1
00:00:09,719 --> 00:00:11,804
{\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,971 --> 00:00:15,933
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas para Brent Morin.
3
00:00:36,454 --> 00:00:37,622
Obrigado.
4
00:00:38,247 --> 00:00:40,333
Ainda não disse nada. Isso é...
5
00:00:40,583 --> 00:00:42,668
Estão a rir-se da minha aparência?
6
00:00:43,628 --> 00:00:45,004
Comprei este blusão.
7
00:00:45,088 --> 00:00:46,255
Disse: "Vou fazê-lo."
8
00:00:47,090 --> 00:00:48,466
Encolhi as minhas calças hoje.
9
00:00:48,633 --> 00:00:50,635
Já fica esse assunto arrumado.
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,220
Agora, tenho bermudas.
11
00:00:53,387 --> 00:00:54,514
Dói como o caralho.
12
00:00:56,057 --> 00:00:58,643
Mas acho que me ficam bem
e sei que vou ver as fotos
13
00:00:58,726 --> 00:01:02,188
na porra da faixa da Netflix
e vou ficar...
14
00:01:02,271 --> 00:01:04,774
Vou odiar, mas agora sinto-me atraente
15
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
e não quero negatividade de ninguém.
16
00:01:07,860 --> 00:01:09,612
Só quero sobreviver a isto.
17
00:01:10,071 --> 00:01:11,614
Tenho muitas merdas para dizer.
18
00:01:11,739 --> 00:01:13,241
Como estás? Ainda não te riste.
19
00:01:13,324 --> 00:01:14,867
Vou precisar. Obrigado.
20
00:01:16,119 --> 00:01:17,495
A Uber arruinou-me a vida.
21
00:01:17,578 --> 00:01:18,663
Dantes, conduzia.
22
00:01:19,330 --> 00:01:20,665
Dantes, conduzia!
23
00:01:21,374 --> 00:01:22,667
Agora já não.
24
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
Pois não. Não vale a pena.
25
00:01:24,544 --> 00:01:27,505
Não conduzo. E quando conduzia,
26
00:01:27,588 --> 00:01:29,549
tinha limites.
27
00:01:29,632 --> 00:01:31,717
Aprendi com a Uber
28
00:01:31,801 --> 00:01:34,220
que não resisto à pressão de grupo.
29
00:01:34,303 --> 00:01:35,847
Não sabia isso acerca de mim.
30
00:01:36,264 --> 00:01:38,975
Quando eu conduzia, perguntavam-me:
"Brent, vai um copo?"
31
00:01:39,058 --> 00:01:41,269
Eu respondia:
"Vou conduzir" e eles desistiam.
32
00:01:41,352 --> 00:01:44,522
Mas, com a Uber,
descobri que se tiverem um aspeto fixe
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,899
e perguntarem duas vezes, alinho.
34
00:01:48,568 --> 00:01:50,611
Isso não é uma qualidade.
35
00:01:51,279 --> 00:01:54,907
Quem me dera não ser assim,
mas sinto que tenho de o fazer.
36
00:01:55,074 --> 00:01:57,076
Por mais importante que seja
o dia seguinte.
37
00:01:57,160 --> 00:01:59,162
Basta serem fixes
e perguntarem duas vezes.
38
00:01:59,245 --> 00:02:01,706
"Brent, queres um shot?"
"Tenho um avião cedo."
39
00:02:01,789 --> 00:02:03,124
"Vá lá." "Está bem."
40
00:02:06,627 --> 00:02:07,879
E eu uso o UberX.
41
00:02:08,588 --> 00:02:10,464
Se não sabem o que é o UberX,
42
00:02:10,548 --> 00:02:13,009
um Toyota Camry apanha...
43
00:02:13,176 --> 00:02:16,846
O carro que eu tenho apanha-me...
44
00:02:18,055 --> 00:02:20,057
... com um tipo igual a mim...
45
00:02:21,392 --> 00:02:23,936
... e eu pago-lhe o frete,
46
00:02:24,353 --> 00:02:25,980
porque não tenho força de vontade.
47
00:02:26,522 --> 00:02:28,149
E sento-me no banco da frente.
48
00:02:30,860 --> 00:02:34,614
Não sabia que era possível sentarmo-nos
no banco de trás de um Camry.
49
00:02:37,074 --> 00:02:38,826
O que estão a fazer lá atrás?
50
00:02:39,660 --> 00:02:41,871
A fingir? Não fizeram nada na vida.
51
00:02:45,249 --> 00:02:47,835
Não sabia que se podia ir atrás num UberX,
52
00:02:47,919 --> 00:02:51,422
até ver um amigo desempregado
ir atrás num Honda Civic.
53
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
Foi a maior falta de respeito
que alguma vez vi,
54
00:02:54,383 --> 00:02:55,760
porque era um duas portas.
55
00:02:55,843 --> 00:03:00,932
Nunca vi ninguém tentar tanto
ser tão ofensivo.
56
00:03:01,182 --> 00:03:04,101
Foi de morrer a rir.
E ele: "Adeus. Liga-me amanhã!
57
00:03:04,185 --> 00:03:05,811
Alinho. Vou ver o jogo."
58
00:03:05,895 --> 00:03:08,481
Ele não sabia chegar o banco à frente
59
00:03:08,564 --> 00:03:10,942
e disse: "Como é? Puxo e empurro?"
60
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
Senta-te à frente, Kyle!
61
00:03:13,194 --> 00:03:15,404
"Foda-se!
Ele trabalha para mim por dez minutos.
62
00:03:16,364 --> 00:03:17,823
Pode ajudar aqui?
63
00:03:18,658 --> 00:03:20,243
Ele quer ser cotado?
64
00:03:20,326 --> 00:03:22,245
O que faço? Ajude aqui!"
65
00:03:22,328 --> 00:03:24,580
O tipo ajudou e ele sentou-se atrás,
66
00:03:24,664 --> 00:03:26,707
muito menos confortável.
67
00:03:27,875 --> 00:03:31,671
Pelo vidro triangular, dizia:
"Liga-me amanhã.
68
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
Liga mesmo, está bem?"
69
00:03:37,260 --> 00:03:39,387
Mas sou hipócrita,
porque quando me embebedo,
70
00:03:39,470 --> 00:03:43,307
sou um príncipe merdoso.
Sento-me atrás num UberX.
71
00:03:43,432 --> 00:03:46,102
Sou um príncipe merdoso.
É a única descrição possível.
72
00:03:46,560 --> 00:03:48,771
Tenho regras. Se estou num bar,
73
00:03:48,854 --> 00:03:50,815
estou bêbado e anunciam a última rodada,
74
00:03:50,898 --> 00:03:53,734
vou comprar a última bebida
75
00:03:53,859 --> 00:03:55,945
e levo-a para a rua. Faço isso.
76
00:03:56,028 --> 00:03:58,239
Digo: "Obrigado pela bebida.
Até à próxima."
77
00:03:58,322 --> 00:04:00,241
"Desculpe, senhor!"
78
00:04:00,324 --> 00:04:02,076
"Muito obrigado." "O senhor!"
79
00:04:02,952 --> 00:04:03,828
"O senhor!"
80
00:04:03,911 --> 00:04:06,664
"Fico agradecido,
vocês fazem um excelente trabalho."
81
00:04:06,747 --> 00:04:07,665
"Senhor!"
82
00:04:09,458 --> 00:04:11,502
Depois chamo um Honda Accord,
83
00:04:12,086 --> 00:04:15,172
sento-me atrás e sou um príncipe merdoso.
84
00:04:15,256 --> 00:04:17,258
Digo: "Leva-me para casa, George.
85
00:04:19,802 --> 00:04:21,387
George, estou faminto."
86
00:04:24,181 --> 00:04:26,684
"Meu, chamo-me Tyler." "És o George!
87
00:04:27,727 --> 00:04:29,729
Estás com a família desde que nasci.
88
00:04:36,944 --> 00:04:39,488
George, não tenho tempo
para essas patacoadas.
89
00:04:40,281 --> 00:04:42,491
Leva-me a casa. Já introduzi a morada.
90
00:04:42,575 --> 00:04:43,784
Não me olhes."
91
00:04:46,162 --> 00:04:48,080
"Meu, só escreveste 'castelo'."
92
00:04:51,250 --> 00:04:52,585
"George!
93
00:04:53,461 --> 00:04:56,088
Não me obrigues a ligar ao Papá.
Não o quero fazer."
94
00:05:02,553 --> 00:05:05,639
"Drogaste-te hoje?"
"George, não me desobedeças.
95
00:05:07,058 --> 00:05:10,019
Conduz. É tão espaçoso aqui atrás.
96
00:05:12,438 --> 00:05:13,439
George.
97
00:05:15,149 --> 00:05:16,525
George?
98
00:05:18,611 --> 00:05:20,196
George, não me fazes caso?"
99
00:05:20,279 --> 00:05:22,656
"Vou levar-te ao hospital, meu.
100
00:05:22,740 --> 00:05:25,159
Escreveste 'kastelo' com 'K'..."
101
00:05:26,952 --> 00:05:29,163
"George, lembras-te
de quando eu era criança...
102
00:05:35,294 --> 00:05:38,464
Recordas-te de o Papá me levar
à residência de verão, nos meus anos?
103
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
Lembras-te, George?
104
00:05:40,466 --> 00:05:42,093
Eu tinha nove anos...
105
00:05:43,052 --> 00:05:44,929
... e usava a minha melhor barretina.
106
00:05:47,723 --> 00:05:49,266
Sabes o que é uma barretina?
107
00:05:49,892 --> 00:05:52,812
Aquele chapéu giro com uma fita
à volta do queixo.
108
00:05:53,687 --> 00:05:55,189
Até os gordinhos os adoram.
109
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
Tu bem sabes, George.
110
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
George, recordas-te?
111
00:06:04,532 --> 00:06:07,660
O pai disse que passaria
o dia dos anos comigo, mas não passou.
112
00:06:08,786 --> 00:06:10,955
Tive um desgosto e ele deu-me um papagaio
113
00:06:11,956 --> 00:06:13,624
e deixou-me a sós com ele.
114
00:06:14,166 --> 00:06:15,876
Eu não quis gostar do papagaio,
115
00:06:15,960 --> 00:06:18,045
mas estava um dia ventoso.
George, lembras-te?
116
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
E vagueei pelas colinas verdejantes..."
117
00:06:21,966 --> 00:06:25,136
"Vou levar-te ao hospital mais próximo,
é na terceira saída.
118
00:06:26,637 --> 00:06:28,097
Nota-se que tomaste algo.
119
00:06:29,682 --> 00:06:32,184
Sempre a pôr essa bebida na testa."
"George...
120
00:06:33,686 --> 00:06:36,313
Vagueei pelas colinas verdejantes
e recordo-me.
121
00:06:37,857 --> 00:06:41,068
Estava um dia nublado.
A erva verde nunca brilhara tanto.
122
00:06:42,361 --> 00:06:44,363
Abanava ao vento.
123
00:06:44,447 --> 00:06:49,201
Erva verde-clara, erva verde-escura.
124
00:06:50,911 --> 00:06:53,581
Recordo-me de que vestia
o meu melhor calção.
125
00:06:54,790 --> 00:06:56,917
Era caqui, mais a minha barretina...
126
00:06:59,086 --> 00:07:00,588
... e tropecei numa pedra...
127
00:07:01,589 --> 00:07:04,175
... deixei cair o papagaio
e fiz o meu primeiro dói-dói.
128
00:07:04,258 --> 00:07:05,593
Recordas-te, George?
129
00:07:09,555 --> 00:07:11,724
George,
recordas-te do meu primeiro dói-dói?
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,310
George, porque vais tão veloz?"
131
00:07:14,393 --> 00:07:16,061
"Tens de sair daqui. Nem sei."
132
00:07:19,482 --> 00:07:22,985
"Recordo-me de que o Papá me comprou
um cavalo branco para se desculpar.
133
00:07:23,360 --> 00:07:26,822
Eu disse que não queria
um cavalo branco, queria um castanho.
134
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
Mandei abater o cavalo branco.
135
00:07:32,077 --> 00:07:34,121
Conto-te isto porque sei que foste tu
136
00:07:34,205 --> 00:07:35,956
quem teve de matar o cavalo branco.
137
00:07:37,374 --> 00:07:39,460
Lamento por isso, George."
138
00:07:41,670 --> 00:07:44,256
"Está bem, meu.
Isto é estranho, mas tudo bem."
139
00:07:46,509 --> 00:07:47,635
"George...
140
00:07:49,053 --> 00:07:50,179
... leva-me a uma rata."
141
00:08:03,067 --> 00:08:05,861
Não é bom ser comediante.
Temos demasiado tempo livre.
142
00:08:06,153 --> 00:08:09,073
É verdade, é de mais.
O meu irmão mais novo é médico.
143
00:08:09,156 --> 00:08:11,659
Os dias de trabalho dele duram 15 horas.
144
00:08:11,784 --> 00:08:14,286
As minhas noites de trabalho
duram 15 minutos.
145
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
E eu falto...
146
00:08:20,501 --> 00:08:21,460
... muito.
147
00:08:22,836 --> 00:08:25,839
Tenho um companheiro dos copos
que também é comediante.
148
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
É uma má combinação.
149
00:08:27,675 --> 00:08:30,094
Pois é. Os companheiros dos copos
150
00:08:30,177 --> 00:08:32,179
servem para os culparmos
se bebermos de mais.
151
00:08:32,263 --> 00:08:35,891
Dizemos: "A culpa foi dele"
e ele diz: "A culpa foi dele."
152
00:08:36,392 --> 00:08:38,644
E tivemos essa discussão.
153
00:08:38,727 --> 00:08:41,021
Ele: "Foste o culpado." E eu: "Foste tu."
154
00:08:41,105 --> 00:08:44,400
Ele tem muita piada.
E eu: "Não, a culpa foi tua."
155
00:08:44,483 --> 00:08:45,526
E ele: "A culpa é tua."
156
00:08:45,609 --> 00:08:48,362
Ele disse: "Está bem, Brent.
Diz-me porque fui culpado."
157
00:08:48,445 --> 00:08:52,074
E eu: "Primeiro, porque és negro."
E ele: "Desculpa?"
158
00:08:52,157 --> 00:08:54,368
E eu: "Essa saiu mal."
159
00:08:56,579 --> 00:08:59,331
É que só há dois grupos de pessoas
160
00:08:59,415 --> 00:09:02,209
em quem confio dessa maneira,
cuja opinião me interessa.
161
00:09:02,293 --> 00:09:04,211
Os negros e os gays.
162
00:09:04,336 --> 00:09:05,337
Mais ninguém.
163
00:09:05,462 --> 00:09:06,338
Aprendi isso.
164
00:09:06,422 --> 00:09:09,133
Se um negro me disser:
"Gosto desse blusão",
165
00:09:09,216 --> 00:09:10,134
fico todo...
166
00:09:11,468 --> 00:09:13,804
Sou capaz de encestar durante meia hora.
167
00:09:13,929 --> 00:09:15,973
Sabem? Fico tão seguro de mim.
168
00:09:16,056 --> 00:09:18,809
Não sabia isso dos gays.
O meu irmão mais novo é gay
169
00:09:18,892 --> 00:09:20,561
e dava-me com ele e os amigos.
170
00:09:20,644 --> 00:09:21,979
Um dos amigos veio ter comigo
171
00:09:22,062 --> 00:09:23,814
e disse: "Sabes uma coisa?
172
00:09:23,897 --> 00:09:25,149
Tens um estilo impecável."
173
00:09:25,232 --> 00:09:28,986
E eu: "És maluco? Eu sou...
174
00:09:32,281 --> 00:09:35,284
Nem estou num dia bom.
O que se está a passar?
175
00:09:38,871 --> 00:09:40,205
O que estamos a fazer?"
176
00:09:43,292 --> 00:09:45,961
Mas ele disse:
"Não podes dizer isso. Não funciona."
177
00:09:46,045 --> 00:09:47,212
E eu: "Está bem."
178
00:09:47,296 --> 00:09:49,340
E notei uma coisa que ele faz.
179
00:09:49,423 --> 00:09:51,800
Se um desconhecido me pergunta
duas vezes, alinho.
180
00:09:51,884 --> 00:09:54,428
Mas com os meus amigos,
essa merda não funciona.
181
00:09:54,511 --> 00:09:55,429
É preciso algo mais
182
00:09:55,512 --> 00:10:00,392
e percebi que esse amigo usa palavras
divertidas para me forçar a fazer coisas.
183
00:10:00,476 --> 00:10:02,519
Foi o que descobri. Depois da conversa,
184
00:10:02,603 --> 00:10:04,730
comecei a tomar nota dessas ocasiões.
185
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
Aconteceu o seguinte:
era quarta-feira às 18h.
186
00:10:07,483 --> 00:10:09,193
Ele mandou uma SMS. Somos vizinhos.
187
00:10:09,276 --> 00:10:11,028
Mandou-me uma SMS. Dizia: "Um copo?"
188
00:10:11,153 --> 00:10:14,865
Respondi:
"Deixa-me ver a agenda, LOL. Piada.
189
00:10:14,948 --> 00:10:15,824
Vemo-nos lá."
190
00:10:16,784 --> 00:10:18,452
Porque não temos uma agenda, sabem?
191
00:10:19,370 --> 00:10:20,788
Tínhamos espetáculo às 20h
192
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
e decidimos:
"Vamos ao bar, bebemos dois copos
193
00:10:23,082 --> 00:10:24,583
e vamos para o espetáculo.
194
00:10:24,667 --> 00:10:27,127
Ligo ao George e bazamos."
195
00:10:28,379 --> 00:10:30,798
Fomos ao bar
e bebemos muito mais do que isso.
196
00:10:30,881 --> 00:10:33,509
Bebemos muito mais.
Não devíamos ter bebido tanto.
197
00:10:33,592 --> 00:10:37,096
A culpa foi nossa?
Sim, mas foi? Sim, mas...
198
00:10:39,682 --> 00:10:40,974
Às vezes é o ambiente.
199
00:10:41,058 --> 00:10:42,851
Há luzes divertidas na mesa.
200
00:10:42,935 --> 00:10:44,853
Pensamos: "Não vou para casa esta noite."
201
00:10:44,937 --> 00:10:46,438
É um lugar assustador.
202
00:10:46,522 --> 00:10:49,608
Podemos esconder-nos. Não sabemos.
O ambiente muda a nossa atitude.
203
00:10:49,692 --> 00:10:52,736
É como ir a um restaurante italiano
e eles porem pão na mesa.
204
00:10:52,820 --> 00:10:55,280
Não pedimos pão,
mas está lá e comemo-lo.
205
00:10:55,364 --> 00:10:56,657
Eles levam o cesto.
206
00:10:56,740 --> 00:10:59,743
Trazem mais pão,
nós comemo-lo e eles levam o cesto.
207
00:10:59,827 --> 00:11:01,662
Trazem mais pão, nós comemo-lo todo.
208
00:11:01,745 --> 00:11:04,623
Eles levam o cesto e não trazem mais pão
209
00:11:04,707 --> 00:11:06,875
e nós: "O pão, caralho?
Já não deixo gorjeta.
210
00:11:06,959 --> 00:11:07,960
Que treta.
211
00:11:08,085 --> 00:11:09,712
Não, querida, fiquei lixado."
212
00:11:13,090 --> 00:11:17,094
Acabámos por ir para o espetáculo,
demo-lo e correu bem.
213
00:11:17,177 --> 00:11:19,138
Não sei como, mas correu bem.
214
00:11:19,221 --> 00:11:21,849
Eu encerrei o espetáculo e eram 22h.
215
00:11:21,932 --> 00:11:23,350
Era um dia útil, claro.
216
00:11:23,434 --> 00:11:24,852
Ia para casa ver Netflix.
217
00:11:24,935 --> 00:11:26,562
Eu estava assim: "Por hoje, chega."
218
00:11:26,645 --> 00:11:31,191
Mas vi o meu amigo lá fora
e ele disse: "O que vais fazer, B?"
219
00:11:31,275 --> 00:11:33,402
Eu disse:
"Sabes, vou para casa ver Netflix."
220
00:11:33,485 --> 00:11:35,904
Ele fitou-me.
É por isto que a culpa é dele.
221
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
Disse ele: "Podes fazer isso,
222
00:11:37,948 --> 00:11:41,618
ou queres ter uma aventura?"
223
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
Bom, eu sou um adulto.
224
00:11:50,669 --> 00:11:54,006
Tinha a certeza absoluta
de que ele não tinha aventura nenhuma.
225
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
Porém... será que tinha?
226
00:11:59,678 --> 00:12:02,723
Quem emprega a palavra "aventura",
sem ser num filme da Disney?
227
00:12:04,391 --> 00:12:07,144
Ou no laser tag? Ninguém diz "aventura".
228
00:12:08,270 --> 00:12:10,814
Já não posso ir para casa e digo: "O quê?"
229
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
E ele atirou uma bola a Deus.
230
00:12:12,483 --> 00:12:14,902
Nunca o tinha visto fazer isto na vida
231
00:12:14,985 --> 00:12:16,695
e pus-me a imaginar coisas estranhas.
232
00:12:16,779 --> 00:12:20,073
Pensei: enquanto eu estava no palco,
ele estava a fumar no beco
233
00:12:20,157 --> 00:12:24,703
e um pequeno alienígena
disse-lhe: "Aventura!"
234
00:12:24,787 --> 00:12:25,954
Sabem?
235
00:12:26,079 --> 00:12:27,039
Foi o que me ocorreu.
236
00:12:28,123 --> 00:12:28,999
É culpado por isso.
237
00:12:29,082 --> 00:12:31,668
Se me tivesse dito o que faríamos
nessa noite, eu não ia.
238
00:12:31,752 --> 00:12:34,254
Se ele tivesse dito:
"Podes ir para casa ver Netflix.
239
00:12:34,379 --> 00:12:36,715
Ou queres ir a outro antro beber mais,
240
00:12:36,799 --> 00:12:40,469
e depois a um sítio que julgamos ser
um bar de striptease.
241
00:12:40,552 --> 00:12:43,180
Mas é uma velha
a amolgar latas de cerveja nas mamas.
242
00:12:43,263 --> 00:12:46,141
Lá, encontramos um gajo
que parece um vampiro,
243
00:12:46,225 --> 00:12:48,227
que tu conheces,
realizador de telediscos,
244
00:12:48,310 --> 00:12:51,104
que nos convida para a porra
de um after nos Hollywood Hills
245
00:12:51,188 --> 00:12:53,774
e nós: "Deve ser fixe",
mas quando lá chegamos
246
00:12:53,857 --> 00:12:56,068
são seis gajos a snifar coca
numa mesa de café,
247
00:12:56,193 --> 00:12:59,404
coisa que não fazes, pois tens
um desvio do septo nasal e ansiedade.
248
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Ficas a um canto
249
00:13:01,448 --> 00:13:03,909
e um dos gajos que não conheces
fica paranoico,
250
00:13:03,992 --> 00:13:06,370
chama-te bófia dos narcóticos
e atira-te almofadas.
251
00:13:06,453 --> 00:13:09,706
Estás assustado, mas pensas:
'É por isso que se chamam travesseiros?'
252
00:13:09,790 --> 00:13:11,834
Estás com esse dilema
253
00:13:11,917 --> 00:13:15,254
quando uma rapariga de cabeça rapada
e tatuagens interrompe a briga.
254
00:13:15,337 --> 00:13:18,090
Apaixonas-te porque viste
Os Homens Que Odeiam as Mulheres
255
00:13:18,173 --> 00:13:20,926
e és um romântico que pensa
que tudo acontece por uma razão.
256
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Quando ficas sóbrio, percebes
que não gostas da rapariga da tatuagem.
257
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
Gostas de Rooney Mara, que fez esse papel.
258
00:13:26,890 --> 00:13:29,852
Não queres foder com aquela psicopata,
mas naquela noite
259
00:13:29,935 --> 00:13:32,312
ela leva-te para a cozinha
e começam a beber shots.
260
00:13:32,396 --> 00:13:35,399
E ela: 'Bebe outro.' E tu: 'Não.'
E ela: Vá lá.' E tu: 'Está bem.'
261
00:13:35,482 --> 00:13:38,110
Embebedas-te mais, perdes a consciência
262
00:13:38,193 --> 00:13:41,154
e acordas na cama de hóspedes
do realizador de telediscos.
263
00:13:41,280 --> 00:13:43,740
Estás nu e ela também.
Preservativos, nem vê-los.
264
00:13:43,824 --> 00:13:45,200
Fizemos sexo? Não fizemos?
265
00:13:45,284 --> 00:13:47,202
Mas durante um mês, tens de pensar nisso.
266
00:13:47,286 --> 00:13:48,620
Queres ter essa aventura?"
267
00:13:57,880 --> 00:13:59,506
Foi bom eu arranjar uma relação.
268
00:13:59,590 --> 00:14:02,301
Arranjei uma relação pouco depois
e fez-me bem.
269
00:14:02,384 --> 00:14:05,053
Sabem, foi ótimo.
Separámo-nos, mas foi bom.
270
00:14:05,971 --> 00:14:08,307
Não perguntem quem acabou com quem.
271
00:14:08,390 --> 00:14:10,225
Ela deixou-me.
272
00:14:10,350 --> 00:14:11,226
Se fiquei magoado?
273
00:14:13,061 --> 00:14:16,106
Foda-se, claro... O quê?
Estou a gozar. Porque gritei?
274
00:14:16,231 --> 00:14:18,483
Desculpem eu gritar convosco.
Vocês não são ela.
275
00:14:18,984 --> 00:14:21,361
Dói tanto. Porquê? Não há nada pior.
276
00:14:21,445 --> 00:14:23,071
Foi a minha primeira relação séria.
277
00:14:23,155 --> 00:14:25,782
Ninguém me disse:
"Quando acabar, vais querer matar-te."
278
00:14:25,866 --> 00:14:28,118
Ninguém nos diz isso.
Não sei o que é melhor,
279
00:14:28,201 --> 00:14:30,287
solteiro ou não,
280
00:14:30,370 --> 00:14:31,788
mas aqui é "tanto faz"
281
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
e aqui é "liberdade".
282
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Gosto disso,
porque uma relação é tipo: "Quem sou?
283
00:14:36,835 --> 00:14:38,795
O que sou? O que faço? Quem serei?
284
00:14:38,879 --> 00:14:41,757
Como sei o que vai acontecer?
Amamo-nos? Devíamos amar-nos?
285
00:14:41,840 --> 00:14:44,301
Ela será a tal?
Conhecemos a família, gostamos dela,
286
00:14:44,384 --> 00:14:47,137
divertimo-nos, a coisa funciona. É bom.
287
00:14:47,220 --> 00:14:49,348
Conversa de cama.
Conhecemo-nos um pouco.
288
00:14:49,431 --> 00:14:50,682
'Gosto dessa camisa.'
289
00:14:50,766 --> 00:14:51,808
A minha vida mudou.
290
00:14:51,892 --> 00:14:53,393
Adoro, que momento maravilhoso."
291
00:14:53,477 --> 00:14:56,480
Estamos a adorar
e de repente acaba, caralho.
292
00:14:56,772 --> 00:14:57,648
Mas, pronto.
293
00:14:59,149 --> 00:15:01,818
E solteiro é: "Como te chamas?
Metes medo. Vais matar-me?
294
00:15:01,902 --> 00:15:03,278
Não? Está bem, tudo bem.
295
00:15:03,362 --> 00:15:05,948
O que aconteceu? Onde acordei?
Não dou satisfações
296
00:15:06,031 --> 00:15:07,824
e estou a divertir-me..." Já não sei.
297
00:15:07,908 --> 00:15:09,493
Estou a perder o tino.
298
00:15:09,618 --> 00:15:11,578
Foi um período difícil, mas estou bem.
299
00:15:11,662 --> 00:15:14,414
Estou bem. Bloqueei-a nas redes sociais.
300
00:15:14,498 --> 00:15:16,416
Tive de fazer isso para passar adiante.
301
00:15:16,500 --> 00:15:19,336
Mentira. Deixei de a seguir.
Mas continuo a ver com quem está.
302
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
Estou a brincar.
303
00:15:23,298 --> 00:15:26,051
Ela estava fora do meu alcance.
É o que os homens querem.
304
00:15:26,134 --> 00:15:28,178
Encontrar alguém
fora do alcance e enganá-la.
305
00:15:28,261 --> 00:15:30,263
É o que fazemos.
Rezamos para que não topem.
306
00:15:30,347 --> 00:15:31,932
É o que cada homem cá está a fazer.
307
00:15:32,015 --> 00:15:33,266
Aquele está.
308
00:15:33,892 --> 00:15:36,019
Aquele também.
309
00:15:36,103 --> 00:15:38,438
Aquele está de certeza. Aquele também.
310
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Rezamos, não é?
311
00:15:41,191 --> 00:15:43,902
Mas aprendi que não sou adulto.
A relação ensinou-me.
312
00:15:43,986 --> 00:15:46,363
Não estava pronto para isso, sabem?
313
00:15:46,446 --> 00:15:48,740
Porque ainda não era adulto.
Numa relação...
314
00:15:48,824 --> 00:15:50,701
Não sabia que, numa relação séria,
315
00:15:50,784 --> 00:15:52,244
o compromisso não é só com ela.
316
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
É com o marido da melhor amiga.
317
00:15:55,998 --> 00:15:58,417
Não quero ser teu amigo, Colton.
318
00:15:58,500 --> 00:16:00,043
Não gosto dessa merda.
319
00:16:00,127 --> 00:16:02,963
Porque sou obrigado a ser amigo de alguém
com quem não...
320
00:16:03,046 --> 00:16:06,550
O tipo vestia um casaco
com remendos nos cotovelos,
321
00:16:07,175 --> 00:16:09,302
como um professor assistente da faculdade.
322
00:16:09,386 --> 00:16:10,971
Não gosto de ti, Colton.
323
00:16:11,638 --> 00:16:13,056
E conheçam o vosso público.
324
00:16:13,140 --> 00:16:14,891
Temos de ir a restaurantes caros.
325
00:16:14,975 --> 00:16:16,727
Aqueles onde só se ouvem os talheres.
326
00:16:16,810 --> 00:16:18,687
É só tlim, tlim, tlim.
327
00:16:19,187 --> 00:16:21,189
Tlim, tlim, tlim.
328
00:16:21,898 --> 00:16:24,317
Sabem porquê? Porque estão todos a pensar:
329
00:16:24,693 --> 00:16:26,987
"Quanto custa esta merda?
330
00:16:27,863 --> 00:16:30,407
Fiz isto em casa ontem.
331
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
E comi mais."
332
00:16:35,495 --> 00:16:37,831
Conheçam o vosso público.
O Colton olhava para mim
333
00:16:37,914 --> 00:16:40,876
e dizia coisas do tipo:
"Na verdade, a crise económica..."
334
00:16:40,959 --> 00:16:44,129
E eu: "Na verdade, não leio, caralho.
335
00:16:47,466 --> 00:16:50,010
Sou um palhaço, Colton."
336
00:16:51,720 --> 00:16:54,765
Discutimos. Nas relações, discute-se.
O amor é assim.
337
00:16:54,848 --> 00:16:56,975
O amor é discutir
e ainda nos amarmos depois.
338
00:16:57,059 --> 00:16:59,352
Não fazia ideia de que isso aconteceria.
339
00:16:59,728 --> 00:17:00,896
Perdi todas as discussões
340
00:17:01,313 --> 00:17:03,482
porque devia, sabem?
Fiz muitas coisas idiotas.
341
00:17:03,565 --> 00:17:05,859
Aprendi muito, sabem?
342
00:17:06,026 --> 00:17:08,820
Depois da relação, comecei a avaliá-la.
343
00:17:08,904 --> 00:17:11,698
Acho importante, depois da separação,
344
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
vê-la com imparcialidade, de fora.
345
00:17:15,202 --> 00:17:16,787
Comecei a analisar o que fiz mal,
346
00:17:16,870 --> 00:17:20,373
para melhorar para a pessoa seguinte.
Isso é amadurecer.
347
00:17:20,457 --> 00:17:24,127
Mas ao fazê-lo, percebi
que devia ter ganho duas discussões.
348
00:17:25,670 --> 00:17:27,589
O que ela fez foi genial.
349
00:17:27,672 --> 00:17:30,592
É por isso que as mulheres
são mais espertas do que os homens:
350
00:17:30,675 --> 00:17:32,552
porque sabem ouvir, é fundamental.
351
00:17:35,263 --> 00:17:37,849
É fundamental e elas arquivam tudo,
352
00:17:37,933 --> 00:17:40,519
porque, nas relações,
queremos partilhar segredos
353
00:17:40,602 --> 00:17:43,688
e defeitos que temos,
para amadurecermos.
354
00:17:43,772 --> 00:17:47,025
Lembro-me de lhe dizer que, em miúdo,
fui diagnosticado com PHDA.
355
00:17:47,109 --> 00:17:50,153
Foi um trauma para mim e contei-lhe.
356
00:17:50,237 --> 00:17:51,780
Ao recordar as discussões,
357
00:17:51,863 --> 00:17:54,032
percebi que ela usava algo contra mim.
358
00:17:54,449 --> 00:17:58,370
Ela nunca tinha feito este movimento
na nossa relação.
359
00:17:58,453 --> 00:18:02,290
Nunca na vida a tinha visto fazer isto.
360
00:18:02,374 --> 00:18:04,251
Chamou-me a atenção, em retrospetiva.
361
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
E eu:
"Quando é que ela fez o raio de sol?"
362
00:18:06,419 --> 00:18:07,963
E percebi porque ela o fazia:
363
00:18:08,046 --> 00:18:11,091
porque sabia que eu tinha PHDA
e ia distrair-me.
364
00:18:12,384 --> 00:18:13,927
Eu diria: "E mais uma coisa...
365
00:18:14,010 --> 00:18:15,679
O que é aquilo, uma mão?
366
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
O que tens aí em baixo, guloseimas?
367
00:18:19,432 --> 00:18:20,517
O que estás a fazer?"
368
00:18:21,143 --> 00:18:24,855
Ela fazia isto e dizia: "Sabes que mais?
Não quero falar nisso agora."
369
00:18:24,938 --> 00:18:28,525
Fazia aquilo a que eu chamava
"o afastamento" e saía da sala.
370
00:18:28,608 --> 00:18:31,194
Para mim era equivalente a... Em miúdo,
371
00:18:31,278 --> 00:18:33,321
quando eu jogava videojogos
com o meu amigo,
372
00:18:33,405 --> 00:18:37,742
ele estava quase a ganhar
e eu desligava o sistema.
373
00:18:39,161 --> 00:18:40,745
Nada o enfurecia mais.
374
00:18:40,829 --> 00:18:42,831
Ele só conseguia dizer: "Eu ia ganhar"
375
00:18:42,914 --> 00:18:44,916
e eu: "Ias mesmo? Quem sabe?
376
00:18:45,000 --> 00:18:47,544
Talvez eu tivesse
uma recuperação fenomenal.
377
00:18:47,627 --> 00:18:49,379
Quem sabe, caralho?"
378
00:18:50,130 --> 00:18:53,925
A segunda vez que eu devia ter ganho
a discussão foi o motivo da separação.
379
00:18:54,009 --> 00:18:57,053
É por isso que eu não sou adulto.
Estávamos em Nova Iorque.
380
00:18:57,137 --> 00:18:58,471
Aterrámos em Nova Iorque.
381
00:18:58,555 --> 00:18:59,723
A meio do dia.
382
00:18:59,806 --> 00:19:02,225
Começámos uma discussão,
ela fez o raio de sol
383
00:19:02,309 --> 00:19:04,060
e disse: "Não quero falar nisto agora"
384
00:19:04,144 --> 00:19:05,061
e afastou-se.
385
00:19:05,145 --> 00:19:07,856
Eu ia sempre atrás dela,
agarrava-a e fazíamos as pazes.
386
00:19:07,939 --> 00:19:11,193
Desta vez, deu-me uma coisa
e decidi não ir atrás dela.
387
00:19:11,276 --> 00:19:13,570
Não sei porquê, mas decidi.
388
00:19:13,653 --> 00:19:16,281
Ainda hoje não sei porquê,
389
00:19:16,781 --> 00:19:19,951
mas pensei:
"Vou ficar aqui a ver o que acontece
390
00:19:20,035 --> 00:19:22,245
quando ela desaparecer." Não sei.
391
00:19:22,329 --> 00:19:25,498
Em Nova Iorque.
Uma tolice, no primeiro dos dez dias.
392
00:19:25,582 --> 00:19:27,125
Que ideia tão estúpida, Brent.
393
00:19:27,959 --> 00:19:29,461
Mas ela começou a afastar-se,
394
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
continuou a afastar-se e eu pensei:
"Quanto tempo levará ela
395
00:19:32,839 --> 00:19:34,883
a voltar-se e perguntar onde estou?"
396
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
A resposta foi que ela nunca se voltou.
397
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Há compromissos sem igual.
398
00:19:39,346 --> 00:19:42,390
Ela continuou e acabou por desaparecer
399
00:19:42,474 --> 00:19:44,517
na cidade de Nova Iorque. Foi-se.
400
00:19:45,185 --> 00:19:47,604
Fiquei só. Comprometido com isso.
401
00:19:47,979 --> 00:19:50,732
Estava ali de pé, sem qualquer plano.
402
00:19:50,857 --> 00:19:52,776
Fiquei sem o Colton, sem amigos.
403
00:19:52,859 --> 00:19:54,194
Podia fazer o que quisesse,
404
00:19:54,277 --> 00:19:57,072
mas não tinha nada para fazer.
Não sabia o que fazer.
405
00:19:57,572 --> 00:20:00,200
Vindo do nada, o vento deu-me na cara.
406
00:20:01,159 --> 00:20:03,954
E começou a empurrar-me para ali
e eu disse alto:
407
00:20:04,579 --> 00:20:06,581
"Vou deixar que o vento me leve."
408
00:20:10,168 --> 00:20:12,921
Não sei o que isso significa
e parece loucura,
409
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
mas eu estava a andar em Nova Iorque
e estava diferente.
410
00:20:15,924 --> 00:20:17,801
Falava com estranhos: "Que miúdo giro!"
411
00:20:17,884 --> 00:20:20,136
"Deixe-nos em paz!" "Faz sentido!"
412
00:20:23,181 --> 00:20:24,683
O vento levou-me a um parque.
413
00:20:24,766 --> 00:20:26,893
Acabei no parque a ver um artista de rua.
414
00:20:26,977 --> 00:20:30,563
Nunca vejo artistas de rua.
Não me interessam, mas vi aquele tipo
415
00:20:30,647 --> 00:20:32,107
e só estava eu a vê-lo.
416
00:20:32,190 --> 00:20:34,067
Porque ele não devia ter jeito nenhum.
417
00:20:34,734 --> 00:20:38,947
Não estava lá ninguém, ele dançava
desenfreadamente e eu chorava!
418
00:20:39,030 --> 00:20:42,242
Era comovente. Como se eu estivesse
a ver um filme no avião.
419
00:20:42,325 --> 00:20:44,953
Choro muito quando o faço.
Pode ser o Velocidade Furiosa 8
420
00:20:45,036 --> 00:20:47,080
e eu: "Vin!" Desfaço-me.
421
00:20:47,163 --> 00:20:48,790
Estava a ver o tipo e a chorar.
422
00:20:48,873 --> 00:20:52,043
Não nos conhecíamos.
Ele parou de dançar e olhou para mim.
423
00:20:52,127 --> 00:20:55,463
Não me conhecia e disse:
"Meu, pareces ser diferente."
424
00:21:00,302 --> 00:21:03,179
Comportei-me como se tomasse uma droga
que mais ninguém tinha.
425
00:21:03,263 --> 00:21:05,432
Eu disse: "Estou a ser levado pelo vento."
426
00:21:09,394 --> 00:21:12,397
Ele olhou-me e disse: "Parece brutal, meu.
427
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
Aonde te está a levar agora?"
428
00:21:14,524 --> 00:21:16,818
E eu: "Bem..
429
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
O vento parou.
430
00:21:19,404 --> 00:21:21,781
Tipo, não sei...
431
00:21:21,865 --> 00:21:24,701
Fui levado por uma onda,
mas agora não sei para onde ir."
432
00:21:24,784 --> 00:21:27,245
Olhou para mim e disse:
"Meu, sabes do que precisas?
433
00:21:27,329 --> 00:21:28,913
De um passeio de barco."
434
00:21:29,164 --> 00:21:32,375
E eu: "Que exatidão. Mas sim, podia dar...
435
00:21:32,667 --> 00:21:35,754
Vou andar de barco. E ele:
"Vou pegar nas minhas coisas. Vamos."
436
00:21:35,837 --> 00:21:38,006
E eu: "Também vens? Está bem."
437
00:21:39,090 --> 00:21:42,385
Por não ter força de vontade,
fui dar um passeio de barco com o Rico
438
00:21:43,178 --> 00:21:45,930
e ele levou-me a ver
a Estátua da Liberdade.
439
00:21:46,056 --> 00:21:47,599
Nunca tinha feito isso de barco.
440
00:21:47,682 --> 00:21:49,476
Lá fomos. Tivemos uma conversa ótima.
441
00:21:49,559 --> 00:21:52,896
Foi ótimo, adorei ter feito aquilo
e perguntei-lhe: "Como fazes isso?
442
00:21:52,979 --> 00:21:56,441
Como danças em público sem te sentires
vulnerável ou envergonhado?"
443
00:21:56,524 --> 00:21:57,984
E ele: "Não se trata disso, meu.
444
00:21:58,068 --> 00:21:59,861
Toda a gente adora arte.
445
00:21:59,944 --> 00:22:02,197
Vou mostrar-te." Foi para o meio do barco
446
00:22:02,280 --> 00:22:04,282
e começou a tentar dançar,
mas era um barco
447
00:22:04,366 --> 00:22:06,534
e ele: "Foda-se!" Sabem?
448
00:22:06,618 --> 00:22:08,620
Ele a balouçar e eu adorei.
449
00:22:08,703 --> 00:22:11,998
Adorei aquela paixão dele.
Comecei a chorar outra vez.
450
00:22:12,082 --> 00:22:13,291
Publiquei no Snapchat.
451
00:22:13,375 --> 00:22:16,211
Tivemos aquele momento,
acabou e desembarcámos.
452
00:22:16,294 --> 00:22:19,381
Pensei que acabara, mas ele disse:
"Há outro passeio de barco."
453
00:22:19,464 --> 00:22:22,258
Fomos noutro barco à Ilha Ellis.
454
00:22:22,342 --> 00:22:24,844
Fui à Ilha Ellis. Aprendi umas merdas.
455
00:22:24,969 --> 00:22:27,514
Vai-te foder, Colton. Aprendi umas coisas.
456
00:22:29,265 --> 00:22:32,018
Desembarquei no fim do passeio
e caí em mim.
457
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Tinha deixado a minha namorada sozinha
em Nova Iorque mais de seis horas,
458
00:22:36,356 --> 00:22:38,441
no primeiro dia de uma viagem de dez dias.
459
00:22:39,692 --> 00:22:42,195
Onde tinha eu a cabeça?
O efeito da droga passou
460
00:22:42,862 --> 00:22:46,616
mas ele continuava, fitou-me e perguntou:
"Para onde nos leva o vento agora?"
461
00:22:46,699 --> 00:22:48,535
E eu: "Rico, tenho de ir.
462
00:22:48,618 --> 00:22:51,329
Preciso de tratar da minha vida.
Não sei porque fiz isto.
463
00:22:51,413 --> 00:22:53,373
Tenho de ir compor a minha relação."
464
00:22:53,456 --> 00:22:55,250
Ele olhou-me e disse: "Está bem, meu,
465
00:22:55,333 --> 00:22:58,294
mas não vais sem provar
o melhor gelado da cidade."
466
00:22:58,378 --> 00:22:59,754
E eu: "Não como gelado."
467
00:22:59,838 --> 00:23:02,340
E ele: "Vá lá." E eu: "Está bem." Então...
468
00:23:03,800 --> 00:23:04,676
Tão fácil.
469
00:23:05,009 --> 00:23:07,470
Comprei um gelado e separámo-nos
sem trocar números.
470
00:23:07,554 --> 00:23:08,680
Tivemos aquele momento.
471
00:23:08,763 --> 00:23:11,724
Dirigi-me para o hotel e percebi:
"Tenho de mentir.
472
00:23:11,808 --> 00:23:13,893
Tenho de inventar uma mentira
para me safar.
473
00:23:13,977 --> 00:23:16,312
Não lhe posso contar o que fiz.
Tenho de mentir.
474
00:23:16,396 --> 00:23:19,899
Tenho de inventar uma mentira
e mantê-la para o resto da vida.
475
00:23:19,983 --> 00:23:21,609
Sou ator, comediante e escritor.
476
00:23:21,693 --> 00:23:24,154
Se não aguento uma mentira
para o resto da vida,
477
00:23:24,237 --> 00:23:25,655
estou na profissão errada."
478
00:23:26,656 --> 00:23:29,742
Voltei para o hotel e o meu plano era:
"Volto para o quarto
479
00:23:29,826 --> 00:23:31,744
e quando ela entrar, faço uma cena."
480
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
Como um pai zangado.
481
00:23:33,288 --> 00:23:35,790
Vou dizer: "Estás aí!" E perder a cabeça.
482
00:23:35,874 --> 00:23:38,793
Chego ao quarto,
abro a porta e quando o faço,
483
00:23:38,877 --> 00:23:41,171
ela está em pé no meio do quarto.
484
00:23:43,381 --> 00:23:46,676
Sabem quando se sente o medo
num sítio específico?
485
00:23:46,759 --> 00:23:49,596
As minhas orelhas ficaram quentes.
Já tiveram orelhas quentes?
486
00:23:49,679 --> 00:23:52,682
Como em miúdos, um outro pai nos grita
487
00:23:52,765 --> 00:23:55,602
pela primeira vez. Ficamos...
488
00:23:56,311 --> 00:23:57,770
"Mijo!" Sabem?
489
00:23:59,272 --> 00:24:01,816
A razão por que eu estava com tanto medo
490
00:24:01,900 --> 00:24:06,112
era que nada demonstra indiferença
pela outra pessoa
491
00:24:06,529 --> 00:24:08,239
como ter um gelado na mão.
492
00:24:18,958 --> 00:24:21,461
Isso afirma: " Foi muito melhor sem ti."
493
00:24:21,586 --> 00:24:23,379
É o que isso diz.
494
00:24:24,172 --> 00:24:27,217
Nada nos põe mais zangados,
quando discutimos com o cônjuge,
495
00:24:27,300 --> 00:24:30,303
do que um deles ter
o caralho dum gelado na mão.
496
00:24:30,970 --> 00:24:34,390
Seria mais fácil justificar outra mulher
do que um gelado.
497
00:24:35,475 --> 00:24:37,101
O plano dela foi por água abaixo.
498
00:24:37,185 --> 00:24:40,230
Fitou-me e disse: "Gelado, caralho?"
499
00:24:40,313 --> 00:24:43,149
Nunca devia ser preciso dizer isso
a um homem de 30 anos.
500
00:24:44,359 --> 00:24:47,195
Entrei em pânico e comecei a ler o guião
que tinha na cabeça.
501
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
Disse: "Estás aí!"
502
00:24:52,158 --> 00:24:53,868
E ela: "O quê?" E eu: "Como?"
503
00:24:53,952 --> 00:24:57,288
Já disseram algo tão desconcertante
que ficaram ambos confusos
504
00:24:57,372 --> 00:24:58,831
e o vosso cérebro reiniciou?
505
00:24:59,082 --> 00:25:01,543
Trinta segundos depois, ela diz:
"Estás a fazer isso?
506
00:25:01,626 --> 00:25:03,836
A comer gelado? É isso?"
507
00:25:03,920 --> 00:25:06,339
E eu: "Podes ter a certeza. Gelado!"
508
00:25:06,756 --> 00:25:08,758
Não faço ideia porque disse isso.
509
00:25:08,841 --> 00:25:11,970
E comecei a dizer:
"Que atitude inacreditável.
510
00:25:12,053 --> 00:25:14,138
Atitude inacreditável, caralho!
511
00:25:14,389 --> 00:25:16,849
Fazes ideia do tempo que te procurei
512
00:25:16,933 --> 00:25:18,434
nesta fodida cidade?
513
00:25:19,894 --> 00:25:22,021
Que atitude inacreditável, caralho!
514
00:25:22,105 --> 00:25:24,107
Raios me partam! Lá está ela.
515
00:25:24,357 --> 00:25:26,025
Lá está ela, caralho!
516
00:25:28,444 --> 00:25:31,990
Inacreditável! Sabes o que estive a fazer?
Sabes o que..."
517
00:25:32,073 --> 00:25:35,285
"Quero saber." "Queres?"
"Quero." "Está bem, eu digo-te.
518
00:25:35,368 --> 00:25:39,914
Corri a cidade inteira de cima a baixo
à tua procura,
519
00:25:39,998 --> 00:25:42,750
a perguntar a toda a gente:
"Viram esta rapariga?"
520
00:25:43,293 --> 00:25:44,294
Sabes?
521
00:25:46,754 --> 00:25:49,632
Com o coração acelerado,
sem saber se te voltaria a ver.
522
00:25:49,716 --> 00:25:53,511
É uma das maiores cidades do mundo
e tu desapareces?
523
00:25:56,055 --> 00:25:58,516
Que atitude inacreditável, caralho.
524
00:25:59,183 --> 00:26:01,144
És uma cabra!"
525
00:26:02,145 --> 00:26:04,063
Na minha cabeça: "Para de dizer cabra.
526
00:26:04,147 --> 00:26:07,150
Cabra inacreditável! Cabra simplória!
527
00:26:10,987 --> 00:26:12,697
Cabra!
528
00:26:14,115 --> 00:26:15,450
Meu Deus!
529
00:26:16,534 --> 00:26:17,577
Rico...
530
00:26:18,786 --> 00:26:20,163
... isto é delicioso."
531
00:26:23,791 --> 00:26:25,835
"Acabaste?" "Não, não acabei."
532
00:26:25,918 --> 00:26:28,338
Não acabei, cabra.
533
00:26:28,755 --> 00:26:31,883
Imaginas o que me aconteceu?
Fui dar a um parque.
534
00:26:31,966 --> 00:26:33,301
Fui dar a um parque!
535
00:26:33,509 --> 00:26:35,595
A chorar, a ter um ataque de pânico
536
00:26:35,678 --> 00:26:38,181
perto da estátua de um golfinho." "O quê?"
537
00:26:38,264 --> 00:26:41,601
"É um pormenor que não tens de ouvir.
Não interessa.
538
00:26:41,684 --> 00:26:43,436
Tive um ataque de pânico, chorava
539
00:26:43,519 --> 00:26:46,814
e apareceram dois polícias montados
a perguntar se eu estava bem.
540
00:26:46,898 --> 00:26:50,026
Disse-lhes: 'Acabei de perder
o amor da minha vida.' Eras tu, sabes?
541
00:26:52,153 --> 00:26:54,947
Deram-me um gelado para me acalmar, e...
542
00:26:55,323 --> 00:26:57,158
Cabra inacreditável!
543
00:27:01,746 --> 00:27:05,583
No primeiro dia de uma viagem de dez dias,
tenho de aturar isto."
544
00:27:07,377 --> 00:27:10,004
Ela olha para mim e diz: "A sério?
545
00:27:10,254 --> 00:27:11,756
Foi isso que aconteceu?"
546
00:27:12,465 --> 00:27:14,467
Pela forma como ela o disse,
pensei: "Perdi.
547
00:27:14,550 --> 00:27:18,429
Não sei porque está tão calma.
Disse 'cabra' umas mil vezes."
548
00:27:18,888 --> 00:27:21,015
E ela disse: "Deixa ver se entendi bem.
549
00:27:21,099 --> 00:27:24,018
Podes corrigir-me quando quiseres."
550
00:27:24,102 --> 00:27:28,231
Quando ela fez o círculo de celebração,
pensei: "Não sei o que ela tem."
551
00:27:28,314 --> 00:27:31,567
Ela disse:
"A ver se entendi bem. Então, tu...
552
00:27:32,402 --> 00:27:33,695
Tu...
553
00:27:34,320 --> 00:27:36,072
procuraste-me por toda a cidade.
554
00:27:36,656 --> 00:27:39,742
Nova Iorque inteira, de cima a baixo.
555
00:27:41,494 --> 00:27:42,787
Confirmado.
556
00:27:45,373 --> 00:27:48,543
Acabaste num parque
perto de estátuas de golfinhos.
557
00:27:48,626 --> 00:27:49,627
Estranho.
558
00:27:50,086 --> 00:27:52,338
A chorar e a ter um ataque de pânico
559
00:27:52,422 --> 00:27:58,553
e dois polícias montados
deram a um homem de 30 anos...
560
00:27:59,762 --> 00:28:01,472
... um gelado."
561
00:28:07,854 --> 00:28:08,730
"Sim."
562
00:28:10,440 --> 00:28:13,985
E ela: "A sério? Não deste
um passeio de barco com o Rico?"
563
00:28:14,777 --> 00:28:16,028
E eu: "Como é que?..."
564
00:28:16,112 --> 00:28:19,031
E ela: "Publicaste no Snapchat,
idiota de merda.
565
00:28:22,160 --> 00:28:24,036
És assim tão estúpido?
566
00:28:25,288 --> 00:28:27,248
#MelhorDiaDeSempre?
567
00:28:29,709 --> 00:28:32,253
#LevadoPeloVento?"
568
00:28:34,088 --> 00:28:36,215
Muito obrigado. Sou o Brent Morin.
569
00:29:33,981 --> 00:29:35,691
Legendas: Rodrigo Vaz