1
00:00:09,802 --> 00:00:11,846
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,895
Een warm applaus
voor de super grappige Aparna Nancherla.
3
00:00:34,952 --> 00:00:36,579
Dank jullie wel!
4
00:00:36,662 --> 00:00:38,122
Hoe gaat het met jullie?
5
00:00:38,206 --> 00:00:39,957
Geweldig! Oh, man!
6
00:00:42,418 --> 00:00:43,920
Dank jullie wel!
7
00:00:45,296 --> 00:00:46,339
Ik voel me goed.
8
00:00:46,422 --> 00:00:50,802
Ik vierde pas een eenjarig jubileum
van een relatie.
9
00:00:50,885 --> 00:00:52,261
Bedankt dat je niet klapt.
10
00:00:52,345 --> 00:00:55,556
Nee. Ik zag de aarzeling. Geef eraan toe.
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,809
Een jaar is te kort.
12
00:00:57,892 --> 00:01:00,269
Mensen denken:
Ik heb een langere relatie...
13
00:01:00,353 --> 00:01:01,896
...met mijn Britafilter.
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,857
Ik heb die van mij al zeven jaar, maar...
15
00:01:06,150 --> 00:01:08,444
Ik ben wat je een reddertje noemt.
16
00:01:09,278 --> 00:01:12,281
Mijn vriend vond me
in een euthanasie-asiel, dus...
17
00:01:13,116 --> 00:01:16,536
Het was een kwestie van tijd,
maar het is prima.
18
00:01:16,619 --> 00:01:18,955
Hij zegt altijd, 'Zij heeft mij gered.'
19
00:01:19,038 --> 00:01:20,081
Snap je? Dus...
20
00:01:20,581 --> 00:01:24,252
...iedereen kent zijn rol in de relatie.
21
00:01:25,002 --> 00:01:29,715
Het verbaast me dat ik iemand heb ontmoet.
Ik ben een sociaal onhandig persoon,
22
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
wat zich op vele manieren uit.
23
00:01:31,759 --> 00:01:34,095
Zo draag ik mijn jas vaak binnen.
24
00:01:34,595 --> 00:01:37,765
Vooral omdat ik het koud heb,
maar het geeft een verkeerd beeld.
25
00:01:37,849 --> 00:01:41,102
Als je je jas te lang aan houdt
op een feestje of zo.
26
00:01:41,185 --> 00:01:43,688
Er zegt altijd iemand, 'Doe je jas uit.
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,524
Het lijkt alsof je graag naar huis wilt.'
28
00:01:46,607 --> 00:01:49,277
Dan zeg ik altijd, 'Dat klopt.'
29
00:01:51,112 --> 00:01:52,780
Ik probeer socialer te zijn.
30
00:01:52,864 --> 00:01:55,074
Soms lees ik vrouwenmagazines.
31
00:01:55,158 --> 00:01:56,951
Leest er iemand vrouwenbladen?
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,369
Oké. Iedereen? Goed.
33
00:01:58,452 --> 00:02:01,831
Iedereen leest er nu één.
Sommige doen goed werk.
34
00:02:01,914 --> 00:02:04,375
Teen Vogue is goed bezig de laatste tijd.
35
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
Ik denk dat ze de nieuwe Economist zijn.
36
00:02:07,420 --> 00:02:11,424
Maar de vreemdste tip die ik ooit las
was erg kort en verontrustend.
37
00:02:11,507 --> 00:02:13,301
Dit is wat er stond:
38
00:02:13,384 --> 00:02:15,887
'Om er zelfverzekerder uit te zien,
39
00:02:15,970 --> 00:02:19,223
moet je kijken
alsof je een sexy geheim hebt.'
40
00:02:23,769 --> 00:02:26,898
Blijkbaar denken sommige vrouwenbladen
tegenwoordig:
41
00:02:26,981 --> 00:02:29,108
Print dit. Kijk of het woorden zijn.
42
00:02:29,192 --> 00:02:30,526
Wij weten het niet.
43
00:02:31,986 --> 00:02:34,155
We weten het niet meer. We zijn moe.
44
00:02:35,364 --> 00:02:36,574
Dat is begrijpelijk.
45
00:02:36,657 --> 00:02:39,327
Ja, loop rond
alsof je een sexy geheim hebt.
46
00:02:39,410 --> 00:02:43,122
Ik verzoek iedereen om het te proberen,
ongeacht je geslacht.
47
00:02:43,206 --> 00:02:45,124
Het is een waardevol experiment.
48
00:02:45,208 --> 00:02:47,960
Als een mooie actrice
die een lelijke rol speelt.
49
00:02:48,044 --> 00:02:52,089
Dan zeg je, 'Ze is vast veel gegroeid.
Ze heeft vast veel geleerd...
50
00:02:52,173 --> 00:02:53,299
...over zichzelf.'
51
00:02:53,382 --> 00:02:55,301
Ik denk er altijd aan op straat,
52
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
en dan ontspoor ik een beetje.
53
00:02:57,178 --> 00:02:59,430
Ik loop gewoon rond,
en ga van,
54
00:02:59,513 --> 00:03:06,354
'Oh ja. Sexy... Oké, sexy geheim...
Je hebt een sexy geheim...
55
00:03:08,481 --> 00:03:11,817
Geen idee. Er zit een gat...
56
00:03:12,777 --> 00:03:14,528
...in mijn onderbroek.
57
00:03:18,032 --> 00:03:18,866
Maar...
58
00:03:19,867 --> 00:03:23,663
...Niet op een goede plek.'
Snap je? Het zakt uiteindelijk...
59
00:03:23,746 --> 00:03:25,581
...altijd in.
60
00:03:26,707 --> 00:03:30,378
Soms denk ik: vergeet sexy, dat is
voor gevorderden. Geen zorgen.
61
00:03:30,461 --> 00:03:33,047
Bouw het geheim op.
Het leven is een reis,
62
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
je moet klein beginnen.
63
00:03:35,007 --> 00:03:38,886
Dus dan is het, 'Oké. Geheimen.
Wat zijn mijn geheimen?
64
00:03:39,470 --> 00:03:41,806
Geen idee... Mijn...
65
00:03:42,265 --> 00:03:44,308
...mailwachtwoord...
66
00:03:47,144 --> 00:03:49,939
...is niet sterk genoeg.'
67
00:03:52,233 --> 00:03:54,193
Ik moet aan mijn geheimen werken.
68
00:03:54,902 --> 00:04:00,491
Ik ben pas beoordeeld
door een lichaamstaalanalist, en zij zei,
69
00:04:00,741 --> 00:04:04,120
'Ik geef niet graag negatieve feedback...
70
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
...dus ik weet niet goed
wat ik je moet vertellen.'
71
00:04:10,543 --> 00:04:13,754
Ja, weet je.
Dus ik liep huilend de kamer uit.
72
00:04:13,838 --> 00:04:14,672
Ik dacht:
73
00:04:16,757 --> 00:04:20,094
Deze interactie is voorbij
als ik het goed begrijp.
74
00:04:20,761 --> 00:04:24,223
Net het meisje uit The Grudge en ik
tegen de wereld.
75
00:04:24,307 --> 00:04:26,475
Een erg onbegrepen stel.'
76
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
Ja, ik weet niet.
77
00:04:28,185 --> 00:04:31,063
Ik denk dat we nu
als land onbegrepen zijn.
78
00:04:31,147 --> 00:04:33,149
Ik heb het afgelopen jaar veel gereisd.
79
00:04:33,232 --> 00:04:36,610
Veel internationale reizen.
Een vreemde tijd om buiten de VS te zijn.
80
00:04:36,694 --> 00:04:38,279
Iedere keer dat je vertrekt,
81
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
voelt het automatisch als een excuustour.
82
00:04:40,865 --> 00:04:43,409
Je moet zeggen: 'Het spijt me.
Ik weet het.
83
00:04:43,492 --> 00:04:45,703
Technisch gezien is hij niet verwant.
84
00:04:45,786 --> 00:04:48,706
We werken eraan.
We hebben er een team op gezet.
85
00:04:49,123 --> 00:04:51,667
Ik retweet, dus...
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
Het komt wel goed.'
87
00:04:56,213 --> 00:04:59,050
Ik was een tijdje in Canada,
dat was fijn. Dat ging van,
88
00:04:59,133 --> 00:05:01,052
'Het spijt me.'
-'Nee, het spijt ons.'
89
00:05:01,135 --> 00:05:03,095
'Sorry. Sorry.'
-'Sorry. Sorry.'
90
00:05:03,929 --> 00:05:05,348
Dat was genezend.
91
00:05:06,599 --> 00:05:09,810
Het was echt genezend,
we kregen gratis lichaamsonderzoeken,
92
00:05:09,894 --> 00:05:11,604
dus het was een goede week.
93
00:05:11,854 --> 00:05:15,066
Het was en goede week.
Maar... Ja, ik vlieg veel.
94
00:05:15,149 --> 00:05:17,985
Er gebeurde pas iets vreemds
toen mijn vlucht landde.
95
00:05:18,069 --> 00:05:21,030
Ik liep door het gangpad,
de piloot stond vooraan.
96
00:05:21,113 --> 00:05:24,825
Ik weet nooit wat ik moet zeggen.
Het is altijd, 'Bedankt.
97
00:05:24,909 --> 00:05:26,577
Goede wedstrijd. Zo iets.'
98
00:05:27,495 --> 00:05:30,581
Dus ik mompelde iets en schuifelde verder.
99
00:05:30,664 --> 00:05:34,960
En toen hoorde ik de vrouw achter mij,
ze boog zich naar hem toe, en zei,
100
00:05:35,044 --> 00:05:38,214
'Ik heb genoten van wat u
met de vlucht hebt gedaan.'
101
00:05:41,050 --> 00:05:43,969
Dat vond ik vreemd,
maar ook een soort van mooi,
102
00:05:44,053 --> 00:05:49,141
want wat ik dacht dat een standaard
opstijgen, vlucht, landing was...
103
00:05:49,225 --> 00:05:53,646
Zij behandelde hem alsof hij
een soort experimentele artiest...
104
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
...van de lucht was.
Alsof ze zegt,
105
00:05:56,524 --> 00:06:00,027
'Echt waar, wat u daar boven deed
was baanbrekend werk.
106
00:06:01,028 --> 00:06:04,407
De veiligheidsvideo
was een subversief meta-commentaar...
107
00:06:04,490 --> 00:06:05,991
...over gehoorzaamheid.
108
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
En...
109
00:06:08,285 --> 00:06:10,371
...door u zie ik wolken anders.'
110
00:06:12,331 --> 00:06:14,875
Maar ik zie voor me
dat ze niet altijd zo is.
111
00:06:14,959 --> 00:06:17,503
Als ze van een andere vlucht stapt,
en zegt,
112
00:06:17,586 --> 00:06:18,921
'Oké. Wauw...
113
00:06:23,717 --> 00:06:25,386
Dat was...
114
00:06:25,594 --> 00:06:26,846
...een imitatie.
115
00:06:29,014 --> 00:06:31,350
Dat was veel van het gebruikelijke.
116
00:06:31,976 --> 00:06:35,229
Het eind... Super voorspelbaar.
117
00:06:35,646 --> 00:06:39,316
Het leek alsof u al die tijd
op de automatische piloot vloog.'
118
00:06:39,650 --> 00:06:41,068
Ik weet het. Nope.
119
00:06:41,152 --> 00:06:43,195
Slechte pilotengrap. Niet aardig.
120
00:06:44,238 --> 00:06:45,197
Niet aardig.
121
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
Ik ging pas door de douane.
122
00:06:48,284 --> 00:06:51,370
Ik ging door die grote cilinder,
die ervoor zorgt...
123
00:06:51,454 --> 00:06:53,122
...dat al je cellen kanker krijgen.
124
00:06:53,205 --> 00:06:54,039
En...
125
00:06:55,040 --> 00:06:57,835
Je wordt gescand,
en alle delen van je lichaam...
126
00:06:57,918 --> 00:07:00,546
...die verdacht lijken lichten op
op het scherm.
127
00:07:00,629 --> 00:07:04,508
En de agent zei zonder op te kijken,
128
00:07:04,592 --> 00:07:06,594
meer tegen zichzelf, hij zei,
129
00:07:06,677 --> 00:07:08,471
'Wow! Precies in de hoo-hah!'
130
00:07:11,307 --> 00:07:13,684
En ik dacht: waarom licht dat gebied op?
131
00:07:13,767 --> 00:07:16,312
Zijn al mijn munten naar beneden gevallen?
132
00:07:17,605 --> 00:07:19,690
Kijkt hij boos?
Maakt hij...
133
00:07:19,773 --> 00:07:21,734
...dat boze gezicht dat hij soms maakt,
134
00:07:21,817 --> 00:07:24,195
als je als een bedreiging wordt gezien?
135
00:07:25,321 --> 00:07:29,158
En toen dacht ik: oh, ik weet het alweer.
Ik heb hem vervangen...
136
00:07:29,241 --> 00:07:32,203
...met een pistool,
die worden minder gereguleerd.
137
00:07:33,245 --> 00:07:34,121
Oh!
138
00:07:34,497 --> 00:07:35,331
Oh, nee!
139
00:07:36,624 --> 00:07:38,083
Ik heb een punt gemaakt.
140
00:07:39,376 --> 00:07:42,087
Ik heb denk ik iets verkeerds gegeten.
Maar...
141
00:07:42,713 --> 00:07:45,674
Ik weet niet.
We leven in een vreemde tijd.
142
00:07:45,758 --> 00:07:48,511
Je weet dat je
in een vreemde tijd leeft,
143
00:07:48,594 --> 00:07:50,554
als je therapeut tegen je zegt,
144
00:07:50,638 --> 00:07:53,641
'Wil jij eerst of zal ik beginnen?'
-'Misschien...
145
00:07:54,183 --> 00:07:56,352
Misschien moeten we tegelijk praten.
146
00:07:57,770 --> 00:07:59,688
Het meeste uit de sessie halen.'
147
00:07:59,772 --> 00:08:01,982
Ja, ik heb veel last van angst,
148
00:08:02,066 --> 00:08:05,402
en het is vreemd dat angst eindelijk
relevant is.
149
00:08:05,486 --> 00:08:07,905
Als je last hebt van angst,
is het van,
150
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
'Dit is waar we voor getraind hebben.
151
00:08:10,741 --> 00:08:13,160
Dit zijn onze Olympische Spelen.'
152
00:08:14,828 --> 00:08:18,624
Na al die nachten wakker liggen
is het eindelijk showtime.
153
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Alle scenario's tegelijk.
154
00:08:22,836 --> 00:08:25,673
Ja, ik heb angst.
Ik heb ook last van depressie.
155
00:08:25,756 --> 00:08:27,091
Ik doe graag...
156
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
...angst doordeweeks,
depressie in de weekenden.
157
00:08:30,094 --> 00:08:31,804
Ze hebben allebei voogdij.
158
00:08:33,389 --> 00:08:36,308
Maar ik ben recent gestart
met een nieuwe medicatie,
159
00:08:36,392 --> 00:08:38,727
en het werkt, maar het heeft bijwerkingen.
160
00:08:38,811 --> 00:08:41,564
Dat wist ik niet.
Ik krijg een hele droge mond,
161
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
wat perfect is in mijn vak, maar...
162
00:08:44,858 --> 00:08:49,113
Daardoor realiseerde ik me dat
veel medicatie net een Griekse mythe is.
163
00:08:49,196 --> 00:08:51,282
Jij, de sterveling, krijgt wat je wilt,
164
00:08:51,365 --> 00:08:54,577
maar er is altijd een prijs
waar niemand je over verteld.
165
00:08:54,660 --> 00:08:55,786
Het is altijd...
166
00:08:55,869 --> 00:08:58,872
'Oh, ja.
Je zult leuker zijn om mee om te gaan,
167
00:08:59,665 --> 00:09:02,293
maar als je probeert
met iemand te praten...
168
00:09:02,751 --> 00:09:05,004
...zal er stof uit je mond vliegen!
169
00:09:07,089 --> 00:09:09,466
Graag gedaan.'
170
00:09:10,301 --> 00:09:12,970
Dus, hij zegt,
'Je zult krijgen wat je wilt.
171
00:09:13,762 --> 00:09:15,806
Je zult krijgen wat je wilt.'
172
00:09:16,765 --> 00:09:19,685
En jij zegt,
'Waarom zei u het twee keer, dokter?
173
00:09:21,395 --> 00:09:24,565
Op een onnodig vreemde toon.'
174
00:09:26,275 --> 00:09:29,612
Als iemand die veel
in mijn eigen wereld leeft, doe ik...
175
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
Ik doe vaak een dutje.
Angstdutjes noem ik ze.
176
00:09:34,033 --> 00:09:37,536
Ik hou van dutjes. Het enige probleem
is het wakker worden.
177
00:09:37,620 --> 00:09:40,289
Daar raak je me kwijt,
want dat is...
178
00:09:40,372 --> 00:09:43,083
...het meest desoriënterende gevoel ooit.
179
00:09:43,167 --> 00:09:45,586
Niemand doet een dutje,
en zegt daarna,
180
00:09:45,669 --> 00:09:47,963
'Dat was een goed idee,
nu voel ik me goed!'
181
00:09:48,047 --> 00:09:51,008
Snap je? Wakker worden na een dutje
gaat altijd zo,
182
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
je doet dit...
183
00:09:58,432 --> 00:10:02,853
Je zit altijd in een moordmysterie
waar je alle rollen speelt.
184
00:10:04,146 --> 00:10:08,192
Je moet aanwijzingen verzamelen
om je heen.
185
00:10:09,234 --> 00:10:11,403
Je gaat van, 'Wie... wie was ik?
186
00:10:14,740 --> 00:10:16,283
Pizzakorst.
187
00:10:22,790 --> 00:10:24,375
Pizzakorst.
188
00:10:26,669 --> 00:10:28,587
Het is allemaal korst, verdomme.
189
00:10:29,421 --> 00:10:32,216
De verdachte lijkt cool.'
190
00:10:33,258 --> 00:10:36,470
Wakker worden na een dutje
kun je hiermee vergelijken:
191
00:10:36,553 --> 00:10:40,766
Je stopt om je reflectie te bekijken
in de ruit van een geparkeerde auto,
192
00:10:40,849 --> 00:10:44,853
en ineens zie je dat er iemand
in de auto zit.
193
00:10:45,521 --> 00:10:48,565
'Nee! Waarom gebeurt dit?
194
00:10:49,692 --> 00:10:51,610
Leeft mijn familie nog?
195
00:10:52,653 --> 00:10:55,864
Wat is haar?'
De vragen slaan nergens op.
196
00:10:57,199 --> 00:11:01,829
Hoe kom je daar dan nog mee weg?
Ga je gewoon van, 'Ik was hier niet...
197
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Dit was allemaal een droom...
198
00:11:06,208 --> 00:11:07,334
Nee, jij bent raar.
199
00:11:07,418 --> 00:11:10,045
Jij zit in je geparkeerde auto.
200
00:11:11,046 --> 00:11:13,549
Ik keek alleen of ik nog een gezicht had.
201
00:11:15,342 --> 00:11:16,260
Ik win.'
202
00:11:18,178 --> 00:11:21,974
Ik leid mezelf ook vaak af op internet,
203
00:11:22,057 --> 00:11:26,353
en ik durf te zeggen dat het internet
niet de meest vriendelijke plek is.
204
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
Niet veel mensen weten dit van mij,
205
00:11:28,856 --> 00:11:31,942
maar ik mocht als kind
geen diavoorstellingen zien,
206
00:11:32,025 --> 00:11:36,029
dus ik heb als volwassene de behoefte
om PowerPoints te maken, en...
207
00:11:36,613 --> 00:11:40,701
Dus ik geloof dat de technische mensen
eraan komen...
208
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
Ik reis met dit ding,
en eerlijk gezegd is het een last.
209
00:11:46,582 --> 00:11:49,877
Om wie gaat de show nu echt?
Snap je?
210
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Oké, we vallen meteen met de deur in huis.
211
00:11:53,172 --> 00:11:55,507
Dit heet, 'Je had me bij YOLO.'
212
00:11:56,633 --> 00:11:59,094
Geniet van de grap als je wilt.
Als je niet wilt,
213
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
houd het dan voor jezelf.
214
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Dit wordt 'Een vage ontdekkingsreis...
215
00:12:03,891 --> 00:12:07,686
...naar hoe digitale taal bestaat
in een veranderend landschap,'
216
00:12:08,103 --> 00:12:12,691
wat natuurlijk een titel is
uit de TED Talk titel generator.
217
00:12:12,775 --> 00:12:13,650
Maar...
218
00:12:14,943 --> 00:12:18,906
Ik denkt dat hij werkt,
maar in gewone termen is het,
219
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
'Ofwel overdenkingen zoals:
220
00:12:21,200 --> 00:12:24,995
{\an8}Waarom komen alle familie-emoticons
in één huidskleur?
221
00:12:25,078 --> 00:12:28,081
{\an8}Maar de blonde man-emoticons
in alle huidskleuren?'
222
00:12:28,165 --> 00:12:33,295
Dat betekend niets zonder bewijs,
dus hier zijn de verschillende families.
223
00:12:33,378 --> 00:12:36,256
Mooi, verschillende combinaties.
224
00:12:36,340 --> 00:12:37,174
ZIE JE WEL????
225
00:12:37,257 --> 00:12:39,343
Hartverwarmend, maar zoals je ziet...
226
00:12:39,426 --> 00:12:42,221
...een starterspakket
voor een Arische Natie.
227
00:12:44,598 --> 00:12:45,516
'Versus...'
228
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
Waarom?
229
00:12:49,144 --> 00:12:50,020
Waarom?
230
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
Waarom?
231
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
Waarom?
232
00:12:57,361 --> 00:12:58,695
Waarom...
233
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Waarom vind het emoticonbedrijf
het belangrijker...
234
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
...om een multiculturele boyband
weer te geven,
235
00:13:07,246 --> 00:13:10,624
dan een mooie, diverse familie?
Ik heb het antwoord niet,
236
00:13:10,707 --> 00:13:12,751
maar ik weet wie ons kan helpen.
237
00:13:12,835 --> 00:13:14,461
Deze jongens.
238
00:13:16,380 --> 00:13:19,716
Sinds ik dit heb gemaakt,
zijn er meer emoticons uitgebracht.
239
00:13:19,800 --> 00:13:23,345
De mensen hebben gesproken,
en ze hebben geluisterd,
240
00:13:23,428 --> 00:13:25,264
want nu hebben we deze dames.
241
00:13:25,347 --> 00:13:26,181
VOORUITGANG
242
00:13:26,265 --> 00:13:30,602
Godzijdank
voor gelijke vertegenwoordiging.
243
00:13:30,686 --> 00:13:32,521
En natuurlijk zitten ze op de zaak.
244
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Dus...
245
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
Voordat we echt in het diepe duiken,
246
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
wil ik jullie wat over mezelf vertellen.
247
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Als je je ideeën op de manier verteld,
248
00:13:41,655 --> 00:13:43,657
moeten de mensen iets over je weten,
dus...
249
00:13:43,740 --> 00:13:44,575
WIE BEN IK?!?
250
00:13:44,658 --> 00:13:47,244
Ik ben een 'komiek,
schrijver, heb een website.'
251
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
Die zijn allemaal rechtsgeldig.
252
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
Ik ben een 'dochter, zus, vriendin,
frenemy, vijand, Emmy, Oscar.'
253
00:13:54,543 --> 00:13:57,170
Ik was mijn gedachtegang kwijt
aan het eind.
254
00:13:57,254 --> 00:14:00,215
Het werd meer een woordassociatie.
255
00:14:00,757 --> 00:14:02,926
Ik ben een 'angstige depressieve.'
256
00:14:03,010 --> 00:14:05,762
'Regelmatig therapie,
PMS enthousiasteling.'
257
00:14:05,846 --> 00:14:09,933
Die laatste probeer ik terug te winnen.
Het sterk terug te brengen.
258
00:14:10,309 --> 00:14:13,061
'Introvert, soms gewelddadig stil.'
259
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
Dat is eerlijk.
260
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
'Feminist, internettrol verzamelaar,'
261
00:14:17,983 --> 00:14:20,861
Ik hoop ze allemaal te vangen.
Ik ben er bijna.
262
00:14:21,737 --> 00:14:24,239
'Heteroseksueel, nadruk op rose.'
263
00:14:24,323 --> 00:14:26,700
Ik wist niet precies...
264
00:14:26,783 --> 00:14:31,496
...welk deel van het woord
het minst problematisch zou zijn,
265
00:14:31,580 --> 00:14:34,541
maar ik denk dat ik het goed heb gedaan,
en...
266
00:14:34,625 --> 00:14:36,251
misschien snap je hem niet,
267
00:14:36,335 --> 00:14:38,962
maar zo goed is hij niet,
dus geen probleem.
268
00:14:40,047 --> 00:14:44,009
'Cis-vrouw, amper zelfverzekerd
om uit te leggen wat "cis" betekend.'
269
00:14:44,092 --> 00:14:45,886
Dat is mijn voorrecht.
270
00:14:48,055 --> 00:14:51,725
Ik ben een 'gekleurd persoon,
ik maak je schoolbrochurefoto af.'
271
00:14:51,808 --> 00:14:54,102
Dat doe ik graag voor je.
272
00:14:54,811 --> 00:14:56,688
'Deugniet in de kast.'
273
00:14:56,772 --> 00:15:00,359
Die moet ik nog leren accepteren.
Steun mijn reis.
274
00:15:00,817 --> 00:15:03,737
En dan, natuurlijk,
'Iemand die quotes verkeerd gebruikt.'
275
00:15:03,820 --> 00:15:06,782
Dat ben ik in een notendop.
276
00:15:08,951 --> 00:15:09,952
Bedankt.
277
00:15:12,579 --> 00:15:15,540
Ik ga het hier vooral hebben over taal,
278
00:15:15,624 --> 00:15:19,086
maar er zitten vast getallenliefhebbers
in de zaal. Datagekken.
279
00:15:19,169 --> 00:15:21,922
Ik wil jullie verzekeren
dat alles wat ik zeg...
280
00:15:22,005 --> 00:15:23,966
...ondersteund word door onderzoek.
281
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Het is allemaal uitgewerkt,
dus blijf daar niet in hangen...
282
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
...als we verder gaan.
283
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
Ik wilde beginnen met emoticons.
Die gaan me aan het hart.
284
00:15:32,307 --> 00:15:34,434
Maar bij deze had ik wat vragen.
285
00:15:34,518 --> 00:15:37,813
Clown-emoticon.
Wie heeft hierom gevraagd?
286
00:15:37,896 --> 00:15:40,190
Wie zegt er,
'Weet je wat mijn gesprekken missen?
287
00:15:40,273 --> 00:15:41,733
Meer nachtmerries.'
288
00:15:41,817 --> 00:15:42,651
Dus, ik...
289
00:15:42,734 --> 00:15:43,568
EMOTICON-NATIE
290
00:15:43,652 --> 00:15:45,445
Ik weet het niet.
En deze...
291
00:15:45,529 --> 00:15:48,573
Ik weet niet of dat 'hang low'
of 'bel me' is.
292
00:15:48,657 --> 00:15:51,660
Ik weet alleen
dat als iemand dat naar mij doet,
293
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
zeker een blanke gast,
dan moet ik weg.
294
00:15:57,040 --> 00:16:00,127
Deze croissant-emoticon...
Mijn probleem hiermee is,
295
00:16:00,210 --> 00:16:03,296
er is geen bagel-emoticon,
en waarom heb je een croissant,
296
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
maar geen bagel.
297
00:16:04,464 --> 00:16:07,300
Dat gezegd te hebben,
ik hou wel van croissants.
298
00:16:07,384 --> 00:16:11,388
En het is de 'bel me' van brood,
als je erover nadenkt.
299
00:16:13,098 --> 00:16:14,808
Deze zijn wat duisterder.
300
00:16:14,891 --> 00:16:17,978
Bronzen medaille.
Waarom is dit een emoticon?
301
00:16:19,688 --> 00:16:22,232
Zelfs als je de derde plaats
hebt gewonnen,
302
00:16:22,315 --> 00:16:24,818
dan voelt het onbeleefd om dit te sturen.
303
00:16:26,236 --> 00:16:28,321
Deze. De rug van een hand.
304
00:16:28,405 --> 00:16:31,575
Die was prima, totdat je weet welke kant
van de hand het is,
305
00:16:31,658 --> 00:16:34,453
en nu belt iedereen zijn advocaat,
snap je?
306
00:16:34,536 --> 00:16:36,913
En dan deze. Liegend gezicht.
307
00:16:36,997 --> 00:16:39,374
Iemand bij Apple
heeft een appeltje te schillen,
308
00:16:39,458 --> 00:16:43,712
maar ik bedacht me dat deze drie samen
een goed break-up bericht maken,
309
00:16:43,795 --> 00:16:45,130
als je erover nadenkt.
310
00:16:45,672 --> 00:16:49,760
'Je had drie kansen om er een ring
om te doen, leugenaar, vaarwel.'
311
00:16:50,677 --> 00:16:53,430
Daar kwam iets poëtisch uit.
312
00:16:53,513 --> 00:16:57,017
En dan is er nog
een recentere set emoticons.
313
00:16:57,100 --> 00:17:00,896
Deze man met baard, zo fijn dat
als je een Mumford of zoon ziet,
314
00:17:00,979 --> 00:17:02,856
dat je eindelijk...
315
00:17:03,023 --> 00:17:05,442
het juiste symbool hebt om dat te uitten.
316
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
Zwarte elf.
317
00:17:06,818 --> 00:17:10,781
Waarom vertegenwoordigen we
zwarte vrouwen niet eerst in het echt,
318
00:17:10,864 --> 00:17:13,075
en daarna kunnen we aan elven werken.
319
00:17:13,200 --> 00:17:14,284
Zou goed zijn.
320
00:17:14,701 --> 00:17:15,994
Dat zou goed zijn.
321
00:17:16,870 --> 00:17:20,999
En dan deze...
Ik weet niet zeker wat dit toevoegt...
322
00:17:21,083 --> 00:17:22,793
...aan de gesprekken...
323
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
...waar deze niet al naar verwees.
324
00:17:28,548 --> 00:17:31,885
Maar blijkbaar had dat oog veel te zeggen.
325
00:17:31,968 --> 00:17:32,803
Snap je?
326
00:17:33,970 --> 00:17:37,182
Dus, ik word vrolijk van emoticons.
Iets anders.
327
00:17:37,265 --> 00:17:40,769
Als je genoeg op internet zit,
kom je soms een mening tegen,
328
00:17:40,852 --> 00:17:43,313
en nu kan iedereen zichzelf uitten.
329
00:17:43,396 --> 00:17:48,026
Facebook heeft een hele set reacties
om op iemands bericht te reageren.
330
00:17:48,110 --> 00:17:51,822
Wat ik leuk vind aan Facebookreacties
is dat dit een tijdlijn is...
331
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
...van mij op Facebook.
332
00:17:53,615 --> 00:17:54,866
CROWDSOURCING
333
00:17:54,950 --> 00:18:00,038
Begin in een goed humeur. Deel wat liefde,
lach, begin me zorgen te maken.
334
00:18:00,122 --> 00:18:02,499
En dan,
'Wat doe ik met mijn leven?'
335
00:18:02,582 --> 00:18:06,711
En aan het eind ben ik ineens woedend
om het haar van een vriendin.
336
00:18:06,795 --> 00:18:08,004
Ik weet niet waarom.
337
00:18:08,964 --> 00:18:10,715
Een-ster-recensies op Yelp.
338
00:18:10,799 --> 00:18:15,345
Ze lijken negatief, maar ik vind ze
een onbenutte bron van literatuur.
339
00:18:15,428 --> 00:18:16,638
Dit is een favoriet.
340
00:18:16,721 --> 00:18:20,350
'Afschuwelijke service. Ik kreeg onderweg
crack aangeboden.
341
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
De huisfermenten smaakten
naar zacht vuilnis.'
342
00:18:24,729 --> 00:18:27,899
Ik denk dat deze vrouw gewoon
in een steeg stond,
343
00:18:27,983 --> 00:18:30,902
en ging van,
'Dit restaurant is verschrikkelijk.'
344
00:18:33,572 --> 00:18:36,867
Koffiedrinkers zijn altijd goed
voor boze recensies.
345
00:18:36,950 --> 00:18:43,039
'Nee! Niet goed! Train je barista,
alsjeblieft! Cappuccino veeeeeel te heet!
346
00:18:43,123 --> 00:18:45,208
Geen melkintegratie!'
347
00:18:46,835 --> 00:18:50,255
Ik wist niet wat melkintegratie was
voordat ik dit las,
348
00:18:50,338 --> 00:18:53,091
maar daarna was zelfs ik boos.
Ik zei,
349
00:18:53,175 --> 00:18:54,968
'Waarom scheid je je vloeistoffen?
350
00:18:55,051 --> 00:18:56,136
Dit is verkeerd.'
351
00:18:57,470 --> 00:18:59,973
{\an8}Deze. 'Kwam koffie halen
terwijl ik wachtte...
352
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
{\an8}...op een show bij het Seattle theater.
353
00:19:02,100 --> 00:19:04,978
{\an8}De zaak was dicht,
dus we gingen verderop...
354
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
{\an8}...naar Seattle Grind
om vervolgens hier te wachten.
355
00:19:08,481 --> 00:19:12,277
{\an8}We haalden koffie, komen terug
en toen was de zaak open...
356
00:19:12,360 --> 00:19:16,323
Wat voor zaak is dit?'
357
00:19:19,075 --> 00:19:22,829
Deze vind ik leuk omdat deze vrouw
duidelijk nog nooit...
358
00:19:22,913 --> 00:19:25,373
...echte moeilijkheden heeft meegemaakt,
359
00:19:26,249 --> 00:19:29,920
waardoor het openen
van een kleine winkel...
360
00:19:30,003 --> 00:19:33,548
...haar wereld op zijn grondvesten
doet schudden.
361
00:19:34,758 --> 00:19:37,928
En dit is mijn grootste favoriet
aller tijden.
362
00:19:38,011 --> 00:19:40,972
'De hoofdreden dat ik dit schrijf
is om anderen...
363
00:19:41,056 --> 00:19:43,516
...te waarschuwen voor het pureetrio.'
364
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Ik voel me nu al diep betrokken.
365
00:19:46,561 --> 00:19:49,981
'Hoewel het pesto-lid van het trio oké is,
366
00:19:50,065 --> 00:19:53,985
smaakt de gerookte hummus dip
letterlijk naar sigaretten.
367
00:19:54,069 --> 00:19:56,738
Ik zou dit mijn ergste vijand
niet aanbevelen...'
368
00:19:56,821 --> 00:20:00,492
Ik vind het idee van dips aanbevelen
aan je vijanden geweldig.
369
00:20:01,743 --> 00:20:06,873
'Beslist in de top vijf van ergste dingen
die ik ooit in mijn mond gestopt heb.
370
00:20:07,624 --> 00:20:10,502
Het was ook zo... dik.'
371
00:20:13,171 --> 00:20:15,674
Ik weet niet wat hier gebeurd is,
372
00:20:15,757 --> 00:20:20,720
maar hij nam halverwege ineens
een erotische draai,
373
00:20:21,137 --> 00:20:25,976
en vervalt langzaam
in een soort puree-erotiek.
374
00:20:27,310 --> 00:20:30,438
Ik weet niet of hij een badjas droeg
die open viel...
375
00:20:30,522 --> 00:20:34,317
...toen hij dit schreef, en dacht:
ik ga een andere richting op.
376
00:20:35,068 --> 00:20:37,362
Ja, een-ster-recensies op Yelp.
Aanrader.
377
00:20:37,445 --> 00:20:38,280
Nog zoiets...
378
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
Als komiek krijg je online veel feedback.
379
00:20:41,241 --> 00:20:43,702
Soms zijn mensen aardig,
maar soms is het van,
380
00:20:43,785 --> 00:20:46,746
'Was je maar van bijen gemaakt
in plaats van dat je comedy doet.'
381
00:20:46,830 --> 00:20:47,747
Of wat dan ook.
382
00:20:48,081 --> 00:20:50,792
Dit is de gemeenste opmerking
die ik heb gekregen.
383
00:20:50,875 --> 00:20:54,546
'Jezus. Je bent misschien wel
de lelijkste mens op aarde,
384
00:20:54,629 --> 00:20:57,549
maar ik ben er ook nog.'
385
00:20:57,632 --> 00:21:02,137
Deze waardeer ik ook
door de introspectieve wending.
386
00:21:02,220 --> 00:21:03,680
INTERNETBERICHTEN
387
00:21:03,763 --> 00:21:08,143
Hij zegt, 'Jij bent lelijk,' en dan,
'Maar wat doe ik met mijn leven?'
388
00:21:09,894 --> 00:21:13,189
Ik hou van een trol die niet bang is
om te reflecteren.
389
00:21:14,149 --> 00:21:17,736
De volgende is een opmerking van Instagram
die me niet loslaat.
390
00:21:17,819 --> 00:21:19,321
Ik heb nog geen antwoord.
391
00:21:19,487 --> 00:21:22,157
Ze schrijft alleen,
'Dat is zo waar, Doug.'
392
00:21:22,240 --> 00:21:24,034
Wie is Doug?
393
00:21:25,785 --> 00:21:28,747
Wie is Doug, Carol?
394
00:21:28,830 --> 00:21:31,958
We willen antwoorden,
en we zullen ze nooit krijgen.
395
00:21:33,043 --> 00:21:36,755
Dat brengt me bij mijn favoriete soort
online communicatie,
396
00:21:36,838 --> 00:21:39,632
een-op-een.
Sms't er iemand met zijn ouders?
397
00:21:39,716 --> 00:21:40,550
OH MOEDER
398
00:21:40,633 --> 00:21:44,012
Oké. Heeft iemand
zijn ouders leren sms'en?
399
00:21:44,429 --> 00:21:49,351
Goed. Dat gaat goed,
gebaseerd op de twee mensen die klappen.
400
00:21:49,976 --> 00:21:53,271
Ik heb mijn moeder leren sms'en.
Ze leerde het snel,
401
00:21:53,355 --> 00:21:55,857
en dat wil ik even in het kort behandelen.
402
00:21:55,940 --> 00:21:58,109
Eerst schreef ze sms'jes zoals e-mails.
403
00:21:58,193 --> 00:22:01,404
Mijn nickname, 'apps,'
was het onderwerp, dik gedrukt.
404
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Dan begon ze het bericht.
405
00:22:02,906 --> 00:22:06,159
'Hopelijk was Nashville leuk.
Toen we trouwden, deed pa...'
406
00:22:06,242 --> 00:22:09,788
En dan was ze het zat
en liep ze weg van haar telefoon.
407
00:22:10,497 --> 00:22:12,540
Hier is het bij gebleven.
408
00:22:12,624 --> 00:22:14,459
'Toen we trouwden, deed pa...'
409
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
Ik zei, 'Oh, dat klinkt als pap.
Typisch...
410
00:22:17,796 --> 00:22:19,297
Typisch pa.'
411
00:22:19,964 --> 00:22:23,927
En toen werd ze er handiger in.
Dit is toen we in het museum waren.
412
00:22:24,010 --> 00:22:26,262
Ze schreef,
'Vertel wanneer je verder gaat.
413
00:22:26,346 --> 00:22:27,847
Ik ben bij Picasso.'
414
00:22:27,931 --> 00:22:30,558
Dus ik schreef,
'Over zeven minuten bij de uitgang?'
415
00:22:30,642 --> 00:22:32,852
En binnen een paar seconden reageert ze,
416
00:22:32,936 --> 00:22:36,731
'Ik ben al op de begane grond
en honger alsjeblieft.'
417
00:22:38,483 --> 00:22:41,361
Mijn moeder beweegt blijkbaar
door het museum...
418
00:22:41,444 --> 00:22:43,655
...met de snelheid van een roofvogel.
419
00:22:43,947 --> 00:22:46,366
Met een onverzadelijke behoefte
aan eten.
420
00:22:47,742 --> 00:22:51,413
Eten maakt haar ongeduldig.
Deze kreeg ik ooit achter elkaar:
421
00:22:51,496 --> 00:22:53,623
'Apps, ik heb een sandwich
voor je gekocht.
422
00:22:53,706 --> 00:22:56,626
Heb je mijn bericht
over de sandwich gehad?'
423
00:22:58,128 --> 00:23:00,755
Ze moet het product kwijt.
424
00:23:02,882 --> 00:23:04,592
Toen werd ze echt gevorderd.
425
00:23:04,676 --> 00:23:06,511
Op een dag stuurde ze ineens...
426
00:23:06,594 --> 00:23:09,222
...een wazige foto van de maan...
427
00:23:09,305 --> 00:23:11,266
OH MOEDER 2: TERUG IN DE GEWOONTE
428
00:23:11,349 --> 00:23:12,934
...zonder context.
429
00:23:14,727 --> 00:23:17,230
En een uur later kwam dit binnen:
430
00:23:17,313 --> 00:23:20,233
'Grotere en helderdere maan vandaag,
lieverds.'
431
00:23:22,402 --> 00:23:26,531
Ik weet niet of dit betekend
dat mijn moeder amateur weerverslag doet,
432
00:23:26,614 --> 00:23:30,452
of dat dit een teken is dat ze heks wordt,
maar hoe dan ook...
433
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
...ik ben er bij.
434
00:23:32,912 --> 00:23:34,998
Ze was ook de auteur hiervan:
435
00:23:35,081 --> 00:23:37,834
Weet je nog van de man
met de grappige naam?
436
00:23:37,917 --> 00:23:39,377
Hou dat voor jezelf.'
437
00:23:40,545 --> 00:23:42,130
'Dat is niet eerlijk.
438
00:23:42,589 --> 00:23:43,923
Je weet wat ik doe.
439
00:23:44,007 --> 00:23:47,302
Dit is eerstegraads sabotage.'
440
00:23:48,052 --> 00:23:51,764
Hoeveel mensen zijn er bekend
met de iPhone handschriftfunctie?
441
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
Die is beslist niet voor haar gemaakt,
maar op een dag kwam dit binnen...
442
00:23:57,687 --> 00:24:01,441
...bij mijn zus en mij.
En mijn zus laat het niet zomaar gaan,
443
00:24:01,524 --> 00:24:03,985
dus ze schreef,
'Waar is de lijn voor?'
444
00:24:04,819 --> 00:24:06,446
Een redelijke vraag.
445
00:24:06,529 --> 00:24:10,450
Ik denk dat mijn moeder ooit
een improvisatieles heeft gehad,
446
00:24:10,533 --> 00:24:12,952
want ze reageerde met: 'Dat is het leven,
447
00:24:13,036 --> 00:24:15,747
hoe je het ook interpreteert,
het gaat door.'
448
00:24:18,583 --> 00:24:21,586
Ik zei, 'Oh, man. Schaakmat.
449
00:24:21,669 --> 00:24:23,087
Die heb je gewonnen.'
450
00:24:23,880 --> 00:24:25,006
En je denkt:
451
00:24:25,089 --> 00:24:27,592
'Je moeder is best geavanceerd.
Hoe zit het met je pa?'
452
00:24:27,675 --> 00:24:28,843
Hij is niet zo ver.
453
00:24:28,927 --> 00:24:29,761
MAAR PAP
454
00:24:29,844 --> 00:24:33,264
{\an8}Hij begon met zulke berichten...
Dat was mijn vaders ding.
455
00:24:33,973 --> 00:24:38,436
{\an8}Eén van hem. En hij is geen man
van veel woorden, dus dat was al veel.
456
00:24:38,520 --> 00:24:42,106
Daarna ontwikkelde hij zich
naar lichte ondervraging.
457
00:24:42,190 --> 00:24:43,316
'Zoals wat'
458
00:24:43,399 --> 00:24:46,819
Dat is fase twee.
En nu kan hij hele berichten schrijven.
459
00:24:46,903 --> 00:24:49,447
{\an8}'Hey Apps,
wanneer kunnen we je verwachten?
460
00:24:49,531 --> 00:24:51,449
{\an8}Dan kunnen we onze dag plannen.'
461
00:24:51,533 --> 00:24:55,954
{\an8}De emoticons passen helaas niet altijd
bij de toon van zijn bericht.
462
00:24:56,454 --> 00:24:59,290
{\an8}Dit is een soort angst-liefde combinatie.
463
00:25:00,041 --> 00:25:02,794
Je kunt stellen dat de meeste liefde
uit angst komt,
464
00:25:02,877 --> 00:25:04,712
dus eigenlijk is hij heel diep.
465
00:25:04,796 --> 00:25:08,007
En dat brengt me
bij mijn laatste favoriete ding,
466
00:25:08,091 --> 00:25:10,093
en dat is online dating.
467
00:25:10,176 --> 00:25:12,470
Ik vertelde dat ik nu een relatie heb,
468
00:25:12,554 --> 00:25:15,890
maar ik heb een tijd online gezeten.
469
00:25:16,558 --> 00:25:22,063
Ik zat op veel sites:
Match, OkCupid, Yelp, zoals ik al zei.
470
00:25:22,146 --> 00:25:23,398
ALTIJD IN ONZE HARTEN
471
00:25:23,481 --> 00:25:27,402
En ik had met niemand een klik,
maar er waren een aantal mannen...
472
00:25:27,485 --> 00:25:29,279
Ik wil niet dat ze vergeten worden.
473
00:25:29,362 --> 00:25:31,698
Waar worden ze anders vertegenwoordigd?
474
00:25:31,781 --> 00:25:35,410
Dus dit zijn ze nieuwelingen
die je in de gaten moet houden.
475
00:25:35,493 --> 00:25:38,204
Deze gast schreef alleen,
'Kom wiet roken.'
476
00:25:39,205 --> 00:25:41,416
Verstuurd op Eerste Kerstdag.
477
00:25:44,586 --> 00:25:47,005
Ik dacht: 'Jezus, bent u dat?'
478
00:25:47,839 --> 00:25:48,965
Dat is vrijgevig.
479
00:25:50,216 --> 00:25:52,176
Deze bio deed me wankelen.
480
00:25:52,260 --> 00:25:54,429
{\an8}'Ik ben een man op zoek
naar meer dan anderen,
481
00:25:54,512 --> 00:25:57,890
{\an8}dat is iemand die hetzelfde wil,
maar onderweg plezier wil hebben.
482
00:25:57,974 --> 00:26:00,518
Dat slaat nergens op.
Zeker een raadsel...
483
00:26:00,602 --> 00:26:01,853
...van een brugtrol.
484
00:26:03,146 --> 00:26:05,732
En hij gaat verder,
'Ik ben een werk-alcoholist.'
485
00:26:05,815 --> 00:26:08,943
Oké, dat is veel om zo snel te delen.
486
00:26:09,319 --> 00:26:11,487
Ik weet niet of we al zo ver zijn,
487
00:26:11,863 --> 00:26:13,948
maar dank je voor je kwetsbaarheid.
488
00:26:14,365 --> 00:26:16,701
Ik kreeg veel vreemde berichten.
Ik kreeg dit:
489
00:26:16,784 --> 00:26:19,037
'Ooit zal ik niet meer kunnen lachen,
490
00:26:19,120 --> 00:26:21,331
maar geen zorgen,
ik weet wat ik moet doen.'
491
00:26:21,414 --> 00:26:24,250
Ik dacht: oké. Dan heb je mij niet nodig.
492
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Ik denk dat ik niet nodig ben
in deze situatie.
493
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
Sommigen zijn minder aardig.
494
00:26:29,881 --> 00:26:33,885
Ik kreeg deze, 'Ga je naar de sportschool?
Zo niet, niet antwoorden
495
00:26:35,011 --> 00:26:36,179
Dat is vast beter.
496
00:26:36,721 --> 00:26:38,806
{\an8}Deze. 'Zweet je veel?'
497
00:26:39,307 --> 00:26:43,728
{\an8}Voor 9 uur 's ochtends verstuurd.
'Hij is klaar om de ware te ontmoeten.'
498
00:26:45,521 --> 00:26:47,231
Sommige zijn grillig.
499
00:26:47,315 --> 00:26:50,652
Een bericht van een kat die
op het toetsenbord landde.
500
00:26:50,902 --> 00:26:53,905
Ik vond het leuk
dat hij me berichten bleef sturen,
501
00:26:53,988 --> 00:26:55,823
en uiteindelijk zijn naam deelde.
502
00:26:55,907 --> 00:26:57,283
'Justin.'
503
00:26:57,450 --> 00:27:00,578
Ik dacht: kom maar op, Justin.
Ik mag jouw stijl wel.
504
00:27:01,245 --> 00:27:03,665
En je mag de engerds niet vergeten.
505
00:27:03,748 --> 00:27:07,001
Dit is één van de engere berichten
die ik kreeg.
506
00:27:07,085 --> 00:27:11,172
'Hoi. Je unieke, gezonde sensualiteit
intrigeert me.
507
00:27:11,255 --> 00:27:16,928
Je sexy mond, schattige lach,
perfecte huid en kleine figuur...
508
00:27:17,011 --> 00:27:21,015
...bereiken een hoogtepunt
in een unieke, verbluffende schoonheid.'
509
00:27:21,182 --> 00:27:24,060
Het is alsof een robot
heeft leren schrijven.
510
00:27:25,937 --> 00:27:26,896
Hij gaat verder:
511
00:27:26,979 --> 00:27:32,443
'Ik zoek iemand die lief, schattig, sexy
en slim is, voor brunchdates...'
512
00:27:32,527 --> 00:27:33,486
Zet je schrap.
513
00:27:33,569 --> 00:27:36,447
'...en om te knuffelen en neuken.'
514
00:27:39,200 --> 00:27:41,369
'Te knuffelen en neuken.'
515
00:27:42,662 --> 00:27:46,916
'Als ik je kwijt was met knuffelen,
geen zorgen, er is meer.' Ik dacht:
516
00:27:46,999 --> 00:27:49,877
Nog steeds bezorgd.
En hoe eindig je zo'n meesterwerk?
517
00:27:49,961 --> 00:27:50,795
Simpel.
518
00:27:50,878 --> 00:27:53,214
'Ik ben Jerry. Laten we chatten.'
519
00:27:54,048 --> 00:27:57,176
Geweldig dat hij na dat alles denkt:
sterk eindigen.
520
00:27:57,260 --> 00:27:58,928
Wie kan een Jerry weerstaan?
521
00:27:59,011 --> 00:28:01,931
De meeste vrouwen op de site, blijkbaar.
522
00:28:02,432 --> 00:28:06,561
Dat was erg, maar dit is veruit
de meest verontrustende die ik heb gehad.
523
00:28:06,644 --> 00:28:10,022
{\an8}Hij schrijft, 'Ik zie jou voor me,
op de rand van het bed,
524
00:28:10,106 --> 00:28:13,609
{\an8}terwijl bepaalde delen van jou
pijn en warmte uitstralen,
525
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
{\an8}terwijl je mij voor je ziet.'
526
00:28:16,362 --> 00:28:19,365
Ja. Laat dat even bezinken.
527
00:28:20,908 --> 00:28:25,204
Maar, in zijn verdediging,
ik gebruikte dit als profielfoto.
528
00:28:27,206 --> 00:28:30,168
Dat verklaart waarschijnlijk ook,
'Zweet je veel.'
529
00:28:31,377 --> 00:28:34,172
En dat brengt ons bij de laatste dia.
530
00:28:34,255 --> 00:28:35,631
Ik wil eindigen met een quote.
531
00:28:35,715 --> 00:28:37,717
'Als het om digitale communicatie gaat,
532
00:28:37,800 --> 00:28:40,261
wees dan niet bang
om de moeilijke vragen te stellen.
533
00:28:40,344 --> 00:28:43,306
Zoals een wijs man ooit zei,
'Zoals wat?'
534
00:28:43,723 --> 00:28:46,476
Hartelijk bedankt!
Bedankt voor jullie vriendelijkheid!
535
00:28:46,559 --> 00:28:47,643
Bedankt!
536
00:29:35,316 --> 00:29:37,443
Ondertiteld door: Sander van Arnhem