1 00:00:11,846 --> 00:00:15,975 Dames en heren, een warm applaus voor Rachel Feinstein. 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,279 Bedankt. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,156 Het is fijn om hier te zijn. 4 00:00:30,490 --> 00:00:32,450 Ik heb mijn ouders net bezocht. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,452 Ik weet niet of iemand dit kent. 6 00:00:34,535 --> 00:00:37,413 Als ik thuis kom, is het zes minuten leuk. 7 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 En dan word ik woedend. 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,421 En dan voel ik me schuldig over de vijandigheid die ik voel, 9 00:00:45,505 --> 00:00:46,380 en dan ga ik... 10 00:00:46,464 --> 00:00:50,134 ...gewoon brood eten. Daarmee kom ik mijn weekend door. 11 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 M'n vader zit op Facebook. 12 00:00:52,261 --> 00:00:55,056 Ik weet niet of jullie ouders op Facebook zitten, 13 00:00:55,139 --> 00:00:56,516 maar dat is verwarrend. 14 00:00:56,599 --> 00:00:57,934 Hij is super actief. 15 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Zijn profielfoto is heel verwarrend. 16 00:01:01,687 --> 00:01:04,565 Hij lijkt in de verte te staren. 17 00:01:04,649 --> 00:01:06,734 Ik snap niet waarom hij die foto koos. 18 00:01:06,818 --> 00:01:08,528 Hij lijkt echt woedend. 19 00:01:08,611 --> 00:01:11,447 Hij heeft een rare, demonische blik. 20 00:01:11,531 --> 00:01:16,327 En hij schrijft lange, politieke, onstabiele uitbarstingen op Facebook. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,080 Hij begrijpt niet hoe hij iets kan aanpassen. 22 00:01:19,163 --> 00:01:20,873 Dus dan schrijft hij reacties... 23 00:01:20,957 --> 00:01:24,043 ...onder de reactie die hij net geschreven heeft. 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,587 Hij schrijft, 'Het spijt me, 25 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 door mijn passie in mijn vorige bericht... 26 00:01:29,382 --> 00:01:32,135 ...heb ik deze woorden verkeerd gespeld.' 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 En dan vindt hij zijn eigen reactie leuk. 28 00:01:39,851 --> 00:01:41,727 Mijn moeder logt soms in... 29 00:01:41,811 --> 00:01:44,063 ...op mijn vaders Facebookpagina. 30 00:01:44,147 --> 00:01:47,024 Ze zegt: 'We delen een Facebookpagina.' 31 00:01:47,108 --> 00:01:49,902 Ik zeg, 'Dat bestaat niet. Dat kun je niet doen. 32 00:01:49,986 --> 00:01:53,781 Pap heeft z'n eigen satanische pagina en die is van hem.' 33 00:01:54,866 --> 00:01:57,869 Zij zegt, 'Ik log in op je vaders pagina... 34 00:01:57,952 --> 00:01:59,954 ...omdat ik je vriendinnen wil vertellen... 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,540 ...dat ze prachtige foto's hebben.' 36 00:02:05,251 --> 00:02:10,339 Dus het lijkt alsof mijn vader al m'n vriendinnen wil versieren. 37 00:02:10,423 --> 00:02:11,549 Het is een ramp. 38 00:02:11,632 --> 00:02:14,635 Als een van m'n vriendinnen een foto plaatst... 39 00:02:14,719 --> 00:02:17,680 ...schrijft mijn moeder op mijn vaders pagina: 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,851 'Mijn hemel, wat een sexy figuur heb je, Lisa. 41 00:02:23,978 --> 00:02:25,688 Ik kan niet geloven... 42 00:02:25,771 --> 00:02:29,483 ...dat je net een kind hebt gehad met dat lekkere lijf. 43 00:02:31,152 --> 00:02:33,070 Je bent een echt hapje.' 44 00:02:33,154 --> 00:02:34,322 En dan zie je mijn vader, 45 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 starend. 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,035 Zijn verwarrende, ijskoude blik... 47 00:02:39,118 --> 00:02:42,496 ...die al mijn vriendinnen lijkt te verleiden. 48 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 Ik vertelde mijn vader over deze grap. 49 00:02:45,917 --> 00:02:49,754 Ik zei, 'Ik vertel een grap in mijn show, misschien kom je hem online tegen. 50 00:02:49,837 --> 00:02:52,131 Het gaat over jou en je Facebook.' 51 00:02:52,215 --> 00:02:55,134 Hij zei: 'Mooi, ik zal hem op Facebook delen.' 52 00:02:57,303 --> 00:03:01,349 Hij heeft de link naar Youtube wel zeven keer... 53 00:03:01,432 --> 00:03:02,475 ...gedeeld. 54 00:03:04,185 --> 00:03:05,853 En hij vond ze alle zeven leuk. 55 00:03:07,438 --> 00:03:10,316 En mijn moeder is overdreven liberaal. 56 00:03:10,399 --> 00:03:11,859 Mijn moeder droomt ervan... 57 00:03:11,943 --> 00:03:15,404 ...dat ik met een homofiele Black Panther trouw. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,324 Als ze me opzoekt in New York, 59 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 maakt ze altijd contact met de Uberchauffeur, 60 00:03:20,618 --> 00:03:22,536 en verontschuldigd ze zich voor Trump. 61 00:03:22,620 --> 00:03:23,496 Afschuwelijk. 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 Ze wordt altijd enthousiast... 63 00:03:25,665 --> 00:03:27,917 ...voor wat ze denkt dat een belangrijk, 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,669 cultureel moment is. 65 00:03:29,752 --> 00:03:30,670 En ik denk: stop. 66 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 Stop met alles waarvan je denkt dat het moet gebeuren. 67 00:03:33,923 --> 00:03:35,800 Ze spreekt graag hun namen uit. 68 00:03:35,883 --> 00:03:37,468 Ze houdt van etnische namen. 69 00:03:37,551 --> 00:03:41,847 Ze grijpt zich graag vast aan een etnische naam om hem te eren. 70 00:03:41,931 --> 00:03:44,809 Ze gaat van, 'Pardon, Suruhanjay. 71 00:03:47,395 --> 00:03:49,689 Wat een wonderlijke naam. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,650 Uit welke regio komt je?' 73 00:03:52,733 --> 00:03:55,903 Ik zeg, 'Het is geen wijn. Het is een man. 74 00:03:57,071 --> 00:03:58,447 Laat hem met rust.' 75 00:03:59,282 --> 00:04:02,368 Dan zegt zij, 'Suruhanjay, ik wil graag sorry zeggen... 76 00:04:02,451 --> 00:04:05,830 ...voor de verschrikkelijke dingen... 77 00:04:05,913 --> 00:04:09,792 ...die President Trump heeft gezegd over moslims.' 78 00:04:09,875 --> 00:04:11,877 Dat is niet hoe je dat zegt, mam. 79 00:04:11,961 --> 00:04:13,879 Dat is de racistische manier. 80 00:04:13,963 --> 00:04:18,384 Ze zegt, 'Wij vinden moslims fantastisch. 81 00:04:18,467 --> 00:04:21,178 En wat mij betreft ben je absoluut welkom... 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,681 ...in mijn wijk, Suruhanjay.' 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,352 Hij staart haar aan van, 'Ik ben Sikh, blanke trut. 84 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 Mijn taxi uit.' 85 00:04:31,772 --> 00:04:35,067 'Graag gedaan. Culturele brug geslagen. Wie is er dan?' 86 00:04:36,694 --> 00:04:38,237 Ik zeg, 'Hij haat je.' 87 00:04:40,948 --> 00:04:44,368 Ze kan niet zien hoe ze op anderen overkomt, 88 00:04:44,452 --> 00:04:46,704 en ze... 89 00:04:46,787 --> 00:04:49,248 Ze jaagt de hele dag mensen angst aan, 90 00:04:49,332 --> 00:04:50,958 zo van, 'Graag gedaan. 91 00:04:51,042 --> 00:04:54,337 Mijn hemel, wat heb ik een geweldige dag.' 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 Ze kleed zich ook zo. 93 00:04:57,965 --> 00:05:01,594 Mijn moeder koopt die dingen waar je een foto van maakt. 94 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 Zo van, 'Welke sukkel koopt dit?' 95 00:05:04,013 --> 00:05:07,266 En dan neem je een ironische foto die je op Instagram zet. 96 00:05:07,350 --> 00:05:09,185 Dat is mijn moeders droom. 97 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Daar gaat mijn moeder recht op af. 'Wacht eens. 98 00:05:12,897 --> 00:05:14,273 Wat hebben we hier? 99 00:05:14,774 --> 00:05:18,110 Zijn dat Navajo-dansers en ananassen... 100 00:05:18,194 --> 00:05:19,779 ...op één kiel? 101 00:05:20,946 --> 00:05:23,324 Heb ik zojuist de loterij gewonnen? 102 00:05:25,659 --> 00:05:28,996 Mijn God, zijn dat flamingo's... 103 00:05:29,080 --> 00:05:31,415 ...en geisha meisjes op één broche? 104 00:05:33,167 --> 00:05:35,961 Ben ik klaar voor mijn reis naar Nicaragua?' 105 00:05:38,547 --> 00:05:40,966 Maar ik realiseer me bij het taxi-ding, 106 00:05:41,050 --> 00:05:44,887 dat ik de dronken blanke-meidenversie van mijn moeder heb gedaan. 107 00:05:44,970 --> 00:05:45,888 Ooit gedaan? 108 00:05:45,971 --> 00:05:49,517 Je stapt dronken in de Uber, je praat met de chauffeur, 109 00:05:49,600 --> 00:05:51,894 je denkt dat je een mooi moment hebt, 110 00:05:51,977 --> 00:05:55,731 en alle wereldproblemen oplost, maar als je erop terugkijkt, 111 00:05:55,815 --> 00:05:59,860 dan zie je dat je een waardeloze dronkenlap was. 112 00:05:59,944 --> 00:06:04,698 Mijn vrienden en ik stappen de Uber in en gaan van, 'We houden van je!' 113 00:06:04,782 --> 00:06:06,409 Hij: 'Ik ook van jullie. 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,869 Ik hou van alle mensen op aarde.' 115 00:06:08,953 --> 00:06:11,580 Nu ik erover nadenk was hij mogelijk ook dronken. 116 00:06:13,916 --> 00:06:16,836 Hij zei, 'Alle mensen op aarde zijn geweldig.' 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,587 Wij: 'We zijn geweldig!' 118 00:06:18,671 --> 00:06:22,007 Mijn vriendin kotst op zichzelf. Haar tiet hangt eruit. 119 00:06:23,676 --> 00:06:25,386 Ik had een gay koppel bij me, 120 00:06:25,469 --> 00:06:29,098 en hij zei, 'Het maakt me niet uit! De gays. Ga je gang!' 121 00:06:29,181 --> 00:06:32,435 Hij gaf hen toestemming om verder te gaan met gay zijn. 122 00:06:34,770 --> 00:06:37,148 En ze waren zo lam dat ze gevleid waren. 123 00:06:37,231 --> 00:06:38,983 Ze zeiden, 'Super bedankt.' 124 00:06:41,694 --> 00:06:45,364 Hij zei, 'Iedereen doet altijd zo moeilijk over het homohuwelijk. 125 00:06:45,448 --> 00:06:47,450 Maar het maakt mij niet uit. 126 00:06:47,533 --> 00:06:50,995 Als twee paar broeken willen trouwen, dan is dat prima.' 127 00:06:51,078 --> 00:06:52,830 Zo beschreef hij het homohuwelijk, 128 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 twee paar mannenbroeken die met elkaar trouwen. 129 00:06:58,961 --> 00:07:02,798 En toen zei hij, 'We moeten met elkaar opschieten, alle rassen.' 130 00:07:02,882 --> 00:07:04,592 En wij: 'Alle rassen!' 131 00:07:04,675 --> 00:07:07,887 Mijn vriendin kotst nog steeds. Haar rok zit over haar hoofd. 132 00:07:09,346 --> 00:07:11,098 Hij zegt, 'Iedereen samen. 133 00:07:11,182 --> 00:07:13,392 Zwarte mensen. Dat zijn goede mensen. 134 00:07:13,476 --> 00:07:15,811 Latino's, aardige mensen. 135 00:07:15,895 --> 00:07:17,855 Iedereen samen.' 136 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 Hij zei, 'Aziaten. 137 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Iedereen maakt grappen over Aziaten. 138 00:07:21,609 --> 00:07:23,903 Over dat ze een kleine penis hebben. 139 00:07:23,986 --> 00:07:25,029 Dat is niet lief. 140 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Dat is een gemene grap. 141 00:07:28,199 --> 00:07:31,118 Iedereen zegt altijd, "Kleine Aziaten penis." 142 00:07:31,202 --> 00:07:32,244 Dat is niet waar. 143 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 Ze hebben normale, sterke penissen.' 144 00:07:36,832 --> 00:07:39,793 Ik zei, 'U bent te gepassioneerd over Aziatische pik.' 145 00:07:41,879 --> 00:07:44,757 Hij zei, 'Iedereen, alle rassen, samen, 146 00:07:44,840 --> 00:07:47,134 allemaal met elkaar kunnen opschieten. 147 00:07:47,218 --> 00:07:49,553 Polen, Jamaicanen.' 148 00:07:49,637 --> 00:07:53,224 Maar iedereen is racistisch naar iemand, als je diep genoeg gaat. 149 00:07:53,307 --> 00:07:55,476 Hij zei, 'Jamaicanen, goede mensen. 150 00:07:55,559 --> 00:07:56,727 Algerijnen, 151 00:07:56,810 --> 00:07:58,854 dat zijn eigenlijk kutmensen.' 152 00:07:58,938 --> 00:08:00,689 En de reden is altijd te specifiek. 153 00:08:00,773 --> 00:08:01,899 Hij zet de muziek uit. 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,276 Hij zegt, 'Ruil nooit leer met een Algerijn.' 155 00:08:04,360 --> 00:08:05,569 Ik zeg, 'Wat?' 156 00:08:07,071 --> 00:08:09,990 Dat is de meest specifieke zin ooit. 157 00:08:10,658 --> 00:08:12,493 Hij zei, 'Ik maak geen grapje. 158 00:08:12,576 --> 00:08:15,079 Ruil geen leren buidel met een Algerijn... 159 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 ...met een lange nagel aan zijn linkerhand. 160 00:08:18,374 --> 00:08:20,209 Hij zal je naaien, oké?' 161 00:08:20,292 --> 00:08:21,627 Ik zei, 'Dank je wel. 162 00:08:21,710 --> 00:08:24,213 We wilden net naar de Algerijnse leermarkt. 163 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 We hebben ons bedacht. 164 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 Hier naar links, graag.' 165 00:08:29,343 --> 00:08:30,844 Dus, vreemd om thuis te zijn, 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,680 maar ik zag mijn vriendin. 167 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 Ze nam haar zesjarige dochter mee, 168 00:08:35,266 --> 00:08:36,475 die is erg schattig. 169 00:08:36,559 --> 00:08:38,727 Maar ze zit in een rare fase... 170 00:08:38,811 --> 00:08:42,064 ...waarin ze graag wil zien hoe vrouwen er naakt uit zien, 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,650 dus ze versierde me het hele weekend. 172 00:08:45,484 --> 00:08:47,945 Het is vreemd als een zesjarige je versiert. 173 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Ik speelde op de grond met haar poppen, 174 00:08:50,531 --> 00:08:51,949 en ineens zei ze, 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,618 'Je zou je shirt uit moeten doen.' 176 00:08:55,869 --> 00:08:57,538 Ik zei, 'Dat wil ik niet.' 177 00:08:57,621 --> 00:08:59,623 Ze zei, 'Oh, kom op, Rachel, 178 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 doe je kleren uit.' 179 00:09:02,918 --> 00:09:05,045 Ze vraagt het ook niet aan anderen. 180 00:09:05,129 --> 00:09:08,132 Ze doet alsof iedereen weet dat ik er ben om te strippen. 181 00:09:09,174 --> 00:09:10,968 Dan pakt ze de hoek van mijn shirt, 182 00:09:11,051 --> 00:09:12,678 en ze trekt hem naar beneden... 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,054 ...met een enge blik, 184 00:09:14,138 --> 00:09:16,974 En dan trek ik hem weer omhoog. 185 00:09:17,057 --> 00:09:20,227 Toen zei ze, 'Oh! Wil je een snoepje?' 186 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 En ik wilde snoep. Ik zei, 'Ja, waar dan?' 187 00:09:25,274 --> 00:09:27,985 En toen snapte ik dat ze me lokte, als een pedofiel. 188 00:09:28,068 --> 00:09:30,821 Het was omgekeerde pedofilie. 189 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Mijn vriendin en ik deden haar in bad, en ze zei, 190 00:09:34,867 --> 00:09:37,870 'Rachel, kleed je uit en kom in bad. 191 00:09:37,953 --> 00:09:40,581 Ik vraag het geen tweede keer.' 192 00:09:42,333 --> 00:09:45,461 En toen zei ze, 'Wist je dat je op Wonder Woman lijkt?' 193 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 En heel even werkte het. 194 00:09:48,339 --> 00:09:50,549 Ik voelde me te gevleid. 195 00:09:50,633 --> 00:09:52,593 Ik dacht na over het compliment. 196 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 Ik dacht: Wonder Women. Ik snap het wel. 197 00:09:56,096 --> 00:09:59,141 Hoe hard heb je het compliment van een zesjarige nodig? 198 00:09:59,224 --> 00:10:02,853 Later vertelde ik het haar moeder: 'Ze noemde me Wonder Woman.' 199 00:10:02,936 --> 00:10:05,689 Ze zei, 'Dat zegt ze tegen iedereen, Rachel. 200 00:10:05,773 --> 00:10:08,609 Je bent niet in bad gestapt, toch?' 201 00:10:14,990 --> 00:10:16,075 Mam haat die grap. 202 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Zij zegt, 'Hij is te raar. 203 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 Die kun je niet vertellen. 204 00:10:19,662 --> 00:10:22,081 Haal die grap uit je talentenjacht.' 205 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Zo noemt ze mijn stand-up, talentenjacht. 206 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 Mijn ouders snappen mij en mijn stand-up niet. 207 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 Ze begrijpen mijn broers wat beter dan mij, 208 00:10:35,260 --> 00:10:39,098 omdat die getrouwd zijn en kinderen hebben en af zijn in hun ogen. 209 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Ze weten niet waar het met mij heen gaat. 210 00:10:41,642 --> 00:10:42,810 Ik maak ze nerveus. 211 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 Niemand weet wat ze me moeten vragen. 212 00:10:44,728 --> 00:10:46,897 Ze staren naar me, net als een lavalamp. 213 00:10:48,315 --> 00:10:50,693 Mijn moeder kijkt me aan, en zegt, 214 00:10:50,776 --> 00:10:54,363 'En, hoe is de ondergrondse komedie-scene in New York?' 215 00:10:54,446 --> 00:10:58,325 En ik zeg, 'Ik leef niet off-grid. Ik geef mijn belasting aan.' 216 00:11:00,119 --> 00:11:02,871 Ze denkt dat ik betaald wordt met opium. 217 00:11:04,415 --> 00:11:05,916 Ze begrijpen me niet. 218 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Zij zijn in een andere tijd opgegroeid. 219 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 Mijn vaders schoolvriendin heeft hem gedumpt, 220 00:11:11,380 --> 00:11:13,716 omdat hij niet genoeg schoolgeest had. 221 00:11:15,008 --> 00:11:18,721 Dat vind ik de beste reden ooit om iemand te dumpen. 222 00:11:18,804 --> 00:11:19,638 Dat wil ik. 223 00:11:19,722 --> 00:11:22,599 Ik wil teruggaan in de tijd, en zeggen, 'Wally, 224 00:11:22,683 --> 00:11:24,810 je weet wat er komt. Het is voorbij. 225 00:11:24,893 --> 00:11:26,729 Het spijt me, Wally, 226 00:11:26,812 --> 00:11:29,022 maar je hebt niet genoeg schoolgeest. 227 00:11:32,985 --> 00:11:36,905 Hoe kan ik seks met je hebben als je de Wild Cats niet steunt? 228 00:11:39,199 --> 00:11:40,701 Er gaat geen vinger in... 229 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 ...voordat je de wave doet bij de wedstrijd, Wally. 230 00:11:45,164 --> 00:11:48,000 Ik weet dat je ouders zijn gedood door wilde katten, 231 00:11:48,083 --> 00:11:49,752 maar dat is geen excuus, Wally.' 232 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Dat was een apart einde. 233 00:11:56,467 --> 00:11:58,343 Mijn vader doet ook iets. 234 00:11:58,427 --> 00:12:00,471 We hebben veel problemen met hem, 235 00:12:00,554 --> 00:12:03,474 omdat hij in het openbaar rekoefeningen doet. 236 00:12:05,601 --> 00:12:06,602 Erg verwarrend, 237 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 want we hebben hem nog nooit zien rennen of sporten, 238 00:12:11,315 --> 00:12:13,275 maar hij heeft een levensdoel... 239 00:12:13,358 --> 00:12:15,402 ...om zo lenig mogelijk te zijn, 240 00:12:15,486 --> 00:12:17,446 zonder enige reden. 241 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Hij doet alsof sport hem op elk moment kan overvallen, 242 00:12:22,201 --> 00:12:24,369 dus hij wil voorbereid zijn. 243 00:12:24,453 --> 00:12:26,538 Hij heeft een wellustig lichaam, 244 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 en hij stopt overal om rekoefeningen te doen. 245 00:12:29,958 --> 00:12:32,920 Het maakt hem niet uit. Hij rekt graag openbaar. 246 00:12:33,003 --> 00:12:34,838 Tegen een brievenbus. 247 00:12:34,922 --> 00:12:38,133 En dan maakt hij vreemde, gruwelijke geluiden. 248 00:12:38,217 --> 00:12:40,344 Hij houdt zich vast en doet dit... 249 00:12:40,427 --> 00:12:43,764 Hij gaat van, 'Ah! Ah!' 250 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Vreemde Pterodactylusgeluiden. 251 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 Mijn broers en ik noemen het vernederrekken, 252 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 omdat het ons vernedert, 253 00:12:51,355 --> 00:12:53,941 en we waarschuwen elkaar wanneer het gebeurt. 254 00:12:54,066 --> 00:12:57,027 We zaten bij een restaurant en mijn vader was zoek. 255 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 Hij was ontsnapt. Hij was uitgebroken. 256 00:13:00,072 --> 00:13:01,907 Mijn moeder beledigde de ober. 257 00:13:01,990 --> 00:13:04,910 Ze zei, 'Alejandro, uit welke regio kom je? 258 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Wat een fantastische inheemse naam.' 259 00:13:13,210 --> 00:13:15,128 Ik zei, 'Waar is pap? Mam is... 260 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 Ze is klaar. Het is over. 261 00:13:17,005 --> 00:13:20,050 Ze kielt erop los, beledigt iedereen in de buurt.' 262 00:13:20,926 --> 00:13:24,221 Mijn broer zei, 'Hij is vast ergens aan het vernederrekken.' 263 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 En we vonden hem rekkend... 264 00:13:27,015 --> 00:13:30,310 ...tegen de rug van de stoel van een etende man. 265 00:13:32,813 --> 00:13:36,859 Mijn vader dacht dat het acceptabel was om die vreemde te bestijgen, 266 00:13:36,942 --> 00:13:41,655 en een soort diepe lies-rekoefening te doen tegen zijn hoofd. 267 00:13:41,738 --> 00:13:44,032 Hij zei, 'Pardon, meneer. 268 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 Ah!' 269 00:13:45,659 --> 00:13:49,580 Ik zei, 'Pap, haal je ballen uit zijn gezicht. 270 00:13:49,663 --> 00:13:51,957 Laat hem van zijn kip genieten.' 271 00:13:53,917 --> 00:13:56,128 Ik ben de laatste tijd veel op tour, 272 00:13:56,211 --> 00:13:59,840 en voor als je niet weet hoe het leven van een komiek is, 273 00:13:59,923 --> 00:14:01,466 Ze geven niets om ons. 274 00:14:01,550 --> 00:14:04,553 Ze sturen willekeurige zedendelinquenten om ons op te pikken. 275 00:14:04,636 --> 00:14:06,430 Het maakt ze niets uit. 276 00:14:06,513 --> 00:14:08,640 Ik deed een show in Alabama, 277 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 en ik zei iets dat iemand niet leuk vond. 278 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 Hij stond midden in de show op, en zei, 279 00:14:13,520 --> 00:14:15,689 'Wat je net zei vind ik niet leuk.' 280 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 En toen zei hij, 281 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 'En trouwens, 282 00:14:19,318 --> 00:14:20,777 je hebt een kamelenteen.' 283 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 Dat is mijn leven. 284 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Ik dacht niet dat ik een kamelenteen had, 285 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 maar ik wilde niet naar beneden kijken om voor het publiek... 286 00:14:33,248 --> 00:14:36,043 ...mijn kutgebied te bestuderen. 287 00:14:36,126 --> 00:14:39,087 En toen stond er een vrouw op die zei, 288 00:14:39,171 --> 00:14:41,715 'Nee, ze heeft geen kamelenteen. 289 00:14:43,467 --> 00:14:46,053 Dat dacht ik eerst ook. 290 00:14:49,222 --> 00:14:50,933 Maar het is geen kamelenteen, 291 00:14:51,016 --> 00:14:53,644 het komt door de lichtval op haar broek.' 292 00:14:57,272 --> 00:14:58,774 Toen stond er nog een vrouw op. 293 00:14:58,857 --> 00:15:00,901 'Klopt. Het is geen kamelenteen. 294 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 Het is het licht. Ga maar gewoon door.' 295 00:15:03,654 --> 00:15:07,282 Het publiek veranderde in een dorpsvergadering over mijn kruis. 296 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Afschuwelijk. 297 00:15:10,619 --> 00:15:12,913 Ik ging terug naar mijn kleedkamer. 298 00:15:12,996 --> 00:15:14,873 Probeerde te bevatten wat er was gebeurd. 299 00:15:14,957 --> 00:15:17,542 En toen kwam de clubeigenaar binnen, die zei, 300 00:15:17,626 --> 00:15:22,089 'Weet je, jij bent de eerste Jood die ik ooit heb gekend.' 301 00:15:22,172 --> 00:15:23,924 Hij zei dat ik zijn eerste Jood was, 302 00:15:24,007 --> 00:15:26,510 wat beter is dan zijn laatste, denk ik. 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,890 En hij zei, 'Ik heb een schilderij voor je gemaakt.' 304 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 Hij had een Davidster voor me geschilderd. 305 00:15:34,768 --> 00:15:38,355 Dat was het meest gestoorde wat ik ooit heb gezien. 306 00:15:38,438 --> 00:15:40,273 Je zag in één oogopslag... 307 00:15:40,357 --> 00:15:41,984 ...dat hij iemand gaat vermoorden. 308 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 En snel ook, denk ik. 309 00:15:44,277 --> 00:15:47,030 En hij wapperde ermee rond voor mijn gezicht. 310 00:15:47,114 --> 00:15:48,532 Hij zei, 'Dat vindt ze leuk. 311 00:15:48,615 --> 00:15:51,410 Dat is mijn Jood. Ze houdt van die Davidster.' 312 00:15:51,952 --> 00:15:53,704 Hij zwaaide hem rond... 313 00:15:53,787 --> 00:15:56,707 ...voor mijn neus als een soort redneck matador. 314 00:15:58,583 --> 00:15:59,710 Hij keek me aan, 315 00:15:59,793 --> 00:16:02,254 en zei, 'Dat vindt ze leuk.' 316 00:16:02,838 --> 00:16:07,050 Ik probeerde erachter te komen wat hij wilde dat er zou gebeuren. 317 00:16:07,134 --> 00:16:09,344 Wat was zijn ideale einde hiervan? 318 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 Misschien vertelde zijn oom hem... 319 00:16:12,097 --> 00:16:15,100 ...toen hij jong was dat dat is hoe je een Jood in bed krijgt. 320 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 Hij nam hem apart, en zei, 321 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 'Als je ooit een Jood wilt neuken, 322 00:16:19,271 --> 00:16:20,188 dan moet je... 323 00:16:20,272 --> 00:16:23,275 ...met een Davidster voor haar neus zwaaien. 324 00:16:24,484 --> 00:16:25,861 Blijf geduldig zwaaien. 325 00:16:25,944 --> 00:16:27,529 Het kan even duren. 326 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 Het is alsof je een puppy onder een veranda vandaan lokt. 327 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 Als de Jood klaar is voor penetratie, 328 00:16:34,619 --> 00:16:36,872 dan krijgt haar huid de kleur van geld. 329 00:16:36,955 --> 00:16:40,167 Als ze die mooie, perfecte valutakleur heeft, 330 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 dan heb je de Jood waar je haar wilt, 331 00:16:42,627 --> 00:16:45,589 en dan zegt ze, "Stop hem erin!"' 332 00:16:45,672 --> 00:16:48,175 Dus nu wonen we samen, en... 333 00:16:51,094 --> 00:16:54,890 Mijn vriend en ik probeerden telefoonseks te hebben in het hotel. 334 00:16:54,973 --> 00:16:56,433 Hij wilde telefoonseks, 335 00:16:56,516 --> 00:16:57,601 maar ik was afgeleid, 336 00:16:57,684 --> 00:17:01,813 want ik probeerde tegelijkertijd macaroni met kaas te eten. 337 00:17:01,897 --> 00:17:03,857 En ik kon geen vork vinden, 338 00:17:03,940 --> 00:17:05,901 dus ik gebruikte een koffiefilter. 339 00:17:05,984 --> 00:17:08,028 Sexy verhaal, ik weet het. 340 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Bedaar je erecties en let op wat ik zeg. 341 00:17:10,655 --> 00:17:13,575 Ik probeer de macaroni op te scheppen, en hij zegt, 342 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 'Wat heb je aan?' Ik kon niks geils bedenken. 343 00:17:16,411 --> 00:17:19,581 Wat ik aan had was een te groot shirt, 344 00:17:19,664 --> 00:17:22,000 met een foto van Tupac erop... 345 00:17:23,043 --> 00:17:26,254 ...die zijn middelvingers opstak, en 'Vertrouw niemand' eronder. 346 00:17:27,047 --> 00:17:29,174 Ik dacht: nee, dit is niet sexy. 347 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 Dus ik zei, 'Ik draag...' 348 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 Ik kon niets leuks bedenken, dus ik zei, 349 00:17:33,095 --> 00:17:35,639 'Ik draag een corduroy jumpsuit, 350 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 want ik ben een sletje... 351 00:17:39,059 --> 00:17:40,685 ...en ik hou van corduroy. 352 00:17:42,312 --> 00:17:45,816 Ik draag een Navajo-cape met ananassen erop. 353 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 En er zijn flamingo's. 354 00:17:50,070 --> 00:17:52,447 Ik ben klaar voor mijn reis naar Nicaragua.' 355 00:17:53,990 --> 00:17:58,161 Hij wordt boos omdat ik meteen na de seks grappen maak. 356 00:17:58,245 --> 00:17:59,371 Ik geloof niet... 357 00:17:59,454 --> 00:18:04,084 ...dat er een tedere staartijd moet zijn na de seks. 358 00:18:04,167 --> 00:18:07,003 Als de seks klaar is, is het tijd voor grappen. 359 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 Ik gooi graag geld naar een man na de seks. 360 00:18:10,674 --> 00:18:12,801 Dat vind ik persoonlijk grappig. 361 00:18:13,969 --> 00:18:16,596 Dan voel ik me levend en verbonden. 362 00:18:17,347 --> 00:18:19,224 Ik pak wat muntgeld, 363 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 en gooi het... 364 00:18:22,185 --> 00:18:24,896 ...op zijn domme, post-sekslichaam, 365 00:18:25,564 --> 00:18:29,109 en zeg iets als, 'Sst. Minder is meer voor jou, oké? 366 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Pak dat geld en houd je mond... 367 00:18:32,863 --> 00:18:35,323 ...over wat hier is gebeurd, goed? 368 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 Koop iets leuks voor jezelf, 369 00:18:41,746 --> 00:18:42,956 je bent het waard.' 370 00:18:44,958 --> 00:18:46,293 Eén van onze grootste ruzies. 371 00:18:46,376 --> 00:18:48,545 Hij werd boos omdat we seks zouden hebben... 372 00:18:48,628 --> 00:18:52,257 ...en ik van tevoren alvast wat kleingeld klaar legde. 373 00:18:53,258 --> 00:18:55,594 Hij zei, 'Waar ben je mee bezig?' 374 00:18:55,677 --> 00:18:56,636 En ik zei sorry. 375 00:18:56,720 --> 00:19:00,515 Ik zie gewoon niet gebeuren dat het niet meer grappig is. 376 00:19:02,684 --> 00:19:05,312 Ik vind de tijd na de seks gewoon grappig. 377 00:19:05,395 --> 00:19:08,857 Je hebt net belachelijke dingen gedaan samen. 378 00:19:08,940 --> 00:19:11,776 En dan lig je daar gewoon, dat vind ik grappig. 379 00:19:11,860 --> 00:19:13,570 Het mannenlichaam was belangrijk. 380 00:19:13,653 --> 00:19:17,407 20 Minuten geleden hadden ze krachtige, seksuele lichamen, 381 00:19:17,490 --> 00:19:19,451 en nu lopen ze slap rond... 382 00:19:19,534 --> 00:19:22,037 ...om die post-seks mannenklusje te doen, 383 00:19:22,120 --> 00:19:23,788 en washandjes te pakken. 384 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 Er bestaat geen dommere tijd... 385 00:19:28,752 --> 00:19:32,505 ...dan de klusjes die gedaan moeten worden na de seks. 386 00:19:34,466 --> 00:19:38,595 De gepassioneerde momenten veranderen in stomme, naakte boodschappen. 387 00:19:43,683 --> 00:19:46,186 Ik zat ooit in de bus na een break-up, 388 00:19:46,269 --> 00:19:49,189 ik zat zachtjes te huilen in de bus, 389 00:19:49,272 --> 00:19:50,774 en een vrouw naast me zei, 390 00:19:50,857 --> 00:19:53,276 'Waarom huil je?' 391 00:19:53,360 --> 00:19:55,111 Het was een Bengalese vrouw. 392 00:19:55,195 --> 00:19:56,988 Ik zei, 'Ik ben net gedumpt.' 393 00:19:57,072 --> 00:19:59,282 Zij zei, 'Huil nooit om de man. 394 00:19:59,366 --> 00:20:02,535 Mannen denken alleen maar aan je kruis.' 395 00:20:03,954 --> 00:20:05,580 Goed punt. Ik luister. 396 00:20:07,123 --> 00:20:09,125 Ze zei, 'Mannen zijn net katten. 397 00:20:09,209 --> 00:20:12,295 Ze miauwen om binnen te komen. Miauw. 398 00:20:15,548 --> 00:20:17,968 Ze willen alleen je kruis. Miauw. 399 00:20:18,051 --> 00:20:19,594 Ze krabben aan je deur, 400 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 en je laat ze binnen. 401 00:20:20,887 --> 00:20:23,556 Wat doen ze? Ze straffen je kruis. Scheuren hem open.' 402 00:20:24,224 --> 00:20:26,643 Het leek bijna alsof ze fantaseerde... 403 00:20:26,726 --> 00:20:29,020 ...over goede seks die ze ooit had gehad. 404 00:20:29,104 --> 00:20:31,356 Ze zei, 'Oh, ze straffen hem af. 405 00:20:32,691 --> 00:20:35,068 En zodra ze klaar zijn met het kruis, 406 00:20:35,151 --> 00:20:37,821 dan miauwen ze weer om naar buiten te gaan. 407 00:20:37,904 --> 00:20:40,031 Dat is alles wat ze wilden, het kruis.' 408 00:20:40,532 --> 00:20:43,743 Ik dacht: oké, dit moet ik verwerken, maar ik sta er open voor. 409 00:20:45,203 --> 00:20:47,706 Ze zei, 'Ik mag mijn man niet eens. 410 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 Hij is een vuilnisman.' 411 00:20:50,959 --> 00:20:53,253 Dat is de beste belediging ooit. 412 00:20:53,336 --> 00:20:56,256 Veel beter dan iemand klootzak of lul noemen. 413 00:20:56,339 --> 00:20:57,799 Gewoon vuilnisman! 414 00:21:00,802 --> 00:21:02,971 Ik ben gekoppeld aan mijn huidige vriend, 415 00:21:03,054 --> 00:21:06,182 mijn vriendin koppelde ons op een kerstfeest. 416 00:21:06,266 --> 00:21:10,020 Hij is brandweerman. Ze nam me mee naar een kerstfeest in Brooklyn. 417 00:21:10,103 --> 00:21:12,647 Ik kom bij het feest, iedereen is dronken, 418 00:21:12,731 --> 00:21:14,858 en een gast gaat op de bar staan... 419 00:21:14,941 --> 00:21:18,069 ...om een toast te brengen aan de andere brandweermannen. 420 00:21:18,153 --> 00:21:21,531 Hij zei, 'Ik wil zeggen dat ik zielsveel van jullie hou. 421 00:21:21,614 --> 00:21:23,408 Jullie zijn mijn broeders en vrienden.' 422 00:21:23,491 --> 00:21:27,746 Het klinkt als een bedreiging, maar het was tegelijk heel mooi. 423 00:21:27,829 --> 00:21:31,708 Hij zei, 'Jullie zijn mijn beste vrienden op aarde.' 424 00:21:31,791 --> 00:21:35,462 En ik lieg niet, iedereen begint tegelijk te zingen, 425 00:21:35,545 --> 00:21:39,549 'Patrick neemt hem in zijn kont, doo-dah, doo-dah. 426 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 'Patrick neemt hem in zijn kont, doo-dah, doo-dah. 427 00:21:44,387 --> 00:21:46,848 Ik heb nog nooit mensen zo gelukkig gehoord als toen, 428 00:21:46,931 --> 00:21:49,059 terwijl ze het domste lied ooit zongen. 429 00:21:49,642 --> 00:21:53,438 En die gast stapte stil van de bar af, 430 00:21:53,521 --> 00:21:56,274 vouwde zijn tedere gedachten op en liep weg. 431 00:21:56,358 --> 00:21:59,944 Later stapt iemand anders de bar op om een toast te geven. 432 00:22:00,028 --> 00:22:02,572 Ik dacht: denkt hij dat dit anders gaat? 433 00:22:02,655 --> 00:22:04,282 Hij zei, 'Ik hou van jullie. 434 00:22:04,366 --> 00:22:06,910 Jullie zijn mijn broeders, ik zou sterven...' 435 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 En ze gaan van, 'Bryan neemt hem in zijn kont. Doo-dah, doo-dah.' 436 00:22:11,831 --> 00:22:15,835 Ik keek iemand aan, en hij zei, 'Wat? Hou je niet van muziek?' 437 00:22:16,544 --> 00:22:19,881 Ik vond het leuk dat hij dacht dat dat mijn probleem was. 438 00:22:19,964 --> 00:22:20,840 'Klopt. 439 00:22:20,924 --> 00:22:23,218 Ik ben nooit fan geweest van kunst.' 440 00:22:24,677 --> 00:22:28,181 En hij zei, 'Je hebt het tweede couplet nog niet gehoord.' 441 00:22:28,973 --> 00:22:31,684 Alsof het was, 'Patrick neemt hem in zijn kont, 442 00:22:31,768 --> 00:22:34,854 en we vieren zijn recht om dat te doen.' 443 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 En mijn vriend zong niet mee. 444 00:22:40,360 --> 00:22:41,736 Het was onze eerste date. 445 00:22:41,820 --> 00:22:44,155 Ik keek om te zien of hij meezong... 446 00:22:44,239 --> 00:22:45,949 ...met het lied over Patrick. 447 00:22:46,032 --> 00:22:47,742 Hij keek me gewoon zo aan, 448 00:22:47,826 --> 00:22:50,954 waardoor hij de meest galante heer ter wereld leek, 449 00:22:51,037 --> 00:22:52,455 omdat hij niet meezong. 450 00:22:52,539 --> 00:22:55,542 Hij kende de woorden niet, het was niet zijn kazerne. 451 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Ik stelde hem voor aan mijn ouders, 452 00:22:59,212 --> 00:23:03,341 en mijn moeder droeg een menopauze-cape met ananassen erop. 453 00:23:03,425 --> 00:23:05,593 En toen zei mijn vader tegen hem, 454 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 'Je bent brandweerman? 455 00:23:07,554 --> 00:23:09,681 Er ligt een dode eekhoorn in de tuin. 456 00:23:09,764 --> 00:23:12,142 Misschien kun je me daarmee helpen.' 457 00:23:12,225 --> 00:23:15,228 Ik zei, 'Hij is brandweerman, geen dierenbescherming.' 458 00:23:15,311 --> 00:23:16,563 Hij zei, 'Help me.' 459 00:23:16,646 --> 00:23:21,025 Hij loopt hem naar de achtertuin, wijst naar het eekhoornkarkas, 460 00:23:21,109 --> 00:23:23,695 en zegt, 'Waarom ruim je dat niet even op. 461 00:23:23,778 --> 00:23:25,613 Of jij, of mijn vrouw, Karen. 462 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Ik raak dat ding niet aan.' 463 00:23:28,116 --> 00:23:29,576 Een echte prins, mijn vader. 464 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 Toen zei hij, 'Als jij het doet, 465 00:23:32,203 --> 00:23:33,663 geef ik je 20 dollar.' 466 00:23:35,373 --> 00:23:38,209 Mijn vriend keek me aan van, 'Meent hij dit?' 467 00:23:38,293 --> 00:23:40,628 Ik zei, 'Alles, behalve de 20 dollar. 468 00:23:42,464 --> 00:23:46,718 Je krijgt geen rooie cent van hem, dat verzeker ik je.' 469 00:23:48,428 --> 00:23:49,721 Ja, ze zijn intens. 470 00:23:49,804 --> 00:23:53,933 Ik probeerde te ontsnappen aan hen en mijn familie, 471 00:23:54,017 --> 00:23:55,685 en ik ging naar een vriendin. 472 00:23:55,768 --> 00:23:58,229 We zijn samen opgegroeid, en zij... 473 00:23:58,313 --> 00:24:01,065 Toen ik klein was, wilde ik graag trouwen... 474 00:24:01,149 --> 00:24:02,609 ...en een roze prinses zijn. 475 00:24:02,692 --> 00:24:06,738 Dat waren mijn doelen. Ik wilde beginnen met kinderen op mijn 18e. 476 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 Totdat ik het huwelijk van haar ouders zag, 477 00:24:09,866 --> 00:24:11,493 want die vochten altijd. 478 00:24:11,576 --> 00:24:14,454 Ze waren altijd openlijk vijandig naar elkaar. 479 00:24:14,537 --> 00:24:16,915 Er hing een grote trouwfoto van hen, 480 00:24:16,998 --> 00:24:20,376 en ze liepen door het appartement, langs die foto, 481 00:24:20,460 --> 00:24:22,712 en gingen van, 'Kut, Cathy. Kut.' 482 00:24:23,338 --> 00:24:25,173 Hij was altijd boos op Cathy. 483 00:24:25,256 --> 00:24:28,343 'Ah, kut, Cathy. Deze koffie is smerig.' 484 00:24:29,677 --> 00:24:34,057 Hij gaf Cathy de schuld van dingen waar ze niets aan kon doen. 485 00:24:34,974 --> 00:24:38,394 Hij zei, 'De Bears staan vier punten achter. Kut Cathy! 486 00:24:39,270 --> 00:24:42,398 Kut, Cathy. Inflatie, Cathy. Kut!' 487 00:24:44,484 --> 00:24:47,779 En alles wat ze tegen hem zei was, 'Maak de wasmachine! 488 00:24:49,781 --> 00:24:51,866 Maak de wasmachine, Hank!' 489 00:24:53,243 --> 00:24:55,328 Dit is de man waar ze ooit verliefd op werd. 490 00:24:55,411 --> 00:24:58,540 Ze zag geen man meer. Ze zag alleen een tang. 491 00:25:00,166 --> 00:25:02,544 Ik keek als meisje naar hun trouwfoto, 492 00:25:02,627 --> 00:25:04,504 en dacht: hoe is dit gebeurd? 493 00:25:05,380 --> 00:25:07,840 Misschien hadden ze en date en was hij opgewonden. 494 00:25:07,924 --> 00:25:09,342 Hij deed vast push-ups, 495 00:25:09,425 --> 00:25:11,928 of wat mannen ook deden voor een date in de jaren '50. 496 00:25:12,011 --> 00:25:13,555 Ik heb geen informatie. 497 00:25:14,639 --> 00:25:16,391 En zij ging van, 'Hank komt. 498 00:25:16,474 --> 00:25:18,184 Ik moet mijn tieten omhoog duwen. 499 00:25:21,604 --> 00:25:23,898 Maar haar en mijn tieten doen. 500 00:25:25,608 --> 00:25:28,403 Als hij genoeg schoolgeest heeft, krijgt hij seks.' 501 00:25:30,071 --> 00:25:33,491 Ik zocht elke kans om aan mijn familie te ontsnappen, 502 00:25:33,575 --> 00:25:35,493 dus ik nam een spin-les. 503 00:25:35,577 --> 00:25:38,079 Ik kwam gewoon voor de beweging, 504 00:25:38,162 --> 00:25:41,749 maar ze deden van dat geschreeuw tijdens de les. 505 00:25:41,833 --> 00:25:43,710 Dat hoeft van mij niet. 506 00:25:43,793 --> 00:25:46,004 Ik hou niet van dat idee bij sport, 507 00:25:46,087 --> 00:25:48,131 van, 'We doen dit allemaal samen.' 508 00:25:48,214 --> 00:25:50,049 'Nee, dat doen we niet, Kelsey. 509 00:25:51,301 --> 00:25:53,595 We doen dit niet samen. 510 00:25:53,678 --> 00:25:57,307 Als ik ineens voor je deur sta zou je de politie bellen.' 511 00:25:57,390 --> 00:25:59,142 Maar mensen gaan er echt voor. 512 00:25:59,225 --> 00:26:00,727 Ik ga van, 'Oh!' 513 00:26:00,810 --> 00:26:02,729 Ik haat collectief enthousiasme. 514 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 Nooit van gehouden. 515 00:26:04,105 --> 00:26:06,566 Je moet dingen zeggen tegen degene naast je. 516 00:26:06,649 --> 00:26:11,112 Ze zei, 'Iedereen, kijk naar de fietser aan je rechterkant. 517 00:26:11,195 --> 00:26:14,157 Geef haar een high five en zeg, "Ga ervoor, meid!"' 518 00:26:14,949 --> 00:26:19,871 Dat was één van de ergste dingen die ik ooit gevraagd ben om te doen. 519 00:26:19,954 --> 00:26:20,830 Ik was in paniek. 520 00:26:20,913 --> 00:26:23,791 Ik vroeg me af of er een tweede optie was. 521 00:26:23,875 --> 00:26:26,085 Mag ik gewoon een vogel vermoorden? 522 00:26:28,755 --> 00:26:30,131 Dat doen mensen graag. 523 00:26:31,549 --> 00:26:33,009 Toen probeerde ik het. 524 00:26:33,092 --> 00:26:34,636 Ik zag de meid naast me. 525 00:26:34,719 --> 00:26:36,971 Ik dacht: ik ga enthousiast doen. 526 00:26:37,055 --> 00:26:40,058 Dus ik keek naar haar en zei, 'Ga ervoor, meid!' 527 00:26:41,267 --> 00:26:42,435 En ze zei, 'Wat?' 528 00:26:42,518 --> 00:26:44,145 Ik zei, 'Ga ervoor, meid!' 529 00:26:46,022 --> 00:26:48,107 Toen zag ik dat ze oortjes in had. 530 00:26:48,191 --> 00:26:50,818 Ze deed haar oortjes uit, en zei, 'Pardon?' 531 00:26:50,902 --> 00:26:52,904 Ik zei, 'Ga ervoor, meid!' 532 00:26:54,364 --> 00:26:56,866 Toen had ik door dat ze de instructrice niet kon horen. 533 00:26:58,451 --> 00:27:00,662 Dus ik klonk als een psychopaat. 534 00:27:01,496 --> 00:27:02,413 Ik sloeg haar... 535 00:27:02,497 --> 00:27:04,582 ...op haar schouder tijdens haar workout. 536 00:27:04,666 --> 00:27:07,251 Ze zei, 'Wat wil je?' Ik: 'Ga ervoor, meid!' 537 00:27:08,628 --> 00:27:10,171 Zij: 'Laat me met rust.' 538 00:27:12,590 --> 00:27:13,758 En de instructrice... 539 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 ...had door dat ik me ertegen verzette, 540 00:27:16,552 --> 00:27:18,429 dus ze probeerde me erbij te houden. 541 00:27:18,513 --> 00:27:20,598 Ze zei, 'Rachel. Kijk naar Rachel. 542 00:27:20,682 --> 00:27:24,727 Fiets 36. Ze denkt dat ze een rockster is.' 543 00:27:24,811 --> 00:27:27,480 Dat heb ik nog nooit gedacht. 544 00:27:28,856 --> 00:27:30,400 Ik sterf stilletjes... 545 00:27:30,483 --> 00:27:33,361 ...in het hoekje dat ik zelf heb uitgekozen. 546 00:27:33,444 --> 00:27:35,530 Ik vind mezelf niet eens een steen. 547 00:27:38,825 --> 00:27:41,744 Toen zei ze, 'Neem dit moment, 548 00:27:41,828 --> 00:27:44,580 en neem controle over de negatieve krachten... 549 00:27:44,664 --> 00:27:47,583 ...in je leven die je niet meer nodig hebt. 550 00:27:47,667 --> 00:27:50,712 Ik wil dat je die krachten nu verwijderd.' 551 00:27:50,795 --> 00:27:52,463 En een meisje zei, 552 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 'Flikker op, Scott.' 553 00:28:01,472 --> 00:28:03,057 En dat gaf me zo veel... 554 00:28:03,141 --> 00:28:03,975 ...vreugde, 555 00:28:05,768 --> 00:28:08,855 dat ik me realiseerde dat ik verschrikkelijk ben. 556 00:28:08,938 --> 00:28:11,649 Wie weet wat Scott die arme meid aandeed, 557 00:28:11,733 --> 00:28:14,944 en toch geeft haar pijn mij maanden plezier. 558 00:28:15,027 --> 00:28:17,238 Ik lachte zo hard dat ik huilde. 559 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 Dat gebeurde lang geleden, 560 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 en ik loop nog steeds langs met mijn kamergenoot. 561 00:28:24,328 --> 00:28:27,290 Als ik haar in de gang zie, zeg ik, 'Flikker op, Scott. 562 00:28:29,083 --> 00:28:30,918 Nu meen ik het, Scott. 563 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Ik heb grenzen. 564 00:28:34,881 --> 00:28:35,882 Ik ben een rockster. 565 00:28:35,965 --> 00:28:38,301 Ik verdien beter, Scott.' 566 00:28:38,384 --> 00:28:39,594 En zij: 'Whatever. 567 00:28:39,677 --> 00:28:42,638 Je vader noemde me net sexy op Facebook.' 568 00:28:43,890 --> 00:28:45,975 Hartelijk bedankt allemaal. 569 00:29:10,291 --> 00:29:16,339 Ondertiteld door: Sander van Arnhem