1 00:00:06,632 --> 00:00:07,759 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:19,479 {\an8}Deem todos as boas-vindas ao Brian Simpson! 3 00:00:30,448 --> 00:00:31,407 Sim. 4 00:00:34,077 --> 00:00:36,996 Há centenas de anos 5 00:00:37,080 --> 00:00:39,582 que os negros pedem indemnizações. 6 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 E sempre que falava nisso, era tipo: 7 00:00:43,461 --> 00:00:45,254 "Isso não é realista. 8 00:00:45,338 --> 00:00:48,132 Vocês são 13 % da população. 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,803 A América não pode dar dinheiro a toda a gente." 10 00:00:54,472 --> 00:00:56,265 E depois veio a pandemia. 11 00:00:57,225 --> 00:01:00,603 E eu: "Seus cabrões, têm milhões… 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Onde raio está o nosso dinheiro?" 13 00:01:03,773 --> 00:01:05,483 Deem dinheiro aos negros. 14 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 Sim. 15 00:01:11,823 --> 00:01:14,534 Não é uma piada. É só uma solução. 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,539 Se nos derem cuidados de saúde, podem dizer "preto," não sei. 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,707 Vale tudo. 18 00:01:23,584 --> 00:01:25,128 Vale tudo. 19 00:01:27,463 --> 00:01:29,382 E não gostam quando protestamos. 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 Os nossos grupos irritam as pessoas. 21 00:01:33,177 --> 00:01:38,057 A América trata os negros como os caixas tratam os tostões. 22 00:01:40,852 --> 00:01:43,354 Legalmente, têm de aceitar em todo o lado… 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,151 … mas se levarem muitos, 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,195 dizem todos: "Que merda é esta?" 25 00:01:57,827 --> 00:01:59,412 E é lixado. 26 00:01:59,495 --> 00:02:01,122 E os tiros da Polícia… 27 00:02:01,205 --> 00:02:04,292 Quando a Polícia dispara contra um negro desarmado, diz: 28 00:02:04,375 --> 00:02:06,460 "Temi pela minha vida. 29 00:02:06,544 --> 00:02:08,004 Os manos eram rápidos." 30 00:02:09,297 --> 00:02:11,007 Só eles é que podem. 31 00:02:11,090 --> 00:02:15,011 O Supremo Tribunal decidiu que um polícia pode usar força letal 32 00:02:15,094 --> 00:02:16,804 se temer pela sua vida. 33 00:02:16,888 --> 00:02:18,848 Se tiverem medo, podem matar-te. 34 00:02:18,931 --> 00:02:22,435 Acho que não podemos fazer nada. Mas, por mim, tudo bem. 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,854 Podes matar um gajo quando tens medo, 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,898 mas antes de seres polícia, 37 00:02:26,981 --> 00:02:29,483 devíamos descobrir do que tens medo. 38 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 Isso é razoável. 39 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 Estou a falar a sério. 40 00:02:37,658 --> 00:02:40,953 Acho que o exame final na Academia de Polícia 41 00:02:41,037 --> 00:02:43,289 devia ser uma casa assombrada. Certo? 42 00:02:48,294 --> 00:02:50,504 Mas em vez de esqueletos e bruxas, 43 00:02:50,588 --> 00:02:54,008 eram negros a fazer atividades quotidianas. Entendem? 44 00:02:56,302 --> 00:03:00,389 Têm de ir do jardim da frente até ao churrasco no quintal, 45 00:03:01,057 --> 00:03:03,017 sem matar ninguém. Entendem? 46 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 Tens o crachá no grelhador. 47 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Parece razoável. 48 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 E dizem sempre: "São só umas maçãs podres." 49 00:03:16,489 --> 00:03:19,450 Como posso saber quem são as maçãs podres? 50 00:03:19,533 --> 00:03:22,119 Não sei. Então, o que faço é evitá-lo. 51 00:03:22,203 --> 00:03:25,248 Se tiver uma emergência e tiver de ligar para o 112, 52 00:03:25,331 --> 00:03:27,959 digo-lhes que só enviem bombeiros. 53 00:03:30,461 --> 00:03:32,421 Porque não preciso das armas. 54 00:03:32,505 --> 00:03:34,590 Só preciso da coragem. Estão a ver? 55 00:03:37,134 --> 00:03:39,220 São tão corajosos como a Polícia. 56 00:03:39,303 --> 00:03:42,848 Entram num edifício em chamas 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,102 só com um machado. 58 00:03:47,979 --> 00:03:53,651 Mas nunca ouvi relatos de um bombeiro se assustar e cortar a cabeça de um negro. 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,155 Mas… 60 00:04:01,617 --> 00:04:04,495 "Desculpa. Pensei que eras o fogo. Eu… 61 00:04:06,163 --> 00:04:09,333 Ele estava a tremer. Viram-no a mexer." 62 00:04:11,627 --> 00:04:13,045 Como sou um jovem negro, 63 00:04:13,129 --> 00:04:16,507 pensam que o meu maior medo são os polícias racistas. 64 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 Tenho muito mais medo de salva-vidas racistas. 65 00:04:23,681 --> 00:04:25,182 Ninguém pensa nisso. 66 00:04:26,559 --> 00:04:29,562 Porque um polícia racista deve, pelo menos, suar. 67 00:04:30,896 --> 00:04:33,816 Certo? Falsificar documentos. Mentir a alguém. 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,654 Um salva-vidas racista tem de não reparar em ti. 69 00:04:42,158 --> 00:04:43,159 E estás morto. 70 00:04:45,161 --> 00:04:46,662 Perguntem-se 71 00:04:47,163 --> 00:04:49,749 se os negros não sabem nadar? 72 00:04:53,586 --> 00:04:55,421 Ou fomos vítimas 73 00:04:55,921 --> 00:04:58,507 de uma conspiração de décadas 74 00:04:58,591 --> 00:05:01,302 da ala aquática do Ku Klux Klan? 75 00:05:10,227 --> 00:05:13,481 Tenho muitas piadas a cagar nos polícias 76 00:05:14,482 --> 00:05:17,568 e algumas pessoas acham que odeio polícias. 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,028 E isso não é verdade. 78 00:05:19,111 --> 00:05:21,822 Antes de mais, toda a gente odeia a Polícia. 79 00:05:23,199 --> 00:05:24,658 Até a Polícia se odeia. 80 00:05:25,368 --> 00:05:27,828 Certo? A minha comédia não é política. 81 00:05:27,912 --> 00:05:29,830 Não vos estou a julgar. 82 00:05:29,914 --> 00:05:32,291 Não me interessa se são conservadores 83 00:05:32,375 --> 00:05:34,335 ou seres humanos decentes. Certo? 84 00:05:38,464 --> 00:05:40,549 O que importa é a honestidade. 85 00:05:40,633 --> 00:05:44,095 E a verdade é que, independentemente de em quem votaram, 86 00:05:44,178 --> 00:05:47,765 se saírem da vossa garagem agora e ouvirem isto… 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,102 Não vão dizer: "Graças a Deus. Um herói." 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,064 Não. Ninguém reage assim. 89 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 Todos têm a mesma reação. 90 00:05:56,941 --> 00:05:58,442 "Que se foda. Foda-se!" 91 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 Há um motivo para odiá-los. 92 00:06:03,155 --> 00:06:06,200 Todas as interações com um polícia são negativas. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 Sempre que veem um polícia, 94 00:06:08,160 --> 00:06:10,287 sabem que vos vai custar dinheiro. 95 00:06:11,080 --> 00:06:14,291 Então, dizem: "Que se foda," no mínimo. Certo? 96 00:06:15,209 --> 00:06:19,672 Acho que a Polícia devia andar com prémios. 97 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 De vez em quando, mandavam parar 98 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 porque estavam a arrasar. Entendem? 99 00:06:29,265 --> 00:06:32,476 Sim. Assim, viam as sirenes e havia esperança. 100 00:06:32,560 --> 00:06:35,604 Tipo: "Sabem que mais? Fui bom este tempo todo. 101 00:06:35,688 --> 00:06:37,022 Talvez seja algo." 102 00:06:38,524 --> 00:06:40,234 Tipo: "Sabe porque o parei?" 103 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 "Foi aquela curva fantástica que fiz? 104 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 Acho que estou a sentir algo." 105 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 Tipo: "Segui-o durante dez saídas. 106 00:06:48,701 --> 00:06:50,619 Foram três entradas notáveis. 107 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 Aqui tem um Starbucks em Nova Iorque." 108 00:06:53,038 --> 00:06:53,873 "Boa!" 109 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 Deviam saber isto. 110 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 Sou um veterano da Marinha dos Estados Unidos. 111 00:07:04,133 --> 00:07:04,967 Sim. 112 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Não. Por favor. Não. 113 00:07:07,845 --> 00:07:09,930 Não sou um herói. Só estive lá. 114 00:07:10,014 --> 00:07:11,265 Entendem? 115 00:07:11,348 --> 00:07:13,392 Fui pelo dinheiro da faculdade 116 00:07:14,185 --> 00:07:16,270 em março de 2001. 117 00:07:16,854 --> 00:07:19,815 Não sabia que íamos ser atacados em setembro. 118 00:07:20,399 --> 00:07:22,818 O Bin Laden estragou o meu plano de vida. 119 00:07:24,653 --> 00:07:28,699 Só falo nisso porque fui a única pessoa negra no meu pelotão 120 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 durante dois anos. Entendem? 121 00:07:30,951 --> 00:07:34,622 Fui o primeiro amigo negro de muitos brancos. 122 00:07:35,664 --> 00:07:39,251 Acho que isso faz de mim uma espécie de herói. Entendem? 123 00:07:39,752 --> 00:07:41,086 Se pensarem nisso. 124 00:07:42,004 --> 00:07:44,215 Treinei muitos de vocês, cabrões. 125 00:07:46,091 --> 00:07:48,594 Foi a primeira vez que estive com brancos. 126 00:07:48,677 --> 00:07:51,180 Estava imerso. Doutorei-me em brancos. 127 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Sei como pensam. Sei o que move o vosso espírito branco. 128 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Sim. 129 00:07:58,521 --> 00:08:02,900 Há duas verdades sobre todos os brancos e não me convencem do contrário. 130 00:08:03,400 --> 00:08:08,697 Uma é que podes distrair qualquer grupo de homens brancos com uma bola. 131 00:08:10,783 --> 00:08:12,868 Não consigo explicar este fenómeno. 132 00:08:14,036 --> 00:08:16,539 É mais eficaz do que um apito de violação. 133 00:08:16,622 --> 00:08:18,916 Guardem uma na mala. 134 00:08:20,584 --> 00:08:22,962 Se um grupo se aproximar muito, 135 00:08:23,045 --> 00:08:24,964 atirem-na por cima do ombro. 136 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 O gajo que vai à frente faz sempre… 137 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 Não conseguem resistir. 138 00:08:34,306 --> 00:08:35,683 É como erva-dos-gatos. 139 00:08:38,894 --> 00:08:42,606 Sim. E a segunda verdade que sei sobre todos os brancos 140 00:08:42,690 --> 00:08:45,693 é que todos querem dizer "preto" um pouco. 141 00:08:47,486 --> 00:08:51,115 Pesquisa revista pelos pares. Estou-me nas tintas para o que sentem. 142 00:08:52,491 --> 00:08:56,453 Certo? É a única coisa na América que não se pode fazer livremente. 143 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 Tens de pensar nisso. A costa tem de estar livre. 144 00:09:00,374 --> 00:09:01,250 Entendem? 145 00:09:02,084 --> 00:09:04,545 Vemos um grupo de negros no canto. 146 00:09:05,337 --> 00:09:08,591 Dizem a palavra a torto e a direito. 147 00:09:09,842 --> 00:09:12,219 E pensam: "Perigoso." 148 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 "Oxalá pudesse participar." 149 00:09:16,724 --> 00:09:19,602 Certo? Faz-vos sentir 99 % livres. 150 00:09:22,688 --> 00:09:24,607 Não faz mal. Somos sinceros. 151 00:09:24,690 --> 00:09:26,191 Todos vocês o fizeram. 152 00:09:26,692 --> 00:09:29,528 Ficaram confortáveis com o vosso primeiro negro. 153 00:09:30,029 --> 00:09:32,364 Certo? Esperaram pelo vosso momento. 154 00:09:33,991 --> 00:09:36,619 Tentaram meter um "preto" na situação. 155 00:09:37,494 --> 00:09:38,746 Sejam sinceros. 156 00:09:40,831 --> 00:09:44,084 E não obtiveram a resposta que procuravam. Pois não? 157 00:09:46,045 --> 00:09:48,839 Então, o que fizeram? Tentaram parecer confusos. 158 00:09:48,922 --> 00:09:52,509 "Desculpa. É só a palavra. Vocês dizem-na e… 159 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 E se for numa canção? 160 00:09:55,095 --> 00:09:57,765 Não é suposto ofender." 161 00:09:58,265 --> 00:09:59,975 Aquela treta toda. Certo? 162 00:10:00,059 --> 00:10:01,894 A questão é esta. Vou explicar. 163 00:10:01,977 --> 00:10:05,898 Logicamente, não faz todo o sentido. 164 00:10:06,607 --> 00:10:09,360 Mas não tem de fazer. Sigam as regras, manos. 165 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Porque entendem o conceito 166 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 de que há merdas que não pode dizer a certas pessoas. 167 00:10:19,119 --> 00:10:21,664 Só se confundem com a palavra "preto". 168 00:10:22,164 --> 00:10:25,834 Por exemplo, não chamam a vossa mãe pelo primeiro nome. 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,253 A não ser que sejam estranhos. 170 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 Só os estranhos é que fazem isso. 171 00:10:32,841 --> 00:10:34,635 Como se chama a sua mãe? 172 00:10:34,718 --> 00:10:36,595 - Eileen. - Eileen. 173 00:10:36,679 --> 00:10:39,014 Chama-lhe Eileen na cara? 174 00:10:39,098 --> 00:10:40,140 Não. De todo. 175 00:10:41,433 --> 00:10:43,727 Não faz sentido. É o nome dela. Certo? 176 00:10:43,811 --> 00:10:45,771 - Outros chamam-lhe Eileen? - Sim. 177 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Isso aparece em algumas canções. 178 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 Certo? 179 00:10:56,782 --> 00:11:00,744 Não quero que se sinta atormentado, senhor. 180 00:11:00,828 --> 00:11:02,746 Senhor, como se chama a sua mãe? 181 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 - Christina. - Christina. Chama-lhe Christina? 182 00:11:05,833 --> 00:11:07,668 - Porra, não. - Porra, não. 183 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Certo? 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,547 Não faz sentido. É o nome dela. 185 00:11:11,630 --> 00:11:14,258 - Não, senhor. - Acaba com "A", não com "ER". 186 00:11:16,719 --> 00:11:19,555 Mas não lhe chamam isso. 187 00:11:20,264 --> 00:11:21,098 Certo? 188 00:11:22,182 --> 00:11:23,058 Isso… 189 00:11:23,142 --> 00:11:25,894 Por último. Senhor, o primeiro nome da sua mãe? 190 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 - Carol. - Carol. 191 00:11:27,062 --> 00:11:28,981 Alguma vez a chama de "preta"? 192 00:11:30,107 --> 00:11:30,941 Não! 193 00:11:31,525 --> 00:11:34,361 Veem como é fácil não chamar "preto" às pessoas? 194 00:11:37,614 --> 00:11:38,449 Obrigado. 195 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Eis a ironia. 196 00:11:46,123 --> 00:11:50,210 A primeira pessoa que me chamou de preto foi a minha avó. 197 00:11:51,295 --> 00:11:53,547 Nunca esquecerei. Tinha cinco anos. 198 00:11:53,630 --> 00:11:58,260 Ligou-me do outro lado da sua grande casa com escravos nos campos. 199 00:12:00,095 --> 00:12:03,891 Algo que todos têm de entender sobre ser criança nos anos 80 200 00:12:03,974 --> 00:12:07,311 é que quando os pais vos chamavam do outro lado da casa, 201 00:12:07,394 --> 00:12:10,230 tinham de ir lá. Não gritavam de volta. 202 00:12:11,106 --> 00:12:12,483 Pode ter sido: "Brian!" 203 00:12:12,566 --> 00:12:15,652 E vocês: "O quê?" Estavam fodidos. Certo? 204 00:12:16,862 --> 00:12:18,447 E a segunda coisa é que 205 00:12:19,114 --> 00:12:23,035 os videojogos caseiros eram novos e não havia saves. 206 00:12:23,118 --> 00:12:24,953 E a avó não queria saber… 207 00:12:26,622 --> 00:12:30,292 há quanto tempo jogavas Mario Brothers, onde ias ou o quão difícil era. 208 00:12:30,375 --> 00:12:32,419 "Vem cá imediatamente." Certo? 209 00:12:33,587 --> 00:12:36,298 Chamou do outro lado da casa. Passei o comando. 210 00:12:37,925 --> 00:12:41,220 E tudo o que ela queria era que eu abrisse a janela 211 00:12:41,720 --> 00:12:44,223 que estava mesmo ao lado dela. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Certo? Jogo de poder direto. 213 00:12:50,646 --> 00:12:52,606 Certo? Sei que não o disse alto, 214 00:12:52,689 --> 00:12:55,442 mas ela ouviu "cabra preguiçosa" ou assim. 215 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Ela perdeu a cabeça. 216 00:13:04,993 --> 00:13:07,663 De repente, não há artrite. 217 00:13:13,126 --> 00:13:15,045 Saltou da cadeira. 218 00:13:15,879 --> 00:13:19,174 Duplicou de tamanho, como uma vilã de anime. Certo? 219 00:13:20,384 --> 00:13:23,470 Nunca esquecerei. Está gravado no meu cérebro. 220 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 Ela diz: "Preto, 221 00:13:27,307 --> 00:13:31,019 o caldo está entornado!" 222 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Sim. 223 00:13:35,399 --> 00:13:39,027 Também devem perceber que todas as mulheres negras mais velhas 224 00:13:39,111 --> 00:13:40,612 têm um glossário 225 00:13:41,572 --> 00:13:42,781 de ameaças 226 00:13:44,283 --> 00:13:46,285 que também são enigmas. 227 00:13:51,915 --> 00:13:55,752 Servem para dois fins. Um deles é confundir o adversário… 228 00:13:57,713 --> 00:14:00,424 e o segundo é fazer-vos parecer malucos 229 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 se chamarem a CPCJ. 230 00:14:06,972 --> 00:14:09,099 Tinha sete anos. Não sabia enigmas. 231 00:14:09,975 --> 00:14:13,353 Tenho uma expressão confusa na cara. Estou confuso. 232 00:14:14,354 --> 00:14:18,150 Também não sabia, aos sete anos, que o olhar confuso 233 00:14:18,233 --> 00:14:22,279 é o mesmo que: "Que estás a tentar fazer, cabra?" 234 00:14:25,449 --> 00:14:29,369 E foi assim que ela interpretou. Entendem? Como um desafio direto. 235 00:14:32,247 --> 00:14:35,834 Agarrou-me pelo braço e bateu-me com um joelho. 236 00:14:36,501 --> 00:14:38,253 Fez um arremesso perfeito. 237 00:14:39,421 --> 00:14:43,091 Atirou-me para a parede oposta. Caí de cabeça para baixo. 238 00:14:43,592 --> 00:14:45,093 Por essa altura, 239 00:14:45,177 --> 00:14:48,347 estavam lá todos os miúdos de quem ela tomava conta. 240 00:14:48,430 --> 00:14:50,641 Sobrinhos, filhos de vizinhos, netos. 241 00:14:50,724 --> 00:14:53,518 Na altura, gostávamos de nos ver lixados. Certo? 242 00:14:54,561 --> 00:14:56,355 Queria dar o exemplo. E disse: 243 00:14:56,438 --> 00:14:58,774 "Qual foi a lição, pretinho?" 244 00:15:00,609 --> 00:15:02,819 Ela queria que eu dissesse: 245 00:15:02,903 --> 00:15:05,572 "Nunca mais te responder nem te chamar…" 246 00:15:07,032 --> 00:15:08,825 Certo? Era o que ela queria. 247 00:15:08,909 --> 00:15:11,453 E, se fosse noutro dia, fá-lo-ia. 248 00:15:13,413 --> 00:15:18,210 Mas algo no fundo de mim naquele dia foi tipo: "Hoje, lutamos." 249 00:15:21,880 --> 00:15:24,216 Disse: "O que aprendeste, pretinho?" 250 00:15:24,299 --> 00:15:28,261 Eu disse: "Bem, tiveste energia para me atirar pela cozinha. 251 00:15:28,345 --> 00:15:30,681 Podias levantar-te para abrir a janela… 252 00:15:40,190 --> 00:15:41,149 … Cynthia." 253 00:15:48,782 --> 00:15:51,118 Estive dois dias no hospital. 254 00:15:54,246 --> 00:15:56,748 E, ao terceiro dia, num lar de acolhimento. 255 00:15:59,918 --> 00:16:03,171 Nos lares de acolhimento, mandam-nos logo para terapia. 256 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Com sete anos. 257 00:16:04,965 --> 00:16:07,968 O estado não pode pagar as despesas com terapeutas. 258 00:16:08,051 --> 00:16:11,013 Tiram miúdas brancas da faculdade. 259 00:16:13,015 --> 00:16:16,018 Certo? Só viram negros em panfletos e merdas assim. 260 00:16:16,101 --> 00:16:17,310 Entendem? Elas não… 261 00:16:19,229 --> 00:16:21,565 E tentam empatizar e essas merdas. 262 00:16:21,648 --> 00:16:24,568 Despedia-as a toda a hora. "Vai-te foder." 263 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Começavam todas da mesma forma. 264 00:16:27,154 --> 00:16:30,699 "Ouve, homenzinho. Diz aqui que foste traumatizado. 265 00:16:32,075 --> 00:16:36,496 E estás a ter dificuldade em confiar em adultos, mas podes confiar em mim. 266 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Sou a Dra. Confiança. 267 00:16:39,082 --> 00:16:42,044 Tudo o que me disseres fica só entre nós. 268 00:16:42,127 --> 00:16:47,007 Na verdade, é contra a lei partilhá-lo com mais alguém. 269 00:16:47,507 --> 00:16:52,012 A não ser que digas que estás a pensar em fazer mal a ti ou a outra pessoa. 270 00:16:52,095 --> 00:16:53,805 Terei de relatar isso." 271 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 E eu: "Está bem. Bem, acho que acabámos, cabra. 272 00:16:57,225 --> 00:16:59,186 Porque só penso… 273 00:16:59,770 --> 00:17:00,812 em vingança." 274 00:17:02,439 --> 00:17:04,524 Vou apanhar aquela cabra velha. 275 00:17:06,485 --> 00:17:09,571 Sim. Demorei, mas percebi tarde. Certo? 276 00:17:09,654 --> 00:17:11,198 Para sobreviver, 277 00:17:11,281 --> 00:17:14,242 precisas de um terapeuta e de um padre. 278 00:17:15,410 --> 00:17:18,080 Não é preciso ser católico para falar com um. 279 00:17:18,163 --> 00:17:21,041 Vão a uma igreja católica. Eles recebem-vos. 280 00:17:21,583 --> 00:17:23,001 Podem contar-lhe tudo. 281 00:17:23,085 --> 00:17:25,545 Podem dizer que acabaram de matar alguém 282 00:17:25,629 --> 00:17:28,131 e ele diz: "Reza dois Pais Nossos 283 00:17:28,715 --> 00:17:31,051 e deixa uma oferta." 284 00:17:33,678 --> 00:17:36,098 Mas os padres não passam receitas. 285 00:17:36,598 --> 00:17:38,642 Se querem cobertura total… 286 00:17:40,018 --> 00:17:41,103 precisam de ambos. 287 00:17:41,186 --> 00:17:46,024 Arranjem um terapeuta e um padre. Digam ao padre quem querem matar 288 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 e ao terapeuta quem vos molestou. 289 00:17:56,076 --> 00:17:58,745 Foi o padre, pessoal. Estão a acompanhar-me? 290 00:18:00,205 --> 00:18:02,082 A salvação não é de graça. 291 00:18:02,165 --> 00:18:03,542 Deixem as bochechas. 292 00:18:08,547 --> 00:18:09,381 Sim. 293 00:18:10,006 --> 00:18:11,550 É por isso que uso drogas. 294 00:18:13,718 --> 00:18:15,804 Não entendo as pessoas limpas. 295 00:18:15,887 --> 00:18:19,599 As drogas têm má reputação porque arruínam a vida das pessoas. 296 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 A realidade também. 297 00:18:25,814 --> 00:18:27,440 Porque é que são ilegais 298 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 só porque alguns de vocês não se controlam? 299 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 Isto é uma treta. 300 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 Devia ser tipo pontos na carta. 301 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Se fizessem merda, não podiam consumir drogas. 302 00:18:43,999 --> 00:18:47,919 Tinham de ir ao IMT todos os anos pedir aprovação para consumirem. 303 00:18:49,004 --> 00:18:51,923 "Podes consumir cogumelos, 304 00:18:52,007 --> 00:18:53,925 mas fizeste merda no Coachella. 305 00:18:54,009 --> 00:18:56,720 Não consomes ecstasy o resto do ano." 306 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 Parece-me razoável. 307 00:19:00,599 --> 00:19:01,766 Os antidrogas 308 00:19:01,850 --> 00:19:05,145 não admitem que algumas pessoas são melhores com drogas. 309 00:19:06,605 --> 00:19:08,773 Há pessoas melhores com drogas. 310 00:19:08,857 --> 00:19:11,026 Já tiveram um amigo sóbrio 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,236 e o acharam uma chatice? 312 00:19:18,158 --> 00:19:21,995 Olhamos para as drogas como se houvesse drogas boas e drogas más. 313 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 Isso é mentira. 314 00:19:23,622 --> 00:19:26,666 Há as drogas certas e as erradas para ti. 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Não há droga boa nem droga má. 316 00:19:29,711 --> 00:19:32,672 Está bem? É a tua maneira de julgar as pessoas. 317 00:19:32,756 --> 00:19:34,049 Dou-vos um exemplo. 318 00:19:34,132 --> 00:19:37,552 As metanfetaminas são uma droga suja, feia e nojenta. 319 00:19:37,636 --> 00:19:39,721 Destroem pessoas. Sim. 320 00:19:39,804 --> 00:19:40,764 Mas adivinhem. 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,310 Há um McDonald's 24 horas em Los Angeles que adoro. 322 00:19:50,523 --> 00:19:54,236 E o gerente da noite, que trabalha das 23 às 7 horas, 323 00:19:55,612 --> 00:19:57,864 está sempre a consumir metanfetaminas. 324 00:19:59,574 --> 00:20:02,160 Sempre que o vejo, está a tripar. 325 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Mas quando ele lá está, 326 00:20:05,830 --> 00:20:09,209 todas as sandes saem parecidas com as fotos. 327 00:20:11,544 --> 00:20:12,504 Isso é obra 328 00:20:13,588 --> 00:20:14,631 da metanfetamina. 329 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 A minha droga pessoal é erva. 330 00:20:20,762 --> 00:20:23,848 Não é algo para animar. É só uma atividade. 331 00:20:25,767 --> 00:20:29,187 Aprendi logo a mal que não é bom ser um agarrado. 332 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 Sempre pedrado o dia todo. Não dá. 333 00:20:31,481 --> 00:20:35,944 Nunca deves estar pedrado numa situação em que não podes ser confundido. 334 00:20:38,154 --> 00:20:42,200 Porque a erva pode lixar-te. Há uma cena chamada "demasiado pedrado". 335 00:20:42,993 --> 00:20:44,703 Se estão demasiado pedrados, 336 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 descrevem isso como paranoia. 337 00:20:47,497 --> 00:20:48,999 Mas o que realmente é, 338 00:20:49,082 --> 00:20:53,461 é que continuam a pensar quando, normalmente, teriam parado de pensar. 339 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Certo? 340 00:20:55,964 --> 00:20:58,550 O vosso processo normal de pensamento é, 341 00:20:58,633 --> 00:21:02,387 ponderar algo, chegar a uma conclusão, está acabado. 342 00:21:03,596 --> 00:21:07,142 Se estão muito pedrados, ponderam, chegam à conclusão, 343 00:21:07,225 --> 00:21:10,770 ponderam a conclusão, ponderam essa conclusão… 344 00:21:10,854 --> 00:21:12,063 Dão por ela, 345 00:21:12,147 --> 00:21:15,025 voltam a onde começaram. Certo? 346 00:21:15,984 --> 00:21:18,737 Da última vez, disse a um amigo: 347 00:21:19,529 --> 00:21:24,200 Alguma vez pensaram em dar aos pedófilos fotos de bebés? 348 00:21:30,290 --> 00:21:31,958 É um crime sem vítimas." 349 00:21:36,713 --> 00:21:39,424 E ele: "Meu, isso é de génio, mas… 350 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 estávamos a falar de economia." 351 00:21:43,636 --> 00:21:46,097 E eu: "Sim. Desculpa. Estou pedrado." 352 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Sim. 353 00:21:50,727 --> 00:21:53,104 Soube que não podia estar muito pedrado. 354 00:21:53,188 --> 00:21:56,316 Um dia, estava muito pedrado e estava no WebMD. 355 00:21:56,941 --> 00:21:57,776 Certo? 356 00:21:58,276 --> 00:21:59,778 Se não sabem, 357 00:21:59,861 --> 00:22:03,156 o WebMD é apenas um site para hipocondríacos. 358 00:22:03,907 --> 00:22:08,578 É só um médico online para te ajudar a diagnosticar doenças, 359 00:22:08,661 --> 00:22:12,165 sem profissionais presentes. Certo? É uma ideia horrível. 360 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 E funciona assim: 361 00:22:14,334 --> 00:22:18,797 há um desenho de um humano e clicas em qualquer parte que te doa. 362 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 Aproxima-se e, no lado esquerdo do ecrã, 363 00:22:21,549 --> 00:22:25,136 dão-nos uma lista de todos os sintomas que podemos ter. 364 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 Se clicares num sintoma, 365 00:22:26,721 --> 00:22:30,433 do outro lado do ecrã, dar-te-ão 5000 doenças 366 00:22:30,517 --> 00:22:31,726 que possas ter. 367 00:22:32,227 --> 00:22:36,147 E se clicares noutro sintoma, essas 5000 baixam para 2500. 368 00:22:36,231 --> 00:22:38,525 Outro sintoma, desce para 1000. Certo? 369 00:22:38,608 --> 00:22:42,028 Mas eis a treta. Nunca chegarás a uma só. 370 00:22:43,488 --> 00:22:46,533 Podes carregar em todos e nunca chegarás lá. 371 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 Vais acabar com pelo menos três doenças. 372 00:22:49,244 --> 00:22:50,662 Talvez conheças algumas, 373 00:22:50,745 --> 00:22:53,206 mas pelo menos uma vai assustar-te. 374 00:22:53,790 --> 00:22:56,209 Se disseres ao WebMD: "Dói-me a garganta, 375 00:22:56,292 --> 00:22:59,421 ele diz: "Isso é COVID." 376 00:22:59,504 --> 00:23:01,965 E tu: "Não, meu. Levei as duas doses." 377 00:23:02,048 --> 00:23:03,883 E ele: "É a gripe sazonal." 378 00:23:03,967 --> 00:23:06,761 E tu: "Não, meu. Também levei a da gripe." 379 00:23:06,845 --> 00:23:10,098 E ele: "Bem, É SIDA, sem dúvida. Vais morrer." 380 00:23:14,436 --> 00:23:15,603 É assustador. 381 00:23:18,273 --> 00:23:20,984 Todos sabem o que a erva faz e o que é o WebMD. 382 00:23:21,067 --> 00:23:22,235 Eis a minha história. 383 00:23:22,318 --> 00:23:25,613 Estou muito pedrado. Estou nesse site. Dói-me a garganta. 384 00:23:26,614 --> 00:23:30,034 Clico em "pescoço". Estou a ver os sintomas do pescoço. 385 00:23:30,535 --> 00:23:34,914 E um dos sintomas é "pescoço curto e largo". 386 00:23:38,001 --> 00:23:38,835 Sim. 387 00:23:39,335 --> 00:23:42,046 O meu pescoço é curto e largo. 388 00:23:43,006 --> 00:23:45,633 Sempre tive uma cabeça maior do que o normal 389 00:23:46,134 --> 00:23:48,636 desde que a avó me atirou contra a parede. 390 00:23:50,013 --> 00:23:53,516 E o meu pescoço ficou mais grosso para a segurar. Certo? 391 00:23:53,600 --> 00:23:55,643 Por isso, estou curioso, 392 00:23:55,727 --> 00:23:57,770 que raio de doença 393 00:23:58,271 --> 00:23:59,731 tem esse sintoma? 394 00:24:00,356 --> 00:24:01,733 Por isso, cliquei nele. 395 00:24:02,567 --> 00:24:05,111 E esta foi a primeira vez que usei o WebMD. 396 00:24:05,195 --> 00:24:06,779 Cliquei num sintoma. 397 00:24:07,739 --> 00:24:09,657 Tenho uma doença. 398 00:24:11,367 --> 00:24:12,911 Era Síndrome de Down. 399 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Sim. 400 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 E, como disse, em circunstâncias normais, 401 00:24:22,921 --> 00:24:26,090 tenho a certeza de que não tenho Síndrome de Down. 402 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 Estava muito pedrado. 403 00:24:33,223 --> 00:24:36,518 Primeiro pensei: "Brian, isto é ridículo. 404 00:24:37,519 --> 00:24:41,105 Não tens Síndrome de Down. Alguém já teria dito algo." 405 00:24:47,111 --> 00:24:50,198 Mas o meu pensamento seguinte foi: "A menos que… 406 00:24:52,492 --> 00:24:54,619 pare de ter Síndrome de Down 407 00:24:55,662 --> 00:24:58,581 seja acreditar que não se tem Síndrome de Down." 408 00:25:00,917 --> 00:25:02,961 E se isto for apenas uma ilusão 409 00:25:04,003 --> 00:25:05,922 de que sou um comediante a sério 410 00:25:06,464 --> 00:25:07,757 na Netflix? 411 00:25:09,300 --> 00:25:11,553 Mas o que acontece na realidade 412 00:25:12,136 --> 00:25:15,390 é que estou numa mesa da fundaçãoMake-a-Wish e… 413 00:25:20,270 --> 00:25:23,815 Batem palmas porque sou atrasado e me estou a esforçar. 414 00:25:23,898 --> 00:25:26,651 Tipo: "Não. Ele é tão corajoso." 415 00:25:27,569 --> 00:25:28,861 "Olha para ele." 416 00:25:29,404 --> 00:25:30,780 "Dá o seu melhor." 417 00:25:35,994 --> 00:25:40,373 Ouve. Sei que alguns de vocês me estão a julgar 418 00:25:40,456 --> 00:25:43,293 pelo uso da palavra "atrasado". 419 00:25:43,376 --> 00:25:46,087 Quero abordar isso diretamente. 420 00:25:48,172 --> 00:25:50,425 Quero que saibam que não foi acidental. 421 00:25:50,508 --> 00:25:51,801 Sou um profissional. 422 00:25:53,428 --> 00:25:55,722 Continuo a usar a palavra "atrasado" 423 00:25:56,347 --> 00:26:00,143 porque deixo sempre que os atrasados digam "preto". 424 00:26:02,353 --> 00:26:03,605 É um acordo. 425 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Não é para todos. 426 00:26:11,404 --> 00:26:12,780 Não é para todos. 427 00:26:20,997 --> 00:26:22,290 Quero contar-vos 428 00:26:23,249 --> 00:26:27,670 a história de como o Google me salvou a vida. 429 00:26:28,713 --> 00:26:32,300 O Google, a corporação, o monstro do mal. 430 00:26:32,383 --> 00:26:34,594 Estou vivo por causa dele. 431 00:26:35,303 --> 00:26:38,181 Certo? E se não sabem isto, 432 00:26:38,264 --> 00:26:41,851 o Google não vos dirá como se suicidarem. 433 00:26:42,644 --> 00:26:43,811 Sabiam disso? 434 00:26:43,895 --> 00:26:46,606 Se pesquisarem no Google: "Como me mato?" 435 00:26:46,689 --> 00:26:49,150 O Google responde: "Não estás sozinho." 436 00:26:50,151 --> 00:26:53,112 E dá-te o número da linha de suicídio. 437 00:26:53,613 --> 00:26:55,823 Certo. O que é uma treta. 438 00:26:56,824 --> 00:27:00,370 Vivemos num país onde todas as outras emergências são o 112, 439 00:27:00,453 --> 00:27:04,415 mas se te quiseres matar, é um número que ninguém sabe. 440 00:27:05,166 --> 00:27:07,877 E nem é daqueles que fica na cabeça, 441 00:27:07,960 --> 00:27:09,671 tipo 100 200 300 ou assim. 442 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 São só números aleatórios. 443 00:27:13,883 --> 00:27:18,012 Seja como for, o Google não me dizia como me matar. 444 00:27:18,096 --> 00:27:21,641 Tive de ir ao Reddit e o Reddit disse: "Isso é fácil." 445 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 "Suicídio? Temos cinco." 446 00:27:28,272 --> 00:27:29,607 Aprendi ali uma lição. 447 00:27:29,691 --> 00:27:34,779 Aprendi que a reação de pânico do vosso corpo à respiração 448 00:27:34,862 --> 00:27:37,240 não vem de não receberem oxigénio, 449 00:27:37,323 --> 00:27:40,284 mas de não expelir o dióxido de carbono. 450 00:27:40,368 --> 00:27:41,703 Certo? Basicamente, 451 00:27:41,786 --> 00:27:45,248 se inspirarem um gás inerte, desmaiam. Certo? 452 00:27:45,331 --> 00:27:48,876 O melhor a fazer é irem buscar um carro usado. 453 00:27:50,086 --> 00:27:52,213 Certo? Um que não passe na inspeção. 454 00:27:52,296 --> 00:27:54,841 De preferência, algo antes do ano 2000. 455 00:27:55,425 --> 00:27:57,427 Certo? Estacionem-no na garagem, 456 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 passem uma mangueira do tubo de escape até uma janela aberta, 457 00:28:01,681 --> 00:28:03,015 liguem-no, 458 00:28:03,099 --> 00:28:04,976 ponham a vossa música favorita 459 00:28:06,102 --> 00:28:07,895 e esperem para conhecer Jesus. 460 00:28:08,938 --> 00:28:10,982 Pensei: "É mesmo fácil. 461 00:28:11,065 --> 00:28:13,818 Como é que o Google não me disse isso?" 462 00:28:15,653 --> 00:28:20,116 Mandei um e-mail ao meu terapeuta para cancelar as próximas consultas. 463 00:28:21,492 --> 00:28:23,327 E abri o meu Gmail 464 00:28:23,953 --> 00:28:27,206 e vi um anúncio no Google de um Camry de 97. 465 00:28:27,290 --> 00:28:29,917 E pensei: "Estes cabrões. 466 00:28:32,211 --> 00:28:34,255 A tentar lucrar nos bastidores." 467 00:28:38,217 --> 00:28:40,261 Vou manter-me vivo por despeito. 468 00:28:41,512 --> 00:28:43,264 Enquanto houver Google, 469 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 haverá Brian Simpson. 470 00:28:47,226 --> 00:28:48,478 Entendem? 471 00:28:49,854 --> 00:28:51,439 Muito obrigado. 472 00:29:47,036 --> 00:29:48,788 Legendas: Alexandra Pedro