1 00:00:09,802 --> 00:00:11,846 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,895 Een warm applaus voor de super grappige Aparna Nancherla. 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,579 Dank jullie wel! 4 00:00:36,662 --> 00:00:38,122 Hoe gaat het met jullie? 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,957 Geweldig! Oh, man! 6 00:00:42,418 --> 00:00:43,920 Dank jullie wel! 7 00:00:45,296 --> 00:00:46,339 Ik voel me goed. 8 00:00:46,422 --> 00:00:50,802 Ik vierde pas een eenjarig jubileum van een relatie. 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,261 Bedankt dat je niet klapt. 10 00:00:52,345 --> 00:00:55,556 Nee. Ik zag de aarzeling. Geef eraan toe. 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,809 Een jaar is te kort. 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 Mensen denken: Ik heb een langere relatie... 13 00:01:00,353 --> 00:01:01,896 ...met mijn Britafilter. 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,857 Ik heb die van mij al zeven jaar, maar... 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,444 Ik ben wat je een reddertje noemt. 16 00:01:09,278 --> 00:01:12,281 Mijn vriend vond me in een euthanasie-asiel, dus... 17 00:01:13,116 --> 00:01:16,536 Het was een kwestie van tijd, maar het is prima. 18 00:01:16,619 --> 00:01:18,955 Hij zegt altijd, 'Zij heeft mij gered.' 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,081 Snap je? Dus... 20 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 ...iedereen kent zijn rol in de relatie. 21 00:01:25,002 --> 00:01:29,715 Het verbaast me dat ik iemand heb ontmoet. Ik ben een sociaal onhandig persoon, 22 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 wat zich op vele manieren uit. 23 00:01:31,759 --> 00:01:34,095 Zo draag ik mijn jas vaak binnen. 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,765 Vooral omdat ik het koud heb, maar het geeft een verkeerd beeld. 25 00:01:37,849 --> 00:01:41,102 Als je je jas te lang aan houdt op een feestje of zo. 26 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 Er zegt altijd iemand, 'Doe je jas uit. 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,524 Het lijkt alsof je graag naar huis wilt.' 28 00:01:46,607 --> 00:01:49,277 Dan zeg ik altijd, 'Dat klopt.' 29 00:01:51,112 --> 00:01:52,780 Ik probeer socialer te zijn. 30 00:01:52,864 --> 00:01:55,074 Soms lees ik vrouwenmagazines. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Leest er iemand vrouwenbladen? 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,369 Oké. Iedereen? Goed. 33 00:01:58,452 --> 00:02:01,831 Iedereen leest er nu één. Sommige doen goed werk. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,375 Teen Vogue is goed bezig de laatste tijd. 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 Ik denk dat ze de nieuwe Economist zijn. 36 00:02:07,420 --> 00:02:11,424 Maar de vreemdste tip die ik ooit las was erg kort en verontrustend. 37 00:02:11,507 --> 00:02:13,301 Dit is wat er stond: 38 00:02:13,384 --> 00:02:15,887 'Om er zelfverzekerder uit te zien, 39 00:02:15,970 --> 00:02:19,223 moet je kijken alsof je een sexy geheim hebt.' 40 00:02:23,769 --> 00:02:26,898 Blijkbaar denken sommige vrouwenbladen tegenwoordig: 41 00:02:26,981 --> 00:02:29,108 Print dit. Kijk of het woorden zijn. 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,526 Wij weten het niet. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,155 We weten het niet meer. We zijn moe. 44 00:02:35,364 --> 00:02:36,574 Dat is begrijpelijk. 45 00:02:36,657 --> 00:02:39,327 Ja, loop rond alsof je een sexy geheim hebt. 46 00:02:39,410 --> 00:02:43,122 Ik verzoek iedereen om het te proberen, ongeacht je geslacht. 47 00:02:43,206 --> 00:02:45,124 Het is een waardevol experiment. 48 00:02:45,208 --> 00:02:47,960 Als een mooie actrice die een lelijke rol speelt. 49 00:02:48,044 --> 00:02:52,089 Dan zeg je, 'Ze is vast veel gegroeid. Ze heeft vast veel geleerd... 50 00:02:52,173 --> 00:02:53,299 ...over zichzelf.' 51 00:02:53,382 --> 00:02:55,301 Ik denk er altijd aan op straat, 52 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 en dan ontspoor ik een beetje. 53 00:02:57,178 --> 00:02:59,430 Ik loop gewoon rond, en ga van, 54 00:02:59,513 --> 00:03:06,354 'Oh ja. Sexy... Oké, sexy geheim... Je hebt een sexy geheim... 55 00:03:08,481 --> 00:03:11,817 Geen idee. Er zit een gat... 56 00:03:12,777 --> 00:03:14,528 ...in mijn onderbroek. 57 00:03:18,032 --> 00:03:18,866 Maar... 58 00:03:19,867 --> 00:03:23,663 ...Niet op een goede plek.' Snap je? Het zakt uiteindelijk... 59 00:03:23,746 --> 00:03:25,581 ...altijd in. 60 00:03:26,707 --> 00:03:30,378 Soms denk ik: vergeet sexy, dat is voor gevorderden. Geen zorgen. 61 00:03:30,461 --> 00:03:33,047 Bouw het geheim op. Het leven is een reis, 62 00:03:33,130 --> 00:03:34,507 je moet klein beginnen. 63 00:03:35,007 --> 00:03:38,886 Dus dan is het, 'Oké. Geheimen. Wat zijn mijn geheimen? 64 00:03:39,470 --> 00:03:41,806 Geen idee... Mijn... 65 00:03:42,265 --> 00:03:44,308 ...mailwachtwoord... 66 00:03:47,144 --> 00:03:49,939 ...is niet sterk genoeg.' 67 00:03:52,233 --> 00:03:54,193 Ik moet aan mijn geheimen werken. 68 00:03:54,902 --> 00:04:00,491 Ik ben pas beoordeeld door een lichaamstaalanalist, en zij zei, 69 00:04:00,741 --> 00:04:04,120 'Ik geef niet graag negatieve feedback... 70 00:04:05,621 --> 00:04:08,624 ...dus ik weet niet goed wat ik je moet vertellen.' 71 00:04:10,543 --> 00:04:13,754 Ja, weet je. Dus ik liep huilend de kamer uit. 72 00:04:13,838 --> 00:04:14,672 Ik dacht: 73 00:04:16,757 --> 00:04:20,094 Deze interactie is voorbij als ik het goed begrijp. 74 00:04:20,761 --> 00:04:24,223 Net het meisje uit The Grudge en ik tegen de wereld. 75 00:04:24,307 --> 00:04:26,475 Een erg onbegrepen stel.' 76 00:04:27,059 --> 00:04:28,102 Ja, ik weet niet. 77 00:04:28,185 --> 00:04:31,063 Ik denk dat we nu als land onbegrepen zijn. 78 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 Ik heb het afgelopen jaar veel gereisd. 79 00:04:33,232 --> 00:04:36,610 Veel internationale reizen. Een vreemde tijd om buiten de VS te zijn. 80 00:04:36,694 --> 00:04:38,279 Iedere keer dat je vertrekt, 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,781 voelt het automatisch als een excuustour. 82 00:04:40,865 --> 00:04:43,409 Je moet zeggen: 'Het spijt me. Ik weet het. 83 00:04:43,492 --> 00:04:45,703 Technisch gezien is hij niet verwant. 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 We werken eraan. We hebben er een team op gezet. 85 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 Ik retweet, dus... 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 Het komt wel goed.' 87 00:04:56,213 --> 00:04:59,050 Ik was een tijdje in Canada, dat was fijn. Dat ging van, 88 00:04:59,133 --> 00:05:01,052 'Het spijt me.' -'Nee, het spijt ons.' 89 00:05:01,135 --> 00:05:03,095 'Sorry. Sorry.' -'Sorry. Sorry.' 90 00:05:03,929 --> 00:05:05,348 Dat was genezend. 91 00:05:06,599 --> 00:05:09,810 Het was echt genezend, we kregen gratis lichaamsonderzoeken, 92 00:05:09,894 --> 00:05:11,604 dus het was een goede week. 93 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 Het was en goede week. Maar... Ja, ik vlieg veel. 94 00:05:15,149 --> 00:05:17,985 Er gebeurde pas iets vreemds toen mijn vlucht landde. 95 00:05:18,069 --> 00:05:21,030 Ik liep door het gangpad, de piloot stond vooraan. 96 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Ik weet nooit wat ik moet zeggen. Het is altijd, 'Bedankt. 97 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Goede wedstrijd. Zo iets.' 98 00:05:27,495 --> 00:05:30,581 Dus ik mompelde iets en schuifelde verder. 99 00:05:30,664 --> 00:05:34,960 En toen hoorde ik de vrouw achter mij, ze boog zich naar hem toe, en zei, 100 00:05:35,044 --> 00:05:38,214 'Ik heb genoten van wat u met de vlucht hebt gedaan.' 101 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Dat vond ik vreemd, maar ook een soort van mooi, 102 00:05:44,053 --> 00:05:49,141 want wat ik dacht dat een standaard opstijgen, vlucht, landing was... 103 00:05:49,225 --> 00:05:53,646 Zij behandelde hem alsof hij een soort experimentele artiest... 104 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 ...van de lucht was. Alsof ze zegt, 105 00:05:56,524 --> 00:06:00,027 'Echt waar, wat u daar boven deed was baanbrekend werk. 106 00:06:01,028 --> 00:06:04,407 De veiligheidsvideo was een subversief meta-commentaar... 107 00:06:04,490 --> 00:06:05,991 ...over gehoorzaamheid. 108 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 En... 109 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 ...door u zie ik wolken anders.' 110 00:06:12,331 --> 00:06:14,875 Maar ik zie voor me dat ze niet altijd zo is. 111 00:06:14,959 --> 00:06:17,503 Als ze van een andere vlucht stapt, en zegt, 112 00:06:17,586 --> 00:06:18,921 'Oké. Wauw... 113 00:06:23,717 --> 00:06:25,386 Dat was... 114 00:06:25,594 --> 00:06:26,846 ...een imitatie. 115 00:06:29,014 --> 00:06:31,350 Dat was veel van het gebruikelijke. 116 00:06:31,976 --> 00:06:35,229 Het eind... Super voorspelbaar. 117 00:06:35,646 --> 00:06:39,316 Het leek alsof u al die tijd op de automatische piloot vloog.' 118 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Ik weet het. Nope. 119 00:06:41,152 --> 00:06:43,195 Slechte pilotengrap. Niet aardig. 120 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Niet aardig. 121 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 Ik ging pas door de douane. 122 00:06:48,284 --> 00:06:51,370 Ik ging door die grote cilinder, die ervoor zorgt... 123 00:06:51,454 --> 00:06:53,122 ...dat al je cellen kanker krijgen. 124 00:06:53,205 --> 00:06:54,039 En... 125 00:06:55,040 --> 00:06:57,835 Je wordt gescand, en alle delen van je lichaam... 126 00:06:57,918 --> 00:07:00,546 ...die verdacht lijken lichten op op het scherm. 127 00:07:00,629 --> 00:07:04,508 En de agent zei zonder op te kijken, 128 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 meer tegen zichzelf, hij zei, 129 00:07:06,677 --> 00:07:08,471 'Wow! Precies in de hoo-hah!' 130 00:07:11,307 --> 00:07:13,684 En ik dacht: waarom licht dat gebied op? 131 00:07:13,767 --> 00:07:16,312 Zijn al mijn munten naar beneden gevallen? 132 00:07:17,605 --> 00:07:19,690 Kijkt hij boos? Maakt hij... 133 00:07:19,773 --> 00:07:21,734 ...dat boze gezicht dat hij soms maakt, 134 00:07:21,817 --> 00:07:24,195 als je als een bedreiging wordt gezien? 135 00:07:25,321 --> 00:07:29,158 En toen dacht ik: oh, ik weet het alweer. Ik heb hem vervangen... 136 00:07:29,241 --> 00:07:32,203 ...met een pistool, die worden minder gereguleerd. 137 00:07:33,245 --> 00:07:34,121 Oh! 138 00:07:34,497 --> 00:07:35,331 Oh, nee! 139 00:07:36,624 --> 00:07:38,083 Ik heb een punt gemaakt. 140 00:07:39,376 --> 00:07:42,087 Ik heb denk ik iets verkeerds gegeten. Maar... 141 00:07:42,713 --> 00:07:45,674 Ik weet niet. We leven in een vreemde tijd. 142 00:07:45,758 --> 00:07:48,511 Je weet dat je in een vreemde tijd leeft, 143 00:07:48,594 --> 00:07:50,554 als je therapeut tegen je zegt, 144 00:07:50,638 --> 00:07:53,641 'Wil jij eerst of zal ik beginnen?' -'Misschien... 145 00:07:54,183 --> 00:07:56,352 Misschien moeten we tegelijk praten. 146 00:07:57,770 --> 00:07:59,688 Het meeste uit de sessie halen.' 147 00:07:59,772 --> 00:08:01,982 Ja, ik heb veel last van angst, 148 00:08:02,066 --> 00:08:05,402 en het is vreemd dat angst eindelijk relevant is. 149 00:08:05,486 --> 00:08:07,905 Als je last hebt van angst, is het van, 150 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 'Dit is waar we voor getraind hebben. 151 00:08:10,741 --> 00:08:13,160 Dit zijn onze Olympische Spelen.' 152 00:08:14,828 --> 00:08:18,624 Na al die nachten wakker liggen is het eindelijk showtime. 153 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Alle scenario's tegelijk. 154 00:08:22,836 --> 00:08:25,673 Ja, ik heb angst. Ik heb ook last van depressie. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,091 Ik doe graag... 156 00:08:27,174 --> 00:08:30,010 ...angst doordeweeks, depressie in de weekenden. 157 00:08:30,094 --> 00:08:31,804 Ze hebben allebei voogdij. 158 00:08:33,389 --> 00:08:36,308 Maar ik ben recent gestart met een nieuwe medicatie, 159 00:08:36,392 --> 00:08:38,727 en het werkt, maar het heeft bijwerkingen. 160 00:08:38,811 --> 00:08:41,564 Dat wist ik niet. Ik krijg een hele droge mond, 161 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 wat perfect is in mijn vak, maar... 162 00:08:44,858 --> 00:08:49,113 Daardoor realiseerde ik me dat veel medicatie net een Griekse mythe is. 163 00:08:49,196 --> 00:08:51,282 Jij, de sterveling, krijgt wat je wilt, 164 00:08:51,365 --> 00:08:54,577 maar er is altijd een prijs waar niemand je over verteld. 165 00:08:54,660 --> 00:08:55,786 Het is altijd... 166 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 'Oh, ja. Je zult leuker zijn om mee om te gaan, 167 00:08:59,665 --> 00:09:02,293 maar als je probeert met iemand te praten... 168 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 ...zal er stof uit je mond vliegen! 169 00:09:07,089 --> 00:09:09,466 Graag gedaan.' 170 00:09:10,301 --> 00:09:12,970 Dus, hij zegt, 'Je zult krijgen wat je wilt. 171 00:09:13,762 --> 00:09:15,806 Je zult krijgen wat je wilt.' 172 00:09:16,765 --> 00:09:19,685 En jij zegt, 'Waarom zei u het twee keer, dokter? 173 00:09:21,395 --> 00:09:24,565 Op een onnodig vreemde toon.' 174 00:09:26,275 --> 00:09:29,612 Als iemand die veel in mijn eigen wereld leeft, doe ik... 175 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Ik doe vaak een dutje. Angstdutjes noem ik ze. 176 00:09:34,033 --> 00:09:37,536 Ik hou van dutjes. Het enige probleem is het wakker worden. 177 00:09:37,620 --> 00:09:40,289 Daar raak je me kwijt, want dat is... 178 00:09:40,372 --> 00:09:43,083 ...het meest desoriënterende gevoel ooit. 179 00:09:43,167 --> 00:09:45,586 Niemand doet een dutje, en zegt daarna, 180 00:09:45,669 --> 00:09:47,963 'Dat was een goed idee, nu voel ik me goed!' 181 00:09:48,047 --> 00:09:51,008 Snap je? Wakker worden na een dutje gaat altijd zo, 182 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 je doet dit... 183 00:09:58,432 --> 00:10:02,853 Je zit altijd in een moordmysterie waar je alle rollen speelt. 184 00:10:04,146 --> 00:10:08,192 Je moet aanwijzingen verzamelen om je heen. 185 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 Je gaat van, 'Wie... wie was ik? 186 00:10:14,740 --> 00:10:16,283 Pizzakorst. 187 00:10:22,790 --> 00:10:24,375 Pizzakorst. 188 00:10:26,669 --> 00:10:28,587 Het is allemaal korst, verdomme. 189 00:10:29,421 --> 00:10:32,216 De verdachte lijkt cool.' 190 00:10:33,258 --> 00:10:36,470 Wakker worden na een dutje kun je hiermee vergelijken: 191 00:10:36,553 --> 00:10:40,766 Je stopt om je reflectie te bekijken in de ruit van een geparkeerde auto, 192 00:10:40,849 --> 00:10:44,853 en ineens zie je dat er iemand in de auto zit. 193 00:10:45,521 --> 00:10:48,565 'Nee! Waarom gebeurt dit? 194 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Leeft mijn familie nog? 195 00:10:52,653 --> 00:10:55,864 Wat is haar?' De vragen slaan nergens op. 196 00:10:57,199 --> 00:11:01,829 Hoe kom je daar dan nog mee weg? Ga je gewoon van, 'Ik was hier niet... 197 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 Dit was allemaal een droom... 198 00:11:06,208 --> 00:11:07,334 Nee, jij bent raar. 199 00:11:07,418 --> 00:11:10,045 Jij zit in je geparkeerde auto. 200 00:11:11,046 --> 00:11:13,549 Ik keek alleen of ik nog een gezicht had. 201 00:11:15,342 --> 00:11:16,260 Ik win.' 202 00:11:18,178 --> 00:11:21,974 Ik leid mezelf ook vaak af op internet, 203 00:11:22,057 --> 00:11:26,353 en ik durf te zeggen dat het internet niet de meest vriendelijke plek is. 204 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 Niet veel mensen weten dit van mij, 205 00:11:28,856 --> 00:11:31,942 maar ik mocht als kind geen diavoorstellingen zien, 206 00:11:32,025 --> 00:11:36,029 dus ik heb als volwassene de behoefte om PowerPoints te maken, en... 207 00:11:36,613 --> 00:11:40,701 Dus ik geloof dat de technische mensen eraan komen... 208 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 Ik reis met dit ding, en eerlijk gezegd is het een last. 209 00:11:46,582 --> 00:11:49,877 Om wie gaat de show nu echt? Snap je? 210 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Oké, we vallen meteen met de deur in huis. 211 00:11:53,172 --> 00:11:55,507 Dit heet, 'Je had me bij YOLO.' 212 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Geniet van de grap als je wilt. Als je niet wilt, 213 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 houd het dan voor jezelf. 214 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Dit wordt 'Een vage ontdekkingsreis... 215 00:12:03,891 --> 00:12:07,686 ...naar hoe digitale taal bestaat in een veranderend landschap,' 216 00:12:08,103 --> 00:12:12,691 wat natuurlijk een titel is uit de  TED Talk titel generator. 217 00:12:12,775 --> 00:12:13,650 Maar... 218 00:12:14,943 --> 00:12:18,906 Ik denkt dat hij werkt, maar in gewone termen is het, 219 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 'Ofwel overdenkingen zoals: 220 00:12:21,200 --> 00:12:24,995 {\an8}Waarom komen alle familie-emoticons in één huidskleur? 221 00:12:25,078 --> 00:12:28,081 {\an8}Maar de blonde man-emoticons in alle huidskleuren?' 222 00:12:28,165 --> 00:12:33,295 Dat betekend niets zonder bewijs, dus hier zijn de verschillende families. 223 00:12:33,378 --> 00:12:36,256 Mooi, verschillende combinaties. 224 00:12:36,340 --> 00:12:37,174 ZIE JE WEL???? 225 00:12:37,257 --> 00:12:39,343 Hartverwarmend, maar zoals je ziet... 226 00:12:39,426 --> 00:12:42,221 ...een starterspakket voor een Arische Natie. 227 00:12:44,598 --> 00:12:45,516 'Versus...' 228 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Waarom? 229 00:12:49,144 --> 00:12:50,020 Waarom? 230 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Waarom? 231 00:12:53,565 --> 00:12:54,483 Waarom? 232 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Waarom... 233 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Waarom vind het emoticonbedrijf het belangrijker... 234 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 ...om een multiculturele boyband weer te geven, 235 00:13:07,246 --> 00:13:10,624 dan een mooie, diverse familie? Ik heb het antwoord niet, 236 00:13:10,707 --> 00:13:12,751 maar ik weet wie ons kan helpen. 237 00:13:12,835 --> 00:13:14,461 Deze jongens. 238 00:13:16,380 --> 00:13:19,716 Sinds ik dit heb gemaakt, zijn er meer emoticons uitgebracht. 239 00:13:19,800 --> 00:13:23,345 De mensen hebben gesproken, en ze hebben geluisterd, 240 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 want nu hebben we deze dames. 241 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 VOORUITGANG 242 00:13:26,265 --> 00:13:30,602 Godzijdank voor gelijke vertegenwoordiging. 243 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 En natuurlijk zitten ze op de zaak. 244 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Dus... 245 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 Voordat we echt in het diepe duiken, 246 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 wil ik jullie wat over mezelf vertellen. 247 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Als je je ideeën op de manier verteld, 248 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 moeten de mensen iets over je weten, dus... 249 00:13:43,740 --> 00:13:44,575 WIE BEN IK?!? 250 00:13:44,658 --> 00:13:47,244 Ik ben een 'komiek, schrijver, heb een website.' 251 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Die zijn allemaal rechtsgeldig. 252 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 Ik ben een 'dochter, zus, vriendin, frenemy, vijand, Emmy, Oscar.' 253 00:13:54,543 --> 00:13:57,170 Ik was mijn gedachtegang kwijt aan het eind. 254 00:13:57,254 --> 00:14:00,215 Het werd meer een woordassociatie. 255 00:14:00,757 --> 00:14:02,926 Ik ben een 'angstige depressieve.' 256 00:14:03,010 --> 00:14:05,762 'Regelmatig therapie, PMS enthousiasteling.' 257 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Die laatste probeer ik terug te winnen. Het sterk terug te brengen. 258 00:14:10,309 --> 00:14:13,061 'Introvert, soms gewelddadig stil.' 259 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Dat is eerlijk. 260 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 'Feminist, internettrol verzamelaar,' 261 00:14:17,983 --> 00:14:20,861 Ik hoop ze allemaal te vangen. Ik ben er bijna. 262 00:14:21,737 --> 00:14:24,239 'Heteroseksueel, nadruk op rose.' 263 00:14:24,323 --> 00:14:26,700 Ik wist niet precies... 264 00:14:26,783 --> 00:14:31,496 ...welk deel van het woord het minst problematisch zou zijn, 265 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 maar ik denk dat ik het goed heb gedaan, en... 266 00:14:34,625 --> 00:14:36,251 misschien snap je hem niet, 267 00:14:36,335 --> 00:14:38,962 maar zo goed is hij niet, dus geen probleem. 268 00:14:40,047 --> 00:14:44,009 'Cis-vrouw, amper zelfverzekerd om uit te leggen wat "cis" betekend.' 269 00:14:44,092 --> 00:14:45,886 Dat is mijn voorrecht. 270 00:14:48,055 --> 00:14:51,725 Ik ben een 'gekleurd persoon, ik maak je schoolbrochurefoto af.' 271 00:14:51,808 --> 00:14:54,102 Dat doe ik graag voor je. 272 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 'Deugniet in de kast.' 273 00:14:56,772 --> 00:15:00,359 Die moet ik nog leren accepteren. Steun mijn reis. 274 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 En dan, natuurlijk, 'Iemand die quotes verkeerd gebruikt.' 275 00:15:03,820 --> 00:15:06,782 Dat ben ik in een notendop. 276 00:15:08,951 --> 00:15:09,952 Bedankt. 277 00:15:12,579 --> 00:15:15,540 Ik ga het hier vooral hebben over taal, 278 00:15:15,624 --> 00:15:19,086 maar er zitten vast getallenliefhebbers in de zaal. Datagekken. 279 00:15:19,169 --> 00:15:21,922 Ik wil jullie verzekeren dat alles wat ik zeg... 280 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 ...ondersteund word door onderzoek. 281 00:15:24,049 --> 00:15:27,719 Het is allemaal uitgewerkt, dus blijf daar niet in hangen... 282 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 ...als we verder gaan. 283 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 Ik wilde beginnen met emoticons. Die gaan me aan het hart. 284 00:15:32,307 --> 00:15:34,434 Maar bij deze had ik wat vragen. 285 00:15:34,518 --> 00:15:37,813 Clown-emoticon. Wie heeft hierom gevraagd? 286 00:15:37,896 --> 00:15:40,190 Wie zegt er, 'Weet je wat mijn gesprekken missen? 287 00:15:40,273 --> 00:15:41,733 Meer nachtmerries.' 288 00:15:41,817 --> 00:15:42,651 Dus, ik... 289 00:15:42,734 --> 00:15:43,568 EMOTICON-NATIE 290 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Ik weet het niet. En deze... 291 00:15:45,529 --> 00:15:48,573 Ik weet niet of dat 'hang low' of 'bel me' is. 292 00:15:48,657 --> 00:15:51,660 Ik weet alleen dat als iemand dat naar mij doet, 293 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 zeker een blanke gast, dan moet ik weg. 294 00:15:57,040 --> 00:16:00,127 Deze croissant-emoticon... Mijn probleem hiermee is, 295 00:16:00,210 --> 00:16:03,296 er is geen bagel-emoticon, en waarom heb je een croissant, 296 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 maar geen bagel. 297 00:16:04,464 --> 00:16:07,300 Dat gezegd te hebben, ik hou wel van croissants. 298 00:16:07,384 --> 00:16:11,388 En het is de 'bel me' van brood, als je erover nadenkt. 299 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Deze zijn wat duisterder. 300 00:16:14,891 --> 00:16:17,978 Bronzen medaille. Waarom is dit een emoticon? 301 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 Zelfs als je de derde plaats hebt gewonnen, 302 00:16:22,315 --> 00:16:24,818 dan voelt het onbeleefd om dit te sturen. 303 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Deze. De rug van een hand. 304 00:16:28,405 --> 00:16:31,575 Die was prima, totdat je weet welke kant van de hand het is, 305 00:16:31,658 --> 00:16:34,453 en nu belt iedereen zijn advocaat, snap je? 306 00:16:34,536 --> 00:16:36,913 En dan deze. Liegend gezicht. 307 00:16:36,997 --> 00:16:39,374 Iemand bij Apple heeft een appeltje te schillen, 308 00:16:39,458 --> 00:16:43,712 maar ik bedacht me dat deze drie samen een goed break-up bericht maken, 309 00:16:43,795 --> 00:16:45,130 als je erover nadenkt. 310 00:16:45,672 --> 00:16:49,760 'Je had drie kansen om er een ring om te doen, leugenaar, vaarwel.' 311 00:16:50,677 --> 00:16:53,430 Daar kwam iets poëtisch uit. 312 00:16:53,513 --> 00:16:57,017 En dan is er nog een recentere set emoticons. 313 00:16:57,100 --> 00:17:00,896 Deze man met baard, zo fijn dat als je een Mumford of zoon ziet, 314 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 dat je eindelijk... 315 00:17:03,023 --> 00:17:05,442 het juiste symbool hebt om dat te uitten. 316 00:17:05,734 --> 00:17:06,735 Zwarte elf. 317 00:17:06,818 --> 00:17:10,781 Waarom vertegenwoordigen we zwarte vrouwen niet eerst in het echt, 318 00:17:10,864 --> 00:17:13,075 en daarna kunnen we aan elven werken. 319 00:17:13,200 --> 00:17:14,284 Zou goed zijn. 320 00:17:14,701 --> 00:17:15,994 Dat zou goed zijn. 321 00:17:16,870 --> 00:17:20,999 En dan deze... Ik weet niet zeker wat dit toevoegt... 322 00:17:21,083 --> 00:17:22,793 ...aan de gesprekken... 323 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 ...waar deze niet al naar verwees. 324 00:17:28,548 --> 00:17:31,885 Maar blijkbaar had dat oog veel te zeggen. 325 00:17:31,968 --> 00:17:32,803 Snap je? 326 00:17:33,970 --> 00:17:37,182 Dus, ik word vrolijk van emoticons. Iets anders. 327 00:17:37,265 --> 00:17:40,769 Als je genoeg op internet zit, kom je soms een mening tegen, 328 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 en nu kan iedereen zichzelf uitten. 329 00:17:43,396 --> 00:17:48,026 Facebook heeft een hele set reacties om op iemands bericht te reageren. 330 00:17:48,110 --> 00:17:51,822 Wat ik leuk vind aan Facebookreacties is dat dit een tijdlijn is... 331 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 ...van mij op Facebook. 332 00:17:53,615 --> 00:17:54,866 CROWDSOURCING 333 00:17:54,950 --> 00:18:00,038 Begin in een goed humeur. Deel wat liefde, lach, begin me zorgen te maken. 334 00:18:00,122 --> 00:18:02,499 En dan, 'Wat doe ik met mijn leven?' 335 00:18:02,582 --> 00:18:06,711 En aan het eind ben ik ineens woedend om het haar van een vriendin. 336 00:18:06,795 --> 00:18:08,004 Ik weet niet waarom. 337 00:18:08,964 --> 00:18:10,715 Een-ster-recensies op Yelp. 338 00:18:10,799 --> 00:18:15,345 Ze lijken negatief, maar ik vind ze een onbenutte bron van literatuur. 339 00:18:15,428 --> 00:18:16,638 Dit is een favoriet. 340 00:18:16,721 --> 00:18:20,350 'Afschuwelijke service. Ik kreeg onderweg crack aangeboden. 341 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 De huisfermenten smaakten naar zacht vuilnis.' 342 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Ik denk dat deze vrouw gewoon in een steeg stond, 343 00:18:27,983 --> 00:18:30,902 en ging van, 'Dit restaurant is verschrikkelijk.' 344 00:18:33,572 --> 00:18:36,867 Koffiedrinkers zijn altijd goed voor boze recensies. 345 00:18:36,950 --> 00:18:43,039 'Nee! Niet goed! Train je barista, alsjeblieft! Cappuccino veeeeeel te heet! 346 00:18:43,123 --> 00:18:45,208 Geen melkintegratie!' 347 00:18:46,835 --> 00:18:50,255 Ik wist niet wat melkintegratie was voordat ik dit las, 348 00:18:50,338 --> 00:18:53,091 maar daarna was zelfs ik boos. Ik zei, 349 00:18:53,175 --> 00:18:54,968 'Waarom scheid je je vloeistoffen? 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,136 Dit is verkeerd.' 351 00:18:57,470 --> 00:18:59,973 {\an8}Deze. 'Kwam koffie halen terwijl ik wachtte... 352 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 {\an8}...op een show bij het Seattle theater. 353 00:19:02,100 --> 00:19:04,978 {\an8}De zaak was dicht, dus we gingen verderop... 354 00:19:05,061 --> 00:19:08,398 {\an8}...naar Seattle Grind om vervolgens hier te wachten. 355 00:19:08,481 --> 00:19:12,277 {\an8}We haalden koffie, komen terug en toen was de zaak open... 356 00:19:12,360 --> 00:19:16,323 Wat voor zaak is dit?' 357 00:19:19,075 --> 00:19:22,829 Deze vind ik leuk omdat deze vrouw duidelijk nog nooit... 358 00:19:22,913 --> 00:19:25,373 ...echte moeilijkheden heeft meegemaakt, 359 00:19:26,249 --> 00:19:29,920 waardoor het openen van een kleine winkel... 360 00:19:30,003 --> 00:19:33,548 ...haar wereld op zijn grondvesten doet schudden. 361 00:19:34,758 --> 00:19:37,928 En dit is mijn grootste favoriet aller tijden. 362 00:19:38,011 --> 00:19:40,972 'De hoofdreden dat ik dit schrijf is om anderen... 363 00:19:41,056 --> 00:19:43,516 ...te waarschuwen voor het pureetrio.' 364 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Ik voel me nu al diep betrokken. 365 00:19:46,561 --> 00:19:49,981 'Hoewel het pesto-lid van het trio oké is, 366 00:19:50,065 --> 00:19:53,985 smaakt de gerookte hummus dip letterlijk naar sigaretten. 367 00:19:54,069 --> 00:19:56,738 Ik zou dit mijn ergste vijand niet aanbevelen...' 368 00:19:56,821 --> 00:20:00,492 Ik vind het idee van dips aanbevelen aan je vijanden geweldig. 369 00:20:01,743 --> 00:20:06,873 'Beslist in de top vijf van ergste dingen die ik ooit in mijn mond gestopt heb. 370 00:20:07,624 --> 00:20:10,502 Het was ook zo... dik.' 371 00:20:13,171 --> 00:20:15,674 Ik weet niet wat hier gebeurd is, 372 00:20:15,757 --> 00:20:20,720 maar hij nam halverwege ineens een erotische draai, 373 00:20:21,137 --> 00:20:25,976 en vervalt langzaam in een soort puree-erotiek. 374 00:20:27,310 --> 00:20:30,438 Ik weet niet of hij een badjas droeg die open viel... 375 00:20:30,522 --> 00:20:34,317 ...toen hij dit schreef, en dacht: ik ga een andere richting op. 376 00:20:35,068 --> 00:20:37,362 Ja, een-ster-recensies op Yelp. Aanrader. 377 00:20:37,445 --> 00:20:38,280 Nog zoiets... 378 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Als komiek krijg je online veel feedback. 379 00:20:41,241 --> 00:20:43,702 Soms zijn mensen aardig, maar soms is het van, 380 00:20:43,785 --> 00:20:46,746 'Was je maar van bijen gemaakt in plaats van dat je comedy doet.' 381 00:20:46,830 --> 00:20:47,747 Of wat dan ook. 382 00:20:48,081 --> 00:20:50,792 Dit is de gemeenste opmerking die ik heb gekregen. 383 00:20:50,875 --> 00:20:54,546 'Jezus. Je bent misschien wel de lelijkste mens op aarde, 384 00:20:54,629 --> 00:20:57,549 maar ik ben er ook nog.' 385 00:20:57,632 --> 00:21:02,137 Deze waardeer ik ook door de introspectieve wending. 386 00:21:02,220 --> 00:21:03,680 INTERNETBERICHTEN 387 00:21:03,763 --> 00:21:08,143 Hij zegt, 'Jij bent lelijk,' en dan, 'Maar wat doe ik met mijn leven?' 388 00:21:09,894 --> 00:21:13,189 Ik hou van een trol die niet bang is om te reflecteren. 389 00:21:14,149 --> 00:21:17,736 De volgende is een opmerking van Instagram die me niet loslaat. 390 00:21:17,819 --> 00:21:19,321 Ik heb nog geen antwoord. 391 00:21:19,487 --> 00:21:22,157 Ze schrijft alleen, 'Dat is zo waar, Doug.' 392 00:21:22,240 --> 00:21:24,034 Wie is Doug? 393 00:21:25,785 --> 00:21:28,747 Wie is Doug, Carol? 394 00:21:28,830 --> 00:21:31,958 We willen antwoorden, en we zullen ze nooit krijgen. 395 00:21:33,043 --> 00:21:36,755 Dat brengt me bij mijn favoriete soort online communicatie, 396 00:21:36,838 --> 00:21:39,632 een-op-een. Sms't er iemand met zijn ouders? 397 00:21:39,716 --> 00:21:40,550 OH MOEDER 398 00:21:40,633 --> 00:21:44,012 Oké. Heeft iemand zijn ouders leren sms'en? 399 00:21:44,429 --> 00:21:49,351 Goed. Dat gaat goed, gebaseerd op de twee mensen die klappen. 400 00:21:49,976 --> 00:21:53,271 Ik heb mijn moeder leren sms'en. Ze leerde het snel, 401 00:21:53,355 --> 00:21:55,857 en dat wil ik even in het kort behandelen. 402 00:21:55,940 --> 00:21:58,109 Eerst schreef ze sms'jes zoals e-mails. 403 00:21:58,193 --> 00:22:01,404 Mijn nickname, 'apps,' was het onderwerp, dik gedrukt. 404 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Dan begon ze het bericht. 405 00:22:02,906 --> 00:22:06,159 'Hopelijk was Nashville leuk. Toen we trouwden, deed pa...' 406 00:22:06,242 --> 00:22:09,788 En dan was ze het zat en liep ze weg van haar telefoon. 407 00:22:10,497 --> 00:22:12,540 Hier is het bij gebleven. 408 00:22:12,624 --> 00:22:14,459 'Toen we trouwden, deed pa...' 409 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Ik zei, 'Oh, dat klinkt als pap. Typisch... 410 00:22:17,796 --> 00:22:19,297 Typisch pa.' 411 00:22:19,964 --> 00:22:23,927 En toen werd ze er handiger in. Dit is toen we in het museum waren. 412 00:22:24,010 --> 00:22:26,262 Ze schreef, 'Vertel wanneer je verder gaat. 413 00:22:26,346 --> 00:22:27,847 Ik ben bij Picasso.' 414 00:22:27,931 --> 00:22:30,558 Dus ik schreef, 'Over zeven minuten bij de uitgang?' 415 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 En binnen een paar seconden reageert ze, 416 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 'Ik ben al op de begane grond en honger alsjeblieft.' 417 00:22:38,483 --> 00:22:41,361 Mijn moeder beweegt blijkbaar door het museum... 418 00:22:41,444 --> 00:22:43,655 ...met de snelheid van een roofvogel. 419 00:22:43,947 --> 00:22:46,366 Met een onverzadelijke behoefte aan eten. 420 00:22:47,742 --> 00:22:51,413 Eten maakt haar ongeduldig. Deze kreeg ik ooit achter elkaar: 421 00:22:51,496 --> 00:22:53,623 'Apps, ik heb een sandwich voor je gekocht. 422 00:22:53,706 --> 00:22:56,626 Heb je mijn bericht over de sandwich gehad?' 423 00:22:58,128 --> 00:23:00,755 Ze moet het product kwijt. 424 00:23:02,882 --> 00:23:04,592 Toen werd ze echt gevorderd. 425 00:23:04,676 --> 00:23:06,511 Op een dag stuurde ze ineens... 426 00:23:06,594 --> 00:23:09,222 ...een wazige foto van de maan... 427 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 OH MOEDER 2: TERUG IN DE GEWOONTE 428 00:23:11,349 --> 00:23:12,934 ...zonder context. 429 00:23:14,727 --> 00:23:17,230 En een uur later kwam dit binnen: 430 00:23:17,313 --> 00:23:20,233 'Grotere en helderdere maan vandaag, lieverds.' 431 00:23:22,402 --> 00:23:26,531 Ik weet niet of dit betekend dat mijn moeder amateur weerverslag doet, 432 00:23:26,614 --> 00:23:30,452 of dat dit een teken is dat ze heks wordt, maar hoe dan ook... 433 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 ...ik ben er bij. 434 00:23:32,912 --> 00:23:34,998 Ze was ook de auteur hiervan: 435 00:23:35,081 --> 00:23:37,834 Weet je nog  van de man met de grappige naam? 436 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 Hou dat voor jezelf.' 437 00:23:40,545 --> 00:23:42,130 'Dat is niet eerlijk. 438 00:23:42,589 --> 00:23:43,923 Je weet wat ik doe. 439 00:23:44,007 --> 00:23:47,302 Dit is eerstegraads sabotage.' 440 00:23:48,052 --> 00:23:51,764 Hoeveel mensen zijn er bekend met de iPhone handschriftfunctie? 441 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 Die is beslist niet voor haar gemaakt, maar op een dag kwam dit binnen... 442 00:23:57,687 --> 00:24:01,441 ...bij mijn zus en mij. En mijn zus laat het niet zomaar gaan, 443 00:24:01,524 --> 00:24:03,985 dus ze schreef, 'Waar is de lijn voor?' 444 00:24:04,819 --> 00:24:06,446 Een redelijke vraag. 445 00:24:06,529 --> 00:24:10,450 Ik denk dat mijn moeder ooit een improvisatieles heeft gehad, 446 00:24:10,533 --> 00:24:12,952 want ze reageerde met: 'Dat is het leven, 447 00:24:13,036 --> 00:24:15,747 hoe je het ook interpreteert, het gaat door.' 448 00:24:18,583 --> 00:24:21,586 Ik zei, 'Oh, man. Schaakmat. 449 00:24:21,669 --> 00:24:23,087 Die heb je gewonnen.' 450 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 En je denkt: 451 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 'Je moeder is best geavanceerd. Hoe zit het met je pa?' 452 00:24:27,675 --> 00:24:28,843 Hij is niet zo ver. 453 00:24:28,927 --> 00:24:29,761 MAAR PAP 454 00:24:29,844 --> 00:24:33,264 {\an8}Hij begon met zulke berichten... Dat was mijn vaders ding. 455 00:24:33,973 --> 00:24:38,436 {\an8}Eén van hem. En hij is geen man van veel woorden, dus dat was al veel. 456 00:24:38,520 --> 00:24:42,106 Daarna ontwikkelde hij zich naar lichte ondervraging. 457 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 'Zoals wat' 458 00:24:43,399 --> 00:24:46,819 Dat is fase twee. En nu kan hij hele berichten schrijven. 459 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 {\an8}'Hey Apps, wanneer kunnen we je verwachten? 460 00:24:49,531 --> 00:24:51,449 {\an8}Dan kunnen we onze dag plannen.' 461 00:24:51,533 --> 00:24:55,954 {\an8}De emoticons passen helaas niet altijd bij de toon van zijn bericht. 462 00:24:56,454 --> 00:24:59,290 {\an8}Dit is een soort angst-liefde combinatie. 463 00:25:00,041 --> 00:25:02,794 Je kunt stellen dat de meeste liefde uit angst komt, 464 00:25:02,877 --> 00:25:04,712 dus eigenlijk is hij heel diep. 465 00:25:04,796 --> 00:25:08,007 En dat brengt me bij mijn laatste favoriete ding, 466 00:25:08,091 --> 00:25:10,093 en dat is online dating. 467 00:25:10,176 --> 00:25:12,470 Ik vertelde dat ik nu een relatie heb, 468 00:25:12,554 --> 00:25:15,890 maar ik heb een tijd online gezeten. 469 00:25:16,558 --> 00:25:22,063 Ik zat op veel sites: Match, OkCupid, Yelp, zoals ik al zei. 470 00:25:22,146 --> 00:25:23,398 ALTIJD IN ONZE HARTEN 471 00:25:23,481 --> 00:25:27,402 En ik had met niemand een klik, maar er waren een aantal mannen... 472 00:25:27,485 --> 00:25:29,279 Ik wil niet dat ze vergeten worden. 473 00:25:29,362 --> 00:25:31,698 Waar worden ze anders vertegenwoordigd? 474 00:25:31,781 --> 00:25:35,410 Dus dit zijn ze nieuwelingen die je in de gaten moet houden. 475 00:25:35,493 --> 00:25:38,204 Deze gast schreef alleen, 'Kom wiet roken.' 476 00:25:39,205 --> 00:25:41,416 Verstuurd op Eerste Kerstdag. 477 00:25:44,586 --> 00:25:47,005 Ik dacht: 'Jezus, bent u dat?' 478 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 Dat is vrijgevig. 479 00:25:50,216 --> 00:25:52,176 Deze bio deed me wankelen. 480 00:25:52,260 --> 00:25:54,429 {\an8}'Ik ben een man op zoek naar meer dan anderen, 481 00:25:54,512 --> 00:25:57,890 {\an8}dat is iemand die hetzelfde wil, maar onderweg plezier wil hebben. 482 00:25:57,974 --> 00:26:00,518 Dat slaat nergens op. Zeker een raadsel... 483 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 ...van een brugtrol. 484 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 En hij gaat verder, 'Ik ben een werk-alcoholist.' 485 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 Oké, dat is veel om zo snel te delen. 486 00:26:09,319 --> 00:26:11,487 Ik weet niet of we al zo ver zijn, 487 00:26:11,863 --> 00:26:13,948 maar dank je voor je kwetsbaarheid. 488 00:26:14,365 --> 00:26:16,701 Ik kreeg veel vreemde berichten. Ik kreeg dit: 489 00:26:16,784 --> 00:26:19,037 'Ooit zal ik niet meer kunnen lachen, 490 00:26:19,120 --> 00:26:21,331 maar geen zorgen, ik weet wat ik moet doen.' 491 00:26:21,414 --> 00:26:24,250 Ik dacht: oké. Dan heb je mij niet nodig. 492 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Ik denk dat ik niet nodig ben in deze situatie. 493 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 Sommigen zijn minder aardig. 494 00:26:29,881 --> 00:26:33,885 Ik kreeg deze, 'Ga je naar de sportschool? Zo niet, niet antwoorden 495 00:26:35,011 --> 00:26:36,179 Dat is vast beter. 496 00:26:36,721 --> 00:26:38,806 {\an8}Deze. 'Zweet je veel?' 497 00:26:39,307 --> 00:26:43,728 {\an8}Voor 9 uur 's ochtends verstuurd. 'Hij is klaar om de ware te ontmoeten.' 498 00:26:45,521 --> 00:26:47,231 Sommige zijn grillig. 499 00:26:47,315 --> 00:26:50,652 Een bericht van een kat die op het toetsenbord landde. 500 00:26:50,902 --> 00:26:53,905 Ik vond het leuk dat hij me berichten bleef sturen, 501 00:26:53,988 --> 00:26:55,823 en uiteindelijk zijn naam deelde. 502 00:26:55,907 --> 00:26:57,283 'Justin.' 503 00:26:57,450 --> 00:27:00,578 Ik dacht: kom maar op, Justin. Ik mag jouw stijl wel. 504 00:27:01,245 --> 00:27:03,665 En je mag de engerds niet vergeten. 505 00:27:03,748 --> 00:27:07,001 Dit is één van de engere berichten die ik kreeg. 506 00:27:07,085 --> 00:27:11,172 'Hoi. Je unieke, gezonde sensualiteit intrigeert me. 507 00:27:11,255 --> 00:27:16,928 Je sexy mond, schattige lach, perfecte huid en kleine figuur... 508 00:27:17,011 --> 00:27:21,015 ...bereiken een hoogtepunt in een unieke, verbluffende schoonheid.' 509 00:27:21,182 --> 00:27:24,060 Het is alsof een robot heeft leren schrijven. 510 00:27:25,937 --> 00:27:26,896 Hij gaat verder: 511 00:27:26,979 --> 00:27:32,443 'Ik zoek iemand die lief, schattig, sexy en slim is, voor brunchdates...' 512 00:27:32,527 --> 00:27:33,486 Zet je schrap. 513 00:27:33,569 --> 00:27:36,447 '...en om te knuffelen en neuken.' 514 00:27:39,200 --> 00:27:41,369 'Te knuffelen en neuken.' 515 00:27:42,662 --> 00:27:46,916 'Als ik je kwijt was met knuffelen, geen zorgen, er is meer.' Ik dacht: 516 00:27:46,999 --> 00:27:49,877 Nog steeds bezorgd. En hoe eindig je zo'n meesterwerk? 517 00:27:49,961 --> 00:27:50,795 Simpel. 518 00:27:50,878 --> 00:27:53,214 'Ik ben Jerry. Laten we chatten.' 519 00:27:54,048 --> 00:27:57,176 Geweldig dat hij na dat alles denkt: sterk eindigen. 520 00:27:57,260 --> 00:27:58,928 Wie kan een Jerry weerstaan? 521 00:27:59,011 --> 00:28:01,931 De meeste vrouwen op de site, blijkbaar. 522 00:28:02,432 --> 00:28:06,561 Dat was erg, maar dit is veruit de meest verontrustende die ik heb gehad. 523 00:28:06,644 --> 00:28:10,022 {\an8}Hij schrijft, 'Ik zie jou voor me, op de rand van het bed, 524 00:28:10,106 --> 00:28:13,609 {\an8}terwijl bepaalde delen van jou pijn en warmte uitstralen, 525 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 {\an8}terwijl je mij voor je ziet.' 526 00:28:16,362 --> 00:28:19,365 Ja. Laat dat even bezinken. 527 00:28:20,908 --> 00:28:25,204 Maar, in zijn verdediging, ik gebruikte dit als profielfoto. 528 00:28:27,206 --> 00:28:30,168 Dat verklaart waarschijnlijk ook, 'Zweet je veel.' 529 00:28:31,377 --> 00:28:34,172 En dat brengt ons bij de laatste dia. 530 00:28:34,255 --> 00:28:35,631 Ik wil eindigen met een quote. 531 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 'Als het om digitale communicatie gaat, 532 00:28:37,800 --> 00:28:40,261 wees dan niet bang om de moeilijke vragen te stellen. 533 00:28:40,344 --> 00:28:43,306 Zoals een wijs man ooit zei, 'Zoals wat?' 534 00:28:43,723 --> 00:28:46,476 Hartelijk bedankt! Bedankt voor jullie vriendelijkheid! 535 00:28:46,559 --> 00:28:47,643 Bedankt! 536 00:29:35,316 --> 00:29:37,443 Ondertiteld door: Sander van Arnhem