1
00:00:09,802 --> 00:00:11,846
{\an8}EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,895
Byd velkommen til den meget sjove
Aparna Nancherla.
3
00:00:34,952 --> 00:00:36,579
Tak!
4
00:00:36,662 --> 00:00:38,122
Har I det godt?
5
00:00:38,206 --> 00:00:39,957
Fedt! Mand!
6
00:00:42,418 --> 00:00:43,920
Tak.
7
00:00:45,296 --> 00:00:46,339
Jeg har det fint.
8
00:00:46,422 --> 00:00:50,802
Jeg fejrede for nylig etårs kærestedag.
9
00:00:50,885 --> 00:00:55,556
Tak, fordi I ikke klapper. Jeg bemærkede,
I tøvede. Følg jeres instinkter.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,809
Et år er for tidligt.
11
00:00:57,892 --> 00:01:01,896
Folk siger: "Jeg har haft
mit Brita-filter i længere tid."
12
00:01:01,979 --> 00:01:04,857
Jeg har ikke udskiftet mit
i syv år, men...
13
00:01:06,150 --> 00:01:08,444
Jeg er en slags internatspige.
14
00:01:09,278 --> 00:01:12,281
Min kæreste fandt mig,
før jeg blev aflivet.
15
00:01:13,116 --> 00:01:16,536
Det var kun et spørgsmål om tid,
men det er okay.
16
00:01:16,619 --> 00:01:18,955
Han siger altid: "Hun reddede mig."
17
00:01:19,038 --> 00:01:20,081
Ikke? Så...
18
00:01:20,581 --> 00:01:24,252
vi kender vores pladser i forholdet.
19
00:01:25,002 --> 00:01:29,590
Det overrasker mig, jeg mødte en,
for jeg er socialt akavet.
20
00:01:29,674 --> 00:01:31,676
Det viser sig på flere måder.
21
00:01:31,759 --> 00:01:34,095
Jeg har tit frakke på inden døre.
22
00:01:34,762 --> 00:01:37,765
Mest fordi jeg fryser,
men det bliver misforstået.
23
00:01:37,849 --> 00:01:41,102
Hvis man beholder
frakken på for længe til en fest,
24
00:01:41,185 --> 00:01:43,688
vil en sige: "Tag frakken af.
25
00:01:43,771 --> 00:01:46,524
Det ser ud, som om du har lyst til at gå¨.
26
00:01:46,607 --> 00:01:49,277
Jeg siger: "Det er rigtigt."
27
00:01:51,279 --> 00:01:55,074
Jeg prøver at være mere udadvendt.
Nu og da læser jeg dameblade.
28
00:01:55,158 --> 00:01:56,951
Læser nogen dameblade?
29
00:01:57,034 --> 00:01:58,369
Det gør alle? Fint.
30
00:01:58,452 --> 00:02:00,246
Alle læser et lige nu.
31
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
Nogle blade gør det godt.
32
00:02:01,914 --> 00:02:04,375
Teen Vogue har gjort det supergodt.
33
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
Det er det nye Economist, men
34
00:02:07,420 --> 00:02:11,382
det mærkeligste råd, jeg har læst,
var kort og foruroligende.
35
00:02:11,465 --> 00:02:13,301
Det stod bare:
36
00:02:13,384 --> 00:02:18,514
"For at virke mere selvsikker, så se ud,
som om du har en sexet hemmelighed."
37
00:02:24,061 --> 00:02:27,023
På nogle dameblade siger man åbenbart:
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,816
"Tryk det. Se, om det er ord.
39
00:02:28,900 --> 00:02:30,234
Vi ved det ikke.
40
00:02:31,986 --> 00:02:34,155
Vi ved det ikke mere. Vi er trætte."
41
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Fair nok.
42
00:02:36,657 --> 00:02:39,327
Gå, som om du har en sexet hemmelighed.
43
00:02:39,410 --> 00:02:43,122
Misforstå mig ikke. Jeg synes,
alle skal prøve det, uanset køn.
44
00:02:43,206 --> 00:02:45,124
Det er et godt tankeeksperiment.
45
00:02:45,208 --> 00:02:47,960
Som når
en smuk skuespillerinde spiller grim.
46
00:02:48,044 --> 00:02:50,713
Hun voksede nok meget.
47
00:02:51,005 --> 00:02:53,216
Hun lærte nok meget om sig selv.
48
00:02:53,382 --> 00:02:57,094
Jeg kommer i tanke om det på gaden,
og så kører det af sporet.
49
00:02:57,178 --> 00:02:59,430
Jeg går rundt og kommer i tanke om:
50
00:02:59,513 --> 00:03:06,354
"Nå jo, sexet hemmelighed.
Du har en sexet hemmelighed...
51
00:03:08,481 --> 00:03:11,817
Jeg ved ikke. Mit undertøj...
52
00:03:12,777 --> 00:03:14,528
...har et hul.
53
00:03:18,032 --> 00:03:18,866
Men...
54
00:03:19,867 --> 00:03:25,581
Men ikke et godt sted." I ved,
det har det med at blive slapt.
55
00:03:26,791 --> 00:03:30,211
Nogle gange vælger jeg
at glemme den sexede del.
56
00:03:30,294 --> 00:03:34,423
Jeg nøjes med hemmeligheden.
Man skal krybe, før man kan gå.
57
00:03:34,507 --> 00:03:38,386
"Okay, hemmeligheder.
Hvad er mine hemmeligheder?
58
00:03:39,470 --> 00:03:41,806
Det ved jeg ikke. Mit...
59
00:03:42,265 --> 00:03:44,308
...e-mail-kodeord...
60
00:03:47,144 --> 00:03:49,939
...er ikke sikkert nok."
61
00:03:52,233 --> 00:03:54,193
Jeg må forbedre hemmelighederne.
62
00:03:54,902 --> 00:04:00,491
En kropsprogsanalytiker vurderede mig
for nylig, og hun sagde:
63
00:04:00,741 --> 00:04:04,120
"Jeg er ikke glad for
at give negativ feedback...
64
00:04:05,663 --> 00:04:08,416
...så jeg ved ikke, hvad jeg skal sige."
65
00:04:10,543 --> 00:04:13,754
Ja. Så jeg græd og gik min vej.
66
00:04:13,838 --> 00:04:14,672
Jeg tænkte:
67
00:04:16,757 --> 00:04:19,635
"Det er vist slut med interaktionen.
68
00:04:20,761 --> 00:04:23,556
Som mig og pigen
fra Forbandelsen imod verden.
69
00:04:23,639 --> 00:04:26,475
Et meget misforstået par."
70
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
Jeg ved ikke,
71
00:04:28,185 --> 00:04:31,063
jeg synes, vi er misforstået
som land for tiden.
72
00:04:31,147 --> 00:04:36,610
Jeg har turneret i år, også i udlandet,
og det er et sært at forlade USA nu.
73
00:04:36,694 --> 00:04:40,781
Hver gang man rejser, føles det,
som en undskyldningsturné.
74
00:04:40,865 --> 00:04:43,367
"Undskyld. Jeg ved det. Undskyld.
75
00:04:43,576 --> 00:04:48,581
Teknisk set er han ikke i familie med os.
Vi har sat et hold på sagen.
76
00:04:49,123 --> 00:04:51,667
jeg retweeter, så...
77
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
...det skal nok gå."
78
00:04:56,213 --> 00:04:59,050
Jeg var i Canada, og det var rart.
Jeg sagde:
79
00:04:59,133 --> 00:05:01,052
"Jeg beklager."
"Vi beklager."
80
00:05:01,135 --> 00:05:02,636
"Beklager."
"Beklager."
81
00:05:03,929 --> 00:05:05,348
Det virkede helbredende.
82
00:05:06,724 --> 00:05:09,810
Bogstaveligt talt,
for vi fik gratis sundhedstjek,
83
00:05:09,894 --> 00:05:11,479
så det var en god uge.
84
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Det var en god uge.
85
00:05:13,356 --> 00:05:15,066
Jeg har fløjet meget.
86
00:05:15,149 --> 00:05:17,902
Efter en landing oplevede jeg
noget spøjst.
87
00:05:17,985 --> 00:05:19,362
Jeg gik ned ad gangen,
88
00:05:19,445 --> 00:05:21,030
Piloten stod oppe foran.
89
00:05:21,113 --> 00:05:26,577
Jeg ved aldrig, hvad jeg skal sige.
Det bliver til: "Tak. Godt fløjet."
90
00:05:27,495 --> 00:05:29,163
Jeg mumlede noget
91
00:05:29,246 --> 00:05:30,790
og sjoskede forbi.
92
00:05:30,873 --> 00:05:34,835
Så hørte jeg kvinden bag mig sige:
93
00:05:34,919 --> 00:05:37,755
"Jeg nød virkelig din måde at flyve på."
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,969
Det var underligt, men også smukt,
95
00:05:44,053 --> 00:05:49,141
for jeg betragtede det
som en normal start, flyvning, landing...
96
00:05:49,225 --> 00:05:53,646
men hun behandlede ham som en
eksperimenterende performancekunstner
97
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
i luften. Hun sagde faktisk:
98
00:05:56,524 --> 00:06:00,027
"Dit arbejde var banebrydende.
99
00:06:01,028 --> 00:06:04,407
Sikkerhedsvideoen er
en revolutionerende metakommentar
100
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
om lydighed.
101
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Og...
102
00:06:08,285 --> 00:06:10,371
...du gav mig et nyt syn på skyer."
103
00:06:12,415 --> 00:06:14,875
Men hun er nok ikke altid så flink.
104
00:06:14,959 --> 00:06:17,503
På vej ud af et andet fly, siger hun:
105
00:06:17,586 --> 00:06:18,921
"Okay. Wow...
106
00:06:23,717 --> 00:06:25,386
Det var...
107
00:06:25,594 --> 00:06:26,846
uoriginalt.
108
00:06:29,014 --> 00:06:31,350
Det var meget det samme som sædvanligt.
109
00:06:31,976 --> 00:06:35,229
Afslutningen... meget forudsigelig.
110
00:06:35,688 --> 00:06:39,275
Jeg beklager, men det virkede,
som om du var på autopilot."
111
00:06:39,650 --> 00:06:41,068
Jeg ved det. Nej.
112
00:06:41,152 --> 00:06:42,111
Pilotmobning.
113
00:06:42,194 --> 00:06:43,195
Ikke pænt.
114
00:06:44,238 --> 00:06:45,197
Ikke pænt.
115
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
På vej gennem et sikkerhedstjek,
116
00:06:48,284 --> 00:06:51,370
den der cylinder, som sikrer, at...
117
00:06:51,454 --> 00:06:53,038
...alle celler får kræft.
118
00:06:53,122 --> 00:06:53,956
Og...
119
00:06:55,124 --> 00:06:57,835
Den skanner en, og alt
120
00:06:57,918 --> 00:07:00,546
mistænkeligt lyser op på skærmen.
121
00:07:00,629 --> 00:07:04,508
Og uden at kigge op
fra skærmen sagde betjenten,
122
00:07:04,592 --> 00:07:06,594
nærmest for sig selv:
123
00:07:06,677 --> 00:07:08,471
"Lige i dåsen!"
124
00:07:11,348 --> 00:07:13,684
Jeg tænkte: "Hvorfor lyste den del op?
125
00:07:13,767 --> 00:07:16,312
Er alle mine mønter faldet derned?
126
00:07:17,605 --> 00:07:21,734
Ser den sur ud? Ser den vred ud,
som den gør indimellem,
127
00:07:21,817 --> 00:07:23,903
siden den opfattes som en trussel?"
128
00:07:25,321 --> 00:07:27,239
Så huskede jeg det.
129
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Jeg udskiftede min med en pistol,
som er lettere at skaffe.
130
00:07:34,497 --> 00:07:35,331
Åh nej!
131
00:07:36,624 --> 00:07:37,791
Det var et budskab.
132
00:07:39,376 --> 00:07:41,629
Det må være noget, jeg har spist.
133
00:07:42,713 --> 00:07:45,674
Vi lever i en mærkelig tid.
134
00:07:45,758 --> 00:07:48,511
Man ved, man lever i en underligt tid,
135
00:07:48,594 --> 00:07:50,554
når ens psykolog siger:
136
00:07:50,638 --> 00:07:53,390
"Vil du starte, eller skal jeg?"
"Altså...
137
00:07:54,183 --> 00:07:56,352
...måske skal vi tale samtidig.
138
00:07:57,895 --> 00:07:59,688
Få det meste ud af tiden."
139
00:07:59,772 --> 00:08:01,982
Jeg lider af angst,
140
00:08:02,066 --> 00:08:05,402
og underligt nok er angst nu anerkendt.
141
00:08:05,486 --> 00:08:07,905
Hvis man er angst, er det, som om:
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,658
"Det er det her, vi har trænet til.
143
00:08:10,741 --> 00:08:13,160
Det er vores olympiske lege."
144
00:08:14,828 --> 00:08:18,624
Efter alle de søvnløse nætter
blev det endelig til noget.
145
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Alle scenarierne på én gang.
146
00:08:22,836 --> 00:08:25,673
Jeg lider af angst.
Jeg er også deprimeret.
147
00:08:25,756 --> 00:08:29,885
Jeg kører med angst til hverdag
og depression i weekenden.
148
00:08:29,969 --> 00:08:31,971
De deler forældremyndigheden.
149
00:08:33,514 --> 00:08:38,727
Jeg er begyndt på noget ny medicin,
og den virker, men der er en bivirkning.
150
00:08:38,811 --> 00:08:41,146
Jeg bliver frygtelig tør i munden,
151
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
og det er perfekt i min profession, men...
152
00:08:44,942 --> 00:08:49,113
...jeg indså,
at meget medicin minder om græske sagn.
153
00:08:49,196 --> 00:08:51,282
De dødelige får, hvad de ønsker,
154
00:08:51,365 --> 00:08:54,577
men der er en pris,
man ikke informeres om.
155
00:08:54,660 --> 00:08:55,786
De siger:
156
00:08:55,869 --> 00:08:58,872
"Ja, du bliver sjovere at være sammen med,
157
00:08:59,665 --> 00:09:02,084
men når du prøver at sige noget...
158
00:09:02,751 --> 00:09:05,004
...kommer der støv ud af din mund.
159
00:09:07,089 --> 00:09:09,466
Det var så lidt."
160
00:09:10,342 --> 00:09:12,803
"Du skal nok få dit ønske opfyldt.
161
00:09:13,762 --> 00:09:15,806
Du skal nok få dit ønske opfyldt."
162
00:09:16,765 --> 00:09:19,184
"Hvorfor gentog du det, doktor?
163
00:09:21,395 --> 00:09:24,565
I et mærkeligt tonefald.
Det vat unødvendigt."
164
00:09:26,275 --> 00:09:29,612
Jeg tænker meget over tingene.
165
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
Jeg tager tit en lur.
Frygtlure, kalder jeg dem.
166
00:09:34,158 --> 00:09:37,536
Jeg elsker at tage en lur.
Problemet er, når man vågner.
167
00:09:37,620 --> 00:09:43,083
Der går det lidt galt, for det er
meget forvirrende hver gang.
168
00:09:43,167 --> 00:09:45,586
Ingen tager en lur og siger:
169
00:09:45,669 --> 00:09:47,963
"God idé, nu har jeg det skønt."
170
00:09:48,047 --> 00:09:52,009
Når man vågner sker der
altid noget i stil med det her.
171
00:09:58,432 --> 00:10:01,268
Man er med i et mordmysterium,
hvor man har
172
00:10:01,352 --> 00:10:02,853
alle rollerne.
173
00:10:04,146 --> 00:10:08,192
Man må samle puslespillet igen
ved hjælp af sporene.
174
00:10:09,234 --> 00:10:11,403
"Hvem var jeg?
175
00:10:14,740 --> 00:10:16,283
Pizzaskorpe.
176
00:10:22,790 --> 00:10:24,375
Pizzaskorpe.
177
00:10:26,669 --> 00:10:28,379
Her er kun skorper.
178
00:10:29,421 --> 00:10:32,216
Mistænkte er vist ret sej."
179
00:10:33,258 --> 00:10:36,553
Det eneste, som minder om
at vågne efter en lur, er
180
00:10:36,637 --> 00:10:40,391
at stoppe for
at spejle sig i en parkeret bil,
181
00:10:40,849 --> 00:10:44,853
og så opdager man,
der sidder nogen i bilen.
182
00:10:45,521 --> 00:10:48,565
"Nej, hvorfor sker det?
183
00:10:49,692 --> 00:10:51,610
Har min familie det godt?
184
00:10:52,653 --> 00:10:55,864
Hvad er hår?"
Ingen spørgsmål giver mening.
185
00:10:57,199 --> 00:10:59,201
Hvad gør man?
186
00:10:59,284 --> 00:11:01,829
"Jeg har aldrig været her.
187
00:11:02,413 --> 00:11:04,581
Det hele var en drøm.
188
00:11:06,250 --> 00:11:07,334
Du er mærkelig.
189
00:11:07,418 --> 00:11:10,045
Du sad i din parkerede bil.
190
00:11:11,046 --> 00:11:13,549
Jeg sikrede mig, jeg havde et ansigt.
191
00:11:15,342 --> 00:11:16,260
Jeg vinder."
192
00:11:18,178 --> 00:11:21,974
Jeg bruger meget tid på nettet
for at aflede tankerne,
193
00:11:22,057 --> 00:11:26,270
og nettet er ikke så rart,
som det har været.
194
00:11:26,520 --> 00:11:28,772
Ikke mange ved det,
195
00:11:28,856 --> 00:11:31,942
men jeg måtte ikke se
lysbilleder som barn,
196
00:11:32,025 --> 00:11:36,029
så som voksen har jeg
en stærk trang til at lave PowerPoints.
197
00:11:36,613 --> 00:11:38,031
Jeg tror,
198
00:11:38,115 --> 00:11:40,701
at vores teknikere er på vej.
199
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
Jeg rejser rundt med den,
og den er til besvær.
200
00:11:46,582 --> 00:11:49,877
Hvem handler showet egentlig om?
201
00:11:50,461 --> 00:11:53,046
Vi går bare i gang.
202
00:11:53,172 --> 00:11:55,507
Det hedder "Jeg var hooked fra YOLO".
203
00:11:56,633 --> 00:11:59,094
Mor jer, hvis I vil. Hvis I ikke vil,
204
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
så hold det for jer selv.
205
00:12:01,180 --> 00:12:03,807
Det bliver
"en overfladisk undersøgelse af
206
00:12:03,891 --> 00:12:07,686
det digitale sprog
i et stadigt voksende landskab,
207
00:12:08,103 --> 00:12:12,691
og titlen er selvfølgelig lavet
med TED-Talks overskriftsgenerator.
208
00:12:12,775 --> 00:12:13,650
Men...
209
00:12:14,943 --> 00:12:18,906
...den blev god nok.
Mindre formelt udtrykt er det
210
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
"Overvejelser om:
211
00:12:21,200 --> 00:12:25,037
{\an8}Hvorfor er der kun familie-emojier
med én hudfarve,
212
00:12:25,120 --> 00:12:28,081
{\an8}mens den lyshårede mand
findes i alle farver?
213
00:12:28,165 --> 00:12:33,295
Påstanden skal selvfølgelig underbygges,
så her er de forskellige familier...
214
00:12:33,378 --> 00:12:36,256
Skønne, forskellige sammensætninger.
215
00:12:36,340 --> 00:12:37,174
KAN I SE?
216
00:12:37,257 --> 00:12:39,343
Hjertevarme, men, som i ser,
217
00:12:39,426 --> 00:12:42,221
men også lidt af et arisk startsæt.
218
00:12:44,598 --> 00:12:45,516
Imod...
219
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
Hvorfor?
220
00:12:49,144 --> 00:12:50,020
Hvorfor?
221
00:12:51,230 --> 00:12:52,231
Hvorfor?
222
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
Hvorfor?
223
00:12:57,361 --> 00:12:58,695
Hvorfor?
224
00:13:00,531 --> 00:13:03,116
Hvorfor finder firmaet Emoji det vigtigere
225
00:13:03,200 --> 00:13:05,702
at repræsentere et multietnisk boyband
226
00:13:07,246 --> 00:13:10,624
frem for en sammensat familie?
Jeg har ikke svaret,
227
00:13:10,707 --> 00:13:12,751
men jeg ved, hvem der hjælpe.
228
00:13:12,835 --> 00:13:14,461
Dem her.
229
00:13:16,463 --> 00:13:18,215
Efter jeg lavede den her,
230
00:13:18,298 --> 00:13:19,716
har de lavet flere.
231
00:13:19,800 --> 00:13:23,345
Folket talte, og de hørte efter,
for nu har vi også...
232
00:13:23,428 --> 00:13:25,264
...disse damer.
233
00:13:25,347 --> 00:13:26,181
FREMSKRIDT
234
00:13:26,265 --> 00:13:30,602
Hurra for ligestilling.
235
00:13:30,686 --> 00:13:32,521
De er selvfølgelig på sagen.
236
00:13:32,604 --> 00:13:33,564
Så...
237
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
før jeg går i dybden,
238
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
vil jeg fortælle lidt om mig selv.
239
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Når man fremlægger sine tanker,
240
00:13:41,655 --> 00:13:43,657
bør folk vide lidt om en.
241
00:13:43,740 --> 00:13:44,575
HVEM ER JEG?
242
00:13:44,658 --> 00:13:47,244
Jeg er "komiker, forfatter, har websted".
243
00:13:47,327 --> 00:13:49,788
De holder i retten.
244
00:13:49,872 --> 00:13:54,501
Jeg er "datter, søster,
ven, fjende, Emmy, Oscar".
245
00:13:54,585 --> 00:13:57,170
Den løb lidt af sporet.
246
00:13:57,254 --> 00:14:00,215
Det blev nærmere ordassociationer.
247
00:14:00,757 --> 00:14:05,762
Jeg er "angst depressiv", som I hørte,
"går i terapi, PMS-entusiast".
248
00:14:05,846 --> 00:14:09,933
Jeg prøver at få den sidste
gjort populær igen.
249
00:14:10,309 --> 00:14:13,061
"Indadvendt, til tider larmende stille".
250
00:14:13,145 --> 00:14:14,646
Det er ærligt.
251
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
"Feminist, internettroll-samler",
252
00:14:17,983 --> 00:14:20,277
jeg håber snart at have dem alle.
253
00:14:21,737 --> 00:14:24,239
"Heteroseksuel med tryk på rose".
254
00:14:24,323 --> 00:14:26,700
Jeg vidste ikke,
255
00:14:26,783 --> 00:14:31,496
hvilken del af ordet,
som var mindst problematisk,
256
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
men det gik da godt nok.
257
00:14:34,625 --> 00:14:38,337
Nogle fanger den måske ikke.
Den er ikke god, så det er okay.
258
00:14:40,631 --> 00:14:44,009
"Ciskvinde, som knap kan forklare,
hvad cis betyder".
259
00:14:44,092 --> 00:14:45,886
Det er min ret.
260
00:14:48,138 --> 00:14:51,725
Jeg er "farvet
og uddeler gerne college-foto".
261
00:14:51,808 --> 00:14:54,102
Det gør jeg gerne.
262
00:14:54,811 --> 00:14:56,688
"Skabsbølle".
263
00:14:56,772 --> 00:15:00,359
Jeg er ved at lære at leve med den.
Støt mig på rejsen.
264
00:15:01,026 --> 00:15:03,737
Og "en, som bruger anførselstegn forkert".
265
00:15:03,820 --> 00:15:06,782
Det er kort fortalt mig.
266
00:15:08,951 --> 00:15:09,952
Tak.
267
00:15:12,579 --> 00:15:15,540
Jeg vil hovedsagelig tale om sprog,
268
00:15:15,624 --> 00:15:19,086
men her er sikkert talmennesker,
nogle faktafanatikere,
269
00:15:19,169 --> 00:15:21,922
så jeg vil vise, at forskning
270
00:15:22,005 --> 00:15:23,966
underbygger alt, hvad jeg siger.
271
00:15:24,049 --> 00:15:27,844
Det hele er der,
så det skal I ikke tænke på
272
00:15:27,928 --> 00:15:29,137
hen ad vejen.
273
00:15:29,221 --> 00:15:32,224
Jeg vil lægge ud med emojier.
274
00:15:32,307 --> 00:15:34,434
De har var jeg i tvivl om.
275
00:15:34,518 --> 00:15:37,813
Klovneansigt-emoji. Hvem har bedt om den?
276
00:15:37,896 --> 00:15:40,190
Hvem sagde: "Ved I, hvad jeg mangler?
277
00:15:40,273 --> 00:15:41,733
Flere mareridt."
278
00:15:41,817 --> 00:15:42,651
Jeg er ikke...
279
00:15:43,276 --> 00:15:45,445
Den er jeg ikke så sikker på.
280
00:15:45,529 --> 00:15:48,573
Er det "velhængt" eller "ring til mig".
281
00:15:48,657 --> 00:15:50,325
Men hvis nogen et sted
282
00:15:50,409 --> 00:15:54,079
giver mig det tegn,
især en hvid fyr, så går jeg.
283
00:15:57,165 --> 00:16:00,127
Croissant-emojien.
Mit største problem med den er,
284
00:16:00,210 --> 00:16:04,464
der er ikke en bagel-emoji. Tænk
at have en croissant og ikke en bagel.
285
00:16:04,548 --> 00:16:07,300
Men generelt er croissanter okay.
286
00:16:07,384 --> 00:16:11,388
Og den er også bagværkets "ring til mig".
287
00:16:13,098 --> 00:16:14,808
De her er værre.
288
00:16:14,891 --> 00:16:17,978
Medalje for en tredjeplads.
Hvorfor er det en emoji?
289
00:16:19,688 --> 00:16:22,232
Selv om man er blevet nummer tre,
290
00:16:22,315 --> 00:16:24,818
ville det være uforskammet at sende den.
291
00:16:26,236 --> 00:16:28,321
Undersiden af løftet hånd.
292
00:16:28,405 --> 00:16:30,157
Det var okay, indtil I sagde,
293
00:16:30,240 --> 00:16:31,575
hvilken side, det var,
294
00:16:31,658 --> 00:16:34,453
nu ringer alle til deres advokat.
295
00:16:34,536 --> 00:16:36,913
Så er der den her. Løgner.
296
00:16:36,997 --> 00:16:39,374
Nogen hos Apple har en høne at plukke.
297
00:16:39,458 --> 00:16:45,130
Men tilsammen er de gode at slå op med
ved nærmere eftertanke.
298
00:16:45,672 --> 00:16:49,760
"Du fik tre chancer for
at sætte en ring på, løgner, farvel."
299
00:16:50,677 --> 00:16:53,430
Det var noget poesi, som dukkede op.
300
00:16:53,513 --> 00:16:57,017
Der er kommet nogle nyere emojier.
301
00:16:57,100 --> 00:17:00,812
Man med skæg er god.
Hvis man ser en Mumford eller en søn
302
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
på gaden, kan man endelig
303
00:17:03,023 --> 00:17:05,275
udtrykke det med det rigtige symbol.
304
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
Sort alf.
305
00:17:06,818 --> 00:17:09,488
Hvorfor arbejder vi ikke på
at repræsentere
306
00:17:09,571 --> 00:17:12,657
rigtige sorte kvinder
og tager alferne senere?
307
00:17:12,908 --> 00:17:14,201
Det ville være godt.
308
00:17:14,701 --> 00:17:15,994
Det ville være godt.
309
00:17:16,870 --> 00:17:19,706
Og den her... Jeg ved ikke, hvad
310
00:17:19,790 --> 00:17:22,793
den bidrager med til samtalen,
311
00:17:23,502 --> 00:17:26,088
som den her ikke allerede klarede.
312
00:17:28,548 --> 00:17:32,803
Åbenbart betyder øjet meget.
313
00:17:33,970 --> 00:17:36,515
Jeg finder emojier opløftende.
314
00:17:36,598 --> 00:17:40,769
Hvis man tilbringer nok tid på nettet,
møder man af og til en mening,
315
00:17:40,852 --> 00:17:43,313
og nu kan alle udtrykke sig.
316
00:17:43,396 --> 00:17:46,691
Facebook har en hel række reaktioner
317
00:17:46,775 --> 00:17:48,026
på andres indlæg.
318
00:17:48,110 --> 00:17:50,487
Facebooks reaktioner er faktisk
319
00:17:50,570 --> 00:17:53,532
en tidslinje over mig på Facebook.
320
00:17:54,950 --> 00:18:00,038
Begynd i godt humør. Vis kærlighed,
grin, bliv bekymret.
321
00:18:00,122 --> 00:18:02,499
"Hvad bruger jeg livet på?"
322
00:18:02,582 --> 00:18:06,711
Og til sidst er jeg rasende over
min vens nye pandehår.
323
00:18:06,795 --> 00:18:08,130
Jeg ved ikke hvorfor.
324
00:18:08,964 --> 00:18:10,715
Yelps enstjernesanmeldelser.
325
00:18:10,799 --> 00:18:15,345
De ser negative ud,
men de er en uudnyttet litteraturkilde.
326
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Her er en favorit.
327
00:18:16,680 --> 00:18:20,350
"Dårlig betjening. Blev tilbudt crack
på vej til restauranten.
328
00:18:20,433 --> 00:18:23,562
De fermenterede grønsager
smagte af affald."
329
00:18:24,729 --> 00:18:27,899
Hun opholdt sig sikkert i en gyde
330
00:18:27,983 --> 00:18:30,819
og tænkte:
"Den her restaurant er elendig."
331
00:18:33,572 --> 00:18:36,867
Kaffedrikkere giver gerne
dårlige anmeldelser.
332
00:18:36,950 --> 00:18:43,039
"Nej. Ikke godt. Oplære jeres barista.
Cappuccinoen var alt for varm!
333
00:18:43,123 --> 00:18:45,208
Ingen mælkeintegration!"
334
00:18:46,835 --> 00:18:50,255
Jeg vidste ikke,
hvad mælkeintegration var,
335
00:18:50,338 --> 00:18:53,091
men selv jeg blev rasende.
336
00:18:53,175 --> 00:18:56,136
"Hvorfor opdeler I jeres væsker?
Det er forkert."
337
00:18:57,470 --> 00:19:02,017
{\an8}"Vi ville have kaffe,
inden forestillingen startede på teatret.
338
00:19:02,100 --> 00:19:04,895
{\an8}Der var lukket, så vi besluttede at gå
339
00:19:04,978 --> 00:19:08,398
{\an8}på Seattle Grind og gå tilbage
og vente her (nær teatret).
340
00:19:08,481 --> 00:19:12,277
{\an8}Vi drak kaffe og vendte tilbage,
og så var der åbent...
341
00:19:12,360 --> 00:19:16,323
Hvad fanden er det for en forretning?
342
00:19:19,075 --> 00:19:21,077
Jeg kan lide den, for tydeligvis
343
00:19:21,161 --> 00:19:25,123
har hun aldrig haft store problemer,
344
00:19:26,249 --> 00:19:29,920
siden det, at en lille forretning skifter
fra lukket til åben,
345
00:19:30,003 --> 00:19:33,548
kan ryste hende i hendes grundvold.
346
00:19:34,758 --> 00:19:37,928
Her komme min største favorit.
347
00:19:38,011 --> 00:19:41,223
"Jeg skriver hovedsagelig for
at advare andre
348
00:19:41,306 --> 00:19:43,516
om de tre puréer."
349
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
Jeg er allerede grebet.
350
00:19:46,561 --> 00:19:49,981
Pestoen er okay,
351
00:19:50,065 --> 00:19:53,985
men den røgede hummusdip
smagte af cigaretter.
352
00:19:54,069 --> 00:19:56,738
Jeg vil ikke anbefale
min værste fjende den."
353
00:19:56,821 --> 00:20:00,158
Skønt, at nogen ville anbefale
deres fjender dip.
354
00:20:01,743 --> 00:20:06,873
"Afgjort blandt de fem værste ting,
jeg nogensinde har puttet i munden.
355
00:20:07,624 --> 00:20:10,502
Og så var den så... tyk."
356
00:20:13,171 --> 00:20:15,674
Jeg ved ikke, hvad der skete,
357
00:20:15,757 --> 00:20:20,720
men den tog
en erotisk drejning på halvvejen
358
00:20:21,137 --> 00:20:25,976
og udartede til en form for puré-erotika.
359
00:20:27,310 --> 00:20:30,397
Måske var anmelderen
iført en badekåbe, som gik op,
360
00:20:30,480 --> 00:20:33,900
og vedkommende tænkte:
"Jeg skifter retning."
361
00:20:35,068 --> 00:20:38,280
Yelps enstjernesanmeldelser. Læs dem.
Noget andet...
362
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
Komikere får meget feedbadk online.
363
00:20:41,241 --> 00:20:43,743
Folk kan være rare, men nogle skriver:
364
00:20:43,827 --> 00:20:47,747
"I stedet for at lave comedy,
skulle du være lavet af bier."
365
00:20:48,331 --> 00:20:50,792
Her er en af de ledeste, jeg har fået.
366
00:20:50,875 --> 00:20:54,546
"I guder, du er nok
Jordens grimmeste menneske,
367
00:20:54,629 --> 00:20:57,549
men på den anden side
har jeg kun set Jorden."
368
00:20:57,632 --> 00:21:02,137
Jeg kan lide den,
fordi skifter til selvransagelse.
369
00:21:02,220 --> 00:21:03,680
KOMMENTARER PÅ NETTET
370
00:21:03,763 --> 00:21:08,143
"Du er grim, men hvad har jeg udrettet?"
371
00:21:09,894 --> 00:21:13,189
Godt at en troll tør rette blikket indad.
372
00:21:14,274 --> 00:21:17,736
Nu kommer en Instagram-kommentar,
som plager mig.
373
00:21:17,819 --> 00:21:19,237
Jeg mangler stadig svar.
374
00:21:19,487 --> 00:21:22,157
Hun skriver bare: "Hvor har du ret, Doug."
375
00:21:22,240 --> 00:21:24,034
Hvem er Doug?
376
00:21:25,785 --> 00:21:28,747
Hvem er Doug, Carol?
377
00:21:28,830 --> 00:21:31,958
Vi mangler svar, og vi får dem aldrig.
378
00:21:33,043 --> 00:21:36,755
Så kommer vi til
min yndlingskommunikationsform på nettet.
379
00:21:36,838 --> 00:21:39,632
På tomandshånd.
Sms'er I med jeres forældre?
380
00:21:39,716 --> 00:21:40,550
ÅH, MOR
381
00:21:40,633 --> 00:21:44,012
Har I lært jeres forældre at sms'e?
382
00:21:44,429 --> 00:21:47,307
Det går fint at dømme efter
383
00:21:47,390 --> 00:21:49,351
de to, som klappede.
384
00:21:49,976 --> 00:21:53,271
Jeg lærte min mor at sms'e,
og hun lærte det hurtigt.
385
00:21:53,355 --> 00:21:55,857
Jeg beskriver det lige kort.
386
00:21:55,940 --> 00:21:58,109
Først skrev hun sms'er som mails.
387
00:21:58,193 --> 00:22:01,404
Mit kaldenavn apps var emnet
med fed skrift.
388
00:22:01,488 --> 00:22:02,822
Så skrev hun beskeden.
389
00:22:02,906 --> 00:22:06,201
"Håber, du nød Nashville.
Da vi blev gift, ville far..."
390
00:22:06,284 --> 00:22:09,788
Så blev hun træt og gik fra telefonen.
391
00:22:10,497 --> 00:22:12,540
Så vi fik aldrig mere.
392
00:22:12,624 --> 00:22:14,459
"Da vi blev gift, ville far..."
393
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
Hvor det ligner far. Typisk.
394
00:22:17,796 --> 00:22:19,297
Typisk far.
395
00:22:20,131 --> 00:22:23,927
Så brugte hun det mere praktisk.
Har var vi på museum.
396
00:22:24,010 --> 00:22:27,847
"Skriv, før du gå op på næste etage.
Jeg er hos Picasso."
397
00:22:27,931 --> 00:22:30,558
Jeg skrev: "Udgangen om syv minutter?"
398
00:22:30,642 --> 00:22:32,852
I løbet af få sekunder svarede hun:
399
00:22:32,936 --> 00:22:36,731
"Allerede i stueetagen og sulten."
400
00:22:38,483 --> 00:22:43,279
Åbenbart bevæger min mor sig
gennem kunstmuseer i raptor-fart
401
00:22:43,947 --> 00:22:46,366
og har en umættelig trang til at spise.
402
00:22:47,742 --> 00:22:51,413
Mad må gøre hende pirrelig.
De her kom i hurtig rækkefølge.
403
00:22:51,496 --> 00:22:53,540
"Jeg har købt sandwich til dig."
404
00:22:53,623 --> 00:22:56,626
"Fik du min besked om sandwich?"
405
00:22:58,128 --> 00:23:00,755
Der skal ske noget.
406
00:23:02,882 --> 00:23:04,592
Så blev hun dygtig.
407
00:23:04,676 --> 00:23:09,764
En dag sendte hun
et sløret billede af Månen...
408
00:23:09,848 --> 00:23:11,266
ÅH, MOR 2: PÅ DEN IGEN
409
00:23:11,349 --> 00:23:12,934
...uden forklaring.
410
00:23:14,727 --> 00:23:17,230
Bortset fra den her en time senere:
411
00:23:17,313 --> 00:23:20,233
"Større og klarere måne i dag,
søde venner."
412
00:23:22,485 --> 00:23:24,654
Jeg ved ikke, om min mor
413
00:23:24,737 --> 00:23:26,406
laver vejrudsigter,
414
00:23:26,489 --> 00:23:30,452
eller om det er første tegn på,
at hun er ved at blive en heks.
415
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
Men jeg støtter hende.
416
00:23:32,912 --> 00:23:34,998
Hun stod også bag denne:
417
00:23:35,081 --> 00:23:37,834
Ham jeg fortalte dig om
med det sjove fornavn?
418
00:23:37,917 --> 00:23:39,377
Sig det ikke videre."
419
00:23:40,545 --> 00:23:42,130
Det er ikke fair.
420
00:23:42,589 --> 00:23:43,923
Du kender mit arbejde.
421
00:23:44,007 --> 00:23:47,302
Det er førsteklasses sabotage.
422
00:23:48,052 --> 00:23:51,681
Jeg ved ikke, hvor mange der skriver
med pen på en iPhone.
423
00:23:51,764 --> 00:23:56,978
Funktionen blev ikke skabt med henblik
på hende. En dag kom denne linje...
424
00:23:57,687 --> 00:24:01,441
...til min søster og mig.
Min søster vil have en forklaring.
425
00:24:01,524 --> 00:24:03,985
Hun skriver: "Hvad betyder den linje?"
426
00:24:04,819 --> 00:24:06,446
Et fornuftigt spørgsmål.
427
00:24:06,529 --> 00:24:10,450
Min mor har åbenbart lært at improvisere,
for hun var parat.
428
00:24:10,533 --> 00:24:14,496
"Den er livet. Hvordan du end tolker det.
429
00:24:14,579 --> 00:24:15,914
Det fortsætter.
430
00:24:18,583 --> 00:24:21,586
Jeg tænkte: "Hold da op. Total sejr.
431
00:24:21,669 --> 00:24:23,087
Den vinder du."
432
00:24:23,880 --> 00:24:25,006
I tænker:
433
00:24:25,089 --> 00:24:27,592
"Din mor er dygtig, hvad med din far?"
434
00:24:27,675 --> 00:24:28,843
Han er knap så god.
435
00:24:28,927 --> 00:24:29,761
MEN FAR
436
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
{\an8}Han begyndte med ting som denne.
437
00:24:32,639 --> 00:24:33,890
{\an8}Sendt fra min iPhone
438
00:24:33,973 --> 00:24:38,436
{\an8}Han er en mand af få ord, så den var lang.
439
00:24:38,520 --> 00:24:42,106
Så udviklede det sig til et mindre forhør.
440
00:24:42,190 --> 00:24:43,316
"Altså hvad",
441
00:24:43,399 --> 00:24:46,819
var fase to,
og nu kan han skrive en hel besked.
442
00:24:46,903 --> 00:24:49,614
{\an8}"Hvornår kan vi se frem til at se dit?
443
00:24:49,697 --> 00:24:51,449
{\an8}Vil hjælpe på planlægningen."
444
00:24:51,533 --> 00:24:55,954
{\an8}Desværre matcher emojierne
ikke altid beskedens tonefald.
445
00:24:56,454 --> 00:24:59,290
{\an8}Det her er en kombination
af frygt og kærlighed.
446
00:25:00,124 --> 00:25:02,794
Man kan hævde, at kærlighed skyldes frygt,
447
00:25:02,877 --> 00:25:04,712
så han er ret dybsindig.
448
00:25:04,796 --> 00:25:08,883
Så kommer vi til
min sidste favorit, nemlig
449
00:25:08,967 --> 00:25:10,093
dating på nettet.
450
00:25:10,176 --> 00:25:12,470
Som sagt er jeg i et forhold nu.
451
00:25:12,554 --> 00:25:15,890
Jeg er blevet straffet
mange gange på nettet.
452
00:25:16,558 --> 00:25:22,063
Jeg brugte mange sider. Match, OkCupid,
Yelp, som nævnt tidligere.
453
00:25:22,146 --> 00:25:23,398
ALTID I VORE HJERTER
454
00:25:23,481 --> 00:25:27,485
Jeg fandt ikke et match,
men der var flere mænd,
455
00:25:27,569 --> 00:25:29,279
som ikke skal glemmes.
456
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Hvor bliver de ellers hørt?
457
00:25:31,447 --> 00:25:34,909
Her er nogle, som er på vej frem,
I bør holde øje med.
458
00:25:35,493 --> 00:25:38,204
Ham her skrev: "Kom og ryg hash."
459
00:25:39,205 --> 00:25:41,416
Sendt juledag.
460
00:25:44,586 --> 00:25:47,005
Jeg tænkte: "Jesus, er det dig?"
461
00:25:47,839 --> 00:25:48,965
Flot tilbud.
462
00:25:50,216 --> 00:25:52,176
Den her gjorde mig svimmel.
463
00:25:52,260 --> 00:25:54,429
{\an8}"Jeg leder efter mere end de fleste,
464
00:25:54,512 --> 00:25:57,890
{\an8}som ønsker det samme
men vil more sig på vejen."
465
00:25:57,974 --> 00:26:00,393
Det giver ingen mening. Afgjort en gåde
466
00:26:00,476 --> 00:26:01,853
fra en trold på en bro.
467
00:26:03,271 --> 00:26:05,732
Han fortsætter:
"Jeg er arbejdsnarkoman."
468
00:26:05,815 --> 00:26:10,945
Det er meget information med det samme.
Jeg ved ikke, om vi er nået dertil.
469
00:26:12,113 --> 00:26:13,781
Men tak, fordi du er sårbar.
470
00:26:14,490 --> 00:26:16,701
Jeg fik mange, som var forvirrende.
471
00:26:16,784 --> 00:26:21,331
"En dag kan jeg måske ikke smile,
men tænk ikke på mig, jeg har løsningen."
472
00:26:21,414 --> 00:26:24,250
Jeg tænkte:
"Du har det vist fint uden mig.
473
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
Du har vist slet ikke brug for mig."
474
00:26:28,254 --> 00:26:29,797
Nogle er ikke så rare.
475
00:26:29,881 --> 00:26:33,760
"Går du i motionscenter?
Hvis ikke, så svar ikke."
476
00:26:35,011 --> 00:26:36,179
Nok godt det samme.
477
00:26:36,721 --> 00:26:38,806
{\an8}"Sveder du meget?"
478
00:26:39,307 --> 00:26:40,933
{\an8}Sendt før klokken ni.
479
00:26:41,017 --> 00:26:43,728
{\an8}Han er klar til at møde den eneste ene.
480
00:26:45,521 --> 00:26:47,231
Nogle af dem er pudsige.
481
00:26:47,315 --> 00:26:49,942
En gang var en kat landet på tastaturet.
482
00:26:50,902 --> 00:26:53,738
Men han blev ved med at skrive til mig.
483
00:26:54,030 --> 00:26:55,823
Til sidst fik jeg hans navn.
484
00:26:55,907 --> 00:26:57,283
"Justin."
485
00:26:57,450 --> 00:27:00,495
"Kom igen, Justin. God stil."
486
00:27:01,245 --> 00:27:03,665
Man må ikke glemme de lede typer.
487
00:27:03,748 --> 00:27:07,001
Her er en af de mere skræmmende.
488
00:27:07,085 --> 00:27:11,172
"Hej, jeg er tiltrukket
af din unikke, sunde sensualitet.
489
00:27:11,255 --> 00:27:16,928
Din sexede mund, dit søde smil,
din kanelbrune hud og din fikse figur
490
00:27:17,011 --> 00:27:20,848
samles til en enestående,
overvældende skønhed."
491
00:27:21,182 --> 00:27:24,060
Ja, man tænker.
"Den robot har lært at skrive."
492
00:27:25,937 --> 00:27:26,896
Han fortsætter.
493
00:27:26,979 --> 00:27:32,443
"Jeg søger en, som er rar, sød, sexet
og klog til brunchdates..."
494
00:27:32,527 --> 00:27:33,486
Hold nu fast.
495
00:27:33,569 --> 00:27:36,447
"...og til at kramme og kneppe."
496
00:27:39,200 --> 00:27:41,369
"Kramme og kneppe."
497
00:27:42,704 --> 00:27:46,374
Hvis du ikke er til kram, så er der mere.
498
00:27:47,041 --> 00:27:49,877
Hvordan afslutter man
sådan et mesterværk?
499
00:27:49,961 --> 00:27:50,795
Meget enkelt.
500
00:27:50,878 --> 00:27:53,214
"Jeg er Jerry. Lad os chatte."
501
00:27:54,048 --> 00:27:57,176
Fedt, at han efter alt det tænker.
"Sæt trumf på.
502
00:27:57,260 --> 00:27:58,928
Hvem kan modstå en Jerry?"
503
00:27:59,011 --> 00:28:01,931
Åbenbart de fleste kvinder på portalen.
504
00:28:02,974 --> 00:28:06,561
Den var slem, men her kommer
den mest foruroligende af alle.
505
00:28:06,644 --> 00:28:10,022
{\an8}"Jeg ser dig for mig
på sengekanten foran mig,
506
00:28:10,106 --> 00:28:13,609
{\an8}jeg får dele af dig til
at føle let smerte og varme,
507
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
{\an8}når du ser på mig."
508
00:28:16,362 --> 00:28:19,365
Lad den skylle ind over jer.
509
00:28:20,908 --> 00:28:25,204
Til hans forsvar,
så var det her mit profilbillede.
510
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Det forklarer nok også "Sveder du meget?".
511
00:28:31,377 --> 00:28:35,631
Så er vi nået til sidste billede.
Jeg ville slutte med et citat.
512
00:28:35,715 --> 00:28:37,717
Ved digital kommunikation,
513
00:28:37,800 --> 00:28:40,178
så vov at stille de svære spørgsmål.
514
00:28:40,261 --> 00:28:43,306
Som en klog mand engang sagde:
"Altså hvad?"
515
00:28:43,723 --> 00:28:46,350
Tusind tak! Tak for jeres venlighed"
516
00:28:46,434 --> 00:28:47,518
Tak!
517
00:29:35,316 --> 00:29:37,276
Tekster af: Henriette Saffron