1 00:00:09,802 --> 00:00:11,846 {\an8}EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,895 Byd velkommen til den meget sjove Aparna Nancherla. 3 00:00:34,952 --> 00:00:36,579 Tak! 4 00:00:36,662 --> 00:00:38,122 Har I det godt? 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,957 Fedt! Mand! 6 00:00:42,418 --> 00:00:43,920 Tak. 7 00:00:45,296 --> 00:00:46,339 Jeg har det fint. 8 00:00:46,422 --> 00:00:50,802 Jeg fejrede for nylig etårs kærestedag. 9 00:00:50,885 --> 00:00:55,556 Tak, fordi I ikke klapper. Jeg bemærkede, I tøvede. Følg jeres instinkter. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,809 Et år er for tidligt. 11 00:00:57,892 --> 00:01:01,896 Folk siger: "Jeg har haft mit Brita-filter i længere tid." 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,857 Jeg har ikke udskiftet mit i syv år, men... 13 00:01:06,150 --> 00:01:08,444 Jeg er en slags internatspige. 14 00:01:09,278 --> 00:01:12,281 Min kæreste fandt mig, før jeg blev aflivet. 15 00:01:13,116 --> 00:01:16,536 Det var kun et spørgsmål om tid, men det er okay. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,955 Han siger altid: "Hun reddede mig." 17 00:01:19,038 --> 00:01:20,081 Ikke? Så... 18 00:01:20,581 --> 00:01:24,252 vi kender vores pladser i forholdet. 19 00:01:25,002 --> 00:01:29,590 Det overrasker mig, jeg mødte en, for jeg er socialt akavet. 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,676 Det viser sig på flere måder. 21 00:01:31,759 --> 00:01:34,095 Jeg har tit frakke på inden døre. 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,765 Mest fordi jeg fryser, men det bliver misforstået. 23 00:01:37,849 --> 00:01:41,102 Hvis man beholder frakken på for længe til en fest, 24 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 vil en sige: "Tag frakken af. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,524 Det ser ud, som om du har lyst til at gå¨. 26 00:01:46,607 --> 00:01:49,277 Jeg siger: "Det er rigtigt." 27 00:01:51,279 --> 00:01:55,074 Jeg prøver at være mere udadvendt. Nu og da læser jeg dameblade. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Læser nogen dameblade? 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,369 Det gør alle? Fint. 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,246 Alle læser et lige nu. 31 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Nogle blade gør det godt. 32 00:02:01,914 --> 00:02:04,375 Teen Vogue har gjort det supergodt. 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 Det er det nye Economist, men 34 00:02:07,420 --> 00:02:11,382 det mærkeligste råd, jeg har læst, var kort og foruroligende. 35 00:02:11,465 --> 00:02:13,301 Det stod bare: 36 00:02:13,384 --> 00:02:18,514 "For at virke mere selvsikker, så se ud, som om du har en sexet hemmelighed." 37 00:02:24,061 --> 00:02:27,023 På nogle dameblade siger man åbenbart: 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,816 "Tryk det. Se, om det er ord. 39 00:02:28,900 --> 00:02:30,234 Vi ved det ikke. 40 00:02:31,986 --> 00:02:34,155 Vi ved det ikke mere. Vi er trætte." 41 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Fair nok. 42 00:02:36,657 --> 00:02:39,327 Gå, som om du har en sexet hemmelighed. 43 00:02:39,410 --> 00:02:43,122 Misforstå mig ikke. Jeg synes, alle skal prøve det, uanset køn. 44 00:02:43,206 --> 00:02:45,124 Det er et godt tankeeksperiment. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,960 Som når en smuk skuespillerinde spiller grim. 46 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 Hun voksede nok meget. 47 00:02:51,005 --> 00:02:53,216 Hun lærte nok meget om sig selv. 48 00:02:53,382 --> 00:02:57,094 Jeg kommer i tanke om det på gaden, og så kører det af sporet. 49 00:02:57,178 --> 00:02:59,430 Jeg går rundt og kommer i tanke om: 50 00:02:59,513 --> 00:03:06,354 "Nå jo, sexet hemmelighed. Du har en sexet hemmelighed... 51 00:03:08,481 --> 00:03:11,817 Jeg ved ikke. Mit undertøj... 52 00:03:12,777 --> 00:03:14,528 ...har et hul. 53 00:03:18,032 --> 00:03:18,866 Men... 54 00:03:19,867 --> 00:03:25,581 Men ikke et godt sted." I ved, det har det med at blive slapt. 55 00:03:26,791 --> 00:03:30,211 Nogle gange vælger jeg at glemme den sexede del. 56 00:03:30,294 --> 00:03:34,423 Jeg nøjes med hemmeligheden. Man skal krybe, før man kan gå. 57 00:03:34,507 --> 00:03:38,386 "Okay, hemmeligheder. Hvad er mine hemmeligheder? 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,806 Det ved jeg ikke. Mit... 59 00:03:42,265 --> 00:03:44,308 ...e-mail-kodeord... 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,939 ...er ikke sikkert nok." 61 00:03:52,233 --> 00:03:54,193 Jeg må forbedre hemmelighederne. 62 00:03:54,902 --> 00:04:00,491 En kropsprogsanalytiker vurderede mig for nylig, og hun sagde: 63 00:04:00,741 --> 00:04:04,120 "Jeg er ikke glad for at give negativ feedback... 64 00:04:05,663 --> 00:04:08,416 ...så jeg ved ikke, hvad jeg skal sige." 65 00:04:10,543 --> 00:04:13,754 Ja. Så jeg græd og gik min vej. 66 00:04:13,838 --> 00:04:14,672 Jeg tænkte: 67 00:04:16,757 --> 00:04:19,635 "Det er vist slut med interaktionen. 68 00:04:20,761 --> 00:04:23,556 Som mig og pigen fra Forbandelsen imod verden. 69 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 Et meget misforstået par." 70 00:04:27,059 --> 00:04:28,102 Jeg ved ikke, 71 00:04:28,185 --> 00:04:31,063 jeg synes, vi er misforstået som land for tiden. 72 00:04:31,147 --> 00:04:36,610 Jeg har turneret i år, også i udlandet, og det er et sært at forlade USA nu. 73 00:04:36,694 --> 00:04:40,781 Hver gang man rejser, føles det, som en undskyldningsturné. 74 00:04:40,865 --> 00:04:43,367 "Undskyld. Jeg ved det. Undskyld. 75 00:04:43,576 --> 00:04:48,581 Teknisk set er han ikke i familie med os. Vi har sat et hold på sagen. 76 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 jeg retweeter, så... 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 ...det skal nok gå." 78 00:04:56,213 --> 00:04:59,050 Jeg var i Canada, og det var rart. Jeg sagde: 79 00:04:59,133 --> 00:05:01,052 "Jeg beklager." "Vi beklager." 80 00:05:01,135 --> 00:05:02,636 "Beklager." "Beklager." 81 00:05:03,929 --> 00:05:05,348 Det virkede helbredende. 82 00:05:06,724 --> 00:05:09,810 Bogstaveligt talt, for vi fik gratis sundhedstjek, 83 00:05:09,894 --> 00:05:11,479 så det var en god uge. 84 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Det var en god uge. 85 00:05:13,356 --> 00:05:15,066 Jeg har fløjet meget. 86 00:05:15,149 --> 00:05:17,902 Efter en landing oplevede jeg noget spøjst. 87 00:05:17,985 --> 00:05:19,362 Jeg gik ned ad gangen, 88 00:05:19,445 --> 00:05:21,030 Piloten stod oppe foran. 89 00:05:21,113 --> 00:05:26,577 Jeg ved aldrig, hvad jeg skal sige. Det bliver til: "Tak. Godt fløjet." 90 00:05:27,495 --> 00:05:29,163 Jeg mumlede noget 91 00:05:29,246 --> 00:05:30,790 og sjoskede forbi. 92 00:05:30,873 --> 00:05:34,835 Så hørte jeg kvinden bag mig sige: 93 00:05:34,919 --> 00:05:37,755 "Jeg nød virkelig din måde at flyve på." 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,969 Det var underligt, men også smukt, 95 00:05:44,053 --> 00:05:49,141 for jeg betragtede det som en normal start, flyvning, landing... 96 00:05:49,225 --> 00:05:53,646 men hun behandlede ham som en eksperimenterende performancekunstner 97 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 i luften. Hun sagde faktisk: 98 00:05:56,524 --> 00:06:00,027 "Dit arbejde var banebrydende. 99 00:06:01,028 --> 00:06:04,407 Sikkerhedsvideoen er en revolutionerende metakommentar 100 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 om lydighed. 101 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Og... 102 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 ...du gav mig et nyt syn på skyer." 103 00:06:12,415 --> 00:06:14,875 Men hun er nok ikke altid så flink. 104 00:06:14,959 --> 00:06:17,503 På vej ud af et andet fly, siger hun: 105 00:06:17,586 --> 00:06:18,921 "Okay. Wow... 106 00:06:23,717 --> 00:06:25,386 Det var... 107 00:06:25,594 --> 00:06:26,846 uoriginalt. 108 00:06:29,014 --> 00:06:31,350 Det var meget det samme som sædvanligt. 109 00:06:31,976 --> 00:06:35,229 Afslutningen... meget forudsigelig. 110 00:06:35,688 --> 00:06:39,275 Jeg beklager, men det virkede, som om du var på autopilot." 111 00:06:39,650 --> 00:06:41,068 Jeg ved det. Nej. 112 00:06:41,152 --> 00:06:42,111 Pilotmobning. 113 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 Ikke pænt. 114 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Ikke pænt. 115 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 På vej gennem et sikkerhedstjek, 116 00:06:48,284 --> 00:06:51,370 den der cylinder, som sikrer, at... 117 00:06:51,454 --> 00:06:53,038 ...alle celler får kræft. 118 00:06:53,122 --> 00:06:53,956 Og... 119 00:06:55,124 --> 00:06:57,835 Den skanner en, og alt 120 00:06:57,918 --> 00:07:00,546 mistænkeligt lyser op på skærmen. 121 00:07:00,629 --> 00:07:04,508 Og uden at kigge op fra skærmen sagde betjenten, 122 00:07:04,592 --> 00:07:06,594 nærmest for sig selv: 123 00:07:06,677 --> 00:07:08,471 "Lige i dåsen!" 124 00:07:11,348 --> 00:07:13,684 Jeg tænkte: "Hvorfor lyste den del op? 125 00:07:13,767 --> 00:07:16,312 Er alle mine mønter faldet derned? 126 00:07:17,605 --> 00:07:21,734 Ser den sur ud? Ser den vred ud, som den gør indimellem, 127 00:07:21,817 --> 00:07:23,903 siden den opfattes som en trussel?" 128 00:07:25,321 --> 00:07:27,239 Så huskede jeg det. 129 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Jeg udskiftede min med en pistol, som er lettere at skaffe. 130 00:07:34,497 --> 00:07:35,331 Åh nej! 131 00:07:36,624 --> 00:07:37,791 Det var et budskab. 132 00:07:39,376 --> 00:07:41,629 Det må være noget, jeg har spist. 133 00:07:42,713 --> 00:07:45,674 Vi lever i en mærkelig tid. 134 00:07:45,758 --> 00:07:48,511 Man ved, man lever i en underligt tid, 135 00:07:48,594 --> 00:07:50,554 når ens psykolog siger: 136 00:07:50,638 --> 00:07:53,390 "Vil du starte, eller skal jeg?" "Altså... 137 00:07:54,183 --> 00:07:56,352 ...måske skal vi tale samtidig. 138 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 Få det meste ud af tiden." 139 00:07:59,772 --> 00:08:01,982 Jeg lider af angst, 140 00:08:02,066 --> 00:08:05,402 og underligt nok er angst nu anerkendt. 141 00:08:05,486 --> 00:08:07,905 Hvis man er angst, er det, som om: 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,658 "Det er det her, vi har trænet til. 143 00:08:10,741 --> 00:08:13,160 Det er vores olympiske lege." 144 00:08:14,828 --> 00:08:18,624 Efter alle de søvnløse nætter blev det endelig til noget. 145 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Alle scenarierne på én gang. 146 00:08:22,836 --> 00:08:25,673 Jeg lider af angst. Jeg er også deprimeret. 147 00:08:25,756 --> 00:08:29,885 Jeg kører med angst til hverdag og depression i weekenden. 148 00:08:29,969 --> 00:08:31,971 De deler forældremyndigheden. 149 00:08:33,514 --> 00:08:38,727 Jeg er begyndt på noget ny medicin, og den virker, men der er en bivirkning. 150 00:08:38,811 --> 00:08:41,146 Jeg bliver frygtelig tør i munden, 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 og det er perfekt i min profession, men... 152 00:08:44,942 --> 00:08:49,113 ...jeg indså, at meget medicin minder om græske sagn. 153 00:08:49,196 --> 00:08:51,282 De dødelige får, hvad de ønsker, 154 00:08:51,365 --> 00:08:54,577 men der er en pris, man ikke informeres om. 155 00:08:54,660 --> 00:08:55,786 De siger: 156 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 "Ja, du bliver sjovere at være sammen med, 157 00:08:59,665 --> 00:09:02,084 men når du prøver at sige noget... 158 00:09:02,751 --> 00:09:05,004 ...kommer der støv ud af din mund. 159 00:09:07,089 --> 00:09:09,466 Det var så lidt." 160 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 "Du skal nok få dit ønske opfyldt. 161 00:09:13,762 --> 00:09:15,806 Du skal nok få dit ønske opfyldt." 162 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 "Hvorfor gentog du det, doktor? 163 00:09:21,395 --> 00:09:24,565 I et mærkeligt tonefald. Det vat unødvendigt." 164 00:09:26,275 --> 00:09:29,612 Jeg tænker meget over tingene. 165 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Jeg tager tit en lur. Frygtlure, kalder jeg dem. 166 00:09:34,158 --> 00:09:37,536 Jeg elsker at tage en lur. Problemet er, når man vågner. 167 00:09:37,620 --> 00:09:43,083 Der går det lidt galt, for det er meget forvirrende hver gang. 168 00:09:43,167 --> 00:09:45,586 Ingen tager en lur og siger: 169 00:09:45,669 --> 00:09:47,963 "God idé, nu har jeg det skønt." 170 00:09:48,047 --> 00:09:52,009 Når man vågner sker der altid noget i stil med det her. 171 00:09:58,432 --> 00:10:01,268 Man er med i et mordmysterium, hvor man har 172 00:10:01,352 --> 00:10:02,853 alle rollerne. 173 00:10:04,146 --> 00:10:08,192 Man må samle puslespillet igen ved hjælp af sporene. 174 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 "Hvem var jeg? 175 00:10:14,740 --> 00:10:16,283 Pizzaskorpe. 176 00:10:22,790 --> 00:10:24,375 Pizzaskorpe. 177 00:10:26,669 --> 00:10:28,379 Her er kun skorper. 178 00:10:29,421 --> 00:10:32,216 Mistænkte er vist ret sej." 179 00:10:33,258 --> 00:10:36,553 Det eneste, som minder om at vågne efter en lur, er 180 00:10:36,637 --> 00:10:40,391 at stoppe for at spejle sig i en parkeret bil, 181 00:10:40,849 --> 00:10:44,853 og så opdager man, der sidder nogen i bilen. 182 00:10:45,521 --> 00:10:48,565 "Nej, hvorfor sker det? 183 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Har min familie det godt? 184 00:10:52,653 --> 00:10:55,864 Hvad er hår?" Ingen spørgsmål giver mening. 185 00:10:57,199 --> 00:10:59,201 Hvad gør man? 186 00:10:59,284 --> 00:11:01,829 "Jeg har aldrig været her. 187 00:11:02,413 --> 00:11:04,581 Det hele var en drøm. 188 00:11:06,250 --> 00:11:07,334 Du er mærkelig. 189 00:11:07,418 --> 00:11:10,045 Du sad i din parkerede bil. 190 00:11:11,046 --> 00:11:13,549 Jeg sikrede mig, jeg havde et ansigt. 191 00:11:15,342 --> 00:11:16,260 Jeg vinder." 192 00:11:18,178 --> 00:11:21,974 Jeg bruger meget tid på nettet for at aflede tankerne, 193 00:11:22,057 --> 00:11:26,270 og nettet er ikke så rart, som det har været. 194 00:11:26,520 --> 00:11:28,772 Ikke mange ved det, 195 00:11:28,856 --> 00:11:31,942 men jeg måtte ikke se lysbilleder som barn, 196 00:11:32,025 --> 00:11:36,029 så som voksen har jeg en stærk trang til at lave PowerPoints. 197 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 Jeg tror, 198 00:11:38,115 --> 00:11:40,701 at vores teknikere er på vej. 199 00:11:41,577 --> 00:11:45,706 Jeg rejser rundt med den, og den er til besvær. 200 00:11:46,582 --> 00:11:49,877 Hvem handler showet egentlig om? 201 00:11:50,461 --> 00:11:53,046 Vi går bare i gang. 202 00:11:53,172 --> 00:11:55,507 Det hedder "Jeg var hooked fra YOLO". 203 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Mor jer, hvis I vil. Hvis I ikke vil, 204 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 så hold det for jer selv. 205 00:12:01,180 --> 00:12:03,807 Det bliver "en overfladisk undersøgelse af 206 00:12:03,891 --> 00:12:07,686 det digitale sprog i et stadigt voksende landskab, 207 00:12:08,103 --> 00:12:12,691 og titlen er selvfølgelig lavet med TED-Talks overskriftsgenerator. 208 00:12:12,775 --> 00:12:13,650 Men... 209 00:12:14,943 --> 00:12:18,906 ...den blev god nok. Mindre formelt udtrykt er det 210 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 "Overvejelser om: 211 00:12:21,200 --> 00:12:25,037 {\an8}Hvorfor er der kun familie-emojier med én hudfarve, 212 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 {\an8}mens den lyshårede mand findes i alle farver? 213 00:12:28,165 --> 00:12:33,295 Påstanden skal selvfølgelig underbygges, så her er de forskellige familier... 214 00:12:33,378 --> 00:12:36,256 Skønne, forskellige sammensætninger. 215 00:12:36,340 --> 00:12:37,174 KAN I SE? 216 00:12:37,257 --> 00:12:39,343 Hjertevarme, men, som i ser, 217 00:12:39,426 --> 00:12:42,221 men også lidt af et arisk startsæt. 218 00:12:44,598 --> 00:12:45,516 Imod... 219 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Hvorfor? 220 00:12:49,144 --> 00:12:50,020 Hvorfor? 221 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Hvorfor? 222 00:12:53,565 --> 00:12:54,483 Hvorfor? 223 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Hvorfor? 224 00:13:00,531 --> 00:13:03,116 Hvorfor finder firmaet Emoji det vigtigere 225 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 at repræsentere et multietnisk boyband 226 00:13:07,246 --> 00:13:10,624 frem for en sammensat familie? Jeg har ikke svaret, 227 00:13:10,707 --> 00:13:12,751 men jeg ved, hvem der hjælpe. 228 00:13:12,835 --> 00:13:14,461 Dem her. 229 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 Efter jeg lavede den her, 230 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 har de lavet flere. 231 00:13:19,800 --> 00:13:23,345 Folket talte, og de hørte efter, for nu har vi også... 232 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 ...disse damer. 233 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 FREMSKRIDT 234 00:13:26,265 --> 00:13:30,602 Hurra for ligestilling. 235 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 De er selvfølgelig på sagen. 236 00:13:32,604 --> 00:13:33,564 Så... 237 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 før jeg går i dybden, 238 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 vil jeg fortælle lidt om mig selv. 239 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Når man fremlægger sine tanker, 240 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 bør folk vide lidt om en. 241 00:13:43,740 --> 00:13:44,575 HVEM ER JEG? 242 00:13:44,658 --> 00:13:47,244 Jeg er "komiker, forfatter, har websted". 243 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 De holder i retten. 244 00:13:49,872 --> 00:13:54,501 Jeg er "datter, søster, ven, fjende, Emmy, Oscar". 245 00:13:54,585 --> 00:13:57,170 Den løb lidt af sporet. 246 00:13:57,254 --> 00:14:00,215 Det blev nærmere ordassociationer. 247 00:14:00,757 --> 00:14:05,762 Jeg er "angst depressiv", som I hørte, "går i terapi, PMS-entusiast". 248 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Jeg prøver at få den sidste gjort populær igen. 249 00:14:10,309 --> 00:14:13,061 "Indadvendt, til tider larmende stille". 250 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Det er ærligt. 251 00:14:15,856 --> 00:14:17,900 "Feminist, internettroll-samler", 252 00:14:17,983 --> 00:14:20,277 jeg håber snart at have dem alle. 253 00:14:21,737 --> 00:14:24,239 "Heteroseksuel med tryk på rose". 254 00:14:24,323 --> 00:14:26,700 Jeg vidste ikke, 255 00:14:26,783 --> 00:14:31,496 hvilken del af ordet, som var mindst problematisk, 256 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 men det gik da godt nok. 257 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Nogle fanger den måske ikke. Den er ikke god, så det er okay. 258 00:14:40,631 --> 00:14:44,009 "Ciskvinde, som knap kan forklare, hvad cis betyder". 259 00:14:44,092 --> 00:14:45,886 Det er min ret. 260 00:14:48,138 --> 00:14:51,725 Jeg er "farvet og uddeler gerne college-foto". 261 00:14:51,808 --> 00:14:54,102 Det gør jeg gerne. 262 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 "Skabsbølle". 263 00:14:56,772 --> 00:15:00,359 Jeg er ved at lære at leve med den. Støt mig på rejsen. 264 00:15:01,026 --> 00:15:03,737 Og "en, som bruger anførselstegn forkert". 265 00:15:03,820 --> 00:15:06,782 Det er kort fortalt mig. 266 00:15:08,951 --> 00:15:09,952 Tak. 267 00:15:12,579 --> 00:15:15,540 Jeg vil hovedsagelig tale om sprog, 268 00:15:15,624 --> 00:15:19,086 men her er sikkert talmennesker, nogle faktafanatikere, 269 00:15:19,169 --> 00:15:21,922 så jeg vil vise, at forskning 270 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 underbygger alt, hvad jeg siger. 271 00:15:24,049 --> 00:15:27,844 Det hele er der, så det skal I ikke tænke på 272 00:15:27,928 --> 00:15:29,137 hen ad vejen. 273 00:15:29,221 --> 00:15:32,224 Jeg vil lægge ud med emojier. 274 00:15:32,307 --> 00:15:34,434 De har var jeg i tvivl om. 275 00:15:34,518 --> 00:15:37,813 Klovneansigt-emoji. Hvem har bedt om den? 276 00:15:37,896 --> 00:15:40,190 Hvem sagde: "Ved I, hvad jeg mangler? 277 00:15:40,273 --> 00:15:41,733 Flere mareridt." 278 00:15:41,817 --> 00:15:42,651 Jeg er ikke... 279 00:15:43,276 --> 00:15:45,445 Den er jeg ikke så sikker på. 280 00:15:45,529 --> 00:15:48,573 Er det "velhængt" eller "ring til mig". 281 00:15:48,657 --> 00:15:50,325 Men hvis nogen et sted 282 00:15:50,409 --> 00:15:54,079 giver mig det tegn, især en hvid fyr, så går jeg. 283 00:15:57,165 --> 00:16:00,127 Croissant-emojien. Mit største problem med den er, 284 00:16:00,210 --> 00:16:04,464 der er ikke en bagel-emoji. Tænk at have en croissant og ikke en bagel. 285 00:16:04,548 --> 00:16:07,300 Men generelt er croissanter okay. 286 00:16:07,384 --> 00:16:11,388 Og den er også bagværkets "ring til mig". 287 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 De her er værre. 288 00:16:14,891 --> 00:16:17,978 Medalje for en tredjeplads. Hvorfor er det en emoji? 289 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 Selv om man er blevet nummer tre, 290 00:16:22,315 --> 00:16:24,818 ville det være uforskammet at sende den. 291 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Undersiden af løftet hånd. 292 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 Det var okay, indtil I sagde, 293 00:16:30,240 --> 00:16:31,575 hvilken side, det var, 294 00:16:31,658 --> 00:16:34,453 nu ringer alle til deres advokat. 295 00:16:34,536 --> 00:16:36,913 Så er der den her. Løgner. 296 00:16:36,997 --> 00:16:39,374 Nogen hos Apple har en høne at plukke. 297 00:16:39,458 --> 00:16:45,130 Men tilsammen er de gode at slå op med ved nærmere eftertanke. 298 00:16:45,672 --> 00:16:49,760 "Du fik tre chancer for at sætte en ring på, løgner, farvel." 299 00:16:50,677 --> 00:16:53,430 Det var noget poesi, som dukkede op. 300 00:16:53,513 --> 00:16:57,017 Der er kommet nogle nyere emojier. 301 00:16:57,100 --> 00:17:00,812 Man med skæg er god. Hvis man ser en Mumford eller en søn 302 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 på gaden, kan man endelig 303 00:17:03,023 --> 00:17:05,275 udtrykke det med det rigtige symbol. 304 00:17:05,734 --> 00:17:06,735 Sort alf. 305 00:17:06,818 --> 00:17:09,488 Hvorfor arbejder vi ikke på at repræsentere 306 00:17:09,571 --> 00:17:12,657 rigtige sorte kvinder og tager alferne senere? 307 00:17:12,908 --> 00:17:14,201 Det ville være godt. 308 00:17:14,701 --> 00:17:15,994 Det ville være godt. 309 00:17:16,870 --> 00:17:19,706 Og den her... Jeg ved ikke, hvad 310 00:17:19,790 --> 00:17:22,793 den bidrager med til samtalen, 311 00:17:23,502 --> 00:17:26,088 som den her ikke allerede klarede. 312 00:17:28,548 --> 00:17:32,803 Åbenbart betyder øjet meget. 313 00:17:33,970 --> 00:17:36,515 Jeg finder emojier opløftende. 314 00:17:36,598 --> 00:17:40,769 Hvis man tilbringer nok tid på nettet, møder man af og til en mening, 315 00:17:40,852 --> 00:17:43,313 og nu kan alle udtrykke sig. 316 00:17:43,396 --> 00:17:46,691 Facebook har en hel række reaktioner 317 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 på andres indlæg. 318 00:17:48,110 --> 00:17:50,487 Facebooks reaktioner er faktisk 319 00:17:50,570 --> 00:17:53,532 en tidslinje over mig på Facebook. 320 00:17:54,950 --> 00:18:00,038 Begynd i godt humør. Vis kærlighed, grin, bliv bekymret. 321 00:18:00,122 --> 00:18:02,499 "Hvad bruger jeg livet på?" 322 00:18:02,582 --> 00:18:06,711 Og til sidst er jeg rasende over min vens nye pandehår. 323 00:18:06,795 --> 00:18:08,130 Jeg ved ikke hvorfor. 324 00:18:08,964 --> 00:18:10,715 Yelps enstjernesanmeldelser. 325 00:18:10,799 --> 00:18:15,345 De ser negative ud, men de er en uudnyttet litteraturkilde. 326 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Her er en favorit. 327 00:18:16,680 --> 00:18:20,350 "Dårlig betjening. Blev tilbudt crack på vej til restauranten. 328 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 De fermenterede grønsager smagte af affald." 329 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Hun opholdt sig sikkert i en gyde 330 00:18:27,983 --> 00:18:30,819 og tænkte: "Den her restaurant er elendig." 331 00:18:33,572 --> 00:18:36,867 Kaffedrikkere giver gerne dårlige anmeldelser. 332 00:18:36,950 --> 00:18:43,039 "Nej. Ikke godt. Oplære jeres barista. Cappuccinoen var alt for varm! 333 00:18:43,123 --> 00:18:45,208 Ingen mælkeintegration!" 334 00:18:46,835 --> 00:18:50,255 Jeg vidste ikke, hvad mælkeintegration var, 335 00:18:50,338 --> 00:18:53,091 men selv jeg blev rasende. 336 00:18:53,175 --> 00:18:56,136 "Hvorfor opdeler I jeres væsker? Det er forkert." 337 00:18:57,470 --> 00:19:02,017 {\an8}"Vi ville have kaffe, inden forestillingen startede på teatret. 338 00:19:02,100 --> 00:19:04,895 {\an8}Der var lukket, så vi besluttede at gå 339 00:19:04,978 --> 00:19:08,398 {\an8}på Seattle Grind og gå tilbage og vente her (nær teatret). 340 00:19:08,481 --> 00:19:12,277 {\an8}Vi drak kaffe og vendte tilbage, og så var der åbent... 341 00:19:12,360 --> 00:19:16,323 Hvad fanden er det for en forretning? 342 00:19:19,075 --> 00:19:21,077 Jeg kan lide den, for tydeligvis 343 00:19:21,161 --> 00:19:25,123 har hun aldrig haft store problemer, 344 00:19:26,249 --> 00:19:29,920 siden det, at en lille forretning skifter fra lukket til åben, 345 00:19:30,003 --> 00:19:33,548 kan ryste hende i hendes grundvold. 346 00:19:34,758 --> 00:19:37,928 Her komme min største favorit. 347 00:19:38,011 --> 00:19:41,223 "Jeg skriver hovedsagelig for at advare andre 348 00:19:41,306 --> 00:19:43,516 om de tre puréer." 349 00:19:43,600 --> 00:19:45,644 Jeg er allerede grebet. 350 00:19:46,561 --> 00:19:49,981 Pestoen er okay, 351 00:19:50,065 --> 00:19:53,985 men den røgede hummusdip smagte af cigaretter. 352 00:19:54,069 --> 00:19:56,738 Jeg vil ikke anbefale min værste fjende den." 353 00:19:56,821 --> 00:20:00,158 Skønt, at nogen ville anbefale deres fjender dip. 354 00:20:01,743 --> 00:20:06,873 "Afgjort blandt de fem værste ting, jeg nogensinde har puttet i munden. 355 00:20:07,624 --> 00:20:10,502 Og så var den så... tyk." 356 00:20:13,171 --> 00:20:15,674 Jeg ved ikke, hvad der skete, 357 00:20:15,757 --> 00:20:20,720 men den tog en erotisk drejning på halvvejen 358 00:20:21,137 --> 00:20:25,976 og udartede til en form for puré-erotika. 359 00:20:27,310 --> 00:20:30,397 Måske var anmelderen iført en badekåbe, som gik op, 360 00:20:30,480 --> 00:20:33,900 og vedkommende tænkte: "Jeg skifter retning." 361 00:20:35,068 --> 00:20:38,280 Yelps enstjernesanmeldelser. Læs dem. Noget andet... 362 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Komikere får meget feedbadk online. 363 00:20:41,241 --> 00:20:43,743 Folk kan være rare, men nogle skriver: 364 00:20:43,827 --> 00:20:47,747 "I stedet for at lave comedy, skulle du være lavet af bier." 365 00:20:48,331 --> 00:20:50,792 Her er en af de ledeste, jeg har fået. 366 00:20:50,875 --> 00:20:54,546 "I guder, du er nok Jordens grimmeste menneske, 367 00:20:54,629 --> 00:20:57,549 men på den anden side har jeg kun set Jorden." 368 00:20:57,632 --> 00:21:02,137 Jeg kan lide den, fordi skifter til selvransagelse. 369 00:21:02,220 --> 00:21:03,680 KOMMENTARER PÅ NETTET 370 00:21:03,763 --> 00:21:08,143 "Du er grim, men hvad har jeg udrettet?" 371 00:21:09,894 --> 00:21:13,189 Godt at en troll tør rette blikket indad. 372 00:21:14,274 --> 00:21:17,736 Nu kommer en Instagram-kommentar, som plager mig. 373 00:21:17,819 --> 00:21:19,237 Jeg mangler stadig svar. 374 00:21:19,487 --> 00:21:22,157 Hun skriver bare: "Hvor har du ret, Doug." 375 00:21:22,240 --> 00:21:24,034 Hvem er Doug? 376 00:21:25,785 --> 00:21:28,747 Hvem er Doug, Carol? 377 00:21:28,830 --> 00:21:31,958 Vi mangler svar, og vi får dem aldrig. 378 00:21:33,043 --> 00:21:36,755 Så kommer vi til min yndlingskommunikationsform på nettet. 379 00:21:36,838 --> 00:21:39,632 På tomandshånd. Sms'er I med jeres forældre? 380 00:21:39,716 --> 00:21:40,550 ÅH, MOR 381 00:21:40,633 --> 00:21:44,012 Har I lært jeres forældre at sms'e? 382 00:21:44,429 --> 00:21:47,307 Det går fint at dømme efter 383 00:21:47,390 --> 00:21:49,351 de to, som klappede. 384 00:21:49,976 --> 00:21:53,271 Jeg lærte min mor at sms'e, og hun lærte det hurtigt. 385 00:21:53,355 --> 00:21:55,857 Jeg beskriver det lige kort. 386 00:21:55,940 --> 00:21:58,109 Først skrev hun sms'er som mails. 387 00:21:58,193 --> 00:22:01,404 Mit kaldenavn apps var emnet med fed skrift. 388 00:22:01,488 --> 00:22:02,822 Så skrev hun beskeden. 389 00:22:02,906 --> 00:22:06,201 "Håber, du nød Nashville. Da vi blev gift, ville far..." 390 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Så blev hun træt og gik fra telefonen. 391 00:22:10,497 --> 00:22:12,540 Så vi fik aldrig mere. 392 00:22:12,624 --> 00:22:14,459 "Da vi blev gift, ville far..." 393 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 Hvor det ligner far. Typisk. 394 00:22:17,796 --> 00:22:19,297 Typisk far. 395 00:22:20,131 --> 00:22:23,927 Så brugte hun det mere praktisk. Har var vi på museum. 396 00:22:24,010 --> 00:22:27,847 "Skriv, før du gå op på næste etage. Jeg er hos Picasso." 397 00:22:27,931 --> 00:22:30,558 Jeg skrev: "Udgangen om syv minutter?" 398 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 I løbet af få sekunder svarede hun: 399 00:22:32,936 --> 00:22:36,731 "Allerede i stueetagen og sulten." 400 00:22:38,483 --> 00:22:43,279 Åbenbart bevæger min mor sig gennem kunstmuseer i raptor-fart 401 00:22:43,947 --> 00:22:46,366 og har en umættelig trang til at spise. 402 00:22:47,742 --> 00:22:51,413 Mad må gøre hende pirrelig. De her kom i hurtig rækkefølge. 403 00:22:51,496 --> 00:22:53,540 "Jeg har købt sandwich til dig." 404 00:22:53,623 --> 00:22:56,626 "Fik du min besked om sandwich?" 405 00:22:58,128 --> 00:23:00,755 Der skal ske noget. 406 00:23:02,882 --> 00:23:04,592 Så blev hun dygtig. 407 00:23:04,676 --> 00:23:09,764 En dag sendte hun et sløret billede af Månen... 408 00:23:09,848 --> 00:23:11,266 ÅH, MOR 2: PÅ DEN IGEN 409 00:23:11,349 --> 00:23:12,934 ...uden forklaring. 410 00:23:14,727 --> 00:23:17,230 Bortset fra den her en time senere: 411 00:23:17,313 --> 00:23:20,233 "Større og klarere måne i dag, søde venner." 412 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Jeg ved ikke, om min mor 413 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 laver vejrudsigter, 414 00:23:26,489 --> 00:23:30,452 eller om det er første tegn på, at hun er ved at blive en heks. 415 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 Men jeg støtter hende. 416 00:23:32,912 --> 00:23:34,998 Hun stod også bag denne: 417 00:23:35,081 --> 00:23:37,834 Ham jeg fortalte dig om med det sjove fornavn? 418 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 Sig det ikke videre." 419 00:23:40,545 --> 00:23:42,130 Det er ikke fair. 420 00:23:42,589 --> 00:23:43,923 Du kender mit arbejde. 421 00:23:44,007 --> 00:23:47,302 Det er førsteklasses sabotage. 422 00:23:48,052 --> 00:23:51,681 Jeg ved ikke, hvor mange der skriver med pen på en iPhone. 423 00:23:51,764 --> 00:23:56,978 Funktionen blev ikke skabt med henblik på hende. En dag kom denne linje... 424 00:23:57,687 --> 00:24:01,441 ...til min søster og mig. Min søster vil have en forklaring. 425 00:24:01,524 --> 00:24:03,985 Hun skriver: "Hvad betyder den linje?" 426 00:24:04,819 --> 00:24:06,446 Et fornuftigt spørgsmål. 427 00:24:06,529 --> 00:24:10,450 Min mor har åbenbart lært at improvisere, for hun var parat. 428 00:24:10,533 --> 00:24:14,496 "Den er livet. Hvordan du end tolker det. 429 00:24:14,579 --> 00:24:15,914 Det fortsætter. 430 00:24:18,583 --> 00:24:21,586 Jeg tænkte: "Hold da op. Total sejr. 431 00:24:21,669 --> 00:24:23,087 Den vinder du." 432 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 I tænker: 433 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 "Din mor er dygtig, hvad med din far?" 434 00:24:27,675 --> 00:24:28,843 Han er knap så god. 435 00:24:28,927 --> 00:24:29,761 MEN FAR 436 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 {\an8}Han begyndte med ting som denne. 437 00:24:32,639 --> 00:24:33,890 {\an8}Sendt fra min iPhone 438 00:24:33,973 --> 00:24:38,436 {\an8}Han er en mand af få ord, så den var lang. 439 00:24:38,520 --> 00:24:42,106 Så udviklede det sig til et mindre forhør. 440 00:24:42,190 --> 00:24:43,316 "Altså hvad", 441 00:24:43,399 --> 00:24:46,819 var fase to, og nu kan han skrive en hel besked. 442 00:24:46,903 --> 00:24:49,614 {\an8}"Hvornår kan vi se frem til at se dit? 443 00:24:49,697 --> 00:24:51,449 {\an8}Vil hjælpe på planlægningen." 444 00:24:51,533 --> 00:24:55,954 {\an8}Desværre matcher emojierne ikke altid beskedens tonefald. 445 00:24:56,454 --> 00:24:59,290 {\an8}Det her er en kombination af frygt og kærlighed. 446 00:25:00,124 --> 00:25:02,794 Man kan hævde, at kærlighed skyldes frygt, 447 00:25:02,877 --> 00:25:04,712 så han er ret dybsindig. 448 00:25:04,796 --> 00:25:08,883 Så kommer vi til min sidste favorit, nemlig 449 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 dating på nettet. 450 00:25:10,176 --> 00:25:12,470 Som sagt er jeg i et forhold nu. 451 00:25:12,554 --> 00:25:15,890 Jeg er blevet straffet mange gange på nettet. 452 00:25:16,558 --> 00:25:22,063 Jeg brugte mange sider. Match, OkCupid, Yelp, som nævnt tidligere. 453 00:25:22,146 --> 00:25:23,398 ALTID I VORE HJERTER 454 00:25:23,481 --> 00:25:27,485 Jeg fandt ikke et match, men der var flere mænd, 455 00:25:27,569 --> 00:25:29,279 som ikke skal glemmes. 456 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Hvor bliver de ellers hørt? 457 00:25:31,447 --> 00:25:34,909 Her er nogle, som er på vej frem, I bør holde øje med. 458 00:25:35,493 --> 00:25:38,204 Ham her skrev: "Kom og ryg hash." 459 00:25:39,205 --> 00:25:41,416 Sendt juledag. 460 00:25:44,586 --> 00:25:47,005 Jeg tænkte: "Jesus, er det dig?" 461 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 Flot tilbud. 462 00:25:50,216 --> 00:25:52,176 Den her gjorde mig svimmel. 463 00:25:52,260 --> 00:25:54,429 {\an8}"Jeg leder efter mere end de fleste, 464 00:25:54,512 --> 00:25:57,890 {\an8}som ønsker det samme men vil more sig på vejen." 465 00:25:57,974 --> 00:26:00,393 Det giver ingen mening. Afgjort en gåde 466 00:26:00,476 --> 00:26:01,853 fra en trold på en bro. 467 00:26:03,271 --> 00:26:05,732 Han fortsætter: "Jeg er arbejdsnarkoman." 468 00:26:05,815 --> 00:26:10,945 Det er meget information med det samme. Jeg ved ikke, om vi er nået dertil. 469 00:26:12,113 --> 00:26:13,781 Men tak, fordi du er sårbar. 470 00:26:14,490 --> 00:26:16,701 Jeg fik mange, som var forvirrende. 471 00:26:16,784 --> 00:26:21,331 "En dag kan jeg måske ikke smile, men tænk ikke på mig, jeg har løsningen." 472 00:26:21,414 --> 00:26:24,250 Jeg tænkte: "Du har det vist fint uden mig. 473 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Du har vist slet ikke brug for mig." 474 00:26:28,254 --> 00:26:29,797 Nogle er ikke så rare. 475 00:26:29,881 --> 00:26:33,760 "Går du i motionscenter? Hvis ikke, så svar ikke." 476 00:26:35,011 --> 00:26:36,179 Nok godt det samme. 477 00:26:36,721 --> 00:26:38,806 {\an8}"Sveder du meget?" 478 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 {\an8}Sendt før klokken ni. 479 00:26:41,017 --> 00:26:43,728 {\an8}Han er klar til at møde den eneste ene. 480 00:26:45,521 --> 00:26:47,231 Nogle af dem er pudsige. 481 00:26:47,315 --> 00:26:49,942 En gang var en kat landet på tastaturet. 482 00:26:50,902 --> 00:26:53,738 Men han blev ved med at skrive til mig. 483 00:26:54,030 --> 00:26:55,823 Til sidst fik jeg hans navn. 484 00:26:55,907 --> 00:26:57,283 "Justin." 485 00:26:57,450 --> 00:27:00,495 "Kom igen, Justin. God stil." 486 00:27:01,245 --> 00:27:03,665 Man må ikke glemme de lede typer. 487 00:27:03,748 --> 00:27:07,001 Her er en af de mere skræmmende. 488 00:27:07,085 --> 00:27:11,172 "Hej, jeg er tiltrukket af din unikke, sunde sensualitet. 489 00:27:11,255 --> 00:27:16,928 Din sexede mund, dit søde smil, din kanelbrune hud og din fikse figur 490 00:27:17,011 --> 00:27:20,848 samles til en enestående, overvældende skønhed." 491 00:27:21,182 --> 00:27:24,060 Ja, man tænker. "Den robot har lært at skrive." 492 00:27:25,937 --> 00:27:26,896 Han fortsætter. 493 00:27:26,979 --> 00:27:32,443 "Jeg søger en, som er rar, sød, sexet og klog til brunchdates..." 494 00:27:32,527 --> 00:27:33,486 Hold nu fast. 495 00:27:33,569 --> 00:27:36,447 "...og til at kramme og kneppe." 496 00:27:39,200 --> 00:27:41,369 "Kramme og kneppe." 497 00:27:42,704 --> 00:27:46,374 Hvis du ikke er til kram, så er der mere. 498 00:27:47,041 --> 00:27:49,877 Hvordan afslutter man sådan et mesterværk? 499 00:27:49,961 --> 00:27:50,795 Meget enkelt. 500 00:27:50,878 --> 00:27:53,214 "Jeg er Jerry. Lad os chatte." 501 00:27:54,048 --> 00:27:57,176 Fedt, at han efter alt det tænker. "Sæt trumf på. 502 00:27:57,260 --> 00:27:58,928 Hvem kan modstå en Jerry?" 503 00:27:59,011 --> 00:28:01,931 Åbenbart de fleste kvinder på portalen. 504 00:28:02,974 --> 00:28:06,561 Den var slem, men her kommer den mest foruroligende af alle. 505 00:28:06,644 --> 00:28:10,022 {\an8}"Jeg ser dig for mig på sengekanten foran mig, 506 00:28:10,106 --> 00:28:13,609 {\an8}jeg får dele af dig til at føle let smerte og varme, 507 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 {\an8}når du ser på mig." 508 00:28:16,362 --> 00:28:19,365 Lad den skylle ind over jer. 509 00:28:20,908 --> 00:28:25,204 Til hans forsvar, så var det her mit profilbillede. 510 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Det forklarer nok også "Sveder du meget?". 511 00:28:31,377 --> 00:28:35,631 Så er vi nået til sidste billede. Jeg ville slutte med et citat. 512 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 Ved digital kommunikation, 513 00:28:37,800 --> 00:28:40,178 så vov at stille de svære spørgsmål. 514 00:28:40,261 --> 00:28:43,306 Som en klog mand engang sagde: "Altså hvad?" 515 00:28:43,723 --> 00:28:46,350 Tusind tak! Tak for jeres venlighed" 516 00:28:46,434 --> 00:28:47,518 Tak! 517 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 Tekster af: Henriette Saffron