1 00:00:09,719 --> 00:00:11,804 {\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,933 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para Brent Morin. 3 00:00:36,454 --> 00:00:37,622 Obrigado. 4 00:00:38,247 --> 00:00:40,333 Ainda não disse nada. Isso é... 5 00:00:40,583 --> 00:00:42,668 Estão a rir-se da minha aparência? 6 00:00:43,628 --> 00:00:45,004 Comprei este blusão. 7 00:00:45,088 --> 00:00:46,255 Disse: "Vou fazê-lo." 8 00:00:47,090 --> 00:00:48,466 Encolhi as minhas calças hoje. 9 00:00:48,633 --> 00:00:50,635 Já fica esse assunto arrumado. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,220 Agora, tenho bermudas. 11 00:00:53,387 --> 00:00:54,514 Dói como o caralho. 12 00:00:56,057 --> 00:00:58,643 Mas acho que me ficam bem e sei que vou ver as fotos 13 00:00:58,726 --> 00:01:02,188 na porra da faixa da Netflix e vou ficar... 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,774 Vou odiar, mas agora sinto-me atraente 15 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 e não quero negatividade de ninguém. 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,612 Só quero sobreviver a isto. 17 00:01:10,071 --> 00:01:11,614 Tenho muitas merdas para dizer. 18 00:01:11,739 --> 00:01:13,241 Como estás? Ainda não te riste. 19 00:01:13,324 --> 00:01:14,867 Vou precisar. Obrigado. 20 00:01:16,119 --> 00:01:17,495 A Uber arruinou-me a vida. 21 00:01:17,578 --> 00:01:18,663 Dantes, conduzia. 22 00:01:19,330 --> 00:01:20,665 Dantes, conduzia! 23 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 Agora já não. 24 00:01:23,167 --> 00:01:24,460 Pois não. Não vale a pena. 25 00:01:24,544 --> 00:01:27,505 Não conduzo. E quando conduzia, 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,549 tinha limites. 27 00:01:29,632 --> 00:01:31,717 Aprendi com a Uber 28 00:01:31,801 --> 00:01:34,220 que não resisto à pressão de grupo. 29 00:01:34,303 --> 00:01:35,847 Não sabia isso acerca de mim. 30 00:01:36,264 --> 00:01:38,975 Quando eu conduzia, perguntavam-me: "Brent, vai um copo?" 31 00:01:39,058 --> 00:01:41,269 Eu respondia: "Vou conduzir" e eles desistiam. 32 00:01:41,352 --> 00:01:44,522 Mas, com a Uber, descobri que se tiverem um aspeto fixe 33 00:01:44,605 --> 00:01:46,899 e perguntarem duas vezes, alinho. 34 00:01:48,568 --> 00:01:50,611 Isso não é uma qualidade. 35 00:01:51,279 --> 00:01:54,907 Quem me dera não ser assim, mas sinto que tenho de o fazer. 36 00:01:55,074 --> 00:01:57,076 Por mais importante que seja o dia seguinte. 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,162 Basta serem fixes e perguntarem duas vezes. 38 00:01:59,245 --> 00:02:01,706 "Brent, queres um shot?" "Tenho um avião cedo." 39 00:02:01,789 --> 00:02:03,124 "Vá lá." "Está bem." 40 00:02:06,627 --> 00:02:07,879 E eu uso o UberX. 41 00:02:08,588 --> 00:02:10,464 Se não sabem o que é o UberX, 42 00:02:10,548 --> 00:02:13,009 um Toyota Camry apanha... 43 00:02:13,176 --> 00:02:16,846 O carro que eu tenho apanha-me... 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,057 ... com um tipo igual a mim... 45 00:02:21,392 --> 00:02:23,936 ... e eu pago-lhe o frete, 46 00:02:24,353 --> 00:02:25,980 porque não tenho força de vontade. 47 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 E sento-me no banco da frente. 48 00:02:30,860 --> 00:02:34,614 Não sabia que era possível sentarmo-nos no banco de trás de um Camry. 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,826 O que estão a fazer lá atrás? 50 00:02:39,660 --> 00:02:41,871 A fingir? Não fizeram nada na vida. 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,835 Não sabia que se podia ir atrás num UberX, 52 00:02:47,919 --> 00:02:51,422 até ver um amigo desempregado ir atrás num Honda Civic. 53 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 Foi a maior falta de respeito que alguma vez vi, 54 00:02:54,383 --> 00:02:55,760 porque era um duas portas. 55 00:02:55,843 --> 00:03:00,932 Nunca vi ninguém tentar tanto ser tão ofensivo. 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,101 Foi de morrer a rir. E ele: "Adeus. Liga-me amanhã! 57 00:03:04,185 --> 00:03:05,811 Alinho. Vou ver o jogo." 58 00:03:05,895 --> 00:03:08,481 Ele não sabia chegar o banco à frente 59 00:03:08,564 --> 00:03:10,942 e disse: "Como é? Puxo e empurro?" 60 00:03:11,025 --> 00:03:13,110 Senta-te à frente, Kyle! 61 00:03:13,194 --> 00:03:15,404 "Foda-se! Ele trabalha para mim por dez minutos. 62 00:03:16,364 --> 00:03:17,823 Pode ajudar aqui? 63 00:03:18,658 --> 00:03:20,243 Ele quer ser cotado? 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,245 O que faço? Ajude aqui!" 65 00:03:22,328 --> 00:03:24,580 O tipo ajudou e ele sentou-se atrás, 66 00:03:24,664 --> 00:03:26,707 muito menos confortável. 67 00:03:27,875 --> 00:03:31,671 Pelo vidro triangular, dizia: "Liga-me amanhã. 68 00:03:32,546 --> 00:03:34,131 Liga mesmo, está bem?" 69 00:03:37,260 --> 00:03:39,387 Mas sou hipócrita, porque quando me embebedo, 70 00:03:39,470 --> 00:03:43,307 sou um príncipe merdoso. Sento-me atrás num UberX. 71 00:03:43,432 --> 00:03:46,102 Sou um príncipe merdoso. É a única descrição possível. 72 00:03:46,560 --> 00:03:48,771 Tenho regras. Se estou num bar, 73 00:03:48,854 --> 00:03:50,815 estou bêbado e anunciam a última rodada, 74 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 vou comprar a última bebida 75 00:03:53,859 --> 00:03:55,945 e levo-a para a rua. Faço isso. 76 00:03:56,028 --> 00:03:58,239 Digo: "Obrigado pela bebida. Até à próxima." 77 00:03:58,322 --> 00:04:00,241 "Desculpe, senhor!" 78 00:04:00,324 --> 00:04:02,076 "Muito obrigado." "O senhor!" 79 00:04:02,952 --> 00:04:03,828 "O senhor!" 80 00:04:03,911 --> 00:04:06,664 "Fico agradecido, vocês fazem um excelente trabalho." 81 00:04:06,747 --> 00:04:07,665 "Senhor!" 82 00:04:09,458 --> 00:04:11,502 Depois chamo um Honda Accord, 83 00:04:12,086 --> 00:04:15,172 sento-me atrás e sou um príncipe merdoso. 84 00:04:15,256 --> 00:04:17,258 Digo: "Leva-me para casa, George. 85 00:04:19,802 --> 00:04:21,387 George, estou faminto." 86 00:04:24,181 --> 00:04:26,684 "Meu, chamo-me Tyler." "És o George! 87 00:04:27,727 --> 00:04:29,729 Estás com a família desde que nasci. 88 00:04:36,944 --> 00:04:39,488 George, não tenho tempo para essas patacoadas. 89 00:04:40,281 --> 00:04:42,491 Leva-me a casa. Já introduzi a morada. 90 00:04:42,575 --> 00:04:43,784 Não me olhes." 91 00:04:46,162 --> 00:04:48,080 "Meu, só escreveste 'castelo'." 92 00:04:51,250 --> 00:04:52,585 "George! 93 00:04:53,461 --> 00:04:56,088 Não me obrigues a ligar ao Papá. Não o quero fazer." 94 00:05:02,553 --> 00:05:05,639 "Drogaste-te hoje?" "George, não me desobedeças. 95 00:05:07,058 --> 00:05:10,019 Conduz. É tão espaçoso aqui atrás. 96 00:05:12,438 --> 00:05:13,439 George. 97 00:05:15,149 --> 00:05:16,525 George? 98 00:05:18,611 --> 00:05:20,196 George, não me fazes caso?" 99 00:05:20,279 --> 00:05:22,656 "Vou levar-te ao hospital, meu. 100 00:05:22,740 --> 00:05:25,159 Escreveste 'kastelo' com 'K'..." 101 00:05:26,952 --> 00:05:29,163 "George, lembras-te de quando eu era criança... 102 00:05:35,294 --> 00:05:38,464 Recordas-te de o Papá me levar à residência de verão, nos meus anos? 103 00:05:38,547 --> 00:05:39,882 Lembras-te, George? 104 00:05:40,466 --> 00:05:42,093 Eu tinha nove anos... 105 00:05:43,052 --> 00:05:44,929 ... e usava a minha melhor barretina. 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 Sabes o que é uma barretina? 107 00:05:49,892 --> 00:05:52,812 Aquele chapéu giro com uma fita à volta do queixo. 108 00:05:53,687 --> 00:05:55,189 Até os gordinhos os adoram. 109 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 Tu bem sabes, George. 110 00:06:01,862 --> 00:06:03,030 George, recordas-te? 111 00:06:04,532 --> 00:06:07,660 O pai disse que passaria o dia dos anos comigo, mas não passou. 112 00:06:08,786 --> 00:06:10,955 Tive um desgosto e ele deu-me um papagaio 113 00:06:11,956 --> 00:06:13,624 e deixou-me a sós com ele. 114 00:06:14,166 --> 00:06:15,876 Eu não quis gostar do papagaio, 115 00:06:15,960 --> 00:06:18,045 mas estava um dia ventoso. George, lembras-te? 116 00:06:19,755 --> 00:06:21,882 E vagueei pelas colinas verdejantes..." 117 00:06:21,966 --> 00:06:25,136 "Vou levar-te ao hospital mais próximo, é na terceira saída. 118 00:06:26,637 --> 00:06:28,097 Nota-se que tomaste algo. 119 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Sempre a pôr essa bebida na testa." "George... 120 00:06:33,686 --> 00:06:36,313 Vagueei pelas colinas verdejantes e recordo-me. 121 00:06:37,857 --> 00:06:41,068 Estava um dia nublado. A erva verde nunca brilhara tanto. 122 00:06:42,361 --> 00:06:44,363 Abanava ao vento. 123 00:06:44,447 --> 00:06:49,201 Erva verde-clara, erva verde-escura. 124 00:06:50,911 --> 00:06:53,581 Recordo-me de que vestia o meu melhor calção. 125 00:06:54,790 --> 00:06:56,917 Era caqui, mais a minha barretina... 126 00:06:59,086 --> 00:07:00,588 ... e tropecei numa pedra... 127 00:07:01,589 --> 00:07:04,175 ... deixei cair o papagaio e fiz o meu primeiro dói-dói. 128 00:07:04,258 --> 00:07:05,593 Recordas-te, George? 129 00:07:09,555 --> 00:07:11,724 George, recordas-te do meu primeiro dói-dói? 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,310 George, porque vais tão veloz?" 131 00:07:14,393 --> 00:07:16,061 "Tens de sair daqui. Nem sei." 132 00:07:19,482 --> 00:07:22,985 "Recordo-me de que o Papá me comprou um cavalo branco para se desculpar. 133 00:07:23,360 --> 00:07:26,822 Eu disse que não queria um cavalo branco, queria um castanho. 134 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 Mandei abater o cavalo branco. 135 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 Conto-te isto porque sei que foste tu 136 00:07:34,205 --> 00:07:35,956 quem teve de matar o cavalo branco. 137 00:07:37,374 --> 00:07:39,460 Lamento por isso, George." 138 00:07:41,670 --> 00:07:44,256 "Está bem, meu. Isto é estranho, mas tudo bem." 139 00:07:46,509 --> 00:07:47,635 "George... 140 00:07:49,053 --> 00:07:50,179 ... leva-me a uma rata." 141 00:08:03,067 --> 00:08:05,861 Não é bom ser comediante. Temos demasiado tempo livre. 142 00:08:06,153 --> 00:08:09,073 É verdade, é de mais. O meu irmão mais novo é médico. 143 00:08:09,156 --> 00:08:11,659 Os dias de trabalho dele duram 15 horas. 144 00:08:11,784 --> 00:08:14,286 As minhas noites de trabalho duram 15 minutos. 145 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 E eu falto... 146 00:08:20,501 --> 00:08:21,460 ... muito. 147 00:08:22,836 --> 00:08:25,839 Tenho um companheiro dos copos que também é comediante. 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 É uma má combinação. 149 00:08:27,675 --> 00:08:30,094 Pois é. Os companheiros dos copos 150 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 servem para os culparmos se bebermos de mais. 151 00:08:32,263 --> 00:08:35,891 Dizemos: "A culpa foi dele" e ele diz: "A culpa foi dele." 152 00:08:36,392 --> 00:08:38,644 E tivemos essa discussão. 153 00:08:38,727 --> 00:08:41,021 Ele: "Foste o culpado." E eu: "Foste tu." 154 00:08:41,105 --> 00:08:44,400 Ele tem muita piada. E eu: "Não, a culpa foi tua." 155 00:08:44,483 --> 00:08:45,526 E ele: "A culpa é tua." 156 00:08:45,609 --> 00:08:48,362 Ele disse: "Está bem, Brent. Diz-me porque fui culpado." 157 00:08:48,445 --> 00:08:52,074 E eu: "Primeiro, porque és negro." E ele: "Desculpa?" 158 00:08:52,157 --> 00:08:54,368 E eu: "Essa saiu mal." 159 00:08:56,579 --> 00:08:59,331 É que só há dois grupos de pessoas 160 00:08:59,415 --> 00:09:02,209 em quem confio dessa maneira, cuja opinião me interessa. 161 00:09:02,293 --> 00:09:04,211 Os negros e os gays. 162 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Mais ninguém. 163 00:09:05,462 --> 00:09:06,338 Aprendi isso. 164 00:09:06,422 --> 00:09:09,133 Se um negro me disser: "Gosto desse blusão", 165 00:09:09,216 --> 00:09:10,134 fico todo... 166 00:09:11,468 --> 00:09:13,804 Sou capaz de encestar durante meia hora. 167 00:09:13,929 --> 00:09:15,973 Sabem? Fico tão seguro de mim. 168 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Não sabia isso dos gays. O meu irmão mais novo é gay 169 00:09:18,892 --> 00:09:20,561 e dava-me com ele e os amigos. 170 00:09:20,644 --> 00:09:21,979 Um dos amigos veio ter comigo 171 00:09:22,062 --> 00:09:23,814 e disse: "Sabes uma coisa? 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,149 Tens um estilo impecável." 173 00:09:25,232 --> 00:09:28,986 E eu: "És maluco? Eu sou... 174 00:09:32,281 --> 00:09:35,284 Nem estou num dia bom. O que se está a passar? 175 00:09:38,871 --> 00:09:40,205 O que estamos a fazer?" 176 00:09:43,292 --> 00:09:45,961 Mas ele disse: "Não podes dizer isso. Não funciona." 177 00:09:46,045 --> 00:09:47,212 E eu: "Está bem." 178 00:09:47,296 --> 00:09:49,340 E notei uma coisa que ele faz. 179 00:09:49,423 --> 00:09:51,800 Se um desconhecido me pergunta duas vezes, alinho. 180 00:09:51,884 --> 00:09:54,428 Mas com os meus amigos, essa merda não funciona. 181 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 É preciso algo mais 182 00:09:55,512 --> 00:10:00,392 e percebi que esse amigo usa palavras divertidas para me forçar a fazer coisas. 183 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Foi o que descobri. Depois da conversa, 184 00:10:02,603 --> 00:10:04,730 comecei a tomar nota dessas ocasiões. 185 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Aconteceu o seguinte: era quarta-feira às 18h. 186 00:10:07,483 --> 00:10:09,193 Ele mandou uma SMS. Somos vizinhos. 187 00:10:09,276 --> 00:10:11,028 Mandou-me uma SMS. Dizia: "Um copo?" 188 00:10:11,153 --> 00:10:14,865 Respondi: "Deixa-me ver a agenda, LOL. Piada. 189 00:10:14,948 --> 00:10:15,824 Vemo-nos lá." 190 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 Porque não temos uma agenda, sabem? 191 00:10:19,370 --> 00:10:20,788 Tínhamos espetáculo às 20h 192 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 e decidimos: "Vamos ao bar, bebemos dois copos 193 00:10:23,082 --> 00:10:24,583 e vamos para o espetáculo. 194 00:10:24,667 --> 00:10:27,127 Ligo ao George e bazamos." 195 00:10:28,379 --> 00:10:30,798 Fomos ao bar e bebemos muito mais do que isso. 196 00:10:30,881 --> 00:10:33,509 Bebemos muito mais. Não devíamos ter bebido tanto. 197 00:10:33,592 --> 00:10:37,096 A culpa foi nossa? Sim, mas foi? Sim, mas... 198 00:10:39,682 --> 00:10:40,974 Às vezes é o ambiente. 199 00:10:41,058 --> 00:10:42,851 Há luzes divertidas na mesa. 200 00:10:42,935 --> 00:10:44,853 Pensamos: "Não vou para casa esta noite." 201 00:10:44,937 --> 00:10:46,438 É um lugar assustador. 202 00:10:46,522 --> 00:10:49,608 Podemos esconder-nos. Não sabemos. O ambiente muda a nossa atitude. 203 00:10:49,692 --> 00:10:52,736 É como ir a um restaurante italiano e eles porem pão na mesa. 204 00:10:52,820 --> 00:10:55,280 Não pedimos pão, mas está lá e comemo-lo. 205 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 Eles levam o cesto. 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,743 Trazem mais pão, nós comemo-lo e eles levam o cesto. 207 00:10:59,827 --> 00:11:01,662 Trazem mais pão, nós comemo-lo todo. 208 00:11:01,745 --> 00:11:04,623 Eles levam o cesto e não trazem mais pão 209 00:11:04,707 --> 00:11:06,875 e nós: "O pão, caralho? Já não deixo gorjeta. 210 00:11:06,959 --> 00:11:07,960 Que treta. 211 00:11:08,085 --> 00:11:09,712 Não, querida, fiquei lixado." 212 00:11:13,090 --> 00:11:17,094 Acabámos por ir para o espetáculo, demo-lo e correu bem. 213 00:11:17,177 --> 00:11:19,138 Não sei como, mas correu bem. 214 00:11:19,221 --> 00:11:21,849 Eu encerrei o espetáculo e eram 22h. 215 00:11:21,932 --> 00:11:23,350 Era um dia útil, claro. 216 00:11:23,434 --> 00:11:24,852 Ia para casa ver Netflix. 217 00:11:24,935 --> 00:11:26,562 Eu estava assim: "Por hoje, chega." 218 00:11:26,645 --> 00:11:31,191 Mas vi o meu amigo lá fora e ele disse: "O que vais fazer, B?" 219 00:11:31,275 --> 00:11:33,402 Eu disse: "Sabes, vou para casa ver Netflix." 220 00:11:33,485 --> 00:11:35,904 Ele fitou-me. É por isto que a culpa é dele. 221 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 Disse ele: "Podes fazer isso, 222 00:11:37,948 --> 00:11:41,618 ou queres ter uma aventura?" 223 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Bom, eu sou um adulto. 224 00:11:50,669 --> 00:11:54,006 Tinha a certeza absoluta de que ele não tinha aventura nenhuma. 225 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 Porém... será que tinha? 226 00:11:59,678 --> 00:12:02,723 Quem emprega a palavra "aventura", sem ser num filme da Disney? 227 00:12:04,391 --> 00:12:07,144 Ou no laser tag? Ninguém diz "aventura". 228 00:12:08,270 --> 00:12:10,814 Já não posso ir para casa e digo: "O quê?" 229 00:12:10,898 --> 00:12:12,399 E ele atirou uma bola a Deus. 230 00:12:12,483 --> 00:12:14,902 Nunca o tinha visto fazer isto na vida 231 00:12:14,985 --> 00:12:16,695 e pus-me a imaginar coisas estranhas. 232 00:12:16,779 --> 00:12:20,073 Pensei: enquanto eu estava no palco, ele estava a fumar no beco 233 00:12:20,157 --> 00:12:24,703 e um pequeno alienígena disse-lhe: "Aventura!" 234 00:12:24,787 --> 00:12:25,954 Sabem? 235 00:12:26,079 --> 00:12:27,039 Foi o que me ocorreu. 236 00:12:28,123 --> 00:12:28,999 É culpado por isso. 237 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Se me tivesse dito o que faríamos nessa noite, eu não ia. 238 00:12:31,752 --> 00:12:34,254 Se ele tivesse dito: "Podes ir para casa ver Netflix. 239 00:12:34,379 --> 00:12:36,715 Ou queres ir a outro antro beber mais, 240 00:12:36,799 --> 00:12:40,469 e depois a um sítio que julgamos ser um bar de striptease. 241 00:12:40,552 --> 00:12:43,180 Mas é uma velha a amolgar latas de cerveja nas mamas. 242 00:12:43,263 --> 00:12:46,141 Lá, encontramos um gajo que parece um vampiro, 243 00:12:46,225 --> 00:12:48,227 que tu conheces, realizador de telediscos, 244 00:12:48,310 --> 00:12:51,104 que nos convida para a porra de um after nos Hollywood Hills 245 00:12:51,188 --> 00:12:53,774 e nós: "Deve ser fixe", mas quando lá chegamos 246 00:12:53,857 --> 00:12:56,068 são seis gajos a snifar coca numa mesa de café, 247 00:12:56,193 --> 00:12:59,404 coisa que não fazes, pois tens um desvio do septo nasal e ansiedade. 248 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Ficas a um canto 249 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 e um dos gajos que não conheces fica paranoico, 250 00:13:03,992 --> 00:13:06,370 chama-te bófia dos narcóticos e atira-te almofadas. 251 00:13:06,453 --> 00:13:09,706 Estás assustado, mas pensas: 'É por isso que se chamam travesseiros?' 252 00:13:09,790 --> 00:13:11,834 Estás com esse dilema 253 00:13:11,917 --> 00:13:15,254 quando uma rapariga de cabeça rapada e tatuagens interrompe a briga. 254 00:13:15,337 --> 00:13:18,090 Apaixonas-te porque viste Os Homens Que Odeiam as Mulheres 255 00:13:18,173 --> 00:13:20,926 e és um romântico que pensa que tudo acontece por uma razão. 256 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Quando ficas sóbrio, percebes que não gostas da rapariga da tatuagem. 257 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Gostas de Rooney Mara, que fez esse papel. 258 00:13:26,890 --> 00:13:29,852 Não queres foder com aquela psicopata, mas naquela noite 259 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 ela leva-te para a cozinha e começam a beber shots. 260 00:13:32,396 --> 00:13:35,399 E ela: 'Bebe outro.' E tu: 'Não.' E ela: Vá lá.' E tu: 'Está bem.' 261 00:13:35,482 --> 00:13:38,110 Embebedas-te mais, perdes a consciência 262 00:13:38,193 --> 00:13:41,154 e acordas na cama de hóspedes do realizador de telediscos. 263 00:13:41,280 --> 00:13:43,740 Estás nu e ela também. Preservativos, nem vê-los. 264 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 Fizemos sexo? Não fizemos? 265 00:13:45,284 --> 00:13:47,202 Mas durante um mês, tens de pensar nisso. 266 00:13:47,286 --> 00:13:48,620 Queres ter essa aventura?" 267 00:13:57,880 --> 00:13:59,506 Foi bom eu arranjar uma relação. 268 00:13:59,590 --> 00:14:02,301 Arranjei uma relação pouco depois e fez-me bem. 269 00:14:02,384 --> 00:14:05,053 Sabem, foi ótimo. Separámo-nos, mas foi bom. 270 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Não perguntem quem acabou com quem. 271 00:14:08,390 --> 00:14:10,225 Ela deixou-me. 272 00:14:10,350 --> 00:14:11,226 Se fiquei magoado? 273 00:14:13,061 --> 00:14:16,106 Foda-se, claro... O quê? Estou a gozar. Porque gritei? 274 00:14:16,231 --> 00:14:18,483 Desculpem eu gritar convosco. Vocês não são ela. 275 00:14:18,984 --> 00:14:21,361 Dói tanto. Porquê? Não há nada pior. 276 00:14:21,445 --> 00:14:23,071 Foi a minha primeira relação séria. 277 00:14:23,155 --> 00:14:25,782 Ninguém me disse: "Quando acabar, vais querer matar-te." 278 00:14:25,866 --> 00:14:28,118 Ninguém nos diz isso. Não sei o que é melhor, 279 00:14:28,201 --> 00:14:30,287 solteiro ou não, 280 00:14:30,370 --> 00:14:31,788 mas aqui é "tanto faz" 281 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 e aqui é "liberdade". 282 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Gosto disso, porque uma relação é tipo: "Quem sou? 283 00:14:36,835 --> 00:14:38,795 O que sou? O que faço? Quem serei? 284 00:14:38,879 --> 00:14:41,757 Como sei o que vai acontecer? Amamo-nos? Devíamos amar-nos? 285 00:14:41,840 --> 00:14:44,301 Ela será a tal? Conhecemos a família, gostamos dela, 286 00:14:44,384 --> 00:14:47,137 divertimo-nos, a coisa funciona. É bom. 287 00:14:47,220 --> 00:14:49,348 Conversa de cama. Conhecemo-nos um pouco. 288 00:14:49,431 --> 00:14:50,682 'Gosto dessa camisa.' 289 00:14:50,766 --> 00:14:51,808 A minha vida mudou. 290 00:14:51,892 --> 00:14:53,393 Adoro, que momento maravilhoso." 291 00:14:53,477 --> 00:14:56,480 Estamos a adorar e de repente acaba, caralho. 292 00:14:56,772 --> 00:14:57,648 Mas, pronto. 293 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 E solteiro é: "Como te chamas? Metes medo. Vais matar-me? 294 00:15:01,902 --> 00:15:03,278 Não? Está bem, tudo bem. 295 00:15:03,362 --> 00:15:05,948 O que aconteceu? Onde acordei? Não dou satisfações 296 00:15:06,031 --> 00:15:07,824 e estou a divertir-me..." Já não sei. 297 00:15:07,908 --> 00:15:09,493 Estou a perder o tino. 298 00:15:09,618 --> 00:15:11,578 Foi um período difícil, mas estou bem. 299 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Estou bem. Bloqueei-a nas redes sociais. 300 00:15:14,498 --> 00:15:16,416 Tive de fazer isso para passar adiante. 301 00:15:16,500 --> 00:15:19,336 Mentira. Deixei de a seguir. Mas continuo a ver com quem está. 302 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Estou a brincar. 303 00:15:23,298 --> 00:15:26,051 Ela estava fora do meu alcance. É o que os homens querem. 304 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 Encontrar alguém fora do alcance e enganá-la. 305 00:15:28,261 --> 00:15:30,263 É o que fazemos. Rezamos para que não topem. 306 00:15:30,347 --> 00:15:31,932 É o que cada homem cá está a fazer. 307 00:15:32,015 --> 00:15:33,266 Aquele está. 308 00:15:33,892 --> 00:15:36,019 Aquele também. 309 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 Aquele está de certeza. Aquele também. 310 00:15:38,855 --> 00:15:40,565 Rezamos, não é? 311 00:15:41,191 --> 00:15:43,902 Mas aprendi que não sou adulto. A relação ensinou-me. 312 00:15:43,986 --> 00:15:46,363 Não estava pronto para isso, sabem? 313 00:15:46,446 --> 00:15:48,740 Porque ainda não era adulto. Numa relação... 314 00:15:48,824 --> 00:15:50,701 Não sabia que, numa relação séria, 315 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 o compromisso não é só com ela. 316 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 É com o marido da melhor amiga. 317 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Não quero ser teu amigo, Colton. 318 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 Não gosto dessa merda. 319 00:16:00,127 --> 00:16:02,963 Porque sou obrigado a ser amigo de alguém com quem não... 320 00:16:03,046 --> 00:16:06,550 O tipo vestia um casaco com remendos nos cotovelos, 321 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 como um professor assistente da faculdade. 322 00:16:09,386 --> 00:16:10,971 Não gosto de ti, Colton. 323 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 E conheçam o vosso público. 324 00:16:13,140 --> 00:16:14,891 Temos de ir a restaurantes caros. 325 00:16:14,975 --> 00:16:16,727 Aqueles onde só se ouvem os talheres. 326 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 É só tlim, tlim, tlim. 327 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 Tlim, tlim, tlim. 328 00:16:21,898 --> 00:16:24,317 Sabem porquê? Porque estão todos a pensar: 329 00:16:24,693 --> 00:16:26,987 "Quanto custa esta merda? 330 00:16:27,863 --> 00:16:30,407 Fiz isto em casa ontem. 331 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 E comi mais." 332 00:16:35,495 --> 00:16:37,831 Conheçam o vosso público. O Colton olhava para mim 333 00:16:37,914 --> 00:16:40,876 e dizia coisas do tipo: "Na verdade, a crise económica..." 334 00:16:40,959 --> 00:16:44,129 E eu: "Na verdade, não leio, caralho. 335 00:16:47,466 --> 00:16:50,010 Sou um palhaço, Colton." 336 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Discutimos. Nas relações, discute-se. O amor é assim. 337 00:16:54,848 --> 00:16:56,975 O amor é discutir e ainda nos amarmos depois. 338 00:16:57,059 --> 00:16:59,352 Não fazia ideia de que isso aconteceria. 339 00:16:59,728 --> 00:17:00,896 Perdi todas as discussões 340 00:17:01,313 --> 00:17:03,482 porque devia, sabem? Fiz muitas coisas idiotas. 341 00:17:03,565 --> 00:17:05,859 Aprendi muito, sabem? 342 00:17:06,026 --> 00:17:08,820 Depois da relação, comecei a avaliá-la. 343 00:17:08,904 --> 00:17:11,698 Acho importante, depois da separação, 344 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 vê-la com imparcialidade, de fora. 345 00:17:15,202 --> 00:17:16,787 Comecei a analisar o que fiz mal, 346 00:17:16,870 --> 00:17:20,373 para melhorar para a pessoa seguinte. Isso é amadurecer. 347 00:17:20,457 --> 00:17:24,127 Mas ao fazê-lo, percebi que devia ter ganho duas discussões. 348 00:17:25,670 --> 00:17:27,589 O que ela fez foi genial. 349 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 É por isso que as mulheres são mais espertas do que os homens: 350 00:17:30,675 --> 00:17:32,552 porque sabem ouvir, é fundamental. 351 00:17:35,263 --> 00:17:37,849 É fundamental e elas arquivam tudo, 352 00:17:37,933 --> 00:17:40,519 porque, nas relações, queremos partilhar segredos 353 00:17:40,602 --> 00:17:43,688 e defeitos que temos, para amadurecermos. 354 00:17:43,772 --> 00:17:47,025 Lembro-me de lhe dizer que, em miúdo, fui diagnosticado com PHDA. 355 00:17:47,109 --> 00:17:50,153 Foi um trauma para mim e contei-lhe. 356 00:17:50,237 --> 00:17:51,780 Ao recordar as discussões, 357 00:17:51,863 --> 00:17:54,032 percebi que ela usava algo contra mim. 358 00:17:54,449 --> 00:17:58,370 Ela nunca tinha feito este movimento na nossa relação. 359 00:17:58,453 --> 00:18:02,290 Nunca na vida a tinha visto fazer isto. 360 00:18:02,374 --> 00:18:04,251 Chamou-me a atenção, em retrospetiva. 361 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 E eu: "Quando é que ela fez o raio de sol?" 362 00:18:06,419 --> 00:18:07,963 E percebi porque ela o fazia: 363 00:18:08,046 --> 00:18:11,091 porque sabia que eu tinha PHDA e ia distrair-me. 364 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Eu diria: "E mais uma coisa... 365 00:18:14,010 --> 00:18:15,679 O que é aquilo, uma mão? 366 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 O que tens aí em baixo, guloseimas? 367 00:18:19,432 --> 00:18:20,517 O que estás a fazer?" 368 00:18:21,143 --> 00:18:24,855 Ela fazia isto e dizia: "Sabes que mais? Não quero falar nisso agora." 369 00:18:24,938 --> 00:18:28,525 Fazia aquilo a que eu chamava "o afastamento" e saía da sala. 370 00:18:28,608 --> 00:18:31,194 Para mim era equivalente a... Em miúdo, 371 00:18:31,278 --> 00:18:33,321 quando eu jogava videojogos com o meu amigo, 372 00:18:33,405 --> 00:18:37,742 ele estava quase a ganhar e eu desligava o sistema. 373 00:18:39,161 --> 00:18:40,745 Nada o enfurecia mais. 374 00:18:40,829 --> 00:18:42,831 Ele só conseguia dizer: "Eu ia ganhar" 375 00:18:42,914 --> 00:18:44,916 e eu: "Ias mesmo? Quem sabe? 376 00:18:45,000 --> 00:18:47,544 Talvez eu tivesse uma recuperação fenomenal. 377 00:18:47,627 --> 00:18:49,379 Quem sabe, caralho?" 378 00:18:50,130 --> 00:18:53,925 A segunda vez que eu devia ter ganho a discussão foi o motivo da separação. 379 00:18:54,009 --> 00:18:57,053 É por isso que eu não sou adulto. Estávamos em Nova Iorque. 380 00:18:57,137 --> 00:18:58,471 Aterrámos em Nova Iorque. 381 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 A meio do dia. 382 00:18:59,806 --> 00:19:02,225 Começámos uma discussão, ela fez o raio de sol 383 00:19:02,309 --> 00:19:04,060 e disse: "Não quero falar nisto agora" 384 00:19:04,144 --> 00:19:05,061 e afastou-se. 385 00:19:05,145 --> 00:19:07,856 Eu ia sempre atrás dela, agarrava-a e fazíamos as pazes. 386 00:19:07,939 --> 00:19:11,193 Desta vez, deu-me uma coisa e decidi não ir atrás dela. 387 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 Não sei porquê, mas decidi. 388 00:19:13,653 --> 00:19:16,281 Ainda hoje não sei porquê, 389 00:19:16,781 --> 00:19:19,951 mas pensei: "Vou ficar aqui a ver o que acontece 390 00:19:20,035 --> 00:19:22,245 quando ela desaparecer." Não sei. 391 00:19:22,329 --> 00:19:25,498 Em Nova Iorque. Uma tolice, no primeiro dos dez dias. 392 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Que ideia tão estúpida, Brent. 393 00:19:27,959 --> 00:19:29,461 Mas ela começou a afastar-se, 394 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 continuou a afastar-se e eu pensei: "Quanto tempo levará ela 395 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 a voltar-se e perguntar onde estou?" 396 00:19:34,966 --> 00:19:36,801 A resposta foi que ela nunca se voltou. 397 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Há compromissos sem igual. 398 00:19:39,346 --> 00:19:42,390 Ela continuou e acabou por desaparecer 399 00:19:42,474 --> 00:19:44,517 na cidade de Nova Iorque. Foi-se. 400 00:19:45,185 --> 00:19:47,604 Fiquei só. Comprometido com isso. 401 00:19:47,979 --> 00:19:50,732 Estava ali de pé, sem qualquer plano. 402 00:19:50,857 --> 00:19:52,776 Fiquei sem o Colton, sem amigos. 403 00:19:52,859 --> 00:19:54,194 Podia fazer o que quisesse, 404 00:19:54,277 --> 00:19:57,072 mas não tinha nada para fazer. Não sabia o que fazer. 405 00:19:57,572 --> 00:20:00,200 Vindo do nada, o vento deu-me na cara. 406 00:20:01,159 --> 00:20:03,954 E começou a empurrar-me para ali e eu disse alto: 407 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 "Vou deixar que o vento me leve." 408 00:20:10,168 --> 00:20:12,921 Não sei o que isso significa e parece loucura, 409 00:20:13,004 --> 00:20:15,840 mas eu estava a andar em Nova Iorque e estava diferente. 410 00:20:15,924 --> 00:20:17,801 Falava com estranhos: "Que miúdo giro!" 411 00:20:17,884 --> 00:20:20,136 "Deixe-nos em paz!" "Faz sentido!" 412 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 O vento levou-me a um parque. 413 00:20:24,766 --> 00:20:26,893 Acabei no parque a ver um artista de rua. 414 00:20:26,977 --> 00:20:30,563 Nunca vejo artistas de rua. Não me interessam, mas vi aquele tipo 415 00:20:30,647 --> 00:20:32,107 e só estava eu a vê-lo. 416 00:20:32,190 --> 00:20:34,067 Porque ele não devia ter jeito nenhum. 417 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 Não estava lá ninguém, ele dançava desenfreadamente e eu chorava! 418 00:20:39,030 --> 00:20:42,242 Era comovente. Como se eu estivesse a ver um filme no avião. 419 00:20:42,325 --> 00:20:44,953 Choro muito quando o faço. Pode ser o Velocidade Furiosa 8 420 00:20:45,036 --> 00:20:47,080 e eu: "Vin!" Desfaço-me. 421 00:20:47,163 --> 00:20:48,790 Estava a ver o tipo e a chorar. 422 00:20:48,873 --> 00:20:52,043 Não nos conhecíamos. Ele parou de dançar e olhou para mim. 423 00:20:52,127 --> 00:20:55,463 Não me conhecia e disse: "Meu, pareces ser diferente." 424 00:21:00,302 --> 00:21:03,179 Comportei-me como se tomasse uma droga que mais ninguém tinha. 425 00:21:03,263 --> 00:21:05,432 Eu disse: "Estou a ser levado pelo vento." 426 00:21:09,394 --> 00:21:12,397 Ele olhou-me e disse: "Parece brutal, meu. 427 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 Aonde te está a levar agora?" 428 00:21:14,524 --> 00:21:16,818 E eu: "Bem.. 429 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 O vento parou. 430 00:21:19,404 --> 00:21:21,781 Tipo, não sei... 431 00:21:21,865 --> 00:21:24,701 Fui levado por uma onda, mas agora não sei para onde ir." 432 00:21:24,784 --> 00:21:27,245 Olhou para mim e disse: "Meu, sabes do que precisas? 433 00:21:27,329 --> 00:21:28,913 De um passeio de barco." 434 00:21:29,164 --> 00:21:32,375 E eu: "Que exatidão. Mas sim, podia dar... 435 00:21:32,667 --> 00:21:35,754 Vou andar de barco. E ele: "Vou pegar nas minhas coisas. Vamos." 436 00:21:35,837 --> 00:21:38,006 E eu: "Também vens? Está bem." 437 00:21:39,090 --> 00:21:42,385 Por não ter força de vontade, fui dar um passeio de barco com o Rico 438 00:21:43,178 --> 00:21:45,930 e ele levou-me a ver a Estátua da Liberdade. 439 00:21:46,056 --> 00:21:47,599 Nunca tinha feito isso de barco. 440 00:21:47,682 --> 00:21:49,476 Lá fomos. Tivemos uma conversa ótima. 441 00:21:49,559 --> 00:21:52,896 Foi ótimo, adorei ter feito aquilo e perguntei-lhe: "Como fazes isso? 442 00:21:52,979 --> 00:21:56,441 Como danças em público sem te sentires vulnerável ou envergonhado?" 443 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 E ele: "Não se trata disso, meu. 444 00:21:58,068 --> 00:21:59,861 Toda a gente adora arte. 445 00:21:59,944 --> 00:22:02,197 Vou mostrar-te." Foi para o meio do barco 446 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 e começou a tentar dançar, mas era um barco 447 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 e ele: "Foda-se!" Sabem? 448 00:22:06,618 --> 00:22:08,620 Ele a balouçar e eu adorei. 449 00:22:08,703 --> 00:22:11,998 Adorei aquela paixão dele. Comecei a chorar outra vez. 450 00:22:12,082 --> 00:22:13,291 Publiquei no Snapchat. 451 00:22:13,375 --> 00:22:16,211 Tivemos aquele momento, acabou e desembarcámos. 452 00:22:16,294 --> 00:22:19,381 Pensei que acabara, mas ele disse: "Há outro passeio de barco." 453 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 Fomos noutro barco à Ilha Ellis. 454 00:22:22,342 --> 00:22:24,844 Fui à Ilha Ellis. Aprendi umas merdas. 455 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 Vai-te foder, Colton. Aprendi umas coisas. 456 00:22:29,265 --> 00:22:32,018 Desembarquei no fim do passeio e caí em mim. 457 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Tinha deixado a minha namorada sozinha em Nova Iorque mais de seis horas, 458 00:22:36,356 --> 00:22:38,441 no primeiro dia de uma viagem de dez dias. 459 00:22:39,692 --> 00:22:42,195 Onde tinha eu a cabeça? O efeito da droga passou 460 00:22:42,862 --> 00:22:46,616 mas ele continuava, fitou-me e perguntou: "Para onde nos leva o vento agora?" 461 00:22:46,699 --> 00:22:48,535 E eu: "Rico, tenho de ir. 462 00:22:48,618 --> 00:22:51,329 Preciso de tratar da minha vida. Não sei porque fiz isto. 463 00:22:51,413 --> 00:22:53,373 Tenho de ir compor a minha relação." 464 00:22:53,456 --> 00:22:55,250 Ele olhou-me e disse: "Está bem, meu, 465 00:22:55,333 --> 00:22:58,294 mas não vais sem provar o melhor gelado da cidade." 466 00:22:58,378 --> 00:22:59,754 E eu: "Não como gelado." 467 00:22:59,838 --> 00:23:02,340 E ele: "Vá lá." E eu: "Está bem." Então... 468 00:23:03,800 --> 00:23:04,676 Tão fácil. 469 00:23:05,009 --> 00:23:07,470 Comprei um gelado e separámo-nos sem trocar números. 470 00:23:07,554 --> 00:23:08,680 Tivemos aquele momento. 471 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 Dirigi-me para o hotel e percebi: "Tenho de mentir. 472 00:23:11,808 --> 00:23:13,893 Tenho de inventar uma mentira para me safar. 473 00:23:13,977 --> 00:23:16,312 Não lhe posso contar o que fiz. Tenho de mentir. 474 00:23:16,396 --> 00:23:19,899 Tenho de inventar uma mentira e mantê-la para o resto da vida. 475 00:23:19,983 --> 00:23:21,609 Sou ator, comediante e escritor. 476 00:23:21,693 --> 00:23:24,154 Se não aguento uma mentira para o resto da vida, 477 00:23:24,237 --> 00:23:25,655 estou na profissão errada." 478 00:23:26,656 --> 00:23:29,742 Voltei para o hotel e o meu plano era: "Volto para o quarto 479 00:23:29,826 --> 00:23:31,744 e quando ela entrar, faço uma cena." 480 00:23:31,828 --> 00:23:33,204 Como um pai zangado. 481 00:23:33,288 --> 00:23:35,790 Vou dizer: "Estás aí!" E perder a cabeça. 482 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 Chego ao quarto, abro a porta e quando o faço, 483 00:23:38,877 --> 00:23:41,171 ela está em pé no meio do quarto. 484 00:23:43,381 --> 00:23:46,676 Sabem quando se sente o medo num sítio específico? 485 00:23:46,759 --> 00:23:49,596 As minhas orelhas ficaram quentes. Já tiveram orelhas quentes? 486 00:23:49,679 --> 00:23:52,682 Como em miúdos, um outro pai nos grita 487 00:23:52,765 --> 00:23:55,602 pela primeira vez. Ficamos... 488 00:23:56,311 --> 00:23:57,770 "Mijo!" Sabem? 489 00:23:59,272 --> 00:24:01,816 A razão por que eu estava com tanto medo 490 00:24:01,900 --> 00:24:06,112 era que nada demonstra indiferença pela outra pessoa 491 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 como ter um gelado na mão. 492 00:24:18,958 --> 00:24:21,461 Isso afirma: " Foi muito melhor sem ti." 493 00:24:21,586 --> 00:24:23,379 É o que isso diz. 494 00:24:24,172 --> 00:24:27,217 Nada nos põe mais zangados, quando discutimos com o cônjuge, 495 00:24:27,300 --> 00:24:30,303 do que um deles ter o caralho dum gelado na mão. 496 00:24:30,970 --> 00:24:34,390 Seria mais fácil justificar outra mulher do que um gelado. 497 00:24:35,475 --> 00:24:37,101 O plano dela foi por água abaixo. 498 00:24:37,185 --> 00:24:40,230 Fitou-me e disse: "Gelado, caralho?" 499 00:24:40,313 --> 00:24:43,149 Nunca devia ser preciso dizer isso a um homem de 30 anos. 500 00:24:44,359 --> 00:24:47,195 Entrei em pânico e comecei a ler o guião que tinha na cabeça. 501 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Disse: "Estás aí!" 502 00:24:52,158 --> 00:24:53,868 E ela: "O quê?" E eu: "Como?" 503 00:24:53,952 --> 00:24:57,288 Já disseram algo tão desconcertante que ficaram ambos confusos 504 00:24:57,372 --> 00:24:58,831 e o vosso cérebro reiniciou? 505 00:24:59,082 --> 00:25:01,543 Trinta segundos depois, ela diz: "Estás a fazer isso? 506 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 A comer gelado? É isso?" 507 00:25:03,920 --> 00:25:06,339 E eu: "Podes ter a certeza. Gelado!" 508 00:25:06,756 --> 00:25:08,758 Não faço ideia porque disse isso. 509 00:25:08,841 --> 00:25:11,970 E comecei a dizer: "Que atitude inacreditável. 510 00:25:12,053 --> 00:25:14,138 Atitude inacreditável, caralho! 511 00:25:14,389 --> 00:25:16,849 Fazes ideia do tempo que te procurei 512 00:25:16,933 --> 00:25:18,434 nesta fodida cidade? 513 00:25:19,894 --> 00:25:22,021 Que atitude inacreditável, caralho! 514 00:25:22,105 --> 00:25:24,107 Raios me partam! Lá está ela. 515 00:25:24,357 --> 00:25:26,025 Lá está ela, caralho! 516 00:25:28,444 --> 00:25:31,990 Inacreditável! Sabes o que estive a fazer? Sabes o que..." 517 00:25:32,073 --> 00:25:35,285 "Quero saber." "Queres?" "Quero." "Está bem, eu digo-te. 518 00:25:35,368 --> 00:25:39,914 Corri a cidade inteira de cima a baixo à tua procura, 519 00:25:39,998 --> 00:25:42,750 a perguntar a toda a gente: "Viram esta rapariga?" 520 00:25:43,293 --> 00:25:44,294 Sabes? 521 00:25:46,754 --> 00:25:49,632 Com o coração acelerado, sem saber se te voltaria a ver. 522 00:25:49,716 --> 00:25:53,511 É uma das maiores cidades do mundo e tu desapareces? 523 00:25:56,055 --> 00:25:58,516 Que atitude inacreditável, caralho. 524 00:25:59,183 --> 00:26:01,144 És uma cabra!" 525 00:26:02,145 --> 00:26:04,063 Na minha cabeça: "Para de dizer cabra. 526 00:26:04,147 --> 00:26:07,150 Cabra inacreditável! Cabra simplória! 527 00:26:10,987 --> 00:26:12,697 Cabra! 528 00:26:14,115 --> 00:26:15,450 Meu Deus! 529 00:26:16,534 --> 00:26:17,577 Rico... 530 00:26:18,786 --> 00:26:20,163 ... isto é delicioso." 531 00:26:23,791 --> 00:26:25,835 "Acabaste?" "Não, não acabei." 532 00:26:25,918 --> 00:26:28,338 Não acabei, cabra. 533 00:26:28,755 --> 00:26:31,883 Imaginas o que me aconteceu? Fui dar a um parque. 534 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 Fui dar a um parque! 535 00:26:33,509 --> 00:26:35,595 A chorar, a ter um ataque de pânico 536 00:26:35,678 --> 00:26:38,181 perto da estátua de um golfinho." "O quê?" 537 00:26:38,264 --> 00:26:41,601 "É um pormenor que não tens de ouvir. Não interessa. 538 00:26:41,684 --> 00:26:43,436 Tive um ataque de pânico, chorava 539 00:26:43,519 --> 00:26:46,814 e apareceram dois polícias montados a perguntar se eu estava bem. 540 00:26:46,898 --> 00:26:50,026 Disse-lhes: 'Acabei de perder o amor da minha vida.' Eras tu, sabes? 541 00:26:52,153 --> 00:26:54,947 Deram-me um gelado para me acalmar, e... 542 00:26:55,323 --> 00:26:57,158 Cabra inacreditável! 543 00:27:01,746 --> 00:27:05,583 No primeiro dia de uma viagem de dez dias, tenho de aturar isto." 544 00:27:07,377 --> 00:27:10,004 Ela olha para mim e diz: "A sério? 545 00:27:10,254 --> 00:27:11,756 Foi isso que aconteceu?" 546 00:27:12,465 --> 00:27:14,467 Pela forma como ela o disse, pensei: "Perdi. 547 00:27:14,550 --> 00:27:18,429 Não sei porque está tão calma. Disse 'cabra' umas mil vezes." 548 00:27:18,888 --> 00:27:21,015 E ela disse: "Deixa ver se entendi bem. 549 00:27:21,099 --> 00:27:24,018 Podes corrigir-me quando quiseres." 550 00:27:24,102 --> 00:27:28,231 Quando ela fez o círculo de celebração, pensei: "Não sei o que ela tem." 551 00:27:28,314 --> 00:27:31,567 Ela disse: "A ver se entendi bem. Então, tu... 552 00:27:32,402 --> 00:27:33,695 Tu... 553 00:27:34,320 --> 00:27:36,072 procuraste-me por toda a cidade. 554 00:27:36,656 --> 00:27:39,742 Nova Iorque inteira, de cima a baixo. 555 00:27:41,494 --> 00:27:42,787 Confirmado. 556 00:27:45,373 --> 00:27:48,543 Acabaste num parque perto de estátuas de golfinhos. 557 00:27:48,626 --> 00:27:49,627 Estranho. 558 00:27:50,086 --> 00:27:52,338 A chorar e a ter um ataque de pânico 559 00:27:52,422 --> 00:27:58,553 e dois polícias montados deram a um homem de 30 anos... 560 00:27:59,762 --> 00:28:01,472 ... um gelado." 561 00:28:07,854 --> 00:28:08,730 "Sim." 562 00:28:10,440 --> 00:28:13,985 E ela: "A sério? Não deste um passeio de barco com o Rico?" 563 00:28:14,777 --> 00:28:16,028 E eu: "Como é que?..." 564 00:28:16,112 --> 00:28:19,031 E ela: "Publicaste no Snapchat, idiota de merda. 565 00:28:22,160 --> 00:28:24,036 És assim tão estúpido? 566 00:28:25,288 --> 00:28:27,248 #MelhorDiaDeSempre? 567 00:28:29,709 --> 00:28:32,253 #LevadoPeloVento?" 568 00:28:34,088 --> 00:28:36,215 Muito obrigado. Sou o Brent Morin. 569 00:29:33,981 --> 00:29:35,691 Legendas: Rodrigo Vaz