1 00:00:11,721 --> 00:00:15,975 Senhoras e senhores, por favor, recebam Rachel Feinstein. 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,279 Obrigada. 3 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 É bom estar aqui. 4 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Eu estava visitando os meus pais. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,368 Não sei se vocês sentem isso. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,163 Quando vou lá, fico bem por seis minutos. 7 00:00:39,165 --> 00:00:41,250 E então fico estranhamente raivosa, 8 00:00:41,709 --> 00:00:45,338 e depois culpada por causa do nível de hostilidade que sinto, 9 00:00:45,713 --> 00:00:50,009 e aí como um monte de pão. Como pão o final de semana inteiro. 10 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 Meu pai está no Facebook. 11 00:00:52,261 --> 00:00:56,516 Não sei se os pais de vocês estão no Facebook, mas é muito perturbador. 12 00:00:56,599 --> 00:00:57,934 Ele usa bastante. 13 00:00:59,060 --> 00:01:01,562 A foto de perfil dele é confusa. 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,856 É ele olhando para o nada. 15 00:01:04,774 --> 00:01:06,609 Por que ele escolheu essa foto? 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,569 Ele parece furioso. 17 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 Tem um olhar estranho e demoníaco. 18 00:01:11,531 --> 00:01:16,160 Ele escreve textões enormes e instáveis sobre política no Facebook. 19 00:01:16,619 --> 00:01:20,832 E ele não sabe editar o que escreveu, então edita fazendo um comentário 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 embaixo do que acabou de escrever, na seção de comentários. 21 00:01:24,752 --> 00:01:27,922 Ele fica: "Quero me desculpar, porque no calor da emoção, 22 00:01:28,005 --> 00:01:32,218 errei as seguintes palavras na minha colocação anterior." 23 00:01:35,012 --> 00:01:37,140 E aí ele curte o próprio comentário. 24 00:01:39,851 --> 00:01:43,729 E a minha mãe gosta de usar a conta do meu pai. 25 00:01:43,813 --> 00:01:47,024 "Eu e o seu pai dividimos a conta do Facebook." 26 00:01:47,108 --> 00:01:49,569 Eu digo"Isso não existe. Não faça isso. 27 00:01:49,986 --> 00:01:53,781 O pai tem a própria conta satânica, e é só dele." 28 00:01:54,866 --> 00:01:57,702 E ela fala: "Eu entro no perfil do seu pai, 29 00:01:57,785 --> 00:02:02,206 porque gosto de elogiar as fotos das suas amigas." 30 00:02:05,626 --> 00:02:09,547 Então parece que o meu pai dá em cima das minhas amigas. 31 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 É um desastre. 32 00:02:11,632 --> 00:02:14,635 Sempre que uma amiga minha posta uma foto, 33 00:02:14,719 --> 00:02:17,680 minha mãe acessa a conta do meu pai e comenta: 34 00:02:17,763 --> 00:02:21,851 "Meu Deus, que corpo escultural você tem, Lisa. 35 00:02:23,978 --> 00:02:25,688 Eu me recuso a acreditar 36 00:02:25,771 --> 00:02:29,233 que acabou de dar à luz com esse corpo incrível. 37 00:02:31,152 --> 00:02:33,070 Você é muito gostosa." 38 00:02:33,237 --> 00:02:35,364 E fica a foto do meu pai, encarando. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,285 Sua expressão confusa e assustadora, 40 00:02:39,702 --> 00:02:42,622 parece que está seduzindo todas as minhas amigas. 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 Avisei meu pai que faria essa piada. 42 00:02:45,917 --> 00:02:49,629 Falei: "Faço uma piada nos shows, talvez você veja na Internet. 43 00:02:49,712 --> 00:02:52,131 É sobre você e o Facebook." Não queria magoá-lo. 44 00:02:52,215 --> 00:02:55,134 Ele disse: "Ótimo! Vou compartilhar no Facebook." 45 00:02:57,303 --> 00:03:01,349 E ele simplesmente compartilhou um link para o site do YouTube, 46 00:03:01,432 --> 00:03:02,475 umas sete vezes. 47 00:03:04,185 --> 00:03:05,853 E ele curtiu todas as sete. 48 00:03:07,647 --> 00:03:10,316 E minha mãe é agressivamente liberal. 49 00:03:10,399 --> 00:03:15,404 Acho que o sonho da minha mãe seria eu casar com um Pantera Negra gay. 50 00:03:16,822 --> 00:03:20,743 Sempre que ela me visita em Nova Iorque, tenta virar amiga do motorista do Uber, 51 00:03:20,826 --> 00:03:22,536 e pedir desculpas pelo Trump. 52 00:03:22,620 --> 00:03:23,496 É horrível. 53 00:03:23,579 --> 00:03:25,790 Eu sinto ela preparando 54 00:03:26,040 --> 00:03:29,460 o que ela acha que vai ser um momento cultural importante. 55 00:03:29,752 --> 00:03:33,422 Eu só fico: "Pare tudo o que você acha que precisa acontecer." 56 00:03:33,673 --> 00:03:35,800 E ela ama falar o nome deles. 57 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 Ela ama um nome étnico. 58 00:03:37,385 --> 00:03:40,471 Ela gosta de falar nomes éticos, e honrá-los. 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,642 Ela diz: "Com licença, Suruhanjay. 60 00:03:47,311 --> 00:03:49,605 Que nome maravilhoso. 61 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 Que região é essa?" 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,528 E eu falo: "Ele é um homem, não um vinho. 63 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 Deixe-o em paz." 64 00:03:59,490 --> 00:04:02,368 E ela fica: "Só quero dizer, Suruhanjay, 65 00:04:02,618 --> 00:04:05,830 que sinto muito pelas coisas terríveis 66 00:04:05,913 --> 00:04:09,333 que o Presidente Trump fala sobre os muçulmanos." 67 00:04:09,834 --> 00:04:13,087 Não é assim que se faz, mãe. Esse é o jeito racista de falar. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 E ela continua: "Achamos os muçulmanos fantásticos. 69 00:04:18,342 --> 00:04:21,137 E você é bem vindo no meu bairro, 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,639 se depender de mim, Suruhanjay." 71 00:04:25,433 --> 00:04:28,352 E ele a encara: "Eu sou sikh, sua vadia branca. 72 00:04:28,436 --> 00:04:29,645 Saia do meu táxi." 73 00:04:31,439 --> 00:04:35,067 E ela diz: "De nada. Ponte cultural construída. Próximo!" 74 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Eu falo: "Ele te odeia." 75 00:04:40,948 --> 00:04:45,536 Ela não consegue perceber como as pessoas reagem a ela, e... 76 00:04:46,620 --> 00:04:51,125 Ela anda por aí aterrorizando as pessoas o dia todo, simplesmente: "De nada. 77 00:04:51,208 --> 00:04:54,170 Meu Deus, que dia maravilhoso eu estou tendo." 78 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 E ela se veste daquele jeito... 79 00:04:57,882 --> 00:05:01,594 Minha mãe compra as roupas que você pega e tira uma foto. 80 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 E você pensa: "Que imbecil compra isso?" 81 00:05:04,513 --> 00:05:07,266 E tira uma foto irônica e posta no Instagram. 82 00:05:07,350 --> 00:05:09,185 Esse é o sonho da minha mãe. 83 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Minha mãe vai direto nessas coisas. "Espere aí. 84 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 O que temos aqui? 85 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 Dançarinos navajos e abacaxis 86 00:05:18,194 --> 00:05:19,779 em uma camisa? 87 00:05:21,030 --> 00:05:23,407 Eu ganhei na loteria? 88 00:05:25,493 --> 00:05:31,665 Meu Deus, são flamingos e gueixas em um broche só? 89 00:05:33,209 --> 00:05:36,003 Perfeito para a viagem à Nicarágua." 90 00:05:38,547 --> 00:05:40,758 Mas eu percebi com a história do táxi 91 00:05:40,841 --> 00:05:45,888 que fiz a versão garota branca bêbada dela fazendo amizade com taxistas. Já fizeram? 92 00:05:45,971 --> 00:05:49,517 Está bêbada, entra no Uber, faz amizade com o motorista, 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 e acha que está tendo um lindo momento, 94 00:05:51,977 --> 00:05:55,731 resolvendo os problemas do mundo, mas se visse a si mesma depois, 95 00:05:55,815 --> 00:05:59,485 perceberia que era só mais uma bêbada imprestável. 96 00:05:59,944 --> 00:06:04,115 Eu e minhas amigas entramos no Uber e dissemos: "Amamos você˜" 97 00:06:04,740 --> 00:06:08,702 E ele respondeu: "Também amo vocês. Amo todas as pessoas do mundo." 98 00:06:09,078 --> 00:06:11,580 Ele também devia estar bêbado, na verdade. 99 00:06:13,916 --> 00:06:16,836 Ele disse: "Todas as pessoas são ótimas." 100 00:06:16,919 --> 00:06:18,587 E a gente: "Nós somos ótimas!" 101 00:06:18,671 --> 00:06:21,674 Minha amiga estava cuspindo nela mesma, com um peito de fora. 102 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Tinha um casal gay comigo. 103 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 E ele disse: "Eu não ligo. Gays, podem continuar." 104 00:06:29,181 --> 00:06:32,435 Ele deu permissão para eles continuarem sendo gays. 105 00:06:34,770 --> 00:06:37,148 E eles estavam tão bêbados, que ficaram lisonjeados. 106 00:06:37,231 --> 00:06:38,983 Falaram: "Muito obrigado." 107 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 Ele disse: "Todos sempre brigam por causa do casamento gay. 108 00:06:45,448 --> 00:06:47,324 Não ligo para o casamento gay. 109 00:06:47,408 --> 00:06:50,870 Se dois pares de calças quiserem se casar, tudo bem." 110 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 Foi como ele definiu casamento gay. 111 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Dois pares de calças masculinas se casando. 112 00:06:58,961 --> 00:07:02,798 Ele continuou: "Precisamos nos entender, todas as raças." 113 00:07:02,882 --> 00:07:04,592 E nós: "Todas as raças!" 114 00:07:04,675 --> 00:07:07,887 Minha amiga ainda cuspindo. A saia em cima da cabeça. 115 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 E ele: "Todos se entendendo. 116 00:07:11,182 --> 00:07:13,392 Os negros. Eles são ótimos. 117 00:07:13,476 --> 00:07:15,811 Os latinos são legais. 118 00:07:16,061 --> 00:07:17,855 Todos juntos. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 Os asiáticos. 120 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Todos fazem piadas com os asiáticos. 121 00:07:21,609 --> 00:07:23,819 Dizem que eles têm pênis pequeno. 122 00:07:23,903 --> 00:07:24,945 Isso não é legal. 123 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 É algo ruim de se dizer. 124 00:07:28,365 --> 00:07:31,118 Todos falam do minúsculo pênis asiático. 125 00:07:31,202 --> 00:07:32,119 Não é verdade. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,955 Eles têm pênis normal e forte." 127 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Pensei: "Você gosta um pouco demais de pênis asiáticos, senhor." 128 00:07:41,670 --> 00:07:44,757 Ele falava: "Todas as raças juntas, 129 00:07:45,007 --> 00:07:47,134 vamos nos entender. 130 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Poloneses, jamaicanos." 131 00:07:49,637 --> 00:07:52,890 Mas todos sempre acabam sendo racistas com alguém. 132 00:07:52,973 --> 00:07:55,476 Ele disse: "Os jamaicanos são ótimos. 133 00:07:55,559 --> 00:07:56,727 Os argelinos... 134 00:07:56,810 --> 00:07:58,354 na verdade, eles são podres." 135 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 E o motivo é sempre muito específico. Ele abaixou o volume. 136 00:08:01,982 --> 00:08:05,444 "Nunca compre couro de um argelino." Eu pensei: "Que porra é essa?" 137 00:08:07,071 --> 00:08:09,907 Foi a frase mais específica que já ouvi na vida. 138 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Ele disse: "Não estou brincando. 139 00:08:12,576 --> 00:08:17,665 Não compre bolsa de couro de um argelino com unha grande na mão esquerda. 140 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Ele vai te passar a perna." 141 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Eu falei: "Muito obrigada. Nós íamos ao bazar argelino de couro. 142 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 Mudamos de ideia. 143 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 Por favor, vire à esquerda." 144 00:08:29,260 --> 00:08:32,763 Foi estranho visitar meus pais, mas pude rever minha amiga. 145 00:08:32,846 --> 00:08:36,058 Ela levou a filha de seis anos, e ela é muito fofa. 146 00:08:36,684 --> 00:08:38,727 Mas está numa fase estranha agora, 147 00:08:38,811 --> 00:08:41,772 em que ela quer ver mulheres peladas, 148 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 então ela deu em cima de mim o final de semana inteiro. 149 00:08:45,359 --> 00:08:48,112 É estranho ser cantada por uma menina de seis anos. 150 00:08:48,195 --> 00:08:51,949 Estava brincando de boneca com ela, e ela parou e disse: 151 00:08:52,032 --> 00:08:54,410 "Você devia tirar a camisa agora." 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,580 E eu: "Não quero fazer isso." 153 00:08:57,871 --> 00:09:01,250 Ela respondeu: "Qual é, Rachel. Vamos tirar suas roupas." 154 00:09:03,085 --> 00:09:05,045 E ela não pede para mais ninguém. 155 00:09:05,129 --> 00:09:08,132 Ela age como se eu fosse uma stripper. 156 00:09:09,550 --> 00:09:14,221 Então ela puxou o canto da minha camisa bem devagar, com uma expressão doentia, 157 00:09:14,597 --> 00:09:16,557 e eu puxei para cima de novo. 158 00:09:17,057 --> 00:09:19,977 E aí ela disse: "Você quer um doce?" 159 00:09:22,521 --> 00:09:25,190 E eu queria. Então falei: "Claro. Onde tem?" 160 00:09:25,357 --> 00:09:30,654 E aí percebi que ela estava me aliciando, como um pedófilo. Era pedofilia reversa. 161 00:09:32,448 --> 00:09:34,783 Estava banhando ela com a minha amiga, e ela disse: 162 00:09:34,867 --> 00:09:37,661 "Rachel, tire as roupas e entre na banheira. 163 00:09:38,078 --> 00:09:40,581 Não vou pedir de novo. 164 00:09:42,333 --> 00:09:45,377 Já falei que você parece a Mulher-Maravilha?" 165 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 E funcionou, por um segundo. 166 00:09:48,339 --> 00:09:50,758 Fiquei muito lisonjeada. 167 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 Fiquei pensando no elogio. 168 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 "Mulher-Maravilha. Pareço mesmo." 169 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 O quanto eu precisava de um elogio de uma criança de seis anos? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Depois contei para a mãe dela que me chamou de Mulher-Maravilha. 171 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 E ela falou: "Ela diz isso para todas, Rachel. 172 00:10:06,315 --> 00:10:08,275 Você não entrou na banheira, né?" 173 00:10:14,990 --> 00:10:17,660 Minha mãe odeia essa piada. Ela fala: "É estranha demais. 174 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 Não pode fazê-la em público. 175 00:10:19,662 --> 00:10:22,081 Tire essa piada do seu show de talentos." 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 É assim que ela chama o stand-up. Show de talentos. 177 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 Meus pais não entendem a mim, nem meu stand-up. 178 00:10:32,508 --> 00:10:35,010 Acho que entendem melhor os meus irmãos, 179 00:10:35,302 --> 00:10:39,056 porque são casados e têm filhos, estão completos, aos olhos do meus pais. 180 00:10:39,139 --> 00:10:41,100 Eles não sabem o que será de mim. 181 00:10:41,183 --> 00:10:42,434 Eu os deixo nervosos. 182 00:10:42,518 --> 00:10:44,436 Ninguém sabe o que me perguntar. 183 00:10:44,520 --> 00:10:46,855 Eles só me encaram, como uma lâmpada de lava. 184 00:10:48,315 --> 00:10:50,693 Minha mãe me olha um pouco e fala: 185 00:10:50,776 --> 00:10:54,363 "Como vai o mundo alternativo de comédia de Nova Iorque?" 186 00:10:54,446 --> 00:10:58,325 E eu: "Não estou vivendo escondida. Eu pago impostos." 187 00:10:59,993 --> 00:11:03,122 Minha mãe acha que sou paga em ópio, num beco escuro. 188 00:11:04,498 --> 00:11:08,377 Eles ficam confusos comigo. Mas foram criados em outra época. 189 00:11:08,585 --> 00:11:11,255 A namorada do meu pai no colegial terminou com ele 190 00:11:11,338 --> 00:11:13,716 porque ele não tinha "espírito escolar". 191 00:11:15,008 --> 00:11:18,303 Considero esse o melhor motivo para terminar com alguém. 192 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Quero fazer isso. Quero voltar no tempo e falar: "Ouça, Wally, 193 00:11:22,683 --> 00:11:24,810 você já sabe. Acabou. 194 00:11:25,728 --> 00:11:29,106 Sinto muito, Wally, mas você não tem espírito escolar suficiente. 195 00:11:32,901 --> 00:11:36,905 Como vou dar para você, se nem fica animado com os Wild Cats? 196 00:11:39,199 --> 00:11:40,701 Não pode tocar em mim 197 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 até começar a fazer a 'ola' nos jogos, Wally. 198 00:11:45,247 --> 00:11:48,000 Sei que seus pais morreram num jogo dos Wild Cats, 199 00:11:48,083 --> 00:11:49,752 mas isso não é desculpa, Wally." 200 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Isso ficou estranho no final. 201 00:11:56,383 --> 00:11:58,343 Meu pai também fazia uma coisa... 202 00:11:58,427 --> 00:12:00,137 Temos problemas com ele, 203 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 porque ele faz muitos alongamentos em público. 204 00:12:05,517 --> 00:12:06,602 É muito confuso, 205 00:12:06,685 --> 00:12:10,355 porque nunca o vimos correr ou fazer exercícios físicos, 206 00:12:11,190 --> 00:12:13,275 mas ele está muito determinado 207 00:12:13,358 --> 00:12:15,402 a ser o mais flexível possível, 208 00:12:15,652 --> 00:12:17,613 por razão nenhuma. 209 00:12:18,572 --> 00:12:21,825 Ele age como se exercícios fossem atacá-lo a qualquer momento, 210 00:12:21,909 --> 00:12:24,328 então quer estar preparado, por garantia. 211 00:12:24,453 --> 00:12:26,747 Ele tem um corpo voluptuoso, 212 00:12:26,830 --> 00:12:29,541 e ele para em algum lugar e se alonga com qualquer coisa. 213 00:12:29,625 --> 00:12:32,544 Ele não dá a mínima. Adora se alongar em público. 214 00:12:32,961 --> 00:12:35,047 Ama se alongar na caixa de correio. 215 00:12:35,130 --> 00:12:38,133 E ele dá uns gritinhos hediondos. 216 00:12:38,217 --> 00:12:40,344 Ele segura nas coisas, e faz... 217 00:12:43,847 --> 00:12:46,099 Esses sons estranhos de pterodáctilo. 218 00:12:47,267 --> 00:12:49,353 Eu e meus irmãos os chamamos de humilhamentos, 219 00:12:49,436 --> 00:12:54,107 pois são alongamentos que nos humilham, e tentamos avisar quando vão acontecer. 220 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Estávamos num restaurante, e não achávamos o meu pai. 221 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Ele tinha desaparecido. 222 00:13:00,030 --> 00:13:02,282 E minha mãe estava ofendendo o garçom. 223 00:13:02,366 --> 00:13:04,827 "Alejandro, que região é essa? 224 00:13:07,246 --> 00:13:10,290 Que nome indígena fantástico." 225 00:13:13,210 --> 00:13:16,672 E eu: "Cadê o papai?" A mamãe já era por hoje. 226 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 Estava com a camisa de abacaxis, ofendendo a todos. 227 00:13:21,134 --> 00:13:24,221 E meu irmão disse: "Ele deve estar fazendo humilhamentos." 228 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 E nós os achamos se alongando 229 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 nas costas da cadeira de um homem que estava comendo. 230 00:13:32,729 --> 00:13:36,024 Meu pai achou que seria aceitável montar nesse estranho, 231 00:13:37,150 --> 00:13:41,655 e alongar a virilha na nuca dele. 232 00:13:42,155 --> 00:13:44,032 Ele ficou: "Com licença, senhor." 233 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Falei: "Pai, tire suas bolas de perto desse homem. 234 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 Deixe-o comer o frango dele." 235 00:13:53,834 --> 00:13:55,919 Viajei bastante ultimamente, 236 00:13:56,003 --> 00:13:59,840 e para aqueles que fazem ideia de como é a vida de um comediante, 237 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 eles não ligam para a gente. 238 00:14:01,550 --> 00:14:04,553 Mandam qualquer tarado nos buscar no aeroporto. 239 00:14:04,636 --> 00:14:05,721 Não dão a mínima. 240 00:14:06,430 --> 00:14:08,765 Estava no meio de um show no Alabama, 241 00:14:08,849 --> 00:14:13,437 e falei algo que um cara não gostou, e ele levantou no meio do show e disse: 242 00:14:13,520 --> 00:14:15,606 "Não gostei do que você falou." 243 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 E continuou: 244 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 "Além disso, você está com capô de fusca." 245 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 A minha vida é assim. 246 00:14:26,825 --> 00:14:29,453 E eu não achei que estava com capô de fusca, 247 00:14:29,536 --> 00:14:31,580 mas não quis olhar para baixo 248 00:14:33,248 --> 00:14:35,959 e analisar minha virilha na frente da plateia. 249 00:14:36,043 --> 00:14:39,087 Então uma mulher do outro lado levanta e fala: 250 00:14:39,171 --> 00:14:41,715 "Não, ela não está com capô de fusca. 251 00:14:43,467 --> 00:14:46,053 Também achei que estivesse, 252 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 mas não é capô de fusca. 253 00:14:50,849 --> 00:14:53,518 É só o jeito que a luz bate nas calças dela." 254 00:14:57,356 --> 00:15:00,901 Então uma terceira mulher levanta e fala: "É verdade. Não é capô de fusca. 255 00:15:00,984 --> 00:15:03,153 É só a luz. Vá em frente, continue." 256 00:15:03,862 --> 00:15:07,658 A plateia virou uma reunião da prefeitura sobre a minha virilha. 257 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Foi horrível. 258 00:15:10,619 --> 00:15:14,873 Desci do palco e voltei para o camarim, tentando processar o acontecido. 259 00:15:15,624 --> 00:15:17,542 E o dono do clube chega e diz: 260 00:15:17,709 --> 00:15:21,254 "Você é a primeira judia que conheci na minha vida." 261 00:15:22,130 --> 00:15:26,510 Ele falou que fui sua primeira judia, deve ser melhor do que ser a última. 262 00:15:28,887 --> 00:15:31,890 Depois disse: "Fiz um quadro especial para você." 263 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Ele pintou a Estrela de Davi para mim. 264 00:15:34,768 --> 00:15:37,688 Foi uma das coisas mais perturbadoras que já vi. 265 00:15:38,563 --> 00:15:41,984 Bastava olhar o quadro para saber que ele ia matar alguém. 266 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 Ele vai matar em breve. 267 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 E ele começou a balançá-lo na minha cara. 268 00:15:47,114 --> 00:15:48,448 "É, ela gosta disso. 269 00:15:48,532 --> 00:15:51,451 Essa é a minha judia. Ela ama a Estrela de Davi." 270 00:15:51,952 --> 00:15:56,707 Ele ficou sacudindo na minha frente, como um toureiro caipira. 271 00:15:58,583 --> 00:16:01,753 E ficou me observando. "Ela gosta disso. Ela gosta." 272 00:16:02,629 --> 00:16:06,550 E eu estava me perguntando o que ele esperava que acontecesse ali. 273 00:16:07,134 --> 00:16:09,386 Qual seria o desfecho ideal, para ele? 274 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 Talvez quando ele era criança, 275 00:16:12,097 --> 00:16:15,100 o tio tenha falado era só fazer isso para comer uma judia. 276 00:16:15,183 --> 00:16:19,187 Talvez tenha chamado ele de lado e dito: "Se quiser comer uma judia, 277 00:16:19,271 --> 00:16:23,275 só precisa balançar uma Estrela de Davi na cara dela. 278 00:16:24,359 --> 00:16:27,446 Balance e seja paciente. Pode demorar um pouco. 279 00:16:27,863 --> 00:16:30,741 É como atrair um cão filhote de baixo da sacada. 280 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 Quando a judia estiver pronta para ser penetrada, 281 00:16:34,619 --> 00:16:36,455 ela ficará da cor do dinheiro. 282 00:16:36,538 --> 00:16:39,374 Quando estiver da cor perfeita de cédula, 283 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 e aí que tem a judia na palma da mão. 284 00:16:42,544 --> 00:16:45,130 E ela vai dizer: 'Enfie, enfie!'" 285 00:16:46,006 --> 00:16:48,216 Então, nós moramos juntos agora, e... 286 00:16:50,552 --> 00:16:54,723 Eu estava no hotel tentando fazer sexo pelo telefone com meu namorado. 287 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 Ele queria fazer sexo pelo telefone, mas eu estava distraída, 288 00:16:57,934 --> 00:17:01,813 porque estava tentando comer macarrão com queijo ao mesmo tempo. 289 00:17:02,189 --> 00:17:05,901 E não achei um garfo no quarto, então usei um filtro de café. 290 00:17:05,984 --> 00:17:10,655 Sei que é uma história sensual, gente. Acalmem suas ereções e prestem atenção. 291 00:17:11,239 --> 00:17:13,575 Estava tentando comer o macarrão, e ele disse: 292 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 "O que está vestindo?" Não consegui pensar em nada sexy. 293 00:17:16,411 --> 00:17:19,581 Estava usado uma camiseta enorme 294 00:17:19,664 --> 00:17:21,666 com uma foto do Tupac na frente, 295 00:17:23,043 --> 00:17:26,421 mostrando os dois dedos do meio, e embaixo: "Não confie em ninguém." 296 00:17:27,047 --> 00:17:29,174 E eu pensei: "Isso não é excitante." 297 00:17:29,257 --> 00:17:32,636 Então eu disse: "Estou vestindo..." Não consegui pensar em nada, aí falei: 298 00:17:32,719 --> 00:17:35,639 "Estou usando um macacão de veludo.. 299 00:17:37,474 --> 00:17:38,850 porque sou uma vadia, 300 00:17:38,934 --> 00:17:40,560 e amo veludo. 301 00:17:42,479 --> 00:17:45,816 Estou usando uma capa navajo de abacaxis. 302 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 E tem flamingos. 303 00:17:50,070 --> 00:17:52,447 Estou pronta para ir para a Nicarágua." 304 00:17:54,116 --> 00:17:58,161 Ele fica bravo comigo, porque faço piada logo depois do sexo. 305 00:17:58,245 --> 00:18:04,084 Nunca acreditei que precisa ter um período de se encarar em silêncio após o sexo. 306 00:18:04,292 --> 00:18:06,837 Quando o sexo acaba, é hora de fazer piada. 307 00:18:08,088 --> 00:18:10,590 Gosto de jogar trocados no homem, depois do sexo. 308 00:18:10,674 --> 00:18:12,300 É muito engraçado para mim. 309 00:18:13,969 --> 00:18:16,346 É quando me sinto mais viva e conectada. 310 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Gosto de pegar umas moedas, e jogá-las... 311 00:18:22,185 --> 00:18:24,729 no corpo idiota e pós-sexo dele, 312 00:18:25,522 --> 00:18:28,900 e dizer algo do tipo: "Fique quietinho, está bem? 313 00:18:30,735 --> 00:18:34,823 Pegue essas moedas e não dê um pio sobre o que aconteceu aqui, certo? 314 00:18:38,451 --> 00:18:40,537 Vá comprar algo especial para você. 315 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 Porque você merece." 316 00:18:44,958 --> 00:18:48,503 Uma das nossas maiores brigas foi quando ele ficou bravo porque íamos transar, 317 00:18:48,587 --> 00:18:52,257 e eu fui preparar umas moedas para jogar depois. 318 00:18:53,258 --> 00:18:56,636 Ele falou: "Que porra é essa?" E eu pedi desculpas. 319 00:18:56,720 --> 00:19:00,515 Admito que isso não vai perder a graça tão cedo. 320 00:19:02,601 --> 00:19:05,312 O momento depois do sexo é engraçado para mim. 321 00:19:05,395 --> 00:19:10,942 Vocês fizeram várias coisas ridículas, depois deitam ali, e isso me faz rir. 322 00:19:11,693 --> 00:19:13,570 Os corpos dos homens eram importantes. 323 00:19:13,653 --> 00:19:17,324 Tipo 20 minutos antes, eles tinham corpos poderosos e sexuais, 324 00:19:17,490 --> 00:19:22,037 e agora estão andando pelo quarto com seus corpos flácidos pós sexo, 325 00:19:22,120 --> 00:19:23,788 pegando toalhas. 326 00:19:26,625 --> 00:19:28,668 Não há momento mais idiota, 327 00:19:28,752 --> 00:19:32,672 do que os afazeres que de repente precisam ser feitos após o sexo. 328 00:19:34,424 --> 00:19:38,553 Os momentos passionais do nada viram afazeres pelados. 329 00:19:43,683 --> 00:19:46,311 Eu estava no ônibus uma vez, depois de terminar um namoro, 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,855 e estava chorando baixinho, 331 00:19:49,105 --> 00:19:53,276 e a mulher do meu lado falou: "Por que está chorando?" 332 00:19:53,360 --> 00:19:56,988 Era uma senhora bengali adorável. Eu disse: "Um cara terminou comigo." 333 00:19:57,072 --> 00:19:59,282 E ela: "Não chore por causa de homem. 334 00:19:59,366 --> 00:20:02,535 Homens só ligam para a sua virilha." 335 00:20:03,954 --> 00:20:05,497 "Tudo bem, estou ouvindo." 336 00:20:07,123 --> 00:20:09,125 Ela disse: "Homens são como gatos. 337 00:20:09,209 --> 00:20:11,586 Eles miam para entrar. Miau, miau, miau. 338 00:20:15,548 --> 00:20:17,926 Eles só querem a virilha. Miau, miau. 339 00:20:18,009 --> 00:20:20,804 Eles arranham a porta, e você os deixa entrar. 340 00:20:20,887 --> 00:20:23,556 O que eles fazem? Eles castigam sua virilha." 341 00:20:24,224 --> 00:20:28,645 Parecia que ela estava fantasiando com uma boa transa que ela teve há anos. 342 00:20:29,104 --> 00:20:30,981 Ela disse: "Eles castigam. 343 00:20:32,816 --> 00:20:35,068 Assim que se satisfazem com a virilha, 344 00:20:35,151 --> 00:20:37,821 eles voltam a miar para sair de novo. 345 00:20:37,904 --> 00:20:39,864 É só isso que querem: a virilha." 346 00:20:40,532 --> 00:20:43,660 Pensei: "É bastante coisa para processar, mas estou aberta a isso." 347 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Ela continuou: "Eu nem gosto do meu marido. 348 00:20:47,622 --> 00:20:49,207 Ele é um lixo de pessoa." 349 00:20:50,959 --> 00:20:52,919 Esse é o melhor insulto de todos. 350 00:20:53,211 --> 00:20:56,256 Muito melhor do que xingar de babaca ou canalha. 351 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Lixo de pessoa! 352 00:21:00,802 --> 00:21:02,971 O meu namorado atual foi arranjado, 353 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 uma amiga me levou a uma festa de Natal para conhecê-lo. 354 00:21:06,266 --> 00:21:09,602 Ele é bombeiro, então ela me levou a uma festa de Natal no Brooklyn. 355 00:21:10,228 --> 00:21:12,647 Cheguei na festa e todos estavam bêbados, 356 00:21:12,731 --> 00:21:14,941 e então um cara subiu no bar 357 00:21:15,025 --> 00:21:18,069 para fazer um brinde aos outros bombeiros. 358 00:21:18,153 --> 00:21:21,448 "Só quero dizer que amo vocês mais do que tudo. 359 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Vocês são meus irmão e amigos." 360 00:21:23,491 --> 00:21:27,120 Parecia uma ameaça, mas ao mesmo tempo era bonito. 361 00:21:27,829 --> 00:21:31,708 "Não são apenas meus irmãos, são meus amigos mais queridos." 362 00:21:31,791 --> 00:21:35,462 E eu não estou brincando, todos os caras começaram a gritar: 363 00:21:35,545 --> 00:21:39,549 "Patrick dá a bunda!" 364 00:21:41,217 --> 00:21:44,304 "Patrick dá a bunda!" 365 00:21:44,387 --> 00:21:46,848 Nunca estiveram tão felizes quanto nesse momento, 366 00:21:46,931 --> 00:21:49,059 cantando a música mais idiota que já existiu. 367 00:21:49,434 --> 00:21:53,438 E então o cara desceu do bar em silêncio, 368 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 encerrou o discurso, e saiu. 369 00:21:56,691 --> 00:21:59,944 Minutos depois, outro cara subiu e fez um brinde. 370 00:22:00,028 --> 00:22:02,572 Eu pensei: "Ele acha que será diferente?" 371 00:22:02,655 --> 00:22:04,282 Ele falou: "Eu amo vocês. 372 00:22:04,366 --> 00:22:06,910 São meus irmãos, e eu daria minha vida por vocês." 373 00:22:06,993 --> 00:22:10,622 E eles cantaram: "Bryan dá a bunda!" 374 00:22:11,748 --> 00:22:15,377 E eu olhei para um deles, e ele disse: "Não gosta de música?" 375 00:22:17,170 --> 00:22:19,881 Gostei que ele pensou que o problema era esse. 376 00:22:19,964 --> 00:22:20,840 "Isso mesmo. 377 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 Nunca fui fã de arte." 378 00:22:24,886 --> 00:22:27,680 E ele disse: "Nem ouviu o segundo verso ainda." 379 00:22:28,848 --> 00:22:31,684 Como se fosse ser: "Patrick dá a bunda! 380 00:22:31,768 --> 00:22:34,396 E celebramos o direito dele de fazer isso." 381 00:22:38,024 --> 00:22:40,193 E meu namorado não estava cantando. 382 00:22:40,276 --> 00:22:43,071 Era nosso primeiro encontro, eu olhei para ele, 383 00:22:43,154 --> 00:22:45,532 para ver se ia cantar a música sobre dar a bunda. 384 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 E ele só me olhou assim, 385 00:22:47,826 --> 00:22:52,330 o que o fez parecer o maior cavalheiro do mundo, só por não cantar a música. 386 00:22:52,539 --> 00:22:55,542 Mas ele só não sabia a letra, porque não era o quartel dele. 387 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Eu o levei para conhecer os meus pais, 388 00:22:59,212 --> 00:23:03,341 e minha mãe estava usando uma espécie de capa de menopausa, com abacaxis. 389 00:23:03,425 --> 00:23:05,385 Meu pai se aproximou e falou: 390 00:23:05,552 --> 00:23:09,639 "Você é bombeiro? Tem um esquilo morto no jardim. 391 00:23:09,722 --> 00:23:11,683 Talvez possa me ajudar com isso." 392 00:23:12,225 --> 00:23:15,019 "Ele é do Corpo de Bombeiros, não da Zoonoses." 393 00:23:15,520 --> 00:23:20,608 Ele pediu ajuda. Levou-o até o jardim, e apontou para o cadáver do esquilo: 394 00:23:20,984 --> 00:23:22,944 "Por que não me ajuda com isso? 395 00:23:23,236 --> 00:23:25,530 Será você ou a minha esposa, a Karen. 396 00:23:25,613 --> 00:23:27,031 Não vou encostar nisso." 397 00:23:27,949 --> 00:23:29,576 Meu pai é um príncipe. 398 00:23:30,285 --> 00:23:33,496 E ele continuou: "Se me ajudar, eu te dou 20 dólares." 399 00:23:35,623 --> 00:23:38,209 E meu namorado me olhou tipo: "Ele está falando sério?" 400 00:23:38,293 --> 00:23:40,628 Eu respondi: "Sim, exceto a parte dos 20 dólares. 401 00:23:42,380 --> 00:23:46,718 Não vai ver um centavo saindo dele, isso eu te garanto." 402 00:23:48,303 --> 00:23:49,721 Sim, eles eram demais. 403 00:23:49,804 --> 00:23:53,933 Eu só estava tentando achar um jeito de fugir da minha família, 404 00:23:54,017 --> 00:23:55,643 então fui para a casa de uma amiga. 405 00:23:55,727 --> 00:23:58,229 Nós crescemos juntas, e ela... 406 00:23:58,313 --> 00:24:02,400 Quando criança, meu sonho era casar e ser uma princesa cor-de-rosa. 407 00:24:02,484 --> 00:24:06,404 Esses eram os meus objetivos. Só queria fazer 18 anos e dar à luz. 408 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 Até eu ver o casamento dos pais dela, 409 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 porque eles estavam sempre brigando. 410 00:24:11,576 --> 00:24:13,912 Eram abertamente hostis um com o outro. 411 00:24:13,995 --> 00:24:16,539 Tinha uma foto linda do casamento deles, 412 00:24:16,623 --> 00:24:20,376 e eles andavam pelo apartamento, na frente da foto, falando: 413 00:24:20,460 --> 00:24:22,086 "Merda, Cathy. Merda." 414 00:24:23,338 --> 00:24:25,173 Ele sempre estava puto com a Cathy. 415 00:24:25,256 --> 00:24:28,343 "Merda, Cathy. Esse café está uma merda." 416 00:24:29,594 --> 00:24:34,057 E ele culpava a Cathy por coisas que nem eram culpa dela. 417 00:24:34,974 --> 00:24:37,936 "Os Bears estão quatro pontos atrás. Merda, Cathy! 418 00:24:39,270 --> 00:24:42,232 Merda, Cathy. A inflação. Cathy, que merda!" 419 00:24:44,484 --> 00:24:47,862 E tudo que ela falava para ele era: "Conserte a lavadora! 420 00:24:49,781 --> 00:24:51,866 Conserte a máquina de lavar, Hank!" 421 00:24:53,243 --> 00:24:55,328 Era o homem pelo qual ela havia se apaixonado. 422 00:24:55,411 --> 00:24:58,540 Ela nem via mais um homem, apenas um par de alicates. 423 00:24:59,999 --> 00:25:04,504 Eu olhava para a foto do casamento deles e pensava: "Como isso aconteceu?" 424 00:25:05,213 --> 00:25:07,840 Talvez tenham tido um encontro e ele ficou animado. 425 00:25:07,924 --> 00:25:11,928 Provavelmente fez flexões, ou o que homens faziam nos anos 50. 426 00:25:12,387 --> 00:25:13,555 Não faço ideia. 427 00:25:14,556 --> 00:25:18,184 E ela ficou: "Hank está vindo. Preciso me arrumar. 428 00:25:21,646 --> 00:25:23,773 Passar spray no cabelo e me arrumar. 429 00:25:25,525 --> 00:25:28,444 Talvez eu transe, se ele tiver espírito escolar." 430 00:25:30,071 --> 00:25:33,491 Estava procurando um motivo para fugir da minha família, 431 00:25:33,575 --> 00:25:35,493 então fiz uma aula de spinning. 432 00:25:35,577 --> 00:25:38,079 Só queria fazer exercícios, 433 00:25:38,162 --> 00:25:41,749 mas tinha uma gritaria motivacional na aula. 434 00:25:41,833 --> 00:25:42,792 Não gosto disso. 435 00:25:43,668 --> 00:25:46,045 Não gosto que exercícios agora são tipo: 436 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 "Estamos juntas nisso." 437 00:25:48,214 --> 00:25:49,924 "Não, não estamos, Kelsey. 438 00:25:51,175 --> 00:25:53,094 Não estamos juntas nisso. 439 00:25:53,678 --> 00:25:56,931 Se eu aparecer na sua casa, você vai chamar a polícia." 440 00:25:57,682 --> 00:26:00,226 Mas as pessoas gostam muito. Eu só penso... 441 00:26:00,685 --> 00:26:02,729 Não gosto de entusiasmo coletivo. 442 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 Nunca gostei disso. 443 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 Eles fazem você dizer coisas para a pessoa do lado. 444 00:26:07,358 --> 00:26:11,029 "Pessoal, quero que olhem para a ciclista do seu lado direito. 445 00:26:11,112 --> 00:26:14,073 Dê um 'toca aqui' e diga: 'Vai com tudo, garota!'" 446 00:26:14,824 --> 00:26:18,286 Foi uma das piores coisas que já me pediram para fazer. 447 00:26:19,787 --> 00:26:20,830 Entrei em pânico. 448 00:26:20,913 --> 00:26:22,832 Eu falei: "Há uma segunda opção? 449 00:26:23,791 --> 00:26:26,127 Posso matar um pássaro, ou algo assim?" 450 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 As pessoas ficam felizes em fazer. 451 00:26:31,549 --> 00:26:34,510 E eu tentei. Olhei para a garota do meu lado. 452 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 Pensei: "Vamos tentar ter entusiasmo." 453 00:26:37,055 --> 00:26:40,183 Então olhei para ela e disse: "Vai com tudo, garota!" 454 00:26:41,601 --> 00:26:44,103 E ela respondeu: "Quê?" E eu: "Vai com tudo, garota!" 455 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 Então percebi que ela estava de fone. 456 00:26:48,775 --> 00:26:50,652 Ela tirou os fones e disse: "Perdão?" 457 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 E eu falei: "Vai com tudo, garota!" 458 00:26:54,197 --> 00:26:56,949 Aí percebi que ela não havia ouvido a instrutora. 459 00:26:58,368 --> 00:27:00,578 Eu parecia uma psicopata. 460 00:27:01,496 --> 00:27:04,457 Estava batendo no ombro dela no meio do exercício. 461 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 E ela disse: "O que você quer?" E eu: "Vai com tudo!" 462 00:27:08,628 --> 00:27:09,962 E ela: "Fique longe de mim." 463 00:27:12,507 --> 00:27:16,469 E então a instrutora sentiu que eu estava resistindo, 464 00:27:16,552 --> 00:27:18,429 então ficou tentando me atrair. 465 00:27:18,513 --> 00:27:20,598 "Rachel! Olhem a Rachel ali. 466 00:27:20,682 --> 00:27:24,519 Bicicleta 36. Ela está pensando: 'Sou uma estrela do rock.'" 467 00:27:24,811 --> 00:27:27,480 Eu nunca tive esse pensamento na minha vida. 468 00:27:28,856 --> 00:27:30,400 Estava morrendo lentamente 469 00:27:30,483 --> 00:27:33,319 num canto particular que escolhi para mim mesma. 470 00:27:33,444 --> 00:27:35,530 Nunca nem gostei de rock. 471 00:27:38,741 --> 00:27:41,661 E ela disse: "Quero que peguem esse momento 472 00:27:41,744 --> 00:27:44,706 e controlem qualquer energia tóxica 473 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 que está na vida de vocês, e não tem utilidade. 474 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Quero que removam essa energia tóxica agora." 475 00:27:51,129 --> 00:27:52,380 E uma garota grita: 476 00:27:52,463 --> 00:27:53,965 "Vá se foder, Scott." 477 00:28:01,389 --> 00:28:04,016 E isso me trouxe tanta alegria... 478 00:28:05,643 --> 00:28:08,271 que percebi que talvez eu seja uma pessoa horrível. 479 00:28:08,771 --> 00:28:11,733 Vai saber o que o Scott fez com essa pobre garota, 480 00:28:11,816 --> 00:28:14,944 mas a dor dessa mulher vai me alegrar por meses. 481 00:28:15,027 --> 00:28:16,863 Eu ri tanto que chorei. 482 00:28:19,157 --> 00:28:20,950 Isso aconteceu há muito tempo, 483 00:28:21,033 --> 00:28:23,870 mas ainda falo isso para a minha colega, várias vezes por dia. 484 00:28:23,953 --> 00:28:27,290 Toda vez que a vejo no corredor: "Vá se foder, Scott. 485 00:28:29,083 --> 00:28:30,918 Dessa vez é sério, Scott. 486 00:28:32,211 --> 00:28:33,880 Eu tenho limites. 487 00:28:34,756 --> 00:28:37,842 Sou uma estrela do rock. Mereço algo melhor, Scott." 488 00:28:38,676 --> 00:28:42,597 E ela fica: "Tanto faz. Seu pai me chamou de delícia no Facebook." 489 00:28:43,890 --> 00:28:45,767 Muito obrigada, pessoal. 490 00:29:10,291 --> 00:29:12,502 Legendas: Carolina Fontenele