1 00:00:06,549 --> 00:00:08,342 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 2 00:00:13,639 --> 00:00:19,479 {\an8}Pozdravite Briana Simpsona! 3 00:00:30,448 --> 00:00:31,407 Da. 4 00:00:34,077 --> 00:00:36,996 Znate, već stotinama godina 5 00:00:37,080 --> 00:00:39,415 crnci traže odštetu. 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,877 Kad bih to spomenuo, rekli bi mi: 7 00:00:43,503 --> 00:00:45,254 „To nije realno. 8 00:00:45,338 --> 00:00:47,965 Vi činite 13 % stanovništva. 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,803 Amerika si ne može priuštiti da svima dijeli novac.” 10 00:00:54,472 --> 00:00:56,265 A onda je došla pandemija. 11 00:00:57,225 --> 00:01:00,603 Pomislio sam: „Pa, vi gadovi imate bilijune bilijuna… 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,480 Gdje je naš jebeni novac? 13 00:01:03,773 --> 00:01:05,233 Dajte crncima novac!” 14 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 Da. 15 00:01:11,906 --> 00:01:14,117 To zapravo nije šala, nego rješenje. 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,122 Dodajte besplatno zdravstvo i moći ćete reći „crnjo”. 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,541 Sve je moguće. 18 00:01:23,668 --> 00:01:24,794 Sve je moguće. 19 00:01:27,463 --> 00:01:29,298 Ne vole kad se bunimo. 20 00:01:29,382 --> 00:01:32,093 Ljudi popizde kad smo u skupinama. 21 00:01:33,177 --> 00:01:38,057 Amerika se prema crncima ponaša kao blagajnik prema kovanicama. 22 00:01:40,852 --> 00:01:43,354 Po zakonu, svugdje nas moraju primati… 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,151 ali kad se pojavi nas četiri-pet, 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,195 svi pomisle: „Kakvo je sad ovo sranje?” 25 00:01:57,827 --> 00:01:59,412 A to je sjebano. 26 00:01:59,495 --> 00:02:01,205 I policijske pucnjave. 27 00:02:01,289 --> 00:02:05,835 Kad policajac puca u nenaoružanog crnca, kaže: „Bojao sam se za svoj život. 28 00:02:06,544 --> 00:02:07,920 Crnjo je bio brz.” 29 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 Samo oni to smiju. 30 00:02:11,090 --> 00:02:14,927 Vrhovni je sud odlučio da policajci smiju ubiti nekoga 31 00:02:15,011 --> 00:02:16,804 ako se boje za svoj život. 32 00:02:16,888 --> 00:02:18,931 Ako se boje, mogu vas ubiti. 33 00:02:19,015 --> 00:02:22,435 Ne možemo učiniti ništa po tom pitanju. Dobro, pristajem. 34 00:02:22,518 --> 00:02:24,854 Možeš ubiti seronju ako se bojiš, 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,898 ali da bi bio policajac 36 00:02:26,981 --> 00:02:29,066 prvo moramo saznati čega se bojiš. 37 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 To je razumno. 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,575 Doslovno. 39 00:02:37,658 --> 00:02:40,953 Završni ispit na Policijskoj akademiji 40 00:02:41,037 --> 00:02:43,289 trebala bi biti ukleta kuća, zar ne? 41 00:02:48,461 --> 00:02:50,504 Samo, umjesto kostura i vještica 42 00:02:50,588 --> 00:02:53,507 imala bi crnce koji obavljaju svakodnevne poslove. 43 00:02:56,344 --> 00:03:00,389 Morate iz prednjeg dvorišta doći do ljetne kuhinje straga, 44 00:03:01,057 --> 00:03:03,017 a da nikoga ne ubijete. 45 00:03:03,517 --> 00:03:05,311 Dobit ćete značku na roštilju. 46 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Zvuči razumno. 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,988 Uvijek kažu: „To je samo nekolicina izroda.” 48 00:03:16,489 --> 00:03:19,450 Kako da znam tko su ti jebeni izrodi? 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 Ne znam. Zato ih sve izbjegavam. 50 00:03:22,203 --> 00:03:25,081 Ako imam hitan slučaj i moram nazvati 911, 51 00:03:25,164 --> 00:03:27,959 kažem im da pošalju samo vatrogasce. 52 00:03:30,461 --> 00:03:32,421 Obično ne trebam oružje. 53 00:03:32,505 --> 00:03:34,215 Trebam samo hrabrost. 54 00:03:37,134 --> 00:03:39,220 Vatrogasci su hrabri kao policajci. 55 00:03:39,303 --> 00:03:42,640 Uletjet će u zapaljenu zgradu 56 00:03:44,350 --> 00:03:46,102 samo sa sjekirom. 57 00:03:47,979 --> 00:03:52,149 Nikad nisam čuo vijest o vatrogascu koji se prestrašio 58 00:03:52,233 --> 00:03:53,651 i odsjekao crnji glavu. 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,155 Ali… 60 00:04:01,617 --> 00:04:04,495 „Oprosti. Mislio sam da si požar. Ja… 61 00:04:06,163 --> 00:04:09,333 Svjetlucao je. Svi ste vidjeli kako svjetluca.” 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Ja sam mladi crnac, 63 00:04:13,004 --> 00:04:16,382 pa svi misle da se najviše bojim rasističkih policajaca. 64 00:04:18,509 --> 00:04:21,387 Mnogo se više bojim rasističke spasilačke službe. 65 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Nitko ne pomišlja na njih. 66 00:04:26,559 --> 00:04:29,312 Rasistički policajac mora se barem potruditi. 67 00:04:30,938 --> 00:04:33,816 Podnijeti lažne izvještaje. Lagati nekome. 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,446 Rasistički spasilac može vas samo ne primijetiti. 69 00:04:42,158 --> 00:04:43,034 I mrtvi ste. 70 00:04:45,161 --> 00:04:46,662 Zapitajte se 71 00:04:47,204 --> 00:04:49,749 je li točno da crnci ne znaju plivati. 72 00:04:53,461 --> 00:04:55,421 Ili smo žrtve 73 00:04:55,921 --> 00:04:58,507 desetljećima duge zavjere 74 00:04:58,591 --> 00:05:01,052 vodenog ogranka Ku Klux Klana? 75 00:05:10,227 --> 00:05:13,481 Imam mnogo šala u kojima blatim policajce. 76 00:05:14,482 --> 00:05:17,151 Neki misle da je to zato što mrzim policiju. 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,153 To nije istina. 78 00:05:19,236 --> 00:05:21,614 Kao prvo, svi mrze policiju. 79 00:05:23,199 --> 00:05:24,909 Čak i policija mrzi policiju. 80 00:05:25,409 --> 00:05:27,828 Slušajte, moj nastup nije politički. 81 00:05:27,912 --> 00:05:29,872 Ne osuđujem vas. 82 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 Nije me briga jeste li konzervativac 83 00:05:32,375 --> 00:05:34,377 ili pristojno ljudsko biće. Dobro? 84 00:05:38,464 --> 00:05:40,549 Važno je da smo iskreni, zar ne? 85 00:05:40,633 --> 00:05:43,761 A iskreno, bez obzira na to za koga ste glasali, 86 00:05:44,261 --> 00:05:47,890 da sad parkirate na prilazu i čujete onu sirenu, 87 00:05:48,557 --> 00:05:50,810 nećete pomisliti: „Hvala Bogu! Junak!” 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,064 Ne. Nitko tako ne reagira. 89 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 Svi reagiraju isto: 90 00:05:56,941 --> 00:05:58,442 „Tko ga jebe! Govno!” 91 00:06:01,404 --> 00:06:03,197 S razlogom svi mrze policajce. 92 00:06:03,280 --> 00:06:05,741 Svaki je susret s policajcem negativan. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,119 Svaki put kad vidite policajca, 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,287 znate da će vas to koštati. 95 00:06:11,080 --> 00:06:14,375 Zato mislite: „Tko ga jebe.” U najboljem slučaju. Zar ne? 96 00:06:15,209 --> 00:06:19,672 Mislim da bi policajci trebali sa sobom nositi male nagrade. 97 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 Povremeno bi vas zaustavili 98 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 zato što ste bili odlični. Shvaćate? 99 00:06:29,265 --> 00:06:32,476 Da. U tom slučaju sirene bi ulijevale nadu. 100 00:06:32,560 --> 00:06:35,604 „Znate što? Bio sam dobar cijelo vrijeme. 101 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Možda nešto dobijem.” 102 00:06:38,524 --> 00:06:43,237 -„Znate li zašto sam vas zaustavio?” -„Zbog onog sjajnog lijevog skretanja? 103 00:06:43,863 --> 00:06:45,823 Mislim da nešto osjećam.” 104 00:06:46,615 --> 00:06:48,534 „Pratim vas već deset izlaza. 105 00:06:48,617 --> 00:06:50,661 Izveli ste tri odlična skretanja. 106 00:06:50,744 --> 00:06:52,955 Grad New York daruje vam kavu.” 107 00:06:53,038 --> 00:06:53,873 „Da!” 108 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 Morate nešto znati. 109 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 Veteran sam američkih marinaca. 110 00:07:04,133 --> 00:07:04,967 Da. 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,761 Ne. Molim vas, nemojte. 112 00:07:07,845 --> 00:07:10,014 Nisam junak. Samo sam bio ondje. 113 00:07:10,097 --> 00:07:11,265 Razumijete? 114 00:07:11,348 --> 00:07:13,476 Prijavio sam se zbog novca za studij 115 00:07:14,185 --> 00:07:16,270 u ožujku 2001. 116 00:07:16,854 --> 00:07:19,565 Nisam znao da će nas napasti u rujnu. 117 00:07:20,483 --> 00:07:22,818 Bin Laden mi je sjebao životni plan. 118 00:07:24,737 --> 00:07:28,699 Spomenuo sam to zato što sam bio jedini crnac u svom vodu 119 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 otprilike dvije godine. 120 00:07:30,951 --> 00:07:34,622 Mnogim bijelcima bio sam prvi crnački prijatelj. 121 00:07:35,664 --> 00:07:39,210 Da. Pretpostavljam da me to ipak donekle čini herojem. Znate? 122 00:07:39,752 --> 00:07:40,961 Kad malo razmislite. 123 00:07:42,004 --> 00:07:44,048 Obučio sam mnoge od vas seronja. 124 00:07:46,175 --> 00:07:48,344 Da. Prvi put sam bio s bijelcima. 125 00:07:48,427 --> 00:07:51,180 Bio sam uronjen. Doktorirao sam na bijelcima. 126 00:07:51,889 --> 00:07:55,184 Znam kako razmišljate. Znam što pokreće vaš bjelački duh. 127 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Da. 128 00:07:58,521 --> 00:08:00,689 Dvije stvari vrijede za sve bijelce 129 00:08:00,773 --> 00:08:02,691 i ne možete me razuvjeriti. 130 00:08:03,400 --> 00:08:08,697 Prva je da svakoj skupini bijelaca možete odvratiti pozornost lopticom. 131 00:08:10,783 --> 00:08:12,701 Ne mogu objasniti taj fenomen. 132 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Dame, učinkovitija je od zviždaljke. 133 00:08:16,539 --> 00:08:18,916 Držite je u torbici. 134 00:08:20,709 --> 00:08:22,962 Ako vas prati skupina studenata, 135 00:08:23,045 --> 00:08:24,672 bacite je preko ramena. 136 00:08:26,215 --> 00:08:30,219 U 100 % slučajeva prvi sprijeda krenut će… 137 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 Ne mogu odoljeti. 138 00:08:34,306 --> 00:08:35,683 To je magnet za njih. 139 00:08:38,936 --> 00:08:42,147 Da. Druga stvar za koju znam da vrijedi za sve bijelce 140 00:08:42,690 --> 00:08:45,317 jest ta da svi pomalo želite reći „crnjo”. 141 00:08:47,486 --> 00:08:50,739 To je potvrđeno istraživanje. Jebe mi se što mislite. 142 00:08:52,533 --> 00:08:56,161 Dobro? To je jedino što u Americi ne možete slobodno učiniti. 143 00:08:56,996 --> 00:08:59,623 Morate razmisliti i provjeriti je li sigurno. 144 00:09:00,374 --> 00:09:01,250 Znate? 145 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Vidite skupinu crnaca na uglu. 146 00:09:04,837 --> 00:09:08,340 Nabacuju se riječju na C kao da žongliraju noževima. 147 00:09:09,758 --> 00:09:12,219 Pomislite: „Uh, opasno. 148 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 Da barem mogu sudjelovati.” 149 00:09:16,724 --> 00:09:19,435 Da? Zbog toga ste 99 % slobodni. 150 00:09:22,771 --> 00:09:24,189 U redu je. Iskreni smo. 151 00:09:24,690 --> 00:09:26,066 Svi ste to učinili. 152 00:09:26,692 --> 00:09:29,153 Zbližili ste se s prvim crncem. 153 00:09:30,029 --> 00:09:32,281 Da? Čekali ste pravi trenutak. 154 00:09:33,991 --> 00:09:36,619 Pokušali ste ubaciti „crnju” u razgovor. 155 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 Budite iskreni. 156 00:09:40,914 --> 00:09:44,001 I niste naišli na reakciju koju ste očekivali, je li? 157 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 Što ste onda učinili? Pravili ste se zbunjeni. 158 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 „Oprosti. To je samo riječ. Svi je vi govorite i… 159 00:09:52,593 --> 00:09:54,094 A što ako je u pjesmi? 160 00:09:55,095 --> 00:09:57,514 Što ako kažem ‘niger’ umjesto ‘crnjo’?” 161 00:09:58,265 --> 00:09:59,558 I ostale gluposti. 162 00:10:00,059 --> 00:10:01,894 Ipak, moram nešto priznati. 163 00:10:01,977 --> 00:10:05,773 Logički gledano, nije baš potpuno smisleno. 164 00:10:06,607 --> 00:10:09,068 Ni ne mora biti. Drži se pravila, crnjo. 165 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 Zato što vi shvaćate koncept 166 00:10:15,949 --> 00:10:19,036 po kojem nekim ljudima ne možete reći neka sranja. 167 00:10:19,119 --> 00:10:21,413 Zbunjuje vas samo riječ „crnjo”. 168 00:10:22,206 --> 00:10:25,834 Recimo, ne zovete mamu po imenu. 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Osim ako niste jebeni čudak. 170 00:10:29,546 --> 00:10:32,216 U mojoj četvrti to su radila samo čudna djeca. 171 00:10:32,841 --> 00:10:34,677 Zar ne? Kako se zove vaša mama? 172 00:10:34,760 --> 00:10:36,637 -Eileen. -Eileen. 173 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 Zovete li je Eileen pred njom? 174 00:10:39,098 --> 00:10:40,140 Ne, naravno. 175 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 To nema smisla. Tako se zove, zar ne? 176 00:10:43,769 --> 00:10:45,771 -Drugi je zovu Eileen? -Da. 177 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 I sigurno je u nekim pjesmama. 178 00:10:52,236 --> 00:10:53,070 Zar ne? 179 00:10:56,782 --> 00:11:00,744 Nemojte misliti da vas kritiziram. 180 00:11:00,828 --> 00:11:02,746 Kako se zove vaša mama? 181 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 -Christina. -Christina. Zovete je Christina? 182 00:11:05,833 --> 00:11:07,668 -Jebeno ne. -Jebeno ne! 183 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Zar ne? 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,547 To nema smisla. Tako se zove. 185 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 -Tako je. -Završava na A, a ne na O. 186 00:11:16,719 --> 00:11:19,555 Ali ne zovete je tako. 187 00:11:20,264 --> 00:11:21,098 Zar ne? 188 00:11:22,182 --> 00:11:23,058 To je… 189 00:11:23,142 --> 00:11:25,894 Dobro, još jedan. Kako se zove vaša mama? 190 00:11:25,978 --> 00:11:26,979 -Carol. -Carol. 191 00:11:27,062 --> 00:11:28,981 Zovete li je crnjom? 192 00:11:30,107 --> 00:11:30,941 Ne! 193 00:11:31,525 --> 00:11:33,902 Lako je ne govoriti ljudima da su crnje. 194 00:11:37,865 --> 00:11:39,032 Hvala. 195 00:11:44,913 --> 00:11:45,956 Ovo je smiješno. 196 00:11:46,039 --> 00:11:50,085 Prva osoba koja me nazvala crnjom bila je moja baka. 197 00:11:51,295 --> 00:11:53,630 Dobro se sjećam. Imao sam sedam godina. 198 00:11:53,714 --> 00:11:58,093 Zazvala me iz drugog dijela svoje jebeno goleme robovske kuće. 199 00:12:00,137 --> 00:12:03,932 Dobro? Morate nešto razumjeti o odrastanju 1980-ih. 200 00:12:04,016 --> 00:12:07,311 Kao prvo, kad su vas roditelji zvali s druge strane kuće, 201 00:12:07,394 --> 00:12:09,813 morali ste otići onamo vidjeti što žele. 202 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 Kad bih čuo: „Briane!”, 203 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 nisam mogao samo viknuti: „Što?” Najebao bih. 204 00:12:16,862 --> 00:12:18,447 Kao drugo, 205 00:12:19,114 --> 00:12:23,035 video igrice su bile nove i niste mogli sačuvati napredak, 206 00:12:23,118 --> 00:12:24,828 a baku je boljela ona stvar… 207 00:12:27,122 --> 00:12:30,334 otkad igrate Super Marija, kako vam ide i je li teško. 208 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 „Dovuci guzicu ovamo.” Znate? 209 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Dakle, zazvala me i prekinuo sam igru. 210 00:12:37,925 --> 00:12:41,220 Željela je samo da otvorim prozor 211 00:12:41,720 --> 00:12:44,223 pored kojeg je sjedila. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Dobro? Pokazivanje nadmoći. 213 00:12:50,729 --> 00:12:52,606 Znam da to nisam rekao naglas, 214 00:12:52,689 --> 00:12:55,442 ali čula je kako kažem: „Lijena kučka.” 215 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Popizdila je, čovječe. 216 00:13:04,993 --> 00:13:07,579 Odjednom više nije imala artritis. 217 00:13:12,626 --> 00:13:14,753 Skočila je sa stolice. 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,174 Narasla je dvostruko poput nekog zlikovca iz anime. 219 00:13:20,425 --> 00:13:23,262 Nikad to neću zaboraviti. Zapržilo mi se u mozak. 220 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 Rekla je: „Crnjo, 221 00:13:27,307 --> 00:13:30,811 bit će jebenog pakla u gradu!” 222 00:13:34,523 --> 00:13:35,357 Da. 223 00:13:35,440 --> 00:13:38,861 Osim toga, morate znati da sve starije crnačke žene 224 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 imaju pojmovnik 225 00:13:41,572 --> 00:13:42,781 prijetnji 226 00:13:44,283 --> 00:13:46,285 koje su istovremeno i zagonetke. 227 00:13:51,915 --> 00:13:55,752 Prijetnje imaju dvije svrhe. Jedna je zbuniti protivnika… 228 00:13:57,713 --> 00:14:00,424 a druga da zvučite poput luđaka 229 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 ako nazovete socijalnu službu. 230 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Sa sedam godina ne znam zagonetke. 231 00:14:10,017 --> 00:14:12,936 Zato sam je samo gledao sa zbunjenim izrazom lica. 232 00:14:14,354 --> 00:14:18,150 Isto tako, sa sedam godina nisam znao da zbunjeni izraz lica 233 00:14:18,233 --> 00:14:22,070 govori: „Koji kurac pokušavaš, kučko?” 234 00:14:25,449 --> 00:14:29,369 A ona ga je tako shvatila. Kao otvoreni izazov. 235 00:14:32,247 --> 00:14:35,834 Zgrabila me ispod ruke i opako udarila koljenom. 236 00:14:36,501 --> 00:14:38,253 Savršeno me prebacila. 237 00:14:39,421 --> 00:14:42,883 Bacila me u suprotni zid. Pao sam naglavačke. 238 00:14:43,634 --> 00:14:45,093 Do tog trenutka 239 00:14:45,177 --> 00:14:48,347 već su se okupila sva djeca koju je čuvala: 240 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 nećaci, susjedova djeca i unuci. 241 00:14:50,766 --> 00:14:53,310 Voljeli smo gledati kad nekoga od nas tuku. 242 00:14:54,519 --> 00:14:56,355 Htjela je dati primjer i rekla: 243 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 „Što si naučio, mali crnjo?” 244 00:15:00,609 --> 00:15:02,903 Znam što je htjela. Trebao sam reći: 245 00:15:02,986 --> 00:15:05,447 „Ne smijem ti odgovarati i zvati te…” 246 00:15:07,074 --> 00:15:08,492 Dobro? To je htjela. 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,119 Bilo koji drugi dan dao bih joj to. 248 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Ali tog sam dana odlučio: 249 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 „Danas uzvraćamo.” 250 00:15:21,880 --> 00:15:23,966 Dakle: „Što si naučio, mali crnjo?” 251 00:15:24,466 --> 00:15:28,178 Rekao sam: „Pa, imala si dovoljno snage da me baciš u zid. 252 00:15:28,261 --> 00:15:30,347 Mogla si ustati i otvoriti prozor… 253 00:15:40,190 --> 00:15:41,149 Cynthia.” 254 00:15:48,782 --> 00:15:51,118 Bio sam u bolnici dva dana. 255 00:15:54,287 --> 00:15:56,665 Treći dan bio sam u udomiteljskoj skrbi. 256 00:15:59,918 --> 00:16:03,171 Udomiteljstvo je suludo. Odmah vas pošalju psihologu. 257 00:16:03,255 --> 00:16:04,881 Sa sedam godina. 258 00:16:04,965 --> 00:16:07,968 No država si ne može priuštiti trošak psihologa. 259 00:16:08,051 --> 00:16:10,679 Zato imaju bjelkinje koje su tek diplomirale. 260 00:16:13,015 --> 00:16:15,976 Zar ne? Vidjele su crnce samo u brošurama. 261 00:16:16,059 --> 00:16:17,060 Znate? Nisu… 262 00:16:19,229 --> 00:16:21,565 Pokušavaju suosjećati i slična sranja. 263 00:16:21,648 --> 00:16:24,109 Svima bi im dao otkaz. Jebite se, kučke. 264 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 Sve imaju isti pristup. 265 00:16:27,154 --> 00:16:30,365 „Slušaj, maleni. Ovdje piše da si traumatiziran. 266 00:16:32,075 --> 00:16:36,496 Da. I nemaš povjerenja u odrasle. Ali meni možeš vjerovati. 267 00:16:36,580 --> 00:16:37,914 Ja sam dr. Povjerenje. 268 00:16:39,082 --> 00:16:42,044 Sve što mi kažeš ostaje između nas dvoje. 269 00:16:42,127 --> 00:16:47,007 Zapravo, protuzakonito je da to podijelim s nekim drugim. 270 00:16:47,507 --> 00:16:52,012 Osim ako mi kažeš da želiš nauditi sebi ili nekom drugom. 271 00:16:52,095 --> 00:16:53,597 Onda to moram prijaviti.” 272 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 Mislio sam: „Dobro. Onda smo završili, kučko. 273 00:16:57,225 --> 00:16:58,894 Zato što samo o tome mislim. 274 00:16:59,770 --> 00:17:00,812 O osveti.” 275 00:17:02,439 --> 00:17:04,316 Da? Prešao sam staru kučku. 276 00:17:06,485 --> 00:17:09,196 Trebalo mi je neko vrijeme. Kasno sam shvatio. 277 00:17:09,696 --> 00:17:11,198 Za potpunu strategiju 278 00:17:11,281 --> 00:17:14,242 trebaju vam psiholog i svećenik. 279 00:17:15,410 --> 00:17:18,080 Ne morate biti katolik za svećenika. 280 00:17:18,163 --> 00:17:20,749 Samo uđite u katoličku crkvu. Primit će vas. 281 00:17:21,583 --> 00:17:25,170 Svećeniku možete reći sve. Recimo, da ste ubili nekoga. 282 00:17:25,670 --> 00:17:27,881 Reći će: „Izmoli dva Očenaša 283 00:17:28,799 --> 00:17:30,842 i ostavi milodar.” Shvaćate? 284 00:17:33,678 --> 00:17:36,098 Ali svećenici ne pišu recepte. 285 00:17:36,598 --> 00:17:38,642 Ako želite sve pokriti, 286 00:17:40,143 --> 00:17:41,103 trebate obojicu. 287 00:17:41,186 --> 00:17:45,982 Nađite psihologa i svećenika. Recite svećeniku koga želite ubiti, 288 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 a psihologu recite tko vas je zlostavljao. 289 00:17:56,076 --> 00:17:58,745 Bio je to svećenik, ljudi. Pratite li me? 290 00:18:00,205 --> 00:18:01,665 Spas nije besplatan. 291 00:18:02,165 --> 00:18:03,542 Raširite guzove. 292 00:18:08,547 --> 00:18:09,381 Da. 293 00:18:10,006 --> 00:18:11,341 Zato se drogiram. 294 00:18:13,718 --> 00:18:15,846 Ne shvaćam one koji su protiv droge. 295 00:18:15,929 --> 00:18:19,432 Droga ima lošu reputaciju jer uništava živote i tome slično. 296 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Baš kao i stvarnost. 297 00:18:25,814 --> 00:18:27,440 Droge su protuzakonite 298 00:18:27,524 --> 00:18:29,734 samo zato što su neki od vas u kurcu. 299 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 To je sranje. 300 00:18:38,451 --> 00:18:40,120 Trebalo bi to bodovati. 301 00:18:40,203 --> 00:18:43,123 Ako nešto sjebeš drogiran, ne smiješ se drogirati. 302 00:18:44,040 --> 00:18:47,836 Moraš otići u HAK jednom godišnje i dobiti dozvolu za drogiranje. 303 00:18:49,004 --> 00:18:51,923 Recimo: „Slušaj, možeš jesti gljive, 304 00:18:52,007 --> 00:18:53,842 ali zajebao si na festivalu. 305 00:18:53,925 --> 00:18:56,720 Nema ecstasyja do kraja godine.” 306 00:18:57,429 --> 00:18:58,930 To mi se čini razumnim. 307 00:19:00,599 --> 00:19:01,766 Protivnici droge 308 00:19:01,850 --> 00:19:04,978 neće priznati da su neki ljudi bolji kad su drogirani. 309 00:19:06,605 --> 00:19:08,773 Zar ne? Neki su najbolji drogirani. 310 00:19:08,857 --> 00:19:11,026 Kad vam se prijatelj otrijezni, 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,069 shvatite li da je jebeno dosadan? 312 00:19:18,200 --> 00:19:21,995 Problem je u tome što mislimo da postoje dobre i loše droge. 313 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 To nije istina. 314 00:19:23,622 --> 00:19:26,333 Postoje samo prave i pogrešne droge. 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,628 Nema dobrih i loših droga. 316 00:19:29,711 --> 00:19:32,339 Dobro? Tako samo osuđujete ljude. 317 00:19:32,839 --> 00:19:34,049 Dat ću vam primjer. 318 00:19:34,132 --> 00:19:37,010 Svi se slažemo da je met pokvarena i gadna droga. 319 00:19:37,093 --> 00:19:39,721 Metamfetamin uništava ljude. Da. 320 00:19:39,804 --> 00:19:40,764 Ali znate što? 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,310 U Los Angelesu je McDonald's koji radi 24 sata i obožavam ga. 322 00:19:50,523 --> 00:19:54,236 Noćni upravitelj, tip koji radi od 23 do 7 h, 323 00:19:55,612 --> 00:19:57,656 stalno je na metu. 324 00:19:59,574 --> 00:20:02,160 Kad ga god vidim, drogiran je kao zmaj. 325 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Ali kad je njegova smjena, 326 00:20:05,830 --> 00:20:08,959 svi sendviči izgledaju baš kao na slici. 327 00:20:11,544 --> 00:20:12,504 To je umjetnost 328 00:20:13,588 --> 00:20:14,506 od meta. 329 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 Ja najviše volim travu. 330 00:20:20,804 --> 00:20:23,473 To nije ništa posebno. Samo hobi. 331 00:20:25,850 --> 00:20:29,187 Davno sam naučio da se nije dobro prenapušavati. 332 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 Ne možete stalno biti napušeni. 333 00:20:31,481 --> 00:20:35,735 Ne smijete se napušiti u situaciji koja ne dopušta zbunjenost. 334 00:20:38,154 --> 00:20:42,075 Dobro? Trava vas može sjebati. Možete se prenapušiti. 335 00:20:43,034 --> 00:20:44,619 Kad ste prenapušeni, 336 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 neki to opisuju kao paranoju. 337 00:20:47,497 --> 00:20:48,999 Jedini problem je u tome 338 00:20:49,082 --> 00:20:53,211 da i dalje mislite u situacijama kad biste inače prestali misliti. 339 00:20:55,088 --> 00:20:55,922 Zar ne? 340 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 Pri normalnom tijeku misli 341 00:20:58,633 --> 00:21:02,220 razmislite o nečemu, dođete do zaključka i završili ste. 342 00:21:03,596 --> 00:21:04,556 Prenapušeni 343 00:21:04,639 --> 00:21:07,183 razmislite o nečemu, dođete do zaključka, 344 00:21:07,267 --> 00:21:10,812 zatim razmišljate o zaključku, zatim razmišljate o zaključku… 345 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Odjednom shvatite 346 00:21:12,147 --> 00:21:14,607 da ste jebeno zabrijali. 347 00:21:15,984 --> 00:21:18,737 Zadnji put sam rekao prijatelju: „Hej, 348 00:21:19,529 --> 00:21:23,783 zašto se još nisu dosjetili da pedofilima dijele slike male djece? 349 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 To je zločin bez žrtvi.” 350 00:21:36,713 --> 00:21:39,424 Rekao je: „To je genijalno, ali… 351 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 razgovarali smo o ekonomiji.” 352 00:21:43,636 --> 00:21:46,097 Rekao sam: „Da, oprosti. Napušen sam.” 353 00:21:49,351 --> 00:21:50,185 Da. 354 00:21:50,810 --> 00:21:53,021 Shvatio sam zašto to nije dobro. 355 00:21:53,104 --> 00:21:56,232 Jednom sam bio prenapušen i otišao na stranicu WebMD. 356 00:21:57,108 --> 00:21:59,444 Dobro? Ako ne znate, 357 00:21:59,527 --> 00:22:03,031 WebMD je web stranica za hipohondre. 358 00:22:03,948 --> 00:22:08,578 To je online liječnik koji vam pomaže da dijagnosticirate bolesti 359 00:22:08,661 --> 00:22:12,165 bez ikakvih medicinskih stručnjaka. Dobro? Užasna ideja. 360 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Funkcionira tako 361 00:22:14,334 --> 00:22:18,797 da na crtežu ljudskog tijela kliknete na dio koji vas boli. 362 00:22:19,297 --> 00:22:21,341 Kad ga povećate, s lijeve strane 363 00:22:21,424 --> 00:22:24,719 dobijete popis svih simptoma koji se odnosi na taj dio. 364 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 Kad kliknete na simptom, 365 00:22:26,721 --> 00:22:29,974 na drugoj strani pojavi se 5000 bolesti 366 00:22:30,600 --> 00:22:31,726 koje možda imate. 367 00:22:32,268 --> 00:22:35,730 Kad dodate simptom, tih 5000 postaje 2500. 368 00:22:36,231 --> 00:22:38,525 Još jedan simptom, 1000. Dobro? 369 00:22:38,608 --> 00:22:42,028 Ali sad slijedi sranje. Nikad nećete doći do jedne bolesti. 370 00:22:43,488 --> 00:22:46,533 Čak i da označite sve simptome, nećete uspjeti. 371 00:22:46,616 --> 00:22:48,743 Završit ćete s barem tri bolesti. 372 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 Možda za neke znate, 373 00:22:50,745 --> 00:22:53,248 ali barem će vas jedna jebeno prestrašiti. 374 00:22:53,790 --> 00:22:56,126 Na WebMD-ju, ako vas boli grlo, 375 00:22:56,209 --> 00:22:59,421 rezultat će biti da imate COVID. 376 00:22:59,504 --> 00:23:01,965 Mislite: „Ne. Dvaput sam cijepljen.” 377 00:23:02,048 --> 00:23:03,716 Onda je sezonska gripa. 378 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Mislite: „Ne. Cijepio sam se i protiv gripe.” 379 00:23:06,845 --> 00:23:09,806 Sljedeći rezultat: Imate sidu. Umrijet ćete. 380 00:23:14,436 --> 00:23:15,603 Zastrašujuće je. 381 00:23:18,273 --> 00:23:20,942 Svi znaju kako djeluje trava i što je WebMD. 382 00:23:21,025 --> 00:23:22,235 Sad slijedi priča. 383 00:23:22,318 --> 00:23:25,613 Prenapušen sam. Posjetio sam web stranicu. Boli me grlo. 384 00:23:26,614 --> 00:23:29,659 Označio sam vrat i pregledavam simptome. 385 00:23:30,535 --> 00:23:34,914 Jedan od simptoma je kratak i širok vrat. 386 00:23:38,001 --> 00:23:38,835 Da. 387 00:23:39,335 --> 00:23:41,796 Možda ste primijetili da imam takav vrat. 388 00:23:43,006 --> 00:23:45,633 Uvijek sam imao neuobičajeno veliku glavu. 389 00:23:46,176 --> 00:23:48,136 Još otkad me baka bacila u zid. 390 00:23:50,013 --> 00:23:53,516 Vrat mi je ojačao da bi glava mogla biti stabilna. 391 00:23:53,600 --> 00:23:55,643 Dakle, zanimalo me 392 00:23:55,727 --> 00:23:57,770 koje je to jebene bolesti 393 00:23:58,313 --> 00:23:59,731 simptom. 394 00:24:00,356 --> 00:24:01,608 Pa sam kliknuo. 395 00:24:02,567 --> 00:24:05,111 Prvi sam put bio na WebMD-ju. 396 00:24:05,195 --> 00:24:06,905 Kliknuo sam na jedan simptom. 397 00:24:07,739 --> 00:24:09,657 Dobio sam jednu bolest. 398 00:24:11,367 --> 00:24:12,911 Downov sindrom. 399 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Da. 400 00:24:19,459 --> 00:24:22,086 Kao što sam rekao, u normalnim okolnostima 401 00:24:23,004 --> 00:24:26,090 bio bih prilično siguran da nemam Downov sindrom. 402 00:24:27,842 --> 00:24:29,093 Bio sam jako napušen. 403 00:24:33,306 --> 00:24:36,518 Odmah sam pomislio: „Briane, to je glupost. 404 00:24:37,560 --> 00:24:40,730 Nemaš Downov sindrom. Netko bi ti već nešto rekao.” 405 00:24:47,111 --> 00:24:50,198 Zatim sam pomislio: „Osim ako je… 406 00:24:52,492 --> 00:24:54,619 posljedica Downova sindroma 407 00:24:55,745 --> 00:24:58,581 to da vjerujem da nemam Downov sindrom. 408 00:25:00,917 --> 00:25:02,961 Možda živim u zabludi 409 00:25:04,003 --> 00:25:05,922 da sam pravi komičar 410 00:25:06,464 --> 00:25:07,757 na Netflixu? 411 00:25:09,384 --> 00:25:11,553 Zapravo se događa nešto drugo. 412 00:25:12,136 --> 00:25:15,390 Stojim na stolu u humanitarnoj udruzi i…” 413 00:25:20,270 --> 00:25:23,815 Povlađujete mi zato što sam retardiran i zbilja se trudim. 414 00:25:23,898 --> 00:25:26,651 Mislite: „Kako je hrabar! 415 00:25:27,569 --> 00:25:28,861 Pogledajte ga. 416 00:25:29,404 --> 00:25:30,780 Trudi se.” 417 00:25:35,994 --> 00:25:40,373 Slušajte, znam da me neki od vas osuđuju 418 00:25:40,456 --> 00:25:43,293 zato što rabim riječ „retardiran”. 419 00:25:43,376 --> 00:25:46,087 Želim to odmah objasniti. 420 00:25:48,172 --> 00:25:50,341 Morate znati da nije bilo slučajno. 421 00:25:50,425 --> 00:25:51,676 Ja sam profesionalac. 422 00:25:53,428 --> 00:25:55,555 I dalje rabim riječ „retardiran” 423 00:25:56,347 --> 00:26:00,143 zato što uvijek dopuštam retardiranima da kažu „crnjo”. 424 00:26:02,353 --> 00:26:03,605 Dogovor je dogovor. 425 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Ne vrijedi za svakoga. 426 00:26:11,404 --> 00:26:12,739 Ne vrijedi za svakoga. 427 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Želim vam ispričati 428 00:26:23,249 --> 00:26:27,545 kako mi je Google spasio život. 429 00:26:28,713 --> 00:26:32,300 Da, korporacija Google. Jebeno zlo čudovište. 430 00:26:32,383 --> 00:26:34,594 Zbog njega sam danas živ. 431 00:26:35,303 --> 00:26:38,181 Dobro? Ako niste znali, 432 00:26:38,264 --> 00:26:41,726 Google vam neće reći kako da se ubijete. 433 00:26:42,644 --> 00:26:43,811 Jeste li znali? 434 00:26:43,895 --> 00:26:46,606 Ako u Google upišete: „Kako da se ubijem?”, 435 00:26:46,689 --> 00:26:49,150 odgovorit će vam: „Niste sami.” 436 00:26:50,151 --> 00:26:52,945 I dat će vam broj Hrabrog telefona. 437 00:26:53,613 --> 00:26:56,032 Dobro. Ali to je sranje. 438 00:26:56,824 --> 00:27:00,244 U našoj zemlji nazovete 911 za sve ostale hitne slučajeve, 439 00:27:00,328 --> 00:27:04,165 ali ako si želite prosvirati mozak, to je nepoznati broj na 1-800. 440 00:27:05,291 --> 00:27:07,877 To čak nije ni broj koji se lako pamti, 441 00:27:07,960 --> 00:27:09,671 recimo „1-800-zubar”. 442 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 Samo nasumične brojke. 443 00:27:13,883 --> 00:27:18,012 Uglavnom, Google mi nije htio reći kako da se ubijem. 444 00:27:18,096 --> 00:27:21,349 Morao sam otići na Reddit, gdje je pisalo: „To je lako. 445 00:27:25,561 --> 00:27:27,522 Postoji pet vrsta samoubojstava.” 446 00:27:28,314 --> 00:27:29,565 Ali nešto sam naučio. 447 00:27:29,649 --> 00:27:34,779 Naučio sam da panična reakcija tijela, kad ne možete disati, 448 00:27:34,862 --> 00:27:37,240 ne nastupa zbog nedostatka kisika, 449 00:27:37,323 --> 00:27:40,284 nego zbog viška ugljikovog dioksida. 450 00:27:40,368 --> 00:27:41,744 Dobro? U osnovi, 451 00:27:41,828 --> 00:27:44,789 ako udahnete inertni plin, izgubit ćete svijest. 452 00:27:45,373 --> 00:27:48,751 Zato je najbolje nabaviti polovni auto. 453 00:27:50,086 --> 00:27:52,213 Neki koji neće proći na eko testu. 454 00:27:52,296 --> 00:27:54,716 Po mogućnosti stariji od 2000. 455 00:27:55,425 --> 00:27:57,427 Parkirajte ga u garaži, 456 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 provucite gumenu cijev od ispušne cijevi do prozora, 457 00:28:01,681 --> 00:28:03,015 uključite ga, 458 00:28:03,099 --> 00:28:04,976 pustite omiljenu pjesmu 459 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 i spremite se upoznati Isusa. 460 00:28:08,938 --> 00:28:10,982 Pomislio sam: „Zbilja je lako. 461 00:28:11,065 --> 00:28:13,317 Zašto mi to Google nije rekao?” 462 00:28:15,653 --> 00:28:19,574 Htio sam poslati e-poruku psihijatru i otkazati sve sastanke. 463 00:28:21,534 --> 00:28:23,327 Otvorio sam Gmail 464 00:28:23,953 --> 00:28:27,206 i vidio Googleov oglas za Toyotu Camry iz 1997. 465 00:28:27,290 --> 00:28:29,917 Pomislio sam: „Koje seronje! 466 00:28:32,211 --> 00:28:34,255 Pokušavaju zaraditi na mala vrata. 467 00:28:38,217 --> 00:28:40,261 Ostat ću živ iz inata. 468 00:28:41,512 --> 00:28:43,264 Dok postoji Google, 469 00:28:44,223 --> 00:28:46,017 postojat će i Brian Simpson.” 470 00:28:47,226 --> 00:28:48,478 Shvaćate? 471 00:28:49,771 --> 00:28:51,439 Ja sam Brian Simpson. Hvala. 472 00:29:47,036 --> 00:29:52,041 Prijevod titlova: Andrea Šimunić