1
00:00:06,632 --> 00:00:07,759
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:19,479
{\an8}Deem todos as boas-vindas
ao Brian Simpson!
3
00:00:30,448 --> 00:00:31,407
Sim.
4
00:00:34,077 --> 00:00:36,996
Há centenas de anos
5
00:00:37,080 --> 00:00:39,582
que os negros pedem indemnizações.
6
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
E sempre que falava nisso, era tipo:
7
00:00:43,461 --> 00:00:45,254
"Isso não é realista.
8
00:00:45,338 --> 00:00:48,132
Vocês são 13 % da população.
9
00:00:48,674 --> 00:00:51,803
A América não pode
dar dinheiro a toda a gente."
10
00:00:54,472 --> 00:00:56,265
E depois veio a pandemia.
11
00:00:57,225 --> 00:01:00,603
E eu: "Seus cabrões, têm milhões…
12
00:01:00,686 --> 00:01:02,688
Onde raio está o nosso dinheiro?"
13
00:01:03,773 --> 00:01:05,483
Deem dinheiro aos negros.
14
00:01:08,361 --> 00:01:09,195
Sim.
15
00:01:11,823 --> 00:01:14,534
Não é uma piada. É só uma solução.
16
00:01:15,993 --> 00:01:19,539
Se nos derem cuidados de saúde,
podem dizer "preto," não sei.
17
00:01:20,164 --> 00:01:21,707
Vale tudo.
18
00:01:23,584 --> 00:01:25,128
Vale tudo.
19
00:01:27,463 --> 00:01:29,382
E não gostam quando protestamos.
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,093
Os nossos grupos irritam as pessoas.
21
00:01:33,177 --> 00:01:38,057
A América trata os negros
como os caixas tratam os tostões.
22
00:01:40,852 --> 00:01:43,354
Legalmente, têm de aceitar
em todo o lado…
23
00:01:46,190 --> 00:01:48,151
… mas se levarem muitos,
24
00:01:48,234 --> 00:01:51,195
dizem todos: "Que merda é esta?"
25
00:01:57,827 --> 00:01:59,412
E é lixado.
26
00:01:59,495 --> 00:02:01,122
E os tiros da Polícia…
27
00:02:01,205 --> 00:02:04,292
Quando a Polícia dispara
contra um negro desarmado, diz:
28
00:02:04,375 --> 00:02:06,460
"Temi pela minha vida.
29
00:02:06,544 --> 00:02:08,004
Os manos eram rápidos."
30
00:02:09,297 --> 00:02:11,007
Só eles é que podem.
31
00:02:11,090 --> 00:02:15,011
O Supremo Tribunal decidiu
que um polícia pode usar força letal
32
00:02:15,094 --> 00:02:16,804
se temer pela sua vida.
33
00:02:16,888 --> 00:02:18,848
Se tiverem medo, podem matar-te.
34
00:02:18,931 --> 00:02:22,435
Acho que não podemos fazer nada.
Mas, por mim, tudo bem.
35
00:02:22,518 --> 00:02:24,854
Podes matar um gajo quando tens medo,
36
00:02:24,937 --> 00:02:26,898
mas antes de seres polícia,
37
00:02:26,981 --> 00:02:29,483
devíamos descobrir do que tens medo.
38
00:02:31,777 --> 00:02:32,862
Isso é razoável.
39
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
Estou a falar a sério.
40
00:02:37,658 --> 00:02:40,953
Acho que o exame final
na Academia de Polícia
41
00:02:41,037 --> 00:02:43,289
devia ser uma casa assombrada. Certo?
42
00:02:48,294 --> 00:02:50,504
Mas em vez de esqueletos e bruxas,
43
00:02:50,588 --> 00:02:54,008
eram negros
a fazer atividades quotidianas. Entendem?
44
00:02:56,302 --> 00:03:00,389
Têm de ir do jardim da frente
até ao churrasco no quintal,
45
00:03:01,057 --> 00:03:03,017
sem matar ninguém. Entendem?
46
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
Tens o crachá no grelhador.
47
00:03:08,522 --> 00:03:09,899
Parece razoável.
48
00:03:11,984 --> 00:03:15,988
E dizem sempre:
"São só umas maçãs podres."
49
00:03:16,489 --> 00:03:19,450
Como posso saber quem são as maçãs podres?
50
00:03:19,533 --> 00:03:22,119
Não sei. Então, o que faço é evitá-lo.
51
00:03:22,203 --> 00:03:25,248
Se tiver uma emergência
e tiver de ligar para o 112,
52
00:03:25,331 --> 00:03:27,959
digo-lhes que só enviem bombeiros.
53
00:03:30,461 --> 00:03:32,421
Porque não preciso das armas.
54
00:03:32,505 --> 00:03:34,590
Só preciso da coragem. Estão a ver?
55
00:03:37,134 --> 00:03:39,220
São tão corajosos como a Polícia.
56
00:03:39,303 --> 00:03:42,848
Entram num edifício em chamas
57
00:03:44,350 --> 00:03:46,102
só com um machado.
58
00:03:47,979 --> 00:03:53,651
Mas nunca ouvi relatos de um bombeiro
se assustar e cortar a cabeça de um negro.
59
00:03:57,321 --> 00:03:58,155
Mas…
60
00:04:01,617 --> 00:04:04,495
"Desculpa. Pensei que eras o fogo. Eu…
61
00:04:06,163 --> 00:04:09,333
Ele estava a tremer. Viram-no a mexer."
62
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Como sou um jovem negro,
63
00:04:13,129 --> 00:04:16,507
pensam que o meu maior medo
são os polícias racistas.
64
00:04:18,509 --> 00:04:21,512
Tenho muito mais medo
de salva-vidas racistas.
65
00:04:23,681 --> 00:04:25,182
Ninguém pensa nisso.
66
00:04:26,559 --> 00:04:29,562
Porque um polícia racista
deve, pelo menos, suar.
67
00:04:30,896 --> 00:04:33,816
Certo? Falsificar documentos.
Mentir a alguém.
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,654
Um salva-vidas racista
tem de não reparar em ti.
69
00:04:42,158 --> 00:04:43,159
E estás morto.
70
00:04:45,161 --> 00:04:46,662
Perguntem-se
71
00:04:47,163 --> 00:04:49,749
se os negros não sabem nadar?
72
00:04:53,586 --> 00:04:55,421
Ou fomos vítimas
73
00:04:55,921 --> 00:04:58,507
de uma conspiração de décadas
74
00:04:58,591 --> 00:05:01,302
da ala aquática do Ku Klux Klan?
75
00:05:10,227 --> 00:05:13,481
Tenho muitas piadas a cagar nos polícias
76
00:05:14,482 --> 00:05:17,568
e algumas pessoas
acham que odeio polícias.
77
00:05:17,651 --> 00:05:19,028
E isso não é verdade.
78
00:05:19,111 --> 00:05:21,822
Antes de mais,
toda a gente odeia a Polícia.
79
00:05:23,199 --> 00:05:24,658
Até a Polícia se odeia.
80
00:05:25,368 --> 00:05:27,828
Certo? A minha comédia não é política.
81
00:05:27,912 --> 00:05:29,830
Não vos estou a julgar.
82
00:05:29,914 --> 00:05:32,291
Não me interessa se são conservadores
83
00:05:32,375 --> 00:05:34,335
ou seres humanos decentes. Certo?
84
00:05:38,464 --> 00:05:40,549
O que importa é a honestidade.
85
00:05:40,633 --> 00:05:44,095
E a verdade é que,
independentemente de em quem votaram,
86
00:05:44,178 --> 00:05:47,765
se saírem da vossa garagem agora
e ouvirem isto…
87
00:05:48,432 --> 00:05:51,102
Não vão dizer: "Graças a Deus. Um herói."
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,064
Não. Ninguém reage assim.
89
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
Todos têm a mesma reação.
90
00:05:56,941 --> 00:05:58,442
"Que se foda. Foda-se!"
91
00:06:01,320 --> 00:06:03,072
Há um motivo para odiá-los.
92
00:06:03,155 --> 00:06:06,200
Todas as interações
com um polícia são negativas.
93
00:06:06,283 --> 00:06:08,077
Sempre que veem um polícia,
94
00:06:08,160 --> 00:06:10,287
sabem que vos vai custar dinheiro.
95
00:06:11,080 --> 00:06:14,291
Então, dizem: "Que se foda,"
no mínimo. Certo?
96
00:06:15,209 --> 00:06:19,672
Acho que a Polícia
devia andar com prémios.
97
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
De vez em quando, mandavam parar
98
00:06:24,301 --> 00:06:26,929
porque estavam a arrasar. Entendem?
99
00:06:29,265 --> 00:06:32,476
Sim. Assim,
viam as sirenes e havia esperança.
100
00:06:32,560 --> 00:06:35,604
Tipo: "Sabem que mais?
Fui bom este tempo todo.
101
00:06:35,688 --> 00:06:37,022
Talvez seja algo."
102
00:06:38,524 --> 00:06:40,234
Tipo: "Sabe porque o parei?"
103
00:06:40,317 --> 00:06:43,237
"Foi aquela curva fantástica que fiz?
104
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
Acho que estou a sentir algo."
105
00:06:46,615 --> 00:06:48,617
Tipo: "Segui-o durante dez saídas.
106
00:06:48,701 --> 00:06:50,619
Foram três entradas notáveis.
107
00:06:50,703 --> 00:06:52,955
Aqui tem um Starbucks em Nova Iorque."
108
00:06:53,038 --> 00:06:53,873
"Boa!"
109
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
Deviam saber isto.
110
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
Sou um veterano
da Marinha dos Estados Unidos.
111
00:07:04,133 --> 00:07:04,967
Sim.
112
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Não. Por favor. Não.
113
00:07:07,845 --> 00:07:09,930
Não sou um herói. Só estive lá.
114
00:07:10,014 --> 00:07:11,265
Entendem?
115
00:07:11,348 --> 00:07:13,392
Fui pelo dinheiro da faculdade
116
00:07:14,185 --> 00:07:16,270
em março de 2001.
117
00:07:16,854 --> 00:07:19,815
Não sabia
que íamos ser atacados em setembro.
118
00:07:20,399 --> 00:07:22,818
O Bin Laden estragou o meu plano de vida.
119
00:07:24,653 --> 00:07:28,699
Só falo nisso porque fui
a única pessoa negra no meu pelotão
120
00:07:28,782 --> 00:07:30,868
durante dois anos. Entendem?
121
00:07:30,951 --> 00:07:34,622
Fui o primeiro amigo negro
de muitos brancos.
122
00:07:35,664 --> 00:07:39,251
Acho que isso faz de mim
uma espécie de herói. Entendem?
123
00:07:39,752 --> 00:07:41,086
Se pensarem nisso.
124
00:07:42,004 --> 00:07:44,215
Treinei muitos de vocês, cabrões.
125
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
Foi a primeira vez que estive com brancos.
126
00:07:48,677 --> 00:07:51,180
Estava imerso. Doutorei-me em brancos.
127
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Sei como pensam.
Sei o que move o vosso espírito branco.
128
00:07:57,144 --> 00:07:58,020
Sim.
129
00:07:58,521 --> 00:08:02,900
Há duas verdades sobre todos os brancos
e não me convencem do contrário.
130
00:08:03,400 --> 00:08:08,697
Uma é que podes distrair qualquer
grupo de homens brancos com uma bola.
131
00:08:10,783 --> 00:08:12,868
Não consigo explicar este fenómeno.
132
00:08:14,036 --> 00:08:16,539
É mais eficaz do que um apito de violação.
133
00:08:16,622 --> 00:08:18,916
Guardem uma na mala.
134
00:08:20,584 --> 00:08:22,962
Se um grupo se aproximar muito,
135
00:08:23,045 --> 00:08:24,964
atirem-na por cima do ombro.
136
00:08:26,215 --> 00:08:28,842
O gajo que vai à frente faz sempre…
137
00:08:31,345 --> 00:08:33,013
Não conseguem resistir.
138
00:08:34,306 --> 00:08:35,683
É como erva-dos-gatos.
139
00:08:38,894 --> 00:08:42,606
Sim. E a segunda verdade
que sei sobre todos os brancos
140
00:08:42,690 --> 00:08:45,693
é que todos querem dizer "preto" um pouco.
141
00:08:47,486 --> 00:08:51,115
Pesquisa revista pelos pares.
Estou-me nas tintas para o que sentem.
142
00:08:52,491 --> 00:08:56,453
Certo? É a única coisa na América
que não se pode fazer livremente.
143
00:08:56,954 --> 00:08:59,873
Tens de pensar nisso.
A costa tem de estar livre.
144
00:09:00,374 --> 00:09:01,250
Entendem?
145
00:09:02,084 --> 00:09:04,545
Vemos um grupo de negros no canto.
146
00:09:05,337 --> 00:09:08,591
Dizem a palavra a torto e a direito.
147
00:09:09,842 --> 00:09:12,219
E pensam: "Perigoso."
148
00:09:13,012 --> 00:09:14,722
"Oxalá pudesse participar."
149
00:09:16,724 --> 00:09:19,602
Certo? Faz-vos sentir 99 % livres.
150
00:09:22,688 --> 00:09:24,607
Não faz mal. Somos sinceros.
151
00:09:24,690 --> 00:09:26,191
Todos vocês o fizeram.
152
00:09:26,692 --> 00:09:29,528
Ficaram confortáveis
com o vosso primeiro negro.
153
00:09:30,029 --> 00:09:32,364
Certo? Esperaram pelo vosso momento.
154
00:09:33,991 --> 00:09:36,619
Tentaram meter um "preto" na situação.
155
00:09:37,494 --> 00:09:38,746
Sejam sinceros.
156
00:09:40,831 --> 00:09:44,084
E não obtiveram
a resposta que procuravam. Pois não?
157
00:09:46,045 --> 00:09:48,839
Então, o que fizeram?
Tentaram parecer confusos.
158
00:09:48,922 --> 00:09:52,509
"Desculpa. É só a palavra.
Vocês dizem-na e…
159
00:09:52,593 --> 00:09:54,094
E se for numa canção?
160
00:09:55,095 --> 00:09:57,765
Não é suposto ofender."
161
00:09:58,265 --> 00:09:59,975
Aquela treta toda. Certo?
162
00:10:00,059 --> 00:10:01,894
A questão é esta. Vou explicar.
163
00:10:01,977 --> 00:10:05,898
Logicamente, não faz todo o sentido.
164
00:10:06,607 --> 00:10:09,360
Mas não tem de fazer.
Sigam as regras, manos.
165
00:10:13,322 --> 00:10:15,866
Porque entendem o conceito
166
00:10:15,949 --> 00:10:19,036
de que há merdas
que não pode dizer a certas pessoas.
167
00:10:19,119 --> 00:10:21,664
Só se confundem com a palavra "preto".
168
00:10:22,164 --> 00:10:25,834
Por exemplo, não chamam
a vossa mãe pelo primeiro nome.
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,253
A não ser que sejam estranhos.
170
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
Só os estranhos é que fazem isso.
171
00:10:32,841 --> 00:10:34,635
Como se chama a sua mãe?
172
00:10:34,718 --> 00:10:36,595
- Eileen.
- Eileen.
173
00:10:36,679 --> 00:10:39,014
Chama-lhe Eileen na cara?
174
00:10:39,098 --> 00:10:40,140
Não. De todo.
175
00:10:41,433 --> 00:10:43,727
Não faz sentido. É o nome dela. Certo?
176
00:10:43,811 --> 00:10:45,771
- Outros chamam-lhe Eileen?
- Sim.
177
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Isso aparece em algumas canções.
178
00:10:52,152 --> 00:10:52,986
Certo?
179
00:10:56,782 --> 00:11:00,744
Não quero
que se sinta atormentado, senhor.
180
00:11:00,828 --> 00:11:02,746
Senhor, como se chama a sua mãe?
181
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
- Christina.
- Christina. Chama-lhe Christina?
182
00:11:05,833 --> 00:11:07,668
- Porra, não.
- Porra, não.
183
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Certo?
184
00:11:09,712 --> 00:11:11,547
Não faz sentido. É o nome dela.
185
00:11:11,630 --> 00:11:14,258
- Não, senhor.
- Acaba com "A", não com "ER".
186
00:11:16,719 --> 00:11:19,555
Mas não lhe chamam isso.
187
00:11:20,264 --> 00:11:21,098
Certo?
188
00:11:22,182 --> 00:11:23,058
Isso…
189
00:11:23,142 --> 00:11:25,894
Por último.
Senhor, o primeiro nome da sua mãe?
190
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
- Carol.
- Carol.
191
00:11:27,062 --> 00:11:28,981
Alguma vez a chama de "preta"?
192
00:11:30,107 --> 00:11:30,941
Não!
193
00:11:31,525 --> 00:11:34,361
Veem como é fácil
não chamar "preto" às pessoas?
194
00:11:37,614 --> 00:11:38,449
Obrigado.
195
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Eis a ironia.
196
00:11:46,123 --> 00:11:50,210
A primeira pessoa que me chamou
de preto foi a minha avó.
197
00:11:51,295 --> 00:11:53,547
Nunca esquecerei. Tinha cinco anos.
198
00:11:53,630 --> 00:11:58,260
Ligou-me do outro lado da sua grande
casa com escravos nos campos.
199
00:12:00,095 --> 00:12:03,891
Algo que todos têm de entender
sobre ser criança nos anos 80
200
00:12:03,974 --> 00:12:07,311
é que quando os pais
vos chamavam do outro lado da casa,
201
00:12:07,394 --> 00:12:10,230
tinham de ir lá. Não gritavam de volta.
202
00:12:11,106 --> 00:12:12,483
Pode ter sido: "Brian!"
203
00:12:12,566 --> 00:12:15,652
E vocês: "O quê?" Estavam fodidos. Certo?
204
00:12:16,862 --> 00:12:18,447
E a segunda coisa é que
205
00:12:19,114 --> 00:12:23,035
os videojogos caseiros
eram novos e não havia saves.
206
00:12:23,118 --> 00:12:24,953
E a avó não queria saber…
207
00:12:26,622 --> 00:12:30,292
há quanto tempo jogavas Mario Brothers,
onde ias ou o quão difícil era.
208
00:12:30,375 --> 00:12:32,419
"Vem cá imediatamente." Certo?
209
00:12:33,587 --> 00:12:36,298
Chamou do outro lado da casa.
Passei o comando.
210
00:12:37,925 --> 00:12:41,220
E tudo o que ela queria
era que eu abrisse a janela
211
00:12:41,720 --> 00:12:44,223
que estava mesmo ao lado dela.
212
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Certo? Jogo de poder direto.
213
00:12:50,646 --> 00:12:52,606
Certo? Sei que não o disse alto,
214
00:12:52,689 --> 00:12:55,442
mas ela ouviu "cabra preguiçosa" ou assim.
215
00:13:00,906 --> 00:13:04,910
Ela perdeu a cabeça.
216
00:13:04,993 --> 00:13:07,663
De repente, não há artrite.
217
00:13:13,126 --> 00:13:15,045
Saltou da cadeira.
218
00:13:15,879 --> 00:13:19,174
Duplicou de tamanho,
como uma vilã de anime. Certo?
219
00:13:20,384 --> 00:13:23,470
Nunca esquecerei.
Está gravado no meu cérebro.
220
00:13:23,971 --> 00:13:25,639
Ela diz: "Preto,
221
00:13:27,307 --> 00:13:31,019
o caldo está entornado!"
222
00:13:34,481 --> 00:13:35,315
Sim.
223
00:13:35,399 --> 00:13:39,027
Também devem perceber
que todas as mulheres negras mais velhas
224
00:13:39,111 --> 00:13:40,612
têm um glossário
225
00:13:41,572 --> 00:13:42,781
de ameaças
226
00:13:44,283 --> 00:13:46,285
que também são enigmas.
227
00:13:51,915 --> 00:13:55,752
Servem para dois fins.
Um deles é confundir o adversário…
228
00:13:57,713 --> 00:14:00,424
e o segundo é fazer-vos parecer malucos
229
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
se chamarem a CPCJ.
230
00:14:06,972 --> 00:14:09,099
Tinha sete anos. Não sabia enigmas.
231
00:14:09,975 --> 00:14:13,353
Tenho uma expressão
confusa na cara. Estou confuso.
232
00:14:14,354 --> 00:14:18,150
Também não sabia, aos sete anos,
que o olhar confuso
233
00:14:18,233 --> 00:14:22,279
é o mesmo que:
"Que estás a tentar fazer, cabra?"
234
00:14:25,449 --> 00:14:29,369
E foi assim que ela interpretou.
Entendem? Como um desafio direto.
235
00:14:32,247 --> 00:14:35,834
Agarrou-me pelo braço
e bateu-me com um joelho.
236
00:14:36,501 --> 00:14:38,253
Fez um arremesso perfeito.
237
00:14:39,421 --> 00:14:43,091
Atirou-me para a parede oposta.
Caí de cabeça para baixo.
238
00:14:43,592 --> 00:14:45,093
Por essa altura,
239
00:14:45,177 --> 00:14:48,347
estavam lá todos os miúdos
de quem ela tomava conta.
240
00:14:48,430 --> 00:14:50,641
Sobrinhos, filhos de vizinhos, netos.
241
00:14:50,724 --> 00:14:53,518
Na altura, gostávamos
de nos ver lixados. Certo?
242
00:14:54,561 --> 00:14:56,355
Queria dar o exemplo. E disse:
243
00:14:56,438 --> 00:14:58,774
"Qual foi a lição, pretinho?"
244
00:15:00,609 --> 00:15:02,819
Ela queria que eu dissesse:
245
00:15:02,903 --> 00:15:05,572
"Nunca mais te responder nem te chamar…"
246
00:15:07,032 --> 00:15:08,825
Certo? Era o que ela queria.
247
00:15:08,909 --> 00:15:11,453
E, se fosse noutro dia, fá-lo-ia.
248
00:15:13,413 --> 00:15:18,210
Mas algo no fundo de mim
naquele dia foi tipo: "Hoje, lutamos."
249
00:15:21,880 --> 00:15:24,216
Disse: "O que aprendeste, pretinho?"
250
00:15:24,299 --> 00:15:28,261
Eu disse: "Bem, tiveste energia
para me atirar pela cozinha.
251
00:15:28,345 --> 00:15:30,681
Podias levantar-te para abrir a janela…
252
00:15:40,190 --> 00:15:41,149
… Cynthia."
253
00:15:48,782 --> 00:15:51,118
Estive dois dias no hospital.
254
00:15:54,246 --> 00:15:56,748
E, ao terceiro dia,
num lar de acolhimento.
255
00:15:59,918 --> 00:16:03,171
Nos lares de acolhimento,
mandam-nos logo para terapia.
256
00:16:03,255 --> 00:16:04,881
Com sete anos.
257
00:16:04,965 --> 00:16:07,968
O estado não pode pagar
as despesas com terapeutas.
258
00:16:08,051 --> 00:16:11,013
Tiram miúdas brancas da faculdade.
259
00:16:13,015 --> 00:16:16,018
Certo? Só viram negros
em panfletos e merdas assim.
260
00:16:16,101 --> 00:16:17,310
Entendem? Elas não…
261
00:16:19,229 --> 00:16:21,565
E tentam empatizar e essas merdas.
262
00:16:21,648 --> 00:16:24,568
Despedia-as a toda a hora. "Vai-te foder."
263
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Começavam todas da mesma forma.
264
00:16:27,154 --> 00:16:30,699
"Ouve, homenzinho.
Diz aqui que foste traumatizado.
265
00:16:32,075 --> 00:16:36,496
E estás a ter dificuldade em confiar
em adultos, mas podes confiar em mim.
266
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Sou a Dra. Confiança.
267
00:16:39,082 --> 00:16:42,044
Tudo o que me disseres fica só entre nós.
268
00:16:42,127 --> 00:16:47,007
Na verdade, é contra a lei
partilhá-lo com mais alguém.
269
00:16:47,507 --> 00:16:52,012
A não ser que digas que estás a pensar
em fazer mal a ti ou a outra pessoa.
270
00:16:52,095 --> 00:16:53,805
Terei de relatar isso."
271
00:16:54,306 --> 00:16:57,142
E eu: "Está bem.
Bem, acho que acabámos, cabra.
272
00:16:57,225 --> 00:16:59,186
Porque só penso…
273
00:16:59,770 --> 00:17:00,812
em vingança."
274
00:17:02,439 --> 00:17:04,524
Vou apanhar aquela cabra velha.
275
00:17:06,485 --> 00:17:09,571
Sim. Demorei, mas percebi tarde. Certo?
276
00:17:09,654 --> 00:17:11,198
Para sobreviver,
277
00:17:11,281 --> 00:17:14,242
precisas de um terapeuta e de um padre.
278
00:17:15,410 --> 00:17:18,080
Não é preciso ser católico
para falar com um.
279
00:17:18,163 --> 00:17:21,041
Vão a uma igreja católica.
Eles recebem-vos.
280
00:17:21,583 --> 00:17:23,001
Podem contar-lhe tudo.
281
00:17:23,085 --> 00:17:25,545
Podem dizer que acabaram de matar alguém
282
00:17:25,629 --> 00:17:28,131
e ele diz: "Reza dois Pais Nossos
283
00:17:28,715 --> 00:17:31,051
e deixa uma oferta."
284
00:17:33,678 --> 00:17:36,098
Mas os padres não passam receitas.
285
00:17:36,598 --> 00:17:38,642
Se querem cobertura total…
286
00:17:40,018 --> 00:17:41,103
precisam de ambos.
287
00:17:41,186 --> 00:17:46,024
Arranjem um terapeuta e um padre.
Digam ao padre quem querem matar
288
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
e ao terapeuta quem vos molestou.
289
00:17:56,076 --> 00:17:58,745
Foi o padre, pessoal.
Estão a acompanhar-me?
290
00:18:00,205 --> 00:18:02,082
A salvação não é de graça.
291
00:18:02,165 --> 00:18:03,542
Deixem as bochechas.
292
00:18:08,547 --> 00:18:09,381
Sim.
293
00:18:10,006 --> 00:18:11,550
É por isso que uso drogas.
294
00:18:13,718 --> 00:18:15,804
Não entendo as pessoas limpas.
295
00:18:15,887 --> 00:18:19,599
As drogas têm má reputação
porque arruínam a vida das pessoas.
296
00:18:21,768 --> 00:18:23,103
A realidade também.
297
00:18:25,814 --> 00:18:27,440
Porque é que são ilegais
298
00:18:27,524 --> 00:18:30,193
só porque
alguns de vocês não se controlam?
299
00:18:31,153 --> 00:18:32,279
Isto é uma treta.
300
00:18:38,368 --> 00:18:40,120
Devia ser tipo pontos na carta.
301
00:18:40,203 --> 00:18:43,206
Se fizessem merda,
não podiam consumir drogas.
302
00:18:43,999 --> 00:18:47,919
Tinham de ir ao IMT todos os anos
pedir aprovação para consumirem.
303
00:18:49,004 --> 00:18:51,923
"Podes consumir cogumelos,
304
00:18:52,007 --> 00:18:53,925
mas fizeste merda no Coachella.
305
00:18:54,009 --> 00:18:56,720
Não consomes ecstasy o resto do ano."
306
00:18:57,387 --> 00:18:59,097
Parece-me razoável.
307
00:19:00,599 --> 00:19:01,766
Os antidrogas
308
00:19:01,850 --> 00:19:05,145
não admitem que algumas pessoas
são melhores com drogas.
309
00:19:06,605 --> 00:19:08,773
Há pessoas melhores com drogas.
310
00:19:08,857 --> 00:19:11,026
Já tiveram um amigo sóbrio
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,236
e o acharam uma chatice?
312
00:19:18,158 --> 00:19:21,995
Olhamos para as drogas
como se houvesse drogas boas e drogas más.
313
00:19:22,078 --> 00:19:23,121
Isso é mentira.
314
00:19:23,622 --> 00:19:26,666
Há as drogas certas e as erradas para ti.
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Não há droga boa nem droga má.
316
00:19:29,711 --> 00:19:32,672
Está bem? É a tua maneira
de julgar as pessoas.
317
00:19:32,756 --> 00:19:34,049
Dou-vos um exemplo.
318
00:19:34,132 --> 00:19:37,552
As metanfetaminas são
uma droga suja, feia e nojenta.
319
00:19:37,636 --> 00:19:39,721
Destroem pessoas. Sim.
320
00:19:39,804 --> 00:19:40,764
Mas adivinhem.
321
00:19:41,264 --> 00:19:45,310
Há um McDonald's 24 horas
em Los Angeles que adoro.
322
00:19:50,523 --> 00:19:54,236
E o gerente da noite,
que trabalha das 23 às 7 horas,
323
00:19:55,612 --> 00:19:57,864
está sempre a consumir metanfetaminas.
324
00:19:59,574 --> 00:20:02,160
Sempre que o vejo, está a tripar.
325
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Mas quando ele lá está,
326
00:20:05,830 --> 00:20:09,209
todas as sandes
saem parecidas com as fotos.
327
00:20:11,544 --> 00:20:12,504
Isso é obra
328
00:20:13,588 --> 00:20:14,631
da metanfetamina.
329
00:20:18,468 --> 00:20:20,178
A minha droga pessoal é erva.
330
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
Não é algo para animar.
É só uma atividade.
331
00:20:25,767 --> 00:20:29,187
Aprendi logo a mal
que não é bom ser um agarrado.
332
00:20:29,271 --> 00:20:31,398
Sempre pedrado o dia todo. Não dá.
333
00:20:31,481 --> 00:20:35,944
Nunca deves estar pedrado numa situação
em que não podes ser confundido.
334
00:20:38,154 --> 00:20:42,200
Porque a erva pode lixar-te.
Há uma cena chamada "demasiado pedrado".
335
00:20:42,993 --> 00:20:44,703
Se estão demasiado pedrados,
336
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
descrevem isso como paranoia.
337
00:20:47,497 --> 00:20:48,999
Mas o que realmente é,
338
00:20:49,082 --> 00:20:53,461
é que continuam a pensar quando,
normalmente, teriam parado de pensar.
339
00:20:55,005 --> 00:20:55,880
Certo?
340
00:20:55,964 --> 00:20:58,550
O vosso processo normal de pensamento é,
341
00:20:58,633 --> 00:21:02,387
ponderar algo,
chegar a uma conclusão, está acabado.
342
00:21:03,596 --> 00:21:07,142
Se estão muito pedrados,
ponderam, chegam à conclusão,
343
00:21:07,225 --> 00:21:10,770
ponderam a conclusão,
ponderam essa conclusão…
344
00:21:10,854 --> 00:21:12,063
Dão por ela,
345
00:21:12,147 --> 00:21:15,025
voltam a onde começaram. Certo?
346
00:21:15,984 --> 00:21:18,737
Da última vez, disse a um amigo:
347
00:21:19,529 --> 00:21:24,200
Alguma vez pensaram em dar
aos pedófilos fotos de bebés?
348
00:21:30,290 --> 00:21:31,958
É um crime sem vítimas."
349
00:21:36,713 --> 00:21:39,424
E ele: "Meu, isso é de génio, mas…
350
00:21:41,718 --> 00:21:43,553
estávamos a falar de economia."
351
00:21:43,636 --> 00:21:46,097
E eu: "Sim. Desculpa. Estou pedrado."
352
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Sim.
353
00:21:50,727 --> 00:21:53,104
Soube que não podia estar muito pedrado.
354
00:21:53,188 --> 00:21:56,316
Um dia, estava muito pedrado
e estava no WebMD.
355
00:21:56,941 --> 00:21:57,776
Certo?
356
00:21:58,276 --> 00:21:59,778
Se não sabem,
357
00:21:59,861 --> 00:22:03,156
o WebMD é apenas um site
para hipocondríacos.
358
00:22:03,907 --> 00:22:08,578
É só um médico online
para te ajudar a diagnosticar doenças,
359
00:22:08,661 --> 00:22:12,165
sem profissionais presentes.
Certo? É uma ideia horrível.
360
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
E funciona assim:
361
00:22:14,334 --> 00:22:18,797
há um desenho de um humano
e clicas em qualquer parte que te doa.
362
00:22:19,297 --> 00:22:21,466
Aproxima-se e,
no lado esquerdo do ecrã,
363
00:22:21,549 --> 00:22:25,136
dão-nos uma lista de todos os sintomas
que podemos ter.
364
00:22:25,220 --> 00:22:26,638
Se clicares num sintoma,
365
00:22:26,721 --> 00:22:30,433
do outro lado do ecrã,
dar-te-ão 5000 doenças
366
00:22:30,517 --> 00:22:31,726
que possas ter.
367
00:22:32,227 --> 00:22:36,147
E se clicares noutro sintoma,
essas 5000 baixam para 2500.
368
00:22:36,231 --> 00:22:38,525
Outro sintoma, desce para 1000. Certo?
369
00:22:38,608 --> 00:22:42,028
Mas eis a treta. Nunca chegarás a uma só.
370
00:22:43,488 --> 00:22:46,533
Podes carregar em todos
e nunca chegarás lá.
371
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
Vais acabar com pelo menos três doenças.
372
00:22:49,244 --> 00:22:50,662
Talvez conheças algumas,
373
00:22:50,745 --> 00:22:53,206
mas pelo menos uma vai assustar-te.
374
00:22:53,790 --> 00:22:56,209
Se disseres ao WebMD:
"Dói-me a garganta,
375
00:22:56,292 --> 00:22:59,421
ele diz: "Isso é COVID."
376
00:22:59,504 --> 00:23:01,965
E tu: "Não, meu. Levei as duas doses."
377
00:23:02,048 --> 00:23:03,883
E ele: "É a gripe sazonal."
378
00:23:03,967 --> 00:23:06,761
E tu: "Não, meu. Também levei a da gripe."
379
00:23:06,845 --> 00:23:10,098
E ele: "Bem, É SIDA,
sem dúvida. Vais morrer."
380
00:23:14,436 --> 00:23:15,603
É assustador.
381
00:23:18,273 --> 00:23:20,984
Todos sabem o que a erva faz
e o que é o WebMD.
382
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Eis a minha história.
383
00:23:22,318 --> 00:23:25,613
Estou muito pedrado.
Estou nesse site. Dói-me a garganta.
384
00:23:26,614 --> 00:23:30,034
Clico em "pescoço".
Estou a ver os sintomas do pescoço.
385
00:23:30,535 --> 00:23:34,914
E um dos sintomas
é "pescoço curto e largo".
386
00:23:38,001 --> 00:23:38,835
Sim.
387
00:23:39,335 --> 00:23:42,046
O meu pescoço é curto e largo.
388
00:23:43,006 --> 00:23:45,633
Sempre tive uma cabeça
maior do que o normal
389
00:23:46,134 --> 00:23:48,636
desde que a avó
me atirou contra a parede.
390
00:23:50,013 --> 00:23:53,516
E o meu pescoço ficou mais grosso
para a segurar. Certo?
391
00:23:53,600 --> 00:23:55,643
Por isso, estou curioso,
392
00:23:55,727 --> 00:23:57,770
que raio de doença
393
00:23:58,271 --> 00:23:59,731
tem esse sintoma?
394
00:24:00,356 --> 00:24:01,733
Por isso, cliquei nele.
395
00:24:02,567 --> 00:24:05,111
E esta foi a primeira vez
que usei o WebMD.
396
00:24:05,195 --> 00:24:06,779
Cliquei num sintoma.
397
00:24:07,739 --> 00:24:09,657
Tenho uma doença.
398
00:24:11,367 --> 00:24:12,911
Era Síndrome de Down.
399
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Sim.
400
00:24:19,459 --> 00:24:22,086
E, como disse, em circunstâncias normais,
401
00:24:22,921 --> 00:24:26,090
tenho a certeza
de que não tenho Síndrome de Down.
402
00:24:27,842 --> 00:24:29,135
Estava muito pedrado.
403
00:24:33,223 --> 00:24:36,518
Primeiro pensei:
"Brian, isto é ridículo.
404
00:24:37,519 --> 00:24:41,105
Não tens Síndrome de Down.
Alguém já teria dito algo."
405
00:24:47,111 --> 00:24:50,198
Mas o meu pensamento seguinte foi:
"A menos que…
406
00:24:52,492 --> 00:24:54,619
pare de ter Síndrome de Down
407
00:24:55,662 --> 00:24:58,581
seja acreditar
que não se tem Síndrome de Down."
408
00:25:00,917 --> 00:25:02,961
E se isto for apenas uma ilusão
409
00:25:04,003 --> 00:25:05,922
de que sou um comediante a sério
410
00:25:06,464 --> 00:25:07,757
na Netflix?
411
00:25:09,300 --> 00:25:11,553
Mas o que acontece na realidade
412
00:25:12,136 --> 00:25:15,390
é que estou numa mesa
da fundaçãoMake-a-Wish e…
413
00:25:20,270 --> 00:25:23,815
Batem palmas porque sou atrasado
e me estou a esforçar.
414
00:25:23,898 --> 00:25:26,651
Tipo: "Não. Ele é tão corajoso."
415
00:25:27,569 --> 00:25:28,861
"Olha para ele."
416
00:25:29,404 --> 00:25:30,780
"Dá o seu melhor."
417
00:25:35,994 --> 00:25:40,373
Ouve. Sei que alguns de vocês
me estão a julgar
418
00:25:40,456 --> 00:25:43,293
pelo uso da palavra "atrasado".
419
00:25:43,376 --> 00:25:46,087
Quero abordar isso diretamente.
420
00:25:48,172 --> 00:25:50,425
Quero que saibam
que não foi acidental.
421
00:25:50,508 --> 00:25:51,801
Sou um profissional.
422
00:25:53,428 --> 00:25:55,722
Continuo a usar a palavra "atrasado"
423
00:25:56,347 --> 00:26:00,143
porque deixo sempre
que os atrasados digam "preto".
424
00:26:02,353 --> 00:26:03,605
É um acordo.
425
00:26:07,692 --> 00:26:09,110
Não é para todos.
426
00:26:11,404 --> 00:26:12,780
Não é para todos.
427
00:26:20,997 --> 00:26:22,290
Quero contar-vos
428
00:26:23,249 --> 00:26:27,670
a história de como o Google
me salvou a vida.
429
00:26:28,713 --> 00:26:32,300
O Google, a corporação,
o monstro do mal.
430
00:26:32,383 --> 00:26:34,594
Estou vivo por causa dele.
431
00:26:35,303 --> 00:26:38,181
Certo? E se não sabem isto,
432
00:26:38,264 --> 00:26:41,851
o Google não vos dirá
como se suicidarem.
433
00:26:42,644 --> 00:26:43,811
Sabiam disso?
434
00:26:43,895 --> 00:26:46,606
Se pesquisarem no Google:
"Como me mato?"
435
00:26:46,689 --> 00:26:49,150
O Google responde: "Não estás sozinho."
436
00:26:50,151 --> 00:26:53,112
E dá-te o número da linha de suicídio.
437
00:26:53,613 --> 00:26:55,823
Certo. O que é uma treta.
438
00:26:56,824 --> 00:27:00,370
Vivemos num país onde todas
as outras emergências são o 112,
439
00:27:00,453 --> 00:27:04,415
mas se te quiseres matar,
é um número que ninguém sabe.
440
00:27:05,166 --> 00:27:07,877
E nem é daqueles que fica na cabeça,
441
00:27:07,960 --> 00:27:09,671
tipo 100 200 300 ou assim.
442
00:27:09,754 --> 00:27:12,006
São só números aleatórios.
443
00:27:13,883 --> 00:27:18,012
Seja como for, o Google
não me dizia como me matar.
444
00:27:18,096 --> 00:27:21,641
Tive de ir ao Reddit
e o Reddit disse: "Isso é fácil."
445
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
"Suicídio? Temos cinco."
446
00:27:28,272 --> 00:27:29,607
Aprendi ali uma lição.
447
00:27:29,691 --> 00:27:34,779
Aprendi que a reação de pânico
do vosso corpo à respiração
448
00:27:34,862 --> 00:27:37,240
não vem de não receberem oxigénio,
449
00:27:37,323 --> 00:27:40,284
mas de não expelir o dióxido de carbono.
450
00:27:40,368 --> 00:27:41,703
Certo? Basicamente,
451
00:27:41,786 --> 00:27:45,248
se inspirarem um gás inerte,
desmaiam. Certo?
452
00:27:45,331 --> 00:27:48,876
O melhor a fazer
é irem buscar um carro usado.
453
00:27:50,086 --> 00:27:52,213
Certo? Um que não passe na inspeção.
454
00:27:52,296 --> 00:27:54,841
De preferência, algo antes do ano 2000.
455
00:27:55,425 --> 00:27:57,427
Certo? Estacionem-no na garagem,
456
00:27:57,510 --> 00:28:01,055
passem uma mangueira do tubo
de escape até uma janela aberta,
457
00:28:01,681 --> 00:28:03,015
liguem-no,
458
00:28:03,099 --> 00:28:04,976
ponham a vossa música favorita
459
00:28:06,102 --> 00:28:07,895
e esperem para conhecer Jesus.
460
00:28:08,938 --> 00:28:10,982
Pensei: "É mesmo fácil.
461
00:28:11,065 --> 00:28:13,818
Como é que o Google não me disse isso?"
462
00:28:15,653 --> 00:28:20,116
Mandei um e-mail ao meu terapeuta
para cancelar as próximas consultas.
463
00:28:21,492 --> 00:28:23,327
E abri o meu Gmail
464
00:28:23,953 --> 00:28:27,206
e vi um anúncio no Google
de um Camry de 97.
465
00:28:27,290 --> 00:28:29,917
E pensei: "Estes cabrões.
466
00:28:32,211 --> 00:28:34,255
A tentar lucrar nos bastidores."
467
00:28:38,217 --> 00:28:40,261
Vou manter-me vivo por despeito.
468
00:28:41,512 --> 00:28:43,264
Enquanto houver Google,
469
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
haverá Brian Simpson.
470
00:28:47,226 --> 00:28:48,478
Entendem?
471
00:28:49,854 --> 00:28:51,439
Muito obrigado.
472
00:29:47,036 --> 00:29:48,788
Legendas: Alexandra Pedro