1
00:00:11,721 --> 00:00:15,975
Senhoras e senhores, por favor,
recebam Rachel Feinstein.
2
00:00:27,236 --> 00:00:28,279
Obrigada.
3
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
É bom estar aqui.
4
00:00:30,490 --> 00:00:32,450
Eu estava visitando os meus pais.
5
00:00:32,533 --> 00:00:34,368
Não sei se vocês sentem isso.
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,163
Quando vou lá,
fico bem por seis minutos.
7
00:00:39,165 --> 00:00:41,250
E então fico estranhamente raivosa,
8
00:00:41,709 --> 00:00:45,338
e depois culpada por causa do nível
de hostilidade que sinto,
9
00:00:45,713 --> 00:00:50,009
e aí como um monte de pão.
Como pão o final de semana inteiro.
10
00:00:50,635 --> 00:00:52,178
Meu pai está no Facebook.
11
00:00:52,261 --> 00:00:56,516
Não sei se os pais de vocês estão
no Facebook, mas é muito perturbador.
12
00:00:56,599 --> 00:00:57,934
Ele usa bastante.
13
00:00:59,060 --> 00:01:01,562
A foto de perfil dele é confusa.
14
00:01:01,646 --> 00:01:03,856
É ele olhando para o nada.
15
00:01:04,774 --> 00:01:06,609
Por que ele escolheu essa foto?
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,569
Ele parece furioso.
17
00:01:08,653 --> 00:01:11,155
Tem um olhar estranho e demoníaco.
18
00:01:11,531 --> 00:01:16,160
Ele escreve textões enormes e instáveis
sobre política no Facebook.
19
00:01:16,619 --> 00:01:20,832
E ele não sabe editar o que escreveu,
então edita fazendo um comentário
20
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
embaixo do que acabou de escrever,
na seção de comentários.
21
00:01:24,752 --> 00:01:27,922
Ele fica: "Quero me desculpar,
porque no calor da emoção,
22
00:01:28,005 --> 00:01:32,218
errei as seguintes palavras
na minha colocação anterior."
23
00:01:35,012 --> 00:01:37,140
E aí ele curte o próprio comentário.
24
00:01:39,851 --> 00:01:43,729
E a minha mãe gosta de usar
a conta do meu pai.
25
00:01:43,813 --> 00:01:47,024
"Eu e o seu pai dividimos
a conta do Facebook."
26
00:01:47,108 --> 00:01:49,569
Eu digo"Isso não existe.
Não faça isso.
27
00:01:49,986 --> 00:01:53,781
O pai tem a própria conta satânica,
e é só dele."
28
00:01:54,866 --> 00:01:57,702
E ela fala:
"Eu entro no perfil do seu pai,
29
00:01:57,785 --> 00:02:02,206
porque gosto de elogiar as fotos
das suas amigas."
30
00:02:05,626 --> 00:02:09,547
Então parece que o meu pai
dá em cima das minhas amigas.
31
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
É um desastre.
32
00:02:11,632 --> 00:02:14,635
Sempre que uma amiga minha
posta uma foto,
33
00:02:14,719 --> 00:02:17,680
minha mãe acessa a conta do meu pai
e comenta:
34
00:02:17,763 --> 00:02:21,851
"Meu Deus, que corpo escultural
você tem, Lisa.
35
00:02:23,978 --> 00:02:25,688
Eu me recuso a acreditar
36
00:02:25,771 --> 00:02:29,233
que acabou de dar à luz
com esse corpo incrível.
37
00:02:31,152 --> 00:02:33,070
Você é muito gostosa."
38
00:02:33,237 --> 00:02:35,364
E fica a foto do meu pai, encarando.
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,285
Sua expressão confusa e assustadora,
40
00:02:39,702 --> 00:02:42,622
parece que está seduzindo
todas as minhas amigas.
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,833
Avisei meu pai que faria essa piada.
42
00:02:45,917 --> 00:02:49,629
Falei: "Faço uma piada nos shows,
talvez você veja na Internet.
43
00:02:49,712 --> 00:02:52,131
É sobre você e o Facebook."
Não queria magoá-lo.
44
00:02:52,215 --> 00:02:55,134
Ele disse: "Ótimo!
Vou compartilhar no Facebook."
45
00:02:57,303 --> 00:03:01,349
E ele simplesmente compartilhou
um link para o site do YouTube,
46
00:03:01,432 --> 00:03:02,475
umas sete vezes.
47
00:03:04,185 --> 00:03:05,853
E ele curtiu todas as sete.
48
00:03:07,647 --> 00:03:10,316
E minha mãe é agressivamente liberal.
49
00:03:10,399 --> 00:03:15,404
Acho que o sonho da minha mãe
seria eu casar com um Pantera Negra gay.
50
00:03:16,822 --> 00:03:20,743
Sempre que ela me visita em Nova Iorque,
tenta virar amiga do motorista do Uber,
51
00:03:20,826 --> 00:03:22,536
e pedir desculpas pelo Trump.
52
00:03:22,620 --> 00:03:23,496
É horrível.
53
00:03:23,579 --> 00:03:25,790
Eu sinto ela preparando
54
00:03:26,040 --> 00:03:29,460
o que ela acha que vai ser
um momento cultural importante.
55
00:03:29,752 --> 00:03:33,422
Eu só fico: "Pare tudo o que você acha
que precisa acontecer."
56
00:03:33,673 --> 00:03:35,800
E ela ama falar o nome deles.
57
00:03:35,883 --> 00:03:37,301
Ela ama um nome étnico.
58
00:03:37,385 --> 00:03:40,471
Ela gosta de falar nomes éticos,
e honrá-los.
59
00:03:41,681 --> 00:03:44,642
Ela diz: "Com licença, Suruhanjay.
60
00:03:47,311 --> 00:03:49,605
Que nome maravilhoso.
61
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
Que região é essa?"
62
00:03:52,733 --> 00:03:55,528
E eu falo:
"Ele é um homem, não um vinho.
63
00:03:56,946 --> 00:03:58,322
Deixe-o em paz."
64
00:03:59,490 --> 00:04:02,368
E ela fica: "Só quero dizer, Suruhanjay,
65
00:04:02,618 --> 00:04:05,830
que sinto muito pelas coisas terríveis
66
00:04:05,913 --> 00:04:09,333
que o Presidente Trump fala
sobre os muçulmanos."
67
00:04:09,834 --> 00:04:13,087
Não é assim que se faz, mãe.
Esse é o jeito racista de falar.
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
E ela continua:
"Achamos os muçulmanos fantásticos.
69
00:04:18,342 --> 00:04:21,137
E você é bem vindo no meu bairro,
70
00:04:21,220 --> 00:04:23,639
se depender de mim, Suruhanjay."
71
00:04:25,433 --> 00:04:28,352
E ele a encara: "Eu sou sikh,
sua vadia branca.
72
00:04:28,436 --> 00:04:29,645
Saia do meu táxi."
73
00:04:31,439 --> 00:04:35,067
E ela diz: "De nada.
Ponte cultural construída. Próximo!"
74
00:04:36,694 --> 00:04:38,112
Eu falo: "Ele te odeia."
75
00:04:40,948 --> 00:04:45,536
Ela não consegue perceber
como as pessoas reagem a ela, e...
76
00:04:46,620 --> 00:04:51,125
Ela anda por aí aterrorizando as pessoas
o dia todo, simplesmente: "De nada.
77
00:04:51,208 --> 00:04:54,170
Meu Deus, que dia maravilhoso
eu estou tendo."
78
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
E ela se veste daquele jeito...
79
00:04:57,882 --> 00:05:01,594
Minha mãe compra as roupas
que você pega e tira uma foto.
80
00:05:01,677 --> 00:05:04,263
E você pensa:
"Que imbecil compra isso?"
81
00:05:04,513 --> 00:05:07,266
E tira uma foto irônica
e posta no Instagram.
82
00:05:07,350 --> 00:05:09,185
Esse é o sonho da minha mãe.
83
00:05:09,268 --> 00:05:12,104
Minha mãe vai direto nessas coisas.
"Espere aí.
84
00:05:12,772 --> 00:05:14,273
O que temos aqui?
85
00:05:14,940 --> 00:05:18,110
Dançarinos navajos e abacaxis
86
00:05:18,194 --> 00:05:19,779
em uma camisa?
87
00:05:21,030 --> 00:05:23,407
Eu ganhei na loteria?
88
00:05:25,493 --> 00:05:31,665
Meu Deus, são flamingos e gueixas
em um broche só?
89
00:05:33,209 --> 00:05:36,003
Perfeito para a viagem à Nicarágua."
90
00:05:38,547 --> 00:05:40,758
Mas eu percebi com a história do táxi
91
00:05:40,841 --> 00:05:45,888
que fiz a versão garota branca bêbada dela
fazendo amizade com taxistas. Já fizeram?
92
00:05:45,971 --> 00:05:49,517
Está bêbada, entra no Uber,
faz amizade com o motorista,
93
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
e acha que está tendo um lindo momento,
94
00:05:51,977 --> 00:05:55,731
resolvendo os problemas do mundo,
mas se visse a si mesma depois,
95
00:05:55,815 --> 00:05:59,485
perceberia que era só
mais uma bêbada imprestável.
96
00:05:59,944 --> 00:06:04,115
Eu e minhas amigas entramos no Uber
e dissemos: "Amamos você˜"
97
00:06:04,740 --> 00:06:08,702
E ele respondeu: "Também amo vocês.
Amo todas as pessoas do mundo."
98
00:06:09,078 --> 00:06:11,580
Ele também devia estar bêbado,
na verdade.
99
00:06:13,916 --> 00:06:16,836
Ele disse: "Todas as pessoas são ótimas."
100
00:06:16,919 --> 00:06:18,587
E a gente: "Nós somos ótimas!"
101
00:06:18,671 --> 00:06:21,674
Minha amiga estava cuspindo nela mesma,
com um peito de fora.
102
00:06:23,676 --> 00:06:25,386
Tinha um casal gay comigo.
103
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
E ele disse: "Eu não ligo.
Gays, podem continuar."
104
00:06:29,181 --> 00:06:32,435
Ele deu permissão para eles
continuarem sendo gays.
105
00:06:34,770 --> 00:06:37,148
E eles estavam tão bêbados,
que ficaram lisonjeados.
106
00:06:37,231 --> 00:06:38,983
Falaram: "Muito obrigado."
107
00:06:41,694 --> 00:06:45,364
Ele disse: "Todos sempre brigam
por causa do casamento gay.
108
00:06:45,448 --> 00:06:47,324
Não ligo para o casamento gay.
109
00:06:47,408 --> 00:06:50,870
Se dois pares de calças quiserem se casar,
tudo bem."
110
00:06:51,162 --> 00:06:52,830
Foi como ele definiu casamento gay.
111
00:06:52,913 --> 00:06:56,125
Dois pares de calças masculinas
se casando.
112
00:06:58,961 --> 00:07:02,798
Ele continuou: "Precisamos nos entender,
todas as raças."
113
00:07:02,882 --> 00:07:04,592
E nós: "Todas as raças!"
114
00:07:04,675 --> 00:07:07,887
Minha amiga ainda cuspindo.
A saia em cima da cabeça.
115
00:07:09,346 --> 00:07:11,098
E ele: "Todos se entendendo.
116
00:07:11,182 --> 00:07:13,392
Os negros. Eles são ótimos.
117
00:07:13,476 --> 00:07:15,811
Os latinos são legais.
118
00:07:16,061 --> 00:07:17,855
Todos juntos.
119
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
Os asiáticos.
120
00:07:19,356 --> 00:07:21,525
Todos fazem piadas com os asiáticos.
121
00:07:21,609 --> 00:07:23,819
Dizem que eles têm pênis pequeno.
122
00:07:23,903 --> 00:07:24,945
Isso não é legal.
123
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
É algo ruim de se dizer.
124
00:07:28,365 --> 00:07:31,118
Todos falam do minúsculo pênis asiático.
125
00:07:31,202 --> 00:07:32,119
Não é verdade.
126
00:07:32,328 --> 00:07:34,955
Eles têm pênis normal e forte."
127
00:07:36,707 --> 00:07:39,919
Pensei: "Você gosta um pouco demais
de pênis asiáticos, senhor."
128
00:07:41,670 --> 00:07:44,757
Ele falava: "Todas as raças juntas,
129
00:07:45,007 --> 00:07:47,134
vamos nos entender.
130
00:07:47,218 --> 00:07:49,553
Poloneses, jamaicanos."
131
00:07:49,637 --> 00:07:52,890
Mas todos sempre acabam
sendo racistas com alguém.
132
00:07:52,973 --> 00:07:55,476
Ele disse: "Os jamaicanos são ótimos.
133
00:07:55,559 --> 00:07:56,727
Os argelinos...
134
00:07:56,810 --> 00:07:58,354
na verdade, eles são podres."
135
00:07:58,729 --> 00:08:01,899
E o motivo é sempre muito específico.
Ele abaixou o volume.
136
00:08:01,982 --> 00:08:05,444
"Nunca compre couro de um argelino."
Eu pensei: "Que porra é essa?"
137
00:08:07,071 --> 00:08:09,907
Foi a frase mais específica
que já ouvi na vida.
138
00:08:10,866 --> 00:08:12,493
Ele disse: "Não estou brincando.
139
00:08:12,576 --> 00:08:17,665
Não compre bolsa de couro de um argelino
com unha grande na mão esquerda.
140
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
Ele vai te passar a perna."
141
00:08:20,292 --> 00:08:24,213
Eu falei: "Muito obrigada.
Nós íamos ao bazar argelino de couro.
142
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
Mudamos de ideia.
143
00:08:25,798 --> 00:08:27,550
Por favor, vire à esquerda."
144
00:08:29,260 --> 00:08:32,763
Foi estranho visitar meus pais,
mas pude rever minha amiga.
145
00:08:32,846 --> 00:08:36,058
Ela levou a filha de seis anos,
e ela é muito fofa.
146
00:08:36,684 --> 00:08:38,727
Mas está numa fase estranha agora,
147
00:08:38,811 --> 00:08:41,772
em que ela quer ver mulheres peladas,
148
00:08:42,147 --> 00:08:44,650
então ela deu em cima de mim
o final de semana inteiro.
149
00:08:45,359 --> 00:08:48,112
É estranho ser cantada
por uma menina de seis anos.
150
00:08:48,195 --> 00:08:51,949
Estava brincando de boneca com ela,
e ela parou e disse:
151
00:08:52,032 --> 00:08:54,410
"Você devia tirar a camisa agora."
152
00:08:55,869 --> 00:08:57,580
E eu: "Não quero fazer isso."
153
00:08:57,871 --> 00:09:01,250
Ela respondeu: "Qual é, Rachel.
Vamos tirar suas roupas."
154
00:09:03,085 --> 00:09:05,045
E ela não pede para mais ninguém.
155
00:09:05,129 --> 00:09:08,132
Ela age como se eu fosse uma stripper.
156
00:09:09,550 --> 00:09:14,221
Então ela puxou o canto da minha camisa
bem devagar, com uma expressão doentia,
157
00:09:14,597 --> 00:09:16,557
e eu puxei para cima de novo.
158
00:09:17,057 --> 00:09:19,977
E aí ela disse: "Você quer um doce?"
159
00:09:22,521 --> 00:09:25,190
E eu queria. Então falei:
"Claro. Onde tem?"
160
00:09:25,357 --> 00:09:30,654
E aí percebi que ela estava me aliciando,
como um pedófilo. Era pedofilia reversa.
161
00:09:32,448 --> 00:09:34,783
Estava banhando ela com a minha amiga,
e ela disse:
162
00:09:34,867 --> 00:09:37,661
"Rachel, tire as roupas
e entre na banheira.
163
00:09:38,078 --> 00:09:40,581
Não vou pedir de novo.
164
00:09:42,333 --> 00:09:45,377
Já falei que você parece
a Mulher-Maravilha?"
165
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
E funcionou, por um segundo.
166
00:09:48,339 --> 00:09:50,758
Fiquei muito lisonjeada.
167
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
Fiquei pensando no elogio.
168
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
"Mulher-Maravilha. Pareço mesmo."
169
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
O quanto eu precisava de um elogio
de uma criança de seis anos?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,853
Depois contei para a mãe dela
que me chamou de Mulher-Maravilha.
171
00:10:02,936 --> 00:10:05,272
E ela falou:
"Ela diz isso para todas, Rachel.
172
00:10:06,315 --> 00:10:08,275
Você não entrou na banheira, né?"
173
00:10:14,990 --> 00:10:17,660
Minha mãe odeia essa piada.
Ela fala: "É estranha demais.
174
00:10:17,743 --> 00:10:19,578
Não pode fazê-la em público.
175
00:10:19,662 --> 00:10:22,081
Tire essa piada do seu show de talentos."
176
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
É assim que ela chama o stand-up.
Show de talentos.
177
00:10:29,630 --> 00:10:32,424
Meus pais não entendem a mim,
nem meu stand-up.
178
00:10:32,508 --> 00:10:35,010
Acho que entendem melhor
os meus irmãos,
179
00:10:35,302 --> 00:10:39,056
porque são casados e têm filhos,
estão completos, aos olhos do meus pais.
180
00:10:39,139 --> 00:10:41,100
Eles não sabem o que será de mim.
181
00:10:41,183 --> 00:10:42,434
Eu os deixo nervosos.
182
00:10:42,518 --> 00:10:44,436
Ninguém sabe o que me perguntar.
183
00:10:44,520 --> 00:10:46,855
Eles só me encaram,
como uma lâmpada de lava.
184
00:10:48,315 --> 00:10:50,693
Minha mãe me olha um pouco e fala:
185
00:10:50,776 --> 00:10:54,363
"Como vai o mundo alternativo
de comédia de Nova Iorque?"
186
00:10:54,446 --> 00:10:58,325
E eu: "Não estou vivendo escondida.
Eu pago impostos."
187
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Minha mãe acha que sou paga em ópio,
num beco escuro.
188
00:11:04,498 --> 00:11:08,377
Eles ficam confusos comigo.
Mas foram criados em outra época.
189
00:11:08,585 --> 00:11:11,255
A namorada do meu pai no colegial
terminou com ele
190
00:11:11,338 --> 00:11:13,716
porque ele não tinha "espírito escolar".
191
00:11:15,008 --> 00:11:18,303
Considero esse o melhor motivo
para terminar com alguém.
192
00:11:18,929 --> 00:11:22,599
Quero fazer isso. Quero voltar no tempo
e falar: "Ouça, Wally,
193
00:11:22,683 --> 00:11:24,810
você já sabe. Acabou.
194
00:11:25,728 --> 00:11:29,106
Sinto muito, Wally, mas você não tem
espírito escolar suficiente.
195
00:11:32,901 --> 00:11:36,905
Como vou dar para você,
se nem fica animado com os Wild Cats?
196
00:11:39,199 --> 00:11:40,701
Não pode tocar em mim
197
00:11:40,784 --> 00:11:43,495
até começar a fazer a 'ola'
nos jogos, Wally.
198
00:11:45,247 --> 00:11:48,000
Sei que seus pais morreram
num jogo dos Wild Cats,
199
00:11:48,083 --> 00:11:49,752
mas isso não é desculpa, Wally."
200
00:11:53,005 --> 00:11:54,965
Isso ficou estranho no final.
201
00:11:56,383 --> 00:11:58,343
Meu pai também fazia uma coisa...
202
00:11:58,427 --> 00:12:00,137
Temos problemas com ele,
203
00:12:00,471 --> 00:12:03,515
porque ele faz muitos alongamentos
em público.
204
00:12:05,517 --> 00:12:06,602
É muito confuso,
205
00:12:06,685 --> 00:12:10,355
porque nunca o vimos correr
ou fazer exercícios físicos,
206
00:12:11,190 --> 00:12:13,275
mas ele está muito determinado
207
00:12:13,358 --> 00:12:15,402
a ser o mais flexível possível,
208
00:12:15,652 --> 00:12:17,613
por razão nenhuma.
209
00:12:18,572 --> 00:12:21,825
Ele age como se exercícios
fossem atacá-lo a qualquer momento,
210
00:12:21,909 --> 00:12:24,328
então quer estar preparado,
por garantia.
211
00:12:24,453 --> 00:12:26,747
Ele tem um corpo voluptuoso,
212
00:12:26,830 --> 00:12:29,541
e ele para em algum lugar
e se alonga com qualquer coisa.
213
00:12:29,625 --> 00:12:32,544
Ele não dá a mínima.
Adora se alongar em público.
214
00:12:32,961 --> 00:12:35,047
Ama se alongar na caixa de correio.
215
00:12:35,130 --> 00:12:38,133
E ele dá uns gritinhos hediondos.
216
00:12:38,217 --> 00:12:40,344
Ele segura nas coisas, e faz...
217
00:12:43,847 --> 00:12:46,099
Esses sons estranhos de pterodáctilo.
218
00:12:47,267 --> 00:12:49,353
Eu e meus irmãos os chamamos
de humilhamentos,
219
00:12:49,436 --> 00:12:54,107
pois são alongamentos que nos humilham,
e tentamos avisar quando vão acontecer.
220
00:12:54,191 --> 00:12:57,069
Estávamos num restaurante,
e não achávamos o meu pai.
221
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Ele tinha desaparecido.
222
00:13:00,030 --> 00:13:02,282
E minha mãe estava ofendendo o garçom.
223
00:13:02,366 --> 00:13:04,827
"Alejandro, que região é essa?
224
00:13:07,246 --> 00:13:10,290
Que nome indígena fantástico."
225
00:13:13,210 --> 00:13:16,672
E eu: "Cadê o papai?"
A mamãe já era por hoje.
226
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
Estava com a camisa de abacaxis,
ofendendo a todos.
227
00:13:21,134 --> 00:13:24,221
E meu irmão disse: "Ele deve estar
fazendo humilhamentos."
228
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
E nós os achamos se alongando
229
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
nas costas da cadeira de um homem
que estava comendo.
230
00:13:32,729 --> 00:13:36,024
Meu pai achou que seria aceitável
montar nesse estranho,
231
00:13:37,150 --> 00:13:41,655
e alongar a virilha na nuca dele.
232
00:13:42,155 --> 00:13:44,032
Ele ficou: "Com licença, senhor."
233
00:13:45,576 --> 00:13:48,537
Falei: "Pai, tire suas bolas
de perto desse homem.
234
00:13:49,496 --> 00:13:51,206
Deixe-o comer o frango dele."
235
00:13:53,834 --> 00:13:55,919
Viajei bastante ultimamente,
236
00:13:56,003 --> 00:13:59,840
e para aqueles que fazem ideia
de como é a vida de um comediante,
237
00:13:59,923 --> 00:14:01,466
eles não ligam para a gente.
238
00:14:01,550 --> 00:14:04,553
Mandam qualquer tarado
nos buscar no aeroporto.
239
00:14:04,636 --> 00:14:05,721
Não dão a mínima.
240
00:14:06,430 --> 00:14:08,765
Estava no meio de um show no Alabama,
241
00:14:08,849 --> 00:14:13,437
e falei algo que um cara não gostou,
e ele levantou no meio do show e disse:
242
00:14:13,520 --> 00:14:15,606
"Não gostei do que você falou."
243
00:14:17,024 --> 00:14:18,150
E continuou:
244
00:14:18,233 --> 00:14:20,777
"Além disso,
você está com capô de fusca."
245
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
A minha vida é assim.
246
00:14:26,825 --> 00:14:29,453
E eu não achei que estava
com capô de fusca,
247
00:14:29,536 --> 00:14:31,580
mas não quis olhar para baixo
248
00:14:33,248 --> 00:14:35,959
e analisar minha virilha
na frente da plateia.
249
00:14:36,043 --> 00:14:39,087
Então uma mulher do outro lado
levanta e fala:
250
00:14:39,171 --> 00:14:41,715
"Não, ela não está com capô de fusca.
251
00:14:43,467 --> 00:14:46,053
Também achei que estivesse,
252
00:14:49,181 --> 00:14:50,766
mas não é capô de fusca.
253
00:14:50,849 --> 00:14:53,518
É só o jeito que a luz bate
nas calças dela."
254
00:14:57,356 --> 00:15:00,901
Então uma terceira mulher levanta e fala:
"É verdade. Não é capô de fusca.
255
00:15:00,984 --> 00:15:03,153
É só a luz. Vá em frente, continue."
256
00:15:03,862 --> 00:15:07,658
A plateia virou uma reunião da prefeitura
sobre a minha virilha.
257
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Foi horrível.
258
00:15:10,619 --> 00:15:14,873
Desci do palco e voltei para o camarim,
tentando processar o acontecido.
259
00:15:15,624 --> 00:15:17,542
E o dono do clube chega e diz:
260
00:15:17,709 --> 00:15:21,254
"Você é a primeira judia que conheci
na minha vida."
261
00:15:22,130 --> 00:15:26,510
Ele falou que fui sua primeira judia,
deve ser melhor do que ser a última.
262
00:15:28,887 --> 00:15:31,890
Depois disse:
"Fiz um quadro especial para você."
263
00:15:31,974 --> 00:15:34,685
Ele pintou a Estrela de Davi para mim.
264
00:15:34,768 --> 00:15:37,688
Foi uma das coisas mais perturbadoras
que já vi.
265
00:15:38,563 --> 00:15:41,984
Bastava olhar o quadro para saber
que ele ia matar alguém.
266
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
Ele vai matar em breve.
267
00:15:44,277 --> 00:15:47,030
E ele começou a balançá-lo
na minha cara.
268
00:15:47,114 --> 00:15:48,448
"É, ela gosta disso.
269
00:15:48,532 --> 00:15:51,451
Essa é a minha judia.
Ela ama a Estrela de Davi."
270
00:15:51,952 --> 00:15:56,707
Ele ficou sacudindo na minha frente,
como um toureiro caipira.
271
00:15:58,583 --> 00:16:01,753
E ficou me observando.
"Ela gosta disso. Ela gosta."
272
00:16:02,629 --> 00:16:06,550
E eu estava me perguntando
o que ele esperava que acontecesse ali.
273
00:16:07,134 --> 00:16:09,386
Qual seria o desfecho ideal, para ele?
274
00:16:10,053 --> 00:16:12,014
Talvez quando ele era criança,
275
00:16:12,097 --> 00:16:15,100
o tio tenha falado era só fazer isso
para comer uma judia.
276
00:16:15,183 --> 00:16:19,187
Talvez tenha chamado ele de lado e dito:
"Se quiser comer uma judia,
277
00:16:19,271 --> 00:16:23,275
só precisa balançar uma Estrela de Davi
na cara dela.
278
00:16:24,359 --> 00:16:27,446
Balance e seja paciente.
Pode demorar um pouco.
279
00:16:27,863 --> 00:16:30,741
É como atrair um cão filhote
de baixo da sacada.
280
00:16:32,284 --> 00:16:34,536
Quando a judia estiver pronta
para ser penetrada,
281
00:16:34,619 --> 00:16:36,455
ela ficará da cor do dinheiro.
282
00:16:36,538 --> 00:16:39,374
Quando estiver da cor perfeita de cédula,
283
00:16:40,250 --> 00:16:42,461
e aí que tem a judia na palma da mão.
284
00:16:42,544 --> 00:16:45,130
E ela vai dizer: 'Enfie, enfie!'"
285
00:16:46,006 --> 00:16:48,216
Então, nós moramos juntos agora, e...
286
00:16:50,552 --> 00:16:54,723
Eu estava no hotel tentando fazer sexo
pelo telefone com meu namorado.
287
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
Ele queria fazer sexo pelo telefone,
mas eu estava distraída,
288
00:16:57,934 --> 00:17:01,813
porque estava tentando comer
macarrão com queijo ao mesmo tempo.
289
00:17:02,189 --> 00:17:05,901
E não achei um garfo no quarto,
então usei um filtro de café.
290
00:17:05,984 --> 00:17:10,655
Sei que é uma história sensual, gente.
Acalmem suas ereções e prestem atenção.
291
00:17:11,239 --> 00:17:13,575
Estava tentando comer o macarrão,
e ele disse:
292
00:17:13,658 --> 00:17:16,328
"O que está vestindo?"
Não consegui pensar em nada sexy.
293
00:17:16,411 --> 00:17:19,581
Estava usado uma camiseta enorme
294
00:17:19,664 --> 00:17:21,666
com uma foto do Tupac na frente,
295
00:17:23,043 --> 00:17:26,421
mostrando os dois dedos do meio,
e embaixo: "Não confie em ninguém."
296
00:17:27,047 --> 00:17:29,174
E eu pensei: "Isso não é excitante."
297
00:17:29,257 --> 00:17:32,636
Então eu disse: "Estou vestindo..."
Não consegui pensar em nada, aí falei:
298
00:17:32,719 --> 00:17:35,639
"Estou usando um macacão de veludo..
299
00:17:37,474 --> 00:17:38,850
porque sou uma vadia,
300
00:17:38,934 --> 00:17:40,560
e amo veludo.
301
00:17:42,479 --> 00:17:45,816
Estou usando uma capa navajo
de abacaxis.
302
00:17:48,401 --> 00:17:49,986
E tem flamingos.
303
00:17:50,070 --> 00:17:52,447
Estou pronta para ir para a Nicarágua."
304
00:17:54,116 --> 00:17:58,161
Ele fica bravo comigo, porque faço piada
logo depois do sexo.
305
00:17:58,245 --> 00:18:04,084
Nunca acreditei que precisa ter um período
de se encarar em silêncio após o sexo.
306
00:18:04,292 --> 00:18:06,837
Quando o sexo acaba,
é hora de fazer piada.
307
00:18:08,088 --> 00:18:10,590
Gosto de jogar trocados no homem,
depois do sexo.
308
00:18:10,674 --> 00:18:12,300
É muito engraçado para mim.
309
00:18:13,969 --> 00:18:16,346
É quando me sinto mais viva e conectada.
310
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Gosto de pegar umas moedas, e jogá-las...
311
00:18:22,185 --> 00:18:24,729
no corpo idiota e pós-sexo dele,
312
00:18:25,522 --> 00:18:28,900
e dizer algo do tipo:
"Fique quietinho, está bem?
313
00:18:30,735 --> 00:18:34,823
Pegue essas moedas e não dê um pio
sobre o que aconteceu aqui, certo?
314
00:18:38,451 --> 00:18:40,537
Vá comprar algo especial para você.
315
00:18:41,746 --> 00:18:42,956
Porque você merece."
316
00:18:44,958 --> 00:18:48,503
Uma das nossas maiores brigas foi quando
ele ficou bravo porque íamos transar,
317
00:18:48,587 --> 00:18:52,257
e eu fui preparar umas moedas
para jogar depois.
318
00:18:53,258 --> 00:18:56,636
Ele falou: "Que porra é essa?"
E eu pedi desculpas.
319
00:18:56,720 --> 00:19:00,515
Admito que isso não vai perder a graça
tão cedo.
320
00:19:02,601 --> 00:19:05,312
O momento depois do sexo
é engraçado para mim.
321
00:19:05,395 --> 00:19:10,942
Vocês fizeram várias coisas ridículas,
depois deitam ali, e isso me faz rir.
322
00:19:11,693 --> 00:19:13,570
Os corpos dos homens eram importantes.
323
00:19:13,653 --> 00:19:17,324
Tipo 20 minutos antes,
eles tinham corpos poderosos e sexuais,
324
00:19:17,490 --> 00:19:22,037
e agora estão andando pelo quarto
com seus corpos flácidos pós sexo,
325
00:19:22,120 --> 00:19:23,788
pegando toalhas.
326
00:19:26,625 --> 00:19:28,668
Não há momento mais idiota,
327
00:19:28,752 --> 00:19:32,672
do que os afazeres que de repente
precisam ser feitos após o sexo.
328
00:19:34,424 --> 00:19:38,553
Os momentos passionais do nada viram
afazeres pelados.
329
00:19:43,683 --> 00:19:46,311
Eu estava no ônibus uma vez,
depois de terminar um namoro,
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,855
e estava chorando baixinho,
331
00:19:49,105 --> 00:19:53,276
e a mulher do meu lado falou:
"Por que está chorando?"
332
00:19:53,360 --> 00:19:56,988
Era uma senhora bengali adorável.
Eu disse: "Um cara terminou comigo."
333
00:19:57,072 --> 00:19:59,282
E ela: "Não chore por causa de homem.
334
00:19:59,366 --> 00:20:02,535
Homens só ligam para a sua virilha."
335
00:20:03,954 --> 00:20:05,497
"Tudo bem, estou ouvindo."
336
00:20:07,123 --> 00:20:09,125
Ela disse: "Homens são como gatos.
337
00:20:09,209 --> 00:20:11,586
Eles miam para entrar.
Miau, miau, miau.
338
00:20:15,548 --> 00:20:17,926
Eles só querem a virilha. Miau, miau.
339
00:20:18,009 --> 00:20:20,804
Eles arranham a porta,
e você os deixa entrar.
340
00:20:20,887 --> 00:20:23,556
O que eles fazem?
Eles castigam sua virilha."
341
00:20:24,224 --> 00:20:28,645
Parecia que ela estava fantasiando
com uma boa transa que ela teve há anos.
342
00:20:29,104 --> 00:20:30,981
Ela disse: "Eles castigam.
343
00:20:32,816 --> 00:20:35,068
Assim que se satisfazem com a virilha,
344
00:20:35,151 --> 00:20:37,821
eles voltam a miar para sair de novo.
345
00:20:37,904 --> 00:20:39,864
É só isso que querem: a virilha."
346
00:20:40,532 --> 00:20:43,660
Pensei: "É bastante coisa para processar,
mas estou aberta a isso."
347
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Ela continuou:
"Eu nem gosto do meu marido.
348
00:20:47,622 --> 00:20:49,207
Ele é um lixo de pessoa."
349
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
Esse é o melhor insulto de todos.
350
00:20:53,211 --> 00:20:56,256
Muito melhor do que xingar
de babaca ou canalha.
351
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Lixo de pessoa!
352
00:21:00,802 --> 00:21:02,971
O meu namorado atual foi arranjado,
353
00:21:03,054 --> 00:21:06,182
uma amiga me levou a uma festa de Natal
para conhecê-lo.
354
00:21:06,266 --> 00:21:09,602
Ele é bombeiro, então ela me levou
a uma festa de Natal no Brooklyn.
355
00:21:10,228 --> 00:21:12,647
Cheguei na festa
e todos estavam bêbados,
356
00:21:12,731 --> 00:21:14,941
e então um cara subiu no bar
357
00:21:15,025 --> 00:21:18,069
para fazer um brinde aos outros bombeiros.
358
00:21:18,153 --> 00:21:21,448
"Só quero dizer que amo vocês
mais do que tudo.
359
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Vocês são meus irmão e amigos."
360
00:21:23,491 --> 00:21:27,120
Parecia uma ameaça,
mas ao mesmo tempo era bonito.
361
00:21:27,829 --> 00:21:31,708
"Não são apenas meus irmãos,
são meus amigos mais queridos."
362
00:21:31,791 --> 00:21:35,462
E eu não estou brincando,
todos os caras começaram a gritar:
363
00:21:35,545 --> 00:21:39,549
"Patrick dá a bunda!"
364
00:21:41,217 --> 00:21:44,304
"Patrick dá a bunda!"
365
00:21:44,387 --> 00:21:46,848
Nunca estiveram tão felizes
quanto nesse momento,
366
00:21:46,931 --> 00:21:49,059
cantando a música mais idiota
que já existiu.
367
00:21:49,434 --> 00:21:53,438
E então o cara desceu do bar em silêncio,
368
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
encerrou o discurso, e saiu.
369
00:21:56,691 --> 00:21:59,944
Minutos depois,
outro cara subiu e fez um brinde.
370
00:22:00,028 --> 00:22:02,572
Eu pensei:
"Ele acha que será diferente?"
371
00:22:02,655 --> 00:22:04,282
Ele falou: "Eu amo vocês.
372
00:22:04,366 --> 00:22:06,910
São meus irmãos,
e eu daria minha vida por vocês."
373
00:22:06,993 --> 00:22:10,622
E eles cantaram: "Bryan dá a bunda!"
374
00:22:11,748 --> 00:22:15,377
E eu olhei para um deles, e ele disse:
"Não gosta de música?"
375
00:22:17,170 --> 00:22:19,881
Gostei que ele pensou
que o problema era esse.
376
00:22:19,964 --> 00:22:20,840
"Isso mesmo.
377
00:22:20,924 --> 00:22:22,926
Nunca fui fã de arte."
378
00:22:24,886 --> 00:22:27,680
E ele disse:
"Nem ouviu o segundo verso ainda."
379
00:22:28,848 --> 00:22:31,684
Como se fosse ser:
"Patrick dá a bunda!
380
00:22:31,768 --> 00:22:34,396
E celebramos o direito dele
de fazer isso."
381
00:22:38,024 --> 00:22:40,193
E meu namorado não estava cantando.
382
00:22:40,276 --> 00:22:43,071
Era nosso primeiro encontro,
eu olhei para ele,
383
00:22:43,154 --> 00:22:45,532
para ver se ia cantar
a música sobre dar a bunda.
384
00:22:46,032 --> 00:22:47,742
E ele só me olhou assim,
385
00:22:47,826 --> 00:22:52,330
o que o fez parecer o maior cavalheiro
do mundo, só por não cantar a música.
386
00:22:52,539 --> 00:22:55,542
Mas ele só não sabia a letra,
porque não era o quartel dele.
387
00:22:56,751 --> 00:22:59,129
Eu o levei para conhecer os meus pais,
388
00:22:59,212 --> 00:23:03,341
e minha mãe estava usando uma espécie
de capa de menopausa, com abacaxis.
389
00:23:03,425 --> 00:23:05,385
Meu pai se aproximou e falou:
390
00:23:05,552 --> 00:23:09,639
"Você é bombeiro?
Tem um esquilo morto no jardim.
391
00:23:09,722 --> 00:23:11,683
Talvez possa me ajudar com isso."
392
00:23:12,225 --> 00:23:15,019
"Ele é do Corpo de Bombeiros,
não da Zoonoses."
393
00:23:15,520 --> 00:23:20,608
Ele pediu ajuda. Levou-o até o jardim,
e apontou para o cadáver do esquilo:
394
00:23:20,984 --> 00:23:22,944
"Por que não me ajuda com isso?
395
00:23:23,236 --> 00:23:25,530
Será você ou a minha esposa, a Karen.
396
00:23:25,613 --> 00:23:27,031
Não vou encostar nisso."
397
00:23:27,949 --> 00:23:29,576
Meu pai é um príncipe.
398
00:23:30,285 --> 00:23:33,496
E ele continuou:
"Se me ajudar, eu te dou 20 dólares."
399
00:23:35,623 --> 00:23:38,209
E meu namorado me olhou tipo:
"Ele está falando sério?"
400
00:23:38,293 --> 00:23:40,628
Eu respondi: "Sim, exceto a parte
dos 20 dólares.
401
00:23:42,380 --> 00:23:46,718
Não vai ver um centavo saindo dele,
isso eu te garanto."
402
00:23:48,303 --> 00:23:49,721
Sim, eles eram demais.
403
00:23:49,804 --> 00:23:53,933
Eu só estava tentando achar um jeito
de fugir da minha família,
404
00:23:54,017 --> 00:23:55,643
então fui para a casa de uma amiga.
405
00:23:55,727 --> 00:23:58,229
Nós crescemos juntas, e ela...
406
00:23:58,313 --> 00:24:02,400
Quando criança, meu sonho era casar
e ser uma princesa cor-de-rosa.
407
00:24:02,484 --> 00:24:06,404
Esses eram os meus objetivos.
Só queria fazer 18 anos e dar à luz.
408
00:24:06,696 --> 00:24:09,240
Até eu ver o casamento dos pais dela,
409
00:24:09,324 --> 00:24:11,493
porque eles estavam sempre brigando.
410
00:24:11,576 --> 00:24:13,912
Eram abertamente hostis um com o outro.
411
00:24:13,995 --> 00:24:16,539
Tinha uma foto linda do casamento deles,
412
00:24:16,623 --> 00:24:20,376
e eles andavam pelo apartamento,
na frente da foto, falando:
413
00:24:20,460 --> 00:24:22,086
"Merda, Cathy. Merda."
414
00:24:23,338 --> 00:24:25,173
Ele sempre estava puto com a Cathy.
415
00:24:25,256 --> 00:24:28,343
"Merda, Cathy.
Esse café está uma merda."
416
00:24:29,594 --> 00:24:34,057
E ele culpava a Cathy por coisas
que nem eram culpa dela.
417
00:24:34,974 --> 00:24:37,936
"Os Bears estão quatro pontos atrás.
Merda, Cathy!
418
00:24:39,270 --> 00:24:42,232
Merda, Cathy. A inflação.
Cathy, que merda!"
419
00:24:44,484 --> 00:24:47,862
E tudo que ela falava para ele era:
"Conserte a lavadora!
420
00:24:49,781 --> 00:24:51,866
Conserte a máquina de lavar, Hank!"
421
00:24:53,243 --> 00:24:55,328
Era o homem pelo qual
ela havia se apaixonado.
422
00:24:55,411 --> 00:24:58,540
Ela nem via mais um homem,
apenas um par de alicates.
423
00:24:59,999 --> 00:25:04,504
Eu olhava para a foto do casamento deles
e pensava: "Como isso aconteceu?"
424
00:25:05,213 --> 00:25:07,840
Talvez tenham tido um encontro
e ele ficou animado.
425
00:25:07,924 --> 00:25:11,928
Provavelmente fez flexões,
ou o que homens faziam nos anos 50.
426
00:25:12,387 --> 00:25:13,555
Não faço ideia.
427
00:25:14,556 --> 00:25:18,184
E ela ficou: "Hank está vindo.
Preciso me arrumar.
428
00:25:21,646 --> 00:25:23,773
Passar spray no cabelo e me arrumar.
429
00:25:25,525 --> 00:25:28,444
Talvez eu transe,
se ele tiver espírito escolar."
430
00:25:30,071 --> 00:25:33,491
Estava procurando um motivo
para fugir da minha família,
431
00:25:33,575 --> 00:25:35,493
então fiz uma aula de spinning.
432
00:25:35,577 --> 00:25:38,079
Só queria fazer exercícios,
433
00:25:38,162 --> 00:25:41,749
mas tinha uma gritaria motivacional
na aula.
434
00:25:41,833 --> 00:25:42,792
Não gosto disso.
435
00:25:43,668 --> 00:25:46,045
Não gosto que exercícios agora são tipo:
436
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
"Estamos juntas nisso."
437
00:25:48,214 --> 00:25:49,924
"Não, não estamos, Kelsey.
438
00:25:51,175 --> 00:25:53,094
Não estamos juntas nisso.
439
00:25:53,678 --> 00:25:56,931
Se eu aparecer na sua casa,
você vai chamar a polícia."
440
00:25:57,682 --> 00:26:00,226
Mas as pessoas gostam muito.
Eu só penso...
441
00:26:00,685 --> 00:26:02,729
Não gosto de entusiasmo coletivo.
442
00:26:02,812 --> 00:26:04,022
Nunca gostei disso.
443
00:26:04,480 --> 00:26:07,275
Eles fazem você dizer coisas
para a pessoa do lado.
444
00:26:07,358 --> 00:26:11,029
"Pessoal, quero que olhem
para a ciclista do seu lado direito.
445
00:26:11,112 --> 00:26:14,073
Dê um 'toca aqui' e diga:
'Vai com tudo, garota!'"
446
00:26:14,824 --> 00:26:18,286
Foi uma das piores coisas
que já me pediram para fazer.
447
00:26:19,787 --> 00:26:20,830
Entrei em pânico.
448
00:26:20,913 --> 00:26:22,832
Eu falei: "Há uma segunda opção?
449
00:26:23,791 --> 00:26:26,127
Posso matar um pássaro, ou algo assim?"
450
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
As pessoas ficam felizes em fazer.
451
00:26:31,549 --> 00:26:34,510
E eu tentei.
Olhei para a garota do meu lado.
452
00:26:34,719 --> 00:26:36,971
Pensei: "Vamos tentar ter entusiasmo."
453
00:26:37,055 --> 00:26:40,183
Então olhei para ela e disse:
"Vai com tudo, garota!"
454
00:26:41,601 --> 00:26:44,103
E ela respondeu: "Quê?"
E eu: "Vai com tudo, garota!"
455
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
Então percebi que ela estava de fone.
456
00:26:48,775 --> 00:26:50,652
Ela tirou os fones e disse: "Perdão?"
457
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
E eu falei: "Vai com tudo, garota!"
458
00:26:54,197 --> 00:26:56,949
Aí percebi que ela não havia ouvido
a instrutora.
459
00:26:58,368 --> 00:27:00,578
Eu parecia uma psicopata.
460
00:27:01,496 --> 00:27:04,457
Estava batendo no ombro dela
no meio do exercício.
461
00:27:04,540 --> 00:27:07,126
E ela disse: "O que você quer?"
E eu: "Vai com tudo!"
462
00:27:08,628 --> 00:27:09,962
E ela: "Fique longe de mim."
463
00:27:12,507 --> 00:27:16,469
E então a instrutora sentiu
que eu estava resistindo,
464
00:27:16,552 --> 00:27:18,429
então ficou tentando me atrair.
465
00:27:18,513 --> 00:27:20,598
"Rachel! Olhem a Rachel ali.
466
00:27:20,682 --> 00:27:24,519
Bicicleta 36. Ela está pensando:
'Sou uma estrela do rock.'"
467
00:27:24,811 --> 00:27:27,480
Eu nunca tive esse pensamento
na minha vida.
468
00:27:28,856 --> 00:27:30,400
Estava morrendo lentamente
469
00:27:30,483 --> 00:27:33,319
num canto particular
que escolhi para mim mesma.
470
00:27:33,444 --> 00:27:35,530
Nunca nem gostei de rock.
471
00:27:38,741 --> 00:27:41,661
E ela disse:
"Quero que peguem esse momento
472
00:27:41,744 --> 00:27:44,706
e controlem qualquer energia tóxica
473
00:27:44,789 --> 00:27:47,583
que está na vida de vocês,
e não tem utilidade.
474
00:27:47,667 --> 00:27:50,586
Quero que removam
essa energia tóxica agora."
475
00:27:51,129 --> 00:27:52,380
E uma garota grita:
476
00:27:52,463 --> 00:27:53,965
"Vá se foder, Scott."
477
00:28:01,389 --> 00:28:04,016
E isso me trouxe tanta alegria...
478
00:28:05,643 --> 00:28:08,271
que percebi que talvez eu seja
uma pessoa horrível.
479
00:28:08,771 --> 00:28:11,733
Vai saber o que o Scott fez
com essa pobre garota,
480
00:28:11,816 --> 00:28:14,944
mas a dor dessa mulher
vai me alegrar por meses.
481
00:28:15,027 --> 00:28:16,863
Eu ri tanto que chorei.
482
00:28:19,157 --> 00:28:20,950
Isso aconteceu há muito tempo,
483
00:28:21,033 --> 00:28:23,870
mas ainda falo isso para a minha colega,
várias vezes por dia.
484
00:28:23,953 --> 00:28:27,290
Toda vez que a vejo no corredor:
"Vá se foder, Scott.
485
00:28:29,083 --> 00:28:30,918
Dessa vez é sério, Scott.
486
00:28:32,211 --> 00:28:33,880
Eu tenho limites.
487
00:28:34,756 --> 00:28:37,842
Sou uma estrela do rock.
Mereço algo melhor, Scott."
488
00:28:38,676 --> 00:28:42,597
E ela fica: "Tanto faz. Seu pai
me chamou de delícia no Facebook."
489
00:28:43,890 --> 00:28:45,767
Muito obrigada, pessoal.
490
00:29:10,291 --> 00:29:12,502
Legendas: Carolina Fontenele