1 00:00:06,049 --> 00:00:07,759 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,765 --> 00:00:19,479 {\an8}‫כולם, קבלו את בריאן סימפסון!‬ 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,407 ‫כן.‬ 4 00:00:34,118 --> 00:00:36,621 ‫אתם יודעים, מזה מאות שנים,‬ 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,290 ‫שחורים מבקשים פיצויים.‬ 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,794 ‫ובכל פעם שהעליתי את הנושא, תמיד אמרו…‬ 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,254 ‫"זה לא מציאותי,‬ 8 00:00:45,338 --> 00:00:47,924 ‫אתם 13 אחוזים מהאוכלוסייה.‬ 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,511 ‫ארה"ב לא יכולה פשוט לחלק לכולם כסף".‬ 10 00:00:54,472 --> 00:00:56,015 ‫ואז החלה מגפה.‬ 11 00:00:57,308 --> 00:01:00,186 ‫אמרתי, "בני זונות, יש לכם טריליונים…‬ 12 00:01:00,770 --> 00:01:02,355 ‫איפה הכסף שלנו, לעזאזל?‬ 13 00:01:03,773 --> 00:01:04,941 ‫תנו לשחורים כסף!"‬ 14 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 ‫כן.‬ 15 00:01:11,989 --> 00:01:14,075 ‫זו לא ממש בדיחה, זה רק הפתרון.‬ 16 00:01:16,077 --> 00:01:19,163 ‫תנו שירותי בריאות בחינם‬ ‫ואולי נרשה לכם להגיד "כושי", לא יודע.‬ 17 00:01:20,206 --> 00:01:21,249 ‫הכול אפשרי.‬ 18 00:01:23,668 --> 00:01:24,585 ‫הכול אפשרי.‬ 19 00:01:27,463 --> 00:01:29,298 ‫הם לא אוהבים את המחאות שלנו,‬ 20 00:01:29,382 --> 00:01:32,009 ‫כשאנחנו בקבוצות, זה מעצבן אנשים.‬ 21 00:01:33,261 --> 00:01:37,890 ‫אמריקה מתייחסת לשחורים‬ ‫כמו שקופאים מתייחסים למטבעות של פני.‬ 22 00:01:40,852 --> 00:01:43,271 ‫מבחינה חוקית, חייבים לקבל אותנו בכל מקום.‬ 23 00:01:46,190 --> 00:01:50,736 ‫אבל אם תיכנס עם יותר מארבעה או חמישה‬ ‫כולם יגידו, "מהו הבולשיט הזה, לעזאזל?"‬ 24 00:01:57,827 --> 00:01:58,995 ‫זה פשוט דפוק.‬ 25 00:01:59,495 --> 00:02:01,205 ‫ושוטרים יורים…‬ 26 00:02:01,289 --> 00:02:03,332 ‫בכל פעם ששוטר יורה בשחור לא חמוש,‬ 27 00:02:03,416 --> 00:02:05,668 ‫הוא תמיד אומר, "חששתי לחיי.‬ 28 00:02:06,544 --> 00:02:07,795 ‫הכושי היה מהיר".‬ 29 00:02:09,547 --> 00:02:12,466 ‫רק בעבודה הזו מותר לך לעשות את זה,‬ ‫ביהמ"ש העליון החליט…‬ 30 00:02:12,550 --> 00:02:14,802 ‫ששוטר רשאי להשתמש בנשק קטלני‬ 31 00:02:14,886 --> 00:02:18,514 ‫אם הוא חושש לחייו.‬ ‫אם הוא פוחד, מותר לו לירות בך.‬ 32 00:02:19,015 --> 00:02:22,435 ‫אני לא חושב שניתן לשנות את זה,‬ ‫אבל אני אומר, "בסדר.‬ 33 00:02:22,518 --> 00:02:24,854 ‫תהרוג את הבן זונה כשאתה פוחד.‬ 34 00:02:24,937 --> 00:02:26,898 ‫אבל לפני שניתן לך להיות שוטר,‬ 35 00:02:26,981 --> 00:02:28,900 ‫קודם נגלה ממה אתה פוחד".‬ 36 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 ‫זה הגיוני.‬ 37 00:02:36,199 --> 00:02:40,953 ‫כלומר, פשוטו כמשמעו.‬ ‫אני חושב שהמבחן הסופי באקדמיה לשוטרים,‬ 38 00:02:41,037 --> 00:02:43,289 ‫צריך להיות בבית רדוף רוחות. נכון?‬ 39 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 ‫אבל במקום שלדים ומכשפות וכל זה,‬ 40 00:02:50,588 --> 00:02:53,549 ‫יהיו שם שחורים שעוסקים‬ ‫בפעילויות יומיומיות. מבינים?‬ 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 ‫תצטרך להגיע מהחצר הקדמית‬ 42 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 ‫לפיקניק בחצר האחורית…‬ 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,683 ‫מבלי להרוג אף אחד. מבינים?‬ 44 00:03:03,517 --> 00:03:05,019 ‫תקבל את התג שלך במנגל.‬ 45 00:03:08,606 --> 00:03:09,607 ‫נשמע הגיוני.‬ 46 00:03:12,068 --> 00:03:15,738 ‫תמיד אומרים, "אלו רק כמה 'תפוחים רקובים'".‬ 47 00:03:16,489 --> 00:03:19,492 ‫איך אני אמור לדעת מיהם‬ ‫"התפוחים הרקובים"? נכון?‬ 48 00:03:19,575 --> 00:03:21,577 ‫אני לא יודע, אז אני פשוט נמנע מזה.‬ 49 00:03:22,203 --> 00:03:25,081 ‫אם יש לי מקרה חירום‬ ‫ואני צריך להתקשר למוקד ההצלה,‬ 50 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 ‫אני אומר להם לשלוח רק לוחמי אש.‬ 51 00:03:30,461 --> 00:03:34,006 ‫כן, כי אני לא צריך את האקדחים,‬ ‫אלא רק את האומץ.‬ 52 00:03:37,134 --> 00:03:41,305 ‫לוחמי האש אמיצים כמו שוטרים.‬ ‫הם רצים לתוך בניין…‬ 53 00:03:41,389 --> 00:03:42,556 ‫שעולה באש.‬ 54 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 ‫עם גרזן ותו לא.‬ 55 00:03:48,020 --> 00:03:52,233 ‫אבל מעולם לא שמעתי דיווחים‬ ‫על לוחם אש שנבהל‬ 56 00:03:52,316 --> 00:03:53,651 ‫וערף לכושי את הראש.‬ 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,281 ‫אבל…‬ 58 00:04:01,117 --> 00:04:04,453 ‫כאילו, "מצטער, חשבתי שאתה אש. אני…‬ 59 00:04:06,372 --> 00:04:09,125 ‫הוא נצנץ. ראיתם אותו מנצנץ".‬ 60 00:04:11,627 --> 00:04:16,299 ‫משום שאני צעיר שחור, כולם חושבים‬ ‫שהפחד הכי גדול שלי הוא שוטרים גזענים.‬ 61 00:04:18,551 --> 00:04:21,262 ‫אני פוחד הרבה יותר ממצילים גזענים.‬ 62 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 ‫אף אחד לא חושב עליהם.‬ 63 00:04:26,600 --> 00:04:29,061 ‫נכון? כי שוטר גזעני צריך לעשות מאמץ.‬ 64 00:04:30,938 --> 00:04:33,649 ‫נכון? להגיש ניירת מזויפת, לשקר למישהו.‬ 65 00:04:35,609 --> 00:04:38,154 ‫מציל גזעני צריך רק לא להבחין בך.‬ 66 00:04:42,158 --> 00:04:42,992 ‫ואתה מת.‬ 67 00:04:45,161 --> 00:04:46,579 ‫אז תשאלו את עצמכם…‬ 68 00:04:47,246 --> 00:04:49,540 ‫האם שחורים באמת לא יודעים לשחות?‬ 69 00:04:53,627 --> 00:04:55,296 ‫או שהיינו קורבנות…‬ 70 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 ‫של קנוניה בת עשרות שנים‬ 71 00:04:58,591 --> 00:05:00,968 ‫של אגף המים ב"קו קלוקס קלאן"?‬ 72 00:05:10,227 --> 00:05:13,481 ‫יש לי הרבה בדיחות שלועגות לשוטרים.‬ 73 00:05:14,482 --> 00:05:17,068 ‫יש אנשים שחושבים שאני שונא את המשטרה.‬ 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,111 ‫זה לא נכון.‬ 75 00:05:19,195 --> 00:05:21,530 ‫נכון? קודם כול, כולם שונאים את המשטרה.‬ 76 00:05:23,199 --> 00:05:24,909 ‫אפילו המשטרה שונאת את המשטרה.‬ 77 00:05:25,409 --> 00:05:27,828 ‫נכון? תקשיבו, הקומדיה שלי אינה פוליטית.‬ 78 00:05:27,912 --> 00:05:29,497 ‫אני לא שופט אתכם.‬ 79 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 ‫לא אכפת לי אם אתה קונסרבטיבי,‬ 80 00:05:32,375 --> 00:05:34,126 ‫או בן אדם הגון. בסדר? מה…‬ 81 00:05:38,506 --> 00:05:40,549 ‫העיקר שנגיד את האמת, נכון?‬ 82 00:05:40,633 --> 00:05:43,636 ‫והאמת היא שלא משנה למי הצבעת…‬ 83 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 ‫אם תצא מהחניה עכשיו ותשמע…‬ 84 00:05:48,557 --> 00:05:50,559 ‫לא תגיד, "תודה לאל, גיבור".‬ 85 00:05:53,187 --> 00:05:56,857 ‫לא. אף אחד לא מגיב כך,‬ ‫לכולם יש את אותה התגובה.‬ 86 00:05:56,941 --> 00:05:58,234 ‫"זין עליו. לעזאזל!"‬ 87 00:06:01,487 --> 00:06:05,616 ‫יש סיבה שכולם שונאים שוטרים,‬ ‫זה משום שכל אינטראקציה עם שוטר היא שלילית.‬ 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,077 ‫בכל פעם שאתה רואה שוטר,‬ 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 ‫אתה יודע שזה יעלה לך כסף.‬ 90 00:06:11,122 --> 00:06:14,083 ‫אז אתה אומר "זין עליו", לכל הפחות. נכון?‬ 91 00:06:15,292 --> 00:06:18,337 ‫אז אני חושב ששוטרים צריכים להסתובב‬ 92 00:06:18,421 --> 00:06:19,463 ‫עם פרסים קטנים.‬ 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,218 ‫מדי פעם הם יעצרו אותך‬ 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 ‫כי אתה אחלה, אתם מבינים?‬ 95 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 ‫כן.‬ 96 00:06:30,724 --> 00:06:33,894 ‫כך תשמע סירנה ותהיה לך תקווה.‬ ‫תגיד, "אתה יודע מה?‬ 97 00:06:34,478 --> 00:06:36,689 ‫התנהגתי יפה כל הזמן, אולי אקבל משהו".‬ 98 00:06:38,566 --> 00:06:40,234 ‫כאילו, "אתה יודע למה עצרתי אותך?"‬ 99 00:06:40,317 --> 00:06:43,237 ‫"בגלל שעשיתי פניה מדהימה שמאלה?‬ 100 00:06:43,988 --> 00:06:45,656 ‫נראה לי שאני מרגיש משהו".‬ 101 00:06:46,574 --> 00:06:50,244 ‫"כן, נסעתי אחריך לאורך עשרה מחלפים,‬ ‫היו שלוש השתלבויות מצוינות.‬ 102 00:06:50,744 --> 00:06:52,955 ‫תיהנה מ'סטרבקס' בעיר ניו יורק".‬ 103 00:06:53,038 --> 00:06:53,873 ‫"כן!"‬ 104 00:06:59,628 --> 00:07:04,049 ‫אתם צריכים לדעת את זה עליי,‬ ‫שירתי בחיל הנחתים של ארה"ב.‬ 105 00:07:04,133 --> 00:07:04,967 ‫כן.‬ 106 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 ‫לא. בבקשה, לא.‬ 107 00:07:07,845 --> 00:07:10,639 ‫אני לא גיבור, פשוט הייתי שם. אתם מבינים?‬ 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 ‫התגייסתי כדי להרוויח כסף למכללה…‬ 109 00:07:14,226 --> 00:07:16,020 ‫במרץ 2001.‬ 110 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 ‫לא ידעתי שיתקיפו אותנו בספטמבר,‬ ‫אתם מבינים?‬ 111 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 ‫בן לאדן דפק את התוכנית שלי לחיים.‬ 112 00:07:24,737 --> 00:07:28,699 ‫אני מדבר על כך רק בגלל‬ ‫שהייתי השחור היחיד במחלקה שלי‬ 113 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 ‫במשך שנתיים בערך.‬ 114 00:07:30,951 --> 00:07:34,413 ‫הייתי "החבר השחור הראשון"‬ ‫של הרבה אנשים לבנים.‬ 115 00:07:35,664 --> 00:07:39,043 ‫כן. אז אני כנראה סוג של גיבור, נכון?‬ 116 00:07:39,752 --> 00:07:40,753 ‫אם חושבים על זה.‬ 117 00:07:42,087 --> 00:07:43,756 ‫אימנתי הרבה מכם, בני זונות.‬ 118 00:07:46,217 --> 00:07:48,344 ‫כן, לראשונה הייתי עם אנשים לבנים,‬ 119 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 ‫שקעתי בזה. עשיתי דוקטורט בחבר'ה לבנים.‬ 120 00:07:51,931 --> 00:07:55,059 ‫אני יודע מה אתם חושבים‬ ‫ומה מניע את הרוח הלבנה שלכם.‬ 121 00:07:57,186 --> 00:07:58,020 ‫כן.‬ 122 00:07:58,521 --> 00:08:02,483 ‫אני יודע שני דברים נכונים לגבי כל אדם לבן‬ ‫ולא תוכלו לשכנע אותי אחרת.‬ 123 00:08:03,400 --> 00:08:05,319 ‫הראשון הוא שאפשר להסיח את דעתם‬ 124 00:08:05,819 --> 00:08:08,489 ‫של חבורת גברים לבנים, עם כדורשק.‬ 125 00:08:10,783 --> 00:08:12,743 ‫אני לא יכול להסביר את התופעה הזו.‬ 126 00:08:14,119 --> 00:08:16,455 ‫אבל בנות, זה יעיל יותר ממשרוקית אונס.‬ 127 00:08:16,539 --> 00:08:18,791 ‫שימו אחד כזה בתיק שלכן.‬ 128 00:08:20,793 --> 00:08:22,962 ‫אם חבורת סטודנטים מתקרבים אלייך,‬ 129 00:08:23,045 --> 00:08:24,672 ‫השליכי אותו מעבר לכתפך.‬ 130 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 ‫במאה אחוז מהפעמים, הבחור מלפנים יעשה…‬ 131 00:08:31,345 --> 00:08:32,930 ‫הם לא מסוגלים להתאפק.‬ 132 00:08:34,348 --> 00:08:35,558 ‫זה כמו נפית החתולים.‬ 133 00:08:38,936 --> 00:08:42,147 ‫כן. הדבר השני שנכון לגבי כל הלבנים…‬ 134 00:08:42,690 --> 00:08:45,150 ‫כולכם קצת רוצים להגיד "כושי".‬ 135 00:08:47,486 --> 00:08:50,698 ‫כן, זה מחקר בביקורת עמיתים,‬ ‫לא אכפת לי מה דעתכם על זה.‬ 136 00:08:52,533 --> 00:08:56,078 ‫נכון? כי זה הדבר היחיד באמריקה‬ ‫שאי אפשר לעשות בחופשיות.‬ 137 00:08:57,079 --> 00:08:59,415 ‫צריך לחשוב על זה,‬ ‫צריך לוודא שהשטח פנוי.‬ 138 00:09:00,457 --> 00:09:01,292 ‫אתם מבינים?‬ 139 00:09:02,167 --> 00:09:04,253 ‫אתם רואים חבורת שחורים בפינת הרחוב.‬ 140 00:09:05,337 --> 00:09:08,257 ‫הם משליכים את מילת ה-כ'‬ ‫כמו בלהטוטי סכינים.‬ 141 00:09:09,925 --> 00:09:11,969 ‫אתם חושבים לעצמכם, "הו, מסוכן.‬ 142 00:09:13,053 --> 00:09:14,430 ‫הלוואי שיכולתי להשתתף".‬ 143 00:09:16,807 --> 00:09:19,310 ‫נכון? אתם מרגישים חופשיים ב-99 אחוז.‬ 144 00:09:22,813 --> 00:09:24,106 ‫זה בסדר, אנו כנים.‬ 145 00:09:24,690 --> 00:09:25,941 ‫כולכם עשיתם את זה.‬ 146 00:09:26,775 --> 00:09:29,028 ‫הרגשתם בנוח עם החבר השחור הראשון שלכם.‬ 147 00:09:30,029 --> 00:09:32,114 ‫נכון? חיכיתם לרגע הנכון.‬ 148 00:09:33,991 --> 00:09:36,076 ‫ניסיתם להגניב "כושי" לסיטואציה.‬ 149 00:09:37,536 --> 00:09:38,537 ‫תגידו את האמת.‬ 150 00:09:40,873 --> 00:09:43,542 ‫ולא קיבלתם את התגובה שרציתם, נכון?‬ 151 00:09:46,086 --> 00:09:48,422 ‫אז מה עשיתם? ניסיתם להתנהג בבלבול.‬ 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,009 ‫"אני מצטער, זו מילה שאתם אומרים ו…‬ 153 00:09:52,635 --> 00:09:53,802 ‫מה אם זה בשיר?‬ 154 00:09:55,095 --> 00:09:57,306 ‫מה אם זה נגמר ב'שון' ולא ב'שי'?"‬ 155 00:09:58,349 --> 00:09:59,475 ‫וכל הבולשיט הזה.‬ 156 00:10:00,059 --> 00:10:01,852 ‫זה העניין, אסביר לכם.‬ 157 00:10:01,935 --> 00:10:05,648 ‫מבחינת השכל הישר, זה לא הגיוני ב-100 אחוז.‬ 158 00:10:06,607 --> 00:10:08,859 ‫אבל אין צורך. לכו לפי הכללים, כושים.‬ 159 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 ‫כי אתם מבינים את הקונספט‬ 160 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 ‫שיש דברים מסוימים‬ ‫שאסור לומר לאנשים מסוימים.‬ 161 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 ‫אתם מתבלבלים רק עם המילה "כושי".‬ 162 00:10:22,206 --> 00:10:25,250 ‫למשל, לא תקראו לאימכם בשמה הפרטי.‬ 163 00:10:26,460 --> 00:10:28,003 ‫אלא אם אתם טיפוסים מוזרים.‬ 164 00:10:29,630 --> 00:10:32,049 ‫נכון? רק ילדים מוזרים עשו את זה בעיר שלי.‬ 165 00:10:32,841 --> 00:10:34,635 ‫נכון? אדוני, מה שמה של אימך?‬ 166 00:10:34,718 --> 00:10:36,679 ‫איילין.‬ ‫-איילין.‬ 167 00:10:36,762 --> 00:10:38,722 ‫אתה מכנה אותה בשם "איילין"?‬ 168 00:10:38,806 --> 00:10:39,973 ‫לא.‬ ‫-ממש לא.‬ 169 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 ‫אבל זה לא הגיוני. זה שמה, לא?‬ 170 00:10:43,769 --> 00:10:45,771 ‫אנשים אחרים קוראים לה איילין?‬ ‫-כן.‬ 171 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 ‫זה בהחלט מופיע בכמה שירים.‬ 172 00:10:52,319 --> 00:10:53,153 ‫נכון?‬ 173 00:10:56,782 --> 00:11:00,411 ‫לא התכוונתי שתרגיש שאני מציק לך, אדוני.‬ 174 00:11:00,911 --> 00:11:02,746 ‫אדוני, מה שמה של אימך?‬ 175 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 ‫כריסטינה.‬ ‫-כריסטינה. אתה קורא לה כריסטינה?‬ 176 00:11:05,833 --> 00:11:07,584 ‫לעזאזל, לא.‬ ‫-לעזאזל, לא.‬ 177 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 ‫נכון?‬ 178 00:11:09,712 --> 00:11:11,547 ‫זה לא הגיוני. זה השם שלה.‬ 179 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 ‫לא, אדוני.‬ ‫-זה בהחלט לא נגמר ב"שי".‬ 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,304 ‫אבל אתה לא קורא לה ככה.‬ 181 00:11:20,305 --> 00:11:21,140 ‫נכון?‬ 182 00:11:22,182 --> 00:11:23,058 ‫זה…‬ 183 00:11:23,142 --> 00:11:25,644 ‫טוב, בפעם האחרונה.‬ ‫אדוני, מה שמה הפרטי של אימך?‬ 184 00:11:25,728 --> 00:11:26,979 ‫קרול.‬ ‫-קרול.‬ 185 00:11:27,062 --> 00:11:28,731 ‫קראת לה "כושית" פעם?‬ 186 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 ‫לא!‬ 187 00:11:31,608 --> 00:11:33,819 ‫רואים כמה קל לא להגיד "כושי" לאנשים?‬ 188 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 ‫תודה.‬ 189 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 ‫זו האירוניה.‬ 190 00:11:46,123 --> 00:11:49,960 ‫האדם הראשון שקרא לי "כושי" היה סבתא שלי.‬ 191 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 ‫כן, לעולם לא אשכח את זה. הייתי בן שבע,‬ 192 00:11:53,672 --> 00:11:57,968 ‫היא קראה לי מקצה הבית שלה,‬ ‫שהיה ענק ברמה של אחוזת עבדים.‬ 193 00:12:00,179 --> 00:12:03,599 ‫נכון? עליכם להבין משהו‬ ‫על ילדות בשנות ה-80.‬ 194 00:12:04,099 --> 00:12:07,311 ‫ראשית, כשההורים קראו לך מקצה הבית,‬ 195 00:12:07,394 --> 00:12:09,646 ‫הלכת לברר מה הם רוצים, לא צעקת בחזרה.‬ 196 00:12:11,148 --> 00:12:14,985 ‫אם צעקו "בריאן" וענית "מה?",‬ ‫היית בצרות. נכון?‬ 197 00:12:16,904 --> 00:12:18,155 ‫והדבר השני הוא…‬ 198 00:12:19,114 --> 00:12:23,035 ‫משחקי וידאו ביתיים היו בתחילת דרכם‬ ‫ולא הייתה אפשרות לשמור, אז…‬ 199 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 ‫ולסבתא זה לא היה אכפת.‬ 200 00:12:27,122 --> 00:12:30,292 ‫כמה זמן שיחקת ב"האחים סופר מריו",‬ ‫כמה התקדמת וכמה זה קשה,‬ 201 00:12:30,375 --> 00:12:32,419 ‫"תזיז את התחת שלך לכאן". כן?‬ 202 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 ‫היא קראה לי מקצה הבית‬ ‫והנחתי את השלט הרחוק.‬ 203 00:12:37,966 --> 00:12:41,053 ‫וכל מה שהיא רצתה זה שאפתח את החלון…‬ 204 00:12:41,762 --> 00:12:44,097 ‫שלידו היא ישבה.‬ 205 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 ‫כן? מהלך כוחני.‬ 206 00:12:50,771 --> 00:12:53,482 ‫כן? ואני יודע שלא אמרתי את זה בקול רם,‬ ‫אבל היא שמעה…‬ 207 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 ‫"כלבה עצלנית" או משהו. כן?‬ 208 00:13:00,906 --> 00:13:04,493 ‫היא פשוט יצאה מדעתה.‬ 209 00:13:05,494 --> 00:13:07,454 ‫לפתע אין לה דלקת פרקים.‬ 210 00:13:12,626 --> 00:13:14,586 ‫היא קפצה מהכיסא…‬ 211 00:13:15,921 --> 00:13:18,966 ‫היא הכפילה את גודלה כמו נבל "אנימה", כן?‬ 212 00:13:20,467 --> 00:13:23,053 ‫לעולם לא אשכח את הרגע הזה, הוא צרוב במוחי.‬ 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,472 ‫היא אמרה, "כושי…‬ 214 00:13:27,307 --> 00:13:30,686 ‫עומד להיות עשן בעיר המזוינת!"‬ 215 00:13:34,606 --> 00:13:38,902 ‫כן. עליכם להבין דבר נוסף,‬ ‫כל הנשים השחורות הקשישות,‬ 216 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 ‫יש להם מילון מונחים…‬ 217 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 ‫של איומים…‬ 218 00:13:44,283 --> 00:13:46,076 ‫שהם גם חידות.‬ 219 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 ‫יש להם שתי מטרות. ראשית, לבלבל את היריב.‬ 220 00:13:57,713 --> 00:14:00,424 ‫והשני הוא לגרום לך להישמע משוגע,‬ 221 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 ‫אם תתקשר למועצה לשלום הילד. מבינים?‬ 222 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 ‫אבל אני בן שבע ולא מבין בחידות.‬ 223 00:14:10,100 --> 00:14:12,769 ‫אז יש לי מבט מבולבל. אני מבולבל.‬ 224 00:14:14,438 --> 00:14:17,733 ‫דבר נוסף שלא ידעתי, כי הייתי בן שבע,‬ ‫זה שהמבט המבולבל…‬ 225 00:14:18,233 --> 00:14:19,318 ‫זה אותו המבט…‬ 226 00:14:19,985 --> 00:14:22,070 ‫של "מה לעזאזל את מנסה לעשות, כלבה?"‬ 227 00:14:25,449 --> 00:14:29,161 ‫וככה היא פירשה את זה.‬ ‫אתם מבינים? כקריאת תיגר.‬ 228 00:14:32,331 --> 00:14:35,334 ‫היא תפסה אותי בבית השחי‬ ‫ודפקה לי ברך אכזרית…‬ 229 00:14:36,585 --> 00:14:37,669 ‫עשתה השלכת־ירך מושלמת.‬ 230 00:14:39,463 --> 00:14:42,674 ‫השליכה אותי לקיר הנגדי‬ ‫ונפלתי הפוך על הראש.‬ 231 00:14:43,634 --> 00:14:45,177 ‫כשזה קרה,‬ 232 00:14:45,260 --> 00:14:48,347 ‫כל הילדים שעליהם היא שמרה בבית,‬ ‫התאספו סביבנו.‬ 233 00:14:48,430 --> 00:14:50,641 ‫אחייניות, אחיינים, ילדי שכנים, נכדים.‬ 234 00:14:50,724 --> 00:14:52,935 ‫אהבנו לראות זה את זה חוטפים, כן?‬ 235 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 ‫היא רצתה לתת דוגמה ואמרה,‬ 236 00:14:56,438 --> 00:14:58,190 ‫"מה למדת, כושי קטן?"‬ 237 00:15:00,651 --> 00:15:02,361 ‫אני יודע שהיא רצתה שאגיד…‬ 238 00:15:02,945 --> 00:15:05,280 ‫"אסור לי להתחצף או לכנות אותך…"‬ 239 00:15:07,115 --> 00:15:08,450 ‫נכון? זה מה שהיא רצתה.‬ 240 00:15:09,034 --> 00:15:10,953 ‫בכל יום אחר הייתי נותן לה את זה.‬ 241 00:15:13,413 --> 00:15:18,043 ‫אבל משהו עמוק בתוכי אמר,‬ ‫"היום נשיב מלחמה".‬ 242 00:15:21,880 --> 00:15:23,715 ‫היא אמרה, "מה למדת, כושי קטן?"‬ 243 00:15:24,424 --> 00:15:25,592 ‫אמרתי, "ובכן…‬ 244 00:15:26,176 --> 00:15:29,888 ‫אם היה לך כוח להעיף אותי עד למטבח,‬ ‫יכולת לקום ולסגור את החלון.‬ 245 00:15:40,190 --> 00:15:41,066 ‫סינתיה".‬ 246 00:15:48,782 --> 00:15:50,951 ‫הייתי בבית החולים במשך יומיים.‬ 247 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 ‫וביום השלישי הייתי במשפחת אומנה.‬ 248 00:16:00,002 --> 00:16:03,171 ‫מה שמטורף במשפחת אומנה,‬ ‫מייד שולחים אותך לפסיכולוגית.‬ 249 00:16:03,255 --> 00:16:07,968 ‫ילד בן שבע מדבר עם פסיכולוגית.‬ ‫למדינה אין כסף לפסיכולוגיות יקרות,‬ 250 00:16:08,051 --> 00:16:10,554 ‫אז אלו בחורות לבנות‬ ‫שבדיוק סיימו את המכללה.‬ 251 00:16:13,098 --> 00:16:16,727 ‫כן? הן ראו שחורים רק בחוברות מידע, הן לא…‬ 252 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 ‫הן מנסות להתחבר אליך.‬ 253 00:16:21,732 --> 00:16:24,067 ‫אמרתי להן כל הזמן, "לכי תזדייני, כלבה"…‬ 254 00:16:25,277 --> 00:16:27,070 ‫כי הן תמיד התחילו באותה הצורה.‬ 255 00:16:27,154 --> 00:16:30,198 ‫"היי, שמע, קטנצ'יק. כתוב כאן שעברת טראומה.‬ 256 00:16:32,075 --> 00:16:36,496 ‫כן, ואתה מתקשה לבטוח במבוגרים,‬ ‫אבל אתה יכול לבטוח בי.‬ 257 00:16:36,580 --> 00:16:37,706 ‫"אני 'דוקטור אמון'.‬ 258 00:16:39,207 --> 00:16:42,794 ‫כל מה שתגיד לי, יישאר בינך וביני. למעשה…‬ 259 00:16:43,295 --> 00:16:46,882 ‫על פי חוק, אסור לי לספר את זה לאף אחד.‬ 260 00:16:47,507 --> 00:16:52,095 ‫אלא אם תגיד לי שאתה חושב לפגוע בעצמך‬ ‫או במישהו אחר,‬ 261 00:16:52,179 --> 00:16:53,680 ‫ואהיה חייבת לדווח על כך".‬ 262 00:16:54,431 --> 00:16:56,308 ‫אמרתי, "טוב, אז כנראה ש…‬ 263 00:16:56,391 --> 00:16:58,727 ‫סיימנו כאן, כלבה, כי אני חושב רק על זה.‬ 264 00:16:59,770 --> 00:17:00,771 ‫על נקמה".‬ 265 00:17:02,439 --> 00:17:03,940 ‫נכון? אראה לכלבה הקשישה.‬ 266 00:17:06,568 --> 00:17:09,071 ‫לקח לי זמן, אבל הבנתי מאוחר. טוב?‬ 267 00:17:09,738 --> 00:17:12,949 ‫כדי לעשות תרגיל מוצלח אתה צריך פסיכולוגית,‬ 268 00:17:13,033 --> 00:17:14,117 ‫וכומר.‬ 269 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 ‫כן. לא צריך להיות קתוליים‬ ‫כדי לדבר עם כומר.‬ 270 00:17:18,246 --> 00:17:20,540 ‫תיכנסו לכנסייה קתולית ותתקבלו בברכה.‬ 271 00:17:21,708 --> 00:17:24,961 ‫אפשר לספר לכומר הכול.‬ ‫אפשר לספר לכומר שהרגתם מישהו…‬ 272 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 ‫והוא יגיד, "תתפלל פעמיים…‬ 273 00:17:28,840 --> 00:17:30,592 ‫ותתרום קצת לצדקה". הבנתם?‬ 274 00:17:33,762 --> 00:17:36,098 ‫אבל כמרים לא נותנים מרשמים, אז…‬ 275 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 ‫אם תרצו כיסוי מלא…‬ 276 00:17:40,143 --> 00:17:42,437 ‫תצטרכו את שניהם. לכו לפסיכולוגית ולכומר,‬ 277 00:17:42,521 --> 00:17:45,816 ‫תספרו לכומר את מי אתם רוצים להרוג…‬ 278 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 ‫ותספרו לפסיכולוגית…‬ 279 00:17:48,819 --> 00:17:50,028 ‫מי התקיף אתכם מינית.‬ 280 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 ‫זה היה הכומר, אתם קולטים אותי? הכומר.‬ 281 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 ‫הישועה אינה בחינם.‬ 282 00:18:02,165 --> 00:18:03,208 ‫תנו את הלחיים.‬ 283 00:18:08,630 --> 00:18:09,464 ‫כן.‬ 284 00:18:10,090 --> 00:18:11,174 ‫לכן אני עושה סמים.‬ 285 00:18:13,802 --> 00:18:17,722 ‫כן, אני לא מבין אנשים שלא עושים סמים.‬ ‫לסמים יש מוניטין רע, כי הם…‬ 286 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 ‫הורסים את החיים, או משהו.‬ 287 00:18:21,893 --> 00:18:22,978 ‫גם המציאות.‬ 288 00:18:25,897 --> 00:18:29,484 ‫למה לכולם אסור לעשות סמים,‬ ‫כי חלק מכם לא מסוגלים לתפקד איתם?‬ 289 00:18:31,278 --> 00:18:32,112 ‫זה בולשיט.‬ 290 00:18:38,493 --> 00:18:42,789 ‫זה צריך להיות כמו נקודות ברישיון.‬ ‫אם אתה מפשל על סמים, אסור לך לעשות סמים.‬ 291 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 ‫לך למשרד הרישוי וקבל אישור לסמים מדי שנה.‬ 292 00:18:49,087 --> 00:18:51,506 ‫"תראה, מותר לך לעשות פטריות.‬ 293 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 ‫אבל פישלת בפסטיבל 'קואצ'לה'.‬ 294 00:18:53,967 --> 00:18:56,469 ‫לא תקבל אקסטזי עד סוף השנה".‬ 295 00:18:57,470 --> 00:18:58,805 ‫זה נראה לי הגיוני.‬ 296 00:19:00,599 --> 00:19:04,686 ‫מתנגדי הסמים לא מודים שיש אנשים‬ ‫שמתפקדים טוב יותר על סמים.‬ 297 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 ‫נכון? יש אנשים שהם במיטבם על סמים.‬ 298 00:19:08,857 --> 00:19:11,026 ‫היה לכם פעם חבר שנגמל‬ 299 00:19:11,109 --> 00:19:12,694 ‫ואז הבנתם שהוא סתם משעמם?‬ 300 00:19:18,241 --> 00:19:22,913 ‫הבעיה היא שאנחנו רואים סמים‬ ‫כסמים טובים וסמים רעים, זה לא נכון.‬ 301 00:19:23,663 --> 00:19:26,082 ‫יש סמים נכונים וסמים לא נכונים עבורך.‬ 302 00:19:27,709 --> 00:19:30,170 ‫אין סם טוב וסם רע. בסדר?‬ 303 00:19:30,253 --> 00:19:32,297 ‫זו הדרך שלך לשפוט אנשים.‬ 304 00:19:32,839 --> 00:19:34,090 ‫אתן לכם דוגמה מושלמת.‬ 305 00:19:34,174 --> 00:19:37,010 ‫ברור לנו שמת' זה סם מטונף ואכזרי, נכון?‬ 306 00:19:37,093 --> 00:19:39,721 ‫מתאמפטמין הורס אנשים. כן.‬ 307 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 ‫אבל תנחשו מה?‬ 308 00:19:41,264 --> 00:19:45,060 ‫יש "מקדונלד'ס" שפתוח 24 שעות ביממה‬ ‫בלוס אנג'לס, סניף שאני אוהב.‬ 309 00:19:50,565 --> 00:19:51,775 ‫והמנהל בלילות…‬ 310 00:19:52,525 --> 00:19:54,236 ‫הבחור שעובד מ-23:00 עד 07:00…‬ 311 00:19:55,654 --> 00:19:57,739 ‫הוא תמיד על מת'.‬ 312 00:19:59,574 --> 00:20:01,868 ‫בכל פעם שאני רואה אותו, הוא בטירוף.‬ 313 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 ‫אבל כשהוא נמצא בבניין,‬ 314 00:20:05,830 --> 00:20:08,792 ‫כל הכריכים יוצאים בדיוק כמו בתמונות.‬ 315 00:20:11,544 --> 00:20:12,379 ‫זו אמנות.‬ 316 00:20:13,588 --> 00:20:14,422 ‫בזכות מת'.‬ 317 00:20:18,009 --> 00:20:20,011 ‫כן. הסם שלי הוא גראס.‬ 318 00:20:20,845 --> 00:20:23,265 ‫טוב. אין טעם להריע, זו רק פעילות.‬ 319 00:20:25,850 --> 00:20:28,395 ‫למדתי כבר מזמן בדרך הקשה ש…‬ 320 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 ‫לא טוב להתמסטל כול יום וכול היום,‬ ‫זה בלתי אפשרי.‬ 321 00:20:31,481 --> 00:20:35,527 ‫אל תתמסטל במצב שבו אסור לך להתבלבל.‬ 322 00:20:38,154 --> 00:20:41,908 ‫טוב? כי גראס עלול לדפוק אותך.‬ ‫יש כזה דבר, "מסטול מדי".‬ 323 00:20:43,034 --> 00:20:44,619 ‫נכון? וכשאתה מסטול מדי,‬ 324 00:20:44,703 --> 00:20:46,371 ‫אומרים שזה כמו פרנויה.‬ 325 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 ‫אבל מה שזה באמת…‬ 326 00:20:49,165 --> 00:20:50,750 ‫אתה פשוט ממשיך לחשוב…‬ 327 00:20:51,251 --> 00:20:53,378 ‫במקום שבו בדרך כלל היית מפסיק לחשוב.‬ 328 00:20:55,088 --> 00:20:55,964 ‫נכון?‬ 329 00:20:56,047 --> 00:20:58,633 ‫תהליך החשיבה הרגיל שלך הוא,‬ 330 00:20:58,717 --> 00:21:02,012 ‫אתה מהרהר, אתה מגיע למסקנה, אתה מסיים.‬ 331 00:21:03,596 --> 00:21:04,556 ‫כשאתה מסטול מדי,‬ 332 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 ‫אתה מהרהר, אתה מגיע למסקנה,‬ 333 00:21:07,225 --> 00:21:10,770 ‫ואתה מהרהר במסקנה‬ ‫ומהרהר במסקנה הזו ומהרהר…‬ 334 00:21:10,854 --> 00:21:14,316 ‫מתישהו אתה מגיע למקום שונה לחלוטין‬ ‫מנקודת ההתחלה, נכון?‬ 335 00:21:16,026 --> 00:21:18,153 ‫בפעם האחרונה שהייתי מסטול מדי‬ ‫אמרתי לחבר "היי…‬ 336 00:21:19,571 --> 00:21:23,616 ‫חשבו פעם לתת לפדופילים‬ ‫תמונות שלהם כתינוקות?‬ 337 00:21:30,290 --> 00:21:31,499 ‫זה פשע ללא קורבנות".‬ 338 00:21:36,880 --> 00:21:39,716 ‫הוא אמר, "אחי, זה גאוני, אבל…‬ 339 00:21:41,760 --> 00:21:43,094 ‫דיברנו על הכלכלה".‬ 340 00:21:43,595 --> 00:21:45,555 ‫אמרתי, "נכון. אני מסטול, סליחה".‬ 341 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 ‫כן.‬ 342 00:21:50,894 --> 00:21:53,772 ‫למדתי שאסור להיות מסטול מדי כשהייתי…‬ 343 00:21:53,855 --> 00:21:56,358 ‫הייתי מסטול מדי ונכנסתי לאתר "ווב אם די".‬ 344 00:21:57,192 --> 00:21:58,234 ‫כן?‬ 345 00:21:58,318 --> 00:22:01,613 ‫אם אתם לא מכירים, "ווב אם די" זה רק אתר…‬ 346 00:22:01,696 --> 00:22:02,864 ‫להיפוכונדרים.‬ 347 00:22:03,948 --> 00:22:08,203 ‫זה רופא מקוון שעוזר לך לאבחן לעצמך מחלות‬ 348 00:22:08,745 --> 00:22:12,040 ‫ללא נוכחות של אנשי מקצוע מתחום הרפואה.‬ ‫זה רעיון נוראי.‬ 349 00:22:12,832 --> 00:22:13,792 ‫וזה עובד ככה…‬ 350 00:22:14,376 --> 00:22:18,588 ‫אתה נכנס, יש ציור של אדם‬ ‫ואתה לוחץ על החלק שכואב.‬ 351 00:22:19,297 --> 00:22:24,427 ‫מתקרבים אליו ובצד שמאל של המסך יש‬ ‫רשימה של כל התסמינים האפשריים באותו איבר.‬ 352 00:22:25,220 --> 00:22:27,931 ‫אם לוחצים על תסמין, בצד השני של המסך‬ 353 00:22:28,014 --> 00:22:29,933 ‫תקבל רשימה של 5,000 מחלות…‬ 354 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 ‫שאולי יש לך.‬ 355 00:22:32,352 --> 00:22:35,563 ‫אם תלחץ על תסמין נוסף,‬ ‫ה-5,000 ירדו ל-2,500.‬ 356 00:22:36,231 --> 00:22:38,149 ‫עוד תסמין וזה יורד ל-1,000. כן?‬ 357 00:22:38,650 --> 00:22:41,778 ‫אבל הינה הבולשיט:‬ ‫לעולם לא תצליח להוריד את זה לאחת.‬ 358 00:22:43,488 --> 00:22:46,616 ‫תלחץ על כל התסמינים ברשימה ולא תגיע לאחת,‬ 359 00:22:46,699 --> 00:22:48,660 ‫לבסוף תקבל לפחות שלוש מחלות.‬ 360 00:22:49,411 --> 00:22:50,662 ‫אולי אתה מכיר שתיים,‬ 361 00:22:50,745 --> 00:22:52,789 ‫אבל לפחות אחת מהן תפחיד אותך נורא.‬ 362 00:22:53,790 --> 00:22:56,126 ‫אם תגיד ל"ווב אם די" שכואב לך הגרון,‬ 363 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 ‫"ווב אם די" יגיד "זו…‬ 364 00:22:58,545 --> 00:23:01,631 ‫זו קורונה".‬ ‫אתה תגיד, "לא, התחסנתי פעמיים".‬ 365 00:23:02,132 --> 00:23:06,761 ‫הוא יגיד, "זו שפעת עונתית". אתה תגיד,‬ ‫"לא, התחסנתי לשפעת לאחר החיסון לקורונה".‬ 366 00:23:06,845 --> 00:23:09,639 ‫הוא יגיד, "טוב, זה איידס. אתה עומד למות".‬ 367 00:23:14,519 --> 00:23:15,395 ‫זה מבעית.‬ 368 00:23:18,356 --> 00:23:22,235 ‫אז אתם יודעים מה גראס עושה‬ ‫ומה זה "ווב אם די" וזה הסיפור שלי.‬ 369 00:23:22,318 --> 00:23:25,405 ‫אני מסטול מדי. אני באתר הזה.‬ ‫כואב לי הגרון.‬ 370 00:23:26,614 --> 00:23:29,492 ‫אני לוחץ על "צוואר".‬ ‫אני עובר על תסמיני הצוואר.‬ 371 00:23:30,535 --> 00:23:34,706 ‫ואחד התסמינים הוא "צוואר קצר ורחב".‬ 372 00:23:38,001 --> 00:23:38,835 ‫כן.‬ 373 00:23:39,377 --> 00:23:41,504 ‫אולי שמתם לב שיש לי צוואר קצר ורחב.‬ 374 00:23:43,006 --> 00:23:45,425 ‫תמיד היה לי ראש גדול מהרגיל…‬ 375 00:23:46,217 --> 00:23:48,219 ‫מאז שסבתא שלי השליכה אותי על הקיר.‬ 376 00:23:50,013 --> 00:23:52,223 ‫והצוואר שלי נעשה עבה יותר‬ 377 00:23:52,307 --> 00:23:54,142 ‫כדי לשמור על יציבות, כן? אז…‬ 378 00:23:54,851 --> 00:23:57,687 ‫אני מסתקרן, איזו מחלה…‬ 379 00:23:58,313 --> 00:23:59,481 ‫זה התסמין שלה?‬ 380 00:24:00,398 --> 00:24:01,316 ‫אז לחצתי על זה.‬ 381 00:24:02,650 --> 00:24:05,111 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שלי ב"ווב אם די",‬ 382 00:24:05,195 --> 00:24:06,529 ‫לחצתי על תסמין אחד.‬ 383 00:24:07,780 --> 00:24:09,574 ‫קיבלתי מחלה אחת.‬ 384 00:24:11,367 --> 00:24:12,702 ‫זו הייתה תסמונת דאון.‬ 385 00:24:17,415 --> 00:24:18,249 ‫כן.‬ 386 00:24:19,542 --> 00:24:21,836 ‫כפי שאמרתי, בנסיבות רגילות…‬ 387 00:24:23,004 --> 00:24:25,632 ‫הייתי די בטוח שאין לי תסמונת דאון.‬ 388 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 ‫הייתי מסטול מאוד…‬ 389 00:24:33,348 --> 00:24:36,226 ‫אז המחשבה הראשונה שלי הייתה,‬ ‫"בריאן, זה מגוחך.‬ 390 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 ‫"אין לך תסמונת דאון.‬ ‫מישהו היה אומר משהו עד עכשיו".‬ 391 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 ‫אבל המחשבה הבאה שלי הייתה, "אלא אם כן…‬ 392 00:24:52,492 --> 00:24:54,494 ‫חלק מתסמונת דאון‬ 393 00:24:55,828 --> 00:24:58,248 ‫זה להאמין שאין לך תסמונת דאון". נכון?‬ 394 00:25:00,917 --> 00:25:02,585 ‫"מה אם זו רק אשליה…‬ 395 00:25:04,087 --> 00:25:05,880 ‫שאני קומיקאי אמיתי‬ 396 00:25:06,422 --> 00:25:07,715 ‫בנטפליקס?‬ 397 00:25:09,425 --> 00:25:11,469 ‫אבל מה שקורה במציאות, זה…‬ 398 00:25:12,136 --> 00:25:15,390 ‫אני עומד על שולחן באירוע הצדקה 'משאלת לב'…‬ 399 00:25:20,270 --> 00:25:24,065 ‫כולכם מריעים לי, כי אני מפגר וממש משתדל.‬ 400 00:25:24,148 --> 00:25:26,442 ‫"אוי, לא, הוא ממש אמיץ.‬ 401 00:25:27,610 --> 00:25:28,736 ‫תראו אותו.‬ 402 00:25:29,404 --> 00:25:30,488 ‫הולך על זה".‬ 403 00:25:36,077 --> 00:25:40,373 ‫תקשיבו, אני יודע שחלק מכם שופטים אותי‬ 404 00:25:40,456 --> 00:25:43,293 ‫בגלל השימוש שלי במילה "מפגר".‬ 405 00:25:43,376 --> 00:25:45,753 ‫אתייחס לזה בצורה ישירה, בלי קיצורי דרך.‬ 406 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 ‫אני רוצה שתדעו שזה לא קרה בטעות.‬ 407 00:25:50,425 --> 00:25:51,259 ‫אני מקצוען.‬ 408 00:25:53,428 --> 00:25:55,471 ‫אני ממשיך להשתמש במילה "מפגר",‬ 409 00:25:56,347 --> 00:25:59,100 ‫כי אני תמיד נותן למפגרים‬ 410 00:25:59,183 --> 00:26:00,018 ‫להגיד "כושי".‬ 411 00:26:02,353 --> 00:26:03,396 ‫עסקה היא עסקה.‬ 412 00:26:07,692 --> 00:26:08,901 ‫זה לא לכולם.‬ 413 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 ‫זה לא לכולם.‬ 414 00:26:21,080 --> 00:26:22,165 ‫אני רוצה לספר לכם…‬ 415 00:26:23,291 --> 00:26:27,378 ‫את הסיפור על כך שגוגל הציל את חיי.‬ 416 00:26:29,213 --> 00:26:32,300 ‫כן, התאגיד "גוגל", המפלצת האכזרית.‬ 417 00:26:32,383 --> 00:26:34,344 ‫בזכותו אני כאן היום.‬ 418 00:26:35,345 --> 00:26:38,181 ‫בסדר? אם אתם לא יודעים את זה,‬ 419 00:26:38,264 --> 00:26:41,559 ‫גוגל לא יסביר לך איך להתאבד.‬ 420 00:26:42,644 --> 00:26:43,478 ‫ידעתם את זה?‬ 421 00:26:43,978 --> 00:26:46,064 ‫אם תגגלו "איך להתאבד?"‬ 422 00:26:46,773 --> 00:26:48,900 ‫גוגל יגיב, "אתה לא לבד".‬ 423 00:26:50,234 --> 00:26:52,737 ‫הוא ייתן לך את המספר של קו הסיוע למתאבדים.‬ 424 00:26:53,613 --> 00:26:56,032 ‫כן? וזה די בולשיט, אבל…‬ 425 00:26:56,908 --> 00:27:00,244 ‫לכל מקרה חירום בארה"ב מחייגים 199,‬ 426 00:27:00,328 --> 00:27:03,956 ‫אבל אם אתה רוצה לירות בעצמך‬ ‫זה מספר ארוך שאיש לא מכיר.‬ 427 00:27:05,333 --> 00:27:07,877 ‫זה אפילו לא מספר קל עם אותיות,‬ 428 00:27:07,960 --> 00:27:11,839 ‫כמו "1-800 רופא שיניים", או משהו.‬ ‫אלו סתם ספרות אקראיות.‬ 429 00:27:13,883 --> 00:27:18,012 ‫בכל מקרה, גוגל לא יסביר לי איך להתאבד.‬ 430 00:27:18,096 --> 00:27:21,057 ‫נאלצתי להיכנס ל"רדיט" ושם כתוב, "זה קל.‬ 431 00:27:25,561 --> 00:27:27,188 ‫התאבדות? יש חמישה כאלו".‬ 432 00:27:28,356 --> 00:27:31,776 ‫למדתי מידע חדש באותו יום. למדתי ש…‬ 433 00:27:31,859 --> 00:27:34,445 ‫כשהגוף נלחץ מחוסר יכולת לנשום…‬ 434 00:27:34,946 --> 00:27:37,240 ‫זה לא בגלל שאינכם מקבלים חמצן,‬ 435 00:27:37,323 --> 00:27:39,867 ‫אלא בגלל שאינכם פולטים פחמן דו חמצני.‬ 436 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 ‫כן? אז בעצם,‬ 437 00:27:41,869 --> 00:27:44,706 ‫אם תנשמו גז אינרטי, תאבדו את ההכרה. כן?‬ 438 00:27:45,415 --> 00:27:46,499 ‫אז הכי טוב…‬ 439 00:27:47,333 --> 00:27:48,710 ‫זה להשיג מכונית משומשת.‬ 440 00:27:50,169 --> 00:27:54,590 ‫כן? כזו שלא עוברת את מבחן הערפיח,‬ ‫עדיף מלפני שנת 2000.‬ 441 00:27:55,466 --> 00:27:56,926 ‫כן? שים אותה בחניה שלך.‬ 442 00:27:57,593 --> 00:28:00,805 ‫העבר צינור מהאגזוז דרך פתח בחלון.‬ 443 00:28:01,723 --> 00:28:03,015 ‫הנע אותה.‬ 444 00:28:03,099 --> 00:28:04,767 ‫שים את השיר שאתה הכי אוהב…‬ 445 00:28:06,102 --> 00:28:07,645 ‫וחכה לפגוש את ישו.‬ 446 00:28:08,980 --> 00:28:10,982 ‫אמרתי, "זה באמת קל.‬ 447 00:28:11,065 --> 00:28:13,276 ‫למה גוגל לא אמר לי את זה?"‬ 448 00:28:15,653 --> 00:28:19,449 ‫רציתי לשלוח אימייל לפסיכולוגית‬ ‫כדי לבטל את הפגישות שלי.‬ 449 00:28:21,576 --> 00:28:23,244 ‫ופתחתי את הג'ימייל שלי.‬ 450 00:28:24,036 --> 00:28:27,206 ‫ויש שם פרסומת של גוגל ל"קאמרי" מודל 1997.‬ 451 00:28:27,290 --> 00:28:29,584 ‫אמרתי, "חבורת בני זונות…‬ 452 00:28:32,211 --> 00:28:34,255 ‫מנסים להרוויח בעקיפין".‬ 453 00:28:38,301 --> 00:28:40,303 ‫אז אני נשאר בחיים כדי לעשות דווקא.‬ 454 00:28:41,596 --> 00:28:43,181 ‫כל עוד יש גוגל…‬ 455 00:28:44,265 --> 00:28:45,600 ‫יהיה בריאן סימפסון.‬ 456 00:28:47,351 --> 00:28:48,478 ‫אתם מבינים?‬ 457 00:28:49,896 --> 00:28:51,439 ‫אני בריאן סימפסון, תודה רבה.‬ 458 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬