1 00:00:09,802 --> 00:00:11,304 {\an8}(ผลงานคอมเมดี้สเปเชียลของ NETFLIX) 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,975 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรูษ ขอต้อนรับ เรเชล ไฟน์สไตน์ สู่เวทีครับ 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,279 ขอบคุณค่ะ 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,156 ดีใจจังที่ได้มาที่นี่ 5 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 ฉันเพิ่งไปเยี่ยมพ่อแม่ที่บ้าน 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,368 ไม่รู้มีใครรู้สึกเหมือนกันไหม 7 00:00:34,452 --> 00:00:37,121 เวลาที่กลับบ้าน ฉันรู้สึกโอเคได้ไม่เกินหกนาที 8 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 จากนั้นก็จะหัวร้อนขึ้นมากแปลกๆ 9 00:00:41,501 --> 00:00:45,421 และรู้สึกผิดที่ตัวเองไม่เป็นมิตรกับใคร 10 00:00:45,505 --> 00:00:46,380 และฉันก็ 11 00:00:46,464 --> 00:00:50,134 กินขนมปังเยอะมาก เอาให้นอนอืดตลอดสุดสัปดาห์เลย 12 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 พ่อฉันเล่นเฟสบุ๊ค 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,516 ไม่รู้ว่ามีพ่อแม่ใครบ้างที่เล่นเฟสบุ๊ค แต่มันน่าหงุดหงิดมาก 14 00:00:56,599 --> 00:00:57,934 พ่อฉันเล่นตลอดเวลา 15 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 รูปโปรไฟล์ของพ่อฉันดูสับสนมาก 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,565 เป็นรูปที่กำลังจ้องมองออกไปไกลๆ 17 00:01:04,649 --> 00:01:06,734 ทำไมพ่อถึงเลือกรูปนั้น 18 00:01:06,818 --> 00:01:08,528 เขาดูโกรธเอาเป็นเอาตาย 19 00:01:08,611 --> 00:01:11,447 ด้วยการเพ่งแบบชั่วร้ายแปลกๆ 20 00:01:11,531 --> 00:01:16,327 และเขาก็เขียนโวยวายยาวเหยียด เรื่องการเมืองที่ไม่มั่นคงบนเฟสบุ๊ค 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,080 พ่อฉันไม่รู้วิธีแก้คำที่ตัวเองเขียนไป 22 00:01:19,163 --> 00:01:20,873 เขาเลยแก้ด้วยการคอมเมนต์ 23 00:01:20,957 --> 00:01:24,043 ใต้ข้อความที่ตัวเองเพิ่งโพสในช่องคอมเมนต์ 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,587 พ่อฉันแบบว่า "ผมอยากจะขออภัย 25 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 แต่ในข้อความที่ผมใส่อารมณ์ไปเมื่อครู่ 26 00:01:29,382 --> 00:01:32,135 มีคำที่ผมสะกด ดังนี้" 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 แล้วพ่อก็กดไลค์คอมเมนต์ตัวเองด้วย 28 00:01:39,851 --> 00:01:41,727 แม่ของฉันชอบล็อกอิน 29 00:01:41,811 --> 00:01:44,063 และใช้เฟสบุ๊คของพ่อฉัน 30 00:01:44,147 --> 00:01:47,024 แม่บอกว่า "แม่กับพ่อแบ่งเฟสบุ๊คกันใช้" 31 00:01:47,108 --> 00:01:49,902 ไม่ได้นะ ไม่มีใครเขาทำแบบนั้น 32 00:01:49,986 --> 00:01:53,781 คือ พ่อเขามีเพจซาตานเป็นของตัวเอง คนอื่นอย่าไปยุ่ง 33 00:01:54,866 --> 00:01:57,869 แม่บอกว่า "ก็ แม่ชอบเข้าเฟสบุ๊คพ่อ 34 00:01:57,952 --> 00:01:59,954 เพราะจะได้กดไลค์พวกเพื่อนๆ ของลูก 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,540 เวลาที่เจอรูปสวยๆ ของพวกเธอไง" 36 00:02:05,251 --> 00:02:10,339 มันก็เลยดูเหมือนพ่อฉัน กำลังจีบเพื่อนฉันทุกคนเลย 37 00:02:10,423 --> 00:02:11,549 หายนะสุดๆ 38 00:02:11,632 --> 00:02:14,635 เมื่อไรก็ตามที่เพื่อนๆ ฉันลงรูปของพวกเธอ 39 00:02:14,719 --> 00:02:17,680 แม่ฉันก็จะเข้าเฟสบุ๊คของพ่อแล้วคอมเมนต์ 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,851 "ตายจริง หุ่นเซี๊ยะมากเลยนะ ลิซ่า 41 00:02:23,978 --> 00:02:25,688 ฉันไม่เชื่อหรอกว่า 42 00:02:25,771 --> 00:02:29,483 เธอเพิ่งจะมีลูก แล้วหุ่นยังสวยอึ๋มขนาดนั้น 43 00:02:31,152 --> 00:02:33,070 น่าหม่ำจริงๆ" 44 00:02:33,154 --> 00:02:34,322 แล้วพ่อฉันก็ 45 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 ทำหน้าจ้องอยู่ 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,035 สีหน้าสับสนและเย็นชา 47 00:02:39,118 --> 00:02:42,496 ที่ดูเหมือนเขากำลังอ่อยเพื่อนฉันทุกคน 48 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 ฉันเคยบอกพ่อฉันว่าจะเล่นมุกนี้ 49 00:02:45,917 --> 00:02:49,754 คือว่า "หนูเล่นมุกนี้ทั้งบนเวที และพ่ออาจเคยเห็นในอินเทอร์เน็ต 50 00:02:49,837 --> 00:02:52,131 มันเกี่ยวกับพ่อและเฟสบุ๊คของพ่อ" ไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเขา 51 00:02:52,215 --> 00:02:55,134 แล้วพ่อฉันก็บอกว่า "เยี่ยมเลย พ่อจะแชร์ลงเฟสบุ๊ค" 52 00:02:57,303 --> 00:03:01,349 เขาเอาลิงค์ยูทูบไปแชร์เลย 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,475 เจ็ดครั้งได้ 54 00:03:04,185 --> 00:03:05,853 แล้วก็ไลค์ทั้งเจ็ดอันเลยด้วย 55 00:03:07,438 --> 00:03:10,316 แม่ฉันเป็นเสรีนิยมแบบรุนแรง 56 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 ความฝันของแม่สำหรับฉัน 57 00:03:11,943 --> 00:03:15,404 คงอยากให้ฉันได้แต่งงานกับ แบลก แพนเตอร์ เกย์ คิดว่านะ 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,324 ทุกครั้งที่แม่มาหาฉันที่นิวยอร์ก 59 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 แม่จะพยายามจะตีสนิทกับคนขับอูเบอร์ 60 00:03:20,618 --> 00:03:22,536 และขอโทษเรื่องทรัมป์ 61 00:03:22,620 --> 00:03:23,496 มันแย่มาก 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 ฉันรู้ได้ว่าแม่จะกระตือรือร้น 63 00:03:25,665 --> 00:03:27,917 กับอะไรที่แม่มองว่าเป็น 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,669 โอกาสสำคัญทางวัฒนธรรม 65 00:03:29,752 --> 00:03:30,670 คือ หยุดเลยแม่ 66 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 หยุดทุกอย่างที่แม่คิดว่า จำเป็นต้องเกิดขึ้นตอนนี้ 67 00:03:33,923 --> 00:03:35,800 และเธอชอบอ่านชื่อพวกเขา 68 00:03:35,883 --> 00:03:37,468 เธอชอบชื่อจำเพาะของชนชาติ 69 00:03:37,551 --> 00:03:41,847 แม่จะพยายามอ่านให้อินที่สุด และยกย่องมันด้วย 70 00:03:41,931 --> 00:03:44,809 แม่จะแบบว่า "โทษทีนะ ซารูฮานเจย์ 71 00:03:47,395 --> 00:03:49,689 ชื่อเพราะอะไรอย่างนี้ 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,650 นี่มาจากแถบไหนเหรอ" 73 00:03:52,733 --> 00:03:55,903 ฉันต้องบอกว่า "เขาไม่ใช่ไวน์นะแม่ เขาเป็นคน 74 00:03:57,071 --> 00:03:58,447 อย่าไปยุ่งกับเขา" 75 00:03:59,282 --> 00:04:02,368 แม่ก็พูดต่อ "ฉันแค่อยากจะบอก ซารูฮานเจย์ 76 00:04:02,451 --> 00:04:05,830 ว่าฉันเสียใจจริงๆ กับเรื่องแย่ๆ 77 00:04:05,913 --> 00:04:09,792 ที่ ปธน.ทรัมป์พูดถึงชาวมุสลิม" 78 00:04:09,875 --> 00:04:11,877 นั่นไม่ใช่วิธีพูดที่ถูกนะแม่ 79 00:04:11,961 --> 00:04:13,879 พูดแบบนั้นมันเหยียดเชื้อชาติ 80 00:04:13,963 --> 00:04:18,384 แม่ยังไปต่อ "พวกเราคิดว่า ชาวมุสลิมนั้นวิเศษมาก 81 00:04:18,467 --> 00:04:21,178 และเท่าที่ฉันรู้ แถวบ้านฉัน 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,681 พวกเรายินดีต้อนรับคุณนะ ซารูฮานเจย์" 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,352 เขาจ้องแม่ฉันแล้วพูดว่า "ฉันเป็นซิกห์นะ 84 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 อีบ้าผิวขาว ลงจากรถไปเลย" 85 00:04:31,772 --> 00:04:35,067 ด้วยความยินดี สร้างสะพานเชื่อมวัฒนธรรมแล้ว ใครต่อดีล่ะ 86 00:04:36,694 --> 00:04:38,237 ฉันเลยว่า "เขาเกลียดแม่นะ" 87 00:04:40,948 --> 00:04:44,368 แม่ฉันมองคนไม่ออกเลยว่าใครคิดยังไงกับแม่ 88 00:04:44,452 --> 00:04:46,704 และแม่ก็... 89 00:04:46,787 --> 00:04:49,248 แม่ฉันเดินอยู่รอบๆ คนน่ากลัวทั้งวัน 90 00:04:49,332 --> 00:04:50,958 แล้วพูดว่า "ด้วยความยินดี 91 00:04:51,042 --> 00:04:54,337 คุณพระช่วย วันนี้มันช่างสนุกอะไรอย่างนี้" 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 เธอชอบแต่งตัวแบบเดิมๆ 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 แม่ฉันซื้อของในร้าน แบบที่คุณจะถือขึ้นมาทาบตัว 94 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 แล้วคิดว่า อะไรวะเนี่ย ใครที่ไหนจะซื้อ 95 00:05:04,013 --> 00:05:07,266 แล้วคุณก็ถ่ายรูปล้อเลียนเอาลงไอจี 96 00:05:07,350 --> 00:05:09,185 นั่นแหละความฝันของแม่ฉันเลย 97 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 แม่ฉันจะตรงดิ่งเข้าไปหาของพวกนั้น พูดว่า "เดี๋ยวนะ 98 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 ดูสิ เราเจออะไรเข้า" 99 00:05:14,774 --> 00:05:18,110 นั่นใช่เสื้อคลุมลาย นักเต้นระบำเผ่านาวาโฮกับสับปะรด 100 00:05:18,194 --> 00:05:19,779 ในตัวเดียวกันรึเปล่า 101 00:05:20,946 --> 00:05:23,324 นี่ฉันเพิ่งถูกหวยเหรอเนี่ย 102 00:05:25,659 --> 00:05:28,996 ตายแล้ว นั่นเข็มกลัดลายนกฟลามิงโก 103 00:05:29,080 --> 00:05:31,415 กับเกอิชาในอันเดียวกันเหรอ 104 00:05:33,167 --> 00:05:35,961 นี่ฉันจัดของเสร็จ พร้อมเที่ยวนิคารากัวแล้วใช่ไหม 105 00:05:38,547 --> 00:05:40,966 แต่ฉันนึกได้เรื่องรถแท็กซี่ 106 00:05:41,050 --> 00:05:44,887 ฉันเคยเป็นแบบแม่ฉันในร่างสาวผิวขาว เมาเละที่ไปตีสนิทกับพวกคนขับ 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,888 เคยไหมคะ 108 00:05:45,971 --> 00:05:49,517 คุณเมาแล้วขึ้นรถอูเบอร์ ไปตีสนิทกับคนขับ 109 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 และคิดว่าคุณกำลังมีช่วงเวลาที่สวยงาม 110 00:05:51,977 --> 00:05:55,731 กำลังช่วยแก้ปัญหาต่างๆ บนโลก แต่พอมาดูตัวเองวันรุ่งขึ้น 111 00:05:55,815 --> 00:05:59,860 คุณก็จะเห็นว่าคุณแค่เมาเหมือนหมา รู้ไหมคะ 112 00:05:59,944 --> 00:06:04,698 ฉันกับเพื่อนๆ พวกเราขึ้นรถอูเบอร์ แล้วพูดว่า "พวกเรารักคุณ" 113 00:06:04,782 --> 00:06:06,409 และคนขับก็หันมา "ผมก็รักคุณเหมือนกัน" 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,869 "ผมรักทุกๆ คนบนโลกใบนี้" 115 00:06:08,953 --> 00:06:11,580 มาคิดๆ ดู ฉันว่าเขาก็น่าจะเมาเหมือนกัน 116 00:06:13,916 --> 00:06:16,836 เขาพูดว่า "ทุกๆ คนบนโลกนี้เป็นคนดี" 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,587 พวกฉันก็แบบ "พวกเราเป็นคนดี!" 118 00:06:18,671 --> 00:06:22,007 ขณะที่เพื่อนฉันถ่มนำ้ลายโดนตัวเอง หัวนมโผล่ออกมาข้างหนึ่ง 119 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 และฉันมีเพื่อนที่เป็นคู่เกย์ไปด้วย 120 00:06:25,469 --> 00:06:29,098 เขาก็พูดว่า "ผมไม่สน! เกย์ทั้งหลาย ตามสบายเลย!" 121 00:06:29,181 --> 00:06:32,435 เขาให้อนุญาตพวกเขาให้เป็นเกย์ต่อไป 122 00:06:34,728 --> 00:06:37,148 พวกเขาเมายับแล้ว ก็เลยดีใจกันใหญ่ 123 00:06:37,231 --> 00:06:38,983 ตอบไปว่า "ขอบคุณมากจริงๆ" 124 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 คนขับพูดต่อ "ทุกคนชอบโกรธเคือง เรื่องการแต่งงานเพศเดียวกัน 125 00:06:45,448 --> 00:06:47,450 ผมไม่สนการแต่งงานเพศเดียวกัน" 126 00:06:47,533 --> 00:06:50,995 "จะใส่กางเกงแต่งงานด้วยกันทั้งคู่ ก็ไม่เห็นเป็นไร" 127 00:06:51,078 --> 00:06:52,830 เขาสรุปการแต่งงานเพศเดียวกันแบบนั้น 128 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 แค่กางเกงผู้ชายสองตัวแต่งงานกัน 129 00:06:58,961 --> 00:07:02,798 และเขาก็ต่ออีกว่า "ทุกๆ เชื้อชาติ ต้องหันหน้าเข้าหากัน" 130 00:07:02,882 --> 00:07:04,592 พวกเราก็ตาม "ทุกๆ เชื้อชาติ!" 131 00:07:04,675 --> 00:07:07,887 เพื่อนฉันก็ยังถ่มน้ำลาย กระโปรงขึ้นมาครอบหัว 132 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 เขาบอก "ทุกคนเข้าหากัน 133 00:07:11,182 --> 00:07:13,392 คนดำ พวกเขายอดเยี่ยมนะ รู้ไหม 134 00:07:13,476 --> 00:07:15,811 คนลาติน พวกเขาเป็นคนดี 135 00:07:15,895 --> 00:07:17,855 ทุกคนอยู่ร่วมกัน" 136 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 เขาว่า "คนเอเชีย 137 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 ทุกคนชอบล้อเลียนคนเอเชีย 138 00:07:21,609 --> 00:07:23,903 พวกเขาชอบพูดว่าคนเอเชียจู๋เล็กนิดเดียว 139 00:07:23,986 --> 00:07:25,029 มันไม่ดีนะ 140 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 นั่นเป็นเรื่องไม่ควรพูด 141 00:07:28,199 --> 00:07:31,118 ทุกคนชอบพูดว่า คนเอเชียจู๋เล็กนิดเดียว 142 00:07:31,202 --> 00:07:32,244 มันไม่จริงเลย 143 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 พวกเขามีจู๋ขนาดปกติธรรมดาที่แข็งแรงดี" 144 00:07:36,832 --> 00:07:39,793 ฉันเลยบอก​"คุณใส่อารมณ์กับ จู๋คนเอเชียไปหน่อยนะคะ" 145 00:07:41,879 --> 00:07:44,757 เขาพูดว่า "ทุกคน ทุกเชื้อชาติ ร่วมกัน 146 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 เราเข้าหากัน รู้ไหม 147 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 คนโปแลนด์ คนจาเมกา" 148 00:07:49,637 --> 00:07:53,224 แต่ยังไงทุกคนก็เหยียดเชื้อชาติกับบางคน ถ้าคุณพูดไล่ไปเรื่อยๆ 149 00:07:53,307 --> 00:07:55,476 เขาก็พูด "คนจาเมกา พวกเขายอดเยี่ยม 150 00:07:55,559 --> 00:07:56,727 คนแอลจีเรีย 151 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 ที่จริงเป็นคนเฮงซวย" 152 00:07:58,938 --> 00:08:00,689 และเหตุผลก็เจาะจงเกินไปเสมอ 153 00:08:00,773 --> 00:08:01,899 เขาหรี่เสียงเพลง 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,276 แล้วพูด "อย่าไปค้าขายหนัง กับคนแอลจีเรียเด็ดขาด" 155 00:08:04,360 --> 00:08:05,569 ฉันก็แบบ "อะไรวะ" 156 00:08:07,071 --> 00:08:09,990 นั่นเป็นประโยคที่เจาะจงที่สุดในชีวิต ที่ฉันเคยได้ยิน 157 00:08:10,658 --> 00:08:12,493 เขาพูด "ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ 158 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 อย่าได้ไปค้าขายกระเป๋าหนัง กับคนแอลจีเรียเด็ดขาด 159 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 ยิ่งพวกที่ไว้เล็บยาวที่นิ้วก้อยซ้าย 160 00:08:18,374 --> 00:08:20,209 เขาฟันคุณเละแน่ เข้าใจไหม" 161 00:08:20,292 --> 00:08:21,627 ฉันก็ "ขอบคุณมากค่ะ 162 00:08:21,710 --> 00:08:24,213 ว่าจะไปตลาด ขายกระเป๋าหนังแอลจีเรียพอดี 163 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 พวกเราเปลี่ยนใจแล้ว 164 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 ช่วยเลี้ยวซ้ายด้านหน้าเลยค่ะ" 165 00:08:29,343 --> 00:08:30,844 ค่ะ มันแปลกเมื่ออยู่บ้าน 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,680 แต่ฉันก็ได้เจอเพื่อนๆ 167 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 เพื่อนฉันพาลูกสาวมา เธออายุได้หกขวบ 168 00:08:35,266 --> 00:08:36,475 น่ารักมากจริงๆ 169 00:08:36,559 --> 00:08:38,727 แต่ตอนนี้เธออยู่ในช่วงวัยที่แปลก 170 00:08:38,811 --> 00:08:42,064 เธออยากเห็นผู้หญิงแก้ผ้ามาก 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 เลยเหมือนว่าเธอจีบฉันตลอดทั้งสุดสัปดาห์ 172 00:08:45,484 --> 00:08:47,945 มันรู้สึกแปลกๆ นะที่ถูกเด็กหกขวบจีบ 173 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 ฉันเล่นตุ๊กตากับเธออยู่ที่พื้น 174 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 เธอหยุดเล่นแล้วพูดว่า 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,618 "คุณควรถอดเสื้อออกเดี๋ยวนี้" 176 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 ฉันบอก "ฉันไม่อยากทำ" 177 00:08:57,621 --> 00:08:59,623 เธอพูดต่อ "ไม่เอาน่า เรเชล 178 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 มาถอดเสื้อผ้าคุณออกเถอะ" 179 00:09:02,918 --> 00:09:05,045 เธอไม่ได้ขอให้คนอื่นทำด้วยนะ เธอทำเหมือนว่า 180 00:09:05,129 --> 00:09:08,132 เราทุกคนรู้ทำไมคุณมาที่นี่ คุณมาเปลื้องผ้า 181 00:09:09,174 --> 00:09:10,968 แล้วเธอก็จับปลายเสื้อฉัน 182 00:09:11,051 --> 00:09:12,678 ดึงมันลงอย่างช้าๆ 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,054 พร้อมทำหน้าโรคจิตๆ 184 00:09:14,138 --> 00:09:16,974 แล้วฉันก็ดึงเสื้อกลับขึ้นมา 185 00:09:17,057 --> 00:09:20,227 เธอก็พูดว่า "โอย! คุณอยากได้ขนมไหม" 186 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 และฉันก็อยากกินขนม เลยบอก "เอาสิ ไหนล่ะขนม" 187 00:09:25,274 --> 00:09:27,985 รู้ตัวอีกที เธอกำลังเสริมสวยให้ฉัน เหมือนโรคใคร่เด็ก 188 00:09:28,068 --> 00:09:30,821 แต่เราสลับตำแหน่งกัน 189 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 พอฉันจะช่วนเพื่อนอาบน้ำให้เธอ เธอพูดว่า 190 00:09:34,867 --> 00:09:37,870 "เรเชล ถอดเสื้อผ้าออกแล้วมาลงอ่าง 191 00:09:37,953 --> 00:09:40,581 หนูจะไม่พูดซ้ำนะ" 192 00:09:42,333 --> 00:09:45,461 แล้วเธอก็พูดว่า "หนูบอกรึยัง ว่าคุณเหมือนวันเดอร์ วูแมน" 193 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 และมันได้ผลอยู่ครู่หนึ่งนะ 194 00:09:48,339 --> 00:09:50,549 รู้ไหม ฉันก็หลงปลื้มไปหน่อย 195 00:09:50,633 --> 00:09:52,593 ในหัวคิดถึงแต่คำชม 196 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 วันเดอร์ วูแมน จะว่าไปก็เหมือนนะ 197 00:09:56,096 --> 00:09:59,141 นี่ฉันอยากได้คำชม จากเด็กหกขวบขนาดนั้นเลยเหรอ 198 00:09:59,224 --> 00:10:02,853 ฉันเลยเล่าให้แม่เธอฟัง "ลูกเธอบอกว่าฉันเหมือน วันเดอร์ วูแมน" 199 00:10:02,936 --> 00:10:05,689 เพื่อนฉันบอก "ลูกฉันพูดกับทุกคนแหละ 200 00:10:05,773 --> 00:10:08,609 นี่เธอไม่ได้ลงอ่างใช่ไหม" 201 00:10:14,865 --> 00:10:16,075 แม่ฉันเกลียดมุกนั้น 202 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 แม่บอกว่า "มันแปลกเกินไป 203 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 ลูกจะเล่นมุกแบบนั้นบนเวทีไม่ได้ 204 00:10:19,662 --> 00:10:22,081 เอามุกนั่นออกไปจาก โชว์แสดงความสามารถของลูกซะ" 205 00:10:22,164 --> 00:10:24,708 แม่ฉันเรียกโชว์เดี่ยวไมโครโฟนว่า โชว์แสดงความสามารถ 206 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 พ่อแม่ไม่ค่อยเข้าใจฉันหรือโชว์ของฉันเท่าไร 207 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 ฉันคิดว่าพวกเขาเข้าใจพวกพี่ชายฉัน มากกว่านิดหน่อย 208 00:10:35,260 --> 00:10:39,098 เพราะพวกพี่ๆ แต่งงาน มีลูก และทำครบทุกอย่างในสายตาพ่อแม่แล้ว 209 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 แต่พ่อแม่ไม่แน่ใจว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 210 00:10:41,642 --> 00:10:42,810 ทำให้พวกเขาหวั่นใจ 211 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 ไม่มีใครรู้ว่าจะถามอะไรฉันดี 212 00:10:44,728 --> 00:10:46,897 พวกเขาได้แต่จ้องมองฉันเหมือนเป็นโคมไฟลาวา 213 00:10:48,315 --> 00:10:50,693 แม่ฉันจะมองมาสักพักแล้วพูดว่า 214 00:10:50,776 --> 00:10:54,363 "แล้ว ชีวิตตลกนิวยอร์กใต้ดินเป็นยังไงบ้าง" 215 00:10:54,446 --> 00:10:58,325 ฉันก็ตอบว่า "หนูไม่ได้อยู่แบบหลบซ่อน หนูก็ยื่นภาษีนะ" 216 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 แม่ฉันคิดว่า ฉันรับฝิ่นอยู่ในตรอกมืดๆ เป็นค่าจ้าง 217 00:11:04,415 --> 00:11:05,916 ฉันทำพ่อแม่สับสนมาก 218 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 แต่เพราะพวกเขาโตมาในยุคที่ต่างกัน 219 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 แฟนสมัย ม.ปลายของพ่อฉันทิ้งพ่อไป 220 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 เพราะพ่อทำกิจกรรมในโรงเรียนไม่พอ 221 00:11:15,008 --> 00:11:18,721 ซึ่งฉันคิดว่าเป็นเหตุผลหนึ่ง ที่ดีที่สุดที่จะทิ้งใครสักคน 222 00:11:18,804 --> 00:11:19,638 ฉันอยากทำบ้าง 223 00:11:19,722 --> 00:11:22,599 ฉันอยากย้อนเวลากลับไปแล้วพูดว่า "ฟังนะ วอลลี 224 00:11:22,683 --> 00:11:24,810 เธอรู้อะไรไหม มันจบแล้ว 225 00:11:24,893 --> 00:11:26,729 ฉันขอโทษ วอลลี 226 00:11:26,812 --> 00:11:29,022 แต่เธอทำกิจกรรมในโรงเรียนไม่พอ" 227 00:11:32,985 --> 00:11:36,905 ฉันจะยอมเธอได้ยังไงในเมื่อเธอไม่สนใจ ทีมไวลด์ แคตเลยด้วยซ้ำ 228 00:11:39,199 --> 00:11:40,701 เธอจะมาแตะต้องฉันไม่ได้ 229 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 จนกว่าจะหัดเล่นเวฟในกองเชียร์ให้เป็น วอลลี 230 00:11:45,164 --> 00:11:48,000 ใช่ ฉันรู้ว่าพ่อแม่เธอถูกแมวป่าฆ่าตาย 231 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 แต่นั่นไม่ใช่ข้ออ้างนะ วอลลี" 232 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 ตอนจบมันแปลกมาก 233 00:11:56,467 --> 00:11:58,260 ที่บ้าน พ่อฉันกำลังทำบางอย่าง 234 00:11:58,427 --> 00:12:00,471 ที่ทำให้พวกเรามีปัญหากับเขาอยู่ 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,807 เพราะพ่อออกไปวิ่งยืดกล้ามเนื้อ ในที่สาธารณะบ่อยมาก 236 00:12:05,601 --> 00:12:06,602 มันสับสนมาก 237 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 เพราะพวกเราไม่เคยเห็นพ่อออกไปวิ่ง หรือออกกำลังกายเลย 238 00:12:11,315 --> 00:12:13,275 แต่พ่อกำลังใช้ชีวิตเพื่อแสวงหา 239 00:12:13,358 --> 00:12:15,402 วิธีทำให้ตัวอ่อนที่สุดที่จะทำได้ 240 00:12:15,486 --> 00:12:17,571 โดยไม่มีจุดประสงค์เพื่ออะไรทั้งนั้น 241 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 พ่อทำเหมือนการออกกำลัง จะทำร้ายเขาได้ทุกเมื่อ 242 00:12:22,201 --> 00:12:24,369 พ่อเลยอยากจะเตรียมพร้อมเอาไว้ก่อน 243 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 พ่อฉันหุ่นเหมือนอาเสี่ย 244 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 และเขาจะหยุดตรงไหนก็ได้ ยืดตัวกับอะไรสักอย่าง 245 00:12:29,958 --> 00:12:32,920 ไม่สนแม่งอะไรทั้งนั้น เขาชอบยืดตัวในที่สาธารณะมาก 246 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 ชอบยืดตัวกับกล่องรับจดหมาย 247 00:12:34,922 --> 00:12:38,133 และพ่อก็ทำให้ผู้ชายแปลกๆ หน้าตาน่าเกลียดคนหนึ่งร้องไห้ 248 00:12:38,217 --> 00:12:40,344 พ่อจะจับอะไรสักอย่างแล้วทำท่า... 249 00:12:40,427 --> 00:12:43,764 ร้องแบบนี้ "อ๊า! อ๊า!" 250 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 เสียงประหลาดแบบกิ้งก่ามีปีก 251 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 พี่ๆ กับฉันเรียกมันว่าการยึดขายหน้า 252 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 เพราะมันทำให้พวกเราอับอาย 253 00:12:51,355 --> 00:12:53,941 พวกเราพยายามเตือนกันเอง เวลามันจะเกิดขึ้น 254 00:12:54,024 --> 00:12:56,777 เช่น พวกเราไปที่ร้านอาหาร แล้วหาพ่อไม่เจอ 255 00:12:56,860 --> 00:12:58,862 พ่อเดินสุ่มสี่สุ่มห้าตามใจตัวเอง 256 00:12:59,947 --> 00:13:01,907 ส่วนแม่ก็กำลังสบประมาทเด็กเสิร์ฟ 257 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 แม่พูดว่า "อะเลฮานโดร อยู่แถวไหนเหรอ 258 00:13:07,246 --> 00:13:10,290 ช่างเป็นชื่อชนเผ่าพื้นเมืองที่เพราะจริงๆ" 259 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 ฉันก็แบบ "พ่ออยู่ไหน" แม่เอาแล้ว... 260 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 แม่ได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 261 00:13:17,005 --> 00:13:20,050 ใส่เสื้อคลุมน่าเกลียดเดินไปรอบๆ สบประมาททุกคนที่เจอ 262 00:13:20,926 --> 00:13:24,221 พี่ชายฉันบอก "สงสัยพ่อกำลัง ยืดขายหน้าอยู่สักที่" 263 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 แล้วเราก็เจอพ่อกำลังยืด 264 00:13:27,015 --> 00:13:30,310 อยู่หลังเก้าอี้ชายคนหนึ่ง ขณะที่เขากำลังกินข้าวอยู่ 265 00:13:32,813 --> 00:13:36,859 พ่อฉันคิดว่ามันโอเคที่จะไปคร่อมคนแปลกหน้า 266 00:13:36,942 --> 00:13:41,655 แล้วยืดกล้ามเนื้อแบบสุดตัวข้ามหัวเขา 267 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 พ่อฉันแบบ "ขอโทษนะครับ 268 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 อ๊า!" 269 00:13:45,659 --> 00:13:49,580 ฉันเลยบอก "พ่อหยุดขย่มเก้าอี้ผู้ชายคนนั้น 270 00:13:49,663 --> 00:13:51,957 ปล่อยเขากินไก่ของเขาไป" 271 00:13:53,917 --> 00:13:56,128 ช่วงหลังๆ ฉันเดินทางบ่อย 272 00:13:56,211 --> 00:13:59,840 และใครก็ตามที่พอจะรู้ว่าชีวิตตลกเป็นยังไง 273 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 พวกเขาไม่สนใจพวกเราหรอกค่ะ 274 00:14:01,550 --> 00:14:04,553 พวกเขาจะส่งไอ้บ้ากามที่ไหนก็ได้ มารับเราที่สนามบิน 275 00:14:04,636 --> 00:14:06,430 พวกเขาไม่สนจริงๆ 276 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 ในระหว่างโชว์ครั้งหนึ่งที่แอละแบมา 277 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 ฉันพูดบางอย่างไม่เข้าหูชายคนหนึ่ง 278 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 และเขาก็ยืนขึ้นมากลางงานแล้วพูดว่า 279 00:14:13,520 --> 00:14:15,689 "ผมไม่ชอบที่คุณพูด" 280 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 แล้วก็พูดต่อว่า 281 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 "อีกอย่างนะ 282 00:14:19,318 --> 00:14:20,777 กลีบจิ๋มคุณออกแหน่ะ" 283 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 นั่นคือชีวิตฉัน 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 และฉันไม่คิดว่ากลีบจิ๋มฉันออกนะ 285 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 แต่ก็ไม่อยากก้มลงไปตรวจดูเหมือนกัน 286 00:14:33,248 --> 00:14:36,043 ตรงบริเวณสงวนของตัวเองต่อหน้าผู้ชม 287 00:14:36,126 --> 00:14:39,087 แล้วก็มีผู้หญิงฝั่งตรงข้ามห้อง ยืนขึ้นแล้วพูดว่า 288 00:14:39,171 --> 00:14:41,715 "ไม่ กลีบจิ๋มของเธอไม่ได้ออก" 289 00:14:43,467 --> 00:14:46,053 เธอบอก "ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้น 290 00:14:49,222 --> 00:14:50,933 แต่มันไม่ใช่รอยกลีบจิ๋ม 291 00:14:51,016 --> 00:14:53,644 มันแค่เงาจากแสงไฟส่องกระทบกางเกงของเธอ" 292 00:14:57,272 --> 00:14:58,774 และมีผู้หญิงลุกขึ้นเป็นคนที่สาม 293 00:14:58,857 --> 00:15:00,901 บอกว่า "ใช่ นั่นไม่ใช่รอยกลีบจิ๋ม 294 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 มันเป็นเพราะแสงไฟ แสดงต่อเลย อย่าไปสนใจ" 295 00:15:03,654 --> 00:15:07,282 ผู้ชมได้เปลี่ยนที่นั่นเป็นหอประชุม เรื่องเป้ากางเกงฉันไปแล้ว 296 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 มันน่าสยอง 297 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 แล้วฉันก็กลับเข้าห้องพักหลังเวที 298 00:15:12,996 --> 00:15:14,873 พยายามไตร่ตรองว่ามันเกิดอะไรขึ้น 299 00:15:14,957 --> 00:15:17,542 แล้วเจ้าของคลับก็เข้ามาหาฉัน พูดว่า 300 00:15:17,626 --> 00:15:22,089 "รู้ไหมว่าคุณเป็นยิวคนแรก ที่ผมเคยรู้จักในชีวิต" 301 00:15:22,172 --> 00:15:23,924 เขาบอกว่าฉันเป็นยิวคนแรกที่เขารู้จัก 302 00:15:24,007 --> 00:15:26,510 ซึ่งก็เดาว่าดีกว่าเป็นคนสุดท้ายละนะ 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,890 แล้วเขาก็พูดต่อว่า "ผมวาดภาพพิเศษนี้ให้คุณ" 304 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 เขาวาดภาพดาวหกแฉกให้ฉัน 305 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 มันเป็นอะไรที่รบกวนใจที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา 306 00:15:38,438 --> 00:15:40,273 คุณมองภาพนั้นครั้งเดียว 307 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 และคุณจะรู้ได้ว่า เขาฆ่าคุณแน่ 308 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 ฆ่าเร็วๆ นี้แหละ ฉันว่า 309 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 แล้วเขาก็มาสะบัดอยู่หน้าฉัน 310 00:15:47,114 --> 00:15:48,532 พูดว่า "ใช่เลย เธอชอบมัน 311 00:15:48,615 --> 00:15:51,410 นี่สิ ยิวของผม เธอชอบดาวหกแฉก" 312 00:15:51,952 --> 00:15:53,704 เขาโบกภาพอยู่ข้างหน้าฉัน 313 00:15:53,787 --> 00:15:56,707 อย่างกับเป็นพวกนักสู้วัวบ้านนอก 314 00:15:58,500 --> 00:15:59,710 แล้วเขาก็เอาแต่มองฉัน 315 00:15:59,793 --> 00:16:02,254 พูดว่า "เธอชอบมัน เธอชอบมัน" 316 00:16:02,838 --> 00:16:07,050 ฉันพยายามหาคำตอบว่าเขาต้องการอะไรกันแน่ 317 00:16:07,134 --> 00:16:09,344 เขาคิดว่ามันจะจบยังไงงั้นเหรอ 318 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 บางทีตอนเขายังเด็ก 319 00:16:12,097 --> 00:16:15,100 ลุงของเขาสอนมาว่า ที่เธอต้องทำก็คืออึ๊บพวกยิว 320 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 ไม่รู้สิ บางทีเขาไปกับลุง 321 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 แล้วลุงบอกว่า "ถ้าเธออยากจะอึ๊บคนยิว 322 00:16:19,271 --> 00:16:20,188 ที่ต้องทำก็คือ 323 00:16:20,272 --> 00:16:23,275 สะบัดรูปดาวหกแฉกใส่หน้าคนยิว" 324 00:16:24,484 --> 00:16:25,861 สะบัดมันเข้าไป อดทนไว้ 325 00:16:25,944 --> 00:16:27,529 อาจใช้เวลาหน่อย 326 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 เหมือนเวลาพยายามเอาลูกหมา ออกมาจากใต้ระเบียงหน้าบ้าน 327 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 อีกเดี๋ยว พอคนยิวพร้อมให้เอา 328 00:16:34,619 --> 00:16:36,872 ผิวของเธอจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว 329 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 เมื่อมันเปลี่ยนเป็นสีเขียวชะอุ่ม 330 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 นั่นคือตอนที่เธอได้ยิวแบบที่ต้องการ 331 00:16:42,627 --> 00:16:45,589 แล้วคนยิวก็จะพูดว่า เอาเข้ามาเลย! เอาเข้ามา! 332 00:16:45,672 --> 00:16:48,175 แล้วตอนนี้พวกเราก็อยู่ด้วยกัน และ... 333 00:16:51,094 --> 00:16:54,890 ฉันเคยพยายามเล่นเซ็กซ์โฟนกับแฟนในโรงแรม 334 00:16:54,973 --> 00:16:56,433 เขาอยากเล่นเซ็กซ์โฟนกัน 335 00:16:56,516 --> 00:16:57,601 แต่เขาถูกขัดจังหวะ 336 00:16:57,684 --> 00:17:01,813 เพราะฉันพยายามจะกินมักกะโรนีชีส ในเวลาเดียวกัน 337 00:17:01,897 --> 00:17:03,857 ฉันหาส้อมไม่เจอในห้อง 338 00:17:03,940 --> 00:17:05,901 ก็เลยใช้ที่กรองกาแฟแทน 339 00:17:05,984 --> 00:17:08,028 ฉันรู้ว่านี้เป็นเรื่องเซ็กซี่ 340 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 อย่างเพิ่งแข็งซะก่อน ตั้งใจฟังที่ฉันพูด 341 00:17:10,655 --> 00:17:13,575 คือฉันก็พยายามตักมักะโรนีชีส แล้วเขาก็ถามว่า 342 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 "คุณใส่ชุดอะไรอยู่" ฉันนึกถึงชุดเซ็กซี่ไม่ออก 343 00:17:16,411 --> 00:17:19,581 ที่ฉันใส่อยู่คือเสื้อยืดตัวหลวมโคร่ง 344 00:17:19,664 --> 00:17:22,000 มีลายหน้าของทูพักอยู่ด้านหน้า 345 00:17:22,501 --> 00:17:26,254 กำลังชูนิ้วกลางสองนิ้ว พร้อมข้อความ "อย่าเชื่อใครหน้าไหน" 346 00:17:27,047 --> 00:17:29,174 ฉันก็คิดว่า ไม่ นี่มันไม่เซ็กซี่ 347 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 ฉันเลยบอกแฟนว่า "ฉันใส่..." 348 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 ฉันคิดอะไรที่เซ็กซี่ไม่ออกจริงๆ ก็เลย 349 00:17:33,095 --> 00:17:35,639 "ฉันใส่จัมป์สูทผ้าสักหลาด... 350 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 เพราะสำส่อน 351 00:17:39,059 --> 00:17:40,685 และฉันชอบผ้าสักหลาด 352 00:17:42,312 --> 00:17:45,816 ฉันใส่เสื้อคลุมลายชนเผ่านาวาโฮ ที่มีสับปะรดอยู่ด้วย 353 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 และก็มีฟลามิงโกอีก 354 00:17:50,070 --> 00:17:52,447 ฉันจัดของเสร็จ พร้อมเที่ยวนิคารากัวแล้ว 355 00:17:53,990 --> 00:17:58,161 เขาโกรธฉันเพราะฉันชอบ เล่าเรื่องตลกทันทีหลังมีเซ็กซ์ 356 00:17:58,245 --> 00:17:59,371 คือ ฉันไม่เคยเชื่อ 357 00:17:59,454 --> 00:18:04,084 ว่าจำเป็นต้องมีช่วงเวลา จ้องตาอ่อนโยนกันหลังมีเซ็กซ์ 358 00:18:04,167 --> 00:18:07,003 ฉันว่าพอมีอะไรเสร็จแล้ว ก็ได้เวลาเล่าเรื่องตลก 359 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 ฉันชอบเปลี่ยนเรื่องกับผู้ชาย หลังมีเซ็กซ์แล้ว 360 00:18:10,674 --> 00:18:12,801 มันตลกมากสำหรับฉัน 361 00:18:13,802 --> 00:18:16,596 มันคือตอนที่ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวา และเข้าถึงได้ที่สุด 362 00:18:17,347 --> 00:18:19,224 ฉันก็แค่หยิบเหรียญขึ้นมา 363 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 แล้วโยนใส่เขา... 364 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 ลงบนร่างเปลือยหลังมีเซ็กซ์ของผู้ชาย... 365 00:18:25,564 --> 00:18:29,109 แล้วพูดว่า "ชู่วว์ อยู่นิ่งๆ แหละดีแล้ว 366 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 เก็บเหรียญพวกนั้นไปแล้วหุบปาก 367 00:18:32,863 --> 00:18:35,323 ห้ามพูดเรื่องที่เกิดขึ้น ในห้องนี้ เข้าใจไหม" 368 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 ออกไปซื้อของมีค่าให้ตัวเอง... 369 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 เพราะว่าคุณคู่ควร" 370 00:18:44,416 --> 00:18:46,293 หนึ่งในการทะเลาะครั้งใหญ่ 371 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 คือเขาโกรธเพราะเรากำลังเข้าด้ายเข้าเข็ม 372 00:18:48,628 --> 00:18:52,257 แล้วฉันไปเตรียมเศษเหรียญให้พร้อมล่วงหน้า 373 00:18:53,258 --> 00:18:55,594 เขาบอกว่า "คุณทำบ้าอะไรน่ะ" 374 00:18:55,677 --> 00:18:56,636 คือ ขอโทษนะ 375 00:18:56,720 --> 00:19:00,515 ขอบอกได้ไหมว่าไม่เห็นจะไม่ตลกตรงไหนเลย 376 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 มันเป็นช่วงเวลาขำๆ หลังมีเซ็กซ์สำหรับฉัน 377 00:19:05,395 --> 00:19:08,857 คือ คุณทำเรื่องโง่ๆ พวกนี้ด้วยกัน 378 00:19:08,940 --> 00:19:11,776 แล้วตอนนี้คุณมานอนอยู่ตรงนั้น มันทำให้ฉันขำ 379 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 ผู้ชายให้ความสำคัญกับร่างกายพวกเขา 380 00:19:13,653 --> 00:19:17,407 เมื่อ 20 นาทีก่อน พวกเขามี ร่างกายทางเพศที่ทรงพลัง 381 00:19:17,490 --> 00:19:19,451 แล้วตอนนี้เขาก็แค่เดินไปมารอบห้อง 382 00:19:19,534 --> 00:19:22,037 ในร่างปวกเปียกหลังมีเซ็กซ์ 383 00:19:22,120 --> 00:19:23,788 ทำนู่นนี่ หยิบผ้าเช็ดตัว 384 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 ไม่มีช่วงไหนในชีวิตจะดูโง่ไปกว่า 385 00:19:28,752 --> 00:19:32,505 การต้องทำนู่นทำนี่ในบ้านทันที หลังจากมีเซ็กซ์ 386 00:19:34,466 --> 00:19:38,595 ช่วงเวลาแห่งความใคร่ได้กลายเป็น การเดินล่อนจ้อนหยิบของ 387 00:19:43,683 --> 00:19:46,186 ตอนนั้นฉันอยู่บนรถเมล์หลังเลิกกับแฟน 388 00:19:46,269 --> 00:19:49,189 และฉันร้องไห้เบาๆ อยู่บนรถ 389 00:19:49,272 --> 00:19:50,774 ผู้หญิงที่นั่งข้างๆ ฉันถามว่า 390 00:19:50,857 --> 00:19:53,276 "ทำไมคุณถึงร้องไห้ ร้องทำไม" 391 00:19:53,360 --> 00:19:55,111 เธอเหมือนคนบังคลาเทศใจดี 392 00:19:55,195 --> 00:19:56,988 ฉันก็บอกว่า "ฉันโดนผู้ชายทิ้ง" 393 00:19:57,072 --> 00:19:59,282 เธอก็พูดว่า "อย่าไปร้องไห้เพราะพวกผู้ชาย" 394 00:19:59,366 --> 00:20:02,535 เธอบอก "ผู้ชายทุกคน สนใจแค่เป้ากางเกงของคุณเท่านั้น" 395 00:20:03,954 --> 00:20:05,580 ก็จริงนะ ว่าต่อสิคะ 396 00:20:07,123 --> 00:20:09,125 เธอบอก "พวกผู้ชายก็เหมือนลูกแมว 397 00:20:09,209 --> 00:20:12,295 พวกมันร้องเหมียวๆ เพื่อขอเข้าไปข้างใน เหมียวๆๆ 398 00:20:15,548 --> 00:20:17,968 พวกมันอยากได้แค่นั้น เป้า เหมียวๆ 399 00:20:18,051 --> 00:20:19,594 พวกมันข่วนประตูของคูณ 400 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 แล้วพอคุณให้เข้ามา 401 00:20:20,887 --> 00:20:23,556 พวกมันทำยังไง พวกมันก็ลงโทษเป้าของคุณ ด้วยการฉีกมันออก 402 00:20:24,224 --> 00:20:26,643 จุดหนึ่ง ดูเหมือนเธอจะแค่เพ้อฝัน 403 00:20:26,726 --> 00:20:29,020 ถึงจู๋ดีๆ ที่เคยสัมผัสมาในวันเก่าๆ 404 00:20:29,104 --> 00:20:31,356 เธอบอก "โอ้แม้เจ้า พวกมันเล่นซะ" 405 00:20:32,691 --> 00:20:35,068 เธอบอกอีกว่า "ทันทีที่พวกมัน สำเร็จกับเป้าแล้ว 406 00:20:35,151 --> 00:20:37,821 พวกมันก็จะร้องเหมียวๆๆ ขอกลับออกไปข้างนอกทันที 407 00:20:37,904 --> 00:20:40,031 นั่นแหละที่พวกมันอยากได้ เป้ากางเกง 408 00:20:40,532 --> 00:20:43,743 ฉันก็แบบ โอเค เรื่องนี้หนักอยู่นะ แต่ฉันก็ยินดีรับฟัง 409 00:20:45,078 --> 00:20:47,706 เธอพูดว่า "คุณรู้ไหม ฉันไม่ชอบสามีตัวเองด้วยซ้ำ 410 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 เขาเป็นไอ้ขยะ" 411 00:20:50,959 --> 00:20:53,253 ฉันคิดว่ามันเป็นคำดูถูกที่ดีที่สุด 412 00:20:53,336 --> 00:20:56,256 มันดีกว่าด่าคนอื่นว่าไอ้ชั่ว หรือหัวกระดอซะอีก 413 00:20:56,339 --> 00:20:57,799 แค่เรียกว่า ไอ้ขยะ! 414 00:21:00,802 --> 00:21:02,971 คนที่ฉันกำลังคบอยู่ เราถูกจับคู่ค่ะ 415 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 เพื่อนของฉันพาฉันไป งานเลี้ยงคริสมาสต์เพื่อเจอเขา 416 00:21:06,266 --> 00:21:10,020 เขาเป็นนักดับเพลิง เพื่อนฉันเลย พาฉันไปงานเลี้ยงนี้ที่บรูกลินเพื่อเจอเขา 417 00:21:10,103 --> 00:21:12,647 และเมื่อฉันไปถึง ทุกคนก็ค่อนข้างเมาแล้ว 418 00:21:12,731 --> 00:21:14,858 จากนั้นผู้ชายคนนี้ก็ขึ้นไปที่บาร์ 419 00:21:14,941 --> 00:21:18,069 เพื่อกล่าวอวยพร ให้กับคนอื่นๆ ในแผนกดับเพลิง 420 00:21:18,153 --> 00:21:21,531 เขาพูด "ผมอยากจะบอกว่า ผมรักพวกคุณมากกว่าทุกสิ่ง 421 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 พวกคุณเป็นพี่น้อง เป็นเพื่อนของผม" 422 00:21:23,491 --> 00:21:27,746 มันฟังดูเหมือนข่มขู่ แต่ที่จริงมันก็ สวยงามในเวลาเดียวกัน 423 00:21:27,829 --> 00:21:31,708 เขาพูดว่า "พวกคุณไม่ใช่แค่พี่น้องของผม พวกคนเป็นเพื่อนรักที่สุดในโลก" 424 00:21:31,791 --> 00:21:35,462 นี่ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ในเวลาเดียวกัน ทุกคนพร้อมใจร้องเพลง 425 00:21:35,545 --> 00:21:39,549 "แพทริคโดนเล่นตูดแน่ แต๊วแหน่วๆ" 426 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 "แพทริคโดนเล่นตูดแน่ แต๊วแหน่วๆ" 427 00:21:44,387 --> 00:21:46,848 คุณไม่เคยเห็นผู้คนมีความสุขขนาดนี้มาก่อน 428 00:21:46,931 --> 00:21:49,059 ร้องเพลงงี่เง่าที่สุดที่เคยได้ยิน 429 00:21:49,642 --> 00:21:53,438 แล้วผู้ชายคนนั้นก็ค่อยๆ ลงมาจากบาร์ 430 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 เก็บความคิดตัวเองไว้เงียบๆแล้วเดินจากไป 431 00:21:56,358 --> 00:21:59,944 อีกไม่กี่นาทีก็มีผู้ชายอีกคน ขึ้นมาที่บาร์เพื่อกล่าวอวยพร 432 00:22:00,028 --> 00:22:02,572 นี่เขาคิดว่ามันจะต่างจากครั้งก่อนรึไง 433 00:22:02,655 --> 00:22:04,282 เขาพูด "ผมรักพวกคุณ 434 00:22:04,366 --> 00:22:06,910 พวกคุณเป็นพี่น้องของผม และผมยอมแลกชีวิตให้" 435 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 พวกเขาก็ "ไบรอันโดนเล่นตูดแน่ แต๊วแหน่วๆ" 436 00:22:11,831 --> 00:22:15,835 ฉันมองไปที่ชายคนหนึ่ง เขาก็ถามฉัน "อะไรล่ะ คุณไม่ชอบเสียงเพลงเหรอ" 437 00:22:16,544 --> 00:22:19,881 ฉันก็ว่านั่นแหละคือปัญหา เขาคิดว่าฉันชอบเพลงนี้ 438 00:22:19,964 --> 00:22:20,840 "คุณพูดถูก 439 00:22:20,924 --> 00:22:23,218 ฉันไม่เคยชื่นชอบงานอาร์ต" 440 00:22:24,677 --> 00:22:28,181 เขาเลยบอก "นี่คุณยังไม่ได้ฟังท่อนที่สองนะ" 441 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 แล้วมันก็ประมาณนี้ "แพทริคโดนเล่นตูดแน่ แต๊วแหน่วๆ 442 00:22:31,768 --> 00:22:34,854 และเราฉลองให้เขาได้สิทธิ์นั้น" 443 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 แฟนฉันไม่ได้ร้องเพลงนั้น 444 00:22:40,360 --> 00:22:41,736 มันเป็นเดตแรกของเรา 445 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 ฉันมองเขาเพื่อดูว่าเขาจะร้องเพลงไหม 446 00:22:44,239 --> 00:22:45,949 เพลงแพทริคโดนเล่นตูด 447 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 แล้วเขาก็มองมาที่ฉันแบบนี้ 448 00:22:47,826 --> 00:22:50,954 ซึ่งให้เขาดูเป็นสุภาพบุรุษ ที่น่าทึ่งที่สุดในโลก 449 00:22:51,037 --> 00:22:52,455 ที่ไม่ได้ร้องเพลงนั้น 450 00:22:52,539 --> 00:22:55,542 ที่จริงเขาไม่รู้เนื้อเพลง เหมือนที่นี่ไม่ใช่สถานีดับเพลิงเขา 451 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 อย่างไรก็ดี ฉันพาเขาไปเจอพ่อแม่ที่บ้าน 452 00:22:59,212 --> 00:23:03,341 แม่ของฉันก็สวมผ้าคลุมวัยทอง ลายสับปะรดอยู่ 453 00:23:03,425 --> 00:23:05,593 แล้วพ่อฉันก็เดินมาหา พูดว่า 454 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 "คุณเป็นนักดับเพลิงเหรอ 455 00:23:07,554 --> 00:23:09,681 ผมเจอกระรอกตายอยู่หลังบ้าน 456 00:23:09,764 --> 00:23:12,142 คุณน่าจะช่วยผมได้" 457 00:23:12,225 --> 00:23:15,228 เขาเป็นนักดับเพลิงนะพ่อ ไม่ใช่ จนท.ควบคุมสัตว์ 458 00:23:15,311 --> 00:23:16,563 พ่อไม่สน "มาช่วยผมหน่อย" 459 00:23:16,646 --> 00:23:21,025 พ่อพาแฟนฉันเดินไปสวนหลังบ้าน ชี้ไปที่ซากกระรอกตัวนั้น 460 00:23:21,109 --> 00:23:23,695 แล้วบอก "คุณช่วยไปจัดการให้ผมหน่อยสิ 461 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 ไม่คุณก็เมียผม แคเรน 462 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 ผมไม่ไปจับมันแน่" 463 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 คุณชายมาก พ่อฉัน 464 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 แล้วพ่อก็บอก "ผมจะบอกอะไรให้ ถ้าคุณจัดการ 465 00:23:32,203 --> 00:23:33,663 ผมจะให้ 20 เหรียญ" 466 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 แฟนมองหน้าฉันแล้วถามว่า "นี่พ่อคุณเอาจริงเหรอ" 467 00:23:38,293 --> 00:23:40,628 ฉันบอก "จริงทุกอย่าง ยกเว้นที่จะให้ 20 เหรียญ" 468 00:23:42,464 --> 00:23:46,718 ฉันบอก "เชื่อสิ คุณไม่มีทาง ได้จากพ่อฉันแม้แต่แดงเดียว" 469 00:23:48,428 --> 00:23:49,721 ใช่ พวกพ่อแม่เรื่องเยอะมาก 470 00:23:49,804 --> 00:23:53,933 ฉันพยายามหาทางหนีพวกเขาและครอบครัว 471 00:23:54,017 --> 00:23:55,685 ไปอยู่บ้านเพื่อนฉัน 472 00:23:55,768 --> 00:23:58,229 เราโตมาด้วยกันและเธอ... 473 00:23:58,313 --> 00:24:01,065 ตอนฉันยังเด็ก ฉันไม่อยากได้อะไร นอกจากแต่งงาน 474 00:24:01,149 --> 00:24:02,609 อยากเป็นเจ้าหญิงสีชมพู 475 00:24:02,692 --> 00:24:06,738 นั่นคือเป้าหมายของฉัน ฉันอยากอายุ 18 แล้วมีลูกเลย 476 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 จนเมื่อฉันได้เห็นชีวิตแต่งงาน ของพ่อแม่เพื่อนฉัน 477 00:24:09,866 --> 00:24:11,493 เพราะพวกเขาทะเลาะกันตลอดเวลา 478 00:24:11,576 --> 00:24:14,454 พวกเขาไม่ถูกกันอย่างเปิดเผย 479 00:24:14,537 --> 00:24:16,915 มันมีรูปแต่งงานขนาดใหญ่ของพวกเขา 480 00:24:16,998 --> 00:24:20,376 และพวกเขาก็จะเดินไปมา ในอะพาร์ตเมนต์ผ่านหน้ารูปนั้น 481 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 แล้วก็แบบ "เวร แคธี เวร" 482 00:24:23,338 --> 00:24:25,173 เขาโมโหใส่แคธีตลอดเวลา 483 00:24:25,256 --> 00:24:28,343 เช่นว่า "เวร แคธี กาแฟนี่รสชาติเฮงซวยมาก" 484 00:24:29,677 --> 00:24:34,057 เขายังโทษแคธีกับเรื่องอื่นๆ ที่เธอไม่มีส่วนรับผิดชอบด้วย 485 00:24:34,974 --> 00:24:38,394 เขาจะพูด "เดอะ แบร์ส ขาดไปสี่แต้ม เวร แคธี! 486 00:24:39,270 --> 00:24:42,398 เวร แคธี เงินเฟ้อ แคธี เวร!" 487 00:24:44,484 --> 00:24:47,779 และที่เธอสวนขามีอย่างเดียวคือ "ซ่อมเครื่องซักผ้า! 488 00:24:49,781 --> 00:24:51,866 ซ่อมเครื่องซักผ้าสักที แฮงก์!" 489 00:24:53,243 --> 00:24:55,328 นี่คือชายที่ครั้งหนึ่งเธอเคยหลงรัก 490 00:24:55,411 --> 00:24:58,540 เธอไม่เห็นเขาเป็นผู้ชายอีกแล้ว เธอเห็นเขาเป็นคีม 491 00:25:00,166 --> 00:25:02,544 ฉันตอนเด็กๆ ได้แค่จ้องภาพแต่งงานของพวกเขา 492 00:25:02,627 --> 00:25:04,504 แล้วสงสัย "มันเป็นแบบนี้ไปได้ยังไง" 493 00:25:05,380 --> 00:25:07,840 บางทีตอนพวกเขาเดตกันและเขาตื่นเต้น 494 00:25:07,924 --> 00:25:09,342 เขาอาจจะวิดพื้น 495 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 หรืออะไรก็ตามที่ผู้ชายยุค 50 ทำเพื่อเตรียมไปเดต 496 00:25:12,011 --> 00:25:13,555 ฉันไม่มีข้อมูลหรอก 497 00:25:14,639 --> 00:25:16,391 และเธออาจจะ "แฮงก์มานี่สิ 498 00:25:16,474 --> 00:25:18,184 ฉันน่าจะเปิดกระป๋อง" 499 00:25:21,604 --> 00:25:23,898 ฉีดสเปรย์ที่ผมและเปิดกระป๋อง 500 00:25:25,608 --> 00:25:28,403 บางทีฉันอาจยอมถ้าเขาทำกิจกรรมโรงเรียนมากพอ 501 00:25:30,071 --> 00:25:33,491 ฉันหาเหตุผลอะไรก็ได้ เพื่อหนีครอบครัวตัวเอง 502 00:25:33,575 --> 00:25:35,493 และไปลงคลาสปั่นจักรยานในฟิตเนส 503 00:25:35,577 --> 00:25:38,079 ฉันแค่อยากไปออกกำลังกาย 504 00:25:38,162 --> 00:25:41,749 แต่พวกเขาก็ให้ตะโกน สร้างแรงบันดาลใจในคลาส 505 00:25:41,833 --> 00:25:43,710 ฉันไม่สนใจหรอก 506 00:25:43,793 --> 00:25:46,004 ฉันไม่ชอบความคิดนั้น กับการออกกำลังกายสมัยนี้ 507 00:25:46,087 --> 00:25:48,131 เช่น "เราทุกคนมาร่วมกัน" 508 00:25:48,214 --> 00:25:50,049 คือ ไม่ ฉันไม่ร่วม เคลซี 509 00:25:51,301 --> 00:25:53,595 เราไม่ได้ร่วมอะไรกัน 510 00:25:53,678 --> 00:25:57,307 ถ้าฉันโผล่ไปบ้านคุณ คุณคงโทรเรียกตำรวจแน่ๆ 511 00:25:57,390 --> 00:25:59,142 แต่ผู้คนก็ชอบมันมาก 512 00:25:59,225 --> 00:26:00,727 ฉันนี่แบบ "โอย!" 513 00:26:00,810 --> 00:26:02,729 ฉันไม่ชอบการกระตุ้นแบบส่วนรวม 514 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 ฉันไม่เคยสนใจเลย 515 00:26:04,105 --> 00:26:06,566 พวกเขาให้คุณพูดอะไรๆ กับคนที่อยู่ข้างๆ 516 00:26:06,649 --> 00:26:11,112 เธอบอก "ทุกคน ฉันอยากให้คุณ มองนักปั่นทางด้านขวา 517 00:26:11,195 --> 00:26:14,157 ตีมือกับเธอแล้วพูดว่า เอาเลย สาวน้อย!" 518 00:26:14,949 --> 00:26:19,871 คือ นั่นคือสิ่งที่แย่ที่สุดสิ่งหนึ่ง ที่เคยมีคนขอให้ฉันทำ 519 00:26:19,954 --> 00:26:20,830 ฉันกำลังลน 520 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 นี่ฉันมีทางเลือกที่สองไหม 521 00:26:23,875 --> 00:26:26,085 ให้ฉันไปฆ่านกหรืออะไรสักอย่างได้ไหม 522 00:26:28,755 --> 00:26:30,506 ผู้คนทำมันอย่างมีความสุข 523 00:26:31,549 --> 00:26:33,009 ฉันเลยพยายามบ้าง 524 00:26:33,092 --> 00:26:34,636 ฉันมองไปที่สาวคนข้างๆ 525 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 พยายามทำตัวกระตือรือร้น 526 00:26:37,055 --> 00:26:40,058 ฉันเลยมองผู้หญิงคนนั้นและบอกว่า "เอาเลย สาวน้อย!" 527 00:26:41,267 --> 00:26:42,435 และเธอก็บอก "อะไรนะ" 528 00:26:42,518 --> 00:26:44,145 ฉันก็บอก "เอาเลย สาวน้อย!" 529 00:26:46,022 --> 00:26:48,107 แล้วฉันก็เห็นว่าเธอใส่หูฟังอยู่ 530 00:26:48,191 --> 00:26:50,818 เธอเลยถอดหูฟังออกแล้วพูดว่า "โทษที อะไรนะคะ" 531 00:26:50,902 --> 00:26:52,904 ฉันก็บอก "เอาเลย สาวน้อย เอาเลย!" 532 00:26:54,364 --> 00:26:56,866 และฉันก็นึกได้ว่าเธอไม่ได้ฟังที่ครูสอน 533 00:26:58,451 --> 00:27:00,662 ฉันเลยเหมือนเป็นอีโรคจิต 534 00:27:01,496 --> 00:27:02,413 ฉันตีไหล่เธอ 535 00:27:02,497 --> 00:27:04,582 ระหว่างออกกำลังกาย 536 00:27:04,666 --> 00:27:07,251 เธอก็ถาม "คุณต้องการอะไร" ฉันก็บอก "เอาเลย สาวน้อย!" 537 00:27:08,628 --> 00:27:10,171 เธอคงบอก "ไปไกลๆ เลยนะ" 538 00:27:12,590 --> 00:27:13,758 แล้วครูฝึกก็ 539 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 สัมผัสได้ว่าฉันไม่ให้ความร่วมมือ 540 00:27:16,552 --> 00:27:18,429 เธอเลยพยายามดึงฉันไปมีส่วนร่วม 541 00:27:18,513 --> 00:27:20,598 เธอพูด "เรเชล ดูเรเชลที่อยู่ตรงนั้น 542 00:27:20,682 --> 00:27:24,727 จักรยานเบอร์ 36 เธอกำลังคิดว่า ตัวเองเป็นร็อกสตาร์" 543 00:27:24,811 --> 00:27:27,480 คือ ฉันไม่เคยคิดอะไรแบบนั้นเลยในชีวิต 544 00:27:28,856 --> 00:27:30,400 ฉันกำลังตายแบบเงียบๆ 545 00:27:30,483 --> 00:27:33,361 ในมุมส่วนตัวที่ฉันเลือกไว้ให้ตัวเอง 546 00:27:33,444 --> 00:27:35,530 ฉันไม่คิดว่าตัวเองเป็นหินด้วย 547 00:27:38,825 --> 00:27:41,744 แล้วเธอก็พูดต่อ "ฉันอยากให้คุณใช้ช่วงเวลานี้ 548 00:27:41,828 --> 00:27:44,580 ควบคุมพลังขับเคลื่อนที่เป็นพิษ 549 00:27:44,664 --> 00:27:47,583 ในชีวิตของคุณที่ไม่มีประโยชน์กับคุณอีกแล้ว 550 00:27:47,667 --> 00:27:50,712 ฉันอยากให้คุณเอาพลังที่เป็นพิษนั้น ออกไปเดี๋ยวนี้" 551 00:27:50,795 --> 00:27:52,463 และก็มีผู้หญิงคนนึงพูดว่า 552 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 "ไปตายซะ สก็อตต์" 553 00:28:01,472 --> 00:28:03,057 และนั่นทำให้ฉัน 554 00:28:03,141 --> 00:28:04,100 มีความสุขสุดๆ... 555 00:28:05,768 --> 00:28:08,855 ที่ได้รู้ว่าบางที ฉันก็แค่คนนิสัยแย่ๆ คนหนึ่ง 556 00:28:08,938 --> 00:28:11,649 มีแต่พระเจ้าที่รู้ว่าสก็อตต์ ทำอะไรกับผู้หญิงคนนี้ไว้ 557 00:28:11,733 --> 00:28:14,944 แต่แล้วความเจ็บปวดของผู้หญิงคนนั้น ก็เติมเต็มชีวิตฉันเป็นเดือน 558 00:28:15,027 --> 00:28:17,238 ฉันหัวเราะจนน้ำตาไหล 559 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 นั่นมันนานมาแล้วด้วย 560 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 และฉันยังเจอเพื่อนร่วมห้องหลายหนต่อวัน 561 00:28:24,328 --> 00:28:27,290 ทุกครั้งที่เดินผ่านเธอตรงทางเดิน ฉันก็จะ "ไปตายซะ สก็อตต์" 562 00:28:29,083 --> 00:28:30,918 ครั้งนี้สก็อตต์ตัวจริง 563 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 ฉันมีเส้นแบ่งนะ 564 00:28:34,881 --> 00:28:35,882 ฉันเป็นร็อกสตาร์ 565 00:28:35,965 --> 00:28:38,301 ฉันคู่ควรกับสก็อตต์ที่ดีกว่า 566 00:28:38,384 --> 00:28:39,594 เพื่อนฉันบอก "ช่างเหอะ 567 00:28:39,677 --> 00:28:42,638 พ่อเธอเพิ่งเรียนฉันว่า สาวหุ่นเซี๊ยะในเฟสบุ๊ก" 568 00:28:43,890 --> 00:28:45,975 ขอบคุณทุกคนนะคะ ขอบคุณมาก 569 00:29:10,291 --> 00:29:16,339 คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล