1
00:00:06,549 --> 00:00:08,342
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL
2
00:00:13,639 --> 00:00:19,479
{\an8}Pozdravite Briana Simpsona!
3
00:00:30,448 --> 00:00:31,407
Da.
4
00:00:34,077 --> 00:00:36,996
Znate, već stotinama godina
5
00:00:37,080 --> 00:00:39,415
crnci traže odštetu.
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,877
Kad bih to spomenuo, rekli bi mi:
7
00:00:43,503 --> 00:00:45,254
„To nije realno.
8
00:00:45,338 --> 00:00:47,965
Vi činite 13 % stanovništva.
9
00:00:48,674 --> 00:00:51,803
Amerika si ne može priuštiti
da svima dijeli novac.”
10
00:00:54,472 --> 00:00:56,265
A onda je došla pandemija.
11
00:00:57,225 --> 00:01:00,603
Pomislio sam:
„Pa, vi gadovi imate bilijune bilijuna…
12
00:01:00,686 --> 00:01:02,480
Gdje je naš jebeni novac?
13
00:01:03,773 --> 00:01:05,233
Dajte crncima novac!”
14
00:01:08,361 --> 00:01:09,195
Da.
15
00:01:11,906 --> 00:01:14,117
To zapravo nije šala, nego rješenje.
16
00:01:15,993 --> 00:01:19,122
Dodajte besplatno zdravstvo
i moći ćete reći „crnjo”.
17
00:01:20,164 --> 00:01:21,541
Sve je moguće.
18
00:01:23,668 --> 00:01:24,794
Sve je moguće.
19
00:01:27,463 --> 00:01:29,298
Ne vole kad se bunimo.
20
00:01:29,382 --> 00:01:32,093
Ljudi popizde kad smo u skupinama.
21
00:01:33,177 --> 00:01:38,057
Amerika se prema crncima ponaša
kao blagajnik prema kovanicama.
22
00:01:40,852 --> 00:01:43,354
Po zakonu, svugdje nas moraju primati…
23
00:01:46,190 --> 00:01:48,151
ali kad se pojavi nas četiri-pet,
24
00:01:48,234 --> 00:01:51,195
svi pomisle: „Kakvo je sad ovo sranje?”
25
00:01:57,827 --> 00:01:59,412
A to je sjebano.
26
00:01:59,495 --> 00:02:01,205
I policijske pucnjave.
27
00:02:01,289 --> 00:02:05,835
Kad policajac puca u nenaoružanog crnca,
kaže: „Bojao sam se za svoj život.
28
00:02:06,544 --> 00:02:07,920
Crnjo je bio brz.”
29
00:02:09,547 --> 00:02:11,007
Samo oni to smiju.
30
00:02:11,090 --> 00:02:14,927
Vrhovni je sud odlučio
da policajci smiju ubiti nekoga
31
00:02:15,011 --> 00:02:16,804
ako se boje za svoj život.
32
00:02:16,888 --> 00:02:18,931
Ako se boje, mogu vas ubiti.
33
00:02:19,015 --> 00:02:22,435
Ne možemo učiniti ništa po tom pitanju.
Dobro, pristajem.
34
00:02:22,518 --> 00:02:24,854
Možeš ubiti seronju ako se bojiš,
35
00:02:24,937 --> 00:02:26,898
ali da bi bio policajac
36
00:02:26,981 --> 00:02:29,066
prvo moramo saznati čega se bojiš.
37
00:02:31,777 --> 00:02:32,862
To je razumno.
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,575
Doslovno.
39
00:02:37,658 --> 00:02:40,953
Završni ispit na Policijskoj akademiji
40
00:02:41,037 --> 00:02:43,289
trebala bi biti ukleta kuća, zar ne?
41
00:02:48,461 --> 00:02:50,504
Samo, umjesto kostura i vještica
42
00:02:50,588 --> 00:02:53,507
imala bi crnce koji obavljaju
svakodnevne poslove.
43
00:02:56,344 --> 00:03:00,389
Morate iz prednjeg dvorišta
doći do ljetne kuhinje straga,
44
00:03:01,057 --> 00:03:03,017
a da nikoga ne ubijete.
45
00:03:03,517 --> 00:03:05,311
Dobit ćete značku na roštilju.
46
00:03:08,522 --> 00:03:09,899
Zvuči razumno.
47
00:03:12,026 --> 00:03:15,988
Uvijek kažu:
„To je samo nekolicina izroda.”
48
00:03:16,489 --> 00:03:19,450
Kako da znam tko su ti jebeni izrodi?
49
00:03:19,533 --> 00:03:21,702
Ne znam. Zato ih sve izbjegavam.
50
00:03:22,203 --> 00:03:25,081
Ako imam hitan slučaj i moram nazvati 911,
51
00:03:25,164 --> 00:03:27,959
kažem im da pošalju samo vatrogasce.
52
00:03:30,461 --> 00:03:32,421
Obično ne trebam oružje.
53
00:03:32,505 --> 00:03:34,215
Trebam samo hrabrost.
54
00:03:37,134 --> 00:03:39,220
Vatrogasci su hrabri kao policajci.
55
00:03:39,303 --> 00:03:42,640
Uletjet će u zapaljenu zgradu
56
00:03:44,350 --> 00:03:46,102
samo sa sjekirom.
57
00:03:47,979 --> 00:03:52,149
Nikad nisam čuo vijest
o vatrogascu koji se prestrašio
58
00:03:52,233 --> 00:03:53,651
i odsjekao crnji glavu.
59
00:03:57,321 --> 00:03:58,155
Ali…
60
00:04:01,617 --> 00:04:04,495
„Oprosti. Mislio sam da si požar. Ja…
61
00:04:06,163 --> 00:04:09,333
Svjetlucao je.
Svi ste vidjeli kako svjetluca.”
62
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
Ja sam mladi crnac,
63
00:04:13,004 --> 00:04:16,382
pa svi misle da se najviše bojim
rasističkih policajaca.
64
00:04:18,509 --> 00:04:21,387
Mnogo se više bojim
rasističke spasilačke službe.
65
00:04:23,681 --> 00:04:25,224
Nitko ne pomišlja na njih.
66
00:04:26,559 --> 00:04:29,312
Rasistički policajac
mora se barem potruditi.
67
00:04:30,938 --> 00:04:33,816
Podnijeti lažne izvještaje. Lagati nekome.
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,446
Rasistički spasilac
može vas samo ne primijetiti.
69
00:04:42,158 --> 00:04:43,034
I mrtvi ste.
70
00:04:45,161 --> 00:04:46,662
Zapitajte se
71
00:04:47,204 --> 00:04:49,749
je li točno da crnci ne znaju plivati.
72
00:04:53,461 --> 00:04:55,421
Ili smo žrtve
73
00:04:55,921 --> 00:04:58,507
desetljećima duge zavjere
74
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
vodenog ogranka Ku Klux Klana?
75
00:05:10,227 --> 00:05:13,481
Imam mnogo šala u kojima blatim policajce.
76
00:05:14,482 --> 00:05:17,151
Neki misle da je to zato
što mrzim policiju.
77
00:05:17,651 --> 00:05:19,153
To nije istina.
78
00:05:19,236 --> 00:05:21,614
Kao prvo, svi mrze policiju.
79
00:05:23,199 --> 00:05:24,909
Čak i policija mrzi policiju.
80
00:05:25,409 --> 00:05:27,828
Slušajte, moj nastup nije politički.
81
00:05:27,912 --> 00:05:29,872
Ne osuđujem vas.
82
00:05:29,955 --> 00:05:32,291
Nije me briga jeste li konzervativac
83
00:05:32,375 --> 00:05:34,377
ili pristojno ljudsko biće. Dobro?
84
00:05:38,464 --> 00:05:40,549
Važno je da smo iskreni, zar ne?
85
00:05:40,633 --> 00:05:43,761
A iskreno, bez obzira na to
za koga ste glasali,
86
00:05:44,261 --> 00:05:47,890
da sad parkirate na prilazu
i čujete onu sirenu,
87
00:05:48,557 --> 00:05:50,810
nećete pomisliti: „Hvala Bogu! Junak!”
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,064
Ne. Nitko tako ne reagira.
89
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
Svi reagiraju isto:
90
00:05:56,941 --> 00:05:58,442
„Tko ga jebe! Govno!”
91
00:06:01,404 --> 00:06:03,197
S razlogom svi mrze policajce.
92
00:06:03,280 --> 00:06:05,741
Svaki je susret s policajcem negativan.
93
00:06:06,283 --> 00:06:08,119
Svaki put kad vidite policajca,
94
00:06:08,202 --> 00:06:10,287
znate da će vas to koštati.
95
00:06:11,080 --> 00:06:14,375
Zato mislite: „Tko ga jebe.”
U najboljem slučaju. Zar ne?
96
00:06:15,209 --> 00:06:19,672
Mislim da bi policajci trebali
sa sobom nositi male nagrade.
97
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
Povremeno bi vas zaustavili
98
00:06:24,301 --> 00:06:26,595
zato što ste bili odlični. Shvaćate?
99
00:06:29,265 --> 00:06:32,476
Da. U tom slučaju
sirene bi ulijevale nadu.
100
00:06:32,560 --> 00:06:35,604
„Znate što? Bio sam dobar cijelo vrijeme.
101
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Možda nešto dobijem.”
102
00:06:38,524 --> 00:06:43,237
-„Znate li zašto sam vas zaustavio?”
-„Zbog onog sjajnog lijevog skretanja?
103
00:06:43,863 --> 00:06:45,823
Mislim da nešto osjećam.”
104
00:06:46,615 --> 00:06:48,534
„Pratim vas već deset izlaza.
105
00:06:48,617 --> 00:06:50,661
Izveli ste tri odlična skretanja.
106
00:06:50,744 --> 00:06:52,955
Grad New York daruje vam kavu.”
107
00:06:53,038 --> 00:06:53,873
„Da!”
108
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
Morate nešto znati.
109
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
Veteran sam američkih marinaca.
110
00:07:04,133 --> 00:07:04,967
Da.
111
00:07:05,676 --> 00:07:07,761
Ne. Molim vas, nemojte.
112
00:07:07,845 --> 00:07:10,014
Nisam junak. Samo sam bio ondje.
113
00:07:10,097 --> 00:07:11,265
Razumijete?
114
00:07:11,348 --> 00:07:13,476
Prijavio sam se zbog novca za studij
115
00:07:14,185 --> 00:07:16,270
u ožujku 2001.
116
00:07:16,854 --> 00:07:19,565
Nisam znao da će nas napasti u rujnu.
117
00:07:20,483 --> 00:07:22,818
Bin Laden mi je sjebao životni plan.
118
00:07:24,737 --> 00:07:28,699
Spomenuo sam to zato što sam bio
jedini crnac u svom vodu
119
00:07:28,782 --> 00:07:30,868
otprilike dvije godine.
120
00:07:30,951 --> 00:07:34,622
Mnogim bijelcima
bio sam prvi crnački prijatelj.
121
00:07:35,664 --> 00:07:39,210
Da. Pretpostavljam da me to
ipak donekle čini herojem. Znate?
122
00:07:39,752 --> 00:07:40,961
Kad malo razmislite.
123
00:07:42,004 --> 00:07:44,048
Obučio sam mnoge od vas seronja.
124
00:07:46,175 --> 00:07:48,344
Da. Prvi put sam bio s bijelcima.
125
00:07:48,427 --> 00:07:51,180
Bio sam uronjen.
Doktorirao sam na bijelcima.
126
00:07:51,889 --> 00:07:55,184
Znam kako razmišljate.
Znam što pokreće vaš bjelački duh.
127
00:07:57,144 --> 00:07:58,020
Da.
128
00:07:58,521 --> 00:08:00,689
Dvije stvari vrijede za sve bijelce
129
00:08:00,773 --> 00:08:02,691
i ne možete me razuvjeriti.
130
00:08:03,400 --> 00:08:08,697
Prva je da svakoj skupini bijelaca
možete odvratiti pozornost lopticom.
131
00:08:10,783 --> 00:08:12,701
Ne mogu objasniti taj fenomen.
132
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Dame, učinkovitija je od zviždaljke.
133
00:08:16,539 --> 00:08:18,916
Držite je u torbici.
134
00:08:20,709 --> 00:08:22,962
Ako vas prati skupina studenata,
135
00:08:23,045 --> 00:08:24,672
bacite je preko ramena.
136
00:08:26,215 --> 00:08:30,219
U 100 % slučajeva prvi sprijeda krenut će…
137
00:08:31,345 --> 00:08:33,013
Ne mogu odoljeti.
138
00:08:34,306 --> 00:08:35,683
To je magnet za njih.
139
00:08:38,936 --> 00:08:42,147
Da. Druga stvar za koju znam
da vrijedi za sve bijelce
140
00:08:42,690 --> 00:08:45,317
jest ta da svi pomalo želite reći „crnjo”.
141
00:08:47,486 --> 00:08:50,739
To je potvrđeno istraživanje.
Jebe mi se što mislite.
142
00:08:52,533 --> 00:08:56,161
Dobro? To je jedino što u Americi
ne možete slobodno učiniti.
143
00:08:56,996 --> 00:08:59,623
Morate razmisliti
i provjeriti je li sigurno.
144
00:09:00,374 --> 00:09:01,250
Znate?
145
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Vidite skupinu crnaca na uglu.
146
00:09:04,837 --> 00:09:08,340
Nabacuju se riječju na C
kao da žongliraju noževima.
147
00:09:09,758 --> 00:09:12,219
Pomislite: „Uh, opasno.
148
00:09:13,012 --> 00:09:14,722
Da barem mogu sudjelovati.”
149
00:09:16,724 --> 00:09:19,435
Da? Zbog toga ste 99 % slobodni.
150
00:09:22,771 --> 00:09:24,189
U redu je. Iskreni smo.
151
00:09:24,690 --> 00:09:26,066
Svi ste to učinili.
152
00:09:26,692 --> 00:09:29,153
Zbližili ste se s prvim crncem.
153
00:09:30,029 --> 00:09:32,281
Da? Čekali ste pravi trenutak.
154
00:09:33,991 --> 00:09:36,619
Pokušali ste ubaciti „crnju” u razgovor.
155
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Budite iskreni.
156
00:09:40,914 --> 00:09:44,001
I niste naišli na reakciju
koju ste očekivali, je li?
157
00:09:46,128 --> 00:09:48,839
Što ste onda učinili?
Pravili ste se zbunjeni.
158
00:09:48,922 --> 00:09:52,092
„Oprosti. To je samo riječ.
Svi je vi govorite i…
159
00:09:52,593 --> 00:09:54,094
A što ako je u pjesmi?
160
00:09:55,095 --> 00:09:57,514
Što ako kažem ‘niger’ umjesto ‘crnjo’?”
161
00:09:58,265 --> 00:09:59,558
I ostale gluposti.
162
00:10:00,059 --> 00:10:01,894
Ipak, moram nešto priznati.
163
00:10:01,977 --> 00:10:05,773
Logički gledano,
nije baš potpuno smisleno.
164
00:10:06,607 --> 00:10:09,068
Ni ne mora biti. Drži se pravila, crnjo.
165
00:10:13,405 --> 00:10:15,866
Zato što vi shvaćate koncept
166
00:10:15,949 --> 00:10:19,036
po kojem nekim ljudima
ne možete reći neka sranja.
167
00:10:19,119 --> 00:10:21,413
Zbunjuje vas samo riječ „crnjo”.
168
00:10:22,206 --> 00:10:25,834
Recimo, ne zovete mamu po imenu.
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,087
Osim ako niste jebeni čudak.
170
00:10:29,546 --> 00:10:32,216
U mojoj četvrti
to su radila samo čudna djeca.
171
00:10:32,841 --> 00:10:34,677
Zar ne? Kako se zove vaša mama?
172
00:10:34,760 --> 00:10:36,637
-Eileen.
-Eileen.
173
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
Zovete li je Eileen pred njom?
174
00:10:39,098 --> 00:10:40,140
Ne, naravno.
175
00:10:41,433 --> 00:10:43,686
To nema smisla. Tako se zove, zar ne?
176
00:10:43,769 --> 00:10:45,771
-Drugi je zovu Eileen?
-Da.
177
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
I sigurno je u nekim pjesmama.
178
00:10:52,236 --> 00:10:53,070
Zar ne?
179
00:10:56,782 --> 00:11:00,744
Nemojte misliti da vas kritiziram.
180
00:11:00,828 --> 00:11:02,746
Kako se zove vaša mama?
181
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
-Christina.
-Christina. Zovete je Christina?
182
00:11:05,833 --> 00:11:07,668
-Jebeno ne.
-Jebeno ne!
183
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Zar ne?
184
00:11:09,712 --> 00:11:11,547
To nema smisla. Tako se zove.
185
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
-Tako je.
-Završava na A, a ne na O.
186
00:11:16,719 --> 00:11:19,555
Ali ne zovete je tako.
187
00:11:20,264 --> 00:11:21,098
Zar ne?
188
00:11:22,182 --> 00:11:23,058
To je…
189
00:11:23,142 --> 00:11:25,894
Dobro, još jedan. Kako se zove vaša mama?
190
00:11:25,978 --> 00:11:26,979
-Carol.
-Carol.
191
00:11:27,062 --> 00:11:28,981
Zovete li je crnjom?
192
00:11:30,107 --> 00:11:30,941
Ne!
193
00:11:31,525 --> 00:11:33,902
Lako je ne govoriti ljudima da su crnje.
194
00:11:37,865 --> 00:11:39,032
Hvala.
195
00:11:44,913 --> 00:11:45,956
Ovo je smiješno.
196
00:11:46,039 --> 00:11:50,085
Prva osoba koja me nazvala crnjom
bila je moja baka.
197
00:11:51,295 --> 00:11:53,630
Dobro se sjećam. Imao sam sedam godina.
198
00:11:53,714 --> 00:11:58,093
Zazvala me iz drugog dijela
svoje jebeno goleme robovske kuće.
199
00:12:00,137 --> 00:12:03,932
Dobro? Morate nešto razumjeti
o odrastanju 1980-ih.
200
00:12:04,016 --> 00:12:07,311
Kao prvo, kad su vas roditelji
zvali s druge strane kuće,
201
00:12:07,394 --> 00:12:09,813
morali ste otići onamo vidjeti što žele.
202
00:12:11,148 --> 00:12:12,524
Kad bih čuo: „Briane!”,
203
00:12:12,608 --> 00:12:15,277
nisam mogao samo viknuti: „Što?”
Najebao bih.
204
00:12:16,862 --> 00:12:18,447
Kao drugo,
205
00:12:19,114 --> 00:12:23,035
video igrice su bile nove
i niste mogli sačuvati napredak,
206
00:12:23,118 --> 00:12:24,828
a baku je boljela ona stvar…
207
00:12:27,122 --> 00:12:30,334
otkad igrate Super Marija,
kako vam ide i je li teško.
208
00:12:30,417 --> 00:12:32,419
„Dovuci guzicu ovamo.” Znate?
209
00:12:33,670 --> 00:12:36,298
Dakle, zazvala me i prekinuo sam igru.
210
00:12:37,925 --> 00:12:41,220
Željela je samo da otvorim prozor
211
00:12:41,720 --> 00:12:44,223
pored kojeg je sjedila.
212
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
Dobro? Pokazivanje nadmoći.
213
00:12:50,729 --> 00:12:52,606
Znam da to nisam rekao naglas,
214
00:12:52,689 --> 00:12:55,442
ali čula je kako kažem: „Lijena kučka.”
215
00:13:00,906 --> 00:13:04,910
Popizdila je, čovječe.
216
00:13:04,993 --> 00:13:07,579
Odjednom više nije imala artritis.
217
00:13:12,626 --> 00:13:14,753
Skočila je sa stolice.
218
00:13:15,921 --> 00:13:19,174
Narasla je dvostruko
poput nekog zlikovca iz anime.
219
00:13:20,425 --> 00:13:23,262
Nikad to neću zaboraviti.
Zapržilo mi se u mozak.
220
00:13:23,971 --> 00:13:25,639
Rekla je: „Crnjo,
221
00:13:27,307 --> 00:13:30,811
bit će jebenog pakla u gradu!”
222
00:13:34,523 --> 00:13:35,357
Da.
223
00:13:35,440 --> 00:13:38,861
Osim toga, morate znati
da sve starije crnačke žene
224
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
imaju pojmovnik
225
00:13:41,572 --> 00:13:42,781
prijetnji
226
00:13:44,283 --> 00:13:46,285
koje su istovremeno i zagonetke.
227
00:13:51,915 --> 00:13:55,752
Prijetnje imaju dvije svrhe.
Jedna je zbuniti protivnika…
228
00:13:57,713 --> 00:14:00,424
a druga da zvučite poput luđaka
229
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
ako nazovete socijalnu službu.
230
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Sa sedam godina ne znam zagonetke.
231
00:14:10,017 --> 00:14:12,936
Zato sam je samo gledao
sa zbunjenim izrazom lica.
232
00:14:14,354 --> 00:14:18,150
Isto tako, sa sedam godina
nisam znao da zbunjeni izraz lica
233
00:14:18,233 --> 00:14:22,070
govori: „Koji kurac pokušavaš, kučko?”
234
00:14:25,449 --> 00:14:29,369
A ona ga je tako shvatila.
Kao otvoreni izazov.
235
00:14:32,247 --> 00:14:35,834
Zgrabila me ispod ruke
i opako udarila koljenom.
236
00:14:36,501 --> 00:14:38,253
Savršeno me prebacila.
237
00:14:39,421 --> 00:14:42,883
Bacila me u suprotni zid.
Pao sam naglavačke.
238
00:14:43,634 --> 00:14:45,093
Do tog trenutka
239
00:14:45,177 --> 00:14:48,347
već su se okupila
sva djeca koju je čuvala:
240
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
nećaci, susjedova djeca i unuci.
241
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Voljeli smo gledati
kad nekoga od nas tuku.
242
00:14:54,519 --> 00:14:56,355
Htjela je dati primjer i rekla:
243
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
„Što si naučio, mali crnjo?”
244
00:15:00,609 --> 00:15:02,903
Znam što je htjela. Trebao sam reći:
245
00:15:02,986 --> 00:15:05,447
„Ne smijem ti odgovarati i zvati te…”
246
00:15:07,074 --> 00:15:08,492
Dobro? To je htjela.
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,119
Bilo koji drugi dan dao bih joj to.
248
00:15:13,413 --> 00:15:15,707
Ali tog sam dana odlučio:
249
00:15:15,791 --> 00:15:18,210
„Danas uzvraćamo.”
250
00:15:21,880 --> 00:15:23,966
Dakle: „Što si naučio, mali crnjo?”
251
00:15:24,466 --> 00:15:28,178
Rekao sam: „Pa, imala si
dovoljno snage da me baciš u zid.
252
00:15:28,261 --> 00:15:30,347
Mogla si ustati i otvoriti prozor…
253
00:15:40,190 --> 00:15:41,149
Cynthia.”
254
00:15:48,782 --> 00:15:51,118
Bio sam u bolnici dva dana.
255
00:15:54,287 --> 00:15:56,665
Treći dan bio sam u udomiteljskoj skrbi.
256
00:15:59,918 --> 00:16:03,171
Udomiteljstvo je suludo.
Odmah vas pošalju psihologu.
257
00:16:03,255 --> 00:16:04,881
Sa sedam godina.
258
00:16:04,965 --> 00:16:07,968
No država si ne može priuštiti
trošak psihologa.
259
00:16:08,051 --> 00:16:10,679
Zato imaju bjelkinje
koje su tek diplomirale.
260
00:16:13,015 --> 00:16:15,976
Zar ne? Vidjele su crnce samo u brošurama.
261
00:16:16,059 --> 00:16:17,060
Znate? Nisu…
262
00:16:19,229 --> 00:16:21,565
Pokušavaju suosjećati i slična sranja.
263
00:16:21,648 --> 00:16:24,109
Svima bi im dao otkaz. Jebite se, kučke.
264
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
Sve imaju isti pristup.
265
00:16:27,154 --> 00:16:30,365
„Slušaj, maleni.
Ovdje piše da si traumatiziran.
266
00:16:32,075 --> 00:16:36,496
Da. I nemaš povjerenja u odrasle.
Ali meni možeš vjerovati.
267
00:16:36,580 --> 00:16:37,914
Ja sam dr. Povjerenje.
268
00:16:39,082 --> 00:16:42,044
Sve što mi kažeš ostaje između nas dvoje.
269
00:16:42,127 --> 00:16:47,007
Zapravo, protuzakonito je
da to podijelim s nekim drugim.
270
00:16:47,507 --> 00:16:52,012
Osim ako mi kažeš
da želiš nauditi sebi ili nekom drugom.
271
00:16:52,095 --> 00:16:53,597
Onda to moram prijaviti.”
272
00:16:54,306 --> 00:16:57,142
Mislio sam: „Dobro.
Onda smo završili, kučko.
273
00:16:57,225 --> 00:16:58,894
Zato što samo o tome mislim.
274
00:16:59,770 --> 00:17:00,812
O osveti.”
275
00:17:02,439 --> 00:17:04,316
Da? Prešao sam staru kučku.
276
00:17:06,485 --> 00:17:09,196
Trebalo mi je neko vrijeme.
Kasno sam shvatio.
277
00:17:09,696 --> 00:17:11,198
Za potpunu strategiju
278
00:17:11,281 --> 00:17:14,242
trebaju vam psiholog i svećenik.
279
00:17:15,410 --> 00:17:18,080
Ne morate biti katolik za svećenika.
280
00:17:18,163 --> 00:17:20,749
Samo uđite u katoličku crkvu.
Primit će vas.
281
00:17:21,583 --> 00:17:25,170
Svećeniku možete reći sve.
Recimo, da ste ubili nekoga.
282
00:17:25,670 --> 00:17:27,881
Reći će: „Izmoli dva Očenaša
283
00:17:28,799 --> 00:17:30,842
i ostavi milodar.” Shvaćate?
284
00:17:33,678 --> 00:17:36,098
Ali svećenici ne pišu recepte.
285
00:17:36,598 --> 00:17:38,642
Ako želite sve pokriti,
286
00:17:40,143 --> 00:17:41,103
trebate obojicu.
287
00:17:41,186 --> 00:17:45,982
Nađite psihologa i svećenika.
Recite svećeniku koga želite ubiti,
288
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
a psihologu recite tko vas je zlostavljao.
289
00:17:56,076 --> 00:17:58,745
Bio je to svećenik, ljudi. Pratite li me?
290
00:18:00,205 --> 00:18:01,665
Spas nije besplatan.
291
00:18:02,165 --> 00:18:03,542
Raširite guzove.
292
00:18:08,547 --> 00:18:09,381
Da.
293
00:18:10,006 --> 00:18:11,341
Zato se drogiram.
294
00:18:13,718 --> 00:18:15,846
Ne shvaćam one koji su protiv droge.
295
00:18:15,929 --> 00:18:19,432
Droga ima lošu reputaciju
jer uništava živote i tome slično.
296
00:18:21,768 --> 00:18:23,103
Baš kao i stvarnost.
297
00:18:25,814 --> 00:18:27,440
Droge su protuzakonite
298
00:18:27,524 --> 00:18:29,734
samo zato što su neki od vas u kurcu.
299
00:18:31,153 --> 00:18:32,279
To je sranje.
300
00:18:38,451 --> 00:18:40,120
Trebalo bi to bodovati.
301
00:18:40,203 --> 00:18:43,123
Ako nešto sjebeš drogiran,
ne smiješ se drogirati.
302
00:18:44,040 --> 00:18:47,836
Moraš otići u HAK jednom godišnje
i dobiti dozvolu za drogiranje.
303
00:18:49,004 --> 00:18:51,923
Recimo: „Slušaj, možeš jesti gljive,
304
00:18:52,007 --> 00:18:53,842
ali zajebao si na festivalu.
305
00:18:53,925 --> 00:18:56,720
Nema ecstasyja do kraja godine.”
306
00:18:57,429 --> 00:18:58,930
To mi se čini razumnim.
307
00:19:00,599 --> 00:19:01,766
Protivnici droge
308
00:19:01,850 --> 00:19:04,978
neće priznati da su
neki ljudi bolji kad su drogirani.
309
00:19:06,605 --> 00:19:08,773
Zar ne? Neki su najbolji drogirani.
310
00:19:08,857 --> 00:19:11,026
Kad vam se prijatelj otrijezni,
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,069
shvatite li da je jebeno dosadan?
312
00:19:18,200 --> 00:19:21,995
Problem je u tome što mislimo
da postoje dobre i loše droge.
313
00:19:22,078 --> 00:19:23,121
To nije istina.
314
00:19:23,622 --> 00:19:26,333
Postoje samo prave i pogrešne droge.
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,628
Nema dobrih i loših droga.
316
00:19:29,711 --> 00:19:32,339
Dobro? Tako samo osuđujete ljude.
317
00:19:32,839 --> 00:19:34,049
Dat ću vam primjer.
318
00:19:34,132 --> 00:19:37,010
Svi se slažemo da je met
pokvarena i gadna droga.
319
00:19:37,093 --> 00:19:39,721
Metamfetamin uništava ljude. Da.
320
00:19:39,804 --> 00:19:40,764
Ali znate što?
321
00:19:41,264 --> 00:19:45,310
U Los Angelesu je McDonald's
koji radi 24 sata i obožavam ga.
322
00:19:50,523 --> 00:19:54,236
Noćni upravitelj,
tip koji radi od 23 do 7 h,
323
00:19:55,612 --> 00:19:57,656
stalno je na metu.
324
00:19:59,574 --> 00:20:02,160
Kad ga god vidim, drogiran je kao zmaj.
325
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Ali kad je njegova smjena,
326
00:20:05,830 --> 00:20:08,959
svi sendviči izgledaju baš kao na slici.
327
00:20:11,544 --> 00:20:12,504
To je umjetnost
328
00:20:13,588 --> 00:20:14,506
od meta.
329
00:20:18,468 --> 00:20:20,178
Ja najviše volim travu.
330
00:20:20,804 --> 00:20:23,473
To nije ništa posebno. Samo hobi.
331
00:20:25,850 --> 00:20:29,187
Davno sam naučio
da se nije dobro prenapušavati.
332
00:20:29,271 --> 00:20:31,398
Ne možete stalno biti napušeni.
333
00:20:31,481 --> 00:20:35,735
Ne smijete se napušiti u situaciji
koja ne dopušta zbunjenost.
334
00:20:38,154 --> 00:20:42,075
Dobro? Trava vas može sjebati.
Možete se prenapušiti.
335
00:20:43,034 --> 00:20:44,619
Kad ste prenapušeni,
336
00:20:44,703 --> 00:20:46,538
neki to opisuju kao paranoju.
337
00:20:47,497 --> 00:20:48,999
Jedini problem je u tome
338
00:20:49,082 --> 00:20:53,211
da i dalje mislite u situacijama
kad biste inače prestali misliti.
339
00:20:55,088 --> 00:20:55,922
Zar ne?
340
00:20:56,006 --> 00:20:58,550
Pri normalnom tijeku misli
341
00:20:58,633 --> 00:21:02,220
razmislite o nečemu,
dođete do zaključka i završili ste.
342
00:21:03,596 --> 00:21:04,556
Prenapušeni
343
00:21:04,639 --> 00:21:07,183
razmislite o nečemu, dođete do zaključka,
344
00:21:07,267 --> 00:21:10,812
zatim razmišljate o zaključku,
zatim razmišljate o zaključku…
345
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Odjednom shvatite
346
00:21:12,147 --> 00:21:14,607
da ste jebeno zabrijali.
347
00:21:15,984 --> 00:21:18,737
Zadnji put sam rekao prijatelju: „Hej,
348
00:21:19,529 --> 00:21:23,783
zašto se još nisu dosjetili
da pedofilima dijele slike male djece?
349
00:21:30,290 --> 00:21:31,750
To je zločin bez žrtvi.”
350
00:21:36,713 --> 00:21:39,424
Rekao je: „To je genijalno, ali…
351
00:21:41,718 --> 00:21:43,553
razgovarali smo o ekonomiji.”
352
00:21:43,636 --> 00:21:46,097
Rekao sam: „Da, oprosti. Napušen sam.”
353
00:21:49,351 --> 00:21:50,185
Da.
354
00:21:50,810 --> 00:21:53,021
Shvatio sam zašto to nije dobro.
355
00:21:53,104 --> 00:21:56,232
Jednom sam bio prenapušen
i otišao na stranicu WebMD.
356
00:21:57,108 --> 00:21:59,444
Dobro? Ako ne znate,
357
00:21:59,527 --> 00:22:03,031
WebMD je web stranica za hipohondre.
358
00:22:03,948 --> 00:22:08,578
To je online liječnik koji vam pomaže
da dijagnosticirate bolesti
359
00:22:08,661 --> 00:22:12,165
bez ikakvih medicinskih stručnjaka.
Dobro? Užasna ideja.
360
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
Funkcionira tako
361
00:22:14,334 --> 00:22:18,797
da na crtežu ljudskog tijela
kliknete na dio koji vas boli.
362
00:22:19,297 --> 00:22:21,341
Kad ga povećate, s lijeve strane
363
00:22:21,424 --> 00:22:24,719
dobijete popis svih simptoma
koji se odnosi na taj dio.
364
00:22:25,220 --> 00:22:26,638
Kad kliknete na simptom,
365
00:22:26,721 --> 00:22:29,974
na drugoj strani pojavi se 5000 bolesti
366
00:22:30,600 --> 00:22:31,726
koje možda imate.
367
00:22:32,268 --> 00:22:35,730
Kad dodate simptom, tih 5000 postaje 2500.
368
00:22:36,231 --> 00:22:38,525
Još jedan simptom, 1000. Dobro?
369
00:22:38,608 --> 00:22:42,028
Ali sad slijedi sranje.
Nikad nećete doći do jedne bolesti.
370
00:22:43,488 --> 00:22:46,533
Čak i da označite sve simptome,
nećete uspjeti.
371
00:22:46,616 --> 00:22:48,743
Završit ćete s barem tri bolesti.
372
00:22:49,327 --> 00:22:50,662
Možda za neke znate,
373
00:22:50,745 --> 00:22:53,248
ali barem će vas jedna jebeno prestrašiti.
374
00:22:53,790 --> 00:22:56,126
Na WebMD-ju, ako vas boli grlo,
375
00:22:56,209 --> 00:22:59,421
rezultat će biti da imate COVID.
376
00:22:59,504 --> 00:23:01,965
Mislite: „Ne. Dvaput sam cijepljen.”
377
00:23:02,048 --> 00:23:03,716
Onda je sezonska gripa.
378
00:23:03,800 --> 00:23:06,761
Mislite: „Ne.
Cijepio sam se i protiv gripe.”
379
00:23:06,845 --> 00:23:09,806
Sljedeći rezultat:
Imate sidu. Umrijet ćete.
380
00:23:14,436 --> 00:23:15,603
Zastrašujuće je.
381
00:23:18,273 --> 00:23:20,942
Svi znaju kako djeluje trava
i što je WebMD.
382
00:23:21,025 --> 00:23:22,235
Sad slijedi priča.
383
00:23:22,318 --> 00:23:25,613
Prenapušen sam.
Posjetio sam web stranicu. Boli me grlo.
384
00:23:26,614 --> 00:23:29,659
Označio sam vrat i pregledavam simptome.
385
00:23:30,535 --> 00:23:34,914
Jedan od simptoma je kratak i širok vrat.
386
00:23:38,001 --> 00:23:38,835
Da.
387
00:23:39,335 --> 00:23:41,796
Možda ste primijetili da imam takav vrat.
388
00:23:43,006 --> 00:23:45,633
Uvijek sam imao neuobičajeno veliku glavu.
389
00:23:46,176 --> 00:23:48,136
Još otkad me baka bacila u zid.
390
00:23:50,013 --> 00:23:53,516
Vrat mi je ojačao
da bi glava mogla biti stabilna.
391
00:23:53,600 --> 00:23:55,643
Dakle, zanimalo me
392
00:23:55,727 --> 00:23:57,770
koje je to jebene bolesti
393
00:23:58,313 --> 00:23:59,731
simptom.
394
00:24:00,356 --> 00:24:01,608
Pa sam kliknuo.
395
00:24:02,567 --> 00:24:05,111
Prvi sam put bio na WebMD-ju.
396
00:24:05,195 --> 00:24:06,905
Kliknuo sam na jedan simptom.
397
00:24:07,739 --> 00:24:09,657
Dobio sam jednu bolest.
398
00:24:11,367 --> 00:24:12,911
Downov sindrom.
399
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Da.
400
00:24:19,459 --> 00:24:22,086
Kao što sam rekao, u normalnim okolnostima
401
00:24:23,004 --> 00:24:26,090
bio bih prilično siguran
da nemam Downov sindrom.
402
00:24:27,842 --> 00:24:29,093
Bio sam jako napušen.
403
00:24:33,306 --> 00:24:36,518
Odmah sam pomislio:
„Briane, to je glupost.
404
00:24:37,560 --> 00:24:40,730
Nemaš Downov sindrom.
Netko bi ti već nešto rekao.”
405
00:24:47,111 --> 00:24:50,198
Zatim sam pomislio: „Osim ako je…
406
00:24:52,492 --> 00:24:54,619
posljedica Downova sindroma
407
00:24:55,745 --> 00:24:58,581
to da vjerujem da nemam Downov sindrom.
408
00:25:00,917 --> 00:25:02,961
Možda živim u zabludi
409
00:25:04,003 --> 00:25:05,922
da sam pravi komičar
410
00:25:06,464 --> 00:25:07,757
na Netflixu?
411
00:25:09,384 --> 00:25:11,553
Zapravo se događa nešto drugo.
412
00:25:12,136 --> 00:25:15,390
Stojim na stolu u humanitarnoj udruzi i…”
413
00:25:20,270 --> 00:25:23,815
Povlađujete mi zato što sam retardiran
i zbilja se trudim.
414
00:25:23,898 --> 00:25:26,651
Mislite: „Kako je hrabar!
415
00:25:27,569 --> 00:25:28,861
Pogledajte ga.
416
00:25:29,404 --> 00:25:30,780
Trudi se.”
417
00:25:35,994 --> 00:25:40,373
Slušajte, znam da me neki od vas osuđuju
418
00:25:40,456 --> 00:25:43,293
zato što rabim riječ „retardiran”.
419
00:25:43,376 --> 00:25:46,087
Želim to odmah objasniti.
420
00:25:48,172 --> 00:25:50,341
Morate znati da nije bilo slučajno.
421
00:25:50,425 --> 00:25:51,676
Ja sam profesionalac.
422
00:25:53,428 --> 00:25:55,555
I dalje rabim riječ „retardiran”
423
00:25:56,347 --> 00:26:00,143
zato što uvijek dopuštam
retardiranima da kažu „crnjo”.
424
00:26:02,353 --> 00:26:03,605
Dogovor je dogovor.
425
00:26:07,692 --> 00:26:09,110
Ne vrijedi za svakoga.
426
00:26:11,404 --> 00:26:12,739
Ne vrijedi za svakoga.
427
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
Želim vam ispričati
428
00:26:23,249 --> 00:26:27,545
kako mi je Google spasio život.
429
00:26:28,713 --> 00:26:32,300
Da, korporacija Google.
Jebeno zlo čudovište.
430
00:26:32,383 --> 00:26:34,594
Zbog njega sam danas živ.
431
00:26:35,303 --> 00:26:38,181
Dobro? Ako niste znali,
432
00:26:38,264 --> 00:26:41,726
Google vam neće reći kako da se ubijete.
433
00:26:42,644 --> 00:26:43,811
Jeste li znali?
434
00:26:43,895 --> 00:26:46,606
Ako u Google upišete:
„Kako da se ubijem?”,
435
00:26:46,689 --> 00:26:49,150
odgovorit će vam: „Niste sami.”
436
00:26:50,151 --> 00:26:52,945
I dat će vam broj Hrabrog telefona.
437
00:26:53,613 --> 00:26:56,032
Dobro. Ali to je sranje.
438
00:26:56,824 --> 00:27:00,244
U našoj zemlji nazovete 911
za sve ostale hitne slučajeve,
439
00:27:00,328 --> 00:27:04,165
ali ako si želite prosvirati mozak,
to je nepoznati broj na 1-800.
440
00:27:05,291 --> 00:27:07,877
To čak nije ni broj koji se lako pamti,
441
00:27:07,960 --> 00:27:09,671
recimo „1-800-zubar”.
442
00:27:09,754 --> 00:27:12,006
Samo nasumične brojke.
443
00:27:13,883 --> 00:27:18,012
Uglavnom, Google mi nije htio reći
kako da se ubijem.
444
00:27:18,096 --> 00:27:21,349
Morao sam otići na Reddit,
gdje je pisalo: „To je lako.
445
00:27:25,561 --> 00:27:27,522
Postoji pet vrsta samoubojstava.”
446
00:27:28,314 --> 00:27:29,565
Ali nešto sam naučio.
447
00:27:29,649 --> 00:27:34,779
Naučio sam da panična reakcija tijela,
kad ne možete disati,
448
00:27:34,862 --> 00:27:37,240
ne nastupa zbog nedostatka kisika,
449
00:27:37,323 --> 00:27:40,284
nego zbog viška ugljikovog dioksida.
450
00:27:40,368 --> 00:27:41,744
Dobro? U osnovi,
451
00:27:41,828 --> 00:27:44,789
ako udahnete inertni plin,
izgubit ćete svijest.
452
00:27:45,373 --> 00:27:48,751
Zato je najbolje nabaviti polovni auto.
453
00:27:50,086 --> 00:27:52,213
Neki koji neće proći na eko testu.
454
00:27:52,296 --> 00:27:54,716
Po mogućnosti stariji od 2000.
455
00:27:55,425 --> 00:27:57,427
Parkirajte ga u garaži,
456
00:27:57,510 --> 00:28:01,055
provucite gumenu cijev
od ispušne cijevi do prozora,
457
00:28:01,681 --> 00:28:03,015
uključite ga,
458
00:28:03,099 --> 00:28:04,976
pustite omiljenu pjesmu
459
00:28:06,102 --> 00:28:07,854
i spremite se upoznati Isusa.
460
00:28:08,938 --> 00:28:10,982
Pomislio sam: „Zbilja je lako.
461
00:28:11,065 --> 00:28:13,317
Zašto mi to Google nije rekao?”
462
00:28:15,653 --> 00:28:19,574
Htio sam poslati e-poruku psihijatru
i otkazati sve sastanke.
463
00:28:21,534 --> 00:28:23,327
Otvorio sam Gmail
464
00:28:23,953 --> 00:28:27,206
i vidio Googleov oglas
za Toyotu Camry iz 1997.
465
00:28:27,290 --> 00:28:29,917
Pomislio sam: „Koje seronje!
466
00:28:32,211 --> 00:28:34,255
Pokušavaju zaraditi na mala vrata.
467
00:28:38,217 --> 00:28:40,261
Ostat ću živ iz inata.
468
00:28:41,512 --> 00:28:43,264
Dok postoji Google,
469
00:28:44,223 --> 00:28:46,017
postojat će i Brian Simpson.”
470
00:28:47,226 --> 00:28:48,478
Shvaćate?
471
00:28:49,771 --> 00:28:51,439
Ja sam Brian Simpson. Hvala.
472
00:29:47,036 --> 00:29:52,041
Prijevod titlova: Andrea Šimunić