14:50,766 --> 00:14:53,185
Hồi đó ta đều thích xem nhau bị đập. Nhỉ?
235
00:14:54,561 --> 00:14:56,355
Bà muốn lấy đó làm gương, nói:
236
00:14:56,438 --> 00:14:58,565
"Giờ cháu học được gì hả, mọi con?".
237
00:15:00,651 --> 00:15:02,903
Tôi biết bà muốn gì. Bà muốn tôi kiểu:
238
00:15:02,986 --> 00:15:05,322
"Không bao giờ cãi lại bà hay gọi bà…"
239
00:15:07,115 --> 00:15:08,325
Nhỉ? Bà muốn vậy.
240
00:15:08,992 --> 00:15:11,370
Là ngày nào khác, tôi sẽ nói vậy với bà.
241
00:15:13,413 --> 00:15:15,832
Song hôm đó, điều sâu thẳm trong tôi nói:
242
00:15:15,916 --> 00:15:18,126
"Hôm nay, ta đấu tranh lại".
243
00:15:21,880 --> 00:15:24,299
Bà nói: "Cháu học được gì hả, mọi con?".
244
00:15:24,383 --> 00:15:28,178
Tôi nói: "Chà, bà có sức
ném cháu qua bên kia nhà bếp.
245
00:15:28,261 --> 00:15:30,514
Bà có thể cứ ngồi dậy và mở cửa sổ mà.
246
00:15:40,190 --> 00:15:41,066
Cynthia".
247
00:15:48,782 --> 00:15:51,034
Tôi vào viện hai ngày.
248
00:15:54,287 --> 00:15:56,790
Và ngày thứ ba,
tôi ở trung tâm nuôi dưỡng.
249
00:16:00,043 --> 00:16:03,213
Cái điên ở trung tâm nuôi dưỡng là
họ bắt đầu đưa đi chữa tâm lý ngay.
250
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
Đứa trẻ bảy tuổi gặp bác sĩ tâm lý.
251
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Bạn biết bang chả trả nổi
chi phí cho bác sĩ tâm lý.
252
00:16:08,093 --> 00:16:10,804
Nên họ lấy mấy cô da trắng
mới ra trường này.
253
00:16:13,098 --> 00:16:16,018
Nhỉ? Họ chỉ thấy người da đen
trong cuốn cẩm nang.
254
00:16:16,101 --> 00:16:17,227
Biết chứ? Họ không…
255
00:16:19,312 --> 00:16:23,025
Và họ cố tỏ vẻ biết liên hệ.
Tôi chắc sẽ đuổi họ suốt.
256
00:16:23,108 --> 00:16:27,070
"Biến đi, đồ đáng ghét. Biến đi".
Nhỉ? Vì họ luôn bắt đầu như nhau.
257
00:16:27,154 --> 00:16:30,407
"Này. Nghe này, anh bạn nhỏ.
Nói này, cháu bị sang chấn.
258
00:16:32,075 --> 00:16:35,370
Phải. Và cháu gặp vấn đề
trong việc tin tưởng người lớn,
259
00:16:35,454 --> 00:16:37,998
nhưng có thể tin cô.
Cô là bác sĩ Tin Tưởng.
260
00:16:39,207 --> 00:16:42,085
Mọi lời cháu nói với cô
chỉ giữa cháu và cô thôi.
261
00:16:42,169 --> 00:16:46,923
Thực tế, cô chia sẻ nó
với người khác là trái luật.
262
00:16:47,507 --> 00:16:52,095
Nếu cháu không nói suy nghĩ của cháu
về việc làm hại bản thân hay người khác
263
00:16:52,179 --> 00:16:53,847
thì cô phải báo cáo nó đấy".
264
00:16:54,347 --> 00:16:57,184
Tôi nói: "Rồi,
chắc xong ở đây rồi, đồ đáng ghét.
265
00:16:57,267 --> 00:16:58,518
Vì cháu chỉ nghĩ tới…
266
00:16:59,770 --> 00:17:00,812
chuyện trả thù".
267
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
Nhỉ? Tôi sẽ bắt bà già đáng ghét đó.
268
00:17:06,485 --> 00:17:09,613
Phải. Nên mất một thời gian
nhưng tôi đã nghĩ ra muộn.
269
00:17:09,696 --> 00:17:11,239
Để có đủ mẹo vặt hữu ích,
270
00:17:11,323 --> 00:17:14,159
bạn cần có
một bác sĩ tâm lý và một linh mục.
271
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Phải. Đâu phải
theo Công giáo mới gặp linh mục.
272
00:17:18,246 --> 00:17:20,916
Cứ bước vào nhà thờ Công giáo,
họ chào đón mà.
273
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Có thể kể mọi thứ với linh mục.
Có thể nói bạn vừa giết người
274
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
và họ sẽ kiểu: "Nói lạy hai Đức Chúa Cha
275
00:17:28,840 --> 00:17:31,051
và bỏ gì đó vào quyên góp". Hiểu chứ?
276
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
Song linh mục chả viết đơn thuốc.
277
00:17:35,764 --> 00:17:38,350
Nên nếu muốn phủ sóng 360 độ,
278
00:17:40,185 --> 00:17:41,103
bạn cần cả hai.
279
00:17:41,186 --> 00:17:45,857
Bạn có một bác sĩ tâm lý và một linh mục.
Bạn bảo linh mục bạn muốn giết ai,
280
00:17:46,983 --> 00:17:49,611
và bạn bảo bác sĩ tâm lý
ai đã quấy rối bạn.
281
00:17:56,159 --> 00:17:58,954
Chính là linh mục.
Tất cả bắt kịp chứ? Linh mục.
282
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
Cứu rỗi đâu miễn phí.
283
00:18:02,207 --> 00:18:03,416
Thông lỗ hậu cho họ.
284
00:18:08,588 --> 00:18:09,422
Phải.
285
00:18:10,048 --> 00:18:11,466
Nên tôi mới dùng thuốc.
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,804
Phải. Chả hiểu
mấy người không dùng thuốc này.
287
00:18:15,887 --> 00:18:19,599
Thuốc có tiếng xấu vì chúng hủy hoại
đời người ta, gì cũng được.
288
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Hiện thực cũng thế.
289
00:18:25,856 --> 00:18:27,440
Sao thuốc trái phép với mọi người
290
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
chỉ vì một số người không thể chấn chỉnh.
291
00:18:31,236 --> 00:18:32,279
Thật vớ vẩn.
292
00:18:38,493 --> 00:18:42,873
Nó nên giống điểm trên bằng lái.
Cứ nghiện thuốc thì không được dùng thuốc.
293
00:18:44,124 --> 00:18:47,794
Phải đến Sở Quản lý xe cơ giới
và được phê duyệt thuốc mỗi năm.
294
00:18:49,087 --> 00:18:51,923
Kiểu: "Này. Nghe này.
Anh ổn với nấm ma thuật,
295
00:18:52,007 --> 00:18:56,845
song gây chuyện ở lễ hội Coachella trước.
Không thuốc lắc cho anh cho đến hết năm".
296
00:18:57,429 --> 00:18:58,847
Nó có vẻ hợp lý với tôi.
297
00:19:00,599 --> 00:19:01,850
Đám người chống thuốc này
298
00:19:01,933 --> 00:19:05,228
không muốn thừa nhận
một số người tốt lên khi dùng thuốc.
299
00:19:06,605 --> 00:19:08,857
Nhỉ? Một số người
trở nên tốt nhất khi dùng thuốc.
300
00:19:08,940 --> 00:19:11,026
Bạn từng có người bạn tỉnh táo,
301
00:19:11,109 --> 00:19:12,903
rồi nhận ra họ chán chết chưa?
302
00:19:18,241 --> 00:19:21,995
Vấn đề là ta nhìn thuốc kiểu
có thuốc tốt và thuốc xấu.
303
00:19:22,078 --> 00:19:23,121
Thế không đúng.
304
00:19:23,663 --> 00:19:26,208
Chỉ có đúng thuốc
và sai thuốc cho bạn thôi.
305
00:19:27,751 --> 00:19:30,170
Không có thuốc tốt, thuốc xấu. Được chứ?
306
00:19:30,253 --> 00:19:32,756
Chỉ là cách
bạn cực phán xét người ta thôi.
307
00:19:32,839 --> 00:19:34,049
Để tôi lấy ví dụ.
308
00:19:34,132 --> 00:19:37,010
Ta đều đồng ý ma túy đá
là thuốc bẩn, xấu, kinh.
309
00:19:37,093 --> 00:19:39,763
Methamphetamine hủy hoại người ta. Phải.
310
00:19:39,846 --> 00:19:40,764
Nhưng đoán xem.
311
00:19:41,306 --> 00:19:45,060
Có một tiệm McDonald's 24 giờ
ở Los Angeles mà tôi rất thích.
312
00:19:50,565 --> 00:19:54,361
Và người quản lý ban đêm
làm việc từ 11 giờ đêm đến bảy giờ sáng,
313
00:19:55,654 --> 00:19:57,614
anh ta luôn dùng ma túy đá.
314
00:19:59,574 --> 00:20:02,285
Mỗi lần tôi gặp
là anh ta đang phê, con trai à.
315
00:20:04,162 --> 00:20:05,830
Song cứ khi nào anh ta ở đó,
316
00:20:05,914 --> 00:20:08,792
tất cả bánh kẹp ra lò
đều nhìn y như tranh.
317
00:20:11,544 --> 00:20:12,504
Đó là nghệ thuật
318
00:20:13,630 --> 00:20:14,506
từ ma túy đá.
319
00:20:18,510 --> 00:20:20,220
Thuốc của cá nhân tôi là cần.
320
00:20:20,845 --> 00:20:23,723
Tôi… Không hẳn là việc để hoan hô.
Chỉ là một hoạt động thôi.
321
00:20:25,809 --> 00:20:29,229
Từ lâu rồi, tôi khó khăn lắm mới học được
thành con nghiện là không tốt.
322
00:20:29,312 --> 00:20:31,398
Ngày nào cũng phê cả ngày. Đâu thể.
323
00:20:31,481 --> 00:20:35,735
Không bao giờ nên phê ở tình huống
mà bạn không thể liều khi bị mơ hồ.
324
00:20:38,154 --> 00:20:42,284
Được chứ? Vì cần có thể làm hỏng bạn.
Có một điều như vậy là "quá phê".
325
00:20:43,034 --> 00:20:46,871
Nhỉ? Khi bạn quá phê, một số người
mô tả nó như chứng hoang tưởng.
326
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
Nhưng thực ra là
327
00:20:49,165 --> 00:20:50,709
bạn cứ thế cứ suy nghĩ
328
00:20:51,293 --> 00:20:53,545
khi nào thì mình thường dừng suy nghĩ.
329
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
Nhỉ?
330
00:20:56,006 --> 00:20:58,633
Quá trình suy nghĩ bình thường của bạn là
331
00:20:58,717 --> 00:21:02,053
bạn cân nhắc gì đó,
đi đến kết luận, và kết thúc.
332
00:21:03,596 --> 00:21:04,556
Khi bạn quá phê,
333
00:21:04,639 --> 00:21:07,183
bạn cân nhắc gì đó, đi đến kết luận,
334
00:21:07,267 --> 00:21:10,854
rồi bạn cân nhắc kết luận,
rồi cân nhắc kết luận đó…
335
00:21:10,937 --> 00:21:14,399
Sau đó thì bạn lệch hẳn
so với lúc bắt đầu. Nhỉ?
336
00:21:15,984 --> 00:21:18,778
Lần gần nhất tôi quá phê,
tôi bảo bạn tôi: "Này,
337
00:21:19,571 --> 00:21:23,783
họ từng nghĩ tới việc cứ đưa cho lũ ấu dâm
ảnh bé con của chính họ chưa?
338
00:21:30,290 --> 00:21:31,833
Tội ác không có nạn nhân".
339
00:21:36,796 --> 00:21:39,507
Cậu ta nói: "Trời, thật xuất chúng, nhưng…
340
00:21:41,801 --> 00:21:43,511
ta đang nói tới kinh tế mà".
341
00:21:43,595 --> 00:21:45,680
Tôi kiểu: "Phải. Xin lỗi. Phê quá".
342
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Phải. Lúc đó
tôi thực sự biết là không thể quá phê.
343
00:21:53,063 --> 00:21:56,441
Một ngày tôi quá phê
và tôi đã lên trang tin y khoa WebMD.
344
00:21:57,192 --> 00:21:59,486
Nhỉ? Phải, nếu không thấy quen
345
00:21:59,569 --> 00:22:03,073
thì WebMD chỉ là trang web
cho những kẻ mắc chứng nghi bệnh.
346
00:22:03,990 --> 00:22:08,203
Chỉ là bác sĩ trên mạng
giúp bạn tự chẩn đoán bệnh
347
00:22:08,703 --> 00:22:10,789
mà không có chuyên gia y tế. Nhỉ?
348
00:22:10,872 --> 00:22:12,082
Một ý tưởng tệ hại.
349
00:22:12,832 --> 00:22:14,334
Và cách nó hoạt động là
350
00:22:14,417 --> 00:22:18,797
có một bức vẽ con người, bạn nhấp vào
bất kể phần nào của bạn bị đau.
351
00:22:19,297 --> 00:22:21,216
Họ phóng to, bên trái màn hình,
352
00:22:21,299 --> 00:22:24,719
họ đưa danh sách mọi triệu chứng
phần cơ thể bạn có thể có.
353
00:22:25,220 --> 00:22:26,721
Nhấp vào một triệu chứng,
354
00:22:26,805 --> 00:22:29,974
bên kia màn hình, họ sẽ đưa ra 5,000 bệnh
355
00:22:30,642 --> 00:22:31,643
mà bạn có thể có.
356
00:22:32,310 --> 00:22:35,814
Nếu bạn nhấp vào triệu chứng khác
thì 5,000 xuống còn 2,500.
357
00:22:36,314 --> 00:22:38,566
Triệu chứng nữa thì xuống còn 1,000.
358
00:22:38,650 --> 00:22:41,903
Nhưng cái vớ vẩn là đây.
Sẽ chẳng bao giờ xuống còn một.
359
00:22:43,488 --> 00:22:46,574
Có thể nhấp từng triệu chứng
ở danh sách đó và chả bao giờ xuống một.
360
00:22:46,658 --> 00:22:50,703
Bạn sẽ có kết cục với ít nhất ba bệnh.
Có lẽ có vài bệnh bạn quen,
361
00:22:50,787 --> 00:22:53,289
nhưng ít nhất một bệnh
sẽ dọa bạn sợ khiếp.
362
00:22:54,290 --> 00:22:56,209
Nếu bảo WebMD "Tôi bị đau họng",
363
00:22:56,292 --> 00:22:59,421
WebMD sẽ nói "Là COVID đó đấy".
364
00:22:59,504 --> 00:23:02,048
Bạn kiểu: "Đâu, trời.
Tôi tiêm hai mũi rồi".
365
00:23:02,132 --> 00:23:03,716
Họ bảo: "Là cúm mùa đó".
366
00:23:03,800 --> 00:23:06,761
Bạn kiểu: "Không, trời.
Tôi tiêm vắc-xin cúm ngay sau COVID rồi".
367
00:23:06,845 --> 00:23:10,098
Họ bảo: "Rồi. Chà,
là AIDS giai đoạn cuối. Bạn sẽ chết".
368
00:23:14,477 --> 00:23:15,437
Thật đáng sợ.
369
00:23:18,314 --> 00:23:20,984
Ai cũng biết cần sa làm gì
và WebMD là gì rồi.
370
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Chuyện là thế này.
371
00:23:22,318 --> 00:23:25,447
Tôi quá phê.
Tôi lên trang web đó. Họng tôi đau.
372
00:23:26,614 --> 00:23:29,576
Tôi nhấp vào "cổ".
Tôi lướt qua các triệu chứng cổ.
373
00:23:30,535 --> 00:23:34,747
Và một trong số các triệu chứng
là "cổ ngắn, to".
374
00:23:38,001 --> 00:23:38,835
Phải.
375
00:23:39,377 --> 00:23:41,754
Bạn có lẽ đã nhận ra tôi có cổ ngắn, to.
376
00:23:43,047 --> 00:23:45,508
Tôi luôn có cái đầu to hơn bình thường
377
00:23:46,217 --> 00:23:48,178
từ khi bà tôi ném tôi vào tường.
378
00:23:50,013 --> 00:23:53,558
Và cổ tôi cứ thế phát triển dày lên
để giữ vững đầu. Nhỉ?
379
00:23:53,641 --> 00:23:55,685
Nên tôi chỉ là tò mò thôi,
380
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
bệnh quái gì
381
00:23:58,354 --> 00:23:59,856
mà có triệu chứng đó vậy?
382
00:24:00,398 --> 00:24:01,608
Nên tôi nhấp vào nó.
383
00:24:02,650 --> 00:24:05,153
Đây là lần đầu tiên
tôi từng sử dụng WebMD.
384
00:24:05,236 --> 00:24:06,946
Tôi nhấp vào một triệu chứng.
385
00:24:07,780 --> 00:24:09,532
Tôi bị một bệnh.
386
00:24:11,367 --> 00:24:12,702
Đó là hội chứng Down.
387
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Phải.
388
00:24:19,501 --> 00:24:22,128
Như tôi đã nói,
trong trường hợp bình thường,
389
00:24:23,004 --> 00:24:25,965
tôi khá chắc là
tôi không bị hội chứng Down.
390
00:24:27,884 --> 00:24:28,843
Tôi đã rất phê.
391
00:24:33,348 --> 00:24:36,518
Nên mới đầu tôi nghĩ:
"Brian, thật buồn cười.
392
00:24:37,602 --> 00:24:40,897
Mày đâu bị hội chứng Down.
Giờ chắc ai đã nói gì đó rồi".
393
00:24:47,153 --> 00:24:50,198
Nhưng tôi nghĩ tiếp: "Trừ phi…
394
00:24:52,492 --> 00:24:54,619
một phần bị hội chứng Down
395
00:24:55,828 --> 00:24:58,331
là tin mình không bị hội chứng Down". Nhỉ?
396
00:25:00,917 --> 00:25:02,961
Thế nào nếu đây chỉ là ảo tưởng
397
00:25:04,087 --> 00:25:05,880
rằng tôi là diễn viên hài thật
398
00:25:06,464 --> 00:25:07,757
trên Netflix?
399
00:25:09,384 --> 00:25:11,553
Nhưng chuyện xảy ra trong thực tế là
400
00:25:12,178 --> 00:25:15,390
tôi cứ thế đứng lên bàn ở buổi gây quỹ
của tổ chức Make-a-Wish và…
401
00:25:20,270 --> 00:25:23,898
Tất cả cứ cổ vũ tôi
vì tôi bị thiểu năng và đang cố hết sức.
402
00:25:23,982 --> 00:25:26,317
Kiểu: "Không. Anh ấy thật can đảm.
403
00:25:27,610 --> 00:25:28,778
Nhìn anh ấy đi.
404
00:25:29,445 --> 00:25:30,697
Hãy cố làm được".
405
00:25:36,077 --> 00:25:40,415
Nghe này. Tôi biết
một số các bạn đang phán xét tôi
406
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
vì tôi dùng từ "thiểu năng".
407
00:25:43,418 --> 00:25:45,878
Và tôi muốn gọi thẳng như vậy, trực diện.
408
00:25:48,256 --> 00:25:50,383
Rồi. Muốn bạn biết chả phải tai nạn.
409
00:25:50,466 --> 00:25:51,718
Tôi là dân chuyên mà.
410
00:25:52,927 --> 00:25:55,471
Tôi tiếp tục dùng từ "thiểu năng"
411
00:25:56,389 --> 00:25:59,934
vì tôi luôn để người thiểu năng nói "mọi".
412
00:26:02,353 --> 00:26:03,855
Thỏa thuận là thỏa thuận.
413
00:26:07,734 --> 00:26:09,068
Không phải cho tất cả.
414
00:26:11,487 --> 00:26:12,822
Không phải cho tất cả.
415
00:26:21,080 --> 00:26:22,415
Tôi muốn kể cho tất cả
416
00:26:23,291 --> 00:26:27,503
câu chuyện Google đã cứu mạng tôi thế nào.
417
00:26:28,713 --> 00:26:32,383
Phải. Công ty Google,
con siêu quái vật xấu xa.
418
00:26:32,467 --> 00:26:34,427
Họ là lý do tôi còn sống hôm nay.
419
00:26:35,386 --> 00:26:38,222
Nhỉ? Nếu bạn không biết điều này,
420
00:26:38,306 --> 00:26:41,601
là Google sẽ không cho bạn biết
cách tự sát đâu.
421
00:26:42,644 --> 00:26:43,478
Biết chứ?
422
00:26:43,978 --> 00:26:46,230
Bạn tra Google "Tự sát như thế nào?",
423
00:26:46,773 --> 00:26:49,025
Google sẽ đáp lại: "Bạn không cô đơn".
424
00:26:50,234 --> 00:26:52,862
Và họ sẽ cho bạn số
đến đường dây nóng tự tử.
425
00:26:53,613 --> 00:26:55,948
Phải. Nó hơi vớ vẩn. Kiểu như…
426
00:26:56,949 --> 00:27:00,286
Ta sống ở đất nước
mà mọi trường hợp khẩn cấp khác là 911
427
00:27:00,370 --> 00:27:03,956
nhưng nếu muốn bắn thủng não
thì là số 1-800 mà chả ai biết.
428
00:27:05,291 --> 00:27:07,919
Còn chả phải một số dễ nhớ
mà đánh vần một từ
429
00:27:08,002 --> 00:27:09,671
như "1-800-nha sĩ" gì đó.
430
00:27:09,754 --> 00:27:11,964
Chỉ là những chữ số ngẫu nhiên.
431
00:27:13,883 --> 00:27:18,012
Nhưng dù sao thì Google sẽ
không bảo tôi cách tự sát đâu.
432
00:27:18,096 --> 00:27:21,015
Nên tôi phải vào Reddit,
Reddit kiểu: "Ồ, dễ thôi.
433
00:27:25,603 --> 00:27:27,230
Tự tử ư? Ta có năm cách".
434
00:27:28,356 --> 00:27:31,109
Hôm đó tôi học được một bài.
Tôi học được là
435
00:27:31,901 --> 00:27:34,779
phản ứng thở hoảng loạn của cơ thể
436
00:27:34,862 --> 00:27:37,240
không bắt nguồn từ việc không lấy oxy,
437
00:27:37,323 --> 00:27:40,785
mà bắt nguồn
từ việc không tống CO2 ra. Nhỉ?
438
00:27:40,868 --> 00:27:41,786
Nên cơ bản là
439
00:27:41,869 --> 00:27:44,747
nếu hít khí trơ vào,
bạn sẽ cứ thế ngất đi. Nhỉ?
440
00:27:45,373 --> 00:27:48,668
Nên tốt nhất là hãy đi mua
một chiếc xe đã qua sử dụng.
441
00:27:50,128 --> 00:27:54,590
Nhỉ? Chiếc không qua kiểm tra khí thải.
Tốt hơn là xe trước năm 2000.
442
00:27:55,425 --> 00:27:57,093
Nhỉ? Đậu nó trong nhà để xe,
443
00:27:57,593 --> 00:28:00,847
nối ống từ ống xả đến cửa sổ bị nứt,
444
00:28:01,723 --> 00:28:02,598
khởi động nó,
445
00:28:03,099 --> 00:28:04,726
bật bài hát yêu thích lên,
446
00:28:06,102 --> 00:28:07,729
rồi chờ gặp Chúa.
447
00:28:08,980 --> 00:28:11,023
Tôi kiểu: "Ồ, dễ thật.
448
00:28:11,107 --> 00:28:13,609
Sao Google
không cứ thế nói toẹt cho tôi?".
449
00:28:15,653 --> 00:28:19,866
Nên tôi đã đi gửi email cho bác sĩ tâm lý
để hủy các cuộc hẹn tương lai.
450
00:28:21,576 --> 00:28:23,244
Tôi mở Gmail lên
451
00:28:23,995 --> 00:28:27,206
và có một quảng cáo Google
cho một chiếc Camry 1997.
452
00:28:27,290 --> 00:28:29,584
Tôi kiểu: "Ồ, lũ khốn này.
453
00:28:32,253 --> 00:28:34,255
Đang cố thu lợi từ đằng sau".
454
00:28:38,301 --> 00:28:40,386
Nên tôi vẫn đang sống cho thỏa hận.
455
00:28:41,596 --> 00:28:43,222
Chừng nào còn có một Google
456
00:28:44,307 --> 00:28:47,935
thì vẫn sẽ có một Brian Simpson.
Hiểu ý tôi chứ?
457
00:28:49,937 --> 00:28:51,439
Tôi là Brian Simpson. Rất cảm ơn.
458
00:29:46,994 --> 00:29:48,788
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly